HP LASERJET 3055, LASERJET 3052 User Manual

HP LaserJet 3052/3055
Lea Esto Primero
Copyright Information
© 2006 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Edition 1, 4/2006
Q6502-90903
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in accordance with the instructions, it may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved by HP could void the user's authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this equipment is a label that contains, among other information, the FCC registration number and ringer equivalence number (REN) for this equipment. If requested, this information must be provided to the telephone company. The REN is used to determine the quantity of devices which may be connected to the telephone line. Excessive RENs on the telephone line may result in the devices not ringing in response to an incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should not exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may be connected to the line, as determined by the total RENs, contact the telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone network or premises wiring using a compatible modular jack which is Part 68 compliant. This equipment cannot be used on telephone company­provided coin service. Connection to Party Line Service is subject to state tariffs. If this equipment causes harm to the telephone network, the telephone company will notify you in advance that temporary discontinuance of service may be required. If advance notice is not practical, the telephone company will notify the customer as soon as possible. Also, you will be advised of your right to file a complaint with the FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone company will provide advance notice in order for you to make the necessary modifications in order to maintain uninterrupted service. If trouble is experienced with this equipment, please see the numbers in the front of this manual for repair and (or) warranty information. If the trouble is causing harm to the telephone network, the telephone company may request you remove the equipment from the network until the problem is resolved. The following repairs can be done by the customer: Replace any
original equipment that came with the device. This includes the print cartridge, the supports for trays and bins, the power cord, and the telephone cord. It is recommended that the customer install an AC surge arrestor in the AC outlet to which this device is connected. This is to avoid damage to the equipment caused by local lightning strikes and other electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, is a U.S. registered trademark of Microsoft Corporation. All other devices mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Informations de copyright
© 2006 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
La reproduction, l’adaptation ou la traduction de ce document sans autorisation écrite préalable est interdite, sauf dans les cas autorisés par les lois sur le copyright.
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis.
Les seules garanties pour les produits et services HP sont décrits dans les déclarations de garantie expresses accompagnant ces mêmes produits et services. Les informations contenues dans ce document ne constituent en aucun cas une garantie supplémentaire. HP n'est pas responsable des erreurs d'ordre technique ou éditorial ou des omissions contenues dans ce document.
Edition 1, 4/2006
Q6502-90903
Marques commerciales et déposées
Microsoft®, Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux Etats-Unis. Tous les autres périphériques mentionnés dans ce document sont des marques de leurs sociétés respectives.
1
497 mm
(19.6 inches)
(15.5 inches)
393 mm
406 mm
(15.98 inches)
Prepare the location. Place the all-in-one on a sturdy, level surface in a well-ventilated area. Make sure that the air vents are not blocked and all doors can open freely.
Choix de l'emplacement. Posez le multifonction sur une surface plane et stable dans un environnement bien aéré. Assurez-vous que les fentes d'aération ne sont pas obstruées et que toutes les portes peuvent s'ouvrir sans difficulté.
Vorbereiten des Standorts Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich auf eine stabile, ebene Fläche. Stellen Sie sicher, dass eine ausreichende Belüftung vorhanden und alle Klappen frei zugänglich sind.
Preparazione del luogo di installazione. Collocare la periferica all-in­one su una superficie resistente e piana in una zona ben ventilata. Verificare che le prese d'aria non siano bloccate e che sia possibile aprire agevolmente tutti gli sportelli.
Preparación de la ubicación. Coloque el dispositivo multifuncional en una superficie plana y resistente que se encuentre en una zona bien ventilada. Asegúrese de que las ventilaciones de aire no estén bloqueadas y que todas las puertas se puedan abrir libremente.
Regulate the environment. Do not place the all-in-one in direct sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity changes. The recommended ranges are 15 to 32.5°C (59 to 90.5°F) and 10 to 80% relative humidity.
Adaptation à l'environnement. N'exposez jamais le multifonction directement à la lumière du soleil ou dans un endroit sujet aux changements de température ou humide. Nous vous recommandons une température comprise entre 15 et 32,5 °C et une humidité relative comprise entre 10 et 80 %.
Sorgen Sie für ausgeglichene Umgebungsbedingungen Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist oder plötzliche Temperatur- und Feuchtigkeitsschwankungen auftreten können. Die empfohlene Umgebungstemperatur beträgt 15 bis 32,5 °C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 10 % bis 80 %.
Condizioni ambientali. Evitare di esporre la periferica all-in-one alla luce solare diretta o di collocarla in un ambiente soggetto a sbalzi di temperatura e umidità. La temperatura consigliata è compresa tra 15 e 32,5°C con umidità relativa compresa tra il 10 e l'80%.
Comprobación del entorno. No coloque el dispositivo multifuncional bajo la luz directa del sol ni en una zona con cambios bruscos de humedad o temperatura. Los rangos recomendados se encuentran entre 15 y 32,5 °C y del 10 al 80% de humedad relativa.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
De locatie voorbereiden. Plaats de all-in-one op een stevige, vlakke ondergrond in een goed geventileerde ruimte. Controleer of de ventilatiegaten niet zijn geblokkeerd en of alle kleppen kunnen wor den geopend.
Preparar a localização. Coloque o produto multifunção em uma superfície firme e plana em um local bem ventilado. Verifique se as saídas de ar não estão bloqueadas e se todas as portas podem ser abertas normalmente.
Voor een geschikte omgeving zorgen. Zet het apparaat niet in direct zonlicht of op een plaats waar de temperatuur en luchtvochtigheid abrupt kunnen veranderen. Het aanbevolen bereik ligt tussen 15 en 32,5 °C en 10 tot 80% relatieve luchtvochtigheid.
Regular o ambiente. Não coloque o produto multifunção em um local em que haja exposição direta à luz solar ou mudanças bruscas de temperatura e de umidade. Recomendamos temperaturas de 15 a 32,5° C (59 a 90,5° F) e umidade relativa de 10 a 80%.
2
Nederlands
Português
Package contents. 1) automatic document feeder (ADF) input tray;
2) HP LaserJet 3052/3055 all-in-one; 3) power cord; 4) fax cord (HP LaserJet 3055 all-in-one only); 5) print cartridge;
English
6) Start Guide and support flyer; 7) CD-ROMs containing software and electronic User Guide; 8) media input tray; 9) output bin support;
10) control-panel faceplate (if not already installed); Note: The USB and network cables are not included.
Contenu du carton. 1) bac d'alimentation automatique (BAA) ;
2) multifonction HP LaserJet 3052/3055 ; 3) cordon d'alimentation ;
4) cordon du télécopieur (multifonction HP LaserJet 3055 uniquement) ; 5) cartouche d'impression ;
Français
Verpackungsinhalt 1) Zufuhrfach des automatischen Vorlageneinzugs (ADF), 2) Multifunktionsgerät HP LaserJet 3052/3055, 3) Netzkabel, 4) Faxkabel (nur HP LaserJet 3055),
5) Druckpatrone,
Deutsch
Contenuto della confezione. 1) vassoio di alimentazione dell'alimentatore automatico di documenti (ADF); 2) HP LaserJet 3052/3055 all-in-one; 3) cavo di alimentazione; 4) cavo per fax (solo HP LaserJet 3055 all-in-one); 5) cartuccia di stampa;
Italiano
Contenido del embalaje. 1) bandeja de entrada del alimentador automático de documentos (ADF); 2) HP LaserJet 3052/3055 multifuncional; 3) cable de alimentación; 4) cable del fax (sólo HP LaserJet 3055 multifuncional); 5) cartucho de impresión;
Español
Inhoud van de verpakking. 1) invoerlade van de automatische documentinvoer; 2) HP LaserJet 3052/3055 all-in-one; 3) netsnoer;
4) faxsnoer (alleen HP LaserJet 3055 all-in-one); 5) printcartridge;
Nederlands
6) Guide de démarrage et brochure d'assistance ; 7) CD-ROM incluant des logiciels et Guide de l'utilisateur électronique ; 8) bac d'alimentation papier ; 9) support de bac de sortie ; 10) plaque frontale du panneau de commande (si pas encore installée) ; Remarque : Les câbles USB et réseau ne sont pas inclus.
6) Kurzanleitung und Faltblatt mit Hinweisen zum Support, 7) CD­ROMs mit Software und Online-Benutzerhandbuch, 8) Zufuhrfach,
9) Ausgabefachstütze, 10) Bedienfeldblende (falls nicht bereits angebracht). Hinweis: USB- und Netzwerkkabel sind nicht im Lieferumfang enthalten.
6) Guida all'avvio e pieghevole con informazioni sul servizio di assistenza; 7) CD-ROM contenenti il software e la Guida per l'utente in formato elettronico; 8) vassoio di alimentazione dei supporti;
9) supporto per lo scomparto di uscita; 10) mascherina del pannello di controllo (se non già installata); Nota: i cavi USB e di rete non sono inclusi.
6) Guía de inicio y prospecto de ayuda; 7) CD-ROM que contiene el software y la Guía del usuario en línea; 8) bandeja de entrada;
9) bandeja de salida; 10) placa frontal del panel de control (si no está instalada); Nota: No se incluyen los cables USB y de red.
6) starthandleiding en ondersteuningsbrochure; 7) cd-rom's met software en elektronische gebruikershandleiding;
8) papierinvoerlade; )9 steun voor uitvoerbak; 10) voorplaat van het bedieningspaneel (indien niet geïnstalleerd); Opmerking: de USB- en netwerkkabels worden niet meegeleverd.
Conteúdo da caixa. 1) bandeja de entrada do alimentador automático de documentos (AAD); 2) HP LaserJet 3052/3055 multifunção; 3) cabo de alimentação; 4) cabo de fax (somente HP LaserJet 3055 multifunção); 5) cartucho de impressão;
Português
6) Guia de introdução e folheto de suporte; 7) CD-ROMs contendo software e Guia do Usuário eletrônico; 8) bandeja de entrada de mídia; 9) suporte da bandeja de saída; 10) placa do painel de controle (caso não esteja instalada); Nota: Os cabos USB e de rede não estão incluídos.
3
3
2
1
4
5
6
7
Remove all packing tape. Check the all-in-one thoroughly and remove all the packing tape.
Retirer tous les rubans adhésifs d'emballage. Vérifiez avec attention le multifonction et retirez tous les adhésifs d'emballage.
Entfernen aller Klebebänder Überprüfen Sie das Gerät sorgfältig, und entfernen Sie alle Klebebänder.
Rimozione del nastro adesivo. Controllare attentamente la periferica all-in-one e rimuovere il nastro adesivo.
Retire toda la cinta de embalaje. Revise el dispositivo multifuncional minuciosamente y retire toda la cinta de embalaje.
Locate the all-in-one parts. 1) tray 1; 2) priority input slot; 3) output bin; 4) automatic document feeder (ADF) input tray; 5) ADF output bin;
6) control panel;7) cartridge-door release;
Localiser les pièces du multifonction. 1) bac 1; 2) fente d'alimentation prioritaire ; 3) bac de sortie ; 4) bac d'alimentation automatique (BAA) ; 5) bac de sortie du BAA ; 6) panneau de commande ;
7) dégagement de la porte d'accès aux cartouches ;
Die Komponenten des Multifunktionsgeräts 1) Fach 1,
2) Einzelblatteinzug, 3) Ausgabefach, 4) Zufuhrfach des automatischen Vorlageneinzugs (ADF), 5) ADF-Ausgabefach,
6) Bedienfeld, 7) Entriegelung der Druckpatronenklappe,
Individuazione delle parti della periferica all-in-one. 1) vassoio 1;
2) slot di alimentazione prioritaria; 3) scomparto di uscita; 4) vassoio di alimentazione dell'alimentatore automatico di documenti (ADF);
5) scomparto di uscita ADF; 6) pannello di controllo;7) rilascio sportello delle cartucce;
Localice las piezas del dispositivo multifuncional. 1) bandeja 1;
2) ranura de entrada prioritaria; 3) bandeja de salida; 4) bandeja de entrada del alimentador automático de documentos (ADF); 5) bandeja de salida del ADF; 6) panel de control; 7) puerta del cartucho;
Al het verpakkingsmateriaal verwijderen. Controleer de all-in-one grondig en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Remova todas as fitas de embalagem. Verifique, completamente, o produto multifunção e remova todas as fitas de embalagem.
De onderdelen van de all-in-one zoeken. 1) lade 1;
2) voorrangsinvoersleuf; 3) uitvoerbak; 4) invoerlade van de automatische documentinvoer (ADI);5) Uitvoerbak van de automatische documentinvoer; 6) bedieningspaneel; 7) ontgrendeling voor cartridgeklep;
Localize as peças do produto multifunção. 1) bandeja 1; 2) slot de entrada prioritária; 3) bandeja de saída; 4) bandeja de entrada do alimentador automático de documentos (AAD); 5) bandeja de saída do AAD; 6) painel de controle; 7) liberação do cartucho de impressão;
4
9
10
3
2
1
1
2
3
8
8) interface ports; 9) security-lock slot; 10) power switch; 11) power connector.
English
8) ports d'interface ; 9) emplacement du verrou de sécurité ;
10) interrupteur marche-arrêt ; 11) connecteur d'alimentation.
Français
8) Anschlüsse, 9) Öffnung für Sicherungsschloss, 10) Netzschalter,
11) Netzanschluss.
Deutsch
8) porte di interfaccia; 9) slot del blocco di sicurezza; 10) interruttore;
11) connettore di alimentazione.
Italiano
11
Install the control-panel faceplate (if not already installed). Note: The control panel for the HP LaserJet 3055 all-in-one is shown. 1) Align the control-panel faceplate with the all-in-one. 2) Beginning in the center of the faceplate and working outward, press the faceplate until it snaps into place.
Installer la plaque frontale du panneau de commande (si pas encore installée). Remarque : Le panneau de commande du multifonction HP LaserJet 3055 est affiché. 1) Alignez la plaque frontale du panneau de commande sur le multifonction. 2) En procédant vers l'extérieur à partir du centre de la plaque frontale, appuyez jusqu'à ce que celle-ci s'emboîte correctement.
Anbringen der Bedienfeldblende (wenn diese nicht bereits angebracht ist) Hinweis: Das Bedienfeld des Multifunktionsgeräts HP LaserJet 3055 ist abgebildet. 1) Richten Sie die Bedienfeldblende am Gerät aus. 2) Gehen Sie dabei von der Mitte der Blende aus nach außen vor. Drücken Sie auf die Blende, bis sie einrastet.
Installazione della mascherina del pannello di controllo (se non già installata). Nota: viene visualizzato il pannello di controllo della HP LaserJet 3055 all-in-one. 1) Allineare la mascherina del pannello di controllo con la periferica all-in-one. 2) Partendo dalla parte centrale della mascherina e spostandosi verso l'esterno, premerla fino a quando non si blocca in posizione.
8) puertos de interfaz; 9) ranura de seguridad; 10) interruptor de encendido; 11) conector de alimentación.
Español
8) interfacepoorten; 9) veiligheidsslot; 10) aan-/uit-schakelaar;
11) voedingsaansluiting.
Nederlands
8) portas de interface; 9) slot da trava de segurança; 10) chave liga/ desliga; 11) conector de alimentação.
Português
Instale la placa frontal del panel de control (si no lo estuviera aún). Nota: Se muestra el panel de control de la HP LaserJet 3055 multifunción. 1) Alinee la placa frontal del panel de control con el dispositivo multifuncional. 2) Empezando en el centro de la plaza frontal y continuando por los bordes, presione la placa frontal hasta que encaje en su sitio.
De voorplaat van het bedieningspaneel installeren (als deze nog niet is geïnstalleerd). Opmerking: het bedieningspaneel van de HP LaserJet 3055 all-in-one wordt weergegeven. 1) Lijn de voorkant van het bedieningspaneel uit op de all-in-one. 2) Druk op de voorkant totdat deze vastklikt. Druk eerst in het midden van de voorkant en vervolgens aan de zijkanten.
Instale a placa do painel de controle (caso não esteja instalada). Observação: O painel de controle para o HP LaserJet 3055 multifunção é exibido. 1) Alinhe a placa do painel de controle com o produto multifunção. 2) Começando do centro da placa e forçando para fora, pressione a placa até que ela se encaixe no lugar.
5
1
2
3
4
5
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not pressing any buttons. The control panel includes the following areas:
1) fax controls (HP LaserJet 3055 all-in-one only); 2) alphanumeric buttons; 3) display and menu controls; 4) copy controls; 5) scan controls.
Remarque : Assurez-vous que la plaque frontale est alignée correctement et n'appuie sur aucune touche. Le panneau de commande inclut les zones suivantes : 1) commandes de télécopie (multifonction HP LaserJet 3055 uniquement) ; 2) touches alphanumériques ; 3) commandes d'affichage et de menu ;
4) commandes de copie ; 5) commandes de numérisation.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Blende richtig ausgerichtet ist und nicht auf die Tasten drückt. Auf dem Bedienfeld befinden sich folgende Bedienelemente: 1) Faxtasten (nur HP LaserJet 3055),
2) Alphanumerische Tasten, 3) Anzeige und Menüsteuerung,
4) Kopiertasten, 5) Scantasten.
Nota: accertarsi che la mascherina sia allineata correttamente e non provochi la pressione di alcun pulsante. Il pannello di controllo include le seguenti aree: 1) controlli del fax (solo HP LaserJet 3055 all-in-one);
2) pulsanti alfanumerici; 3) controlli del display e del menu; 4) controlli della copiatrice; 5) controlli di scansione.
Nota: Asegúrese de que la placa frontal está bien alineada y de que no presiona ningún botón. El panel de control incluye las siguientes áreas: 1) controles de fax (sólo HP LaserJet 3055 multifuncional);
2) botones alfanuméricos; 3) controles de menús y de pantalla;
4) controles de copia; 5) controles de escaneado.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Open the ADF cover. 2) Align the two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid. 3) Slide the tray into the grooves until the tray locks into place. 4) Close the ADF cover.
Installez le bac d'alimentation du bac d'alimentation automatique (BAA) 1) Soulevez le capot du BAA. 2) Alignez les deux ergots du bac d'alimentation avec les deux rainures du couvercle du BAA.
3) Faites glisser le bac dans les rainures jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4) Rabaissez le capot du BAA.
Einsetzen des Zufuhrfachs des automatischen Vorlageneinzugs (ADF) 1) Öffnen Sie die Abdeckung des automatischen Vorlageneinzugs. 2) Richten Sie die beiden Laschen am Zufuhrfach mit den beiden Aussparungen in der Abdeckung des automatischen Vorlageneinzugs aus. 3) Schieben Sie das Fach in die Aussparungen, bis es einrastet. 4) Schließen Sie die Abdeckung des automatischen Vorlageneinzugs.
Installazione del vassoio di alimentazione dell'alimentatore automatico di documenti (ADF). 1) Aprire il coperchio dell'ADF.
2) Allineare le due linguette del vassoio di alimentazione alle scanalature del coperchio dell'ADF. 3) Far scorrere il vassoio nelle scanalature fino a quando non si blocca in posizione. 4) Chiudere il coperchio dell'ADF.
Instale la bandeja de entrada del alimentador automático de documentos (ADF). 1) Abra la cubierta del ADF. 2) Alinee las dos pestañas de la bandeja de entrada con las dos ranuras de la tapa del ADF. 3) Deslice la bandeja en las ranuras hasta que ésta encaje en su sitio. 4) Cierre la cubierta del ADF.
Opmerking: controleer of de voorkant goed is uitgelijnd en of de knoppen vrij zijn. Het bedieningspaneel bestaat uit de volgende delen:
1) faxknoppen (alleen voor de HP LaserJet 3055 all-in-one);
2) alfanumerieke knoppen; 3) display en menuknoppen;
4) kopieerknoppen; 5) scanknoppen.
Observação: Verifique se a placa está alinhada corretamente e não está pressionando nenhum botão. O painel de controle inclui as seguintes áreas: 1) controles de fax (somente HP LaserJet 3055 multifunção); 2) botões alfanuméricos; 3) controles do visor e do menu; 4) controles de cópia; 5) controles de digitalização.
De automatische documentinvoerlade (ADI) installeren. 1) Open de ADI-klep. 2) Breng de twee lipjes op de invoerlade op één lijn met de twee groeven in de klep van de automatische documentinvoer.
3) Schuif de lade in de groeven totdat de lade vastklikt. 4) Sluit de ADI­klep.
Instale a bandeja de entrada do alimentador automático de documentos (AAD). 1) Abra a tampa do AAD. 2) Alinhe as duas guias da bandeja de entrada com os dois encaixes da tampa do AAD.
3) Deslize a bandeja nos encaixes até que fique presa no local.
4) Feche a tampa do AAD.
6
Install the media input tray. 1) Remove any shipping tape from the inside and outside of the tray. 2) Slide the tray in until it fits securely.
English
3) Open the top of the media input tray. 4) Slide out the media guides.
5) Pull out the long-media support.
Installez le bac d'alimentation papier. 1) Retirez le ruban adhésif fixé à l'intérieur et à l'extérieur du bac. 2) Faites coulisser le bac vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il s'emboîte correctement.
Français
Einlegen von Medien in das Zufuhrfach 1) Entfernen Sie das Klebeband an der Innen- und Außenseite des Fachs. 2) Schieben Sie das Fach hinein, bis es fest sitzt.
Deutsch
Installazione del vassoio di alimentazione dei supporti. 1) Rimuovere il nastro di trasporto dall'interno e dall'esterno del vassoio. 2) Far scorrere il vassoio fino a posizionarlo correttamente.
Italiano
Instale la bandeja de entrada. 1) Retire cualquier cinta de embalaje del interior y el exterior de la bandeja. 2) Deslice la bandeja hacia dentro hasta que encaje bien.
Español
De papierinvoerlade installeren. 1) Verwijder eventuele resten verpakkingsplakband aan de binnen- en buitenkant van de lade.
2) Schuif de lade naar binnen tot deze goed vastzit.
3) Ouvrez la partie supérieure du bac d'alimentation papier. 4) Faites glisser les guides vers l'extérieur. 5) Enlevez le long support.
3) Öffnen Sie die Oberseite des Zufuhrfachs. 4) Ziehen Sie die Medienführungen heraus. 5) Ziehen Sie die Stütze für lange Medien heraus.
3) Aprire il coperchio del vassoio di alimentazione dei supporti.
4) Estrarre le guide dei supporti. 5) Estrarre il supporto più lungo.
3) Abra la tapa de la bandeja de entrada. 4) Deslice hacia los lados las guías de los soportes de impresión. 5) Extraiga hacia fuera el soporte de impresión largo.
3) Open de bovenzijde van de papierinvoerlade. 4) Schuif de papiergeleiders naar buiten. 5) Trek de steun voor lang materiaal naar buiten.
Nederlands
Instale a bandeja de entrada de mídia. 1) Remova todas as fitas de embalagem de dentro e de fora da bandeja. 2) Deslize a bandeja até que se encaixe com segurança.
Português
3) Abra a parte superior da bandeja de entrada de mídia. 4) Puxe as guias de mídia. 5) Remova o suporte de mídia longa.
7
6) Place the media in the tray, and then adjust the media guides until they are flush with the media. Note: Do not fan the media before placing it in the tray. 7) Close the top of the media input tray.
Install the output bin support. Insert the pin on one side of the support into the hole in the all-in-one. Flex the pin on the other side inward, and insert it into the hole.
6) Positionnez le papier dans le bac d'alimentation papier, puis faites coulisser les guides pour les ajuster. Remarque : Veillez à ne pas déramer le support avant de le placer dans le bac. 7) Fermez la partie supérieure du bac d'alimentation papier.
6) Legen Sie Medien in das Fach ein, und schieben Sie die Medienführungen nach innen, bis sie an den Medien anliegen. Hinweis: Fächern Sie die Druckmedien nicht auf, bevor Sie sie in das Fach einlegen. 7) Schließen Sie das Zufuhrfach.
6) Posizionare il supporto nel vassoio e infine regolare le guide fino a quando non aderiscono ai supporti. Nota: non smazzare i supporti prima di averli introdotti nel vassoio. 7) Chiudere il coperchio del vassoio di alimentazione dei supporti.
6) Coloque los soportes en la bandeja y ajuste las guías de los soportes de impresión para alinearlas con los soportes. Nota: No airee el soporte de impresión antes de colocarlo en la bandeja. 7) Cierre la tapa de la bandeja de entrada.
6) Plaats het papier in de lade en pas de papiergeleiders aan zodat het papier er goed in ligt. Opmerking: waaier het afdrukmateriaal uit voordat u dit in de lade plaatst. 7) Sluit de bovenzijde van de papierinvoerlade.
Installez le support de bac de sortie. Insérez le crochet d'un côté du support dans la fente de l'imprimante multifonction. Appuyez vers l'intérieur de l'autre crochet pour l'insérer dans la fente.
Anbringen der Ausgabefachstütze Se tzen Sie den Stift an ein er Sei te der Stütze in die Öffnung im Multifunktionsgerät ein. Biegen Sie den Stift an der anderen Seite nach innen, und setzen Sie ihn in die Öffnung ein.
Installazione del supporto per lo scomparto di uscita. Inserire il piedino presente su un lato del supporto nel foro della periferica all-in­one. Flettere verso l'interno il piedino presente sull'altro lato e inserirlo nel foro.
Instale el soporte de la bandeja de salida. Inserte la patilla de uno de los lados del soporte en el agujero del equipo multifuncional. Doble la patilla del otro lado hacia dentro e insértela en el agujero.
De steun voor de uitvoerbak installeren. Plaats de pin aan de ene kant van de steun in het gat in de all-in-one. Buig de pin aan de andere kant naar binnen en plaats deze in het gat.
6) Coloque a mídia na bandeja e, em seguida, ajuste as guias até que elas estejam carregadas de mídia. Observação: Não ventile a mídia antes de colocá-la na bandeja. 7) Feche a parte superior da bandeja de entrada de mídia.
Instale o suporte da bandeja de saída. Insira o pino em um lado do suporte no orifício do produto multifunção. Flexione o pino para dentro e insira-o no orifício.
8
Install the print cartridge. 1) Press the cartridge-door release to open the print-cartridge door.
English
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then rock the cartridge gently five or six times. 3) Bend the plastic tab at the end of the cartridge. 4) Pull the tab until all the sealing tape is removed from the cartridge.
Installation de la cartouche d'impression. 1) Appuyez sur le dégagement pour ouvrir la porte d'accès aux cartouches.
Français
Einsetzen der Druckpatrone 1) Drücken Sie auf die Entriegelung der Druckpatronenklappe, um diese zu öffnen.
Deutsch
Installazione della cartuccia di stampa. 1) Premere il rilascio dello sportello delle cartucce per aprire lo sportello della cartuccia di stampa.
Italiano
Instale el cartucho de impresión. 1) Pulse el botón de la puerta del cartucho para abrir la puerta del cartucho de impresión.
Español
De printcartridge installeren. 1) Druk op de klep van de printcartridge om deze te openen.
2) Retirez la cartouche d'impression de son emballage, puis agitez doucement la cartouche cinq à six fois. 3) Pliez l'ergot en plastique du bout de la cartouche. 4) Tirez sur l'ergot jusqu'à détacher la bande adhésive de scellage de la cartouche.
2) Nehmen Sie die Druckpatrone aus der Verpackung, und schütteln Sie die Druckpatrone vorsichtig fünf oder sechs Mal. 3) Knicken Sie die Kunststofflasche unten an der Patrone ab. 4) Ziehen Sie an der Lasche, bis die Schutzfolie vollständig von der Patrone entfernt ist.
2) Rimuovere la cartuccia di stampa dalla confezione, quindi capovolgerla delicatamente per cinque o sei volte. 3) Piegare la linguetta di plastica all'estremità della cartuccia. 4) Tirare la linguetta fino alla completa rimozione del nastro di sigillo dalla cartuccia.
2) Retire el embalaje del cartucho de impresión y agítelo con suavidad cinco o seis veces. 3) Doble la lengüeta de plástico al final del cartucho. 4) Tire de la lengüeta hasta que se retire toda la cinta selladora del cartucho.
2) Verwijder de printcartridge uit de verpakking en schud de cartridge voorzichtig vijf of zes keer heen en weer. 3) Buig het plastic lipje aan het uiteinde van de cartridge. 4) Verwijder de afsluitingstape van de cartridge door aan dit lipje te trekken.
Nederlands
Instalar o cartucho de impressão. 1) Pressione a liberação da porta do cartucho para abrir a porta do cartucho de impressão.
Português
2) Retire o cartucho de impressão da embalagem e, em seguida, agite-o cuidadosamente cinco ou seis vezes. 3) Curve a guia plástica no final do cartucho. 4) Puxe a guia até que toda a fita de proteção seja removida do cartucho.
9
5) Hold the print cartridge by the handle and insert it into the all-in-one.
6) Close the print-cartridge door.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean cloth, wash the items in cold water, and air dry. Hot water or heat from a dryer sets the toner in the fabric.
5) Tenez la cartouche par la poignée et insérez-la dans le multifonction. 6) Fermez la porte d'accès à la cartouche d'impression.
5) Halten Sie die Druckpatrone am Griff, und setzen Sie sie in das Gerät ein. 6) Schließen Sie die Druckpatronenklappe.
5) Tenendo la cartuccia di stampa per la maniglia, introdurla nella periferica all-in-one. 6) Chiudere lo sportello della cartuccia di stampa.
5) Sujete el cartucho de impresión por el asa e insértelo en el dispositivo multifuncional. 6) Cierre la puerta del cartucho de impresión.
5) Houd de printcartridge bij de hendel vast en plaats de cartridge in de all-in-one. 6) Sluit de klep van de printcartridge.
ATTENTION : Si vous vous tachez avec de l'encre, enlevez la tache avec un chiffon propre, nettoyez vos vêtements à l'eau froide et faites­les sécher à l'air. L'eau chaude et l'air provenant d'un sèche-linge risquent d'incruster l'encre dans le tissu.
ACHTUNG: Wenn Ihre Kleidung mit Toner in Berührung kommt, wischen Sie den Toner zuerst mit einem sauberen Tuch ab. Waschen Sie die Kleidungsstücke dann in kaltem Wasser, und lassen Sie sie an der Luft trocknen. Bei Verwendung von heißem Wasser oder durch die Hitze eines Wäschetrockners würde der Toner im Gewebe fixiert.
ATTENZIONE: se il toner viene a contatto con gli indumenti, tamponare con un panno asciutto, lavare le parti con acqua fredda e lasciare asciugare all'aria. L'acqua calda o il calore di un'asciugatrice fissa il toner sui tessuti.
PRECAUCIÓN: Si se mancha la ropa con tóner, puede limpiarla con un paño limpio. Lave el tejido manchado con agua fría y séquelo al aire. El agua caliente o el calor de un secador fijarán el tóner al tejido.
LET OP: als u toner op uw kleding krijgt, moet u de toner afvegen met een schoon doekje. Was de kleding in koud water en hang deze vervolgens op om te laten drogen. Als u heet water of een föhn gebruikt, kan de toner niet meer uit de stof worden verwijderd.
5) Segure o cartucho de impressão pela alça e insira-o no produto multifunção. 6) Feche a porta do cartucho de impressão.
CUIDADO: Se o toner sujar sua roupa, limpe-a com um pano limpo, lave com água fria e seque ao ar. A água quente ou o calor da secadora podem fixar o toner no tecido.
10
Loading...
+ 23 hidden pages