Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
Part number: Q2660-90940
Edition 1, 10/2003
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of
devices which may be connected to the telephone line. Excessive RENs
on the telephone line may result in the devices not ringing in response to
an incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should
not exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may
be connected to the line, as determined by the total RENs, contact the
telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the
telephone network or premises wiring using a compatible modular jack
which is Part 68 compliant. This equipment cannot be used on
telephone company-provided coin service. Connection to Party Line
Service is subject to state tariffs. If this equipment causes harm to the
telephone network, the telephone company will notify you in advance
that temporary discontinuance of service may be required. If advance
notice is not practical, the telephone company will notify the customer as
soon as possible. Also, you will be advised of your right to file a
complaint with the FCC if you believe it is necessary. The telephone
company may make changes in its facilities, equipment, operations, or
procedures that could affect the operation of the equipment. If this
happens, the telephone company will provide advance notice in order for
you to make the necessary modifications in order to maintain
uninterrupted service. If trouble is experienced with this equipment,
please see the numbers in the front of this manual for repair and (or)
warranty information. If the trouble is causing harm to the telephone
network, the telephone company may request you remove the
equipment from the network until the problem is resolved. The following
repairs can be done by the customer: Replace any original equipment
that came with the device. This includes the print cartridge, the supports
for trays and bins, the power cord, and the telephone cord. It is
recommended that the customer install an AC surge arrestor in the AC
outlet to which this device is connected. This is to avoid damage to the
equipment caused by local lightning strikes and other electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation. All other devices mentioned herein
may be trademarks of their respective companies.
Hewlett-Packard Development Company, L.P.
20555 S.H. 249
Houston, TX 77070
1
Device configuration. The HP LaserJet 3380 all-in-one comes with
a 250-sheet media input tray, a 10-sheet priority input tray, a 50sheet automatic document feeder (ADF) input tray, a flatbed
scanner, and 32 megabytes (MB) of random-access memory (RAM).
The HP LaserJet 3380 all-in-one also includes a dual inline memory
module (DIMM) slot, parallel and universal serial bus (USB) interface
ports, and fax interface ports.
EnglishEestiКазакLatviešuLietuviškaiРусский
Seadme konfiguratsioon. HP LaserJet 3380 all-in-one'il on 250leheline trükikandjate sisendsalv, 10-leheline eelis-sisestussalv, 50leheline automaatse etteandja (ADF) sisendsalv, lameskanner ja 32
megabaiti (MB) muutmälu (RAM).
Құрылғы конфигурациясы. Көпфункциялы HP LaserJet 3380
принтері сыйымдылығы 250 парақ тасушыдан енгізу науасымен,
сыйымдылығы 10 парақ басым кезекті енгізу науасымен,
сыйымдылығы 50 парақ құжаттарды автоматты түрде енгізу
науасымен, планшетті сканермен және сыйымдылығы 32 МБ
оперативті жадтайтын құрылғысымен жеткізіледі.
Ierīces konfigurācija. Iekārtas HP LaserJet 3380 viss vienā
komplektācijā ietilpst 250 lapu apdrukājamā materiāla padeves
paliktnis, 10 lapu prioritārās padeves paliktnis, 50 lapu automātiskā
padevējmehānisma (ADF) padeves paliktnis, planšetskeneris un 32
megabaitu (MB) brīvpieejas atmiņa (RAM).
Įrenginio konfigūracija HP LaserJet 3380 viskas viename
pateikiamas su 250 lapų įvesties dėklu, 10 lapų pirmenybinės
įvesties dėklu, 50 lapų automatinio dokumentų tiektuvo (ADT)
įvesties dėklu, plokščiuoju skaitytuvu ir 32 megabaitų (MB)
operatyvine atmintimi (RAM).
Конфигурация устройства. Устройство HP LaserJet 3380 "all-inone" поставляется вместе с входным лотком для носителя на
250 листов, входным лотком первоочередной подачи на 10
листов, входным лотком устройства автоматической подачи
документов (АПД) на 50 листов, планшетным сканером и 32
мегабайтами (Мб) оперативного запоминающего устройства
(ОЗУ).
HP LaserJet 3380 all-in-one sisaldab ka kahe viigureaga
mälumooduli (DIMM) pesa, paralleel- ja universaalse jadasiini (USB)
liideseporte ning faksiliidese porte.
Көпфункциялы HP LaserJet 3380 принтердің құрамына
шықпалары қос қатарлы орналасқан жад модулінің (DIMM)
слоты, паралелльді және универсалды сериялық шинаның(USB)
сәйкестіру порттары және факстің сәйкестіру порттары кіреді.
Iekārtas HP LaserJet 3380 viss vienā komplektācijā ietilpst arī
divrindu atmiņas moduļa (DIMM) ligzda, paralēlā un universālā
seriālā kabeļa (USB) pieslēgvietas un faksa pieslēgvietas.
HP LaserJet 3380 viskas viename taip pat yra DIMM atminties
schemų lizdas, lygiagrečiosios ir universalios nuosekliosios
magistralės (USB) sąsajų prievadai ir fakso sąsajos prievadai.
В поставку устройства HP LaserJet 3380 "all-in-one" также
включен разъем для модуля с двухрядными контактами (DIMM),
параллельный порт и порт универсальной последовательной
шины (USB), а также порты факса.
2
Prepare the location. Place the device on a sturdy, level surface in
a well-ventilated area. Make sure that there is enough space around
the device so that the air vents are not blocked.
Regulate the environment. Do not place the device in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 degrees to 32.5 degrees
C (59 degrees to 90.5 degrees F) and 10 percent to 80 percent
relative humidity.
Valmistage ette asukoht. Asetage seade kindlale tasasele pinnale
hästiventileeritud kohas. Veenduge, et seadme ümber oleks küllalt
ruumi, nii et õhuavad ei oleks blokeeritud.
Орнататын жерді дайындаңыз. Құрылғыны жақсы желдетілетін
аумақта орнықты және тегіс жазықтыққа орнатыңыз. Желдету
тесіктері бітеліп қалмас үшін құрылғының маңайында мол
кеңістік баршылығына көзіңізді жеткізіңіз.
Vietas sagatavošana. Novietojiet ierīci uz izturīgas, horizontālas
virsmas labi ventilējamā vietā. Sekojiet tam, lai ap ierīci būtu
pietiekami daudz vietas un netiktu aizsprostotas ventilācijas
spraugas.
Paruoškite vietą. Padėkite įrenginį ant tvirto, lygaus paviršiaus gerai
vėdinamoje vietoje. Užtikrinkite, kad aplink įrenginį būtų pakankamai
vietos ir nebūtų uždengtos jo ventiliacijos angos.
Подготовка места для установки. Установите устройство на
твердую ровную поверхность в хорошо проветриваемом
помещении. Убедитесь, что вокруг устройства достаточно
свободного пространства и что оно не загораживает
вентиляционные отверстия.
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
Reguleerige keskkonda. Ärge asetage seadet otsesesse
päikesevalgusesse või kohta, kus esinevad kiired temperatuuri või
õhuniiskuse kõikumised. Soovitatavad tingimused on 15 kuni 32,5
kraadi C ja 10 kuni 80 protsenti suhtelist õhuniiskust.
Қоршаған ортаны жөнге келтіріңіз. Құрылғыны тікелей күн
сәулесі түсетін немесе температурасы мен ылғалдылығы күрт
өзгеретін жерге орнатпаңыз. Ұсынылатын температуралар
аралығы- 15-32,5 оС (59-90,5 оF) және салыстырмалы
ылғалдылық аралағы- 10-80%.
Ekspluatācijas apstākļi. Ierīci aizliegts novietot tiešos saules staros
vai vietās, kur iespējamas straujas temperatūras vai gaisa mitruma
izmaiņas. Ieteicamais temperatūras diapazons ir no 15 līdz 32,5 C°
(59 līdz 90,5 F), bet relatīvais gaisa mitrums no 10 līdz 80
procentiem.
Parinkite aplinką. Nestatykite įrenginio tiesioginėje saulės šviesoje
ir ten, kur galimi staigūs temperatūros ar oro drėgmės pokyčiai.
Rekomenduojama eksploatavimo temperatūra yra nuo 15 iki 32,5 °
C, santykinė drėgmė - nuo 10% iki 80%.
Рабочая среда. Не устанавливайте устройство в прямых
солнечных лучах, а также в помещении, подверженном резким
изменениям температуры и влажности. Рекомендуемые
диапазоны: от 15 до 32,5 градусов C (59 - 90,5 градусов F) и от
10 до 80 процентов относительной влажности.
and support flyer; 4)CD-ROMs containing device software and
electronic User Guide; 5)250-sheet media input tray and 10-sheet
priority input tray;
6)automatic document feeder (ADF) input tray; 7)Fax Guide; 8)fax
cord; 9)HP LaserJet 3380 all-in-one; 10)control-panel faceplate (if
not already installed). Note: The parallel cable and USB device
cable (A/B) are not included.
Pakendi sisu. 1)printerikassett; 2)toitekaabel; 3)alustusjuhend ja
tugiteenuste leht; 4)CD-ROM-id seadme tarkvara ja elektroonilise
kasutusjuhendiga; 5)250-leheline trükikandjate sisendsalv ja 10leheline eelis-sisendsalv;
Пакеттің ішіндегілері. 1)картридж; 2)қорек сымы; 3)Бастапқы
оқулық және қосымша жаднама; 4)CD-ROM-ға жазылған
құрылғының бағдарламалық қамсыздандыруы және пайдалану
жөніндегі нұсқаулар; 5)сыйымдылығы 250 парақ тасушыдан
енгізу науасы және сыйымдылығы 10 парақ басым кезекті енгізу
науасы;
3)norādījumi par sagatavošanas darbiem un tehniskā atbalsta
informācijas lapiņa; 4)kompaktdisks ar ierīces programmatūru un
elektronisko lietošanas instrukciju; 5)250 lapu apdrukājamā
materiāla padeves paliktnis un 10 lapu prioritārās padeves paliktnis;
3)darbo pradžios vadovas ir paramos lankstinukas; 4)kompaktiniai
diskai su prietaiso programine įranga ir elektroniniu vartotojo
vadovu; 5)250 lapų įvesties dėklas ir 10 lapų pirmenybinės įvesties
dėklas.
Содержимое комплекта. 1)Печатающий картридж. 2)Шнур
питания. 3)Руководство по началу работы и вкладыш с
информацией о поддержке. 4)Компакт-диски, содержащие
программное обеспечение устройства и электронное
руководство пользователя. 5)Входной лоток для носителя на
250 листов и входной лоток первоочередной подачи на 10
листов.
8)faksikaabel; 9)HP LaserJet 3380 all-in-one; 10)juhtpaneeli
katteplaat (kui see pole juba paigaldatud). Märkus: Paralleelkaabel
ja USB seadme kaabel (A/B) ei ole seadmega kaasas.
6)Құжаттарды автоматты түрде (ADF) енгізу науасы; 7)Факс
пайдалану нұсқауы; 8)Факс қосатын сым; 9)Көпфункциялы HP
LaserJet 3380 принтері; 10)Басқару пультінің беткі панелі (егер
орнатылып қойылмаса). Ескертпе: паралелльді кабель және
универсалды сериялық шина кабелі (А/В) құрамына
енгізілмеген.
7)faksa instrukcija; 8)faksa vads; 9)HP LaserJet 3380 viss vienā;
10)vadības paneļa aizsargplāksnīte (ja nav uzstādīta). Piezīme:
Komplektācijā nav paralēlā kabeļa un USB kabeļa (A/B).
6)automatinio dokumentų tiektuvo (ADT) įvesties dėklas; 7)Fakso
vadovas; 8)fakso laidas; 9)HP LaserJet 3380 viskas viename;
10)valdymo skydelio antdėklas (jei dar neuždėtas). Pastaba.
lygiagrečiosios sąsajos kabelio ir USB įrenginių kabelio (A/B)
spausdintuvo komplekte nėra.
6)Входной лоток устройства автоматической подачи
документов (АПД). 7)Руководство по факсу. 8)Шнур для факса.
9)Устройство HP LaserJet 3380 "all-in-one". 10)Накладка к
панели управления (если не установлена). Примечание.
Параллельный кабель и кабель USB (A/B) в поставку не
включены.
4
Documentation. The device includes the following documents:
1)Start Guide, for initial setup and configuration instructions; 2)Fax
Guide, for fax configuration and operation instructions;
3)electronic User Guide on the device CD-ROMs, for extra
information and troubleshooting; 4)Toolbox software Help, for
instructions about operating the device through the software.
Dokumentatsioon. Seadmega on kaasas järgnevad dokumendid:
1)Alustusjuhend juhistega esialgseks seadistamiseks ja
konfigureerimiseks; 2)Faksijuhend juhistega faksi
konfigureerimiseks ja kasutamiseks;
1)Алғашқы орнатылуы мен конфигурациясы жөніндегі бастапқы
оқүлық; 2)Факс конфигурациясы мен жұмысы жөніндегі
нұсқаулар;
Dokumentācija. Ierīces komplektācijā ir šādi dokumenti:
1)sagatavošanās instrukcija, kurā ietverti norādījumi par sākotnējo
uzstādīšanu un konfigurāciju; 2)faksa instrukcija, kurā ietverti
norādījumi par faksa konfigurāciju un lietošanu;
Dokumentacija Kartu su įrenginiu pateikiami šie dokumentai.
1)Darbo pradžios vadovas, kuriame pateikti pradinio paruošimo ir
konfigūracijos nustatymo nurodymai; 2)Fakso vadovas, kuriame
pateikti fakso konfigūracijos nustatymo ir naudojimo nurodymai;
Документация. В поставку устройства включена следующая
документация: 1)Руководство по началу работы (инструкции по
начальной установке и настройке). 2)Руководство факса
(инструкции по настройке факса и его работе).
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
3)elektrooniline kasutusjuhend seadme CD-ROM-idel
lisainformatsiooniks ja veaotsinguks; 4)Tööriistakasti tarkvara abi
juhenditega seadme läbi tarkvara kasutamise kohta.
3)CD-ROM-ғы қосымша ақпарат пен ақаулар жөніндегі
электрондық нұсқаулар; 4)Инструменттік панелінің «Help»
бағдарламасындағы құрылғыны бағдарламалық қамсыздандыру
арқылы басқару туралы нұсқаулар.
3)elektroniskā lietošanas instrukcija ierīces kompaktdiskos ar
papildu informāciju un norādījumiem par darbības traucējumu
konstatāciju un novēršanu; 4)Toolbox programmatūras palīdzība
(Help) ar norādījumiem par ierīces lietošanu, izmantojot
programmatūru.
3)įrenginio kompaktiniuose diskuose pateikiamas elektroninis
Vartotojo vadovas, kuriame rasite papildomos informacijos ir kaip
pašalinti galimus sutrikimus; 4)programinės įrangos „Toolbox”
pagalbos sistema, kurioje pateikta informacija kaip valdyti įrenginį su
programine įranga.
3)Электронное руководство пользователя на компакт-дисках
устройства (дополнительная информация и данные по
устранению неисправностей). 4)Справка программного
обеспечения панели инструментов (инструкции по работе с
устройством с помощью программного обеспечения).
5
Locate the device parts. 1)ADF input tray; 2)flatbed scanner lid;
Install the control panel faceplate (if not already installed). 1)Align
the tab in the center of the bottom of the faceplate with the slot on
the device. 2)Press the bottom of the faceplate onto the device, and
then continue to press while pushing your hands up toward the top
of the faceplate until it snaps into place.
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not
pressing any buttons. The control panel includes the following
controls: 1)fax controls; 2)alphanumeric buttons; 3)menu and
cancel controls; 4)copy controls; 5)scan controls.
Paigaldage juhtpaneeli katteplaat (kui seda pole juba paigaldatud).
1)Joondage katteplaadi alaosa keskel olev sakk seadmel oleva
piluga. 2)Vajutage katteplaadi alumine osa seadmesse ning
seejärel jätkake vajutamist samal ajal käsi katteplaadi ülaosa suunas
lükates, kuni see fikseerub paika.
Басқару пультінің беткі панелін орнатыңыз (егер орнатылып
қойылмаса). 1)беткі панельдің астыңғы жағының ортасында
орналасқан томпақты құрылғыдағы тілікке келтіріңіз. 2)беткі
панельдің астыңғы жағын басып турып, қолыңызбен беткі
панельдің үстінгі жағына қарай, панель орнына келгенше,
басыңыз.
Vadības paneļa uzstādīšana (ja nav uzstādīts). 1)Novietojiet
aizsargplāksnītes apakšā esošo mēlīti pretī ierīcē esošajam
izcirtumam. 2)Iespiediet aizsargplāksnīti ierīcē un turpiniet spiest
virzienā uz aizsargplāksnītes augšpusi, lai tā nofiksētos vietā.
Uždėkite valdymo skydelio antdėklą (jei dar neuždėtas).
1)Lygiuokite antdėklo apatinio krašto viduryje esantį fiksatorių su
atitinkama įrenginyje esančia išpjova. 2)Prispauskite apatinę
antdėklo dalį, tuomet spausdami traukite pirštus aukštyn, kol
antdėklas įsitvirtins jam skirtoje vietoje.
Установка накладки для панели управления (если она не
установлена). 1)Выровняйте центральный выступ внизу
накладки с разъемом на устройстве. 2)Нажмите вниз к
устройству и, продолжая держать руками верхнюю часть
накладки, вставьте ее в верх, пока она не ляжет на место.
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
Märkus: Veenduge, et katteplaat on õigesti joondatud ja ei vajuta
ühtegi nuppu. Juhtpaneelil on järgnevad nupud: 1)faksi nupud;
2)numbriklahvid; 3)menüü ja katkestamise nupud;
4)kopeerimisnupud; 5)skannimisnupud.
Ескертпе: беткі панельдің дұрыс орнатылғанына және ол еш
батырманы басып турмағанына көзіңізді жеткізіңіз. Басқару
пультінің құрамына төмендегілер кіреді: 1)факсты басқару
құралдары; 2)қаріп-цифрлік батырмалар; 3)меню және босату
құралдары; 4)көшіру құралдары; 5)сканерлеу құралдары.
Piezīme: Sekojiet tam, lai aizsargplāksnīte tiktu ievietota pareizi un
nespiestu ne uz vienu no pogām. Vadības panelī ir šādas pogas:
1)faksa vadības pogas; 2)burtu un ciparu pogas; 3)izvēlņu un
atcelšanas pogas; 4)kopēšanas pogas; 5)skenēšanas pogas.
Pastaba. Užtikrinkite, kad antdėklas būtų tinkamai lygiuotas ir
nespaustų mygtukų. Valdymo skydelyje yra šios valdymo
priemonės: 1)fakso valdymo priemonės; 2)raidiniai-skaitiniai
mygtukai; 3)meniu ir atšaukimo mygtukai; 4)kopijuoklio valdymo
priemonės; 5)skaitytuvo valdymo priemonės.
Примечание. Убедитесь, что накладка правильно выровнена и
не нажимает на какие-либо клавиши. Панель управления
включает следующие элементы: 1)Элементы управления
факсом. 2)Буквенно-цифровые клавиши. 3)Элементы
управления меню и отменой. 4)Элементы управления
копированием. 5)Элементы управления сканированием.
7
Install the media input and priority input trays. 1)Slide the trays in
and down at an angle until they fit securely. 2)Remove any shipping
tape inside and outside of the trays.
3)Remove the priority input tray. 4)Slide out the media guides.
5)Pull out the long-media support.
Paigaldage trükikandjate sisendsalv ja eelis-sisendsalv.
1)Libistage salved nurga all sisse ja alla, kuni nad kindlalt paigale
jäävad. 2)Eemaldage salvede peal ja sees olla võivad
transpordilindid.
Ортада орналасқан және басым кезекті енгізу науаларды
орнатыңыз. 1)Науаларды, нақты орындарына келгенше,
бұрыш астында ішке және төмен қарай байыппенен
жылжытыңыз. 2)Наулардың іші мен сыртынан жапсырма
таспаларды алып тастаңыз.
Apdrukājamā materiāla padeves paliktņa un prioritārās padeves
paliktņa uzstādīšana: 1)Iebīdiet paliktņus iekšā un leņķī uz leju, lai
tie stingri turētos vietā. 2)Noņemiet visas paliktņu iekšpusē vai
ārpusē esošās transportēšanas lentes.
Įstatykite laikmenų įvesties ir pirmenybinės įvesties dėklus.
Įstatykite dėklus kampu žemyn ir įstumkite, kaip parodyta
paveikslėlyje, kad įsitvirtintų. 2)Nuimkite visas pervežimui skirtas
juosteles, esančias ant dėklų ir jų viduje.
Установка входных лотков для носителя и первоочередной
подачи. 1)Вставьте лотки внутрь и вниз под углом, пока они
надежно не встанут на место. 2)Извлеките все упаковочные
элементы изнутри и снимите их с внешней части лотков.
6)Place the media in the media input tray, and then adjust the
media guides until they are flush with the media. Note: Do not fan
the media before placing it in the tray. 7)Install the priority input tray
on top of the media input tray.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1)Align the
two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid.
2)Slide the tray into the grooves until the tray snaps into place.
6)Asetage kandjad trükikandjate sisendsalve ning seejärel seadke
juhikud vastu trükikandjat. Märkus: Ärge trükikandjaid enne salve
asetamist lehvitage. 7)Paigaldage eelis-sisendsalv trükikandjate
sisendsalve peale.
6)Тасушыны тасушыдан енгізу науасына салып, тасушы
бағыттауыштарын тасушының деңгейіне келгенше баптаңыз.
Ескертпе: Науаға салғанша тасушыны желдетпеңіз. 7)басым
кезекті енгізу науасын тасушыдан енгізу науасының үстіне
орнатыңыз.
6)Ievietojiet apdrukājamo materiālu padeves paliktnī un noregulējiet
vadulas tā, lai tās cieši piegultu apdrukājamajam materiālam.
Piezīme: Neizpletiet apdrukājamo materiālu vēdekļveidā pirms tā
ievietošanas paliktnī. 7)Virs apdrukājamā materiāla padeves
paliktņa uzstādiet prioritārās padeves paliktni.
6)Įdėkite spausdinimo laikmeną į laikmenų įvesties dėklą ir
pristumkite laikmenų kreipiklius prie laikmenos kraštų. Pastaba.
Nesklaidykite spausdinimo laikmenos prieš dėdami ją į dėklą.
7)Įstatykite pirmenybinės įvesties dėklą virš laikmenų įvesties dėklo.
6)Поместите носитель во входной лоток и выровняйте
направляющие по краям носителя. Примечание. Не
пролистывайте пачку носителя перед закладкой в лоток, чтобы
разъединить слипшиеся листы. 7)Установите лоток
первоочередной подачи над входным лотком для носителя.
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
Paigaldage automaatse etteandja (ADF) sisendsalv. 1)Joondage
sisendsalvel olevad kaks sakki ADF kaanes oleva kahe vaoga.
2)Libistage salv vagudesse, kuni see fikseerub paika.
Автоматты құжат енгізу науасын(ADF) орнатыңыз. 1)Енгізу
науасындағы екі томпақты ADF қақпағындағы екі ойыққа
келтіріңіз. 2)науаны орнына келгенше ойықтардың ішіне
итеріңіз.
Automātiskā padevējmehānisma (ADF) padeves paliktņa
uzstādīšana: 1)Novietojiet abas padeves paliktņa mēlītes pretī ADF
vākā esošajiem padziļinājumiem. 2)Iebīdiet paliktni padziļinājumos,
lai tas ar klikšķi nostātos vietā (skat. attēlu).
Įdėkite automatinio dokumentų tiektuvo (ADT) įvesties dėklą.
1)Lygiuokite įvesties dėklo iškyšas su dviem grioveliais, esančiais
ADT dangtyje. 2)Stumkite dėklą į griovelius, kaip parodyta
paveikslėlyje, kol dėklas įeis į vietą.
Установка входного лотка устройства автоматической подачи
документов (АПД). 1)Совместите два выступа на входном
лотке с двумя пазами в крышке устройства АПД. 2)Задвиньте
лоток в пазы до щелчка.
9
Install the print cartridge. 1)Make sure that the print-cartridge door
is open.
2)Remove the print cartridge from its packaging, and then shake the
cartridge gently five or six times. 3)Break the plastic tab at the end
of the cartridge. 4)Remove the sealing tape from the cartridge.
Paigaldage printerikassett. 1)Veenduge, et printerikasseti luuk on
avatud.
Kартриджді орнатыңыз 1)Картридждің қақпағы ашық
турғанына көзіңізді жеткізіңіз.
Drukas kasetnes uzstādīšana: 1)Pārliecinieties, ka ir atvērtas
drukas kasetnes durtiņas.
Įdėkite spausdinimo kasetę 1)Įsitikinkite, jog spausdinimo kasetės
skyrelio dangtis atidarytas.
Установка печатающего картриджа. 1)Откройте дверцу
печатающего картриджа.
2)Eemaldage printerikassett pakendist ning seejärel raputage seda
kergelt viis või kuus korda. 3)Murdke kasseti otsal asuv plastsakk.
4)Eemaldage pitserlint kassetist.
2)картриджді орамасынан шығарып, бес-алты рет сәл сілкіп
жіберіңіз. 3)картридждің ұшындағы пластик томпақты сындырып
тастаңыз. 4)жапсырма таспаларды картридждің ішінен алып
тастаңыз.
2)Izņemiet no iesaiņojuma drukas kasetni un viegli pakratiet to
piecas vai sešas reizes. 3)Nolauziet kasetnes galā esošo
plastmasas mēlīti. 4)Noņemiet kasetnes aizsarglenti.
2)Išimkite spausdinimo kasetę iš pakuotės ir švelniai papurtykite
penkis ar šešis kartus. 3)Nulaužkite plastikinį antgalį, esantį kasetės
gale. 4)Ištraukite iš kasetės sandarinimo juostelę.
2)Извлеките картридж из упаковки и слегка встряхните его пять
или шесть раз. 3)Сломайте пластиковый ярлык на конце
картриджа. 4)Извлеките герметизирующую ленту из картриджа.
10
5)Hold the print cartridge by the handle and insert the cartridge as
shown. 6)Close the print-cartridge door. The print cartridge engages
when the door is closed.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a
clean cloth, wash the items in cold water, and air dry. Using hot
water or heat from a dryer will set the toner in the fabric.
5)Hoidke printerikassetti käepidemest ja sisestage see nagu
näidatud. 6)Sulgege printerikasseti ligipääsuluuk. Luugi sulgemisel
läheb printerikassett paika.
5)картриджді тұтқасынан ұстап, көрсетілгендей орнына
салыңыз. 6)картридждің қақпағын жабыңыз. картридж қақпақ
жабылғанда іске қосылады.
5)Turot drukas kasetni aiz roktura, ievietojiet to tā, kā parādīts
attēlā. 6)Aizveriet drukas kasetnes durtiņas. Drukas kasetne sāk
darboties pēc durtiņu aizvēršanas.
5)Spausdinimo kasetę paimkite už rankenėlės ir įdėkite taip, kaip
parodyta paveikslėlyje. 6)Uždarykite spausdinimo kasetės skyrelio
dangtį. Uždarant dangtį, spausdinimo kasetė įsitvirtina.
5)Удерживая картридж за ручку, вставьте его как показано на
рисунке. 6)Закройте дверцу печатающего картриджа. Если
дверца закрыта, картридж готов к работе.
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
HOIATUS: Kui toonerit satub rõivastele või muudele kangastele,
pühkige tooner kuiva lapiga ära, peske neid esemeid külma veega ja
kuivatage õhu käes. Kuum vesi või kuivati kuumus fikseerivad
tooneri kangasse.
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ: тонер киіміңізге тиіп кетсе, оны таза
шүберекпен сүртіп тастап, киіміңізді салқын сумен жуып ауада
кептіріңіз. Ыстық су немесе кептіргіш жылуы тонерді матаға
сіңдіреді
UZMANĪBU! Ja toneris nokļūst uz apģērba, noslaukiet to ar tīru
drāniņu, izmazgājiet apģērbu aukstā ūdenī un izžāvējiet to izkarot.
Lietojot karstu ūdeni vai karstu gaisu, apģērbā paliek tonera traipi.
DĖMESIO Jei tonerio pakliūtų ant drabužių, nušluostykite jį švariu
audiniu, išskalbkite drabužius šaltame vandenyje ir palikite džiūti
ore. Skalbiant karštame vandenyje arba džiovinant džiovintuvu,
dažai gali įsitvirtinti audinyje.
ВНИМАНИЕ! Если тонер попал на одежду, вытрите его чистой
тканью, простирайте одежду в холодной воде и просушите на
воздухе. При использовании горячей воды или средств горячей
сушки тонер закрепляется на ткани.
11
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their design
or control their quality.
Connect the power cord. 1)Connect the power cord to the power
socket on the back of the device. 2)Connect the other end of the
power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note: Use
only the power cord that came with the device.
Märkus: Hewlett-Packard Company ei saa soovitada kasutada uusi,
uuesti täidetud ega uuesti toodetud mitte-HP printerikassette. Kuna
need ei ole HP tooted, ei saa HP nende konstruktsiooni mõjutada
ega kvaliteeti kontrollida.
Ескертпе: Hewlett-Packard компаниясы өзі шығармаған
картридждерді, жаңасына, қайта толтырылғанына немесе
шығарылғанына қарамастан, пайдаланудан сақтандырады.
Олар НР өнімдері болмағандықтан, НР компаниясы олардың
құрылмаларына әсер ете алмайды немесе олардың сапасын
қадағалай алмайды.
Piezīme: Hewlett-Packard Company neiesaka lietot jaunas, atkārtoti
uzpildītas vai atkārtoti izgatavotas kasetnes, kuras nav HP ražojumi.
Tā kā tie nav HP ražojumi, HP nevar ietekmēt to konstrukciju un
kontrolēt to kvalitāti.
Pastaba. Hewlett-Packard negali rekomenduoti naudoti ne HP
pagamintų naujų, pakartotinai užpildytų ar perdirbtų spausdinimo
kasečių. Kadangi jos nėra HP produktai, HP negali turėti įtakos jų
konstrukcijai ar kontroliuoti jų kokybės.
Примечание. Компания Hewlett-Packard не рекомендует
использование картриджей производства не HP, являются ли
они новыми, перезаправленными или переработанными.
Компания HP, не являясь изготовителем такой продукции, не
имеет возможности обеспечить и контролировать их качество.
Ühendage toitekaabel. 1)Ühendage toitekaabel seadme taga
asuvasse pistikupessa. 2)Ühendage toitekaabli teine ots
maandatud vahelduvvoolu (VV) pistikupessa. Märkus: Kasutage
ainult seadmega kaasas olnud toitekaablit.
Қорек сымды жалғастырыңыз. 1)Қорек сымды құрылғының
артындағы қуат ажыратқышына жалғастырыңыз. 2)қорек
сымның басқа ұшын жерге қосылған айнымалы ток көзіне
жалғаңыз. Ескертпе: Тек қана құрылғымен жеткізілген қорек
сымды қолданыңыз.
Strāvas vada pievienošana: 1)Iespraudiet strāvas vada spraudni
ierīces aizmugurē esošajā spraudligzdā. 2)Strāvas vada otrā galā
esošo kontaktdakšu iespraudiet sazemētā maiņstrāvas
kontaktligzdā. Piezīme: Lietojiet tikai ierīces komplektācijā esošo
strāvas vadu.
Prijunkite maitinimo laidą. 1)Prijunkite maitinimo laidą prie
maitinimo lizdo, esančio galinėje įrenginio sienelėje. 2)Kitą
maitinimo laido galą įjunkite į įžemintą kintamosios srovės (AC)
elektros lizdą. Pastaba. Naudokite tik su įrenginiu pateiktą maitinimo
laidą.
Подключение шнура питания. 1)Подключите шнур питания к
разъему питания сзади устройства. 2)Другой конец шнура
питания подключите к заземленной розетке переменного тока.
Примечание. Используйте только тот шнур питания, который
поставляется с устройством.
12
Connect a printer cable to the device. Note: If you are using the
device as a standalone fax machine or copier, go to step 13.
1)Open the print-cartridge door, and then open the left side panel.
2)Connect the parallel or USB device cable (A/B) to the correct port.
3)Thread the cable through the left panel opening, and then close
the panel. 4)Shut the print-cartridge door.
Ühendage seadmega printerikaabel. Märkus: Kui kasutate seadet
iseseisva faksi või koopiamasinana, jätkake sammuge 13. 1)Avage
printerikasseti luuk ning seejärel vasakpoolne küljepaneel.
2)Ühendage paralleel- või USB seadme kaabel (A/B) vastavasse
porti.
Принтер сымын құрылғыға жалғаңыз. Ескертпе: егер
құрылғыны тәуелсіз факс немесе копир ретінде пайдалансаңыз
13-қадамға жүгініңіз. 1)картридждің қақпағын ашып, сол жақ
панельді ашыңыз. 2)паралельді немесе USB құрылғысының
кабелін (A/B) тиісті портқа жалғаңыз.
Printera kabeļa pievienošana ierīcei. Piezīme: Lietojot ierīci kā
autonomu faksa aparātu vai kopētāju, pārejiet uz 13. darbību.
1)Atveriet drukas kasetnes durtiņas un kreiso paneli. 2)Iespraudiet
paralēlā vai USB kabeļa (A/B) spraudni attiecīgajā spraudligzdā.
Prijunkite spausdintuvo kabelį prie įrenginio. Pastaba. Jei naudojate
įrenginį kaip atskirą fakso aparatą ar kopijuoklį, pereikite prie 13-ojo
veiksmo. 1)Atidarykite spausdinimo kasetės skyrelio dangtį, tuomet
atidarykite kairįjį dangtį. 2)Prijunkite lygiagretųjį ar USB įrenginio
kabelį (A/B) prie reikiamo prievado.
Подключение принтерного кабеля к устройству. Примечание.
Если устройство будет использоваться как отдельно стоящий
факсимильный или копировальный аппарат, перейдите к
действию 13. 1)Откройте дверцу печатающего картриджа, а
затем левую панель. 2)Подключите параллельный кабель или
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
кабель USB (A/B) к соответствующему порту.
3)Tõmmake kaabel läbi vasakpoolse küljepaneeli ava ning seejärel
sulgege paneel. 4)Sulgege printerikasseti ligipääsuluuk.
3)кабельді сол жақ панель тесігінен суырып алып, панельді
жауып тастаңыз. 4)карторидждің қақпағын жабыңыз.
3)Izveriet kabeli caur kreisajā panelī esošo atvērumu un aizveriet
paneli. 4)Aizveriet drukas kasetnes durtiņas.
3)Išveskite kabelį pro kairiojo dangčio angą, kaip parodyta
paveikslėlyje, tuomet uždarykite kairįjį dangtį. 4)Uždarykite
spausdinimo kasetės skyrelio dangtį.
3)Пропустите кабель сквозь отверстие в левой панели и
закройте ее. 4)Закройте дверцу печатающего картриджа.
13
Note: Do not connect the cable to a computer or a network at this
time.
Connect to a telephone line. Note: If you are not using the device
fax functionality, go to step 14. 1)Open the print-cartridge door.
2)Open the left side panel. 3)Connect the included fax cord to the
device "line" port (the port that is marked with an "L").
Märkus: Ärge kaablit praegu veel arvuti ega võrguga ühendage.
Ескертпе: осы мезетте кабельді компьютерге немесе торапқа
жалғамаңыз.
Piezīme: Pagaidām nepievienojiet vadu datoram vai tīklam.
Pastaba. Kol kas nejunkite kabelio prie kompiuterio arba kompiuterių
tinklo.
Примечание. Пока не подключайте кабель к компьютеру или
сети.
Ühendage seade telefoniliiniga. Märkus: Kui te ei kasuta seadme
faksifunktsiooni, jätkake sammuga 14. 1)Avage printerikasseti
ligipääsuluuk. 2)Avage vasakpoolne küljepaneel. 3)Ühendage
kaasasolev faksikaabel seadme "line" porti (porti, mis on märgitud
"L" tähega).
телефон желісіне жалғаңыз. Ескертпе: егер құрылғына факс
ретінде пайдаланбасаңыз, 14-қадамға жүгініңіз. 1)картридждің
қақпағын ашыңыз. 2)сол жақ панельді ашыңыз. 3)қамтамасыз
етілген факс сымын құрылғының "line" портына жалғаңыз ("L"
қаріппен белгіленген порт).
Pieslēgšana tālruņa līnijai. Piezīme: Ja nelietojat ierīces faksa
funkciju, pārejiet uz 14. darbību. 1)Atveriet drukas kasetnes
durtiņas. 2)Atveriet kreiso paneli. 3)Iespraudiet komplektācijā
esošā faksa vada spraudni ierīces "līnijas" pieslēgligzdā
(pieslēgligzda ir apzīmēta ar "L").
Prijunkite prie telefono linijos. Pastaba. Jei nenaudojate įrenginio
kaip fakso, pereikite prie 14-ojo veiksmo. 2)Atidarykite kairįjį dangtį.
3)Prijunkite komplekte esantį fakso laidą prie įrenginio „linijos” lizdo,
pažymėto raide „L”.
Подключение к телефонной линии. Примечание. Если
возможности факса устройства не будут использоваться,
перейдите к действию 14. 1)Откройте дверцу печатающего
картриджа. 2)Откройте левую панель. 3)Подключите
прилагаемый шнур факса к порту "линии" устройства (порт
обозначен буквой "L").
14
4)Close the left side panel (make sure that the fax cord is routed
through the upper notch in the panel). 5)Close the print-cartridge
door. 6)Connect the cord to a telephone jack. Note: Use only the fax
cord that came with the device. For more information about faxing,
see the Fax Guide.
Turn on the device. Turn on the device by pressing the power
button next to the power socket on the back of the device.
4)Sulgege vasakpoolne küljepaneel (veenduge, et faksikaabel on
viidud läbi paneeli ülemise sälgu). 5)Sulgege printerikasseti
ligipääsuluuk. 6)Ühendage kaabel telefonipistikuga. Märkus:
Kasutage ainult seadmega kaasas olnud faksikaablit.
Lisainformatsiooni faksimise kohta vaadake faksijuhendist.
4)сол жақ панельді жабыңыз (факс сымы панельдің үстіңгі
тесігінен өткізлгеніне көз жеткізіңіз). 5)картридждің қақпағын
жабыңыз. 6)сымды телефон ажыратқышына жалғаңыз.
Ескертпе: тек қана құрылғымен жеткізілген факс сымын
қолданыңыз. Факсты пайдалану жөніндегі қосымша ақпаратты
Факсты пайдалану жөніндегі нұсқауларда баьуға болады.
4)Aizveriet kreiso paneli (faksa vadam jābūt paneļa augšējā
iecirtumā). 5)Aizveriet drukas kasetnes durtiņas. 6)Iespraudiet
vada spraudni tālruņa līnijas pieslēgligzdā. Piezīme: Lietojiet tikai
ierīces komplektācijā esošo faksa vadu. Papildu informāciju par
faksu skat. faksa instrukcijā.
4)Uždarykite kairįjį dangtį (įsitikinkite, jog fakso laidas išvestas pro
viršutinę dangčio išpjovą). 5)Uždarykite spausdinimo kasetės
skyrelio dangtį. 6)Prijunkite laidą prie telefono lizdo. Pastaba.
Naudokite tik su įrenginiu pateiktą fakso laidą. Išsamiau kaip
naudotis faksu skaitykite Fakso vadove.
4)Закройте левую панель (пропустите шнур факса сквозь
верхнее отверстие панели). 5)Закройте дверцу печатающего
картриджа. 6)Подключите шнур к телефонному разъему.
Примечание. Используйте только тот шнур факса, который
поставляется с устройством. Для получения дополнительной
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
информации о работе с факсом см. руководство факса.
Lülitage seade sisse. Lülitage seade sisse vajutades seadme taga
pistikupesa kõrval olevat toitelülitit.
Құрылғыны қосыңыз. Құрылғыны, оның артындағы қуат
ажыратқышының қасында орналасқан қуат батырмасын басып,
қосыңыз.
Ierīces ieslēgšana. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ierīces aizmugurē
strāvas vada pieslēgligzdai blakus esošo ieslēgšanas pogu.
Įjunkite įrenginį. Įjunkite įrenginį paspausdami elektros jungiklį,
esantį prie maitinimo lizdo galinėje įrenginio sienelėje.
Включение устройства. Устройство включается с помощью
нажатия клавиши питания рядом с разъемом питания сзади
устройства.
15
Tip: If the device has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both
the device and a power outlet. Also, if the power cord is connected
to a power strip, make sure that the power strip is switched on, or
connect the device directly to a wall outlet to test the power strip.
Set the control panel display language and location (if necessary).
If prompted by the control panel, select your language and location
information. Follow the instructions on the control panel. Note: The
device automatically turns off and then turns on after you select the
location.
Nõuanne: Kui seadmel pole voolu ja juhtpaneelil ükski tuli ei põle,
veenduge, et toitekaabel on korralikult kinnitatud nii seadme kui ka
pistikupesaga. Samuti, kui toitekaabel on ühendatud
pikendusjuhtmesse, veenduge, et pikendusjuhe on sisse lülitatud või
ühendage seade pikendusjuhtme kontrollimiseks otse seinakontakti.
Ескертпе: егер құрылғы қосылмай, басқару пультінде еш жарық
жанбаса, қорек сымы құрылғы мен қуат ажыратқышына нақты
жалғанғанына көз жеткізіңіз. Және де, егер қорек сымы қуат
шинасына жалғанса, шинаның қосылғанына көз жеткізіңіз
немесе қуат шинасын тексеру үшін құрылғыны тікелей қабырға
ажыратқышына жалғаңыз.
Padoms: Ja nav strāvas padeves uz ierīci, un vadības panelī nedeg
neviens no gaismas indikatoriem, pārliecinieties, vai strāvas vads ir
pareizi pievienots ierīcei un strāvas avota kontaktligzdai. Ja strāvas
vada kontaktdakša ir iesprausta pagarinātājā, pārliecinieties, ka
pagarinātājs ir ieslēgts, vai iespraudiet ierīces kontaktdakšu tieši tīkla
kontaktligzdā lai pārbaudītu, vai pagarinātājs nav bojāts.
Patarimas: Jei įrenginiui netiekiama elektros srovė ir valdymo skyde
nešviečia jokie indikatoriai, patikrinkite, ar maitinimo laidas tinkamai
prijungtas prie įrenginio ir elektros tinklo lizdo. Jei maitinimo laidas
prijungtas prie tinklo šakotuvo, patikrinkite, ar šakotuvas įjungtas,
arba prijunkite įrenginį tiesiai prie elektros tinklo lizdo, kad
išsiaiškintumėte, ar tinkamai veikia šakotuvas.
Совет. Если на устройство не подается питание, а на панели
управления не горят индикаторы, проверьте надежность
подключения шнура питания к устройству и розетке питания.
Кроме того, если шнур питания подключен к фильтру,
убедитесь, что фильтр включен, или для проверки фильтра
подключите устройство напрямую к розетке питания.
Seadistage (vajadusel) juhtpaneeli keel ja asukoht. Kui juhtpaneelil
seda palutakse, valige oma keele ja asukoha informatsioon. Järgige
juhtpaneelil olevaid juhiseid. Märkus: Peale asukoha valimist lülitub
seade automaatselt välja ning seejärel sisse.
Басқару пульті дисплейінің тілі мен орналасуын (қажет болса)
баптаңыз. Басқару пультінен нұсқау болса, өзіңіздің тіліңіз бен
орналасу жөніндегі ақпаратты таңдаңыз. Басқару пультінің
нұсқауларын басшылыққа алыңыз. Ескертпе: Орналасуы
таңдалған соң құрылғы автоматты түрде ажырап, кейін қайта
қосылады.
Iestatiet vadības paneļa valodu un atrašanās vietu (ja
nepieciešams). Vadības panelī parādoties attiecīgam
uzaicinājumam, izvēlieties valodu un atrašanās vietu. Rīkojieties
atbilstoši vadības panelī dotajiem norādījumiem. Piezīme: Pēc
atrašanās vietas izvēlēšanās ierīce automātiski izslēdzas un
ieslēdzas.
Nustatykite valdymo skydelio ekrane naudojamą kalbą ir regioną (jei
reikia). Jei valdymo skydelyje rodomas atitinkamas raginimas,
pasirinkite kalbą ir regioną. Vykdykite valdymo skydelyje
pateikiamus nurodymus. Pastaba: Pasirinkus regioną, įrenginys
automatiškai išsijungs ir vėl įsijungs.
Установка параметров языка и стандартов для панели
управления (если необходимо). Если на панели управления
появится соответствующий запрос, выберите свой язык и
информацию о стандартах. Следуйте инструкциям на панели
управления. Примечание. После выбора стандартов устройство
автоматически выполнит выключение и включение питания.
16
Print a configuration report. 1)Pressthe > button to select Reports, and then press
MENU/ENTER
MENU/ENTER
. 2)Press the < or
the < or the > button to select Config report, and then press
ENTER
.
. 3)Press
MENU
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print cartridge,
make sure that the sealing tape is removed (see step 10), reinstall
/
the print cartridge, and then try printing the page again.
Printige konfiguratsiooniraport. 1)Vajutage
MENU/ENTER
< või > nuppu, et valida Reports, ning seejärel vajutage
3)Vajutage < või > nuppu, et valida Config report, ning seejärel
vajutage
MENU/ENTER
.
Конфигурация туралы баяндаманы басып шығарыңыз. 1)
ENTER
. 2)< немесе > батырманы басыңыз Reports, одан кейін
MENU/ENTER
кейін
Konfigurācijas pārskata izdrukāšana 1)Nospiediet
. 3)< немесе > батырманы басыңыз Config report, одан
MENU/ENTER
.
MENU/ENTER
2)Nospiediet < vai >, lai izvēlētos Reports. Pēc tam nospiediet
ENTER
. 3)Nospiediet < vai >, lai izvēlētos Config report. Pēc tam
. 2)Paspauskite mygtuką < arba >, kad pasirinktumėte
MENU/ENTER
. 3)Paspauskite
mygtuką < arba >, kad pasirinktumėte Config report, tuomet
paspauskite mygtuką
MENU/ENTER
Печать отчета о конфигурации. 1)Нажмите на
.
МЕНЮ/ВВОД
2)Нажмите на клавишу < или на > для выбора ОТЧЕТЫ и
нажмите на
выбора ОТЧЕТ О КОНФИГ. и нажмите на
МЕНЮ/ВВОД
. 3)Нажмите на клавишу < или на > для
МЕНЮ/ВВОД
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
. 2)Vajutage
MENU/ENTER
MENU
.
MENU
.
.
Nõuanne: Kui prinditud lehekülg on täiesti tühi, eemaldage
.
printerikassett, veenduge, et pitserlint on eemaldatud (vt samm 10),
paigaldage printerikassett uuesti ning seejärel proovige lehte uuesti
printida.
/
Ескертпе: Басылып жатқан бет таза болып шықса, картриджді
шығарып, оарама таспасының алынып тасталғанына көз
жеткізіңіз (10-қадамға жүгініңіз), картриджді қайта орнатып, бетті
қайтадан басып шығарып көріңіз.
Padoms: Ja izdrukā nekā nav, izņemiet drukas kasetni,
/
pārliecinieties, ka ir neņemta tās aizsarglente (skat. 10. darbību),
ielieciet drukas kasetni atpakaļ un mēģiniet izdrukāt lapu vēlreiz.
Patarimas: Jei išspausdintas lapas visiškai tuščias, išimkite
spausdinimo kasetę ir patikrinkite, ar nuimta sandarinimo juostelė
(žr. 10-ą veiksmą), iš naujo įdėkite spausdinimo kasetę ir dar kartą
išspausdinkite puslapį.
Совет. Если печатаемая страница выводится совершенно
чистой, извлеките печатающий картридж, убедитесь, что
герметизирующая лента извлечена из картриджа (см. действие
10), снова установите печатающий картридж и распечатайте
страницу снова.
17
Self-test the copier by using the automatic document feeder (ADF)
input tray. 1)Load the configuration report that you just printed
print-side up into the ADF input tray. 2)Adjust the media guides to
sit against the page. 3)Verify that the original is loaded print-side up,
and then press
START/COPY
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF and
paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the device
CD-ROMs.
Koopiamasina enesekontroll automaatse etteandja (ADF)
sisendsalve abil. 1)Laadige just prinditud konfiguratsiooniraport
prinditud pool üleval ADF sisendsalve. 2)Seadke kandja juhikud
vastu lehte. 3)Veenduge, et originaal on laetud prinditud pool üleval
ning seejärel vajutage
START/COPY
.
Автоматты құжат енгізу науа (ADF) арқылы копирді өзін-өзі
тексеруден өткізіңіз. 1)Жаңа ғана басып шығарған
конфигурация туралы баяндаманы, басылған жағын үстіне
қаратып, ADF енгізу науасына салыңыз. 2)тасушы
бағыттауыштарын беттің өлшеміне келтіріңіз. 3)түпнұсқаның
басылған бетімен үстіне қаратып салынғанына көз жеткізіп,
padeves paliktnī tikko izdrukāto konfigurācijas pārskatu ar apdrukāto
pusi uz augšu. 2)Noregulējiet vadulas atbilstoši lapai.
3)Pārliecinieties, ka oriģināls ir ievietots ar apdrukāto pusi uz augšu,
un nospiediet
START/COPY
.
Atlikite kopijuoklio savęs patikrinimo testą su automatinio dokumentų
tiektuvo (ADT) įvesties dėklu. 1)Išspausdintą konfigūracijos
ataskaitą spausdinta puse į viršų įdėkite į ADT įvesties dėklą.
2)Pagal lapo dydį sureguliuokite laikmenų kreipiklius. 3)Patikrinkite,
ar originalas įdėtas spausdinta puse į viršų, tuomet paspauskite
kopijavimo mygtuką
START/COPY
.
Самотестирование копировального аппарата с помощью
входного лотка устройства автоматической подачи документов
(АПД). 1)Загрузите только что отпечатанный отчет о
конфигурации во входной лоток устройства АПД печатной
стороной вверх. 2)Выровняйте направляющие носителя по
краям страницы. 3)Проверьте, что оригинал лежит печатной
стороной вверх и нажмите на
СТАРТ/КОПИРОВАНИЕ
.
Nõuanne: Kui kopeerimine väljastab tühja lehekülje, veenduge, et
originaal on laetud prinditud pool üles ja et ADF-is ja paberi teel ei
ole ummistusi. Informatsiooni ummistuste eemaldamise kohta ja
muid veaotsingu nõuandeid vaadake seadme CD-ROM-il olevast
elektroonilisest kasutusjuhendist.
Ескертпе: көшіргенде бет таза болып шықса, түпнұсқаның беті
үстіне қаратып салынғанына және қағаз ADF пен қағаз өту
жолында қысылып қалмағанына көз жеткізіңіз. Қысылуларды
және басқа да ақауларды жою жөніндегі ақпаратты құрылғының
CD-ROM-ғы электроникалық нұсқауларда тауып алуға болады.
Padoms: Ja kopija ir balta, pārbaudiet, vai oriģināls ir ievietots ar
apdrukāto pusi uz augšu, kā arī vai ADF un papīra ceļā nav
iestrēdzis papīrs. Informāciju par iestrēguša papīra izņemšanu un
citus padomus attiecībā uz darbības traucējumu konstatāciju un
novēršanu skat. elektroniskajā lietošanas instrukcijā ierīces
kompaktdiskos.
Patarimas: Jei nukopijuotas puslapis tuščias, patikrinkite, ar
originalas įdėtas spausdinta puse į viršų ir ar ADT arba popieriaus
kelyje nėra įstrigusio popieriaus. Išsamiau apie įstrigusio popieriaus
išėmimą ir kitus problemų pašalinimo patarimus rasite
elektroniniame Vartotojo vadove, esančiame įrenginio
kompaktiniuose diskuose.
Совет. Если при копировании выводится чистая страница,
убедитесь, что оригинал лежит печатной стороной вверх, а в
устройстве АПД и на пути прохождения бумаги отсутствует
замятие. Для получения информации об устранении замятий и
советов по устранению других неисправностей см. электронное
руководство пользователя на компакт-дисках устройства.
18
Self-test the copier by using the flatbed scanner. 1)Open the
scanner lid, place the configuration report print-side down on the
flatbed scanner, and then close the scanner lid. 2)Press
START/COPY
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side down on the flatbed scanner and that no
.
jams exist in the paper path. For information about removing jams
and other troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the
device CD-ROMs.
Koopiamasina enesekontroll lameskanneri abil. 1)Avage skanneri
kaas, asetage konfiguratsiooniraport prinditud pool all
lameskannerile ning seejärel sulgege skanneri kaas. 2)Vajutage
START/COPY
.
Планшеттік сканер арқылы копирді өзін-өзі тексеріуден өткізіңіз.
1)Сканердің қақпағын ашып, конфигурация туралы
баяндаманы бетімен үстіне қаратып планшеттік сканерге салып,
қақпағын жабыңыз. 2)
START/COPY
.
Kopētāja paštestēšana, izmantojot planšetskeneri. 1)Atveriet
skenera vāku, novietojiet konfigurācijas pārskatu uz planšetskenera
ar apdrukāto pusi uz leju un aizveriet skenera vāku. 2)Nospiediet
START/COPY
.
Kopijuoklio savęs patikrinimo testas su plokščiuoju skaitytuvu
1)Atidarykite skaitytuvo dangtį, padėkite konfigūracijos ataskaitą
spausdinta puse žemyn ant plokščiojo skaitytuvo ir uždarykite
dangtį. 2)Paspauskite mygtuką
START/COPY
.
Самотестирование копировального аппарата с помощью
планшетного сканера. 1)Откройте крышку сканера, поместите
отчет о конфигурации печатной стороной вниз на планшет
сканера и закройте крышку. 2)Нажмите на
СТАРТ/КОПИРОВАНИЕ
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
Nõuanne: Kui kopeerimine väljastab tühja lehekülje, veenduge, et
originaal on lameskannerile laetud prinditud pool all ja et paberi teel
ei ole ummistusi. Informatsiooni ummistuste eemaldamise kohta ja
muid veaotsingu nõuandeid vaadake seadme CD-ROM-il olevast
elektroonilisest kasutusjuhendist.
Ескертпе: көшіргенде бет таза болып шықса, түпнұсқаның беті
үстіне қаратып салынғанына және қағаз өту жолында қысылып
қалмағанына көз жеткізіңіз. Қысылуларды және басқа да
ақауларды жою жөніндегі ақпаратты құрылғының CD-ROM-ғы
электроникалық нұсқауларда тауып алуға болады.
Padoms: Ja kopija ir balta, pārbaudiet, vai oriģināls uz
planšetskenera ir ievietots ar apdrukāto pusi uz leju, kā arī vai papīra
ceļā nav iestrēdzis papīrs. Informāciju par iestrēguša papīra
izņemšanu un citus padomus attiecībā uz darbības traucējumu
konstatāciju un novēršanu skat. elektroniskajā lietošanas instrukcijā
ierīces kompaktdiskos.
Patarimas: Jei nukopijuotas puslapis tuščias, patikrinkite, ar
originalas įdėtas spausdinta puse į viršų ir ar ADT arba popieriaus
kelyje nėra įstrigusio popieriaus. Išsamiau apie įstrigusio popieriaus
išėmimą ir kitus problemų pašalinimo patarimus rasite
elektroniniame Vartotojo vadove, esančiame įrenginio
kompaktiniuose diskuose.
Совет. Если при копировании выводится чистая страница,
убедитесь, что оригинал лежит на планшете сканера печатной
стороной вниз, а на пути прохождения бумаги отсутствует
.
замятие. Для получения информации об устранении замятий и
советов по устранению других неисправностей см. электронное
руководство пользователя на компакт-дисках устройства.
19
Complete your device setup. If you are using the device as a
standalone copier, the setup is complete. If you are using the device
as a standalone fax, see the Fax Guide to set the fax header and
complete the device setup. The Fax Guide also includes
troubleshooting tips.
If you are connecting the device to a network, go to step 20. If you
are connecting the device directly to a computer, go to step 21. If
you are using all of the device functionality, see the Fax Guide to set
up the fax, and then go to step 20 (network connection) or step 21
(computer connection) in this Start Guide.
Lõpetage oma seadme seadistamine. Kui kasutate seadet
iseseisva koopiamasinana, on seadistamine nüüd lõpetatud. Kui
kasutate seadet iseseisva faksina, vaadake faksipäise
seadistamiseks faksijuhendit ning lõpetage seadme seadistamine.
Faksijuhend sisaldab ka veaotsingu nõuandeid.
Құрылғының бапталуын аяқтаңыз. егер құрылғы тәуелсіз копир
ретінде пайдаланылса, баптау аяқталды. Егер құрылғы тәуелсіз
факс ретінде пайдаланылса, факс қондырмасын орнату үшін
факс пайдалану жөніндегі нұсқауларды қарап, құрылғының
бапталуын аяқтаңыз.
Ierīces sagatavošanas pabeigšana. Lietojot ierīci kā autonomu
kopētāju, sagatavošana lietošanai ir pabeigta. Lietojot ierīci kā
autonomu faksu, informāciju par faksa galvenes iestatīšanu un
sagatavošanas lietošanai pabeigšanu skat. faksa instrukcijā. Faksa
instrukcijā ir arī padomi attiecībā uz darbības traucējumu
konstatāciju un novēršanu.
Baikite įrenginio parengimą darbui Jei naudojate įrenginį kaip
atskirą kopijuoklį, parengimas darbui baigtas. Jei įrenginį naudojate
kaip atskirą fakso aparatą, žr. Fakso vadovą, kaip nustatyti
faksogramų antraštę ir užbaigti įrenginio parengimą darbui. Fakso
vadove taip pat yra patarimų kaip išspręsti galimas problemas.
Завершение установки устройства. Если устройство будет
использоваться как отдельно стоящий копировальный аппарат,
установка завершена. Если устройство будет использоваться
как отдельно стоящий факсимильный аппарат, см. руководство
факса для настройки заголовка факсов и завершения установки
устройства. В руководство факса также включены советы по
устранению неисправностей.
Kui ühendate seadme võrguga, jätkake sammuga 20. Kui ühendate
seadme otse arvutiga, jätkake sammuga 21. Kui kasutate seadme
kõiki funktsioone, vaadake faksi seadistamiseks faksijuhendit ning
seejärel jätkake sammuga 20 (võrguühendus) või sammuga 21
(ühendamine arvutiga) selles alustusjuhendis.
Егер құрылғыны торапқа жалғасаңыз, 20-қадамға жүгініңіз. Егер
тікелей компьютерге жалғасаңыз, 21-қадамға жүгініңіз. Егер
құрылғының барлық мүмкіндіктерімен пайдалансаңыз, факсты
орнату үшін оны пайдалану жөніндегі нұсқауларды қарап, осы
нұсқаулардағы 20-қадамға жүгініңіз (торапқа жалғастыру)
немесе 21-қадамға жүгініңіз (компьютерге жалғастыру).
Pieslēdzot ierīci tīklam, pārejiet uz 20. darbību. Pieslēdzot ierīci tieši
datoram, pārejiet uz 21. darbību. Lietojot visas ierīces funkcijas,
faksa instrukcijā izlasiet norādījumus par faksa uzstādīšanu un
pārejiet uz šīs instrukcijas 20. darbību (pieslēgšana tīklam) vai 21.
darbību (pieslēgšana datoram).
Jei įrenginį jungiate prie tinklo, pereikite prie 20-ojo veiksmo. Jei
įrenginį jungiate tiesiog prie kompiuterio, pereikite prie 21-ojo
veiksmo. Jei naudojate visas įrenginio funkcijas, žr. Fakso vadovą,
kaip paruošti darbui faksą, ir pereikite prie 20-ojo veiksmo (jungimas
prie tinklo) arba 21-ojo veiksmo (jungimas prie kompiuterio) šiame
vadove.
Если устройство будет подключаться к сети, перейдите к
действию 20. Если устройство будет подключаться к
компьютеру, перейдите к действию 21. Если будут
использоваться все функции устройства, см. руководство факса
для установки факса, а затем перейдите к действию 20
(подключение к сети) или к действию 21 (подключение к
компьютеру) в данном руководстве.
20
Connect to a network. If you want to connect the device to a
network, see the instructions that are included with the HP print
server (which is not included with the HP LaserJet all-in-one). After
completing the instructions, go to the next step.
Connect to a computer. Note: To install the software for Macintosh,
go to step 23. 1)Close all programs that are running on the
computer. 2)Insert the software CD-ROM into the CD drive. If the
installation program does not begin automatically, click Start, click
Run, click Browse, select the HPSetup.exe file on the CD, and then
click OK.
Ühendage seade võrguga. Kui soovite seadet võrguga ühendada,
vaadake HP prindiserveriga (mis ei ole HP LaserJet all-in-one'iga
kaasas) kaasas olevaid juhiseid. Peale juhiste täitmist jätkake
järgmise sammuga.
Торапқа жалғаңыз. егер құрылғыны торапқа жалғағыңыз келсе,
НР принтер серверіне (копфункциялы HP LaserJet принтеріне
кірмейді) қыстырылған нұсқауларды қараңыз. Нұсқауларды
орындаған соң келесі қадамға көшіңіз.
Pieslēgšana tīklam. Ja vēlaties ierīci pieslēgt tīklam, izlasiet
norādījumus, kuri ir HP drukas servera komplektācijā (HP LaserJet
viss vienā komplektācijā neietilpst). Pēc norādījumu izpildes pārejiet
uz nākamo darbību.
Prijungimas prie kompiuterių tinklo Jei norite prijungti įrenginį prie
tinklo, žr. su HP spausdinimo serveriu (jis neįeina į HP LaserJet
viskas viename komplektą) pateiktus nurodymus. Baigę vykdyti
nurodymus, pereikite prie kito veiksmo.
Подключение к сети. Если устройство будет подключаться к
сети, см. инструкции, прилагаемые к серверу печати HP (эти
инструкции не прилагаются к устройству HP LaserJet "all-inone"). После выполнения инструкций перейдите к следующему
действию.
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
Ühendage seade arvutiga. Märkus: Tarkvara installeerimiseks
Macintoshile jätkake sammuga 23. 1)Sulgege kõik arvutil töötavad
programmid. 2)Sisestage tarkvara CD-ROM CD draivi. Kui
installeerimisprogramm automaatselt ei käivitu, klõpsake Start
(Alusta), klõpsake Run (Käivita), ning seejärel valige CD-lt fail
"HPSetup.exe".
1)компьютерде істеп жатқан барлық бағдарламаларды
жабыңыз. 2)CD-ROM-ғы бағдарламаларды CD драйверіне
енгізіңіз. Егер орнату программасы өздігінен іске қосыла
қоймаса, басып Start бастаңыз, басып, Run орындаңыз да,
содан кейін CD-дегі "HPSetup.exe" файлын қарап шығыңыз.
Pieslēgšana datoram. Piezīme: Lai instalētu Macintosh
programmatūru, pārejiet uz 23. darbību. 1)Aizveriet visas datorā
atvērtās programmas. 2)Ielieciet programmatūras kompaktdisku
datora diskierīcē. Ja instalēšanas programma nesāk strādāt
automātiski, noklikšķiniet uz Start, Run, un kompaktdiskā atrodiet
"HPSetup.exe" failu.
Prijungimas prie kompiuterio Pastaba. Jei norite įdiegti Macintosh
programinę įrangą, pereikite prie 23-ojo veiksmo. 1)Uždarykite visas
kompiuteryje veikiančias programas. 2)Į kompaktinių diskų kaupiklį
įdėkite programinės įrangos kompaktinį diską. Jei įdiegimo programa
nepaleidžiama automatiškai, spragtelėkite Start, tuomet Run,ir
suraskite failą „HPSetup.exe”, esantį kompaktiniame diske.
Подключение к компьютеру. Примечание. Для установки
программного обеспечения в Macintosh, перейдите к действию
23. 1)Закройте все программы, работающие на компьютере.
2)Вставьте компакт-диск с ПО в дисковод для компакт-дисков.
Если программа установки автоматически не запустится,
выберите Пуск, затем Выполнить, а затем найдите на компактдиске программу "HPSetup.exe".
21
Note: You must have administrative privileges to install the software
for Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP, or Windows 2000.
3)Select Install HP LaserJet software. 4)In the Printer Connection
Wizard, select a connection type.
5)The software prompts you to connect the device to a computer.
Connect the parallel or USB device cable (A/B) from the device to
the correct computer port or the network.
Märkus: Tarkvara installeerimiseks peavad Teil Windows NT 4.0
service pack 3, Windows XP, või Windows 2000 puhul olema
administraatoriõigused. 3)Valige Install HP Laserjet Software
(Installeeri HP Laserjet tarkvara). 4)Printeri ühenduse viisardis
(Printer Connection Wizard) valige ühenduse liik.
Ескертпе: Windows NT 4.0 3-қызмет пакетіне, Windows XP,
немесе Windows 2000-ға арналға бағдарламалық
қамсыздандурыда орнату үшін сізде әкімшілік артықшылықтар
болу керек. 3) таңдап, HP Laserjet Software орнатыңыз. 4)Printer
Connection Wizard (Принтер Жалғастырушы Ұстасы)-тағы
жалғасу типін таңдап алыңыз.
Piezīme: Lai instalētu programmu, strādājot ar Windows NT 4.0
service pack 3, Windows XP vai Windows 2000, Jums ir jābūt
administratora tiesībām. 3)Izvēlieties Install HP Laserjet Software.
4)Izvēlieties pieslēguma veidu printera pieslēguma uzstādīšanas
vednī (Printer Connection Wizard).
Pastaba. Kad būtų galima įdiegti programinę įrangą Windows NT 4.0
service pack 3, Windows XP ar Windows 2000 operacinėse
sistemose, reikia turėti sistemos administratoriaus teises.
Примечание. Для установки программного обеспечения в
Windows NT 4.0 (пакет обновления 3), Windows XP или Windows
2000 необходимо обладать административными правами.
3)Выберите Установка ПО HP Laserjet. 4)В мастере установки
соединения принтера выберите тип соединения.
5)Tarkvara palub Teil seade arvutiga ühendada. Ühendage
seadmest tulev paralleel- või USB seadme kaabel (A/B) arvuti
vastavasse porti või ühendage seade võrku.
5)Программа сізге құрылғыны компьютерге жалғауға кеңес
береді. Құрылғының параллель немесе USB құрылғысының
кабелін (A/B) тиісті компьютер портына жалғаңыз, немесе
құрылғыны желіге жалғаңыз.
5)Parādās uzaicinājums pieslēgt ierīci datoram. Iespraudiet ierīces
paralēlā vai USB kabeļa (A/B) attiecīgos spraudņus atbilstošā datora
spraudligzdā vai pieslēdziet ierīci tīklam.
5)Programinė įranga paragins prijungti įrenginį prie kompiuterio.
Prijunkite įrenginio lygiagretųjį arba USB kabelį (A/B) prie atitinkamo
kompiuterio prievado arba prijunkite įrenginį prie kompiuterių tinklo.
5)При установке будет запрошено подключение устройства к
компьютеру. Подключите параллельный кабель или кабель USB
(A/B) от устройства к соответствующему порту компьютера или
подключите устройство к сети.
22
6)Select the Typical installation type, and then follow the
instructions to install the software.
Use the Toolbox. Note: The Toolbox does not support Macintosh
operating systems. 1)On the computer, click Start, and then click
Programs. 2)Click HP LaserJet all-in-one, and then click hp Toolbox
to open the Toolbox. Use the Toolbox to perform many device
functions from your computer. Go to step 25.
6)Valige installeerimisliik Typical (tavaline) ning järgige juhiseid
tarkvara installeerimiseks.
6)Typical орнату түрін таңдаңыз, содан кейін программаны
орнату үшін берілген нұсқауларды орындаңыз.
6)Izvēlieties instalēšanas veidu Typical (Tipiskais) un instalējiet
programmatūru atbilstoši norādījumiem.
6)Pasirinkite įdiegimo tipą Typical (įprastinis) ir vykdykite
programinė įrangos įdiegimo nurodymus.
6)Выберите тип Обычный, а затем для установки программного
обеспечения следуйте инструкциям на экране.
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
Tööriistakasti kasutamine Märkus: Tööriistakast ei toeta Macintosh
operatsioonisüsteeme. 1)Klõpsake arvutil Start ning seejärel
klõpsake Programs. 2)Klõpsake HP LaserJet all-in-one ning
seejärel hp Tööriistakast tööriistakasti avamiseks. Tööriistakasti
saab kasutada mitmete seadme funktsioonide kasutamiseks Teie
arvutilt. Jätkake sammuga 25.
Toolbox пайдаланыңыз. Ескертпе: Toolbox Macintosh жұмыс
жүйелерін қолдамайды. 1)компьютерде, шертіп Start, одан кейін
Programs. 2)HP LaserJet all-in-one көп функциялы HP LaserJet
шертіңіз HP Toolbox. компьтеріңізден құрылғының көптеген
функцияларын атқару үшін инструменттік панельді
пайдаланыңыз 25-қадамға жүгініңіз
Toolbox lietošana. Piezīme: Toolbox nav izmantojama Macintosh
operētājsistēmās. 1)Datorā noklikšķiniet uz Start un Programs.
2)Noklikšķiniet uz HP LaserJet all-in-one un hp Toolbox, lai atvērtu
Toolbox. Lietojot Toolbox, daudzas ierīces funkcijas ir veicamas no
datora. Pārejiet uz 25. darbību.
Naudokitės Toolbox programa. Pastaba: Toolbox programa
nesuderinama su Macintosh operacinėmis sistemomis.
1)Kompiuteryje spragtelėkite Start, tuomet – Programs.
2)Spragtelėkite HP LaserJet all-in-one, tuomet hp Toolbox,kad
atidarytumėte programą Toolbox. Naudodamiesi Toolbox programa,
daugelį įrenginio funkcijų galite valdyti iš kompiuterio. Pereikite prie
25 veiksmo.
Использование панели инструментов. Примечание. Панель
инструментов не поддерживает ОС Macintosh. 1)На компьютере
выберите Пуск, а затем Программы. 2)Выберите HP LaserJetall-in-one, а затем выберите Панель инструментов hp. Панель
инструментов используется для выполнения большинства
функций устройства с компьютера. Перейдите к действию 25.
23
Install the Macintosh software (OS 9). Note: Macintosh OS X users
should go to step 24. 1)Connect the USB device cable (A/B) to the
Macintosh. 2)Close all of the programs that are running on the
computer. 3)Insert the software CD-ROM into the CD drive. 4)In
the CD folder, double-click the HP All-in-One Installer icon.
5)Follow the onscreen instructions, and then click Install. 6)When
prompted, restart the computer. 7)When the HP All-in-One Setup
Assistant starts, follow the instructions. Go to step 25.
Installeerige Macintoshi tarkvara (OS 9). Märkus: Macintosh OS X
kasutajad peaks jätkama sammuga 24. 1)Ühendage USB seadme
kaabel (A/B) Macintoshiga. 2)Sulgege kõik arvutil töötavad
programmid. 3)Sisestage tarkvara CD-ROM CD draivi. 4)CD
kaustas tehke topeltklõps ikoonil HP All-in-One Installer.
Macintosh бағдарламалық қамсыздандыруды (OS 9) орнатыңыз.
Ескертпе:Macintosh OS X пайдаланушылар 24-қадамға
жүгінгені жөн. 1)USB құрылғысы кабелін (A/B) Macintosh-қа
жалғаңыз. 2)компьютерде істеп жатқан барлық
бағдарламаларды жабыңыз. 3)CD-ROM-ғы бағдарламаларды
CD драйверіне енгізіңіз. 4)CD диреткориясында HP All-in-One
Installer пиктограманы көрсетеді.
Instalējiet Macintosh programmatūru (OS 9). Piezīme: Macintosh
OS X lietotājiem jāpāriet uz 24. darbību. 1)Pievienojiet USB kabeli
(A/B) Macintosh datoram. 2)Aizveriet visas datorā atvērtās
programmas. 3)Ielieciet programmatūras kompaktdisku datora
diskierīcē. 4)Kompaktdiska mapē veiciet dubultklikšķi uz HP All-in-
One Installer ikonas.
Įdiekite Macintosh programinę įrangą (OS 9). Pastaba: Macintosh
OS X vartotojai turėtų pereiti prie 24 veiksmo. 1)USB sąsajos kabelį
(A/B) prijunkite prie Macintosh. 2)Kompiuteryje išjunkite visas
programas. 3)Į kaupiklį įdėkite programinės įrangos kompaktinę
plokštelę. 4)Kompaktinės plokštelės kataloge du kartus
spragtelėkite ant piktogramos HP All-in-One Installer.
Установка программного обеспечения для Macintosh (OS 9).
Примечание. Пользователям Macintosh OS X нужно перейти к
действию 24. 1)Подключите кабель USB (A/B) к компьютеру
Macintosh. 2)Закройте все работающие программы. 3)Вставьте
компакт-диск с ПО в дисковод для компакт-дисков. 4)В папке
компакт-диска дважды щелкните на значке HP All-in-OneInstaller.
5)Järgige ekraanilolevaid juhiseid ning seejärel klõpsake Install .
6)Kui ilmub vastav viip, käivitage arvuti uuesti. 7)HP All-in-One
Setup Assistant (Seadistusassistendi) käivitumisel järgige juhiseid.
Jätkake sammuga 25.
5)экрандағы нұқауларды басшылыққа алып, Installшертіңіз.
6)Нұсқау болса, компьютерді қайта қосыңыз. 7)Көпфункциялы
HP принтерді орнату жөніндегі көмекші қосылғанда,
нұсқауларды басшылыққа алыңыз. 25-қадамға жүгініңіз.
5)Rīkojieties atbilstoši ekrānā redzamajiem norādījumiem un
noklikšķiniet uz Install. 6)Parādoties uzaicinājumam, pārstartējiet
datoru. 7)Pēc HP All-in-One Setup Assistant palaišanas rīkojieties
atbilstoši norādījumiem. Pārejiet uz 25. darbību.
5)Vykdykite ekrane pateikiamus nurodymus ir tuomet spragtelėkite
Install (įdiegti). 6)Gavę atitinkamą nurodymą, paleiskite kompiuterį
iš naujo. 7)Kai pamatysite HP All-in-One Setup Assistant (įdiegimo
pagalbininką), vykdykite ekrane pateikiamus nurodymus. Pereikite
prie 25-ojo veiksmo.
5)Следуйте инструкциям на экране, а затем нажмите на Install.
7)После запуска программы HP All-in-One Setup Assistant
следуйте инструкциям на экране. Перейдите к действию 25.
24
Install Macintosh software (OS X). 1)Connect the USB device
cable (A/B) to the Macintosh. 2)Close all of the programs that are
running on the computer. 3)Insert the software CD-ROM into the
CD drive. 4)In the CD folder, double-click the HP All-in-One Installer
icon.
5)Follow the onscreen instructions, and then click Install. 6)When
prompted, restart the computer. 7)When the HP All-in-One Setup
Assistant starts, follow the instructions.
Installeerige Macintoshi tarkvara (OS X). 1)Ühendage USB
seadme kaabel (A/B) Macintoshiga. 2)Sulgege kõik arvutil töötavad
programmid. 3)Sisestage tarkvara CD-ROM CD draivi. 4)CD
kaustas tehke topeltklõps ikoonil HP All-in-One Installer.
Macintosh бағдарламалық қамсыздандыруды (OS X) орнатыңыз.
2)компьютерде істеп жатқан барлық бағдарламаларды
жабыңыз. 3)CD-ROM-ғы бағдарламаларды CD драйверіне
енгізіңіз. 4)CD диреткориясында екі рет шертіңіз, HP All-in-One
Installer пиктограманы көрсетеді.
Macintosh programmatūras (OS X) instalēšana. 1)Iespraudiet USB
kabeļa (A/B) spraudni attiecīgajā Macintosh datora spraudligzdā.
2)Aizveriet visas datorā atvērtās programmas. 3)Ielieciet
programmatūras kompaktdisku datora diskierīcē. 4)Kompaktdiska
mapē veiciet dubultklikšķi uz HP All-in-One Installer ikonas.
Įdiekite Macintosh programinę įrangą (OS X) 1)Prijunkite USB
įrenginio kabelį (A/B) prie Macintosh kompiuterio. 2)Uždarykite
visas kompiuteryje veikiančias programas. 3)Į kompaktinių diskų
kaupiklį įdėkite programinės įrangos kompaktinį diską. Kompaktinio
disko kataloge dukart spragtelėkite įdiegimo programos HP All-in-
One Installer piktogramą.
Установка программного обеспечения для Macintosh (OS X).
1)Подключите кабель USB (A/B) к компьютеру Macintosh.
2)Закройте все работающие на компьютере программы.
3)Вставьте компакт-диск с программным обеспечением в
дисковод для компакт-дисков. 4)В папке компакт-диска дважды
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
щелкните на значке программы HP All-in-One Installer.
5)Järgige ekraanilolevaid juhiseid ning seejärel klõpsake Install .
6)Kui ilmub vastav viip, käivitage arvuti uuesti. 7)HP All-in-One
Setup Assistant (Seadistusassistendi) käivitumisel järgige juhiseid.
5)экрандағы нұқауларды басшылыққа алып, Install шертіңіз.
6)Нұсқау болса, компьютерді қайта қосыңыз. 7)Көпфункциялы
HP принтерді орнату жөніндегі көмекші қосылғанда,
нұсқауларды басшылыққа алыңыз.
5)Rīkojieties atbilstoši ekrānā redzamajiem norādījumiem un
noklikšķiniet uz Install. 6)Parādoties uzaicinājumam, pārstartējiet
datoru. 7)Pēc HP All-in-One Setup Assistant palaišanas rīkojieties
atbilstoši norādījumiem.
5)Vykdykite ekrane pateikiamus nurodymus ir spragtelėkite Install
(įdiegti). 6)Gavę atitinkamą nurodymą, paleiskite kompiuterį iš
naujo. 7)Kai pamatysite HP All-in-One Setup Assistant (įdiegimo
pagalbininką), vykdykite ekrane pateikiamus nurodymus.
5)Следуйте инструкциям на экране, а затем нажмите на Install.
7)После запуска программы HP All-in-One Setup Assistant
следуйте инструкциям на экране.
25
Test the software installation. Print a page from any program to
make sure that the software is correctly installed. If the installation
failed, reinstall the software. If the reinstallation fails, see http://www.
hp.com/support/lj3380 or the support flyer for more information.
Register the device. Register with HP to keep your device running
smoothly and to receive free device updates and information that is
relevant to you, including driver or software update notifications,
device support alerts, and tips for using your HP device.
Testige tarkvara installeerimist. Tarkvara õiges installeerimises
veendumiseks printige lehekülg suvalisest programmist. Kui
installeerimine ebaõnnestus, installeerige tarkvara uuesti. Kui uuesti
installeerimine ebaõnnestub, vaadake lisainformatsiooni http://www.
hp.com/support/lj3380 või tugiteenuste lehelt.
Бағдарламалық қамсыздандырудың дұрыс орнатылғанына көз
жеткізу үшін кез келген бағдарламадан бір бет басып
шығарыңыз. Егер орнатылуы дұрыс болмаса, бағдарламалық
қамсыздандыруды қайта орнатыңыз. Егер қайта орнатылуы
дұрыс болмаса , қосымша ақпарат табу үшін http://www.hp.com/
support/lj3380 немесе жаднаманы қараңыз.
Instalētās programmatūras pārbaude. Izdrukājiet vienu lappusi no
jebkuras programmas lai pārliecinātos, ka programmatūra ir instalēta
pareizi. Ja programmatūra ir instalēta neveiksmīgi, instalējiet to
vēlreiz. Ja arī atkārtotā instalēšana ir neveiksmīga, papildu
informāciju skat. http://www.hp.com/support/lj3380 vai atbalsta
informācijas lapā.
Patikrinkite įdiegtą programinę įrangą. Išspausdinkite puslapį iš bet
kurios programos, kad įsitikintumėte, jog programinė įranga įdiegta
teisingai. Jei įdiegti nepavyko, pamėginkite įdiegti programinę įrangą
iš naujo. Jei pakartotinai įdiegti nepavyko, daugiau informacijos žr.
tinklapyje http://www.hp.com/support/lj3380 arba lankstinuke.
Проверка установки программного обеспечения. Чтобы
убедиться в правильности установки программного
обеспечения, распечатайте страницу из любой программы. Если
при установке произошла ошибка, переустановите программное
обеспечение. Если после повторной установки также возникла
ошибка, посетите веб-сайт http://www.hp.com/support/lj3380 или
см. вкладыш с информацией о поддержке.
Registreerige seade. Registreerige HP-ga seadme sujuvalt töös
hoidmiseks ja et saada tasuta seadme uuendusi ning Teile vajalikku
informatsiooni, sealhulgas teateid draiverite või tarkvara uuenduste
kohta, seadme toeteateid, ja nõuandeid oma HP seadme
kasutamiseks.
Құрылғыны тіркеңіз. Құрылғыңыз дұрыс істеу үшін және өзіңізге
қажет құрылғыны жетілдіруге қатысты тегін ақпарат, оның ішінде
драйверді немесе бағдарламалық қамсыздандыруды жаңарту
жөніндегі хабарламаларды, құрылғыны күту жөніндегі
ескертулерді және НР құрылғысын пайдалану жөніндегі
ескерпелерді алу үшін құрылғыны НР компаниясында тіркеңіз.
Ierīces reģistrēšana. Reģistrējiet savu ierīci HP, lai nodrošinātu
netraucētu tās darbību un saņemtu bezmaksas uzlabojumus un
Jūsu ierīcei piemērotu informāciju (paziņojumi par draivera vai
programmatūras jaunākajām versijām, informācija par atbalstu
attiecībā uz ierīci un padomi attiecībā uz HP ierīces lietošanu).
Užregistruokite įrenginį Užregistruokite savo įrenginį HP, kad
galėtumėte sklandžiai juo naudotis ir gautumėte nemokamus
įrenginio atnaujinimus bei jums aktualią informaciją, įskaitant
tvarkyklių ir programinės įrangos atnaujinimo pranešimus, įrenginio
paramos įspėjamuosius pranešimus ir patarimus kaip naudotis šiuo
HP įrenginiu.
Регистрация устройства. Зарегистрируйтесь в HP, чтобы без
помех использовать устройство и получать бесплатные
обновления, а также информацию, касающуюся устройства,
включая уведомления об обновлениях драйвера или
программного обеспечения, предупреждения службы
поддержки, а также советы по использованию устройства HP.
26
You can register your device at http://www.hp.com/go/register .
Hewlett-Packard and its subsidiaries respect your privacy and are
committed to protecting it. Please see the HP privacy statement at
the registration website.
Support information. For customer support, see the support flyer or
see http://www.hp.com/support/lj3380 .
Oma seadme saate registreerida aadressil http://www.hp.com/go/
register . Hewlett-Packard ja tema tütarettevõtted austavad Teie
privaatsust ja on pühendunud selle kaitsmisele. Palun vaadake
registreerimissaidil HP privaatsusteadet.
Құрылғыңызды http://www.hp.com/go/register арқылы тіркеуіңізге
болады. Hewlett-Packard компаниясы және оны еншілес
ұйымдары құпияларыңызды сақтап, жарияламауға міндеттенеді.
НР компаниясының құпияны жария етпеу мәлімдемесін тіркеу
вебсайиында көруге болады.
Savu ierīci varat reģistrēt šeit: http://www.hp.com/go/register.
Kompānija Hewlett-Packard un tās filiāles respektē Jūsu tiesības
saglabāt konfidencialitāti un apņemas ievērot to. Lūdzam
reģistrēšanās lapā izlasīt HP paziņojumu par konfidencialitātes
ievērošanu.
Savo įrenginį galite užregistruoti adresu: http://www.hp.com/go/
register . Bendrovė Hewlett-Packard ir jos dukterinės įmonės gerbia
jūsų privatumą ir įsipareigoja jį saugoti. Bendrovės HP privatumo
nuostatas rasite registracijos interneto svetainėje.
Зарегистрировать устройство можно на веб-странице http://www.
hp.com/go/register. Компания Hewlett-Packard и ее партнеры
отвечают за Вашу конфиденциальность и обязуются защищать
ее. См. положение о конфиденциальности HP на веб-сайте
регистрации.
РусскийLietuviškaiLatviešuКазакEestiEnglish
Tugiinformatsioon. Klienditoe informatsiooni vaadake tugiteenuste
lehelt või http://www.hp.com/support/lj3380 .
Қосымша ақпарат. Тұтынушыға арналған ақпаратты қосымша
жаднамада немесе http://www.hp.com/support/lj3380 көруге
болады .
Informācija par tehnisko atbalstu. Informāciju par tehnisko palīdzību
klientiem skat. atbalsta informācija lapā vai http://www.hp.com/
support/lj3380.
Paramos informacija Paramos klientams informaciją žr. paramos
lankstinuke arba interneto svetainėje http://www.hp.com/support/
lj3380 .
Информация о поддержке. Для получения информации о
поддержке см. прилагаемый вкладыш или веб-страницу http://
www.hp.com/support/lj3380.
27
Congratulations! The device is ready to use. See the Toolbox
(Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000, or XP only) to open
the electronic User Guide and to use the tools to solve problems.
Õnnitleme! Seade on kasutamiseks valmis. Elektroonilise
kasutusjuhendi avamiseks ja probleemide lahendamiseks tööriistade
kasutamiseks vaadake tööriistakasti (ainult Windows 98, Millennium
Edition (Me), 2000 või XP).
Құттықтаймыз»! Құрылғы пайдалануға дайын. Электрондық
нұсқауларды ашып, проблемаларды шешу мақсатымен
құралдарды пайдалану үшін Инструменттік панельді (Windows
98, Millennium Edition (ME), 2000, немесе тек қана XP) қараңыз.
Apsveicam! Šī ierīce ir gatava lietošanai. Lai atvērtu elektronisko
lietošanas instrukciju un lietotu problēmu risināšanas rīkus, skat.
Toolbox (tikai Windows 98, Millennium Edition (Me), 2000 vai XP).
Sveikiname! Įrenginys parengtas darbui. Kaip atidaryti elektroninį
Vartotojo vadovą ir pasinaudoti pagalbinėmis priemonėmis
iškilusioms problemoms spręsti, žr. programoje Toolbox (tik
operacinėse sistemose Windows 98, Millennium Edition (Me), 2000
ir XP).
Поздравляем! Устройство готово к работе. Для чтения
электронного руководства пользователя и использования
средств решения различных проблем см. программное
обеспечение панели инструментов (только для Windows 98,
Millennium Edition (Me), 2000 или XP).