Montage-undBedienungsanleitung„thera-2“/ "thera-2" fitting and operating instructions / Mode d´Emploi "thera-2"
Montage / Installation / Montage
5
4 |
5 |
3 |
|
2 |
|
|
1 |
Thermostat auf Stellung 5 bringen /
Set thermostat to position 5 /
Tête thermostatique sur position 5
5
4 |
5 |
3 |
|
2 |
|
|
1 |
Thermostat mit Peilmarke oben bei ganz zurückgezogener Überwurfmutter auf Ventil setzen und aufdrücken bis dieser einrastet.
Hinweis: eventuell etwas verdrehen, damit die Nocken in die Nuten passen /
Fit and screw the head onto the valve body with the indicator mark on the collar upwards.
NOTE: For radiators
with integral valves, follow instructions given in section B / Visser la tête thermostatique sur le robinet, le marquage sur le haut.
Nota: voir B pour montage sur radiateur à robinetterie intégrée.
|
Position |
ca. °C |
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
Bad / Bathrooms / Salle de bain |
|||
|
|
|
|
|
|
20 |
|
Wohnzimmer / Living rooms / Salon |
|||
|
|
|
|
Kinderzimmer / Childrens rooms / |
|
18 - 20 |
|
|
|||
Chambre enfants |
|||
|
|||
Schlafzimmer,Küche / Bedrooms, |
|
18 |
|
|
|||
Kitchens / Chambre, cuisine |
|||
Hobbyraum / Recreation rooms / |
|
16 - 17 |
|
|
|||
Autres |
|||
|
|
14 - 16 |
|
Diele / Hallways / Couloir |
|||
|
|
|
|
|
|
6 - 10 |
|
Keller / Cellars / Cave |
Vorschläge für einige „empfehlenswerte” Raumtemperaturen.Pro Markierung verändern Sie die Raumtemperatur um ca. 1˚C /
Recommended settings for some room temperatures. The room temperature steps are
approximately 1°C for each scale marking / Exemple de position de réglage des têtes
thermostatiques, chaque point de marquage correspond à une valeur d'environ 1°C
Einstellen und Wiederfinden der Wunschtemperatur /
Setting of and returning to required temperature /
Réglage et visualisation de la position
|
|
3 |
|
|
2 |
3 |
5 |
|
3 |
1 |
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
2 |
3 |
5 |
|
|
1 |
|
4 |
|
|
|
|
5 |
|
|
3 |
2 |
3 |
5 |
1 |
|
4 |
|
|
5 |
Memory-Clip abnehmen und auf gewünschte Markierung aufsetzen /
Remove "Memory Clip" and fit into required setting position /
Retirer le Memory-clip et le replacer sur la position choisie
Temperaturbegrenzung / Temperature limiting / Limitation de température
Rändelmutter anziehen und mit Spezialschlüssel
Art.-Nr. 0.44.1000.200 festziehen /
Tighten knurled ring collar with spanner no. 0.44.1000.200. IMPORTANT: Do not use other tools to tighten /
Visser l'écrou chromé à fond.
Attention: ne pas utiliser de pince ou autres outils, seulement la clé MNG no. 0.44.1000.200
Einstellen der gewünschten Raumtemperatur / Setting of the required room temperature / Régler la tête thermostatique à la température désirée
|
|
3 |
2 |
3 |
5 |
1 |
|
4 |
|
|
5 |
Gewünschte Zahl anwählen.
Hinweis: Temperatur entnehmen Sie der Tabelle in Bild 5 / Select the required setting position as indicated in table (Fig. 5) /
Choisier le numéro, voir tableau (fig. 5) pour les correspondances
|
|
3 |
2 |
3 |
5 |
1 |
|
4 |
|
|
5 |
Obere Begrenzung einstellen:
Gewünschten Wert einstellen. Rechten Stift mit MemoryClip einschieben /
To set the upper limit:
Set to the required value and press in the right hand stop bar with the "Memory Clip" /
Réglage de la limitation haute:
Positionner la valeur choisie. A l'aide du Memory-clip pousser l'aiguille de droite
Montage-undBedienungsanleitung„thera-2“/ "thera-2" fitting and operating instructions / Mode d´Emploi "thera-2"
|
|
3 |
2 |
3 |
5 |
1 |
|
4 |
|
|
5 |
Untere Begrenzung einstellen:
Gewünschten Wert wählen. Linken Stift mit Memory-Clip einschieben /
To set the lower limit:
Set to the required value and press in the left hand stop bar with the "Memory Clip" /
Limitation basse:
Positionner la valeur choisie. A l'aide du Memory-clip pousser l'aiguille de gauche
Temperatur blockieren / Temperature locking / Blocage de la température
|
|
3 |
2 |
3 |
5 |
|
|
|
1 |
|
4 |
|
|
5 |
Gewünschten Wert einstellen /
Set to the required value /
Placer sur la valeur choisie
Bedienungshinweise / Operating guidelines / Exemple d'emploi
Bei Lüftung auf * stellen.
Hinweis: Frostschutz ist gewährleistet /
Set to * when venting. NOTE: Frost protection is guaranteed /
Pendant l'aération des pièces mettre la tête thermostatique sur la position * (hors-gel)
Nachtabsenkung.
Hinweis: Bei zentraler Nachtabsenkung ist Absenkung am Ventil nicht notwendig /
Night set-back.
NOTE: Where the system has central night set-back, it is not required on the radiator valve /
Abaissement de nuit au cas où l'abaissement de nuit n'est pas centralisé
|
|
3 |
2 |
3 |
5 |
1 |
|
4 |
|
|
5 |
Mit Memory-Clip, rechten und linken Stift einschieben / Press in the right and left hand stop bars with the "Memory Clip" /
A l'aide du "Memory-clip" enfoncer les aiguilles à droite et à gauche
Temperaturbegrenzung und Blockierung lösen /
Removal of temperature limits and locking / Déblocage des limitations
|
|
3 |
2 |
3 |
5 |
1 |
|
4 |
|
|
5 |
Reingedrückte Stifte mit dem Memory-Clip herausdrücken /
Remove stop bars with the "Memory Clip" /
A l'aide du Memory-clip réenfoncer les 2 aiguilles
Normal heizen / Normal heating / Chauffage normal
Perfekte Technik mit Ideen
Zu den Ruhrwiesen 3, D-59755 Arnsberg 1-Neheim
Tel. (0 29 32) 988-0, Fax (0 29 32) 988-259
GE2H-005GE25 0298
04.100.40.001