Hoover DYN 9166 PG User Manual [dk]

5 (1)

FI Käyttöohje

SV Bruksanvisning

DA Brugsanvisning

NO Bruksanvisning

PL Instrukcja obsäugi

DYN PG

FI

ONNITTELUMME !

Ostamalla tämän Hoover - pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.

Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos. Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.

Hoover laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.

Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.

Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.

Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G- numero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.

2

SV

GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!

Genom att välja en tvättmaskin från Hoover har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.

Vår nya tvättmaskin är resultatet av Hoover långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.

I Hoover omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar, mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.

Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen. Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.

Spara bruksanvisningen för framtida bruk.

För service kontaktas någon av Hoover auktoriserade serviceverkstäder. Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G- nummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.

DA

TILLYKKE

Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling, en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.

Med en Hoover har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.

Hoover’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner,

mikrobølgeov-ne, køleskabe og frysere.

Spørg hos Deres lokale forhandler efter Hoover’s produktkatalog.

Læs nøje denne instruktionsbog, inden maskinen tages i brug. Instruktionsbogen giver vigtig information vedr.

Installation, brug og vedligeholdelse af maskinen.

Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.

Ved kontakt til Hoover’s Servicecenter, bedes De venligst opgive maskinens Model. Nr. og G. Nr. Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).

NO

GRATULERER

Ved å kjøpe en maskin fra Hoover, har du vist at bare det beste er godt nok for deg.

Hoover er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet, driftssikkerhet og høy ytelse.

Hoover kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel, komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper, kjøleskap og frysebokser.

Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Hoover-produkter.

Les denne bruksanvisningen nøye, da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon, og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.

Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.

Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre, oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet, se typeskiltet.

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy Hoover dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.

Firma Hoover ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë

Hoover.

Firma Hoover oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Hoover.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå Hoover, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok

3

FI

 

SV

 

KAPPALE

 

 

SISÄLLYSLUETTELO

 

INNEHÅLLSFÖRTECK-

 

AVSNITT

 

 

KAPITEL

 

 

NING

 

 

 

 

KAPITTEL

 

 

 

 

ROZDZIAÄ

Johdanto

 

Inlednig

 

 

Yleistä toimituksesta

 

Allmänt

 

1

Takuu

 

Garanti

 

2

Turvallisuusohjeita

 

Säkerhetsanvisningar

 

3

Teknisiä tietoja

 

Tekniska data

 

4

Käyttöönotto ja asennus

 

Idrifttagning och installation

 

5

Ohjaustaulu

 

Manöverpanel

 

6

Ohjelmataulukko

 

Programtabell

 

7

Ohjelman valinta

 

Programval

 

8

Pesuainekotelo

 

Tvättmedelsbehållare

 

9

Pyykin käsittely

 

Hantering av tvätt

 

10

Pesu

 

Tvätt

 

11

Puhdistus ja hoito

 

Rengöring och skötsel

 

12

Tarkastuslista

 

Checklista

 

13

 

 

 

 

 

DA

 

NO

 

PL

 

 

INDHOLD

 

INNHOLD

 

SPIS TREÉCI

Introduktion.

 

Innledning

 

Wstëp

Modtagelse og udpakning.

 

Generelt om levering

 

Uwagi ogólne dotyczåce

 

 

 

 

dostawy

Garantibestemmelser.

 

Garanti

 

Gwarancja

Sikkerhedsregler .

 

Sikkerhetsregler

 

Érodki bezpieczeñstwa

Tekniske data.

 

Tekniske data

 

Dane techniczne

Opstilling og Installation.

 

Montering og oppstarting

 

Instalacja pralki

Beskrivelse af funktioner.

 

Bruksanvisning

 

Opis panelu sterujåcego

Program oversigt.

 

Tabell over

 

Tabela programów

 

 

vaskeprogrammer

 

 

Valg af program

 

Valg av program

 

Wybór programu

Sæbe skuffen.

 

Beholder for vaskemiddel

 

Szuflada na proszek

Gode råd vedr. vask

 

Produktet

 

Produkt

Sådan bruges maskinen.

 

Vasking

 

Pranie

Vedligeholdelse og

 

Rengjøring og rutinemessig

 

Czyszczenie i rutynowa

rengøring.

 

vedlikehold

 

konserwacja pralki

Fejl søgnings skema.

 

Feilsøking

 

Lokalizacja usterek

 

 

 

 

 

4

5

FI

KAPPALE 1

YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA

Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :

A) KAYTTÖOHJE

C)TAKUUKORTTI

D)TULPPA

E)POISTOLETKUN PIDIKE

F)NESTEMÄISEN PESUAINEEN KAUKALO JA NESTEMÄISEN VALKAISUAINEEN KAUKALO (SÄILIÖ)

SÄILYTÄ NÄMÄ

HUOLELLISESTI

Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.

SV

AVSNITT 1

ALLMÄNT OM

LEVERANSEN

Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:

A)BRUKSANVISNING

B)FÖRTECKNING ÖVER SERVICEVERKSTÄDER

C)GARANTISEDEL

D)PLUGG

E)HÅLLARE FÖR AVLOPPSSLANG

F)BEHÅLLARE FÖR FLYTANDE TVÄTTMEDEL ELLER BLEKMEDEL

FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE

Kontrollera också, att maskinen inte skadats under transporten. Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.

A B

C

D

 

F

E

 

DA

KAPITEL 1

MODTAGELSE OG UDPAKNING.

Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:

A)INSTRUKTIONSBOG

B)ADRESSE OG TELEFON NUMMER PÅ HOOVER SERVICE. (STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).

C)GARANTI CERTIFIKATER. (SKAL IKKE BRUGES I DK).

D)DÆKPLADE.

E)BØJNING FOR AFLØBSSLANGE.

F)RUM TIL FLYDENDE VASKEELLER BLEGEMIDDEL (BEHOLDER)

GEM DISSE TING

Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport, hvis dette er tilfældet, kontakt da omgående forhandler eller importør.

NO

KAPITTEL 1

GENERELT OM LEVERING

Ved levering, kontroller at det følgende er inkludert:

A)BRUKSANVISNING

B)ADRESSER FOR KUNDESERVICE

C)GARANTIBEVIS

D)PLUGG

E)RØR TIL UTLØPSSLUK

F)ROM (BEHOLDER) TIL FLYTENDE VASKEMIDDEL ELLER FLYTENDE BLEKEMIDDEL

OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED

Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten. Hvis dette har skjedd, ta kontakt med nærmeste Hoover-senter.

PL

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY

W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:

A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA

B)KARTA GWARANCYJNA

C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)

D)ZATYCZKI

E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO

F)ZBIORNICZEK NA DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ

PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.

6

7

FI

KAPPALE 2

TAKUU

Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.

SV

AVSNITT 2

GARANTI

På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radiooch hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverkningsoch materialfel orsakat på själva produkten.

 

DA

 

 

 

 

NO

 

 

 

 

 

KAPITEL 2

 

 

 

KAPITTEL 2

GARANTI

 

 

GARANTI

Maskinen er dækket af

 

 

Maskinen leveres med et

gældende dansk lovgivning.

 

 

garantibevis som gir deg rett

 

 

 

 

 

 

til å gjøre gratis bruk av vår

 

 

 

 

 

 

tekniske assistanse.

 

 

 

 

 

 

 

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.

8

9

FI

KAPPALE 3

TURVALLISUUS-

OHJEITA

HUOM ! MUISTA

PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ

Irrota pistotulppa

Sulje vesihana

Kaikki Hoover pesukoneet ovat maadoitettuja. Tarkista sähköliitännän maadoitus.

Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.

Kone on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

Älä kosketa laitetta kun olet märkä tai paljain jaloin.

Älä käytä kosteissa tiloissa jatkojohtoja .

HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.

Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.

10

SV

AVSNITT 3

SÄKERHETS-

ANVISNINGAR

OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN

Drag ut konktakten ur eluttaget.

Stäng vattenkranen.

Alla Hoover maskiner är jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.

Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och 2004/108/EC) och senare ändringar.

Maskinen är enbart avsedd för användning i hemmet.

Vidrör inte maskinen om Du är våt eller barfota.

Använd inga skarvsladdar i badrum och våtutrymmen.

OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.

Se till att inte finns något vatten i trumman, när Du öppnar luckan.

DA

KAPITEL 3

SIKKERHEDS

REGLER.

VIGTIGT:

VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Fjern stikket fra kontakten, eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten, ved måleren.

Luk for maskinens vandtilførsel.

Alle elektriske apparater skal jordforbindes, jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet, kontakt da en Aut. El-Installatør.

MEGET VIGTIGT

Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik, der indeholder jord, eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut. El-Installatør. Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader, opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.

Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende ændringer.

Denne maskine er kun til husholdningsbrug.

Maskinen må ikke udsættes for vandstænk eller fugt.

Brug ikke forlængerledninger i fugtige rum.

ADVARSEL: UNDER VASK KAN

VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER VARMT.

Før lågen åbnes, bør det kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.

NO

KAPITTEL 3

SIKKERHETSREGLER

VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD

Trekk ut støpselet.

Skru av vanntilførselen.

Alle Hoover-maskiner er jordet. Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt. Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.

Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med senere endringer.

Denne maskinen er kun beregnet på bruk i hjemmet.

Ta ikke på maskinen med våte eller fuktige hender eller føtter.

Bruk ikke maskinen hvis du er barføtt.

Unngå om mulig å bruke skjøteIedninger i våtrom, og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.

ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL

90°C.

Før du åpner døren til vaskemaskinen, påse at det ikke er vann igjen i trommelen.

PL

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.

Firma Hoover wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.

Urzàdzenie przeznaczone jest wy∏àcznie do u˝ytku domowego.

Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.

Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.

Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90°C

● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

11

FI

Älä käytä adapteria tai haaroituspistorasiaa.

Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.

Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.

Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.

Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin

Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.

Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.

Tärkeää!

Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.

Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.

Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti , katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon .Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.

MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINEJA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.

Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.

Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

12

SV

Anslut inte maskinen till adapter eller skarvdosor.

Enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet.

Se till att barn inte leker med produkten.

Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.

Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn,sol etc.).

Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.

Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.

Viktigt!

Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.

När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.

Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Hoover serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion.

OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT, ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAKOCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).

En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.

Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.

DA

Brug ikke adaptere, eller multistik.

Denne maskine er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner samt sanser eller af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre disse har modtaget vejledning eller instruktion i anvendelsen af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.

Træk aldrig i apparatets ledning, hverken for at trække stikket ud af kontakten, eller for at flytte maskinen.

Efterlad ikke maskinen udsat for regn, eller direkte sol.

Hvis apparatet skal flyttes, løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.

Ved transport, læn da ikke maskinens front imod sækkevogn. el. lign.

Vigtig:

Hvis maskinen skal stå på et tæppe, pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.

Hvis maskinen skal flyttes eller løftes, sørg da for at være to personer, som vist på ill.

Hvis maskinen går i stå eller ikke virker korrekt. Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning. Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Hoover Service. Reparationer skal altid udføres af Aut, Hoover Service center. Anvend altid originale reservedele. I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.

Hvis ledningen (til strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning, som kan købes hos et autoriseret servicecenter.

NO

Bruk ikke adaptere eller “tjuvkontakter.

Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert syn eller reduserte fysiske eller mentale evner. Det skal heller ikke brukes av personer uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring av en person som er ansvarlig for denne personens sikkerhet.

Ikke la små barn leke med apparatet.

Trekk alltid i selve støpselet, ikke i ledningen eller vaskemaskinen.

La ikke vaskemaskinen bli utsatt for regn, sol eller andre værpåvirkninger.

Løft aldri vaskemaskinen etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.

Ved transport må ikke vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.

Viktig!

Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv, må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.

Vær alltid to personer ved løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.

Hvis vaskemaskinen er defekt, eller ikke virker som den skal, slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen. Ta kontakt med en Hooverrepresentant ved eventuelle reparasjoner, og bruk originale Hooverreservedeler. Hvis ikke, kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.

Dersom strømledningen (til strømnettet) skades, må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.

PL

Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.

To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.

Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.

Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Waãne!

W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Hoover. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

W przypadku gdyby

przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

13

FI

SV

KAPPALE 4

AVSNITT 4

85 cm

 

 

 

 

60 cm

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEKNISIÄ TIETOJA

 

 

TEKNISKA DATA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA

 

 

TVÄTTMÄNGD MAX

kg

9

 

PYYKKIÄ

 

 

TORR TVÄTT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ

NORMAL VATTENMÄNGD

l

6÷15

 

/TÄYTTÖ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIITÄNTÄTEHO

 

 

ANSLUTNINGSEFFEKT

W

2400

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENERGIANKULUTUS

 

ENERGIFÖRBRUKNING

kWh

1,8

 

(OHJELMA 90°C)

 

 

(PROGRAM 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TARVITTAVA SULAKE

 

 

SÄKRING

A

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KATSO ARVOKILPEÄ

 

LINKOUSTEHO

 

 

VARVTAL VID

 

SE TYPSKYLT

 

(Kierr./min.)

CENTRIFUGERING (Varv/min)

 

SE MARKEPLADE

 

 

SE MERKEPLAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TARVITTAVA VEDENPAINE

 

 

VATTENTRYCK

MPa

min. 0,05

 

 

 

 

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

 

 

JÄNNITE

 

 

SPÄNNING

V

220-240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DA

NO

PL

KAPITEL 4

KAPITTEL 4

ROZDZIAÄ 4

TEKNISKE DATA

TEKNISKE DATA

DANE TECHNICZNE

 

 

 

KAPACITET

MAX VASKEMENGDE

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

 

TØRRVASK

 

 

 

 

VANDSTAND NORMAL

NORMALT VANNIVÅ

POZIOM NORMALNY

 

 

WODY

 

 

 

TILSLUTNINGS

FULL EFFEKT

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

 

 

 

ENERGI FORBRUG

STRØMFORBRUK

ZUÃYCIE ENERGII

(PROG. 90°C)

(PROG. 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

FORSIKRING (Amp.)

SIKRING I STRØMTILFØRSEL-

BEZPIECZNIK OBWODU

 

SKRETSEN AMPERE

ZASILANIA

 

 

 

CENTRIFUGERINGS

OMDREININGSTALL

OBROTY WIRÓWKI

HASTIGHED (Omd/min)

SENTRIFUGE (omdr./min.)

(obr./min)

VANDTRYK.

VANNTRYKK

CIÉNIENIE WODY W SIECI

 

 

 

DRIFT SPÆNDING

STRØMSPENNINGEN

NAPIËCIE ZASILANIA

 

 

 

14

15

FI

KAPPALE 5

KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS

Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.

Katkaise johtojen nippuside.

Poista 4 kiinnitysruuvia (A) ja 4 välikappaletta (B).

Peitä reiät mukana toimitetuilla tulpilla, jotka löytyvät käyttöohjepussista.

VAROITUS:

ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.

SV

AVSNITT 5

IDRIFTTAGNING INSTALLATION

Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.

Klipp bandet kring slangarna.

Lossa de 4 skruvarna (A) och de 4 mellan-stycken (B).

Täck över hålen med de medföljande pluggar som finns i plastpåse som innehåller t.ex. bruksanvisningar.

VARNING! TÄNK PÅ ATT

FÖRPACKNINGSMATERIAL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.

DA

KAPITEL 5

OPSTILLING OG TILSLUTNING.

Flyt maskinen tæt til dens endelige placering, uden transportkasse.

Klip binderen der holder slangerne over.

Afmonter de fire skruer (A) og de fire middel (B).

Monter dækplader i huler. Dækplader findes i posen inden i maskinen.

ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIALER PLASTIK - FOLIE - POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.

NO

KAPITTEL 5

MONTERING OG OPPSTARTING

Flyt maskinen tæt til dens Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå.

Kutt klemmene som fester røret.

Skru ut de 4 skruene og de 4 brikker (B).

Lukk åpninger ved hjelp av plugger som følger med i posen med bruksanvisningen.

ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.

PL

ROZDZIAÄ 5

INSTALACJA

PRALKI

Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.

Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.

Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)

Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.

UWAGA:

NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.

16

17

Hoover DYN 9166 PG User Manual

FI

Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.

Liitä tulovesiletku vesihanaan.

Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua. Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.

TÄRKEÄÄ!

ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.

Siirrä pesukone seinän viereen. Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.

Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.

SV

Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.

Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.

Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.

OBS! ÖPPNA INTE

VATTENKRANEN ÄNNU.

Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera, att det inte finns veck på slangen.

Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho. Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt, skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet. Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

DA

Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.

Forbind tilgangs slangen til hanen.

Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange, I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.

VIGTIGT:

LUK IKKE OP FOR

HANEN.

Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret, pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.

Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation. Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen. Højden på den faste Installation skal vare min. 60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker, kan denne monteres i den medfølgende bøjning.

NO

Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.

Kopl vannrøret til kranen.

Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen, i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.

VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.

Plasser vaskemaskinen opp mot veggen. Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret, og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.

Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm. Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.

PL

Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

19

FI

Aseta kone suoraan neljän säädettävän jalan avulla:

a)Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.

b)Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla. Tarkista suoruus vesivaa’alla.

c)Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.

Laita pistotulppa pistorasiaan.

HUOMAA

Jos virtajohto on vaihdettava, yhdistä johto seuraavien värien/koodien mukaisesti:

SININEN - NOLLAJOHTO (N)

RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)

KELTA/

VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )

Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.

SV

Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:

a)Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.

b)Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.

c)Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.

Sätt in stickkontakten i uttaget.

OBS!

Om du måste byta ut strömsladden ansluter du i enlighet med följande färger/koder:

BLÅ

- NEUTRAL (N)

BRUN

- STRÖMFÖRANDE (L)

GULGRÖN - JORD ()

Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.

A

B

C

DA

Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:

a)Contra møtrikken løsnes.

b)Drej de justerbare ben indtil maskinen står plant og fast.

c)Spænd contra møtrikken igen.

Forbind maskinen til El-

Installation.

VIGTIGT!

Hvis det bliver nødvendigt at skifte en medfølgende ledning, skal tråden tilsluttes i henhold til følgende farver/koder:

BLÅ

– NUL (N)

 

 

BRUN

– STRØMFØRENDE (L)

GUL-GRØN – JORD (

 

 

)

 

 

 

 

Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.

NO

Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:

a)Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.

b)Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.

c)Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.

Sett støpselet i kontakten.

MERK:

Koble ledningen i henhold til følgende farger/koder hvis strømkabelen må byttes ut:

BLÅ

- NØYTRAL (N)

BRUN

- STRØMFØRENDE (L)

GUL-GRØNN - JORD ( )

Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.

PL

Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek:

a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.

b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.

c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.

Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.

UWAGA:

W razie koniecznoÊci wymiany kabla zasilania nale˝y zachowaç nast´pujàcy uk∏ad kolorów przy pod∏aczaniu poszczególnych przewodów:

GRANATOWY

- ZERO (N)

BRÑZOWY

- FAZA (L)

˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ()

Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).

20

21

FI

KAPPALE 6

T

OHJAUSTAULU

Luukun kahva

Virtakytkin

Ohjelmien valintapainikkeet

Linkousnopeuspainike

Pesulämpötila-painike

Likaisuusaste-painike

Ajastin-painike

Good Night -painike

Esipesu-painike

Tehopesupainike

Huuhtelun lykkäyspainike

Aquaplus-painike

Rypistymisen esto painike

Start Kytkin

Digitaalinäyttö

Pesuainekotelo

22

SV

DA

NO

AVSNITT 6

KAPITEL 6

KAPITTEL 6

R B

S

 

E

G

 

D

F

 

}

 

 

C

H I L M N O

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

MANÖVERPANEL

 

 

FUNKTIONS OVERSIGT

KONTROLLPANEL

 

 

 

Handtag

 

 

A

Luge håndtag

Dør håndtag

 

On/Off Knapp

 

 

B

TÆND/SLUK-knap

Av/på-knapp

Knappar för val av program

 

 

C

Knapper til programvalg

Programvalg-knapper

Spin-Speed-knappen

 

 

D

Knap for Variabel

Knapp for

 

 

 

 

 

centrifugeringshastighed

Sentrifugeringshastighet

Knappen disktemperatur

 

 

E

Knappen Vasketemperatur

Vasketemperatur-knapp

Knappen smutsighetsgrad

 

 

F

Tilsmudsning-knappen

Knappen skittenhetsgrad

Knappen “fördröjd Start”

 

 

G

Udskyd Start-knap

Knappen forsinket start

Nattknapp

 

 

H

Godnat-knap

Good Night-knapp

knapp förtvätt

 

 

I

Forvaske knap

Forvask-knappen

Intensive-knappen

 

 

L

Knappen for Intensiv vask

Intensiv-knappen

Knapp för att välja bort

 

 

M

Knappen " Skyllestop "

“Skyllepause”-knapp

sköljningen

 

 

 

 

 

Knappen Aquaplus

 

 

N

Knappen Aquaplus

Aquaplus-knapp

Kapp för skrynkelskydd

 

 

O

Anti krøl knappen

Antikrøll knappen

Start-knapp

 

 

R

Start knap

Start-knapp

Digital-display

 

 

S

Digital-display

Digitalt display

Tvättmedelsbehållare

 

 

T

Sæbe skuffe

Beholder for vaskemiddel

 

 

 

 

 

 

 

PL

ROZDZIAÄ 6

OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Przycisk On/Off

Przyciski Wyboru programu

Przycisk Wybór wirowania

Przycisk Wybór temperatury Przycisk Czas prania Przycisk Opóêniony start

Przycisk Opcja Nocna

Przycisk Pranie wst´pne

Przycisk Pranie intensywne

Przycisk Stop z wodà w b´bnie

Przycisk Aquaplus

Przycisk ∏atwe prasowanie

Przycisk Start

WyÊwietlacz digit

Szuflada na proszek

23

FI

SV

OHJAUSTAULUN

MANÖVERPANE-

SELITYKSET

LENS FUNKTIONER

 

 

Kg MODE (Toiminto on

”Kg MODE” (Funktionen är

käytössä vain puuvillalle ja

endast aktiv för bomulls-

tekokuiduille tarkoitetuissa

och syntetprogrammet)

pesuohjelmissa)

Under varje tvättfas gör ”Kg

MODE” det möjligt att

Kg MODE tarkkailee rummussa

övervaka information om

olevan pyykin painoa

tvätten i trumman.

jokaisessa pesuvaiheessa.

Så snart som ”Kg MODE” har

Kun Kg MODE on päällä,

satts i rörelse gör den

pesuohjelman neljän

följande under de första 4

ensimmäisen minuutin aikana

minuterna:

se.

- justerar mängden vatten

- säätää veden määrän

- avgör längden på

sopivaksi

tvättcykeln

- valitsee pesuajan

- kontrollerar sköljning

- määrittelee sopivan

enligt den typ av tyg som

har valts

huuhtelun.

- justerar

Pestävän kangastyypin

trumrotationsrytmen för den

mukaan se myös

typ av tyg som tvättas

- säätää rummun

- känner av lödder och ökar

pyörimisliikkeen kankaalle

om nödvändigt mängden

sopivaksi

vatten under

- tarkkailee vaahdon määrää

sköljning

ja tarvittaessa lisää

- justerar

huuhteluvettä

rotationshastigheten efter

- säätää linkousnopeuden

mängden tvätt, och

pyykkimäärän mukaan, mikä

undviker därmed obalans.

estää pesurumpua

På så sätt kan ”Kg MODE”

menemästä epätasapainoon.

själv välja det lämpligaste

programmet för

Kg MODE valitsee jokaisella

varje tvätt utifrån hundratals

pesukerralla juuri kyseiselle

möjliga tvättkombinationer.

pyykille sopivan pesuohjelman

”Kg MODE” är lättanvänd

sadoista mahdollisista.

tack vare ett förenklat

.

programval. Användaren

Kg MODE helpottaa koneen

behöver bara ange vilken

käyttöä, koska ohjelman

typ av tyg som ligger i

valitseminen on yksinkertaista.

trumman och hur smutsigt

Käyttäjän tarvitsee vain

det är för att det ska tvättas

kertoa koneelle, millaista

perfekt och bli så

kangasta on pestävänä ja

torrt som möjligt med en

rotation som är skonsam

kuinka likaista se on, ja kone

mot dina kläder.

huolehtii parhaasta

 

mahdollisesta pesutuloksesta

 

sekä tehokkaasta ja

 

hellävaraisesta linkouksesta.

 

LUUKKU KAHVA

HANDTAG

A

Luukku avataan painamalla

Tryck in handta get in för att

kahvan painiketta.

öppna luckan.

 

24

 

DA

 

NO

 

PL

 

 

 

 

 

 

BESKRIVELSE AF

 

OVERSIKT OVER

 

OPIS ELEMENTÓW

 

 

FUNKTIONER

 

KONTROLLER

 

PANELUSTEROWANIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“Kg MODE” (denne funktion er

 

Kg MODE (Funksjonen er

 

“Kg MODE” (funkcja aktywna

 

 

kun aktiv i

 

aktiv bare i programmene

 

jedynie przy programach

 

 

vaskeprogrammerne til

 

for bomullsstoffer og

 

Bawe∏na i Syntetyki)

 

 

bomuld og syntetiske

 

syntetiske stoffer)

 

Jest to najnowsze osiàgniecie

 

 

materialer)

 

Vaskemengden i trommelen

 

zastosowania elektroniki w

 

 

I hver af vaskefaserne giver

 

i hver vaskefase overvåkes

 

technologii prania.

 

 

“Kg MODE” brugeren

 

med “Kg MODE”.

 

“Kg MODE” dokonuje

 

 

mulighed for at se oplysninger

 

Denne funksjonen kobles inn

 

pomiarów podczas prania i

 

 

om den tøjmængde, der er i

 

like etter igangsetting av

 

dostarcza informacji o

 

 

 

 

wsadzie znajdujàcym si´ w

 

 

tromlen.

 

maskinen, deretter gjøres

 

 

 

 

 

b´bnie pralki.

 

 

Så snart “Kg MODE” aktiveres,

 

følgende i løpet av de fire

 

 

 

 

 

W ten sposób “Kg MODE” w

 

 

sker der følgende i løbet af de

 

første minuttene av

 

 

 

 

 

pierwszych 4 minutach cykli

 

 

første fire minutter af

 

vaskeprogrammet:

 

 

 

 

 

prania:

 

 

vaskecyklussen:

 

- Vannmengden reguleres.

 

- reguluje koniecznà iloÊç

 

 

- Den påkrævede

 

- Vaskesyklusens lengde

 

wody

 

 

vandmængde justeres.

 

fastsettes.

 

- okreÊla czas trwania prania

 

 

- Vaskecyklussens længde

 

o Skyllingen reguleres.

 

- reguluje p∏ukanie

 

 

fastsættes.

 

I samsvar med valgt

 

 

 

 

- Skylningen kontrolleres.

 

stofftype gjøres også

 

w zale˝noÊci od rodzaju

 

 

Afhængigt af den stoftype,

 

følgende:

 

pranych tkanin:

 

 

som maskinen er indstillet til at

 

- Trommelens

 

- reguluje obroty b´bna

 

 

vaske, sker der følgende:

 

omdreiningsrytme reguleres i

 

dopasowujàc je do rodzaju

 

 

- Tromlehastighedens rytme

 

samsvar med stofftypen som

 

tkanin

 

 

justeres til den type stof, der

 

skal vaskes.

 

- wykrywa obecnoÊç piany i

 

 

vaskes.

 

- Stofftypen identifiseres, og

 

ewentualnie zwi´ksza iloÊç

 

 

 

 

wody podczas p∏ukania

 

 

- Eventuelt skum registreres,

 

vannmengden under

 

 

 

 

 

- reguluje obroty wirowania w

 

 

og hvis det er nødvendigt,

 

skylling økes

 

 

 

 

 

zale˝noÊçi od wsadu

 

 

øges vandmængden ved

 

om nødvendig.

 

 

 

 

 

niwelujàc skutki

 

 

skylningen.

 

- Sentrifugehastigheten

 

 

 

 

 

niezrównowa˝enia

 

 

- Rotationshastigheden

 

reguleres i samsvar med

 

 

 

 

justeres i forhold til

 

vekten, slik at eventuell

 

“Kg MODE” wybiera spoÊród

 

 

tøjmængden, hvorved

 

ubalanse unngås.

 

trzystu mo˝liwoÊci kombinacj´

 

 

eventuelle ubalancer

 

På denne måten fastsettes

 

parametrów prania najlepiej

 

 

undgås.

 

det mest egnede

 

dopasowanà do wsadu.

 

 

På denne måde vælger “Kg

 

programmet for hver

 

“Kg MODE” zapewnia

 

 

MODE” automatisk det mest

 

enkeltvask

 

 

 

velegnede vaskeprogram til

 

blant de flere hundre

 

u˝ytkownikowi prostot´

 

 

hver enkelt vask blandt flere

 

forskjellige mulige

 

obs∏ugi pralki poprzez

 

 

hundrede mulige

 

vaskekombinasjonene.

 

poprzez bardzo ∏atwy wybór

 

 

vaskekombinationer.

 

Funksjonen dekker behovet

 

programu. U˝ytkownik okreÊla

 

 

 

 

jedynie rodzaj tkaniny

 

 

“Kg MODE” opfylder behovet

 

for enkel bruk ved at valg av

 

 

 

 

 

w∏o˝onej do b´bna oraz

 

 

for brugervenlighed, da

 

program forenkles. I

 

 

 

 

 

stopieƒ jej zabrudzenia po

 

 

programvalget forenkles.

 

realiteten trenger ikke

 

 

 

 

 

czym otrzyma pranie

 

 

Brugeren skal rent faktisk kun

 

brukeren angi annet enn

 

 

 

 

 

perfekcyjnie czyste i

 

 

indstille, hvilken stoftype der

 

stofftype i trommelen og

 

 

 

 

 

optymalnie, przy zachowaniu

 

 

lægges i tromlen og tøjets

 

skittenhetsgrad for at vasken

 

parametrów bezpiecznych

 

 

tilsmudsningsgrad for at opnå

 

skal bli så perfekt

 

dla tkanin, odwirowane.

 

 

en optimal vask med den

 

og så tørr som mulig, med

 

 

 

 

højest mulige tørhedsgrad

 

sentrifugering som virkelig er

 

 

 

 

efter en centrifugering, der er

 

skånsom for klærne.

 

 

 

 

virkeligt skånsom mod tøjet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LUGE HÅNDTAG

 

DØR HÅNDTAG

 

OTWARTE DRZWICZKI

 

 

Tryk håndtaget ind for at

 

Trykk handtaget in for at

 

Aby otworzyç drzwiczki

 

 

åbne lugen

 

 

nale˝y pociàgnàç za ràczk´

 

 

 

 

abne doren.

 

naciskajàc jà od wewnàtrz.

 

 

 

 

 

 

25

FI

SV

B

 

 

 

 

VIRTAKYTKIN

ON/OFF KNAPPEN

 

 

 

 

Voit katkaista ja kytkeä

Tryck på den för att sätta på

 

 

 

laitteen virran painamalla

eller stänga av maskinen

 

 

 

virtakytkintä.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OHJELMIEN

PROGRAMVALSKNAPPAR

C

 

 

VALINTAPAINIKKEET

 

 

 

Kun ohjelman

När man trycker på en

 

valintapainiketta painetaan,

programknapp så lyser

 

 

 

näyttöön syttyy valo ja

symbolen upp för det valda

 

 

 

näytössä näkyvät valitun

programmet i LCD skärmen

 

 

 

ohjelman asetukset.

och för att stänga av

 

 

 

 

maskinen så skall man trycka

 

 

 

 

på ON/OFF knappen.

 

 

 

HUOM: VOIT KATKAISTA

LAITTEEN VIRRAN

PAINAMALLA

VIRTAKYTKINTÄ.

NYKYAIKAISET

 

NYA TVÄTTMEDEL ÄR

PESUAINEET OVAT

 

EFFEKTIVA ÄVEN VID

TEHOKKAITA MYÖS

 

LÅGA TEMPERATURER.

ALHAISISSA

 

DÄRFÖR

LÄMPÖTILOISSA, JOTEN

 

REKOMMENDERAS LÅGA

SUOSITTELEMME

 

TEMPERATURER ÄVEN

KÄYTTÄMÄÄN ALHAISIA

 

FÖR INTENSIVPROGRAM

PESULÄMPÖTILOJA MYÖS

 

MED DEN HÄR

TEHOPESUOHJELMIA

 

TVÄTTMASKINEN.

KÄYTETTÄESSÄ.

 

DET ÄR MÖJLIGT ATT

PESULÄMPÖTILAA VOI

 

ÄNDÅ VÄLJA HÖGA

NOSTAA

 

TEMPERATURER MED

LÄMPÖTILAPAINIKKEELLA.

 

KNAPPEN TEMPERATURE.

OHJELMATAULUKOSTA

 

KONTROLLERA

NÄET PESUOHJELMIEN

 

MAXTEMPERATUREN FÖR

KORKEIMMAT

 

VARJE PROGRAM I

SUOSITELLUT LÄMPÖTILAT.

 

PROGRAMTABELLEN

 

 

 

 

 

 

Käynnistä valitsemasi

Tryck på start knappen för

ohjelma painamalla START-

att påbörja det önskade

painiketta.

programmet.

Kun ohjelma on loppunut,

När tvättcykeln är slut så

katkaise laitteen virta

skall man stänga av

painamalla virtakytkintä.

maskinen genom att trycka

 

på ON/OFF knappen.

 

DA

 

NO

 

PL

 

 

 

 

 

 

TÆND/SLUK-KNAPPEN

 

AV/PÅ-KNAPP

 

PRZYCISK ON/OFF

 

 

Tryp på denne knap for at

 

Trykk på denne knappen for

 

Wcisnàç w celu w∏àczenia

 

 

tænde/slukke for apparatet.

 

å slå vaskemaskinen av/på.

 

lub wy∏àczenia pralki.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KNAPPER TIL PROGRAMVALG

 

PROGRAMVALG-KNAPPER

 

PRZYCISKI WYBORU

 

 

Ved tryk på en programknap

 

Når du trykker på en

 

PROGRAMU

 

 

 

 

 

 

 

 

tændes displayet og viser

 

programknapp, vil displayet

 

Po przyciÊni´ciu wyÊwietlacz

 

 

indstillingerne for det valgte

 

lyset opp for å vise

 

poka˝e parametry

 

 

program.

 

innstillingene for valgt

 

wybranego programu.

 

 

 

 

 

program.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NB! HVIS DU ØNSKER AT

 

 

NB: FOR Å SLÅ

 

 

Uwaga: Pralk´ mo˝na

 

 

 

SLUKKE FOR MASKINEN,

 

 

MASKINEN AV, TRYKKER

 

 

wy∏àczyç przyciskiem

 

 

 

SKAL DU TRYKKE PÅ

 

 

DU PÅ AV/PÅ-KNAPPEN.

 

 

ON/OFF.

 

 

 

TÆND/SLUK-KNAPPEN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NYE VASKEMIDLER ER

 

 

NYE VASKEMIDLER ER

 

 

NOWOCZESNE

 

 

MERE EFFEKTIVE, OGSÅ

 

 

MER EFFEKTIVE VED LAV

 

 

DETERGENTY SÑ

 

 

VED LAVE

 

 

TEMPERATUR. AV DEN

 

 

SKUTECZNE JU˚ W

 

 

TEMPERATURER. DERFOR

 

 

GRUNN ANBEFALES

 

 

NISKICH TEMPERATURACH

 

 

ANBEFALES DET AT

 

 

LAVERE TEMPERATURER

 

 

I DLATEGO PRALKA,

 

 

VASKE VED EN LAVERE

 

 

OGSÅ FOR INTENSIVE

 

 

NAWET PRZY

 

 

TEMPERATUR, OGSÅ

 

 

PROGRAMMER.

 

 

PROGRAMACH PRANIA

 

 

VED INTENSIVE

 

 

UANSETT HVOR HØY

 

 

INTENSYWNEGO, ZALECA

 

 

PROGRAMMER.

 

 

VASKETEMPERATUREN ER,

 

 

STOSOWANIE NISKICH

 

 

HVIS DET IKKE ER

 

 

ER DET MULIG Å BRUKE

 

 

TEMPERATUR.

 

 

 

 

 

 

OCZYWIÂCIE MO˚LIWE

 

 

MULIGT, KAN

 

 

TEMPERATURKNAPPEN.

 

 

 

 

 

 

 

 

JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ

 

 

VASKETEMPERATUREN

 

 

EN OVERSIKT OVER DEN

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMPERATURY PRANIA ZA

 

 

ØGES VED HJÆLP AF

 

 

HØYESTE TILLATTE

 

 

 

 

 

 

 

 

POMOCÑ

 

 

TEMPERATURKNAPPEN.

 

 

TEMPERATUREN FOR

 

 

 

 

 

 

 

 

ODPOWIEDNIEGO

 

 

DEN MAKSIMALE

 

 

HVERT PROGRAM

 

 

PRZYCISKU. W TAKIM

 

 

VASKETEMPERATUR FOR

 

 

FINNES I

 

 

PRZYPADKU NALE˚Y

 

 

HVERT PROGRAM KAN

 

 

PROGRAMTABELLEN.

 

 

PRZESTRZEGAå

 

 

FINDES I

 

 

 

 

 

MAKSYMALNYCH

 

 

PROGRAMOVERSIGTEN.

 

 

 

 

 

DOPUSZCZALNYCH DLA

 

 

 

 

 

 

 

 

DANEGO PROGRAMU

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMPERATUR PODANYCH

 

 

 

 

 

 

 

 

W TABELI.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tryk START-knappen for at

 

Trykk på START-knappen for å

 

Przycisnàç przycisk

 

 

starte den valgte cyklus.

 

starte valgt syklus.

 

Start/Pauza w celu

 

 

 

 

 

 

 

 

rozpocz´cia prania.

 

 

Sluk for apparatet ved at

 

Når syklusen er ferdig, slår du

 

Po zakoƒczeniu prania

 

 

trykke på TÆND/SLUK-

 

vaskemaskinen av med å

 

wy∏àczyç pralk´

 

 

knappen, når cyklussen er

 

trykke på AV/PÅ-knappen.

 

przyciskiem ON/OFF.

 

 

færdig.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

27

Loading...
+ 31 hidden pages