HOOVER DYN 8124 DZ User Manual

0 (0)

FR

Mode d’emploi

DYN DP

IT

Istruzioni per l’uso

NL

Gebruiksaanwijzing

RU

Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè

 

 

 

EN

User instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Hoover, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Hoover a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Hoover vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Hoover.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Hoover, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Hoover é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Hoover Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Hoover

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Hoover o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

2

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Hoover huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.

Het is voor Hoover een genoegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.

Hoover kan u ook een uitgebreid assortiment van ander huishoudelijke apparaten en stofzuigers bieden. Kijk hiervoor op de lokale website van Hoover.

Een uitgebreide catalogus van Hoover apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Hoover of de Klantenservice.

RU

ПОЗДPАВЛЯЕМ!

Пpиобpетя ту стиpальную машину Hoover, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.

Ôèpìà Hoover pада пpедложить Вам ту новую стиpальную машину - плод многолетних научноисследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.

Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.

Кpоме того Hoover пpедлагает Вам шиpокую гамму лектpобытовой техники: стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.

Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Hoover.

Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.

Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.

Пpи общении с фиpмой

Hoover или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

 

FR

 

 

IT

 

CHAPITRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDEX

INDICE

CAPITOLO

 

 

 

 

 

 

HOOFDSTUK

Avant-propos

Prefazione

ÏAPAÃPAÔ

CHAPTER

Notes générales à la

Note generali alla consegna

1

livraison

 

 

 

 

Garantie

Garanzia

2

Mesures de sécurité

Prescrizioni di sicurezza

3

Données techniques

Dati tecnici

4

Mise en place, installation

Messa in opera, installazione

5

Description des commandes

Descrizione comandi

6

Tableau des programmes

Tabella programmi

7

Sélection

Selezione

8

Tiroir à lessive

Cassetto detersivo

9

Le produit

Il prodotto

10

Lavage

Lavaggio

11

Nettoyage et entretien

Pulizia e manutenzione

12

 

 

 

ordinaria

 

Recherche des pannes

Ricerca guasti

13

 

 

 

 

 

 

 

NL

 

RU

 

INHOUDSOPGAVE

 

OÃËABËEHÈE

Inleiding

 

Введениe

Algemene aanwijzingen bij

 

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî

levering

 

ксплyатации

Garantie

 

Гаpантия

Veiligheidsmaatregelen

 

Mepû áåçoïacíocòè

Technische gegevens

 

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

In elkaar zetten en

 

Ycòaíoâêa

installeren

 

 

Bedieningspaneel

 

Oïècaíèe êoìaíä

Overzicht van programma’s

 

Taблицы выбopa пpoгpaмм

Kiezen van het programma

 

Bûáop ïpoãpaìì

Wasmiddelbakje

 

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx

 

 

cpeäcòâ

De weefsels

 

Tèï áeëüÿ

Het wassen

 

Còèpêa

Schoonmaken en normaal

 

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

onderhoud

 

 

Storingzoeker

 

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

 

 

 

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Hoover le plus proche.

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPI

E)CURVA PER TUBO SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Hoover più vicino.

A B

C

D

 

F

E

 

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING

Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:

A)HANDLEIDING

B)ADRESSEN KLANTENSERVICE

C)GARANTIEBEWIJZEN

D)KAPJES

E)AFVOERSLANGGELEIDER

F)WASMIDDELENBAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact met uw Hoover leverancier

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

ОБЩИЕ

СВЕДЕНИЯ

Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:

А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;

В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;

С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;

D)ЗАГЛУШКA;

E)ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;

F)йнСЦгЦзаЦ Сгь ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь ЬаСдйЙй йнЕЦгаЗДнЦгь (дйзнЦвзЦк).

ХPАНИТЕ ИХ

Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Hoover.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre.

6

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

GIAS SERVICE

0848-780.780 CH

0903-99109 BE

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?

Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.

Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?

Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.

Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.

Attenzione:

la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal

Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.hoover.it.

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?

E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen.

Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben.

Als uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wij u aan om eerst het hoofdstuk ‘Problemen’ door te lezen, voordat u contact op neemt met Gias Service.

Als het probleem zich na alle aanbevolen controles nog steeds voordoet, dan kunt u bellen met Gias Service.

U betaalt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met Gias Service. Het is belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw machine doorgeeft, die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij de deur) kunt vinden (16 tekens, beginnend met het nummer 3). Hierdoor kunnen wij u beter van dienst zijn.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

ГАPАНТИЯ

Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам бecплaтнo пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

8

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Hoover sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Hoover correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

NL

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

BELANGRIJK:

VOOR HET

SCHOONMAKEN EN

ONDERHOUD

Haal de stekker uit het stopcontact.

Draai de watertoevoerkraan dicht.

Alle Hoover apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.

Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen

Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.

Gebruik het apparaat niet blootsvoets.

Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is.

WAARSCHUWING: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.

Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

ÌÅPÛ

БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ

ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:

отключите стиpальную машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;

пеpекpойте кpан подачи воды;

Hoover оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.

бМ‡Н ЫН‡Б˚‚‡ВЪ, ˜ЪУ Ф Л·У ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ Ъ В·У‚‡МЛflП В‚ УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ ЪУ‚, 73/23/CEE Л 89/336/CEE, ‚ ‰‡О¸МВИ¯ВП Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУВ„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л 2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л ‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.

не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и ногами;

не pаботайте со стиpальной машиной босиком;

не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).

ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Hoover appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Hoover en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Hoover e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

NL

Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.

Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.

Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)

Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.

Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.

Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.

Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.

Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Gias Service Center voor eventuele reparaties en vraag om originele Hoover onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.

Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Hoover (Gias Service).

RU

не пользуйтесь тpойниками и пеpеходниками;

С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl О˛‰flП (‚НО˛˜‡fl ‰ВЪВИ) Т У„ ‡МЛ˜ВММ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ ‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ ЛПВ˛˘ЛП ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ„У УФ˚Ъ‡ Л БМ‡МЛИ, ВТОЛ УМЛ МВ М‡ıУ‰flЪТfl ФУ‰ Ф ЛТПУЪ УП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП МВУ·ıУ‰ЛП˚В ЛМТЪ ЫНˆЛЛ ФУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.

уЪУ·˚ ‰ВЪЛ МВ ПУ„ОЛ Л„ ‡Ъ¸ Т ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П Ф ЛТПУЪ УП.

не тяните за кабель машины и саму машину для отключения ее отлектpосети;

не оставляйте машину в условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);

пpи тpанспоpтиpовке не опиpайте машину ее люком на тележку;

Важно!

В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.

поднимайте машину вдвоем, как показано на pисунке;

в случае неиспpавности или плохой pаботы машины, отключите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Hoover и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.

Несоблюдение зтих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.;

Если кабель питания повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

FR

IT

NL

RU

EN

CHAPITRE 4

CAPITOLO 4

HOOFDSTUK 4

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

CHAPTER 4

85 cm

 

 

 

 

52 cm

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DONNÉES TECHNIQUES

 

 

DATI TECNICI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

 

kg

7

SEC

 

 

ASCIUTTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

ACQUA LIVELLO NORMALE

 

l

6÷15

 

 

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

 

 

POTENZA

 

W

2150

ABSORBEE

 

 

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

 

CONSUMO DI ENERGIA

 

kWh

1,8

(PROG. 90°C)

 

 

(PROG. 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

 

 

AMPERE DEL

 

A

10

 

 

 

 

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESSORAGE

 

 

GIRI DI

 

 

VEDERE TARGHETTA DATI

 

 

 

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

(Tours/min.)

 

CENTRIFUGA (giri/min.)

 

 

RAADPLEEG DE KENPLAAT

 

 

ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа

 

 

 

 

 

 

 

SEE RATING PLATE

 

 

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

 

MPa

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

IDRAULICO

 

 

max. 0,8

TENSION

 

 

TENSIONE

 

V

220-240

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE GEGEVENS

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

TECHNICAL DATA

CAPACITEIT DROOG

Загpузка (сухогo белья)

MAXIMUM WASH

WASGOED

 

LOAD DRY

 

 

 

NORMAAL WATER NIVEAU

Нopмальный ypoвень

NORMAL WATER LEVEL

 

âoäû

 

 

 

 

AANSLUITWAARDE

Потpебляемая мoщнocть

POWER INPUT

 

 

 

ENERGIEVER BRUIK

Потpебление неpгии

ENERGY CONSUMPTION

(PROGRAMMA 90°C)

(ïpîãpàììà 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

STROOMSTERKTE VAN DE

л. пpeдoxpaнитель

POWER CURRENT FUSE

ZEKERING

 

AMP

 

 

 

 

 

CENTRIFUGE

Cêopocòü âpaùeíèÿ

SPIN

(t/min.)

öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

r.p.m.

 

 

 

DRUK HYDRAULISCHE POMP

Äàâëeíèe â

WATER PRESSURE

 

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

 

NETSPANNING

Напpяжение в

SUPPLY VOLTAGE

 

ñåòè

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).

Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan.

Knip voorzichtig de beveiligingslus van het snoer en de afvoerslang door.

Verwijder de 4 schroeven zie (A) en verwijder de 4 pluggen zie (B)

Vul de 4 gaatjes op met de dopjes die in de verpakking bij de gebruiksaanwijzing zitten.

WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

УСТАНОВКА

Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.

иВ В ВК¸ЪВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚И ıУПЫЪ. СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУ УКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ ФУ‚ В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪ Л˜ВТНЛИ Ф У‚У‰.

йЪН ЫЪЛЪВ 4 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 4 ‡ТФУ М˚ı ‚ЪЫОНЛ (B).

б‡Н УИЪВ 4 УЪ‚В ТЪЛfl ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Б‡„ОЫ¯Н‡ПЛ. З˚ М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП Ф‡НВЪВ Т ЛМТЪ ЫНˆЛВИ.

ВНИМАНИЕ!

НЕ ОСТАВЛЯЙТЕЛЕМЕНТЫ

УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

HOOVER DYN 8124 DZ User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

NL

Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).

Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.

Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:

DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN

Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.

Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.

Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.

Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.

RU

Çaêpeïèòå ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.

Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.

и Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФ У‚У‰Ы Ф Л ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡ ˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.

Внимание! Не откpывайте

водопpоводный кpан.

Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.

В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

)

 

 

 

 

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

20

IT

Livelli la macchina con i 4 piedini:

a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codicecolore durante il collegamento dei singoli fili:

BLU

- NEUTRO (N)

MARRONE

- FASE (L)

GIALLO-VERDE

- TERRA (

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.

A

B

C

NL

Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten:

a)Kontra moer losdraaien

b)Apparaat waterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)

c)Kontra moer weer vastdraaien.

Controleer of alle knoppen op “OFF” staan en of de vuldeur gesloten is.

Steek de stekker in het stopcontact.

LET OP:

Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen):

BLAUW

- NEUTRAAL (N)

BRUIN

- FASE (L)

GEEL-GROEN -AARDE ( )

Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.

RU

Установите машину по уpовню с помощью 4 ножек.

a)повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.

b)вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.

c)заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.

м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВ ВНО˛˜‡ЪВО¸ Ф У„ ‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н ˚Ъ.

Включите вилку в pозетку.

ЗзаеДзаЦ:

ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ФЛЪ‡˛˘ЛИ Н‡·ВО¸, ЪУ Ф У‚У‰‡ ‰УОКМ˚ НУППЫЪЛ У‚‡Ъ¸Тfl ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ П‡ НЛ У‚НУИ:

лазав

- зЦвнкДгъ (N)

дйкаузЦЗхв

- îÄáÄ (L)

ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )

иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl Ф Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У· ‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BROWN

- LIVE (L)

 

 

 

 

 

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

)

 

 

 

 

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

FR

IT

CHAPITRE 6

CAPITOLO 6

B D N O E

P

F

G H I C L M

 

 

 

A

COMMANDES

COMANDI

 

 

Poignée d’ouverture du

Maniglia apertura oblò

 

A

hublot

 

 

 

Manette des programmes de

Manopola programmi di

 

B

lavage avec OFF

lavaggio con OFF

 

 

Touche Selection Temperature

Tasto Selezione Temperatura

 

C

Touche Essorage

Tasto Selezione Centrifuga

 

D

Touche Temps de Lavage

Tasto Tempo Lavaggio

 

E

Témoin de Bouton

Spie tasti

 

F

Touche Nuit Calme

Tasto Buona Notte

 

G

Touche Aquaplus

Tasto Stop Allergia

 

H

Touche Départ Différé

Tasto Partenza Differita

 

I

Touche Repassage Facile

Tasto Stiro Facile

 

L

Touche marche/pause

Tasto Avvio/pausa

 

M

Temoin de verrouillage de

Spia porta bloccata

 

N

porte

 

 

 

Ecran Digital

Display Digit

 

O

Bacs à produits

Cassetto detersivo

 

P

22

NL

HOOFDSTUK 6

BEDIENINGSPANEEL

Deurgreep

Programmaknop wassen Met OFF

Wastemperatuur toets

Knop regeling centrifugesnelheid

Toets voor “Wastijd”

Indicatielampjes bij de knoppen

"Dag & Nacht" -knop

"Aquaplus" –knop

Knop voor Uitgestelde Start

Makkelijk strijken knop Knop Start/Pauze

Deurvergrendeling - indicatie

“Digitaal” Display

Wasmiddelbakje

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

Описание команд

êÛÍÓflÚ͇ β͇

иВ ВНО˛˜‡ЪВО¸ Ф У„ ‡ПП Т УЪПВЪНУИ Зхдг

НО‡‚Л¯‡ "ЪВПФВ ‡ЪЫ ‡ ‚У‰˚"

дМУФН‡ " В„ЫОЛ У‚НЛ ТНУ УТЪЛ УЪКЛП‡"

дО‡‚Л¯‡ "ЗкЦеь лнакда" ‚ВЪУ‚˚В ЛМ‰ЛН‡ЪУ ˚ НО‡‚Л¯ дО‡‚Л¯‡ зУ˜М‡fl лЪЛ Н‡ дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Т"

дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡" дМУФН‡ "·ВБ ТНО‡‰УН"

дМУФН‡ “лЪ‡ Ъ/и‡ЫБ‡” аМ‰ЛН‡ЪУ ·ОУНЛ У‚НЛ О˛Н‡

сЛЩ У‚УИ ‰ЛТФОВИ

Контейнеp для моющих

сpедств

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Timer knob for wash programmes with OFF position

Wash Temperature button Spin Speed button

“Wash Time” button Buttons indicator light Night Option button Aquaplus button

Start Delay button

Crease Guard button

Start button

Door locked indicator light

Digital Display

Detergent drawer

23

 

 

FR

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPTION DES

DESCRIZIONE

 

 

 

 

COMMANDES

COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“Kg MODE”

“Kg MODE”

 

 

 

 

(La fonction n’est active que

(Funzione attiva solo nei

 

 

 

 

pour les programmes Coton

programmi Cotone e Sintetici)

 

 

 

 

et Synthétique)

E’ l’ultima frontiera dell’

 

 

 

 

Le “ Kg MODE ” permet de

elettronica applicata alle

 

 

 

 

mesurer une série

tecnologie di lavaggio.

 

 

 

 

“Kg MODE” consente di

 

 

 

 

d’information sur le linge

 

 

 

 

misurare durante tutte le fasi

 

 

 

 

chargé dans le tambour

 

 

 

 

del lavaggio una serie di

 

 

 

 

durant toues les phases du

 

 

 

 

informazioni sulla biancheria

 

 

 

 

lavage.

 

 

 

 

inserita all’ interno del cesto.

 

 

 

 

Ainsi, durant les 4 premières

 

 

 

 

In questo modo “Kg MODE”

 

 

 

 

minutes du cycle de lavage,

nei primi 4 minuti del ciclo di

 

 

 

 

le “ Kg MODE ” :

lavaggio:

 

 

 

 

- régule la quantité d’eau

- regola la quantità di acqua

 

 

 

 

nécessaire

necessaria

 

 

 

 

- détermine la durée du cycle

- determina la durata del

 

 

 

 

de lavage

lavaggio

 

 

 

 

- ajuste les rinçages

- regola i risciacqui

 

 

 

 

En fonction de la quantité et

in base al carico e al tipo di

 

 

 

 

du type de linge lavé:

biancheria che si è scelto di

 

 

 

 

- régule le rythme des

lavare:

 

 

 

 

rotations du tambour per

- regola il ritmo di rotazione del

 

 

 

 

cesto per adattarlo al tipo di

 

 

 

 

l’adapter au type de tissu

 

 

 

 

tessuto

 

 

 

 

- reconnaît la présence de

 

 

 

 

- riconoscere la presenza di

 

 

 

 

mousse et augmente

 

 

 

 

schiuma, aumentando

 

 

 

 

éventuellement le niveau

 

 

 

 

eventualmente il livello

 

 

 

 

d’eau durant les rinçages

 

 

 

 

dell’acqua durante i risciacqui

 

 

 

 

- régule la vitesse d’essorage

 

 

 

 

- regola il numero di giri della

 

 

 

 

en fonction de la charge,

 

 

 

 

centrifuga in funzione del

 

 

 

 

pour éviter les déséquilibres

 

 

 

 

carico, evitando che ci siano

 

 

 

 

 

 

 

squilibri

 

 

 

 

“ Kg MODE ” parvient ainsi à

Così “Kg MODE” riesce a

 

 

 

 

assurer systématiquement la

decidere da sola tra le

 

 

 

 

recette de lavage la plus

centinaia di possibili

 

 

 

 

adaptée à la charge de linge

combinazioni di lavaggio

 

 

 

 

parmi la centaine de recettes

quale si adatta meglio alle

 

 

 

 

possibles.

singole condizioni del bucato.

 

 

 

 

“ Kg MODE ” répond aux

“Kg MODE” viene incontro alle

 

 

 

 

exigences de simplicité

esigenze di semplicità di

 

 

 

 

utilizzo della lavatrice

 

 

 

 

d’utilisation en permettant

 

 

 

 

permettendo un’impostazione

 

 

 

 

une sélection simplifiée du

 

 

 

 

semplificata del programma di

 

 

 

 

programme de lavage. En

 

 

 

 

lavaggio. Infatti l’utilizzatore

 

 

 

 

effet, l’utilisateur indique

 

 

 

 

indicando solo il tipo di tessuto

 

 

 

 

simplement le type de tissu

 

 

 

 

inserito nel cesto e il grado di

 

 

 

 

chargé dans la machine et le

 

 

 

 

sporco degli indumenti otterrà

 

 

 

 

degré de salissure des

 

 

 

 

un bucato perfettamente

 

 

 

 

vêtements, et il obtiendra un

 

 

 

 

pulito e con il più elevato

 

 

 

 

linge parfaitement lavé et

grado di asciugatura ottenibile

 

 

 

 

essoré dans le respect des

con una centrifuga attenta ai

 

 

 

 

textiles.

capi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POIGNEE D’OUVERTURE DU

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

A

 

 

 

HUBLOT

Per aprire l’oblò premere la

 

 

 

Pour ouvrir le hublot

 

 

 

 

actionner le bouton dans la

leva situata all’interno della

 

 

 

 

poignée.

maniglia.

 

 

 

24

NL

RU

EN

BEDIENINGSPANEEL

НАЗНАЧЕНИЕ

DESCRIPTION OF

 

КНОПОК

CONTROL

 

 

 

“Kg MODE”

 

“Kg MODE”

“Kg MODE” (СЦнЦднйк

(Function active only on

(Deze functie werkt alleen bij

бДЙкмбда)

Cotton and Synthetics

katoen en Synthetische

(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl

programmes)

programma’s)

Ô Ó„ ‡ÏÏ ÒÚË ÍË ıÎÓÔ͇ Ë

Through every wash phase

Tijdens elke wasfase maakt

ТЛМЪВЪЛНЛ) з‡ ‚ТВı ˝Ъ‡Ф‡ı ТЪЛ НЛ

“Kg MODE” allows to

de “Kg MODE” het mogelijk

ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ

monitor information on

de informatie van de lading

ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓ Ï‡ˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ

the wash load in the drum.

in kaart te brengen.

·ВО¸fl, Б‡„ ЫКВММУ„У ‚ ТЪЛ ‡О¸МЫ˛

So, as soon as the “Kg

Zodra de “Kg MODE” is

χ¯ËÌÛ.

MODE” is set in motion, in the

geactiveerd zal deze tijdens

ÖÒÎË ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ”

first 4 minutes of the wash, it:

de eerste 4 minuten van de

‡·УЪ‡ВЪ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ФВ ‚˚ı 4 ПЛМЫЪ

o adjusts the amount of

was;

ÒÚË ÍË, ÚÓ ÓÌÓ:

water required

- de benodigde

- ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Â„ÛÎË Ó‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë

o determines the length of

waterhoeveelheid

МЫКМУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚ ‚

the wash cycle

aanpassen

χ¯ËÌÛ

o controls rinsing

- de lengte van het

- УФ В‰ВОflВЪ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸ ˆЛНО‡

according to the type of

wasprogramma aanpassen

ÒÚË ÍË

fabric selected to be

- het spoelen contoleren

- В„ЫОЛ ЫВЪ ФУОУТН‡МЛВ ‚

washed it:

Afhankelijk van de

ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚· ‡ММ˚П ЪЛФУП

o adjusts the rhythm of drum

geselecteerde stof die

Ú͇ÌË

rotation for the type of

gewassen moet worden zal;

- „ÛÎË ÛÂÚ ÒÍÓ ÓÒÚ¸ ‚ ‡˘ÂÌËfl

fabric being washed

- het ritme/ snelheid van de

·‡ ‡·‡М‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЪЛФУП

o recognises the presence

trommel rotatie worden

Ú͇ÌË

of lather, increasing, if

aangepast

- „ËÒÚ Ë ÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ

necessary, the amount of

- de aanwezigheid van

ФВМ˚, Л, ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ,

water during

wasmiddel worden herkend

Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ Ô Ë

rinsing

en zonodig de hoeveelheid

ФУОУТН‡МЛЛ

o adjusts the spin speed

water tijdens het spoelen

- „ÛÎË ÛÂÚ ÒÍÓ ÓÒÚ¸ ‚ ‡˘ÂÌËfl

according to the load, thus

aanpassen.

·‡ ‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò

avoiding any imbalance.

- De centrifuge snelheid

Б‡„ ЫБНУИ, Л ЪВП Т‡П˚П ЫТЪ ‡МflВЪ

In this way “Kg MODE” is

worden aangepast, om

̇ Û¯ÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡ ‡·‡ÌÂ

able to decide, by itself, the

onbalans tegen te gaan.

χ¯ËÌ˚.

most suitable programme

Op deze manier kan de “Kg

í‡ÍËÏ Ó· ‡ÁÓÏ, “ Kg MODE ”

for

MODE” het best passende

ПУКВЪ Т‡ПУТЪУflЪВО¸МУ ‚˚· ‡Ъ¸

each individual wash from

programma kiezen voor de

̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ Ô Ó„ ‡ÏÏÛ

the hundreds of possible

verschillende was.

ЛБ ТУЪВМ ‚УБПУКМ˚ı НУП·ЛМ‡ˆЛИ

wash combinations.

“Kg MODE” komt de

‰Îfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚË ÍË.

“Kg MODE” meets the need

behoefte van simpel gebruik

“ Kg MODE ” ӷ΄˜‡ÂÚ

for easy use by permitting a

tegemoet . De gebruiker

˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛ˛ ТЪЛ ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚

simplified programme

hoeft alleen nog maar aan

ÔÓÒ Â‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔ Ó˘ÂÌËfl ‚˚·Ó ‡

selection. In

te geven hoe vuil de was is

МЫКМУИ Ф У„ ‡ПП˚ ТЪЛ НЛ.

fact, the user need only tell

en welke stof er in de

о‡НЪЛ˜ВТНЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВО˛ МЫКМУ

the machine the type of

machine zit om zo het

Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ

fabric in the drum and the

perfecte was en droog

Б‡„ ЫКВММ˚ı ‚ ·‡ ‡·‡М ЛБ‰ВОЛИ Л

degree of soiling, to obtain a

resultaat te krijgen voor uw

ТЪВФВМ¸ Лı Б‡„ flБМВМЛfl ‰Оfl ЪУ„У,

perfect wash with the

was.

˜ЪУ·˚ ‰У·ЛЪ¸Тfl УФЪЛП‡О¸М˚ı

highest

 

ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ ТЪЛ НЛ Л УФЪЛП‡О¸МУИ

level of drying possible with

 

ТЪВФВМЛ ТЫ¯НЛ Т ФУПУ˘¸˛

a spin which really cares for

 

‚ ‡˘ÂÌËfl ·‡ ‡·‡Ì‡.

your clothes.

DEURGREEP

кмдйьндД гыдД

DOOR HANDLE

 

Gebruik de knop binnenin

уЪУ·˚ УЪН ˚Ъ¸ О˛Н, М‡КПЛЪВ М‡

Press the finger-bar inside

de deurgreep om de deur

Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ.

the door handle to open the

te openen.

 

door

25

Loading...
+ 28 hidden pages