Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the copyright laws.
Part number: C8549-90935
Edition 1, 09/2004
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty .
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Trademark Credits
Microsoft, MS Windows, and Windows are U.S. registered trademarks of
Microsoft Corporation.
1
Select a location for the HP color LaserJet 9500mfp. Place the
multifunction printer (MFP) in a well-ventilated area that does not expose
the MFP to chemicals, including ammonia, or sunlight. Hewlett-Packard
recommends maintaining the MFP’s environment within a temperature
range of 20°C to 26°C (68°F to 79°F) and a relative humidity range of 20%
to 50%.
Make sure that the location has an adequate power source.
Determine the correct voltage for your MFP by checking the v oltage rating
(shown on a label on the MFP inside the right front door). The MFP
requires either a dedicated 15-amp, 100-volt to 127-volt circuit or a
dedicated 10-amp, 220-volt to 240-volt circuit.
EnglishDeutschItaliano
Wählen Sie den Aufstellort für den HP Color LaserJet 9500MFP.
Stellen Sie den Multifunktionsdrucker (MFP) an einem gut belüfteten Ort
auf, an dem das Gerät keinen Chemikalien (einschließlich Ammoniak) und
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hewlett-Packard empfiehlt,
die Umgebungsbedingungen des MFP konstant zu halten, wobei die
Temperatur zwischen 20 °C und 26 °C und die relative Luftfeuchtigkeit
zwischen 20 % und 50 % liegen sollte.
Scelta della posizione per l'unità HP color LaserJet 9500mfp.
Collocare la stampante multifunzione (MFP) in un ambiente con
ventilazione adeguata, al riparo dal contatto con sostanze chimiche (ad
esempio l'ammoniaca) e lontano dalla luce solare diretta. Hewlett-Pac kard
raccomanda di tenere sotto controllo le condizioni dell'ambiente in cui
viene posizionata l'MFP affinché la temperatura sia compresa tra 20° C e
26° C e l'umidità relativa tra il 20% e il 50%.
Seleccione una ubicación para el HP color LaserJet 9500mfp.
Coloque el producto multifunción (MFP) en un área bien ventilada,
evitando el contacto con productos químicos, como el amoníaco y la luz
solar directa. Hewlett-Pac kard recomienda mantener el entorno del MFP a
una temperatura que oscile entre 20° C y 26° C (entre 68° F y 79° F) y un
rango de humedad relativa de entre el 20 % y el 50 %.
Vælg en placering til HP color LaserJet 9500mfp. Placer MFP'en
(multifunktionsprinteren) på et godt ventileret sted, hvor den ikke udsættes
for kemikalier, herunder salmiakbaserede rengøringsmidler, samt direkte
sollys. Hewlett-Packard anbefaler desuden, at MFP'en placeres et sted,
hvor temperaturen er mellem 20°C og 26°C, og den relative fugtighed er
mellem 20% og 50%.
Stellen Sie sicher, dass am Aufstellort eine geeignete Stromquelle
vorhanden ist. Die für den MFP benötigte Spannung stellen Sie anhand
der Angaben auf dem Etikett an der Innenseite der rechten vorderen
Klappe fest. Der MFP benötigt entweder einen eigenen Stromkreis mit
15 A und 100-127 V oder einen eigenen Stromkreis mit 10 A und
220-240 V.
Verifica del tipo di alimentazione di corrente. Stabilire la tensione
corretta per l'MFP, controllando i valori nominali di tensione (etichetta
posta all'interno dello sportello anteriore destro dell'MFP). L'MFP richiede
un circuito a 15 ampère, con una tensione compresa tra 100 e 127 volt, o
un circuito a 10 ampère, con una tensione compresa tra 220 e 240 volt.
Asegúrese de que la ubicación tiene una fuente de energía eléctrica
adecuada. Consulte el voltaje adecuado (que aparece en una etiqueta en
la puerta frontal derecha del MFP) para determinar el voltaje correcto del
MFP. El MFP requiere un circuito voltaico exclusivo de 100 a 127 y
15 Amp o bien uno de 220 a 240 y 10 Amp.
Sørg for, at der er en velegnet strømkilde på stedet. Kontroller
MFP'ens nominelle spænding (angivet på mærkaten på indersiden af
MFP'ens højre frontdæksel). MFP'en kræver enten et dedikeret
15 amp-kredsløb, 100 volt til 127 volt, eller et dedikeret 10 amp-kredsløb,
220 volt til 240 volt.
Español
Dansk
2
HP color LaserJet 9500mfp with an HP finishing
device (multifunction finisher shown) and
the 2,000-sheet side input tray (side view)
HP color LaserJet 9500mfp with an HP finishing
device (multifunction finisher shown) and
the 2,000-sheet side input tray (top view)
603 mm (23.7 in)
543 mm
(21.4 in)
647 mm
(25.5 in)
635 mm
(25 in)
415 mm
(16.3 in)
420 mm
(16.5 in)
475 mm
(18.7 inches)
1,219 mm (48 inches)
904 mm (35.6 inches)
Prepare the location (side view). Place the MFP, finishing device, and
2,000-sheet side input tray (tray 4) on a sturdy, level surface. Make sure
that sufficient space exists around the MFP so that the air vents on the left
side, right side, and back of the MFP are not blocked.
EnglishDeutschItaliano
Bereiten Sie den Aufstellort vor (Seitenansicht). Stellen Sie den MFP,
das Abschlussgerät und das seitliche 2000-Blatt-Zufuhrfach (Fach4) auf
einer stabilen, ebenen Fläche auf. Vergewissern Sie sich, dass um den
MFP herum ausreichend Platz ist, so dass die Belüftungsschlitze an der
linken und rechten Seite sowie an der Rückseite des MFP nicht blockiert
werden.
Preparazione del luogo di installazione (vista laterale). Posizionare
l'MFP, l'unità di finitura e il vassoio di alimentazione da 2.000 fogli
(vassoio 4) su una superficie piana e stabile. Assicurarsi che vi sia spazio
sufficiente attorno all'MFP affinché le aperture di aerazione sui lati destro,
sinistro e posteriore non siano bloccate.
1,080 mm (42.5 in)
1,651 mm (65 inches)
2,660 mm
(104.7 in)
Prepare the location (top view). Make sure that sufficient space is
available on the left side of the finishing device and on the right side of the
2,000-sheet side input tray (tray4) to allow access to clear jams.
Bereiten Sie den Aufstellort vor (Draufsicht). Sorgen Sie dafür, dass
links vom Abschlussgerät und rechts vom seitlichen 2000-Blatt-Zufuhrfach
(Fach 4) ausreichend Platz ist, damit der Zugang zum Beheben von
Druckmedienstaus möglich ist.
Preparazione del luogo di installazione (vista dall'alto). Assicurarsi
che a sinistra dell'unità di finitura e a destra del vassoio di alimentazione
laterale da 2.000 fogli (vassoio 4) vi sia spazio sufficiente per consentire
l'accesso per la rimozione di eventuali inceppamenti della carta.
575 mm (22.6 in)
Prepare la ubicación (vista lateral). Coloque el MFP, el dispositivo de
acabado y una bandeja de entrada lateral para 2.000 hojas (bandeja 4)
sobre una superficie sólida y nivelada. Asegúrese de que hay suficiente
espacio alrededor del MFP para que no se bloqueen las rejillas de
ventilación de las partes derecha, izquierda y posterior.
Español
Klargør pladsen (set fra siden). Placer MFP'en, finishing-enheden og
2.000-arks papirmagasinet (bakke 4) på et stabilt, plant underlag. Sørg
for, at der er plads rundt om MFP'en, så ventilationsåbningerne på
MFP'ens venstre og højre side og bagsiden ikke blokeres.
Dansk
Prepare la ubicación (vista superior). Asegúrese de que hay suficiente
espacio en el lado izquierdo del dispositivo de acabado y en el lado
derecho de la bandeja de entrada lateral para 2.000 hojas (bandeja 4)
para poder eliminar los atascos.
Klargør pladsen (set fra oven). Sørg for, at der er tilstrækkelig plads til
venstre for finishing-enheden og til højre for 2.000-arks papirmagasinet
(bakke 4) til, at papirstop kan afhjælpes.
3
1
2
3
2
3
2
HP color LaserJet 9500mfp boxes. The HP color LaserJet 9500mfp is
shipped in three boxes. These boxes contain 1) the MFP 2) the finishing
device (3,000-sheet stacker, 3,000-sheet stapler/stacker, multifunction
finisher, or 8-bin mailbox) 3) the 2,000-sheet side input tray (tray 4)
Note: The MFP box also contains the consumables box.
Verpackung des HP Color LaserJet 9500MFP. Zum Lieferumfang des
HP Color LaserJet 9500MFP gehören drei Kartons. Diese Kartons
enthalten: 1) den MFP 2) das Fertigstellungsgerät
(3000 Blatt-Ausgabefach, 3000 Blatt-Ausgabefach mit Hefteinrichtung,
Mehrzweck-Abschlussgerät oder Mailbox mit 8 Fächern) 3) das seitliche
2000-Blatt-Zufuhrfach (F ach 4) Hinweis: Im Karton mit dem MFP befindet
sich auch der Karton mit den Verbrauchsmaterialien.
Contenitori dell'unità HP color LaserJet 9500mfp. L'unità HP color
LaserJet 9500mfp viene consegnata in tre scatoloni. Questi contengono
1) l'MFP 2) l'unità di finitura (impilatrice da 3.000 fogli, cucitrice/impilatrice
da 3.000 fogli, unità di finitura multifunzione o cassetta postale a
8 scomparti) 3) il vassoio di alimentazione laterale da 2.000 fogli
(vassoio 4) Nota: lo scatolone dell'MFP contiene anche una confezione di
materiali di consumo.
Cajas del HP color LaserJet 9500mfp. El HP color LaserJet 9500mfp se
distribuye en tres cajas. Estas cajas contienen 1) el MFP 2) el dispositivo
de acabado (apilador de 3.000 hojas, grapadora/apilador de 3.000 hojas,
dispositivo de acabado multifunción o buzón de 8 bandejas 3) la bandeja
de entrada lateral para 2.000 hojas (bandeja 4) Nota: La caja del MFP
también contiene la caja de consumibles.
Remove the HP color LaserJet 9500mfp from the box. 1) Remove the
cellophane that is wrapped around the MFP box. 2) Unlatch the two clips
on the side of the cardboard box that covers the MFP. 3) Lift up and
remove the cardboard box that covers the MFP. Note: Make sure to save
all of the packing material.
Nehmen Sie den HP Color LaserJet 9500MFP aus dem Karton.
1) Entfernen Sie das Zellophan, in das der Karton mit dem MFP
eingepackt ist. 2) Lösen Sie die beiden Clips an der Seite des Kartons, der
den MFP von oben abdeckt. 3) Heben Sie den Karton, der den MFP von
oben abdeckt, an, und entfernen Sie ihn. Hinweis: Bewahren Sie alle
Verpackungsmaterialien auf.
Estrazione dell'unità HP color LaserJet 9500mfp dallo scatolone.
1) Rimuovere il cellophane che avvolge lo scatolone. 2) Sbloccare i due
fermi del coperchio in cartone dello scatolone. 3) Sollevare e rimuovere il
coperchio in cartone. Nota: conservare tutto il materiale di imballaggio.
Saque el HP color LaserJet 9500mfp de la caja. 1) Retire el celofán
que envuelve la caja del MFP. 2) Abra los dos clips situados en el lado de
la caja de cartón que aloja el MFP. 3) Levante la caja que aloja el MFP y
retírela. Nota: No olvide conservar todo el material de embalaje.
HP color LaserJet 9500mfp-kasser. HP color LaserJet 9500mfp leveres
i tre kasser. Disse kasser indeholder 1) MFP'en 2) finishing-enheden
(3.000-arks stabler, 3.000-arks hæfter/stabler, multifunktionsfinisher eller
8-rums sorteringsbakke) 3) 2.000-arks papirmagasinet (bakke 4)
Bemærk! MFP-kassen indeholder også kassen med forbrugsvarer.
Tag HP color LaserJet 9500mfp op af kassen. 1) Fjern den cellofan, som MFP-kassen er svøbt ind i. 2) Åbn de to clips på MFP-kassens låg.
3) Fjern låget. Bemærk! Gem alt emballagemateriale.
4
5
6
4
4) Remove the three white, plastic locks from the side of the cardboard box. 5) Remove the four corner supports from inside of the cardboard box.
EnglishDeutschItaliano
4) Entfernen Sie die drei weißen Kunststoffhalterungen von der Seite des
Kartons. 5) Entfernen Sie die vier Eckstützen aus dem Inneren des
Kartons.
4) Rimuovere i tre blocchi in plastica bianca presenti su un lato dello
scatolone. 5) Rimuovere i quattro supporti angolari dall'interno dello
scatolone.
4) Retire los tres topes de plástico blancos del lateral de la caja de cartón.
5) Retire los cuatro soportes de las esquinas de la caja de cartón.
Español
6) Open the two flaps on the side of the cardboard box.
6) Öffnen Sie die beiden Klappen an der Seite des Kartons.
6) Aprire i due risvolti laterali dello scatolone.
6) Abra las dos solapas laterales de la caja de cartón.
4) Fjern de tre hvide plastiklåse fra siden af kassen. 5) Træk de fire
hjørneforstærkere op af kassen.
Dansk
6) Åbn de to flapper på siden af kassen.
5
8
9
9
7
11
9
10
9
8
7) Remove the supplies box. 8) Remove the two unloading ramps.
9) Remove the external styrofoam pieces from the MFP. 10) Remove the
plastic bag that covers the MFP.
7) Nehmen Sie den Karton mit den Verbrauchsmaterialien heraus.
8) Nehmen Sie die beiden Entladerampen heraus. 9) Entfernen Sie die
Styroporteile, die den MFP von außen umgeben. 10) Entfernen Sie die
Plastiktüte vom MFP.
7) Allontanare dall'MFP la confezione di materiali di consumo.
8) Rimuovere le due rampe di scivolamento. 9) Rimuovere i rinforzi in polistirolo. 10) Rimuovere la busta in plastica che ricopre l'MFP.
11) Securely position the unloading ramps as indicated above. Note: The
ramps are labeled “L” and “R” to indicate “Left” and “Right”.
11) Bringen Sie die Entladerampen fest und sicher an, wie oben
abgebildet. Hinweis: Die Rampen sind mit „L“ für „Links“ und „R“ für
„Rechts“ gekennzeichnet.
11) Fissare in modo sicuro le rampe di scivolamento come illustrato nella
figura. Nota: le rampe sono contrassegnate da due lettere: "L" per la
rampa sinistra e "R" per quella destra.
7) Retire la caja de suministros. 8) Saque las dos rampas de descarga.
9) Extraiga los materiales de protección externos del MFP. 10) Quite la
bolsa de plástico que cubre el MFP.
7) Tag kassen med forbrugsvarer ud. 8) Fjern de to aflæsningsramper.
9) Fjern flamingostykkerne fra MFP'en. 10) Fjern det plastik, som MFP'en
er pakket ind i.
11) Coloque las rampas de descarga como se indica arriba. Nota: Las
rampas llevan las etiquetas “L” y “R” para indicar “Left” (Izquierda) y
“Right” (Derecha).
11) Placer aflæsningsramperne korrekt, som vist ovenfor.
Bemærk! Ramperne er mærket med "L" (venstre) og "R" (højre).
6
12
14
13
12) Make sure that the wheel locks are in the unlocked position. 13) Roll
the MFP onto the unloading ramps and off of the pallet. CAUTION: The
MFP is heavy. Hewlett-Packard recommends that two people roll the MFP
off of the pallet.
EnglishDeutschItaliano
12) Vergewissern Sie sich, dass die Feststellsperren an den Rädern
entriegelt sind. 13) Rollen Sie den MFP auf die Entladerampen und von
der Palette herunter. VORSICHT: Der MFP ist schwer. Hewlett-Packard
empfiehlt, dass zwei Personen den MFP von der Palette rollen.
12) Assicurarsi che i fermi delle ruote non siano bloccati. 13) Facendola
scivolare sulle due rampe, spostare l'MFP fuori dal pallet.
ATTENZIONE: l'MFP è un'apparecchiatura pesante. Per spostare l'MFP
dal pallet sono necessarie almeno due persone.
12) Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas. 13) Desplace el MFP
por las rampas de descarga hasta sacarlo fuera de la plataforma.
PRECAUCIÓN: El MFP pesa mucho. Hewlett-Packard aconseja que dos
personas desplacen el MFP fuera de la plataforma.
Español
14) Remove the orange tape from tray2 and tray 3.
14) Entfernen Sie das orangefarbene Band von den Fächern 2 und 3.
14) Rimuovere il nastro arancione dai vassoi 2 e 3.
14) Retire la cinta naranja de las bandejas 2 y 3.
12) Kontroller, at bremserne på hjulene er i ulåst position. 13) Rul MFP'en
op på aflæsningsramperne og ned fra pallen. FORSIGTIG! MFP'en er
tung. Hewlett-Packard anbefaler, at der er to personer til at rulle MFP'en
ned fra pallen.
Dansk
14) Fjern den orange tape fra bakke 2 og bakke 3.
7
16
15
15
15) Remove the tray locks and orange tape from tray 2 and tray 3.16) Open the automatic document feeder (ADF) access door, remove the
foam pad and orange tape, and then close the ADF access door.
15) Entfernen Sie die Fachsperren und das orangefarbene Band von den
Fächern 2 und 3.
16) Öffnen Sie die Zugangsklappe des automatischen Vorlageneinzugs
(ADF), entfernen Sie die Schaumstoffeinlage und das orangefarbene
Band, und schließen Sie anschließend die Zugangsklappe des
automatischen Vorlageneinzugs.
15) Rimuovere i blocchi del vassoio e il nastro arancione dai vassoi 2 e 3.16) Aprire lo sportello di accesso all'alimentatore automatico di documenti
(ADF), rimuovere il materiale di imballaggio e il nastro arancione e
chiudere lo sportello dell'ADF.
15) Retire los bloqueos y la cinta naranja de las bandejas 2 y 3.16) Abra la puerta de acceso del alimentador automático de documentos
(ADF), extraiga la almohadilla de espuma y la cinta naranja y, a
continuación, cierre la puerta del ADF.
15) Fjern bakkelåsene og den orange tape fra bakke 2 og bakke 3.16) Åbn dækslet til ADF'en (automatisk arkføder), fjern flamingostykket og
den orange tape, og luk derefter dækslet til ADF'en.
8
17
18
21
21
20
19
19
17) Remove the orange tape on the ADF, and then open the ADF.
18) Remove the foam and orange tape from inside the ADF.
EnglishDeutschItaliano
17) Entfernen Sie das orangefarbene Band vom automatischen
Vorlageneinzug, und öffnen Sie anschließend den automatischen
Vorlageneinzug. 18) Entfernen Sie den Schaumstoff und das
orangefarbene Band aus dem Inneren des automatischen
Vorlageneinzugs.
17) Rimuovere il nastro arancione presente sull'ADF, quindi aprire l'ADF.
18) Rimuovere il materiale di imballaggio e il nastro arancione dall'interno
dell'ADF.
17) Retire la cinta naranja del ADF y, a continuación, ábralo. 18) Retire la
espuma y la cinta naranja del interior del ADF.
Español
Note: If you want to change the control-panel-overlay language, perform
the following steps. If the control-panel overlays are not installed, begin
with step 22. 19) Locate the two-control panel overlays. 20) Insert a small,
flat-blade screwdriver or another thin, narrow device in the slot at the top
edge of one of the overlays. 21) Lift the overlay up and backward to move
it away from the MFP. Repeat steps 20 and 21 for the second overlay.
Hinweis: Zum Ändern der Sprache der Bedienfeldschablone gehen Sie
wie folgt vor. Falls keine Schablonen angebracht sind, beginnen Sie bei
Schritt 22. 19) Stellen Sie fest, wo sich die beiden Schablonen befinden.
20) Führen Sie einen flachen Schraubendreher oder einen anderen
flachen Gegenstand in den Schlitz an der Oberkante ein er der Schab lon en
ein. 21) Heben Sie die Schablone an, und zie he n S ie sie na c h hin t en ab.
Wiederholen Sie Schritt 20 und 21 für die zweite Schablone.
Nota: per cambiare la lingua della mascherina del pannello di controllo,
attenersi alle procedure illustrate di seguito. Se le mascherine non sono
installate, passare al punto 22. 19) Individuare le due mascherine.
20) Inserire un piccolo cacciavite a lama piatta o un altro oggetto
dall'estremità stretta e sottile nella tacca del bordo superiore di una delle
mascherine. 21) Sollevare la mascherina e tirarla verso di sé per staccarla
dall'MFP. Ripetere i punti 20 e 21 per la seconda mascherina.
Nota: Si desea cambiar el idioma de la plantilla del panel de con trol, realice
los pasos siguientes. Si las plantillas del panel de control no están
instaladas, empiece por el paso 22. 19)Busque las dos plantillas del panel
de control. 20) Inserte un destornillador pequeño de punta plana u otro
dispositivo delgado y estrecho en la ranura situada en el borde superior de
una de las plantillas. 21) Levante la plantilla y tire de ella ha cia a trás pa r a
retirarla del MFP. Repita los pasos 20 y 21 para retirar la segunda plantilla.
17) Fjern den orange tape på ADF'en, og åbn den derefter. 18) Fjern
flamingostykket og den orange tape inden i ADF'en.
Dansk
Bemærk! Hvis du vil ændre sproget på skabelonen til kontrolpanelet, skal
du følge nedenstående trin. Hvis skabelonerne til kontrolpanelet ikke er
monteret, skal du begynde med trin 22. 19) Find de to skabeloner til
kontrolpanelet. 20) Stik en lille, flad skruetrækker eller en anden smal, flad
genstand ind i åbningen øverst på skabelonerne. 21) Løft skabelonen, og
fjern den. Gentag trin 20 og 21 for den anden skabelon.
9
22
25
23
22) Position the new overlay over the control panel. Align the ends of the
overlay with the holes on the control panel and slide the overlay in.
23) Snap the overlay firmly onto the control panel. Make sure that the
overlay is flat against the control panel. 24) Repeat steps 22 and 23 to
change the second overlay.
22) Halten Sie die neue Bedienfeldschablone über das Bedienfeld.
Richten Sie die Enden der Bedienfeldschablone an den Löchern am
Bedienfeld aus, und schieben Sie die Bedienfeldschablone ein.
23) Lassen Sie die Bedienfeldschablone fest im Bedienfeld einrasten.
Vergewissern Sie sich, dass die Schablone flach am Bedienfeld anliegt.
24) Wiederholen Sie die Schritte 22 und 23, um die zweite
Bedienfeldschablone auszutauschen.
22) Posizionare la nuova mascherina sopra il pannello di controllo.
Allineare ai fori presenti sul pannello di controllo le estremità della
mascherina e far scorrere quest'ultima in posizione. 23) Applicare la
mascherina con un movimento deciso sul pannello di controllo. Accertarsi
che la mascherina appoggiata contro il pannello di controllo vi aderisca
completamente. 24) Ripetere la procedura ai punti 22 e 23 per sostituire la
seconda mascherina.
22) Coloque la nueva plantilla sobre el panel de control. Alinee los
extremos de la plantilla con los agujeros del panel de control y coloque la
platilla deslizándola. 23) Encaje la plantilla firmemente en el panel de
control. Asegúrese de que la plantilla quede bien ajustada en el panel de
control. 24) Repita los pasos 22 y 23 para cambiar la segunda plantilla.
25) Remove the orange tape from tray 1.
25) Entfernen Sie das orangefarbene Band von Fach 1.
25) Rimuovere il nastro arancione dal vassoio 1.
25) Retire la cinta naranja de la bandeja 1.
22) Placer den nye skabelon på kontrolpanelet. Juster skabelonen i
forhold til hullerne på kontrolpanelet. 23) Tryk skabelonen på plads på
kontrolpanelet. Kontroller, at skabelonen ligger fladt på kontrolpanelet.
24) Gentag trin 22 og 23 for at udskifte den anden skabelon.
25) Fjern den orange tape fra bakke 1.
10
26
27
26) Remove the orange tape from the front doors.27) Open the front doors, and swing the large, green lever down.
EnglishDeutschItaliano
26) Entfernen Sie das orangefarbene Band von den vorderen Klappen.27) Öffnen Sie die vorderen Klappen, und drücken Sie den großen grünen
Hebel nach unten.
26) Rimuovere il nastro arancione dagli sportelli anteriori.27) Aprire gli sportelli anteriori e ruotare la leva verde grande verso il
basso.
26) Retire la cinta naranja de las puertas frontales.27) Abra las puertas frontales y baje la palanca verde grande.
Español
26) Fjern den orange tape fra frontlågerne.27) Åbn frontlågerne, og skub den store grønne låsearm ned.
Dansk
11
29
30
28
28) Rotate the blue dial up until it clicks and the image-drum door
unlatches. 29) Open the image-drum door completely.
28) Drehen Sie das blaue Rad nach oben, bis es einrastet und die Klappe
der Bildtrommel entriegelt wird. 29) Öffnen Sie die Klappe für die
Bildtrommeln vollständig.
28) Ruotare verso l'alto la manopola blu fino allo scatto di arresto,
sbloccando così lo sportello del tamburo fotosensibile. 29) Aprire
completamente lo sportello del tamburo.
28) Gire el marcador azul hacia arriba hasta que haga clic para abrir la
puerta donde se encuentra el tambor de imágenes. 29) Abra la puerta del
tambor de imágenes completamente.
30) Remove the four pieces of foam and remove the orange tape. Close
the image-drum door, pressing the tabs at the top of the door until they
click into place.
30) Entfernen Sie die vier Schaumstoffstücke und das orangefarbene
Band. Schließen Sie die Klappe der Bildtrommel, indem Sie die Sperren
am oberen Klappenrand drücken, bis sie einrasten.
30) Rimuovere i quattro blocchi di materiale di imballaggio e il nastro
arancione. Chiudere lo sportello del tamburo premendo le linguette situate
sulla parte superiore dello sportello, fino allo scatto di arresto.
30) Extraiga las cuatro piezas de espuma y la cinta naranja. Cierre la
puerta del tambor de imágenes presionando las lengüetas que se
encuentran en la parte superior de la puerta hasta que hagan clic.
28) Drej den blå drejeskive opad, indtil den klikker , og billedtromledækslet
låses op. 29) Åbn billedtromledækslet helt.
30) Fjern de fire flamingostykker og den orange tape. Luk
billedtromledækslet, og tryk på tapperne øverst på dækslet, indtil de
klikker på plads.
31
34
32
31) Rotate the blue dial downward until it stops. 32) Swing the large, green
lever up. 33) Close the front doors.
EnglishDeutschItaliano
31) Drehen Sie das blaue Rad bis zum Anschlag nach unten. 32) Drücken
Sie den großen grünen Hebel nach oben. 33) Schließen Sie die vorderen
Klappen.
31) Ruotare la manopola blu verso il basso finché non si blocca.
32) Sollevare la leva verde grande. 33) Chiudere gli sportelli anteriori.
31) Gire el marcador azul hacia abajo hasta que se detenga. 32) Levante
la palanca verde grande. 33) Cierre las puertas frontales.
Español
34) Remove the protective film from the control panel.
34) Ziehen Sie die Schutzfolie vom Bedienfeld ab.
34) Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello di controllo.
34) Retire la película protectora del panel de control.
31) Drej den blå drejeskive nedad, indtil den ikke kan komme længere.
32) Skub den store grønne låsearm op. 10) Luk frontlågerne.
Dansk
34) Fjern den beskyttende film fra kontrolpanelet.
13
36
35
35) Move the scanner carriage shipping lock to the right so it unlocks.36) Install the ADF output bin on the left side of the MFP.
35) Schieben Sie die Transportsicherung des Scanner-Abtastkopfes nach
rechts, so dass sich die Sicherung löst.
35) Spostare il pulsante di blocco del carrello dello scanner verso destra,
36) Installieren Sie das Ausgabefach des automatischen Vorlageneinzugs
an der linken Seite des MFP.
36) Installare lo scomparto di uscita dell'ADF sul lato sinistro dell'MFP.
in modo da sbloccarlo.
35) Desplace el bloqueo de transporte del carro del escáner hacia la
36) Instale la bandeja de salida del ADF en la parte izquierda del MFP.
derecha para que se desbloquee.
35) Flyt scannervognens transportlås til højre, så den låses op.36) Installer ADF-udskriftsbakken på venstre side af MFP'en.
14
37
37) Position the MFP in its permanent location.38) If your HP color LaserJet 9500mfp connects to a single computer,
connect a parallel cable to the parallel cable connector on the left side of
the MFP or connect a USB cable to the USB port. Note: If you are using a
parallel cable, a parallel cable with a C-type connector is required. 39) If
EnglishDeutschItaliano
your MFP connects to a network, connect a network cable to the
HP Jetdirect print server RJ-45 connector on the back of the MFP.
Note: The parallel cable and the network cable are not included.
38
39
37) Rücken Sie den MFP an seinen endgültigen Aufstellort.38) Zum Verbinden des MFP mit einem Computer schließen Sie ein
Parallelkabel oder ein USB-Kabel an den entsprechenden Anschluss an
der linken Seite des MFP an. Hinweis: Sie benötigen ein Parallelkabel mit
einem Anschluss des Typs C. 39) Zum Verbinden des MFP mit einem
Netzwerk schließen Sie an der Rückseite des MFP am RJ-45-Anschluss
für HP Jetdirect-Druckserver ein Netzwerkkabel an. Hinweis: Parallel-
und Netzwerkkabel sind nicht im Lieferumfang enthalten.
37) Posizionare l'MFP nella posizione in cui sarà utilizzata.38) Se l'unità HP color LaserJet 9500mfp è collegata a un solo computer,
collegare un cavo parallelo al relativo connettore situato sul lato sinistro
dell'MFP o un cavo USB alla porta USB. Nota: per la prima soluzione, è
necessario un cavo parallelo con connettore di tipo C. 39) Se l'MFP è
collegata a una rete, inserire un cavo di rete nel connettore RJ-45 per
server di stampa HP Jetdirect sul retro dell'MFP. Nota: il cavo parallelo e il
cavo di rete non sono inclusi nella confezione.
37) Coloque el MFP en su ubicación permanente.38) Si su HP color LaserJet 9500mfp se conecta a un solo ordenador,
conecte el cable paralelo al conector de cable paralelo de la parte
izquierda del MFP o conecte un cable USB al puerto USB. Nota: Si utiliza
un cable paralelo, necesita un cable paralelo con un conector tipo C.
Español
39) Si su MFP está conectado a una red, conecte el cable de red al
conector RJ45 del servidor de impresión HP Jetdirect, situado en la parte
posterior del MFP. Nota: El cable paralelo y el cable de red no se incluyen.
37) Placer MFP'en på dens blivende plads.38) Hvis HP color LaserJet 9500mfp skal tilsluttes en enkelt computer,
skal du tilslutte et parallelkabel til parallelkabelstikket på venstre side af
MFP'en eller tilslutte et USB-kabel til USB-porten. Bemærk! Hvis du
bruger et parallelkabel, skal det have et C-stik. 39) Hvis MFP'en skal
Dansk
tilsluttes et netværk, skal du tilslutte et netværkskabel til RJ-45-stikket på
HP Jetdirect-printserveren på MFP'ens bagside. Bemærk! Parallelkabel
og netværkskabel medfølger ikke.
15
40
41
40) Plug the power cable into the power connector on the left side of the
MFP, and then plug the other end of the power cable into an alternating
current (ac) outlet.
40) Stecken Sie das Netzkabel in den Netzanschluss an der linken Seite
des MFP, und schließen Sie dann das andere Ende des Netzkabels an
eine Wechselstrom-Steckdose an.
40) Inserire il cavo di alimentazione nel connettore di alimentazione
situato sul lato sinistro dell'MFP, quindi inserire l'altra estremità del cavo
nella presa di corrente alternata (CA).
40) Enchufe el cable de alimentación eléctrica en el conector de
alimentación del lado izquierdo del MFP y , a continuación, enchufe el otro
extremo del cable a una toma de corriente alterna (ca).
41) Plug the fax cable into the RJ11 connector (f or external fax) on the left
side of the MFP, and then plug the other end of the fax cable into an
analog telephone socket on the wall.
41) Stecken Sie das Faxkabel in den RJ11-Anschluss (externer
Faxanschluss) auf der linken Seite des MFP und das andere Ende des
Faxkabels in eine analoge Telefon-Anschlussbuchse an der Wand.
41) Inserire il cavo del fax nel connettore RJ11 (per fax esterno) sul lato
sinistro dell'MFP e collegarne l'altra estremità alla presa a muro di una
linea telefonica analogica.
41) Enchufe el cable del fax en el conector RJ11 (para el fax externo) del
lado izquierdo del MFP y, a continuación, conecte el otro extremo del
cable del fax en un enchufe para teléfono analógico de la pared.
40) Tilslut strømkablet i strømstikket på venstre side af MFP'en, og tilslut
derefter den anden ende af strømkablet til en stikkontakt (vekselstrøm).
41) Tilslut faxkablet til RJ11-stikket (ekstern fax) på venstre side af
MFP'en, og tilslut derefter den anden ende af faxkablet til et analogt
telefonvægstik.
1
3
6
5
4
7
2
2
8
1
Remove the contents of the consumables box. The consumables box,
which is located in the MFP box, contains: 1) four print cartridges (yellow
[Y], magenta [M], cyan [C], and black [K]) 2) four image drums (yellow [Y],
magenta [M], cyan [C], and black [K]) 3) a box that contains the transfer
cleaner 4) the Getting Started Guide and the warranty booklet 5) the User
EnglishDeutschItaliano
Reference Guide on a CD-ROM 6) the User Guide7) the wall poster 8) a
box that contains the toner collection bottle
Entnehmen Sie den Inhalt aus dem Karton mit den
Verbrauchsmaterialien. Der Karton befindet sich im Karton des MFP und
enthält: 1) vier Druckpatronen (Gelb [Y], Magenta [M], Cyan [C] und Schwarz
[K]) 2) vier Bildtrommeln (Gelb [Y], Magenta [M], Cyan [C] und Schwarz [K])
3) den T ransf erreiniger 4) den Leitfaden zur Inbetriebnahme und das Heft mit
den Garantiebedingungen 5) das Referenzhandbuch auf CD-ROM 6) das
Benutzerhandbuch 7) das Poster 8) den T onersammelbehälter
Estrazione dei materiali di consumo dalla confezione. La confezione
comprende: 1) quattro cartucce di stampa (ciano [C], magenta [M],
giallo [Y] e nero [K]) 2) quattro tamburi fotosensibili (CMYK) 3) un
dispositivo di pulizia del gruppo di trasferimento 4) la Guida introduttiva e
l'opuscolo contenente la garanzia 5) la Guida di riferimento per l'utente su
CD-ROM 6) il Manuale dell'utente7) il poster di installazione 8) una
confezione contenente il flacone di raccolta toner.
Vacíe la caj a de c onsumib le s. E s ta caja, que se en cuentra en la caja del
MFP, contiene lo siguiente: 1) cuatro cartuchos de impresión (amarillo [Y],
magenta [M], cian [C] y negro [K]) 2) cuatro tambores de imágenes
(amarillo [Y], magenta [M], cian [C] y negro [K]) 3) una caja con el limpiador
de transferencia 4) la Guía de instalación inicial y el libro de la garantía
Español
5) la Guía de referencia del usuario en un CD-ROM 6) la Guía del usuario
7) el póster para la pared 8) una caja con la botella de recogida de tóner .
Install the four print cartridges. Note: Before you begin, you might want
to remove your jewelry, which can snag on parts inside the MFP. 1) Open
the front doors of the MFP. 2) Look for the blue lever that corresponds to
the yellow print cartridge, and turn the lever to the right.
Setzen Sie die vier Druckpatronen ein. Hinweis: Bevor Sie anfangen,
sollten Sie ggf. Ihren Schmuck ablegen, da er sich im Inneren des MFP
verfangen könnte. 1)Öffnen Sie die vorderen Klappen des MFP.
2) Suchen Sie den zur gelben Druckpatrone gehörenden blauen Hebel,
und drehen Sie den Hebel nach rechts.
Inserimento delle 4 cartucce di stampa. Nota: durante l'operazione non
indossare gioielli o indumenti con parti che potrebbero restare impigliate
all'interno dell'MFP. 1) Aprire gli sportelli anteriori dell'MFP. 2) Individuare
la leva blu che corrisponde alla cartuccia di stampa gialla e ruotarla verso
destra.
Instale los cuatro cartuchos de impresión. Nota: Antes de empezar,
puede ser conveniente que se quite cualquier ornamento que se pueda
enganchar con alguna de las piezas internas del MFP. 1) Abra las puertas
frontales del MFP. 2) Busque la palanca azul que corresponde al cartucho
de impresión amarillo y gire la palanca hacia la derecha.
Tøm kassen med forbrugsvarer. Kassen med f orbrugsva rer, der findes i
MFP-kassen, indeholder: 1) fire tonerkassetter (gul [Y], magenta [M],
cyan [C] og sort [K]) 2) fire billedtromler (gul [Y], magenta [M], cyan [C] og
sort [K]) 3) en kasse med overføringsrenseren 4) en
Opsætningsvejledning og et garantihæfte 5) en Brugervejledning på
Dansk
cd-rom 6) en Brugerhåndbog7) en installationsplakat 8) en kasse med
flasken til toneropsamling
Installer de fire tonerkassetter. Bemærk! Før du begynder , skal du tage
eventuelle smykker af, da de kan hænge fast i MFP'ens indvendige dele.
1) Åbn MFP'ens frontlåger. 2) Find den blå låsearm, der passer til den
gule tonerkassette, og skub låsearmen til højre.
17
3
4
3) Remove the yellow cartridge from its packaging. Note: If toner gets on
your clothes or your hands, wash them with cold water.
3) Nehmen Sie die gelbe Druckpatrone aus der Verpackung.
Hinweis: Sollten Tonerpartikel auf Ihre Kleidung oder Ihre Hände
gelangen, waschen Sie diese mit kaltem Wasser.
3) Rimuovere la cartuccia gialla dall'imballaggio. Nota: se il toner macchia
le mani o un indumento, rimuoverlo con acqua fredda.
3) Retire el cartucho amarillo del embalaje. Nota: Si se mancha la ropa o
las manos con el tóner, láveselas con agua fría.
4) Align the arrow label on the top of the cartridge with the arrow label
above the empty slot. Slide the cartridge into the MFP until it clicks.
Note: If the cartridge does not fit, make sure that you are installing the
correct color cartridge in the correct slot.
4) Richten Sie das Pfeilsymbol oben an der Druckpatrone an dem
Pfeilsymbol über dem leeren Schacht aus. Schieben Sie die Druckpatrone
in den MFP, bis sie hörbar einrastet. Hinweis: Falls die Patrone nicht
passt, vergewissern Sie sich, dass Sie die Patrone für die richtige F arbe in
den entsprechenden Schacht einsetzen.
4) Allineare la freccia nella parte superiore della cartuccia alla freccia che
si trova sopra l'alloggiamento vuoto. Fare scorrere la cartuccia nell'MFP
fino allo scatto di arresto. Nota: se non è possibile inserire la cartuccia,
accertarsi di aver installato il colore corretto nell'alloggiamento
corrispondente.
4) Alinee la etiqueta de la flecha que se encuentra en la parte superior del
cartucho con la etiqueta de la flecha que se encuentra sobre la ranura
vacía. Introduzca el cartucho en el MFP hasta que haga clic. Nota: Si el
cartucho no entra, asegúrese de que esté instalando el cartucho del color
correcto en la ranura correcta.
3) Tag den gule tonerkassette ud af emballagen. Bemærk! Hvis du får
toner på tøjet eller hænderne, skal du vaske det af med koldt vand.
4) Placer pilen øverst på kassetten ud for pilen over den tomme åbning.
Skub kassetten ind i MFP'en, indtil den klikker på plads. Bemærk! Hvis
kassetten ikke passer i åbningen, skal du kontrollere, at du installerer den
korrekte kassette i åbningen.
5
3
1
5) Turn the blue lever to the left until it clicks into place. 6) Repeat steps 2
through 4, using the appropriate colors, to install the other three print
cartridges.
EnglishDeutschItaliano
5) Drehen Sie den blauen Hebel nach links, bis er einrastet.
6) Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um die drei anderen
Druckpatronen zu installieren, und achten Sie dabei auf die korrekten
Farben.
5) Ruotare la leva blu verso sinistr a fino allo scatto di arresto . 6) Ripetere i
punti da 2 a 4, rispettando i colori, per installare le rimanenti tre cartucce.
5) Gire la palanca azul hacia la izquierda hasta que haga clic. 6) Repita
los pasos del 2 al 4, utilizando los colores adecuados, para instalar los
tres cartuchos de impresión restantes.
Español
Install the transfer cleaner. 1) Make sure that the large, green lever is in the upright position. 2) Remove the transfer cleaner from its packaging.
3) Align the guide on the top of the transfer cleaner with the notch in the
MFP.
Setzen Sie den Transfer-Reiniger ein. 1) Stellen Sie sicher, dass sich
der große grüne Hebel in der aufrechten Position befindet. 2) Nehmen Sie
den Transfer-Reiniger aus der Verpackung. 3) Richten Sie die Führung an
der Oberseite des Transfer-Reinigers an der Aussparung im MFP aus.
Installazione del dispositivo di pulizia del gruppo di trasferimento.
1) Accertarsi che la grossa leva di colore verde si trovi in posizione
verticale. 2) Rimuovere il dispositivo di pulizia del gruppo di trasferimento
dall'imballaggio. 3) Allineare la guida nella parte superiore del dispositivo
di pulizia del gruppo di trasferimento alla tacca dell'MFP.
Instale el limpiador de transferencia. 1) Asegúrese de que la palanca
verde grande está en posición vertical. 2) Retire el embalaje del limpiador
de transferencia. 3) Alinee la guía de la parte superior del limpiador de
transferencia con la muesca del MFP.
5) Skub den blå låsearm til venstre, indtil den klikker på plads. 6) Gentag
trin 2 til 4 for at installere de resterende tre tonerkassetter.
Dansk
Installer overføringsrenseren. 1) Sørg for, at den store grønne låsearm
er i opretstående position. 2) Pak overføringsrenseren ud. 3) Placer
styretappen øverst på overføringsrenseren ud for indhakket i MFP'en.
19
4
2
5
4) Using the blue handle on the transfer cleaner, firmly insert the transfer
cleaner into the MFP until it clicks to a stop. 5) Rotate the blue handle up
and firmly push it to the right until it snaps into place. Note: If the handle
does not snap into place, make sure that the transfer cleaner is pushed all
the way in and that it is rotated all the way to the right.
4) Schieben Sie den T ransf er-Reiniger am blauen Griff f est in den MFP, bis
er einrastet. 5) Drehen Sie den blauen Griff nach oben, und schieben Sie
ihn fest nach rechts, bis er einrastet. Hinweis: Falls der Griff nicht
einrastet, vergewissern Sie sich, dass Sie den Transfer-Reiniger bis zum
Anschlag in das Gerät geschoben haben und dass er vollständig nach
rechts gedreht ist.
4) Utilizzando la maniglia blu del dispositivo di pulizia del gruppo di
trasferimento, inserire quest'ultimo completamente nell'MFP fino allo
scatto di arresto. 5) Ruotare verso l'alto la maniglia blu, quindi spingerla
completamente verso destra fino allo scatto di arresto. Nota: se la
maniglia non scatta in posizione, accertarsi che il dispositivo di pulizia sia
inserito correttamente e ruotato completamente a destra.
4) Utilice el asa azul del limpiador de transferencia para insertarlo
firmemente en el MFP hasta que haga clic. 5) Gire el asa azul hacia arriba
y empuje firmemente hacia la derecha hasta que encaje en su sitio.
Nota: Si el asa no queda encajada, asegúrese de que el limpiador de
transferencia está correctamente instalado y totalmente girado a la
derecha.
Install the toner collection bottle. 1) Remove the toner collection bottle
from its packaging. 2) Slide the toner collection bottle down and snap it
into place against the MFP. Note: If the bottle does not snap into place,
make sure that the blue transfer cleaner handle and the large, green lever
are in the upright position.
Installieren Sie die Tonerauffangflasche. 1) Nehmen Sie die
Tonerauffangflasche aus der Verpackung. 2) Schieben Sie die
Tonerauffangflasche nach unten, und drücken Sie sie fest gegen den MFP,
bis sie einrastet. Hinweis: Wenn die Flasche nicht einrastet, vergewissern
Sie sich, dass der blaue Griff des Transfer-Reinigers und der große grüne
Hebel aufrecht stehen.
Inserimento del flacone di raccolta toner. 1) Rimuovere il flacone di
raccolta toner dall'imballaggio. 2) Far scivolare verso il basso il flacone di
raccolta toner e inserirlo fino allo scatto di arresto. Nota: se il flacone non
scatta in posizione, verificare che la maniglia blu del dispositivo di pulizia
del gruppo di trasferimento e la leva verde grande siano in posizione
verticale.
Instale la botella de recogida de tóner. 1) Extraiga la botella de
recogida de tóner del embalaje. 2) Deslice la botella de recogida de tóner
hacia el interior del MFP y encájela en su sitio. Nota: Si la botella no
encaja en su sitio, asegúrese de que el asa azul del limpiador de
transferencia y la palanca verde grande están hacia arriba.
4) Skub ved hjælp af det blå håndtag overføringsrenseren ind i MFP'en,
indtil den klikker på plads. 5) Skub det blå håndtag på overfø ringsrenseren
op, og skub det til højre, indtil det klikker på plads. Bemærk! Hvis
håndtaget ikke klikker på plads, skal du kontrollere, at ov erfø ringsrenseren
er skubbet helt ind og drejet helt til højre.
Installer flasken til toneropsamling. 1) Pak flasken til toneropsamling
ud. 2) Skub flasken til toneropsamling nedad og ind mod MFP'en, indtil
den klikker på plads. Bemærk! Hvis flasken ikke klikker på plads, skal du
sørge for, at det blå håndtag på overføringsrenseren og den store, grønne
låsearm er i opretstående position.
2
1
Install the four image drums. 1) Swing the large, green lever down.2) Rotate the blue dial upward until it clicks and the image-drum door
unlatches. Open the image-drum door completely.
EnglishDeutschItaliano
Installieren Sie die vier Bildtrommeln. 1) Drücken Sie den großen
grünen Hebel nach unten.
2) Drehen Sie das blaue Rad nach oben, bis es einrastet und die Klappe
der Bildtrommel entriegelt wird. Öffnen Sie die Klappe für die
Bildtrommeln vollständig.
Inserimento dei 4 tamburi fotosensibili. 1) Abbassare la leva verde
grande.
2) Ruotare verso l'alto la manopola blu fino allo scatto; lo sportello del
tamburo fotosensibile si sblocca. Aprire completamente lo sportello del
tamburo.
Instale los cuatro tambores de imágenes. 1) Baje la palanca verde
grande.
2) Gire el marcador azul hacia arriba hasta que haga clic para abrir la
puerta donde se encuentra el tambor de imágenes. Abra la puerta del
tambor de imágenes completamente.
Español
Installer de fire billedtromler 1) Skub den store, grønne låsearm ned.2) Drej den blå drejeskive opad, indtil der lyder et klik, og
3) Remove the yellow image drum from its packaging. Note:Do not
remove the protective cover on the underside of the drum unit step 6. Do
not touch the green component inside the drum cartridge. If toner gets on
your clothes or your hands, wash them with cold water.
3) Nehmen Sie die gelbe Bildtrommel aus der Verpackung.
Hinweis: Entfernen Sie nicht vor Schritt 6 die Schutzabdeckung an der
Unterseite der Trommel. Berühren Sie nicht die grüne Komponente in der
Trommel. Sollten Tonerpartikel auf Ihre Kleidung oder Ihre Hände
gelangen, waschen Sie diese mit kaltem Wasser.
3) Rimuovere il tamburo fotosensibile giallo dall'imballaggio. Nota: non
rimuovere la copertura protettiva presente sul lato inferiore del tamburo
fino al punto 6. Evitare di toccare il componente di colore verde situato
all'interno della cartuccia del tamburo. Se il toner macchia le mani o un
indumento, rimuoverlo con acqua fredda.
3) Retire el tambor de imágenes amarillo del embalaje. Nota: No quite la
cubierta protectora de la parte inferior de la unidad del tambor. No toque
el componente verde que se encuentra dentro del cartucho del tambor.
Si se mancha la ropa o las manos con el tóner, láveselas con agua fría.
4) Place the drum on a level surface. 4a) Pull the orange ring on the end of
the drum all the way out to remove the seal from inside the drum. 4b) Pull
the orange handle on the top of the drum to remove the protective sheet,
the silica gel pack, and the orange tape, and then discard the packaging
that was removed. 4c) Pull the two orange rings on the side of the drum.
Note: Do not shake the drum.
4) Legen Sie die Trommel auf eine ebene Oberfläche. 4a) Ziehen Sie den
orangefarbenen Ring am Ende der Bildtrommel vollständig heraus , um die
Versiegelung zu entfernen. 4b) Ziehen Sie am orangefarbenen Griff an
der Oberseite der Trommel, um die Schutzfolie, das Silica-Gel und das
orangefarbene Band zu entfernen. Entsorgen Sie diese Materialien.
4c) Ziehen Sie an den beiden orangefarbenen Ringen an der Seite der
Trommel. Hinweis: Schütteln Sie nicht die Bildtrommel.
4) Posizionare il tamburo su una superficie piana. 4a) Estrarre l'anello
arancione situato all'estremità del tamburo per rimuovere l'adesivo
dall'interno del tamburo. 4b) Tirare la maniglia arancione situata nella
parte superiore del tamburo per rimuovere la pellicola protettiva, la bustina
di gel al silicio e il nastro arancione, quindi gettare il materiale di
imballaggio rimosso. 4c) Tirare i due anelli arancione situati ai lati del
tamburo. Nota: non agitare il tamburo.
4) Coloque el tambor sobre una superficie nivelada. 4a) Tire totalmente
de la anilla naranja del extremo del tambor para quitar el precinto del
interior de éste. 4b) Tire del asa naranja de la parte superior del tambor
para retirar la hoja protectora, el paquete de gel de sílice y la cinta
naranja; a continuación, deshágase de su embalaje. 4c) Tire de las dos
anillas naranjas a ambos lados del tambor. Nota: No agite el tambor.
3) Tag den gule billedtromle ud af emballagen. Bemærk! Fjern ikke
beskyttelsesfilmen på undersiden af tromlen før i trin 6. Berør ikke den
grønne komponent inde i tromlekassetten. Hvis du får toner på tøjet eller
hænderne, skal du vaske det af med koldt vand.
4) Placer printeren på et plant underlag. 4a) Træk den orange ring i enden
af tromlen helt ud for at fjerne forseglingstapen fra tromlen. 4b) Træk i det
orange håndtag øverst på tromlen for at fjerne beskyttelsesarket, pakken
med silicagel og den orange tape. Kasser det derefter. 4c) Træk i de to
orange ringe på siden af tromlen. Bemærk! Ryst ikke tromlen.
5
6
5) Make sure that the four blue levers above the image-drum door are in
the horizontal position. Align the yellow drum with the correct slot,
arrow-end first. Rest the end of the drum flat on the image-drum door.
Note: The four blue levers must be in the horizontal position so that the
image drums can be installed.
EnglishDeutschItaliano
5) Stellen Sie sicher, dass sich alle vier blauen Hebel über der Klappe für
die Bildtrommeln in horizontaler Position befinden. Halten Sie die gelbe
Bildtrommel mit dem Pfeilende voran an den entsprechenden Schacht.
Stützen Sie dabei das andere Ende der Bildtrommel auf der
Bildtrommelklappe ab. Hinweis: Die vier blauen Hebel müssen sich in
horizontaler Position befinden, damit die Bildtrommeln eingesetzt werden
können.
5) Assicurarsi che le 4 leve blu sopr a lo sportello del tamburo fotosensibile
siano in posizione orizzontale. Allineare il tamburo per il colore giallo
all'alloggiamento corretto, inserendo prima il lato contrassegnato dalla
freccia. Appoggiare il tamburo di piatto sullo sportello. Nota: le 4 leve blu
devono essere in posizione orizzontale per consentire l'installazione dei
tamburi fotosensibili.
5) Asegúrese de que las cuatro palancas azules que se encuentran
encima de la puerta del tambor de imágenes estén en posición horizontal.
Alinee el tambor amarillo con la ranura correcta, primero el extremo de la
flecha. Apoye el extremo del tambor plano sobre la puerta del tambor de
imágenes. Nota: Las cuatro palancas azules deben estar en posición
Español
horizontal para que se puedan instalar los tambores de imágenes.
6) Hold the gray protective cov er in place with one hand and use the palm
of your other hand to slide the drum firmly and completely into the MFP.
Note: If the drum does not fit into the slot, make sure that you are
installing the correct color drum in the correct slot, and that you have the
drum aligned correctly.
6) Halten Sie die graue Schutzabdeckung mit einer Hand fest, und
schieben Sie die Trommel mit dem Ballen der anderen Hand fest und
vollständig in den MFP. Hinweis: Wenn die Bildtrommel nicht in den
Schacht passt, vergewissern Sie sich, dass Sie sie in den Schacht für die
richtige Farbe einsetzen und dass die Bildtrommel ordnungsgemäß
ausgerichtet ist.
6) Tenendo fermo con una mano il coperchio grigio di protezione, far
scorrere il tamburo nell'MFP con il palmo dell'altra mano fino a inserirlo
completamente. Nota: se le dimensioni del tamburo non corrispondono a
quelle dell'alloggiamento, verificare l'allineamento corretto e l'installazione
del tamburo di un determinato colore nell'alloggiamento corrispondente.
6) Sujete la cubierta protectora gris firmemente con una mano y utilice la
palma de la otra mano para deslizar el tambor completamente en el MFP.
Nota: Si el tambor no encaja en la ranura, asegúrese de que está
instalando el tambor del color correcto en la ranura correcta y de que ha
alineado el tambor correctamente.
5) Sørg for, at de fire blå låsearme over billedtromlelågen er i vandret
position. Hold den gule tromle ud for den korrekte åbning med pilen
forrest. Lad enden af tromlen hvile på billedtromledækslet. Bemærk! De
fire blå låsearme skal være i vandret postion, når billedtromlerne skal
installeres.
Dansk
6) Hold den grå beskyttelsesfilm på plads med den ene hånd, og skub
tromlen helt ind i MFP'en med håndfladen. Bemærk! Hvis tromlen ikke
passer ind i åbningen, skal du kontrollere, at du installerer den korrekte
tromle i åbningen, og at tromlen er placeret korrekt.
23
7
8
9
7) Repeat steps 3 through 6, using the appropriate colors, to install the
remaining three image drums. Close the image-drum door, pressing the
tabs at the top of the door until they click into place.
7) Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 6, um die übrigen drei Bildtrommeln
für die entsprechenden Farben zu installieren. Schließen Sie die Klappe
der Bildtrommel, indem Sie die Sperren am oberen Klappenrand drücken,
bis sie einrasten.
7) Ripetere i punti da 3 a 6, rispettando i colori, per installare i rimanenti
tre tamburi. Chiudere lo sportello del tamburo premendo le linguette
situate sulla parte superiore dello sportello fino allo scatto di arresto.
7) Repita los pasos del 3 al 6, utilizando los colores adecuados, para
instalar los tres tambores de imágenes restantes. Cierre la puerta del
tambor de imágenes presionando las lengüetas que se encuentran en la
parte superior de la puerta hasta que hagan clic.
8) Rotate the blue dial downward until it stops. 9) Swing the large, green
lever up. 10) Close the front doors.
8) Drehen Sie das blaue Rad bis zum Anschlag nach unten. 9) Drücken
Sie den großen grünen Hebel nach oben. 10) Schließen Sie die vorderen
Klappen.
8) Ruotare la manopola blu verso il basso finché non si blocca.
9) Sollevare la leva verde grande. 10) Chiudere gli sportelli anteriori.
8) Gire el marcador azul hacia abajo hasta que se detenga. 9) Levante la palanca verde grande. 10) Cierre las puertas frontales.
7) Gentag trin 3 til 6 for for at installere de resterende tre billedtromler. Luk
billedtromledækslet, og tryk på tapperne øverst på dækslet, indtil de
klikker på plads.
8) Drej den blå drejeskive nedad, indtil den ikke kan komme længere.
9) Skub den store grønne låsearm op. 10) Luk frontlågerne.
24
1
2
3
4
Remove the finishing device from its packaging. Warning! The
finishing device is heavy. Two people are required in order to remove the
finishing device from the box.
EnglishDeutschItaliano
Nehmen Sie das Fertigstellungsgerät aus der Verpackung.
Warnung! Das Fertigstellungsgerät ist schwer. Um das
Fertigstellungsgerät aus seiner Verpackung zu nehmen, sind zwei
Personen erforderlich.
Rimozione dell'unità di finitura dall'imballaggio. Avvertenza: l'unità di
finitura è un'apparecchiatura pesante. Per estrarla dallo scatolone sono
necessarie almeno due persone.
Retire el dispositivo de acabado del embalaje. Advertencia: El
dispositivo de acabado pesa bastante. Son necesarias dos personas para
poder retirar este dispositivo de la caja.
Español
Install the finishing device. Install the finishing device that you
purchased. Use the installation instructions that are packaged with the
finishing device. The finishing device is one of four types 1) the
3,000-sheet stacker 2) the multifunction finisher 3) the 3,000-sheet
stapler/stacker 4) the 8-bin mailbox
Installieren Sie das Fertigstellungsgerät. Installieren Sie das
Fertigstellungsgerät, das Sie für den MFP erworben haben. Gehen Sie
anhand der Installationsanweisungen vor, die dem Fertigstellungsgerät
beiliegen. Es gibt vier verschiedene Arten von Fertigstellungsgeräten:
3) 3000 Blatt-Ausgabefach mit Hefteinrichtung 4) Mailbox mit 8 Fächern
Installazione dell'unità di finitura. Installare l'unità di finitura acquistata
seguendo le istruzioni di installazione fornite nella confezione dell'unità.
L'unità di finitura può essere di quattro tipi diversi: 1) impilatrice da
3.000 fogli 2) unità di finitura multifunzione 3) cucitrice/impilatrice da
3.000 fogli 4) cassetta postale a 8 scomparti.
Instale el dispositivo de acabado. Instale el dispositivo que ha
adquirido. Utilice las instrucciones de instalación incluidas en el embalaje
del dispositivo de acabado. Existen cuatro tipos de dispositivos de
acabado 1) el apilador de 3.000 hojas 2) el dispositivo de acabado
multifunción 3) la grapadora/apilador de 3.000 hojas 4) el buzón de
8 bandejas.
Pak finishing-enheden ud. Advarsel! Finishing-enheden er tung. Der
skal to personer til at løfte finishing-enheden ud af kassen.
Dansk
Installer finishing-enheden. Installer den finishing-enhed, du har købt.
Følg den installationsvejledning, der fulgte med finishing-enheden. Der
findes fire typer finishing-enheder 1) 3.000-arks stableren