HP Deskjet 1280 Quick guide [nl]

Getting Started Guide
Guide de Mise en Marche
Leitfaden zur
Inbetriebnahme
Beknopte Handleiding
Guida introduttiva
π𫫨¨°°ûûààddGG AAóóHH ππ««ddOO
Copyright Information
Informations sur le copyright
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Edition 1, 2/2005 Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademark Credits
Microsoft® and Windows® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Édition 1, 2/2005 Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
écrite préalable est interdite, à l’exception de ce qui est autorisé en vertu des lois sur le copyright.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Les seules garanties relatives aux produits et services HP sont exclusivement définies dans les déclarations de garantie qui accompagnent ces produits et services. Rien de ce qui a pu être exposé dans la présente ne sera interprété comme constituant une garantie supplémentaire. HP ne pourra être tenu responsible des erreurs ou omissions techniques ou éditoriales contenues dans la présente.
Marques citées
Microsoft
®
, Windows® et Windows NT® sont des marques déposées américaines de Microsoft Corporation.Tous les autres produits mentionnés peuvent être des marques de leurs sociétés respectives.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer. 2 Observe all warnings and instructions marked on the product. 3 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 4 Do not install or use this product near water, or when
you are wet. 5 Install the product securely on a stable surface. 6 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot
be damaged. 7 If the product does not operate normally, see Troubleshooting
in the onscreen user’s guide on the Starter CD. 8 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Consignes de sécurité
Sicherheitsinformationen
Pour éviter les risques de blessures dus aux flammes et aux chocs électriques, toujours respecter les précautions de sécurité en utilisant cet appareil.
1 Lisez et comprenez toutes les instructions de la documentation
fournie avec l’imprimante. 2 Respectez tous les avertissements et étiquettes de mise en
garde sur l’imprimante. 3 Débranchez l’imprimante de la prise murale avant de
la nettoyer. 4 N’installez et n’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau,
ou si vous êtes mouillé. 5 Placez l’imprimante bien à plat sur une surface stable. 6 Installez le produit dans un endroit protégé, où personne ne
peut marcher ni trébucher sur le cordon secteur afin de ne pas
endommager le cordon. 7 Si le produit ne fonctionne pas normalement, lisez la section
Dépannage. 8 L’imprimante ne contient pas de pièces réparables par
l’utilisateur. Confiez l’entretien et les réparations de
l’imprimante à des techniciens qualifiés.
Verwenden Sie dieses Produkt zur Vermeidung von Verletzungen (Feuer und Stromschlag) ausschließlich unter Einhaltung der allgemeinen Sicherheitsvorschriften.
1 Lesen Sie alle Anweisungen in der mit dem Drucker gelieferten
Dokumentation, und stellen Sie sicher, daß Sie alles verstehen.
2 Beachten Sie alle am Produkt angebrachten Warnungen
und Anweisungen.
3 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie das
Produkt reinigen.
4 Installieren bzw. verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe
von Wasser. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie
naß sind. 5 Installieren Sie das Produkt auf einer stabilen Oberfläche. 6 Installieren Sie das Produkt an einem geschützten Ort, an dem
die Kabel weder betreten noch beschädigt werden können. 7 Wenn das Produkt nicht normal funktioniert, schlagen Sie
unter “Fehlersuche” nach. 8 Im Innern des Druckers gibt es keine kundenseitig wartbaren
Teile. Vergeben Sie Servicearbeiten ausschließlich an
qualifiziertes Personal.
Veiligheidsinformatie
Neem bij gebruik van dit product altijd de elementaire voorzorgsmaatregelen in acht om de kans op letsel te beperken
1 Zorg dat u alle instructies in de documentatie die bij de printer
geleverd wordt, heeft gelezen en begrepen.
2 Neem alle op dit product vermelde waarschuwingen en
instructies in acht.
3 Haal het netsnoer uit het stopcontact voordat u dit
product reinigt.
4 Plaats of gebruik dit product niet in de buurt van water en zorg
dat u niet nat bent als u het product gebruikt. 5 Zorg dat het product stevig op een stabiel oppervlak staat. 6 Zet het product op een veilige plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover kan struikelen en het netsnoer
niet wordt beschadigd. 7 Als het product niet naar behoren functioneert, zie dan
Problemen oplossen. 8 De printer bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden gerepareerd. Onderhoud en reparaties moeten
worden verricht door gekwalificeerde onderhoudstechnici.
Informazioni sulla sicurezza
Per utilizzare questo prodotto, attenersi sempre alle precauzioni di base sulla sicurezza onde evitare il rischio di lesioni da incendio o folgorazione.
1 Leggere e comprendere bene tutte le istruzioni contenute nella
documentazione in dotazione con la stampante.
2 Osservare tutti i messaggi di avvertenza e le istruzioni riportate
sul prodotto. 3 Scollegare il prodotto dalla presa di rete prima di pulirlo. 4 Non installare o usare questo prodotto in prossimità di acqua o
se è bagnato. 5 Installare il prodotto in modo sicuro e su una superficie stabile. 6 Installare il prodotto in un punto protetto, in cui non si corra il
rischio di inciampare nel cavo di alimentazione e in cui il cavo
non possa venire essere danneggiato. 7 In caso di problemi di funzionamento, consultare la sezione
Risoluzione dei problemi. 8 All’interno della stampante non vi sono parti riparabili
dall’utente. Rivolgersi pertanto al personale di assistenza
qualificato.
1
6
2
5
4
3
Step 1: Check the package contents.
1) HP Deskjet 1280 printer, 2) output tray, 3) power cord,
4) black and color print cartridges, 5) printed documentation (setup poster, getting started guide), 6) Starter CD (software and electronic documentation).
Etape 1 : vérification du contenu du carton.
1) imprimante HP Deskjet 1280, 2) bac de sortie,
3) cordon d’alimentation, 4) cartouches d’encre noire et couleur,
5) documentation imprimée (carte d’installation, guide de mise en marche), 6) CD de démarrage (logiciel et documentation électronique).
Schritt 1: Prüfen Sie den Inhalt der Verpackung.
1) Drucker HP Deskjet 1280 2) Ausgabefach, 3) Netzkabel,
4) Schwarzdruck- und Farbdruckpatronen, 5) Gedruckte Dokumentation (Faltblatt mit Installationshinweisen, Leitfaden zur Inbetriebnahme), 6) Starter-CD (Dokumentation für Software und Elektronik).
Step 2: Remove the packing materials.
Remove all packing tapes from the inside of the printer.
Etape 2 : retrait du matériel d’emballage.
Retirez tous les rubans d’emballage se trouvant à l’intérieur de l’imprimante.
Schritt 2: Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Alle Verpackungsklebestreifen im Druckergehäuse entfernen.
English
Français
Deutsch
Stap 1: de inhoud van de verpakking controleren.
1) HP Deskjet 1280 printer, 2) uitvoerbak, 3) netsnoer,
4) zwarte en kleureninktpatroon, 5) documentatie (installatieposter, beknopte installatiehandleiding),
6) Starter-CD (software en elektronische documentatie).
Fase 1: Verificare il contenuto dell’imballo.
1) Stampante HP Deskjet 1280, 2) vassoio di uscita,
3) cavo di alimentazione, 4) cartucce di stampa nero e colori,
5) documentazione stampati (poster installazione, guida introduttiva), 6) CD di avviamento (software e documentazione elettronica).
Stap 2: het verpakkingsmateriaal verwijderen.
Verwijder het verpakkingstape aan de binnenkant van de printer.
Fase 2: Rimuovere il materiale di imballo.
Rimuovere tutti i nastri dell’imballo contenuti all’interno della stampante.
Nederlands
Italiano
3
2
4
5
6
7
1
6
1
98
Step 3: Identify printer parts (front).
1) Output tray, 2) paper guide, 3) access cover,
4) Print Cartridge light, 5) Cancel button, 6) Resume button,
7) Power button, 8) postcard guide, 9) main paper tray.
English
Etape 3 : identification des éléments de l’imprimante (face avant).
1) bac de sortie, 2) guides du papier, 3) capot d’accès, 4) voyant de cartouche d’impression, 5) bouton d’annulation, 6) bouton de reprise, 7) bouton d’alimentation, 8) guide pour cartes postales,
9) bac principal.
Français
2
4
3
5
Identify printer parts (back).
1) Universal serial bus (USB) port, 2) parallel port,
3) rear manual feed, 4) removable panel knob,
5) removable panel, 6) power input.
identification des éléments de l’imprimante (face arrière).
1) port USB, 2) port parallèle, 3) module d’alimentation manuelle arrière, 4) bouton de panneau amovible, 5) panneau amovible,
6) entrée d’alimentation.
Schritt 3: Sehen Sie sich die Einzelteile des Druckers an (Vorderseite).
1) Ausgabefach, 2) Papierführungen, 3) Gerätedeckel,
4) Druckpatronenleuchte, 5) Cancel-Taste, 6) Resume-Taste,
7) Netzschalter, 8) Postkartenführung, 9) Hauptpapierfach.
Deutsch
Stap 3: de printeronderdelen controleren (voorkant).
1) uitvoerbak, 2) papiergeleiders, 3) toegangsklep,
4) inktpatroonlampje, 5) knop Annuleren, 6) knop Doorgaan,
7) Aan/Uit-knop, 8) briefkaartgeleider, 9) hoofdlade.
Nederlands
Fase 3: Identificare le parti della stampante (anteriore).
1) Vassoio di uscita, 2) guide carta, 3) coperchio di accesso,
4) spia Cartuccia di stampa, 5) pulsante Annulla, 6) pulsante Riavvia, 7) pulsante Accensione, 8) guida cartoline,
9) vassoio principale carta.
Italiano
Sehen Sie sich die Einzelteile des Druckers an (Rückseite).
1) USB-Anschluss, 2) Parallelanschluss, 3) Hinterer manueller Einzug, 4) Drehknauf für abnehmbare Abdeckung,
5) Abnehmbare Abdeckung, 6) Netzanschluss.
De printeronderdelen controleren (achterkant).
1) Universal serial bus (USB)-poort, 2) parallelle poort,
3) handinvoer aan de achterkant, 4) knop van verwijderbaar paneel, 5) verwijderbaar paneel, 6) stroomaansluiting.
Identificare le parti della stampante (posteriore).
1) Porta USB, 2) porta parallela, 3) alimentazione manuale dal retro, 4) manopola pannello removibile, 5) pannello removibile,
6) ingresso alimentazione.
Step 4: Install the output tray.
1) Unpack the output tray. 2) Align the guides on the output tray with the grooves on the printer. 3) Push in to lock the left side of the tray, then the right side. 4) Lower the tray to its horizontal position.
Step 5: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power cord to the printer and an alternating current (AC) power receptacle. 2) Press the Power button to turn on the printer. Note: Only connect the printer to the computer when you have completed the software installation or when prompted to do so during installation.
Etape 4 : installation du bac de sortie.
1) Déballez le bac de sortie. 2) Alignez les guides du bac de sortie sur les rainures de l’imprimante. 3) Poussez afin de verrouiller le côté gauche, puis le côté droit du bac. 4) Abaisser le bac à l’horizontale.
Schritt 4: Bringen Sie das Ausgabefach an.
1) Packen Sie das Ausgabefach aus. 2) Passen Sie die Führungen am Ausgabefach in die Aussparungen am Drucker ein.
3) Drücken Sie das Fach zum Arretieren erst links und dann rechts ein. 4) Schwenken Sie das Fach nach unten bis in Horizontallage.
Stap 4: de uitvoerbak plaatsen.
1) Pak de uitvoerbak uit. 2) Plaats de geleiders op de uitvoerbak in één lijn met de groeven op de printer. 3) Duw eerst de linkerkant en dan de rechterkant van de bak in de printer om de bak te vergrendelen. 4) Laat de bak in de horizontale positie zakken.
Etape 5 : branchement du cordon d’alimentation et mise sous tension de l’imprimante.
1) Branchez le cordon d’alimentation sur l’imprimante et sur une prise de courant alternatif. 2) Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’imprimante sous tension. Remarque : Ne connectez l’imprimante à l’ordinateur qu’après avoir terminé d’installer le logiciel ou lorsque le système invite à le faire au cours de l’installation.
Schritt 5: Schließen Sie das Netzkabel an und schalten Sie den Drucker ein.
1) Schließen Sie das Netzkabel an den Drucker und an eine Steckdose für Wechselspannung an. 2) Drücken Sie den Netzschalter, um den Drucker in Betrieb zu setzen. Hinweis: Verbinden Sie den Drucker erst dann mit dem Rechner, wenn Sie die Installation der Software abgeschlossen haben oder wenn Sie während der Installation dazu aufgefordert werden.
Stap 5: het netsnoer aansluiten en de printer aanzetten.
1) Sluit het netsnoer aan op de printer en op een stopcontact met wisselstroom (AC). 2) Druk op de Aan/Uit-knop om de printer aan te zetten. N.B.: sluit de printer pas aan op de computer nadat u de software heeft geïnstalleerd of tijdens de installatie hiervan, als de computer u dit vraagt.
Fase 4: Installare il vassoio di uscita.
1) Togliere dall’imballo il vassoio di uscita. 2) Allineare le guide del vassoio di uscita con le scanalature della stampante. 3) Spingere fino a bloccare il lato sinistro del vassoio, quindi il lato destro.
4) Abbassare il vassoio in posizione orizzontale.
Fase 5: Collegare il cavo di alimentazione e accendere la stampante.
1) Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e a una presa elettrica a corrente alternata (CA). 2) Premere il pulsante Accensione per accendere la stampante. Nota: Collegare la stampante al computer solo dopo aver terminato l’installazione del software o quando richiesto durante l’installazione.
1
2
3
2
Step 6: Load paper in main paper tray.
1) Raise the output tray. 2) Slide the paper guides to their outmost positions. 3) Insert up to 150 sheets of paper, print-side down, into the main tray. 4) Slide the paper guides until they fit snugly against the paper. 5) Lower the output tray to its horizontal position.
English
Etape 6 : chargement du papier dans le bac principal.
1) Soulevez le bac de sortie. 2) Faites glisser les guides du papier en les écartant le plus possible. 3) Introduisez jusqu’à 150 feuilles de papier (ou 10 transparents) dans le bac. 4) Faites glisser les guides jusqu’à ce qu’ils soient bien ajustés contre le papier.
5) Abaisser le bac de sortie à l’horizontale.
Français
Schritt 6: Legen Sie Papier in das Hauptpapierfach ein.
1) Schwenken Sie das Ausgabefach nach oben. 2) Schieben Sie die Papierführungen ganz nach außen. 3) Legen Sie bis zu 150 Blatt Papier (oder 10 Transparentfolien) in das Fach. 4) Schieben Sie die Papierführungen bis zum Anschlag gegen das Papier.
5) Schwenken Sie das Ausgabefach nach unten in Horizontallage.
Deutsch
Step 7: Install the print cartridges.
1) Open the printer access cover. 2) Lift up the print cartridge latches. 3) Remove the color print cartridge (C6578) from its package, and then remove the protective tape from the print cartridge. 4) Insert and push the color print cartridge into the left cradle. 5) Snap the cartridge latch onto the print cartridge.
Etape 7 : installation des cartouches d’impression.
1) Ouvrez le capot d’accès de l’imprimante. 2) Soulevez les loquets des cartouches d’impression. 3) Déballez la cartouche couleur (C6578), puis retirez le ruban adhésif la protégeant.
4) Insérez et poussez la cartouche couleur dans le logement gauche. 5) Refermez le loquet sur la cartouche couleur.
Schritt 7: Setzen Sie die Druckpatronen ein.
1) Öffnen Sie die Geräteabdeckung des Druckers. 2) Klappen Sie die Arretierungen der Druckpatronen hoch. 3) Nehmen Sie die Farbdruckpatrone (C6578) aus der Verpackung und ziehen Sie die Schutzfolie von der Druckpatrone ab. 4) Setzen Sie die Druckpatrone in die linke Halterung und rasten Sie die Patrone ein. 5) Klappen Sie die Arretierung über die Patrone und rasten Sie die Arretierung ein.
Stap 6: papier in de hoofdlade plaatsen.
1) Til de uitvoerbak op. 2) Schuif de papiergeleiders zover mogelijk naar buiten. 3) Plaats maximaal 150 vel papier (of 10 transparanten) in de lade. 4) Schuif de papiergeleiders goed tegen het papier aan. 5) Laat de uitvoerbak zakken in de horizontale positie.
Nederlands
Fase 6: Caricare la carta nel vassoio principale.
1) Sollevare il vassoio di uscita. 2) Far scorrere le guide della carta fino alla loro posizione estrema. 3) Inserire fino a 150 fogli di carta (o 10 lucidi) nel vassoio. 4) Far scorrere le guide del supporto di stampa finché si appoggiano contro la carta.
5) Abbassare il vassoio di uscita in posizione orizzontale.
Italiano
Stap 7: de inktpatronen aanbrengen.
1) Open de toegangsklep van de printer. 2) Duw de grendels van de inktpatronen omhoog. 3) Verwijder de kleureninktpatroon (C6578) uit de verpakking en verwijder vervolgens de beschermtape van de inktpatroon. 4) Duw de kleureninktpatroon in de linker patroonhouder. 5) Vergrendel de inktpatroon met de grendel.
Fase 7: Installare le cartucce di stampa.
1) Aprire il coperchio di accesso della stampante. 2) Sollevare i fermi delle cartucce di stampa. 3) Togliere dal suo imballo la cartuccia a colori (C6578), quindi rimuovere il nastro protettivo dalla cartuccia. 4) Inserire e spingere la cartuccia di stampa a colori nel supporto di sinistra. 5) Chiudere il fermo sulla cartuccia.
Loading...
+ 16 hidden pages