Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Edition 1, 4/2006
Q6502-90903
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of devices
which may be connected to the telephone line. Excessive RENs on the
telephone line may result in the devices not ringing in response to an
incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should not
exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may be
connected to the line, as determined by the total RENs, contact the
telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone
network or premises wiring using a compatible modular jack which is Part
68 compliant. This equipment cannot be used on telephone companyprovided coin service. Connection to Party Line Service is subject to state
tariffs. If this equipment causes harm to the telephone network, the
telephone company will notify you in advance that temporary
discontinuance of service may be required. If advance notice is not
practical, the telephone company will notify the customer as soon as
possible. Also, you will be advised of your right to file a complaint with the
FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make
changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could
affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone
company will provide advance notice in order for you to make the
necessary modifications in order to maintain uninterrupted service. If
trouble is experienced with this equipment, please see the numbers in the
front of this manual for repair and (or) warranty information. If the trouble
is causing harm to the telephone network, the telephone company may
request you remove the equipment from the network until the problem is
resolved. The following repairs can be done by the customer: Replace any
original equipment that came with the device. This includes the print
cartridge, the supports for trays and bins, the power cord, and the
telephone cord. It is recommended that the customer install an AC surge
arrestor in the AC outlet to which this device is connected. This is to avoid
damage to the equipment caused by local lightning strikes and other
electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation. All other devices mentioned herein may be trademarks of
their respective companies.
La reproduction, l’adaptation ou la traduction de ce document sans
autorisation écrite préalable est interdite, sauf dans les cas autorisés par
les lois sur le copyright.
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à
modification sans préavis.
Les seules garanties pour les produits et services HP sont décrits dans
les déclarations de garantie expresses accompagnant ces mêmes
produits et services. Les informations contenues dans ce document ne
constituent en aucun cas une garantie supplémentaire. HP n'est pas
responsable des erreurs d'ordre technique ou éditorial ou des omissions
contenues dans ce document.
Edition 1, 4/2006
Q6502-90903
Marques commerciales et déposées
Microsoft®, Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation
aux Etats-Unis. Tous les autres périphériques mentionnés dans ce
document sont des marques de leurs sociétés respectives.
1
497 mm
(19.6 inches)
(15.5 inches)
393 mm
406 mm
(15.98 inches)
Prepare the location. Place the all-in-one on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that the air vents are not blocked
and all doors can open freely.
Choix de l'emplacement. Posez le multifonction sur une surface
plane et stable dans un environnement bien aéré. Assurez-vous que
les fentes d'aération ne sont pas obstruées et que toutes les portes
peuvent s'ouvrir sans difficulté.
Vorbereiten des Standorts Stellen Sie das Gerät in einem gut
belüfteten Bereich auf eine stabile, ebene Fläche. Stellen Sie sicher,
dass eine ausreichende Belüftung vorhanden und alle Klappen frei
zugänglich sind.
Preparazione del luogo di installazione. Collocare la periferica all-inone su una superficie resistente e piana in una zona ben ventilata.
Verificare che le prese d'aria non siano bloccate e che sia possibile
aprire agevolmente tutti gli sportelli.
Preparación de la ubicación. Coloque el dispositivo multifuncional en
una superficie plana y resistente que se encuentre en una zona bien
ventilada. Asegúrese de que las ventilaciones de aire no estén
bloqueadas y que todas las puertas se puedan abrir libremente.
Regulate the environment. Do not place the all-in-one in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 to 32.5°C (59 to 90.5°F)
and 10 to 80% relative humidity.
Adaptation à l'environnement. N'exposez jamais le multifonction
directement à la lumière du soleil ou dans un endroit sujet aux
changements de température ou humide. Nous vous recommandons
une température comprise entre 15 et 32,5 °C et une humidité relative
comprise entre 10 et 80 %.
Sorgen Sie für ausgeglichene Umgebungsbedingungen Stellen Sie
das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist oder plötzliche Temperatur- und
Feuchtigkeitsschwankungen auftreten können. Die empfohlene
Umgebungstemperatur beträgt 15 bis 32,5 °C bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 10 % bis 80 %.
Condizioni ambientali. Evitare di esporre la periferica all-in-one alla
luce solare diretta o di collocarla in un ambiente soggetto a sbalzi di
temperatura e umidità. La temperatura consigliata è compresa tra 15 e
32,5°C con umidità relativa compresa tra il 10 e l'80%.
Comprobación del entorno. No coloque el dispositivo multifuncional
bajo la luz directa del sol ni en una zona con cambios bruscos de
humedad o temperatura. Los rangos recomendados se encuentran
entre 15 y 32,5 °C y del 10 al 80% de humedad relativa.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
De locatie voorbereiden. Plaats de all-in-one op een stevige, vlakke
ondergrond in een goed geventileerde ruimte. Controleer of de
ventilatiegaten niet zijn geblokkeerd en of alle kleppen kunnen wor den
geopend.
Preparar a localização. Coloque o produto multifunção em uma
superfície firme e plana em um local bem ventilado. Verifique se as
saídas de ar não estão bloqueadas e se todas as portas podem ser
abertas normalmente.
Voor een geschikte omgeving zorgen. Zet het apparaat niet in direct
zonlicht of op een plaats waar de temperatuur en luchtvochtigheid
abrupt kunnen veranderen. Het aanbevolen bereik ligt tussen
15 en 32,5 °C en 10 tot 80% relatieve luchtvochtigheid.
Regular o ambiente. Não coloque o produto multifunção em um local
em que haja exposição direta à luz solar ou mudanças bruscas de
temperatura e de umidade. Recomendamos temperaturas de 15 a
32,5° C (59 a 90,5° F) e umidade relativa de 10 a 80%.
2) HP LaserJet 3052/3055 all-in-one; 3) power cord; 4) fax cord
(HP LaserJet 3055 all-in-one only); 5) print cartridge;
English
6) Start Guide and support flyer; 7) CD-ROMs containing software and
electronic User Guide; 8) media input tray; 9) output bin support;
10) control-panel faceplate (if not already installed); Note: The USB
and network cables are not included.
Contenu du carton. 1) bac d'alimentation automatique (BAA) ;
2) multifonction HP LaserJet 3052/3055 ; 3) cordon d'alimentation ;
4) cordon du télécopieur (multifonction HP LaserJet 3055
uniquement) ; 5) cartouche d'impression ;
Français
Verpackungsinhalt 1) Zufuhrfach des automatischen
Vorlageneinzugs (ADF), 2) Multifunktionsgerät HP LaserJet
3052/3055, 3) Netzkabel, 4) Faxkabel (nur HP LaserJet 3055),
5) Druckpatrone,
Deutsch
Contenuto della confezione. 1) vassoio di alimentazione
dell'alimentatore automatico di documenti (ADF); 2) HP LaserJet
3052/3055 all-in-one; 3) cavo di alimentazione; 4) cavo per fax (solo
HP LaserJet 3055 all-in-one); 5) cartuccia di stampa;
Italiano
Contenido del embalaje. 1) bandeja de entrada del alimentador
automático de documentos (ADF); 2) HP LaserJet 3052/3055
multifuncional; 3) cable de alimentación; 4) cable del fax (sólo
HP LaserJet 3055 multifuncional); 5) cartucho de impresión;
Español
Inhoud van de verpakking. 1) invoerlade van de automatische
documentinvoer; 2) HP LaserJet 3052/3055 all-in-one; 3) netsnoer;
4) faxsnoer (alleen HP LaserJet 3055 all-in-one); 5) printcartridge;
Nederlands
6) Guide de démarrage et brochure d'assistance ; 7) CD-ROM
incluant des logiciels et Guide de l'utilisateur électronique ; 8) bac
d'alimentation papier ; 9) support de bac de sortie ; 10) plaque frontale
du panneau de commande (si pas encore installée) ; Remarque : Les
câbles USB et réseau ne sont pas inclus.
6) Kurzanleitung und Faltblatt mit Hinweisen zum Support, 7) CDROMs mit Software und Online-Benutzerhandbuch, 8) Zufuhrfach,
9) Ausgabefachstütze, 10) Bedienfeldblende (falls nicht bereits
angebracht). Hinweis: USB- und Netzwerkkabel sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
6) Guida all'avvio e pieghevole con informazioni sul servizio di
assistenza; 7) CD-ROM contenenti il software e la Guida per l'utente
in formato elettronico; 8) vassoio di alimentazione dei supporti;
9) supporto per lo scomparto di uscita; 10) mascherina del pannello di
controllo (se non già installata); Nota: i cavi USB e di rete non sono
inclusi.
6) Guía de inicio y prospecto de ayuda; 7) CD-ROM que contiene el
software y la Guía del usuario en línea; 8) bandeja de entrada;
9) bandeja de salida; 10) placa frontal del panel de control (si no está
instalada); Nota: No se incluyen los cables USB y de red.
6) starthandleiding en ondersteuningsbrochure; 7) cd-rom's met
software en elektronische gebruikershandleiding;
8) papierinvoerlade; )9 steun voor uitvoerbak; 10) voorplaat van het
bedieningspaneel (indien niet geïnstalleerd); Opmerking: de USB- en
netwerkkabels worden niet meegeleverd.
Conteúdo da caixa. 1) bandeja de entrada do alimentador
automático de documentos (AAD); 2) HP LaserJet 3052/3055
multifunção; 3) cabo de alimentação; 4) cabo de fax (somente HP
LaserJet 3055 multifunção); 5) cartucho de impressão;
Português
6) Guia de introdução e folheto de suporte; 7) CD-ROMs contendo
software e Guia do Usuário eletrônico; 8) bandeja de entrada de
mídia; 9) suporte da bandeja de saída; 10) placa do painel de controle
(caso não esteja instalada); Nota: Os cabos USB e de rede não estão
incluídos.
3
3
2
1
4
5
6
7
Remove all packing tape. Check the all-in-one thoroughly and
remove all the packing tape.
Retirer tous les rubans adhésifs d'emballage. Vérifiez avec attention
le multifonction et retirez tous les adhésifs d'emballage.
Entfernen aller Klebebänder Überprüfen Sie das Gerät sorgfältig, und
entfernen Sie alle Klebebänder.
Rimozione del nastro adesivo. Controllare attentamente la periferica
all-in-one e rimuovere il nastro adesivo.
Retire toda la cinta de embalaje. Revise el dispositivo multifuncional
minuciosamente y retire toda la cinta de embalaje.
6) Bedienfeld, 7) Entriegelung der Druckpatronenklappe,
Individuazione delle parti della periferica all-in-one. 1) vassoio 1;
2) slot di alimentazione prioritaria; 3) scomparto di uscita; 4) vassoio
di alimentazione dell'alimentatore automatico di documenti (ADF);
5) scomparto di uscita ADF; 6) pannello di controllo;7) rilascio
sportello delle cartucce;
Localice las piezas del dispositivo multifuncional. 1) bandeja 1;
2) ranura de entrada prioritaria; 3) bandeja de salida; 4) bandeja de
entrada del alimentador automático de documentos (ADF); 5) bandeja
de salida del ADF; 6) panel de control; 7) puerta del cartucho;
Al het verpakkingsmateriaal verwijderen. Controleer de all-in-one
grondig en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Remova todas as fitas de embalagem. Verifique, completamente, o
produto multifunção e remova todas as fitas de embalagem.
De onderdelen van de all-in-one zoeken. 1) lade 1;
2) voorrangsinvoersleuf; 3) uitvoerbak; 4) invoerlade van de
automatische documentinvoer (ADI);5) Uitvoerbak van de
automatische documentinvoer; 6) bedieningspaneel; 7) ontgrendeling
voor cartridgeklep;
Localize as peças do produto multifunção. 1) bandeja 1; 2) slot de
entrada prioritária; 3) bandeja de saída; 4) bandeja de entrada do
alimentador automático de documentos (AAD); 5) bandeja de saída
do AAD; 6) painel de controle; 7) liberação do cartucho de impressão;
4
9
10
3
2
1
1
2
3
8
8) interface ports; 9) security-lock slot; 10) power switch; 11) power
connector.
English
8) ports d'interface ; 9) emplacement du verrou de sécurité ;
8) Anschlüsse, 9) Öffnung für Sicherungsschloss, 10) Netzschalter,
11) Netzanschluss.
Deutsch
8) porte di interfaccia; 9) slot del blocco di sicurezza; 10) interruttore;
11) connettore di alimentazione.
Italiano
11
Install the control-panel faceplate (if not already installed). Note: The
control panel for the HP LaserJet 3055 all-in-one is shown. 1) Align
the control-panel faceplate with the all-in-one. 2) Beginning in the
center of the faceplate and working outward, press the faceplate until
it snaps into place.
Installer la plaque frontale du panneau de commande (si pas encore
installée). Remarque : Le panneau de commande du multifonction
HP LaserJet 3055 est affiché. 1) Alignez la plaque frontale du panneau
de commande sur le multifonction. 2) En procédant vers l'extérieur à
partir du centre de la plaque frontale, appuyez jusqu'à ce que celle-ci
s'emboîte correctement.
Anbringen der Bedienfeldblende (wenn diese nicht bereits angebracht
ist) Hinweis: Das Bedienfeld des Multifunktionsgeräts HP LaserJet
3055 ist abgebildet. 1) Richten Sie die Bedienfeldblende am Gerät
aus. 2) Gehen Sie dabei von der Mitte der Blende aus nach außen vor.
Drücken Sie auf die Blende, bis sie einrastet.
Installazione della mascherina del pannello di controllo (se non già
installata). Nota: viene visualizzato il pannello di controllo della
HP LaserJet 3055 all-in-one. 1) Allineare la mascherina del pannello
di controllo con la periferica all-in-one. 2) Partendo dalla parte centrale
della mascherina e spostandosi verso l'esterno, premerla fino a
quando non si blocca in posizione.
8) puertos de interfaz; 9) ranura de seguridad; 10) interruptor de
encendido; 11) conector de alimentación.
8) portas de interface; 9) slot da trava de segurança; 10) chave liga/
desliga; 11) conector de alimentação.
Português
Instale la placa frontal del panel de control (si no lo estuviera aún).
Nota: Se muestra el panel de control de la HP LaserJet 3055
multifunción. 1) Alinee la placa frontal del panel de control con el
dispositivo multifuncional. 2) Empezando en el centro de la plaza
frontal y continuando por los bordes, presione la placa frontal hasta
que encaje en su sitio.
De voorplaat van het bedieningspaneel installeren (als deze nog niet
is geïnstalleerd). Opmerking: het bedieningspaneel van de
HP LaserJet 3055 all-in-one wordt weergegeven. 1) Lijn de voorkant
van het bedieningspaneel uit op de all-in-one. 2) Druk op de voorkant
totdat deze vastklikt. Druk eerst in het midden van de voorkant en
vervolgens aan de zijkanten.
Instale a placa do painel de controle (caso não esteja instalada).
Observação: O painel de controle para o HP LaserJet 3055
multifunção é exibido. 1) Alinhe a placa do painel de controle com o
produto multifunção. 2) Começando do centro da placa e forçando
para fora, pressione a placa até que ela se encaixe no lugar.
5
1
2
3
4
5
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not
pressing any buttons. The control panel includes the following areas:
Remarque : Assurez-vous que la plaque frontale est alignée
correctement et n'appuie sur aucune touche. Le panneau de
commande inclut les zones suivantes : 1) commandes de télécopie
(multifonction HP LaserJet 3055 uniquement) ; 2) touches
alphanumériques ; 3) commandes d'affichage et de menu ;
4) commandes de copie ; 5) commandes de numérisation.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Blende richtig ausgerichtet
ist und nicht auf die Tasten drückt. Auf dem Bedienfeld befinden sich
folgende Bedienelemente: 1) Faxtasten (nur HP LaserJet 3055),
2) Alphanumerische Tasten, 3) Anzeige und Menüsteuerung,
4) Kopiertasten, 5) Scantasten.
Nota: accertarsi che la mascherina sia allineata correttamente e non
provochi la pressione di alcun pulsante. Il pannello di controllo include
le seguenti aree: 1) controlli del fax (solo HP LaserJet 3055 all-in-one);
2) pulsanti alfanumerici; 3) controlli del display e del menu; 4) controlli
della copiatrice; 5) controlli di scansione.
Nota: Asegúrese de que la placa frontal está bien alineada y de que
no presiona ningún botón. El panel de control incluye las siguientes
áreas: 1) controles de fax (sólo HP LaserJet 3055 multifuncional);
2) botones alfanuméricos; 3) controles de menús y de pantalla;
4) controles de copia; 5) controles de escaneado.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Open the
ADF cover. 2) Align the two tabs on the input tray with the two grooves
in the ADF lid. 3) Slide the tray into the grooves until the tray locks into
place. 4) Close the ADF cover.
Installez le bac d'alimentation du bac d'alimentation automatique
(BAA) 1) Soulevez le capot du BAA. 2) Alignez les deux ergots du
bac d'alimentation avec les deux rainures du couvercle du BAA.
3) Faites glisser le bac dans les rainures jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4) Rabaissez le capot du BAA.
Einsetzen des Zufuhrfachs des automatischen Vorlageneinzugs
(ADF) 1) Öffnen Sie die Abdeckung des automatischen
Vorlageneinzugs. 2) Richten Sie die beiden Laschen am Zufuhrfach
mit den beiden Aussparungen in der Abdeckung des automatischen
Vorlageneinzugs aus. 3) Schieben Sie das Fach in die Aussparungen,
bis es einrastet. 4) Schließen Sie die Abdeckung des automatischen
Vorlageneinzugs.
Installazione del vassoio di alimentazione dell'alimentatore
automatico di documenti (ADF). 1) Aprire il coperchio dell'ADF.
2) Allineare le due linguette del vassoio di alimentazione alle
scanalature del coperchio dell'ADF. 3) Far scorrere il vassoio nelle
scanalature fino a quando non si blocca in posizione. 4) Chiudere il
coperchio dell'ADF.
Instale la bandeja de entrada del alimentador automático de
documentos (ADF). 1) Abra la cubierta del ADF. 2) Alinee las dos
pestañas de la bandeja de entrada con las dos ranuras de la tapa del
ADF. 3) Deslice la bandeja en las ranuras hasta que ésta encaje en
su sitio. 4) Cierre la cubierta del ADF.
Opmerking: controleer of de voorkant goed is uitgelijnd en of de
knoppen vrij zijn. Het bedieningspaneel bestaat uit de volgende delen:
1) faxknoppen (alleen voor de HP LaserJet 3055 all-in-one);
2) alfanumerieke knoppen; 3) display en menuknoppen;
4) kopieerknoppen; 5) scanknoppen.
Observação: Verifique se a placa está alinhada corretamente e não
está pressionando nenhum botão. O painel de controle inclui as
seguintes áreas: 1) controles de fax (somente HP LaserJet 3055
multifunção); 2) botões alfanuméricos; 3) controles do visor e do
menu; 4) controles de cópia; 5) controles de digitalização.
De automatische documentinvoerlade (ADI) installeren. 1) Open de
ADI-klep. 2) Breng de twee lipjes op de invoerlade op één lijn met de
twee groeven in de klep van de automatische documentinvoer.
3) Schuif de lade in de groeven totdat de lade vastklikt. 4) Sluit de ADIklep.
Instale a bandeja de entrada do alimentador automático de
documentos (AAD). 1) Abra a tampa do AAD. 2) Alinhe as duas guias
da bandeja de entrada com os dois encaixes da tampa do AAD.
3) Deslize a bandeja nos encaixes até que fique presa no local.
4) Feche a tampa do AAD.
6
Install the media input tray. 1) Remove any shipping tape from the
inside and outside of the tray. 2) Slide the tray in until it fits securely.
English
3) Open the top of the media input tray. 4) Slide out the media guides.
5) Pull out the long-media support.
Installez le bac d'alimentation papier. 1) Retirez le ruban adhésif fixé
à l'intérieur et à l'extérieur du bac. 2) Faites coulisser le bac vers
l'intérieur jusqu'à ce qu'il s'emboîte correctement.
Français
Einlegen von Medien in das Zufuhrfach 1) Entfernen Sie das
Klebeband an der Innen- und Außenseite des Fachs. 2) Schieben Sie
das Fach hinein, bis es fest sitzt.
Deutsch
Installazione del vassoio di alimentazione dei supporti. 1) Rimuovere
il nastro di trasporto dall'interno e dall'esterno del vassoio. 2) Far
scorrere il vassoio fino a posizionarlo correttamente.
Italiano
Instale la bandeja de entrada. 1) Retire cualquier cinta de embalaje
del interior y el exterior de la bandeja. 2) Deslice la bandeja hacia
dentro hasta que encaje bien.
Español
De papierinvoerlade installeren. 1) Verwijder eventuele resten
verpakkingsplakband aan de binnen- en buitenkant van de lade.
2) Schuif de lade naar binnen tot deze goed vastzit.
3) Ouvrez la partie supérieure du bac d'alimentation papier. 4) Faites
glisser les guides vers l'extérieur. 5) Enlevez le long support.
3) Öffnen Sie die Oberseite des Zufuhrfachs. 4) Ziehen Sie die
Medienführungen heraus. 5) Ziehen Sie die Stütze für lange Medien
heraus.
3) Aprire il coperchio del vassoio di alimentazione dei supporti.
4) Estrarre le guide dei supporti. 5) Estrarre il supporto più lungo.
3) Abra la tapa de la bandeja de entrada. 4) Deslice hacia los lados
las guías de los soportes de impresión. 5) Extraiga hacia fuera el
soporte de impresión largo.
3) Open de bovenzijde van de papierinvoerlade. 4) Schuif de
papiergeleiders naar buiten. 5) Trek de steun voor lang materiaal naar
buiten.
Nederlands
Instale a bandeja de entrada de mídia. 1) Remova todas as fitas de
embalagem de dentro e de fora da bandeja. 2) Deslize a bandeja até
que se encaixe com segurança.
Português
3) Abra a parte superior da bandeja de entrada de mídia. 4) Puxe as
guias de mídia. 5) Remova o suporte de mídia longa.
7
6) Place the media in the tray, and then adjust the media guides until
they are flush with the media. Note: Do not fan the media before
placing it in the tray. 7) Close the top of the media input tray.
Install the output bin support. Insert the pin on one side of the support
into the hole in the all-in-one. Flex the pin on the other side inward,
and insert it into the hole.
6) Positionnez le papier dans le bac d'alimentation papier, puis faites
coulisser les guides pour les ajuster. Remarque : Veillez à ne pas
déramer le support avant de le placer dans le bac. 7) Fermez la partie
supérieure du bac d'alimentation papier.
6) Legen Sie Medien in das Fach ein, und schieben Sie die
Medienführungen nach innen, bis sie an den Medien anliegen.
Hinweis: Fächern Sie die Druckmedien nicht auf, bevor Sie sie in das
Fach einlegen. 7) Schließen Sie das Zufuhrfach.
6) Posizionare il supporto nel vassoio e infine regolare le guide fino a
quando non aderiscono ai supporti. Nota: non smazzare i supporti
prima di averli introdotti nel vassoio. 7) Chiudere il coperchio del
vassoio di alimentazione dei supporti.
6) Coloque los soportes en la bandeja y ajuste las guías de los
soportes de impresión para alinearlas con los soportes. Nota: No airee
el soporte de impresión antes de colocarlo en la bandeja. 7) Cierre la
tapa de la bandeja de entrada.
6) Plaats het papier in de lade en pas de papiergeleiders aan zodat
het papier er goed in ligt. Opmerking: waaier het afdrukmateriaal uit
voordat u dit in de lade plaatst. 7) Sluit de bovenzijde van de
papierinvoerlade.
Installez le support de bac de sortie. Insérez le crochet d'un côté du
support dans la fente de l'imprimante multifonction. Appuyez vers
l'intérieur de l'autre crochet pour l'insérer dans la fente.
Anbringen der Ausgabefachstütze Se tzen Sie den Stift an ein er Sei te
der Stütze in die Öffnung im Multifunktionsgerät ein. Biegen Sie den
Stift an der anderen Seite nach innen, und setzen Sie ihn in die
Öffnung ein.
Installazione del supporto per lo scomparto di uscita. Inserire il
piedino presente su un lato del supporto nel foro della periferica all-inone. Flettere verso l'interno il piedino presente sull'altro lato e inserirlo
nel foro.
Instale el soporte de la bandeja de salida. Inserte la patilla de uno de
los lados del soporte en el agujero del equipo multifuncional. Doble la
patilla del otro lado hacia dentro e insértela en el agujero.
De steun voor de uitvoerbak installeren. Plaats de pin aan de ene
kant van de steun in het gat in de all-in-one. Buig de pin aan de andere
kant naar binnen en plaats deze in het gat.
6) Coloque a mídia na bandeja e, em seguida, ajuste as guias até que
elas estejam carregadas de mídia. Observação: Não ventile a mídia
antes de colocá-la na bandeja. 7) Feche a parte superior da bandeja
de entrada de mídia.
Instale o suporte da bandeja de saída. Insira o pino em um lado do
suporte no orifício do produto multifunção. Flexione o pino para dentro
e insira-o no orifício.
8
Install the print cartridge. 1) Press the cartridge-door release to open
the print-cartridge door.
English
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then rock the
cartridge gently five or six times. 3) Bend the plastic tab at the end of
the cartridge. 4) Pull the tab until all the sealing tape is removed from
the cartridge.
Installation de la cartouche d'impression. 1) Appuyez sur le
dégagement pour ouvrir la porte d'accès aux cartouches.
Français
Einsetzen der Druckpatrone 1) Drücken Sie auf die Entriegelung der
Druckpatronenklappe, um diese zu öffnen.
Deutsch
Installazione della cartuccia di stampa. 1) Premere il rilascio dello
sportello delle cartucce per aprire lo sportello della cartuccia di
stampa.
Italiano
Instale el cartucho de impresión. 1) Pulse el botón de la puerta del
cartucho para abrir la puerta del cartucho de impresión.
Español
De printcartridge installeren. 1) Druk op de klep van de printcartridge
om deze te openen.
2) Retirez la cartouche d'impression de son emballage, puis agitez
doucement la cartouche cinq à six fois. 3) Pliez l'ergot en plastique du
bout de la cartouche. 4) Tirez sur l'ergot jusqu'à détacher la bande
adhésive de scellage de la cartouche.
2) Nehmen Sie die Druckpatrone aus der Verpackung, und schütteln
Sie die Druckpatrone vorsichtig fünf oder sechs Mal. 3) Knicken Sie
die Kunststofflasche unten an der Patrone ab. 4) Ziehen Sie an der
Lasche, bis die Schutzfolie vollständig von der Patrone entfernt ist.
2) Rimuovere la cartuccia di stampa dalla confezione, quindi
capovolgerla delicatamente per cinque o sei volte. 3) Piegare la
linguetta di plastica all'estremità della cartuccia. 4) Tirare la linguetta
fino alla completa rimozione del nastro di sigillo dalla cartuccia.
2) Retire el embalaje del cartucho de impresión y agítelo con suavidad
cinco o seis veces. 3) Doble la lengüeta de plástico al final del
cartucho. 4) Tire de la lengüeta hasta que se retire toda la cinta
selladora del cartucho.
2) Verwijder de printcartridge uit de verpakking en schud de cartridge
voorzichtig vijf of zes keer heen en weer. 3) Buig het plastic lipje aan
het uiteinde van de cartridge. 4) Verwijder de afsluitingstape van de
cartridge door aan dit lipje te trekken.
Nederlands
Instalar o cartucho de impressão. 1) Pressione a liberação da porta
do cartucho para abrir a porta do cartucho de impressão.
Português
2) Retire o cartucho de impressão da embalagem e, em seguida,
agite-o cuidadosamente cinco ou seis vezes. 3) Curve a guia plástica
no final do cartucho. 4) Puxe a guia até que toda a fita de proteção
seja removida do cartucho.
9
5) Hold the print cartridge by the handle and insert it into the all-in-one.
6) Close the print-cartridge door.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean
cloth, wash the items in cold water, and air dry. Hot water or heat from
a dryer sets the toner in the fabric.
5) Tenez la cartouche par la poignée et insérez-la dans le
multifonction. 6) Fermez la porte d'accès à la cartouche d'impression.
5) Halten Sie die Druckpatrone am Griff, und setzen Sie sie in das
Gerät ein. 6) Schließen Sie die Druckpatronenklappe.
5) Tenendo la cartuccia di stampa per la maniglia, introdurla nella
periferica all-in-one. 6) Chiudere lo sportello della cartuccia di stampa.
5) Sujete el cartucho de impresión por el asa e insértelo en el
dispositivo multifuncional. 6) Cierre la puerta del cartucho de
impresión.
5) Houd de printcartridge bij de hendel vast en plaats de cartridge in
de all-in-one. 6) Sluit de klep van de printcartridge.
ATTENTION : Si vous vous tachez avec de l'encre, enlevez la tache
avec un chiffon propre, nettoyez vos vêtements à l'eau froide et faitesles sécher à l'air. L'eau chaude et l'air provenant d'un sèche-linge
risquent d'incruster l'encre dans le tissu.
ACHTUNG: Wenn Ihre Kleidung mit Toner in Berührung kommt,
wischen Sie den Toner zuerst mit einem sauberen Tuch ab. Waschen
Sie die Kleidungsstücke dann in kaltem Wasser, und lassen Sie sie
an der Luft trocknen. Bei Verwendung von heißem Wasser oder durch
die Hitze eines Wäschetrockners würde der Toner im Gewebe fixiert.
ATTENZIONE: se il toner viene a contatto con gli indumenti,
tamponare con un panno asciutto, lavare le parti con acqua fredda e
lasciare asciugare all'aria. L'acqua calda o il calore di un'asciugatrice
fissa il toner sui tessuti.
PRECAUCIÓN: Si se mancha la ropa con tóner, puede limpiarla con
un paño limpio. Lave el tejido manchado con agua fría y séquelo al
aire. El agua caliente o el calor de un secador fijarán el tóner al tejido.
LET OP: als u toner op uw kleding krijgt, moet u de toner afvegen met
een schoon doekje. Was de kleding in koud water en hang deze
vervolgens op om te laten drogen. Als u heet water of een föhn
gebruikt, kan de toner niet meer uit de stof worden verwijderd.
5) Segure o cartucho de impressão pela alça e insira-o no produto
multifunção. 6) Feche a porta do cartucho de impressão.
CUIDADO: Se o toner sujar sua roupa, limpe-a com um pano limpo,
lave com água fria e seque ao ar. A água quente ou o calor da
secadora podem fixar o toner no tecido.
10
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.