HONDA BF4A, BF5D, BF6A User guide [es]

Page 1
MANUAL DEL PROPIETARIO
BF4A・BF5D・BF6A
Manual original
© 2019 Honda Motor Co., Ltd. - All Rights Reserved
Page 2
Gracias por adquirir el motor fueraborda Honda.
Este manual trata del funcionamiento y del mantenimiento de los motores fueraborda Honda BF4A/BF5D/ BF6A. Toda la información de esta publicación está basada en la última información disponible sobre el producto al tiempo de la aprobación de su impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación.
No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual deberá considerarse parte permanente del motor fueraborda y deberá incluirse si se revende el motor.
En este manual verá mensajes de seguridad precedidos por las palabras y símbolos siguientes. Significan:
PELIGRO
Indica que SUFRIRÁ lesiones graves o MORIRÁ si no sigue las instrucciones.
ADVERTENCIA
Indica que existen muchas posibilidades de que sufra lesiones personales graves o incluso de que muera si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de daños memores que pueden causarse si no se siguen las instrucciones.
AVISO
Indica que podrán producirse daños al equipo o a la propiedad si no se siguen las instrucciones.
Ofrece información útil.
Consulte a un concesionario autorizado del motor fuera borda Honda si encuentra algún problema o si tiene alguna pregunta referente al mismo.
ADVERTENCIA
Los motores fuera borda Honda están diseñados para que proporcionen un servicio seguro y fiable si se operan de acuerdo a las instrucciones. Lea y comprenda el Manual de Propietario antes de operar el motor fueraborda. De no hacerlo así, pueden producirse daños personales o en el equipo.
• La ilustración puede variar según la versión.
Honda Motor Co., Ltd. 2019, Todos los derechos reservados.
1
Page 3
Los motores BF4A/BF5D/BF6A disponen de
*: Equipamiento opcional
Dese cuenta de que los tipos de motor de fuera de borda difieren de acuerdo a los países en los que se compra.
Modelo BF4A BF5D BF6A
Tipo
SHND SHNU
LHND LHNU
SHND SHNU
SHD SHU
LHND LHNU
LHD LHU
SHND SHNU
SHD SHU
LHND LHNU
LHD LHU
Longitud del eje S ●●
L ●●●●
Depósito de combustible
Depósito de combustible interno
●●●●●●●●●●
Depósito de combustible portátil
********
Sistema de carga * * * * * *
CÓDIGO DE TIPO (ejemplo)
S
H N U
Destino U = Europa D =
Exportación general
Sistema de carga N = Sin el sistema
Tipo de acelerador H: Tipo de caña del timón
Longitud del eje S = Eje corto L = Eje largo
los siguientes tipos según la longitud del eje, el sistema de control y el sistema de carga.
• Según el largo del eje S: Eje corto L: Eje largo
• Según el sistema de control H: Tipo de caña del timón
• De acuerdo con el sistema de carga
2
N: Sin el sistema
Page 4
Compruebe el tipo de su motor de
NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
fuera de borda y lea este manual del propietario completamente antes de la operación. Los textos sin indicación de tipo son la información y/o procedimientos comunes a todos los tipos.
El número de serie del bastidor está estampado en una placa instalada a la izquierda del soporte de la popa. El número de serie del motor se encuentra en el bloque de cilindros.
Número de serie de bastidor:
Número de serie del motor:
Apunte los números de bastidor y de serie para su referencia. Remita los números de serie al pedir repuestos y cuando haga preguntas técnicas o de garantía.
3
Page 5

CONTENIDO

1. SEGURIDAD .............................................................. 6
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ........................ 6
UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
2.
Ubicación de la marca CE ....................................... 11
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES .............. 12
4. CONTROLES ............................................................14
Empuñadura del arrancador .................................... 14
Palanca de cambios ................................................. 14
Palanca de la válvula de combustible ...................... 15
Tope de la caña ........................................................ 16
Perilla del estrangulador .......................................... 17
Empuñadura del acelerador ..................................... 17
Perilla de fricción del acelerador ............................. 17
Pera de cebado del combustible .............................. 18
Interruptor de parada de emergencia ....................... 18
Acollador/retenedor del interruptor de parada de
emergencia ........................................................... 18
Luz indicadora de la presión del aceite ................... 19
Palanca de inclinación ............................................. 20
Metal anódico .......................................................... 20
Orificio de comprobación del agua de refrigeración
Orificio de admisión del agua de refrigeración ....... 21
Enganche de la cubierta del motor .......................... 21
Perno de fricción de la dirección ............................. 21
Varilla de ajuste del ángulo del peto de popa .......... 22
Perilla de ventilación de la tapa de relleno de
combustible/Medidor de combustible .................. 22
... 9
.... 20
Perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible
Tornillos de abrazadera ............................................23
Tapa de entrada de combustible y entrada de
combustible (BF5D y BF6A) ...............................23
Conector de la línea de combustible ........................24
Cable de carga de la batería .....................................24
Conexión del cable de carga de la batería ...............25
Desconectar el cable de carga de la batería .............26
5. INSTALACIÓN .........................................................27
Altura del peto de popa ............................................27
Ubicación .................................................................27
Altura de instalación ................................................28
Fijación del motor fueraborda .................................29
Ángulo del motor fuera borda (crucero) ..................29
Conexiones de la batería ..........................................31
Cable de carga de la batería .....................................32
6. COMPROBACIONES PREVIAS AL
FUNCIONAMIENTO ...............................................33
Desmontaje de la cubierta del motor .......................33
Montaje de la cubierta del motor .............................33
Nivel de aceite del motor .........................................34
Nivel de combustible ...............................................36
Gasolinas que contienen alcohol .........................38
Nivel de electrólito de la batería ..............................39
Otras comprobaciones .............................................40
7. ARRANQUE DEL MOTOR .....................................41
Cebado del carburador con gasolina ........................41
...23
4
Page 6
CONTENIDO
Depósito de combustible y perilla de ventilación ... 42
Conexión de la línea de combustible ....................... 43
Arranque del motor ................................................. 45
Arranque de emergencia .......................................... 50
Solución de problemas de arranque ........................ 55
8. OPERACIÓN ............................................................ 56
Procedimiento de rodaje .......................................... 56
Cambio de marcha ................................................... 56
Dirección ................................................................. 57
Crucero .................................................................... 58
Inclinación del motor fueraborda ............................ 59
Crucero en aguas poco profundas ........................... 62
Operación a gran altitud .......................................... 62
9. PARADA DEL MOTOR .......................................... 63
Parada del motor ...................................................... 63
10. TRANSPORTE ....................................................... 65
Desmontaje de la línea de combustible
(equipamiento opcional para BF5D y BF6A) ...... 65
Transporte ................................................................ 66
Remolque ................................................................ 69
11. LIMPIEZA Y ENJUAGADO ................................. 70
Con unión de la manguera de agua
(equipamiento opcional) ....................................... 70
Sin unión de la manguera de agua ........................... 71
12. MANTENIMIENTO ............................................... 72
Juego de herramientas y repuestos .......................... 73
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ................. 74
Cambio del aceite del motor ....................................76
Cambio del aceite de engranajes ..............................78
Comprobación de la cuerda del arrancador .............79
Servicio de bujías .....................................................80
Servicio de batería ...................................................82
Lubricación ..............................................................84
Recambio/comprobación del filtro de combustible Limpieza del depósito de combustible y del filtro del
depósito (depósito de combustible portátil) ..........87
Recambio de fusible ................................................88
Cambio del pasador hendido y la hélice ..................89
Servicio de un motor fueraborda sumergido ...........90
13. ALMACENAMIENTO ...........................................92
Combustible .............................................................92
Drenaje de la gasolina ..............................................92
Almacenamiento del motor fueraborda ...................93
Almacenamiento de la batería .................................94
Posición de almacenamiento del motor fueraborda
14. ELIMINACIÓN .......................................................97
15. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE
AVERÍAS .................................................................98
16. ESPECIFICACIONES ...........................................100
17. DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES
CONCESIONARIOS Honda .................................104
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO
18.
DE LA ''DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD''
19. ÍNDICE ..................................................................112
...85
...96
...107
5
Page 7

1. SEGURIDAD

• El motor de fuera de borda Honda está diseñado para ofrecer un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual de usuario antes de operar el motor fueraborda. De no hacerlo así, pueden producirse daños personales o en el equipo.
• La gasolina es dañina o fatal si se traga. Mantenga el depósito de combustible apartado del alcance de los niños.
• La gasolina es sumamente inflamable y explosiva en ciertas condiciones. Llene de combustible en un área bien ventilada con el motor parado.
• No fume ni permita que se produzcan llamas ni chispas en el lugar donde se reposta el motor ni donde se guarda la gasolina.
• No llene excesivamente el depósito de combustible. Después de repostar, asegúrese de que la tapa de relleno de combustible quede correctamente cerrada con seguridad.
• Tenga cuidado de no derramar nada de combustible mientras reposta. Los derrames de combustible y sus vapores pueden inflamarse. Si se ha derramado algo de combustible, asegúrese de que el lugar esté seco antes de arrancar el motor.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Preste especial atención estas medidas de precaución para su seguridad y la seguridad de los otros:
Responsabilidad del usuario
6
Page 8
SEGURIDAD
Cambie a la posición de punto muerto y luego cambie a la posición de marcha atrás con el motor a baja velocidad. No cambie repentinamente a la posición de marcha atrás con el motor a alta velocidad.
Las partes móviles pueden ocasionar lesiones. Instale la tapa del motor después de llevar a cabo el arranque de emergencia del motor. No opere el motor fueraborda sin la tapa del motor.
• Saber parar el motor rápidamente en caso de emergencia. Comprender el uso de todos los controles.
• No exceda las recomendaciones de potencia del fabricante del bote y asegúrese de que el motor fueraborda está montado adecuadamente.
• No permitir nunca a nadie que opere el motor fuera borda sin las instrucciones adecuadas.
• Parar el motor inmediatamente si alguien se cae al agua.
• No haga funcionar el motor cuando la embarcación esté cerca de alguien que esté en el agua.
• Coloque bien el cable del interruptor de parada de emergencia en el interruptor.
• Antes de operar el motor fueraborda, familiarícese con todas las reglas y leyes relacionadas con el uso de botes y motores fueraborda.
• No intente modificar el motor fuera borda.
• Vista siempre un chaleco salvavidas cuando navegue.
• No opere el motor fueraborda sin la tapa del motor. Las partes de movimiento expuestas pueden causar daños.
• No quite ningún aviso de precaución, etiqueta, protecciones, cubiertas o dispositivos de seguridad: están instalados para velar por su seguridad.
Peligros de fuego y de quemaduras
La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores de la gasolina pueden explotar. Extreme las precauciones cuando manipule gasolina. MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Extraiga el depósito de combustible portátil de la embarcación para repostar.
• Llene de combustible en un área bien ventilada con el motor parado. Mantenga la batería alejada de llamas o chispas y no fume en el área.
7
Page 9
SEGURIDAD
• Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene excesivamente el depósito de combustible (no debe haber combustible en el cuello de relleno). Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno de combustible. Si se derrama combustible, cerciórese de que el área se encuentre seca antes de poner en marcha el motor.
El motor y el sistema de escape se ponen muy calientes durante la operación y permanecen calientes durante un rato después de parar. El contacto con los componentes calientes del motor puede causar quemaduras y puede prender algunos materiales.
• No toque el motor cuando esté caliente ni el sistema de escape.
• Deje que se enfríe el motor antes de realizar mantenimiento o transportarlo.
Peligro de envenenamiento con monóxido de carbón
Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Respirar dicho gas puede producir pérdida de consciencia e incluso la muerte.
• Si hace funcionar el motor en un área cerrada, o incluso parcialmente cerrada, el aire puede contaminarse con una cantidad peligrosa de gas de escape. Tenga una ventilación adecuada para evitar que se acumule el gas de escape.
8
Page 10

2. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD

MANUAL DE USUARIO ARRANQUE DE EMERGENCIA DEL MOTOR
LEER MANUAL DE USUARIO CAMBIO DE MARCHA
Estas etiquetas e indicaciones le avisan de peligros potenciales que pueden causar heridas serias. Lea con atención las etiquetas, indicaciones, notas de seguridad, y las precauciones descritas en este manual. Si se desengancha una etiqueta o si se dificulta su lectura, póngase en contacto con su concesionario de motores fuera de borda Honda para que la reemplace.
9
Page 11
UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE
GASOLINE FLAMMABLE DANGER GAZOLINE INFLAMMABLE DANGEREUX GASOLINA PELIGRO FLAMABLE
GASOLINE FLAMMABLE DANGER GAZOLINE INFLAMMABLE DANGEREUX
PELIGRO
PERJUDICIAL O MORTAL SI SE INGIERE.
MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
SI SE INGIERE, NO INDUCIR
EL VÓMITO. ACUDIR A UN MÉDICO
INMEDIATAMENTE.
PRECAUCIÓN
MANTENER COMPLETAMENTE CERRADO
CUANDO NO SE USE. MANTENER ALEJADO DE
CALOR, CHISPAS Y LLAMAS EXPUESTAS. FIJAR
SOBRE LA CUBIERTA EN ÁREA BIEN VENTILADA.
NO UTILIZAR PARA ALMACENAMIENTO DE
COMBUSTIBLE A LARGO PLAZO.
NO UTILIZAR MEZCLA DE COMBUSTIBLE/ACEITE.
(Tipo U)
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
10
Page 12
MARCA CE

Ubicación de la marca CE

[Tipo U]
El nombre y la dirección del fabricante, el representante autorizado y el importador se encuentran en el RESUMEN DE CONTENIDO de la "Declaración de conformidad CE" del manual de usuario.
Código de año J K L M N P Año de fabricación 2018 2019 2020 2021 2022 2023
(1) Nombre del modelo (2) Nombre de la familia del motor (3) Código de año (4) Potencia nominal (5) Masa en seco (peso) (con hélice) (6) País de fabricación (7) Número de bastidor (8) Fabricante y dirección (9) Nombre y dirección del
representante autorizado y el importador
(10)Número de identificación del
organismo notificado
(1) (2)
(3)
(6)
(4) (5)
(7)
(8)
(9)
(10)
UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
11
Page 13

3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES

TAPA DEL MOTOR
PALANCA DE CAMBIO
PALANCA DE INCLINACIÓN
ÁNGULO DEL PETO DE POPA VARILLA DE AJUSTE
PLACA ANTIVENTILACIÓN
HÉLICE
ORIFICIO DE ADMISIÓN DE AGUA DE REFRIGERACIÓN
TORNILLO DE ABRAZADERA
PERILLA DE FRICCIÓN DEL ACELERADOR
CAÑA DEL TIMÓN
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/DEL NIVEL DE ACEITE
BUJÍA
ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
ACEITE DEL MOTOR PERNO DE DRENAJE
TORNILLO
METAL ANÓDICO
ESCAPE
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE PARA ENGRANAJES
TAPÓN DE NIVEL DE ACEITE PARA ENGRANAJES
PERNO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
MÉNSULA DE POPA
ORIFICIO DE COMPROBACIÓN DEL AGUA DE REFRIGERACIÓN
TOPE DE LA CAÑA
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
12
Page 14
INDICADOR DE PRESIÓN DE ACEITE
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
TAPA DE ENTRADA DE COMBUSTIBLE (solo para BF5D y BF6A)
PERILLA DEL ESTRANGULADOR
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
CABLE DE CARGA DE LA BATERÍA (tipo equipado)
ENTRADA DE COMBUSTIBLE (solo para BF5D y BF6A)
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE PERILLA DE VENTILACIÓN
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
PERA DE CEBADO
LÍNEA DE COMBUSTIBLE JUNTA DEL
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
13
Page 15

4. CONTROLES

EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR

Palanca de cambios

PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
AVANCE
MARCHA ATRÁS
PUNTO MUERTO
AVANCE
MARCHA ATRÁS
Empuñadura del arrancador
Al tirar de la empuñadura del arrancador se acciona el arrancador de retroceso para virar y poner en marcha el motor. Ponga la palanca de cambios en la posición NEUTRAL (punto muerto) antes de arrancar.
El "Sistema de arranque en punto muerto" evita que pueda tirarse de la cuerda del arrancador para arrancar el motor a menos que la palanca de cambios esté en la posición de PUNTO MUERTO.
14
Utilice la palanca de cambios para hacer marchar la embarcación hacia adelante o hacia atrás, o para cortar la potencia del motor a la hélice. La palanca de cambios tiene tres posiciones. Se puede tirar de la cuerda del arrancador para arrancar el motor con la palanca de cambios en la posición de PUNTO MUERTO.
MARCHA ADELANTE:
El bote se desplaza hacia adelante.
PUNTO MUERTO:
La potencia del motor se corta de la hélice. El bote no se mueve.
MARCHA ATRÁS:
El bote se desplaza hacia atrás.
Page 16
CONTROLES
ON (BF4A) o POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE INTERNO
OFF (BF4A) o POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL (BF5D y BF6A)

PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE

(BF4A)
(BF5D y BF6A)
ON
OFF
POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE INTERNO
POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL
Palanca de la válvula de combustible
(BF4A)
La válvula de combustible abre y cierra el conducto entre el depósito de combustible interno y el carburador.
La palanca de la válvula de combustible debe estar en la posición ON para poner en marcha el motor.
Cuando no se utilice el motor, deje la palanca de la válvula de combustible en la posición OFF para evitar que el carburador se anegue y reducir la posibilidad de fugas de combustible.
(BF5D y BF6A)
La palanca de la válvula de combustible tiene una posición de depósito de combustible interno y una posición de depósito de combustible portátil.
Cuando se utilice el depósito de combustible interno, gire la palanca de la válvula de combustible hacia la posición de depósito de combustible interno.
Si no se conecta el depósito de combustible portátil, el paso del combustible se corta en la posición de depósito de combustible portátil.
Cuando se utilice el depósito de combustible portátil, gire la palanca de la válvula de combustible completamente hasta la posición de depósito de combustible portátil.
15
Page 17
CONTROLES

TOPE DE LA CAÑA

CAÑA DEL TIMÓN
(BF4A):
(BF5D y BF6A):
POSICIÓN DE LA PALANCA FUNCIÓN
ON
OFF
POSICIÓN DE LA PALANCA FUNCIÓN
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE INTERNO
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL
Se suministra combustible desde el depósito de combustible interno.
Se ha cortado el suministro de combustible. Coloque la palanca de la válvula de combustible en la posición "OFF" cuando transporte o almacene el motor fueraborda.
Se suministra combustible desde el depósito de combustible interno.
• Se suministra combustible desde el depósito de combustible portátil.
• Si el depósito de combustible portátil no está conectado, se corta el suministro de combustible. Coloque la palanca de la válvula de combustible en la posición "DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL" cuando transporte o almacene el motor fueraborda.
Tope de la caña
La caña del timón se puede mover hacia la dirección inferior girando el tope de la caña.
16
Page 18
CONTROLES

PERILLA DEL ESTRANGULADOR

RÁPIDO

EMPUÑADURA DEL ACELERADOR

RÁPIDO
ARRANQUE
LENTO

PERILLA DE FRICCIÓN DEL ACELERADOR

FIJAR
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
LIBERAR
Perilla del estrangulador
Cuando el motor está frío tire de la perilla de estrangulación para arrancar con facilidad. Cuando se tira de la perilla del estrangulador se suministra una mezcla de combustible rica al motor.
La perilla del estrangulador también se utiliza para volver a arrancar el motor después de suministrar combustible cuando el depósito interno se queda sin combustible. Para más información, consulte la página 47.
Empuñadura del acelerador
Gire la empuñadura del acelerador a la derecha o a la izquierda para ajustar la velocidad del motor. Al girar la empuñadura del acelerador en la dirección indicada por la flecha se incrementa la velocidad del motor.
Perilla de fricción del acelerador
La perilla de fricción del acelerador ajusta la resistencia a la rotación de la empuñadura del acelerador. Gire la perilla de fricción del acelerador hacia la derecha para incrementar la fricción con el propósito de retener un ajuste del acelerador durante la navegación. Gire la perilla de fricción del acelerador hacia la izquierda para reducir la fricción y facilitar así la rotación de la empuñadura del acelerador.
17
Page 19
CONTROLES
FLECHA
EXTREMO DE SALIDA
EXTREMO DE ENTRADA
PERA DE CEBADO
CUERDA DE PARADA DE EMERGENCIA
PRESIONAR
PARADA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
Pera de cebado del combustible (Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
La manguera de combustible que conecta el depósito de combustible portátil al motor fuera borda lleva incorporada una pera de cebado.
Antes de operar el motor fuera borda, sujete la pera de cebado de modo que el extremo de salida esté más alto que el de entrada con la flecha señalando hacia arriba y bombee la pera de cebado hasta que note firmeza. De esta manera se asegurará el suministro de combustible al motor.

Interruptor de parada de emergencia

Presione el interruptor de parada de emergencia una vez para detener el motor.

Acollador/retenedor del interruptor de parada de emergencia

El cable del interruptor de parada de emergencia se incorpora para detener inmediatamente el motor cuando el operador se cae por la borda o lejos del motor fuera borda.
El motor se para cuando se saca del interruptor de parada de emergencia el retenedor del extremo del cable del interruptor de parada de emergencia.
Cuando el motor fuera borda esté en funcionamiento, no se olvide de colocar con seguridad el otro extremo del acollador del interruptor de parada de emergencia en el operador.
18
Page 20
CONTROLES

LUZ INDICADORA DE LA PRESIÓN DEL ACEITE

LUZ INDICADORA DE LA PRESIÓN DEL ACEITE
CUERDA DE PARADA DE EMERGENCIA
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA DE REPUESTO
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
PARADA
Luz indicadora de la presión del aceite
ADVERTENCIA
Si no se ajusta el acollador del interruptor de parada de emergencia, la embarcación puede perder el control cuando, por ejemplo, el operador se cae por la borda y no puede operar el fueraborda.
Por el bien y la seguridad del operador y de los pasajeros, asegúrese de colocar el retenedor del interruptor de parada de emergencia situado en un extremo del acollador del interruptor de parada de emergencia en el interruptor de parada de emergencia. Fije con seguridad el otro
extremo del acollador del interruptor de parada de emergencia al operador.
El motor no arrancará a menos que el retenedor del interruptor de parada de emergencia está colocado en el interruptor de parada de emergencia. Un retén del interruptor de parada de emergencia de repuesto se proporciona en la bolsa de herramientas. Emplee el retenedor del interruptor de parada de emergencia de repuesto para arrancar el motor en caso de emergencia cuando, por ejemplo, no se disponga del acollador del interruptor de parada de emergencia porque el operador se ha caído de la embarcación.
Cuando el nivel del aceite de motor es bajo o cuando hay algún problema en el sistema de lubricación del motor, se apaga la luz indicadora de la presión del aceite y el sistema de protección del motor limitará la velocidad del motor.
19
Page 21
CONTROLES

PALANCA DE INCLINACIÓN

METAL ANÓDICO

ORIFICIO DE COMPROBACIÓN DEL AGUA DE REFRIGERACIÓN

Palanca de inclinación
Emplee la palanca de inclinación para elevar temporalmente el motor fuera borda cuando la embarcación pasa por aguas poco profundas, o para amarrar o anclar en aguas poco profundas. Al levantar la palanca de inclinación se desbloquea el motor fuera borda y éste puede inclinarse. Al bajar la palanca de inclinación se bloquea el motor fueraborda.
ADVERTENCIA
Asegúrese de bajar la palanca de inclinación y de bloquear el motor fuera borda antes de navegar. El motor fuera borda podría levantarse al navegar en marcha atrás, ocasionando lesiones accidentales a los pasajeros.
20
Metal anódico
El metal del ánodo es un metal de sacrificio que ayuda a proteger el motor fueraborda contra la corrosión.
AVISO
No pinte el metal anódico. Se deterioraría la función del metal del ánodo, lo cual podría producir daños de oxidación y corrosión en el motor fuera borda.
Orificio de comprobación del agua de refrigeración
Aquí se comprueba si el agua de refrigeración circula adecuadamente dentro del motor.
Después de haber arrancado el motor, compruebe el orificio de comprobación del agua de refrigeración para ver si el agua circula por el motor.
Page 22
CONTROLES
ORIFICIO DE ADMISIÓN DE AGUA DE REFRIGERACIÓN

ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR

PERNO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN

PARA REDUCIR LA FRICCIÓN
PARA AUMENTAR LA FRICCIÓN

Orificio de admisión del agua de refrigeración

El agua de refrigeración del motor entra en el motor a través de este orificio.
Enganche de la cubierta del motor
Enganche/desenganche el enganche de la cubierta del motor para instalar o extraer la cubierta.
Perno de fricción de la dirección
El perno de fricción de la dirección ajusta la resistencia de la dirección.
Gire el perno de fricción de la dirección hacia la derecha para incrementar la fricción con el propósito de mantener un curso estable mientras navega o para evitar el balanceo del motor fuera borda mientras remolca la embarcación.
Gire el perno de fricción de la dirección hacia la izquierda para reducir la fricción de la dirección.
21
Page 23
CONTROLES
ÁNGULO DEL PETO DE POPA VARILLA DE AJUSTE
Perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible/ Medidor de combustible (Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE PERILLA DE VENTILACIÓN
CERRAR
ABIERTO
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
(Depósito de combustible portátil)

Varilla de ajuste del ángulo del peto de popa

El indicador de combustible indica el
Emplee la barra de ajuste del ángulo del peto de popa para ajustar correctamente el ángulo del motor fuera borda. El ángulo del motor fuera borda podrá ajustarse a los cinco ángulos cambiando la posición de la barra de ajuste. (Página 30)
nivel de combustible en el depósito. Cuando tenga que llenar el depósito de combustible, gire la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible hacia la izquierda para abrir y quitar la tapa de relleno de combustible. Abra el respiradero girando la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible 2 o 3 vueltas hacia la izquierda completamente antes de arrancar el motor.
22
Gire la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible hacia la derecha y ciérrela bien antes de transportar o guardar el motor fuera borda.
La perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible corta el paso del aire exterior hacia el depósito de combustible.
Page 24
CONTROLES
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
CERRAR
ABIERTO

TORNILLOS DE ABRAZADERA

ENTRADA DE COMBUSTIBLE
TAPA DE ENTRADA DE COMBUSTIBLE
Perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible (Depósito de combustible interno)
La perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible corta el paso del aire exterior hacia el depósito de combustible. Antes de operar el motor fuera borda, gire la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible por lo menos 2 o 3 vueltas hacia la izquierda para abrir el respiradero. Cuando tenga que llenar el depósito de combustible, gire la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible hacia la izquierda para abrir y quitar la tapa de relleno de combustible.
Gire la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible hacia la derecha y ciérrela bien antes de transportar, inclinar o guardar el motor fueraborda.
Tornillos de abrazadera
Emplee los tornillos de abrazadera para fijar las ménsulas de popa al peto de popa.
Tapa de entrada de combustible y entrada de combustible (BF5D y BF6A)
Extraiga la tapa de entrada de combustible y conecte el conector de la línea de combustible a la entrada de combustible cuando utilice el depósito de combustible portátil. Instale siempre la tapa de entrada de combustible si el conector de la línea de combustible no está conectado. Asegúrese de que la tapa de entrada de combustible está instalada de forma segura.
23
Page 25
CONTROLES
(LADO DEL MOTOR FUERABORDA)

CONECTOR DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE

CABLE DE CARGA DE LA BATERÍA

CONECTOR DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE
(LADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE)
Conector de la línea de combustible
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
(Depósito de combustible portátil)
El conector de la línea de combustible se emplea para conectar la línea de combustible entre el depósito de combustible y el motor fuera borda separados.
Cable de carga de la batería
El cable de carga de la batería está incluido en el kit de dicho cable (tipo equipado). Cuando retire el motor fueraborda o lo guarde durante largos periodos de tiempo, puede quitar el cable de carga de la batería del motor fueraborda. Si el kit del cable de carga de la batería está conectado, debe conectar la batería. (página 31)
24
Page 26
Conexión del cable de carga de la
AVISO
CONECTOR DEL RECEPTÁCULO DE CARGA
BANDA DEL CABLE
(1) TIRAR
CABLE DE CARGA DE LA BATERÍA
CONECTOR DEL CABLE DE CARGA DE LA BATERÍA
BANDA DEL CABLE
CUBIERTA CONECTOR DEL
CABLE DE CARGA DE LA BATERÍA
CUBIERTA
CONECTOR DEL RECEPTÁCULO DE CARGA
batería
1. Retire las cubiertas del conector de carga y del conector del cable de carga de la batería, y guárdelas en un lugar seguro por si más adelante debe volver a utilizarlas.
2. Conecte el conector del cable de carga de la batería al conector del receptáculo de carga.
3. Coloque la banda del cable de la forma indicada en la figura.
Si arranca el motor y el cable de carga de la batería no está bien conectado a la batería, pueden producirse chispas si los terminales de los cables se tocan entre sí o entran en contacto con una superficie metálica. No arranque el motor si el cable de carga de la batería está conectado al motor fueraborda, pero no a la batería. (página 31)
CONTROLS
25
Page 27
CONTROLES
CAÑA DEL TIMÓN
BANDA DEL CABLE
(1) TIRAR
CABLE DE CARGA DE LA BATERÍA
CONECTOR DEL CABLE DE CARGA DE LA BATERÍA
BANDA DEL CABLE
CONECTOR DEL CABLE DE CARGA DE LA BATERÍA
(2) TIRAR
(1) EMPUJAR
LENGÜETA DE LA BANDA DEL CABLE
(2) TIRAR
CUBIERTA
CONECTOR DEL RECEPTÁCULO DE CARGA
CUBIERTA CONECTOR DEL CABLE DE
CARGA DE LA BATERÍA

Desconectar el cable de carga de la batería

1. Dirija la caña del timón a la izquierda con respecto al barco.
2. Retire la banda del cable tirando de su lengüeta en la dirección indicada, y retire la banda del cable.
3. Presionando el bloqueo del conector, retire el conector del cable de carga de la batería del conector del receptáculo de carga.
4. Instale las cubiertas.
26
Page 28

5. INSTALACIÓN

T
LÍNEA CENTRAL
AVISO
Si el motor fuera borda no se instala correctamente puede que se caiga al agua, que la embarcación no marche en línea recta, que la velocidad del motor no suba y que el consumo de combustible sea más alto.
Recomendamos que el motor fuera borda sea instalado por un concesionario autorizado de motores fuera borda Honda. Consulte con su distribuidor autorizado Honda de su área para la instalación operación de las partes/equipos opcionales para el usuario Y-OP. Bote aplicable Seleccione el bote adecuado a la potencia del motor.
Potencia del motor:
BF4A: 2,9 kW (4 CV) BF5D:
3,68 kW (5 CV) para el tipo U
3,7 kW (5 CV) para el tipo D BF6A: 4,4 kW (6 CV) La recomendación de potencia viene indicada en la mayor parte de los botes.
ADVERTENCIA
No exceda las recomendaciones de potencia del fabricante del bote. Podría resultar en daños o lesiones.

Altura del peto de popa

Tipo: T (Altura del peto de popa
del motor fueraborda) S: 434 mm L: 561 mm
Seleccione el motor fueraborda adecuado a la altura de bovedilla de su bote.

Ubicación

Instale el motor fuera borda en la popa, en la línea central del bote.
27
Page 29
INSTALACIÓN
PLACA ANTIVENTILACIÓN
0 – 50 mm
ALTURA DEL PETO DE POPA DE LA EMBARCACIÓN

Altura de instalación

Con la embarcación en el agua, adecuadamente cargada, y con el motor parado, compruebe la profundidad de instalación del motor fueraborda mirando la placa antiventilación.
La placa antiventilación del motor fueraborda debe quedar de 0 a 50 mm por debajo de la parte inferior de la embarcación.
28
Las dimensiones correctas difieren según el tipo de embarcaciones y la configuración de la parte inferior de las embarcaciones. Aplique la altura de instalación recomendada por el fabricante.
Si el motor fuera borda se instala demasiado bajo, la embarcación entrará demasiado en el agua y le costará planear, y el motor rociará agua que puede entrar en la embarcación. Tenderá a encabritarse, y se reducirá la estabilidad a altas velocidades.
Si se instala el motor fuera borda demasiado alto, se producirá ventilación de la hélice.
AVISO
El nivel del agua deberá estar por lo menos 100 mm por encima de la placa antiventilación con el motor parado; de lo contrario, es posible que la bomba de agua no reciba suficiente agua de refrigeración y se sobrecaliente el motor.
Page 30

Fijación del motor fueraborda

MÉNSULA DE POPA
CUERDA DE SEGURIDAD
TORNILLOS DE ABRAZADERA

Ángulo del motor fuera borda (crucero)

INCORRECTO
HACE QUE LA POPA QUEDE
DEMASIADO BAJA
CORRECTO
PROPORCIONA EL MÁXIMO RENDIMIENTO
INCORRECTO
HACE LA PROA QUEDE
DEMASIADO BAJA
BIEN
INSTALACIÓN
de popa y apriete los tornillos de la abrazadera.
Monte la ménsula de popa en el peto
AVISO
• Cuando utilice la embarcación, compruebe de vez en cuando si los tornillos de fijación están bien prietos.
• Ate una cuerda a través del orificio en la ménsula de popa y asegure el otro extremo de la cuerda en la embarcación. Así se evitará la pérdida accidental del motor fuera borda.
Instale el motor fueraborda en el mejor ángulo de equilibrio para navegar en crucero estable y a la máxima potencia. Ángulo de trimado demasiado grande: Es incorrecto y hace que la popa quede demasiado baja. Ángulo de trimado demasiado pequeño: Es incorrecto y hace que la proa quede demasiado baja.
El ángulo de estibado varía de acuerdo con la combinación de la embarcación, motor fueraborda, y hélice, y de las condiciones de funcionamiento.
29
Page 31

INSTALACIÓN

VARILLA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DEL PETO DE POPA
(2)
(1)
PARA BLOQUEAR
POSICIÓN BLOQUEADA
VARILLA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DEL PETO DE POPA
POSICIÓN DESBLOQUEADA
PARA CAMBIAR
<Ajuste del ángulo del motor fueraborda>
Ajuste el motor fueraborda para que quede perpendicular a la superficie acuática (o sea, el eje de la hélice queda paralelo con la superficie del agua).
30
Existen cinco fases de ajuste.

1. Empuje (1) la varilla de ajuste del ángulo del peto de popa, gírela hacia arriba (2) a la posición desbloqueada y tire de ella para sacarla.

2. Insertando la varilla de ajuste del ángulo del peto de popa en el orificio apropiado, enrósquela por abajo para bloquearla. Después de haberla bloqueado, tire de la varilla de ajuste del ángulo del peto de popa para asegurarse de que no se sale.

AVISO
Para evitar daños al motor fueraborda o a la embarcación, asegúrese de que la barra de ajuste está bloqueada.
Page 32

INSTALACIÓN

ADVERTENCIA
TERMINAL NEGATIVO (–)
TERMINAL POSITIVO (+)
TAPA DEL TERMINAL ROJO
TAPA DEL TERMINAL NEGRO

Conexiones de la batería

Utilice una batería que sea de 12V-28 Ah o más especificaciones. La batería es una parte opcional (es decir, una parte que se adquiere por separado del motor fuera de borda).
Las baterías producen gases explosivos: Si se inflaman, la explosión puede causar lesiones graves o ceguera. Ventile bien al cargar.
• PELIGRO QUÍMICO: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico. Su contacto con los ojos, la piel, incluso a través de la ropa, puede causar quemaduras serias. Utilice una pantalla para la cara y póngase ropa de protección.
• Mantenga la batería alejada de llamas o chispas y no fume en el área. ANTÍDOTO: Si le ha entrado electrólito en los ojos, lávese con agua tibia durante 15 minutos por lo menos, y luego vaya inmediatamente al médico.
• VENENO: El electrólito es venenoso. ANTÍDOTO:
Externo: Lave bien con agua.Interno: Beba grandes
cantidades de agua o leche. Continúe con leche de magnesia o aceite vegetal y llame a un médico inmediatamente.
• MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Ponga la batería en la caja de la batería y fíjela bien al casco. Instale la caja de la batería en algún lugar en el que no se caiga cuando el bote vaya en crucero y que no esté expuesta a ''spray'' ni a la luz directa del sol.
Conexión de los cables de carga de la batería:

1. Conecte el cable con la tapa terminal roja al terminal positivo (+) de la batería.

2. Conecte el cable con la cubierta del terminal negro al terminal negativo (–) de la batería.

31
Page 33

INSTALACIÓN

Cable de carga de la batería (Tipo equipado)
BATERÍA
– PARA ACCESORIOS

CABLE DE CARGA DE LA BATERÍA

AVISO
• Asegúrese de conectar el cable del lado (+) de la batería primero. Al desconectar los cables, desconecte el lado (–) primero y a continuación el lado (+).
• La batería no se cargará a menos que los cables estén correctamente conectados a los terminales.
• Tenga cuidado para evitar la conexión de la batería con las polaridades invertidas, porque dañaría el sistema de carga de la batería del motor fuera borda.
• No desconecte los cables de la batería mientras el motor está en marcha. La desconexión de los cables mientras el motor está en marcha dañará el sistema eléctrico del motor fueraborda.
• No ponga el depósito de combustible cerca de la batería.
32
El cable de carga de la batería proporciona una salida de 12 voltios y 6 amperios para cargar baterías. El circuito de carga está protegido por un fusible de 15 amperios que está conectado al cable de carga de la batería.
PRECAUCIÓN
• Si se invierten los cables de la batería se dañará el sistema de carga y/o la batería.
• Cuando no se utilice, mantenga el cable de carga de CC seco y limpio tapándolo con el precinto.
La salida de 12 voltios del motor fueraborda está destinada únicamente para la carga de la batería. Los accesorios eléctricos deben conectarse en la batería como se muestra.
Page 34

6. COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR
TAPA DEL MOTOR
GANCHO DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR
TAPA DEL MOTOR
GANCHO DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
Los BF4A/BF5D/BF6A son motores fueraborda de 4 tiempos refrigerados con agua que emplean gasolina normal sin plomo como combustible. También requiere aceite de motor. Compruebe lo siguiente antes de utilizar el motor fueraborda.
PRECAUCIÓN
Realice las comprobaciones previas al funcionamiento siguientes con el motor parado.
Antes de cada utilización, mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina.

Desmontaje de la cubierta del motor

• Para la extracción, abra el enganche de la cubierta del motor y deslice la cubierta hacia delante. Desenganche el gancho de la cubierta del motor como se muestra. Extraiga la cubierta del motor mientras gira la empuñadura del arrancador hacia arriba.
ADVERTENCIA
No opere el motor fueraborda sin la tapa del motor. Las partes de movimiento expuestas pueden causar daños.

Montaje de la cubierta del motor

• Para la instalación, baje la cubierta del motor mientras gira la empuñadura del arrancador hacia arriba. Enganche el gancho de la cubierta del motor como se muestra y cierre el enganche de la cubierta del motor.
33
Page 35
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA AMBIENTE
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/DEL NIVEL DE ACEITE

Nivel de aceite del motor

AVISO
• El aceite del motor es uno de los principales factores que afecta el rendimiento y la vida útil de servicio. Los aceites no detergentes y de baja calidad no se recomiendan, pues sus propiedades lubricantes no son adecuadas.
• Si se hace funcionar el motor con aceite insuficiente el motor puede dañarse seriamente.
Para evitar la medición incorrecta del nivel de aceite del motor, inspeccione el nivel de aceite cuando el motor se haya enfriado.
34
<Aceite recomendado>
Emplee aceite de 4 tiempos Honda o un aceite para motores fueraborda equivalente, de primera calidad altamente detergente, que cumpla o supere los requisitos de los fabricantes de automóviles de EE. UU. para la categoría de servicio SG, SH o SJ. Los aceites para motores fuera borda de categoría SG, SH o SJ muestran esta designación en el envase. Se recomienda el SAE 10W-30 para empleo general a todas temperaturas.
<Inspección y relleno>
1. Coloque el motor fueraborda en vertical y extraiga la cubierta del motor (consulte la página 33).
2. Extraiga la tapa de relleno de aceite/varilla de medición y frótela con un paño limpio.
3. Inserte la varilla de medición y enrósquela en el cuello de relleno de aceite. Extraiga la varilla de medición. Compruebe el nivel de aceite indicado en la varilla de medición. Si el nivel está cerca o por debajo de la marca de nivel inferior, llene hasta la marca del nivel superior con aceite del recomendado. Apriete el tapón de relleno de aceite firmemente.
Page 36
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
Cuando el aceite del motor esté contaminado o descolorado, reemplace con aceite de motor nuevo (consulte la páginas 74 y 76 para ver los intervalos y el método de sustitución).
Capacidad de aceite: 0,55 L
4. Instale la cubierta del motor y bloquéela con seguridad empujando hacia abajo el enganche de la cubierta del motor (consulte la página 33).
AVISO
No añada aceite de motor en exceso. Compruebe el nivel del aceite del motor después de añadir. Un exceso de aceite de motor así como la falta de aceite pueden ocasionar daños al motor.
Cuando compruebe el nivel de aceite con la varilla, puede que note que el aceite de motor parece lechoso o que el nivel ha aumentado. Si es así, cambie el aceite del motor. En la tabla siguiente encontrará una explicación de estas condiciones.
Método de uso Resultado Efecto
Utilizar el motor por debajo de 3.000 rpm durante más del 30% del tiempo, de forma que el motor no se calienta.
Arranques y paradas frecuentes sin permitir que el motor se caliente.
• El agua se condensa en el motor y se mezcla con el aceite, lo que causa su aspecto lechoso.
• El combustible sin quemar se mezcla con el aceite, lo que hace que aumente su volumen.
El aceite de motor se deteriora, pierde eficacia como lubricante y causa averías en el motor.
35
Page 37
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO

Nivel de combustible

TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE PERILLA DE VENTILACIÓN
NIVEL SUPERIOR
(Depósito de combustible interno)
NIVEL SUPERIOR
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Abra la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible (consulte la página 23). Extraiga la tapa de relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel del combustible es bajo.
Abra la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible antes de quitar la tapa de relleno de combustible. Cuando la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible esté firmemente cerrada, la tapa de relleno de combustible resultará difícil de quitar.
36
Después de repostar, asegúrese de apretar la tapa de relleno de combustible y de cerrar la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible con firmeza. Emplee gasolina sin plomo con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto). El empleo de gasolina con plomo puede causar daños en el motor. Nunca utilice gasolina que esté caducada, contaminada o mezclada con aceite. Evite que entre suciedad, polvo o agua en el depósito de combustible.
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE:
1,5 L
ADVERTENCIA
• La gasolina es sumamente inflamable y explosiva en ciertas condiciones.
• Llene de combustible en un área bien ventilada con el motor parado.
• No fume ni deje que se produzcan llamas ni chispas en el área en el que se echa la gasolina o donde se guarda la misma.
• No llene excesivamente el depósito de combustible (no debe haber combustible en el cuello de llenado). Después de repostar, asegúrese de que la tapa de llenado de combustible quede correctamente cerrada con seguridad.
• Tenga cuidado de no derramar combustible al repostar. Los derrames de combustible y sus vapores pueden inflamarse. Si se derrama combustible, cerciórese de que el área se encuentre seca antes de poner en marcha el motor.
• Evite su contacto repetido o prolongado con la piel o respirar el vapor.
• MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Page 38
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
Nivel de combustible (Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE PERILLA DE VENTILACIÓN
ABIERTO
CERRAR
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
(Depósito de combustible portátil)
Abra la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible (consulte la página 22). Compruebe el indicador de combustible y rellene el depósito si el nivel de combustible está bajo.
Abra la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible antes de quitar la tapa de relleno de combustible. Cuando la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible esté firmemente cerrada, la tapa de relleno de combustible resultará difícil de quitar. Después de repostar, asegúrese de apretar la tapa de relleno de combustible y de cerrar la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible con firmeza.
Emplee gasolina sin plomo con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto). El empleo de gasolina con plomo puede causar daños en el motor.
Nunca utilice gasolina que esté caducada, contaminada o mezclada con aceite. Evite que entre suciedad, polvo o agua en el depósito de combustible.
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE:
12 L
ADVERTENCIA
• La gasolina es sumamente inflamable y explosiva en ciertas condiciones.
• Llene de combustible en un área bien ventilada con el motor parado.
• No fume ni deje que se produzcan llamas ni chispas en el área en el que se echa la gasolina o donde se guarda la misma.
• No llene excesivamente el depósito de combustible (no debe haber combustible en el cuello de llenado). Después de repostar, asegúrese de que la tapa de llenado de combustible quede correctamente cerrada con seguridad.
• Tenga cuidado de no derramar combustible al repostar. Los derrames de combustible y sus vapores pueden inflamarse. Si se derrama combustible, cerciórese de que el área se encuentre seca antes de poner en marcha el motor.
• Evite su contacto repetido o prolongado con la piel o respirar el vapor.
• MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
37
Page 39
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO

Gasolinas que contienen alcohol

Si decide emplear una gasolina con contenido de alcohol (gasohol), asegúrese de que su octanaje sea por lo menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de "gasohol": uno contiene etanol y el otro contiene metanol. No emplee gasohol que contenga más del 10% de etanol. No emplee gasolina que contenga más del 5% de metanol (alcohol metílico o alcohol de madera) si no contiene cosolventes e inhibidores contra la corrosión para metanol.
• Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor causados por la utilización de gasolina que contenga más cantidad de alcohol que la recomendada no están cubiertos por la garantía.
• Antes de adquirir gasolina de una gasolinera desconocida, compruebe si la gasolina contiene alcohol, y en caso de contenerlo, pregunte el tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si detecta cualquier síntoma no deseado en el funcionamiento mientras utiliza una gasolina concreta, cambie a una gasolina que sepa que contiene menos cantidad de alcohol de la recomendada.
38
Page 40
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
TAPA DE LA BATERÍA

Nivel de electrólito de la batería

AVISO
La manipulación de la batería difiere según el tipo de batería y las instrucciones descritas a continuación puede que no sean aplicables a la batería de su motor fueraborda. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería.
Compruebe si el fluido de la batería está entre los niveles superior e inferior y compruebe si el orificio de respiración de las tapas de la batería está atascado. Si el fluido de la batería está cerca o por debajo del nivel inferior, eche agua destilada hasta el nivel superior.
ADVERTENCIA
Las baterías producen gases explosivos: Si se inflaman, la explosión puede causar lesiones graves o ceguera. Ventile bien al cargar.
• PELIGRO QUÍMICO: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico. Su contacto con los ojos, la piel, incluso a través de la ropa, puede causar quemaduras serias. Utilice una pantalla para la cara y póngase ropa de protección.
• Mantenga la batería alejada de llamas o chispas y no fume en el área. ANTÍDOTO: Si le ha entrado electrólito en los ojos, lávese con agua tibia durante 15 minutos por lo menos, y luego vaya inmediatamente al médico.
• VENENO: El electrólito es venenoso. ANTÍDOTO:
Externo: Lave bien con agua.
Interno: Beba grandes
cantidades de agua o leche. Continúe con leche de magnesia o aceite vegetal y llame a un médico inmediatamente.
• MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
39
Page 41
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
(4)

Otras comprobaciones

(3)
(6)
(1)
(2) (Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
(5) KIT DE HERRAMIENTAS (página 73)
Compruebe los elementos siguientes:
(1)Si hay daños o flojedad en la
hélice o chaveta.
(2)(Equipamiento opcional para
BF5D y BF6A) Si la línea de combustible está retorcida, aplastada o tiene floja la conexión.
(3)Funcionamiento irregular de la
caña del timón. D
años y flojedad en la ménsula de popa.
(4) (5)El juego de herramientas por si falta
algún repuesto o herramienta. (Página 73)
(6) El metal anódico por si está dañado,
flojo o excesivamente corroído.
40
El metal anódico ayuda a proteger el motor fuera borda contra los daños producidos por la corrosión; debe exponerse directamente al agua siempre que se utilice el motor fuera borda. Reemplace el ánodo cuando se haya reducido aproximadamente a las dos terceras partes de su tamaño original, o si se está desmenuzando.
AVISO
La posibilidad de daño por corrosión aumenta si el metal anódico se pinta o se permite que deteriore.
Partes/materiales que deben instalarse en el motor fueraborda:
• Manual de usuario
• Juego de herramientas
• Bujía de repuesto, aceite de motor, hélice, pasador hendido y chaveta.
• La información necesaria con relación a las leyes y regulaciones para embarcaciones.
Page 42

Cebado del carburador con gasolina

ABIERTO
CERRAR
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
ON (BF4A) o POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE INTERNO (BF5D y BF6A)
(BF4A)
(BF5D y BF6A)
ON
POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE INTERNO
PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
(Cuando se utiliza el depósito de combustible interno)
Al arrancar el motor por primera vez después de comprar un motor fueraborda, o al arrancar el motor después de drenar la gasolina, tire de la empuñadura del arrancador unas 10 veces sin conectar el retenedor del interruptor de parada de emergencia para rellenar el carburador con gasolina.
Si no llena de combustible el depósito de combustible interno hasta el nivel superior, la carga de combustible al carburador puede resultar insuficiente.
1. Llene de combustible el depósito de combustible interno hasta el nivel superior.
2. Abra la perilla de ventilación de la tapa de llenado de combustible interna girándola 2 o 3 vueltas hacia la izquierda.

7. ARRANQUE DEL MOTOR

4. Mueva la palanca de cambios a la posición DE PUNTO MUERTO. El arrancador no podrá accionarse a menos que la palanca de cambios esté colocada en la posición de PUNTO MUERTO.
3. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición ON (BF4A) o a la posición de depósito de combustible interno (BF5D y BF6A).
41
Page 43
ARRANQUE DEL MOTOR
Dirección para tirar
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR

Depósito de combustible y perilla de ventilación

[Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil]
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
ABIERTO
CERRAR
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
5. Tire de la empuñadura del arrancador unas 10 veces.
El depósito de combustible debe fijarse con seguridad en la embarcación. De este modo se protegerá el depósito de combustible contra daños mecánicos causados por el
AVISO
• No permita que la empuñadura del acelerador retorne con efecto de resorte contra el motor. Retórnelo con cuidado para evitar daños al arrancador.
desplazamiento del depósito. El depósito de combustible debe estar en un lugar bien ventilado para reducir el peligro de explosiones debidas al vapor de la gasolina. Evite poner el depósito de combustible bajo la luz directa del sol. Debido a la capacidad de la bomba de combustible, no coloque el depósito de combustible a más de 2 metros del motor fueraborda ni a más de 1 metro por debajo del conector de la línea de combustible del extremo del motor fueraborda.
42
1. Gire las perillas de ventilación de la tapa de relleno de combustible de los lados portátil e interno 2 o 3 vueltas hacia la izquierda completamente para abrir el respiradero. Deje que la presión de aire del interior del depósito de combustible se equilibre con el aire exterior. Con el respiradero abierto, el aire puede entrar en el depósito de combustible para desplazar el combustible a medida que baja el nivel del combustible.
2. Extraiga la tapa de relleno de combustible e inspeccione el estado de la misma y de la empaquetadura. Reemplace la tapa de relleno de combustible o la empaquetadura si están agrietadas, dañadas o si se aprecian fugas de combustible.
Page 44
ARRANQUE DEL MOTOR

Conexión de la línea de combustible

[Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil]
CONECTOR DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE
(LADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE)
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
Inspeccione la línea de combustible, y los sellos de la junta tórica de los conectores de la línea de combustible. Reemplace la línea de combustible o los conectores de la línea de combustible si están agrietados, dañados o si muestran fugas de combustible. Asegúrese de que la línea de combustible no esté pellizcada.
1. Conecte el conector de la línea de combustible al depósito de combustible. Asegúrese de que el conector de la línea de combustible esté acoplado en su lugar con seguridad.
43
Page 45
ARRANQUE DEL MOTOR
AVISO
EXTREMO DE SALIDA (HACIA EL MOTOR FUERABORDA)
FLECHA
PERA DE CEBADO
EXTREMO DE ENTRADA (HACIA EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE)
CLIP
(LADO DEL MOTOR FUERABORDA)
LÍNEA DE COMBUSTIBLE JUNTA DEL
TAPA DE ENTRADA DE COMBUSTIBLE
2. Extraiga la tapa de entrada de combustible.
3. Conecte el conector de la línea de combustible al motor fueraborda con el retenedor hacia el lado de estribor, como se muestra. Asegúrese de que el conector de la línea de combustible esté acoplado en su lugar con seguridad.
Desconecte siempre la línea de combustible e instale la tapa de entrada de combustible cuando guarde, incline o transporte el motor fueraborda.
44
4. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición de depósito de combustible portátil (consulte la página 15).
AVISO
Si el conector de la línea de combustible del extremo del motor fueraborda se instala a la fuerza en la dirección inversa, es posible que el sello de la junta tórica del conector de la línea de combustible resulte dañado. Si se daña el sello de la junta tórica pueden producirse fugas de combustible.
5. Sostenga la pera de cebado de modo que el extremo de salida quede más alto que el extremo de entrada. La flecha de la pera de cebado señala hacia arriba. Bombee varias veces la pera de cebado hasta que note firmeza, lo cual es indicación de que el combustible ha llegado al carburador. Compruebe si hay fugas de combustible y repárelas antes de poner en marcha el motor.
No toque la pera de cebado cuando el motor esté en marcha ni cuando incline hacia arriba el motor fuera borda. El carburador podría rebosar.
Page 46

ARRANQUE DEL MOTOR

AVISO
CUERDA DE PARADA DE EMERGENCIA
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA DE REPUESTO
PARADA
Arranque del motor
ADVERTENCIA
Los gases de escape contienen monóxido de carbono que es venenoso y pueden causar la pérdida del conocimiento e incluso la muerte. No ponga nunca en marcha el motor de fuera borda en un garaje ni otro lugar cerrado.
La hélice y el orificio de admisión del agua de refrigeración deben bajarse al agua, porque si se pone en marcha el motor fueraborda fuera del agua se dañará la bomba de agua y se sobrecalentará el motor.
(Cuando se utiliza el depósito de combustible interno)
Cebe el carburador con gasolina. Al arrancar el motor por primera vez después de comprar un motor fueraborda, o al arrancar el motor después de drenar la gasolina (consulte la página 41).
(Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil)
Conecte la línea de combustible (consulte la página 42).
1. Acople el retenedor del interruptor de parada de emergencia en un extremo del acollador del interruptor de parada de emergencia en el interruptor de parada de emergencia. Fije con seguridad el otro extremo del acollador del interruptor de parada de emergencia al operador.
ADVERTENCIA
Si el operador no se engancha el acollador del interruptor de parada de emergencia, y si cae de su asiento o se cae por la borda de la embarcación, la embarcación sin control puede ocasionar serios daños al operador, a los pasajeros, o a las personas que estén cerca. Siempre engánchese correctamente el acollador antes de arrancar el motor.
• El motor no arrancará a menos que el retenedor del interruptor de parada de emergencia esté conectado con el interruptor de parada de emergencia.
• Un retén del interruptor de parada de emergencia de repuesto se proporciona en la bolsa de herramientas. Emplee el retenedor del interruptor de parada de emergencia de repuesto para arrancar el motor en caso de emergencia cuando, por ejemplo, no se disponga del acollador del interruptor de parada de emergencia porque el operador se ha caído de la embarcación.
2. Conecte el cable de carga de la batería (tipo equipado) (consulte la página
25
).
45
Page 47
ARRANQUE DEL MOTOR
PRECAUCIÓN
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE PERILLA DE VENTILACIÓN
ABIERTO
CERRAR
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE PERILLA DE VENTILACIÓN
ABIERTO
CERRAR
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
OFF (BF4A) o POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL (BF5D y BF6A)
ON (BF4A) o POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE INTERNO
(BF4A)
(BF5D y BF6A)
ON
POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE INTERNO
OFF
POSICIÓN DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL
(Depósito de combustible interno)
(Depósito de combustible portátil)
46
1. (Cuando se utiliza el depósito de combustible interno)
Abra la perilla de ventilación de la tapa de llenado de combustible girándola 2 o 3 vueltas hacia la izquierda.
(Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil)
Abra las perillas de ventilación de la tapa de relleno de combustible de los lados portátil e interno girándolas 2 o 3 vueltas hacia la izquierda completamente para abrir el respiradero.
Abra siempre la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible del lado interno cuando utilice el depósito de combustible portátil.
2. (Cuando se utiliza el depósito de combustible interno)
Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición ON (BF4A) o a la posición de depósito de combustible interno (BF5D y BF6A).
(Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil)
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición de depósito de combustible portátil.
Page 48
ARRANQUE DEL MOTOR
PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
MARCA
ARRANQUE
PERILLA DEL ESTRANGULADOR
ON
3. Mueva la palanca de cambios a la posición de PUNTO MUERTO. El arrancador de retroceso no podrá accionarse a menos que la palanca de cambios esté colocada en la posición NEUTRAL.
4. Alinee la marca " " en la empuñadura del acelerador con el extremo proyectado de la marca "" de la caña.
5. Tire de la perilla del estrangulador si el motor se encuentra en alguno de los siguientes estados:
• Si el motor está frío o la
temperatura exterior es baja.
• Al volver a arrancar el motor después
de suministrar combustible porque el depósito interno se ha quedado sin combustible. En este caso, cuando el motor arranque, vuelva a colocar inmediatamente la perilla del estrangulador en su posición original.
47
Page 49
ARRANQUE DEL MOTOR
LUZ INDICADORA DE LA PRESIÓN DEL ACEITE
LUZ INDICADORA DE LA PRESIÓN DEL ACEITE
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR
Dirección para tirar
6. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra arriba.
AVISO
• No permita que la empuñadura del acelerador retorne con efecto de resorte contra el motor. Retórnelo con cuidado para evitar daños al arrancador.
• No tire de la empuñadura de arranque mientras funciona el motor porque arranque podría dañarse.
48
• El "Sistema de arranque en punto muerto" evita que pueda tirarse de la cuerda del arrancador para arrancar el motor a menos que la palanca de cambios esté en la posición de PUNTO MUERTO.
• Si no arranca el motor, compruebe el retenedor del interruptor de parada de emergencia.
7. Después de haber arrancado el motor, confirme que se haya encendido la lámpara indicadora de la presión del aceite de motor. En el caso de que el indicador no esté encendido, pare el motor y efectúe las comprobaciones siguientes.
1) Es suficiente la cantidad de aceite?
2) Si la cantidad de aceite fuese
suficiente pero la lámpara indicadora no se encendiese, pida a los mecánicos del comercio donde compró el motor que se lo revisen.
Page 50
ARRANQUE DEL MOTOR
AVISO
ENTRADA OBSTRUIDA
FLUJO NORMAL
ORIFICIO DE COMPROBACIÓN DEL AGUA DE REFRIGERACIÓN
BIEN
8. Después de haber arrancado, compruebe si circula agua de refrigeración por el orificio de comprobación del agua de enfriamiento. La cantidad de circulación de agua de enfriamiento por el orificio de comprobación puede variar debido a la operación del termostato, pero esto es normal.
Si no sale agua, o si sale vapor, pare el motor.
Compruebe si el orificio de admisión del agua de refrigeración está obstruido y extraiga las materias extrañas si es necesario. Compruebe si hay obstrucciones en el orificio de comprobación del agua de enfriamiento. Si todavía no sale agua, solicite a un concesionario de motores fuera de borda Honda autorizado que le revise el motor. No opere el motor hasta haber solucionado el problema.
9. Si utilizó el estrangulador para el arranque, empújelo lentamente hacia adentro según se va calentando el motor.
49
Page 51
ARRANQUE DEL MOTOR
PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
CABLES DEL ACELERADOR
GANCHO DE LA CUBIERTA
CABLE DE ARRANQUE EN PUNTO MUERTO
GANCHOS DE LA CUBIERTA
CABLE DE ARRANQUE EN PUNTO MUERTO

Arranque de emergencia

Si el arrancador de retroceso no funciona adecuadamente por alguna razón, el motor podrá arrancarse empleando la cuerda del arrancador de emergencia que se incluye con el motor fueraborda.
ADVERTENCIA
El "Sistema de arranque en punto muerto" no funcionará para el arranque de emergencia. Asegúrese de poner la palanca de cambios en la posición de PUNTO MUERTO para evitar el arranque con la transmisión engranada cuando tenga que efectuar el arranque de emergencia. La súbita aceleración inesperada podría ocasionar heridas graves o incluso la muerte.
2. Extraiga la tapa del motor (vea la página 33).
4. Suelte el cable de arranque en punto muerto de los ganchos de la cubierta.
1. Mueva la palanca de cambios a la posición de PUNTO MUERTO.
50
3. Suelte los cables del acelerador del gancho de la cubierta.
5. Desconecte el cable de arranque en punto muerto de la carcasa de retroceso.
Page 52
ARRANQUE DEL MOTOR
CARCASA DE RETROCESO
ARANDELAS Y PERNOS DE BRIDA DE 6 mm
ARANDELAS Y TUERCAS DE TAPA DE 6 m m
PERNO DE BRIDA DE 6 mm (Apretar manualmente)
CABLES DEL ACELERADOR
GANCHO PARA CABLES
CABLE DE ARRANQUE EN PUNTO MUERTO
PERNO DE BRIDA DE 6 mm (Apretar manualmente)
6. Extraiga las dos tuercas de tapa de 6 mm, las dos arandelas, los dos pernos de brida de 6 mm y las dos arandelas. Extraiga la carcasa de retroceso.
Tenga cuidado de no perder los pernos, las tuercas y las arandelas.
7. Instale y apriete los pernos de brida de 6 mm manualmente.
8. Enganche los cables del acelerador al gancho para cables.
9. Enganche el cable de arranque en punto muerto a la carcasa inferior.
51
Page 53
ARRANQUE DEL MOTOR
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
PUNTO MUERTO
CUERDA DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
PARADA
10.Asegúrese de que la palanca de cambios está en la posición de PUNTO MUERTO.
ADVERTENCIA
La palanca de cambios en la posición de PUNTO MUERTO evita el arranque con la transmisión engranada cuando tenga que efectuar el arranque de emergencia. La súbita aceleración inesperada podría ocasionar heridas graves o incluso la muerte.
52
AVISO
La hélice y el orificio de admisión del agua de refrigeración deben bajarse al agua, porque si se pone en marcha el motor fueraborda fuera del agua se dañará la bomba de agua y se sobrecalentará el motor.
11.Acople el retenedor del interruptor de parada de emergencia(situado en un extremo del cable del interruptor de parada de emergencia) en el interruptor de parada de emergencia.
Fije con seguridad el otro extremo del acollador del interruptor de parada de emergencia al operador.
12.Conecte el cable de carga de la batería (tipo equipado) (consulte la página 25).
Page 54
ARRANQUE DEL MOTOR
PERILLA DEL ESTRANGULADOR
ON
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
MARCA
ARRANQUE
DEL ARRANCADOR DE EMERGENCIA
EXTREMO ANUDADO
POLEA DEL ARRANCADOR
MUESCA
13.Cuando el motor está frío o la temperatura ambiental es baja, tire de la perilla del estrangulador a la posición ON. (Proporcionará al motor una mezcla
de combustible más rica.)
14.Alinee la marca " " en la empuñadura del acelerador con el extremo proyectado de la marca
" " de la caña.
15.Coloque el extremo anudado de la cuerda del arrancador de emergencia (se entrega con el motor) en la muesca de la polea del arrancador mientras tira de la cuerda del arrancador de emergencia hacia la derecha alrededor de la polea del arrancador.
16.Tire de la cuerda del arrancador ligeramente hasta que se sienta resistencia, luego tire con fuerza.
53
Page 55
ARRANQUE DEL MOTOR
17.Si ha tirado de la perilla del estrangulador hacia la posición ON para arrancar el motor, vuelva a colocarla lentamente en la posición OFF y gire la empuñadura del acelerador en la dirección LENTO hasta una posición en la que no se cale el motor.
ADVERTENCIA
Aléjese de las piezas en movimiento.
18.Vuelva a instalar la cubierta del motor (consulte la página 33). (No instale la cubierta del volante del motor).
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando instale la cubierta del motor. El volante del motor está girando. No opere sin la tapa del motor. La exposición de las partes móviles puede causar daños personales y el agua puede dañar el motor.
19.Fije con seguridad el acollador del interruptor de parada de emergencia al operador y vuelva al lugar de amarre en tierra más cercano.
20.Después de volver al lugar de amarre en tierra más cercano, póngase en contacto con el concesionario autorizado de motores fuera de borda Honda más cercano y haga lo siguiente.
• Solicite che le revisen el sistema de arranque y el sistema eléctrico.
• Solicite que su concesionario vuelva a montar las partes extraídas en el procedimiento de arranque de emergencia.
54
Page 56

Solución de problemas de arranque

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE REMEDIO
El motor no arranca. No puede tirarse de la empuñadura del arrancador
para arrancar el motor. El retenedor del interruptor de parada de
emergencia no está acoplado. La perilla de ventilación de la tapa de relleno de
combustible no está abierta. La palanca de la válvula de combustible no se
gira hacia la posición adecuada. No se aprieta la pera de cebado.
(Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil)
El motor está ahogado. Limpie y seque la bujía. (Página 80) No salta chispa por las bujías. Instale bien el tapón de bujía. (Página 81) El combustible no llega al carburador. Afloje el tornillo de drenaje del carburador para
Sin combustible. Suministre combustible. (Página 36, 37) Suministrar combustible al depósito interno
cuando se queda sin combustible durante su utilización.
ARRANQUE DEL MOTOR
Ponga la palanca de cambios en la posición de PUNTO MUERTO. (Página 47)
Acople el retenedor del interruptor de parada de emergencia. (Página 45)
Abra la perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible. (Página 46)
Gire la palanca de la válvula de combustible hacia la posición adecuada. (Página 15)
Apriete la pera de cebado para suministrar combustible. (Página 44)
ver si hay combustible en la taza del flotador del carburador. (Página 92)
Tire de la perilla del estrangulador para volver a arrancar el motor (página 47).
55
Page 57

8. OPERACIÓN

Cambio de marcha

PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
AVANCE
MARCHA ATRÁS
PUNTO MUERTO
MARCHA ATRÁS
AVANCE

Procedimiento de rodaje

La operación de rodaje permite que las superficies de correspondencia de las partes móviles se desgasten uniformemente y por lo tanto asegura un rendimiento adecuado y una vida de servicio del motor de fuera borda más larga. Realice el rodaje de su motor fueraborda nuevo como sigue.
• Primeros 15 minutos: Ponga en marcha el motor fueraborda a velocidad de pesca segura. Emplee la mínima cantidad de abertura del acelerador necesaria para operar la embarcación a una velocidad de pesca segura.
• Siguientes 45 minutos: Ponga en marcha el motor fueraborda a una velocidad máxima del 10% al 30% de la apertura del acelerador.
• 60 minutos siguientes: Ponga en marcha el motor fuera borda a una velocidad máxima del 50% al 80% de abertura del acelerador. Cortas aceleraciones rápidas son aceptables, pero no opere el motor fuera borda continuamente a plena aceleración.
• 8 horas siguientes: Evite la operación continua a plena aceleración (100% de la abertura del acelerador). No haga funcionar el motor de fuera de borda a plena aceleración durante más de 5 minutos seguidos.
La palanca de cambios tiene tres posiciones: FORWARD (avance), NEUTRAL (punto muerto), y REVERSE (marcha atrás). El indicador que hay en la base de la palanca de cambios se alinea con el icono adherido a la base de la palanca de cambios.
Gire la empuñadura del acelerador a la posición SLOW para reducir la velocidad del motor antes de mover la palanca de cambios.
No gire la empuñadura del acelerador en la dirección RÁPIDO con la MARCHA ATRÁS y el PUNTO MUERTO.
56
Page 58
LENTO
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
LENTO
PERNO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
PARA REDUCIR LA FRICCIÓN
PARA AUMENTAR LA FRICCIÓN
AVISO
Cuando opere en marcha atrás, tenga cuidado en no chocar con ninguna obstrucción sumergida con la hélice.

Dirección

El bote gira su popa en la dirección contraria a la que va a volver. Para girar a la derecha, desplace la caña del timón a la izquierda. Para girar a la izquierda, desplace la caña del timón a la derecha.
OPERACIÓN
Para suavizar la dirección, ajuste el perno de fricción de la dirección de modo que no note cierto arrastre al girar.
57
Page 59
OPERACIÓN
RÁPIDO
AVANCE

Crucero

PALANCA DE CAMBIO
RÁPIDO
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
AVANCE
PERILLA DE FRICCIÓN DEL ACELERADOR
FIJAR
LIBERAR
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
1. Con la palanca de cambios en la posición de AVANCE, gire la empuñadura del acelerador en el sentido de RÁPIDO para aumentar la velocidad.
2. Para navegar con normalidad, abra el acelerador aproximadamente 3/4 de vuelta.
Para mantener la empuñadura del acelerador en un ajuste constante, gire hacia la derecha la perilla de fricción del acelerador. Para liberar la empuñadura del acelerador y volver al control manual de la velocidad, gire hacia la izquierda la perilla de fricción del acelerador.
PRECAUCIÓN
• No opere sin la tapa del motor. Las partes en movimiento al descubierto podrán ocasionar heridas; y el agua podrá dañar el motor.
• Confirme que la palanca de inclinación está en la posición "MARCHA".
58
Para lograr rendimiento óptimo, los pasajeros y el equipo deberían distribuirse balanceadamente en el bote.
Page 60

Inclinación del motor fueraborda

PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
PUNTO MUERTO
MANGO
Cuando la embarcación esté en seco o parada en aguas poco profundas, incline el motor fueraborda para evitar que la hélice y la caja de engranajes puedan golpear el fondo.
1. Mueva la palanca de cambios a la posición de PUNTO MUERTO y pare el motor. (vea la página 14).
2. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF (BF4A) o a la posición de depósito de combustible portátil (BF5D y BF6A) (consulte la página 15).
3. Cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 23).
4. Cuando utilice un depósito de combustible portátil, cierre los respiraderos de los depósitos de combustible portátil e interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 22,
23); desconecte el conector de la línea de combustible del motor fueraborda e instale la tapa de entrada de combustible (consulte la página 23).
OPERACIÓN
5. Mueva la palanca de inclinación a la posición "INCLINACIÓN". Sujete la empuñadura de la tapa del motor y eleve el motor fueraborda.
PRECAUCIÓN
No emplee la caña del timón para inclinar el motor fuera de borda.
Antes de inclinarlo hacia arriba, deje el motor fueraborda en la posición de marcha durante un minuto después de haber parado el motor para que se drene el agua contenida en el mismo.
Pare el motor y desconecte la línea de combustible del motor fueraborda antes de inclinarlo.
59
Page 61
OPERACIÓN
18° (cuando navegue en aguas poco profundas)
PALANCA DE INCLINACIÓN
58° (al amarrar) 34°
6. Ponga la palanca de inclinación en la posición "INCLINACIÓN" y eleve el motor fueraborda hacia una posición de inclinación de 18°, 34° o 58°.
60
7. Para volver a poner el motor fueraborda en la posición "MARCHA", aleje la palanca de inclinación de usted hasta que se detenga, incline ligeramente el motor fueraborda y luego bájelo lentamente.
• Asegúrese que el agua salga por el
• Cuando el motor fuera borda se
• No ponga nunca la marcha atrás
PRECAUCIÓN
agujero de circulación de agua.
inclina hacia arriba, navegue a baja velocidad.
cuando el motor esté inclinado hacia arriba. El motor fuera borda podría levantarse causando un accidente.
Page 62
OPERACIÓN
¡NO!
<Embarcación>
AVISO
Para evitar dañar el motor fuera borda, tenga mucho cuidado al amarrar la embarcación, especialmente cuando el motor fuera borda está inclinado hacia arriba. No deje que el motor fueraborda golpee el embarcadero u otras embarcaciones.
Cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha, en caso de que vaya a almacenar el motor fueraborda.
<Limitador de sobrerrevoluciones>
Este motor fuera borda está provisto de un limitador de sobrerrevoluciones del motor que se activa cuando la velocidad del motor aumenta excesivamente. El limitador de sobrerrevoluciones puede activarse durante la navegación, al inclinarse hacia arriba del motor fuera borda, o cuando se produce ventilación durante un giro cerrado.
Cuando se activa el limitador de sobrerrevoluciones:
1. Reduzca la abertura del acelerador inmediatamente y compruebe el ángulo de estibado.
2. Si el ángulo de estibado es correcto pero el limitador de sobrerrevoluciones sigue activado, pare el motor, compruebe la condición del motor fueraborda, compruebe que está instalada la hélice correcta y mire si está dañada. Corrija o realice el servicio como sea necesario poniéndose en contacto con su concesionario de motores de fuera de borda Honda autorizado.
61
Page 63
OPERACIÓN

Crucero en aguas poco profundas

Cuando navegue en aguas poco profundas, incline el motor fuera borda hacia arriba para evitar que la hélice y la caja de engranajes golpeen el fondo. Consulte "Inclinación del motor fuera borda" (página 59) para conocer el método.
AVISO
• Asegúrese de que sale agua por el orificio de comprobación del agua de enfriamiento.
• Cuando el motor fuera borda se inclina hacia arriba, navegue a baja velocidad.

Operación a gran altitud

A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. El rendimiento disminuirá, y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si usted opera siempre el motor fuera borda a altitudes de más de 1.500 m sobre el nivel del mar, solicite a un concesionario Honda autorizado que efectúe estas modificaciones en el carburador.
Incluso con surtidor adecuado del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente en el 3,5% por cada 300 m de aumento de altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador.
AVISO
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a grandes altitudes, la mezcla de aire­combustible será demasiado pobre para su utilización en bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 m con el carburador modificado puede causar sobre calentamiento del motor y provocar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a un concesionario de motores fuera borda Honda autorizado que reponga el carburador a las especificaciones originales de fábrica.
62
Page 64
Parada del motor
TIRAR
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
CUERDA DE PARADA DE EMERGENCIA
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
LENTO
LENTO
PUNTO MUERTO
• En una emergencia;
Desacople el retendor del interruptor de parada de emergencia tirando del cable del interruptor de parada de emergencia.
Es aconsejable parar de vez en cuando el motor con el acollador del interruptor de parada de emergencia para estar seguro que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente.
• En uso normal;
1. Gire la empuñadura del acelerador a la posición LENTO y mueva la palanca de cambios a la posición de PUNTO MUERTO.

9. PARADA DEL MOTOR

63
Page 65

PARADA DEL MOTOR

CUERDA DE PARADA DE EMERGENCIA
PRESIONAR
PARADA
En el caso de que no se pare el motor cuando presione el interruptor de parada de emergencia, tire del acollador del interruptor de parada de emergencia. Si el motor sigue en marcha, tire de la perilla del estrangulador para parar el motor.

3. Extraiga el acollador del interruptor de parada de emergencia y guárdelo.

Si utiliza un depósito de combustible portátil, cierre los respiraderos de los depósitos de combustible portátil e interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 22,23); desconecte la línea de combustible e instale la tapa de entrada de combustible en caso de que vaya a almacenar, inclinar o transportar el motor fueraborda.

2. Presione el interruptor de parada de emergencia una vez para detener el motor.

Después de navegar con la mariposa de gases completamente abierta, enfríe el motor teniéndolo en marcha a la velocidad de ralentí durante algunos minutos.
64
4. Si utiliza el depósito de combustible interno, gire la palanca de la válvula de combustible hacia la posición OFF (BF4A) o la posición de depósito de combustible portátil (BF5D y BF6A) (consulte la página 15) y cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 23), en caso de que vaya a almacenar, inclinar o transportar el motor fueraborda.

5. Desconecte el cable de carga de la batería (tipo equipado) (consulte la página 26).

Page 66

10. TRANSPORTE

CLIP
CONECTOR DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE
CONECTOR DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE
Antes de transportar el motor fueraborda: Si utiliza el depósito de combustible interno, gire la palanca de la válvula de combustible hacia la posición OFF (BF4A) o la posición de depósito de combustible portátil (BF5D y BF6A) (consulte la página 15) y cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 23), Si utiliza un depósito de combustible portátil, cierre los respiraderos de los depósitos de combustible portátil e interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 22, 23); desconecte la línea de combustible con el procedimiento siguiente e instale la tapa de entrada de combustible.
Asegúrese de que la tapa de entrada de combustible está instalada de forma segura.
Cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha, en caso de que vaya a almacenar, inclinar o transportar el motor fueraborda.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable, y el valor de gasolina puede explotar y causar serios daños personales.
• Tenga cuidado para que no se derrame combustible. Los derrames de combustible y sus vapores pueden inflamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de guardar o transportar el motor fuera borda.
• No fume ni permita llamas o chispas donde el combustible se drena o almacena.
AVISO
En climas fríos, para evitar que se forme hielo en el interior de la bomba de agua, levante el motor fuera borda sacándolo del agua, extraiga el retenedor del interruptor de parada de emergencia y tire varias veces de la empuñadura del arrancador para expulsar el agua.
Desconecte el cable de carga de la batería (tipo equipado) (consulte la página 26).

Desmontaje de la línea de combustible (equipamiento opcional para BF5D y BF6A)

1. Mientras presiona el retenedor del conector de la línea de combustible, tire del conector de la línea de combustible y desconéctelo de la junta del lado del motor fueraborda e instale la tapa de entrada de combustible.
2. Mientras tira de la cubierta del conector de la línea de combustible, tire del conector de la línea de combustible para desconectarlo del depósito de combustible portátil.
65
Page 67

TRANSPORTE

ASA DE TRANSPORTE
Tran sporte
¡NO!
Transporte el motor entre más de dos personas. Para transportarlo, agarre el motor fueraborda por el asa de transporte, o agárrelo por el asa de transporte y cubierta inferior del motor, como aquí se muestra. No lo transporte agarrándolo por la cubierta del motor.
Cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha o drene la gasolina, en caso de que vaya a transportar el motor fueraborda.
66
PRECAUCIÓN
No agarre el motor fueraborda por la tapa del motor. La tapa del motor puede estar abierta y el motor fuera borda puede caerse, resultando en lesiones accidentales y daños.
AVISO
Para evitar dañar el motor fuera borda, no lo utilice nunca como asa para levantar o desplazar la embarcación.
Page 68
TRANSPORTE
MÉNSULA DE POPA
SOPORTE DEL MOTOR
Transporte el motor fueraborda en posición vertical u horizontal, de la siguiente manera, con la caña del timón levantada.
1. Fije las ménsulas de popa a un soporte para motores y monte el motor fuera borda en las ménsulas.
Transporte vertical
2. Mueva la palanca de cambios a la posición REVERSE y bloquee la palanca de inclinación.
3. Transporte el motor fuera borda con la caña del timón levantada.
67
Page 69
TRANSPORTE
Transporte horizontal
PROTECTORES DE LA CARCASA
INCORRECTO
PROTECTOR
Apoye el motor fuera borda encima de los protectores de la caja. (Con el lado de la caña del timón del motor fueraborda hacia arriba)
Apoye siempre el motor fuera borda encima de un protector y asegúrese de protegerlo contra golpes y daños.
AVISO
Coloque el motor fueraborda de forma que el lado del motor quede más elevado que el lado de la hélice. De lo contrario, podrían producirse fugas de aceite del motor.
68
AVISO
Cualquier otra posición de transporte o de almacenamiento pueden causar daños o pérdida de aceite.
Page 70
TRANSPORTE

Remolque

PERNO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
PARA AUMENTAR LA FRICCIÓN
PARA REDUCIR LA FRICCIÓN
Cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha o drene la gasolina, en caso de que vaya a transportar el motor fueraborda.
Cuando remolque o transporte la embarcación con el motor fueraborda montado, desconecte siempre la línea de combustible del depósito de combustible portátil, instale la tapa de entrada de combustible y apriete con seguridad el perno de fricción de la dirección.
AVISO
No remolque o transporte la embarcación con el motor fueraborda en posición inclinada. La embarcación o el motor fuera borda podrían
resultar gravemente dañados si el motor fuera borda se cae.
El motor fuera borda deberá ser remolcado en la posición normal de funcionamiento. Si en esta posición la holgura hasta la carretera es insuficiente, remolque el motor fuera borda en posición inclinada utilizando un soporte para motores, como por ejemplo una barra de protección del peto de popa, o quite el motor fuera borda de la embarcación. La palanca de inclinación debe estar en la posición inclinada.
69
Page 71

11. LIMPIEZA Y ENJUAGADO

MANGUERA
UNIÓN DE LA MANGUERA DE AGUA
UNIÓN DE LA MANGUERA DE AGUA
PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
Después de cada uso en agua salada o sucia, limpie y enjuague por completo el motor fueraborda con agua dulce.
ADVERTENCIA
• Por seguridad debe desmontarse la hélice.
• Asegúrese de que el motor fuera borda está bien montado y no lo deje desatendido mientras funciona.
• Mantenga a niños y animales domésticos lejos del área y apártese de las partes móviles.
AVISO
Si pone en marcha el motor sin agua, puede causar serios daños en el motor debido al sobrecalentamiento. Asegúrese de que salga agua por el orificio de comprobación del agua de enfriamiento mientras el motor esté en marcha. Si no sale, pare el motor y determine la causa del problema.
70

Con unión de la manguera de agua (equipamiento opcional)

1. Incline hacia abajo el motor fueraborda.
2. Lave el exterior del motor fuera borda con agua limpia y fresca.
3. Extraiga el tapón de lavado.
4. Lave el sistema de enfriamiento con la junta de la manguera de agua. a. Coloque una manguera desde la
canilla de agua fresca a la junta de la manguera de agua.
b. Quite la hélice (vea la página
89).
c. Abra el agua para que pase a la
manguera.
d. Arranque el motor y manténgalo
en punto muerto durante un mínimo de 10 minutos para limpiar el interior del motor.
Page 72
LIMPIEZA Y ENJUAGADO
PLACA ANTIVENTILACIÓN
5. Después del enjuague, pare el motor. Si utiliza el depósito de combustible interno, gire la palanca de la válvula de combustible hacia la posición OFF (BF4A) o la posición de depósito de combustible portátil (BF5D y BF6A) (consulte la página
15) y cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 23), Si utiliza un depósito de combustible portátil, cierre los respiraderos de los depósitos de combustible portátil e interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 22, 23), desconecte la línea de combustible e instale la tapa de entrada de combustible.
6. Extraiga la unión de la manguera y vuelva a instalar el tapón de lavado y la hélice (vea la página 89).
7. Incline hacia arriba el motor fuera borda y mueva la palanca de inclinación a la posición LOCK.

Sin unión de la manguera de agua

Cuando no se use la unión de la manguera de agua, ponga el motor fueraborda en un recipiente adecuado de agua dulce.
1. Incline hacia abajo el motor fueraborda.
2. Lave el exterior del motor fuera borda con agua limpia y fresca.
3. Quite la hélice (vea la página 89).
4. Ponga el motor fuera borda en un recipiente de agua adecuado. El nivel del agua debe estar por lo menos 100 mm por encima de la placa antiventilación.
5. Arranque el motor y téngalo en marcha lentamente durante un mínimo de 5 minutos.
6. Después del enjuague, pare el motor. Si utiliza el depósito de combustible interno, gire la palanca de la válvula de combustible hacia la posición OFF (BF4A) o la posición de depósito de combustible portátil (BF5D y BF6A) (consulte la página 15) y cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 23), Si utiliza un depósito de combustible portátil, cierre los respiraderos de los depósitos de combustible portátil e interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 22, 23), desconecte la línea de combustible e instale la tapa de entrada de combustible.
7. Quite el recipiente de agua y vuelva a instalar la hélice (consulte la página 89).
8. Incline hacia arriba el motor fuera borda y mueva la palanca de inclinación a la posición LOCK.
71
Page 73

12. MANTENIMIENTO

El mantenimiento y el ajuste periódicos son necesarios para conservar el motor fueraborda en el mejor estado de funcionamiento. Realice el servicio y las inspecciones de acuerdo con el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
ADVERTENCIA
Pare el motor antes de realizar mantenimiento alguno. Si debe dejarse funcionando, asegúrese de que el área está bien ventilada. No haga funcionar nunca el motor en un área cerrada o limitada. El sistema de escape contiene monóxido de carbón que es un gas venenoso. El respirar dicho gas puede hacer perder la conciencia y causar la muerte. No se olvide de volver a instalar la tapa del motor, si la había extraído, antes de poner en marcha el motor. Bloquéela firmemente tirando la palanca de bloqueo hacia arriba.
AVISO
• Si tiene que hacer funcionar el motor, asegúrese de que haya por lo menos 100 mm de agua por encima de la placa antiventilación porque, de lo contrario, la bomba de agua no podría recibir suficiente agua de refrigeración y se sobrecalentará el motor.
• Emplee solamente repuestos originales Honda Genuine o sus equivalentes cuando realice el mantenimiento o las reparaciones. El empleo de repuestos que no son de calidad equivalente puede causar daños en el motor fuera borda.
• Para mantener la eficacia del sistema de enfriamiento, lave el motor fuera de borda con agua potable después de haberlo utilizado en agua salada o aguas sucias.
72
Page 74

Juego de herramientas y repuestos

RETENEDOR DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
JUEGO DE HERRAMIENTAS
ALICATES
DESTORNILLADOR PLANO
MANGO
LLAVE DE BUJÍAS
Repuestos
BOLSA DE HERRAMIENTAS
CUERDA DEL ARRANCADOR DE EMERGENCIA
PASADOR HENDIDO DE REPUESTO
CHAVETA DE REPUESTO
LLAVE DE 10 × 12 mm
Las herramientas y los repuestos siguientes se suministran con el motor fueraborda para su mantenimiento, ajuste y reparaciones de emergencia.
El pasador hendido y la chaveta de repuesto están situados dentro del compartimiento del motor, encima de la cubierta inferior.
MANTENIMIENTO
73
Page 75
MANTENIMIENTO
PERIODOS REGULARES DE SERVICIO (3) Realizar cada mes o cada intervalo de horas de funcionamiento indicado, lo que antes se cumpla.
ELEMENTO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Cada uso Tras usar
Aceite del motor Comprobar nivel o 34
Aceite de la caja de engranajes
Cuerda del arrancador Comprobar o 79 Varillaje del carburador Comprobar-ajustar o (2) o (2) ­Holgura de las válvulas Comprobar-ajustar o (2) o (2) ­Bujía Comprobar-ajustar o 80
Hélice y pasador de aletas Comprobar o 40 Ánodo Comprobar o (8) 40 Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar o (2) o (2) ­Lubricación Engrasar o (1) o (1) 84 Depósito de combustible y
filtro del depósito (interno) Depósito de combustible y
filtro del depósito (portátil) Termostato Comprobar o (2) -
Cambiar o o 76 Cambiar o o 78
Sustituir o80
Limpiar o (2) -
Limpiar o87
Primer mes o
primeras 20 horas.
Cada 6 meses o
100 h.
Cada año o
cada 200 horas
(1) Lubricar con mayor frecuencia cuando se utilice en agua salada. (2) El servicio de estas partes deberá realizarlo un concesionario autorizado Honda Marine, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
(3) Cuando se trate de unidades de uso comercial profesional, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de
mantenimiento idóneos.
(8) Cuando el consumo sea de 1/3 o más, efectúe el cambio.
74
Consultar la
página
Page 76
MANTENIMIENTO
PERIODOS REGULARES DE SERVICIO (3) Realizar cada mes o cada intervalo de horas de funcionamiento indicado, lo que antes se cumpla.
ELEMENTO
Cada uso Tras usar
Filtro de combustible Comprobar o 85
Tubería de combustible Comprobar o (5) 40, 43
Pernos y tuercas Comprobar-apriete o (2) o (2) ­Tubo del respiradero Comprobar o (2) ­Conductos de agua de
refrigeración Bomba de agua Comprobar o (2) ­Interruptor de parada de
emergencia Fuga de aceite del motor Comprobar o ­Cada pieza en
funcionamiento Estado del motor (7) Comprobar o -
Sustituir o85
Sustituir Cada 2 años (si es necesario) (2) (6) -
Limpiar o (4) 70, 71
Comprobar o 18, 19
Comprobar o -
Primer mes o
primeras 20 horas.
Cada 6 meses o
100 h.
Cada año o
cada 200 horas
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo un concesionario autorizado Honda Marine, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
(3) Cuando se trate de unidades de uso comercial profesional, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de
mantenimiento idóneos. (4) Si se utiliza en agua salada, turbia o fangosa, el motor debe lavarse con agua limpia después de cada uso. (5) Compruebe si la línea de combustible presenta fugas, roturas o daños. Si presenta fugas, roturas o daños, llévela a su concesionario de servicio
para que la sustituyan antes de utilizar su motor fueraborda. (6) Compruebe si la línea de combustible presenta fugas, roturas o daños. Sustituya la línea de combustible si hay signos de fugas, roturas o daños. (7) Una vez puesto en marcha, compruebe si el motor emite algún sonido anormal y que el agua de refrigeración fluya libremente desde el orificio
de comprobación.
Consultar la
página
75
Page 77
MANTENIMIENTO
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/ VARILLA DE MEDICIÓN

Cambio del aceite del motor

Aceite de motor insuficiente o contaminado afecta adversamente la vida útil de servicio de las piezas deslizantes y móviles.
Lávese las manos con agua y jabón después de haber manipulado aceite usado.
Intervalo de cambio del aceite:
20 horas de operación desde la fecha de compra o el primer mes para el primer reemplazo, y luego cada 100 horas de operación o 6 meses.
Capacidad de aceite:
0,55 L
Aceite recomendado:
Aceite de motor SAE 10W-30 o equivalente, categoría de servicio API SG, SH o SJ.
<Reemplazo del aceite del motor>
Drene el aceite mientras el motor está todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo.
1. Coloque el motor fueraborda en vertical y extraiga la cubierta del motor (consulte la página 33). Extraiga la tapa de relleno de aceite/varilla de medición.
76
Page 78
MANTENIMIENTO
PERNO DE DRENAJE
DEL NIVEL DE ACEITE
NIVEL SUPERIOR 0,55 L
NIVEL INFERIOR 0,45 L
2. Extraiga el perno de drenaje del aceite de motor y la arandela de sellado, y drene el aceite de motor.
Instale una arandela de sellado nueva y el perno de drenaje y apriete bien el perno.
TORSIÓN DEL PERNO DE DRENAJE DE ACEITE:
33 N·m (3,4 kgf·m)
3. Rellene aceite del recomendado hasta la marca de nivel superior de la varilla de medición del nivel de aceite. Inserte la varilla de medición enroscándola, extráigala y compruebe el nivel de aceite indicado en la varilla.
4. Vuelva a instalar la tapa de llenado de aceite con seguridad.
5. Instale la cubierta del motor y bloquéela con seguridad empujando hacia abajo el enganche de la cubierta del motor (consulte la página 33).
Deseche el aceite del motor fuera borda usado de una manera que sea respetuosa del medio ambiente. Sugerimos que la lleven en un contenedor sellado hasta la estación de servicio local para reciclaje. No lo tire a la basura ni lo derrame al suelo.
77
Page 79
MANTENIMIENTO
TAPÓN DE DRENAJE
BOTELLA DE ACEITE DE ENGRANAJES
TAPÓN DE NIVEL

Cambio del aceite de engranajes

Intervalo de cambio del aceite:
20 horas o primer mes después de la primera utilización para el cambio inicial, y después cada 6 meses o 100 horas de funcionamiento.
Capacidad de aceite:
0,10 L
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 75W-90 o 90, clasificación de servicio API (GL-4)
Cambie el aceite de engranajes con el motor parado y el motor fueraborda en posición vertical.
1. Ponga un recipiente apropiado debajo del orificio de drenaje del aceite para recoger el aceite usado y después quite el tapón de nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y las arandelas.
2. Deje que el aceite usado se drene completamente, y después instale un adaptador de bomba de aceite en el orificio de drenaje del aceite. Si sale agua o aceite contaminado (color lechoso) por el orificio de drenaje cuando quite el tapón, pida a un concesionario autorizado Honda Marine que revise el motor fueraborda.
3. Añada aceite a través del orificio de drenaje del aceite hasta que rebose por el orificio de nivel del aceite, y después instale el tapón de nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y arandelas nuevas.
PAR DE APRIETE DEL TAPÓN DE NIVEL DEL ACEITE:
3,5 N·m (0,36 kgf·m)
Evite perder más de 30 cm3 de aceite al volver a poner el tapón de drenaje.
PAR DE APRIETE DEL TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE:
3,5 N·m (0,36 kgf·m)
78
Page 80
Comprobación de la cuerda del
DEL ARRANCADOR DE EMERGENCIA
arrancador
Inspeccione la cuerda del arrancador cada 6 meses o después de cada 100 horas de funcionamiento. Reemplace la cuerda si está deshilada.
MANTENIMIENTO
79
Page 81
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
LLAVE DE BUJÍAS
CAPUCHÓN DE LA BUJÍA
Bujía nueva Bujía que se
debe cambiar

Servicio de bujías

Para asegurar el funcionamiento adecuado del motor, las bujías deben tener el entrehierro adecuado y estar exentas de depósitos.
Las bujías se calientan mucho durante la operación y permanecerán calientes un buen rato después de parar el motor.
Intervalo de comprobación-ajuste:
Cada 100 horas de operación o 6 meses.
Intervalo de reemplazo:
Cada 200 horas de operación o cada año.
Bujía recomendada:
BKR6E-E (NGK)
AVISO
Emplee sólo la bujía recomendada o equivalente. Las bujías con un margen térmico inadecuado pueden causar daños en el motor.
1. Extraiga la tapa del motor (vea la página 33).
2. Extraiga la tapa de la bujía.
3. Emplee la llave y el destornillador para extraer la bujía.
4. Inspeccione la bujía. (1)Si el electrodo tiene mucha
corrosión o suciedad debida a la carbonilla, límpielo con un cepillo de alambre.
(2)Reemplace una bujía si el
electrodo central está desgastado. La bujía puede desgastarse de diferentes formas. Si la arandela de sellado muestra señales de desgaste, o si el aislador está agrietado o partido, reemplace la bujía.
80
Page 82
5. Mida el huelgo de la bujía con un
ELECTRODO LATERAL
0,6 – 0,7 mm
ARANDELA DE ESTANQUEIDAD
AISLANTE
calibre de espesores. El huelgo deberá ser de 0,6 - 0,7 mm. Corríjalo si es necesario doblando con cuidado el electrodo lateral.
MANTENIMIENTO
6. Compruebe que la arandela de la bujía esté en buen estado y enrosque la bujía con la mano para evitar dañar las roscas.
7. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías para comprimir la arandela.
PAR DE LA BUJÍA:
18 N·m (1,8 kgf·m)
Si instala una bujía nueva, apriete 1/2 de vuelta después de que la bujía se haya asentado con el fin de comprimir la arandela. Si vuelve a colocar una bujía usada, apriete a 1/8 - 1/4 de vuelta después de que se asiente para comprimir la arandela.
AVISO
La bujía debe apretarse con seguridad. Una bujía incorrectamente apretada puede calentarse mucho y causar daños en el motor.
8. Vuelva a instalar la tapa de la bujía.
9. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
81
Page 83
MANTENIMIENTO
AVISO

Servicio de batería

La manipulación de la batería difiere según el tipo de batería y las instrucciones descritas a continuación puede que no sean aplicables a la batería de su motor fueraborda. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería.
Compruebe que los cables de la batería estén conectados con seguridad. Si los terminales de la batería están sucios u oxidados, extraiga la batería y limpie los terminales.
Intervalo de comprobación de la batería:
Antes de cada utilización.
ADVERTENCIA
Las baterías producen gases explosivos: Si se inflaman, la explosión puede causar lesiones graves o ceguera. Ventile bien al cargar.
• PELIGRO QUÍMICO: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico. Su contacto con los ojos, la piel, incluso a través de la ropa, puede causar quemaduras serias. Utilice una pantalla para la cara y póngase ropa de protección.
• Mantenga la batería alejada de llamas o chispas y no fume en el área. ANTÍDOTO: Si le ha entrado electrólito en los ojos, lávese con agua tibia durante 15 minutos por lo menos, y luego vaya inmediatamente al médico.
• VENENO: El electrólito es venenoso. ANTÍDOTO
Externo: Lave bien con agua.Interno: Beba grandes
cantidades de agua o leche. Continúe con leche de magnesia o aceite vegetal y llame a un médico inmediatamente.
• MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Comprobación de instalación:
Compruebe que los cables estén conectados con seguridad a los terminales de la batería. Apriete los terminales si están flojos.
82
Page 84
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
CABLE NEGATIVO (–)
TAPA DEL TERMINAL ROJO
TAPA DEL TERMINAL NEGRO
CABLE POSITIVO (+)
<Limpieza de la batería>
1. Desconecte el cable de la batería en el terminal negativo (–) y luego en el terminal positivo (+).
2. Quite la batería limpie los terminales de batería y los terminales de cable de batería con un cepillo de alambre o papel de lija. Limpie la batería con una solución
de bicarbonato sódico y agua caliente teniendo cuidado de que la solución ni el agua entren en las células de la batería. Seque la batería bien.
3. Conecte el cable positivo de la batería (+) (tapa del terminal rojo) al terminal positivo (+) y luego el cable negativo (–) (tapa del terminal negro) al terminal negativo (–). Apriete pernos y tuercas con seguridad. Recubra los terminales de la batería con grasa.
Al desconectar el cable de la batería, asegúrese de desconectar el terminal negativo de la batería (–) primero. Para conectar, conecte el terminal positivo (+) primero y luego el terminal negativo (–). Nunca conecte o desconecte el cable de la batería en el orden inverso o causará un cortocircuito cuando una herramienta entre en contacto con los terminales.
83
Page 85
MANTENIMIENTO
TORNILLOS DE ABRAZADERA
VARILLAJE DE INCLINACIÓN (SECCIONES DE INSERCIÓN IZQUIERDA Y DERECHA DE LA VARILLA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DEL PETO DE POPA)
CARCASA GIRATORIA
PIVOTE DE LA CAÑA
EJE DE LA HÉLICE
PALANCA DE INCLINACIÓN/PALANCA DE BLOQUEO DE MARCHA ATRÁS
EJE DEL INVERSOR
CONEXIÓN DEL ACELERADOR

Lubricación

Frote el exterior del motor con un paño humedecido en aceite limpio. Aplique grasa marina contra la corrosión a las partes siguientes:
Intervalo de lubricación:
20 horas o un mes de funcionamiento después de la fecha de adquisición para la lubricación inicial, y después cada 100 horas o 6 meses de funcionamiento.
Aplique aceite anticorrosivo en las superficies pivote donde la grasa no puede penetrar.
84
Page 86
MANTENIMIENTO

Recambio/comprobación del filtro de combustible

El filtro de combustible está ubicado entre la válvula de combustible y la bomba de combustible. El agua o los sedimentos acumulados en el filtro de combustible pueden causar pérdida de potencia o dificultad de arranque. Compruebe y reemplace periódicamente el filtro de combustible.
Intervalo de inspección:
Cada 100 horas de operación o 6 meses.
Intervalo de recambio:
Cada 200 horas de operación o cada año.
ADVERTENCIA
• La gasolina es muy inflamable, y el valor de gasolina puede explotar y causar serios daños personales. No fume ni permite chispas o llamas vivas en su zona de trabajo. MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Trabaje siempre en un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que todo el combustible drenado del motor fueraborda se almacena en un contenedor seguro.
• Tenga cuidado de no derramar combustible sustituir el filtro. Los derrames de combustible y sus vapores pueden inflamarse. Si se derrama combustible, cerciórese de que el área se encuentre seca antes de poner en marcha el motor.
<Inspección>
1. Extraiga la tapa del motor (vea la página 33).
2. Compruebe si se ha acumulado agua en el filtro de combustible o si está atascado.
3. Instale la cubierta del motor (consulte la página 33).
85
Page 87
MANTENIMIENTO
ABRAZADERAS DE TUBO
<Reemplazo>
Las marcas de flecha indican la dirección del flujo de combustible.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
BOMBA DE COMBUSTIBLE
ABRAZADERAS
TUBOS DE COMBUSTIBLE
1. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF (BF4A) o a la posición de depósito de combustible portátil (BF5D y BF6A) (consulte la página 15).
2. Cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 23).
3. Cuando utilice el depósito de combustible portátil, cierre el respiradero de los depósitos de combustible portátil e interno girando la perilla de ventilación completamente
86
hacia la derecha (consulte la página 22,
23); desconecte el conector de la línea de combustible del motor fueraborda e instale la tapa de entrada de combustible (consulte la página 23).
4. Extraiga la cubierta del motor (consulte la página 33) y extraiga el filtro de combustible. Antes de quitar el filtro de combustible, ponga las abrazaderas en los tubos de combustible en cada lado del filtro para evitar fugas.
5. Instale el filtro de combustible para que la flecha en el mismo mire hacia el lado de la bomba de combustible.
Se impedirá el flujo de combustible si se filtro se instala hacia atrás.
6. Conecte los tubos de combustible al filtro de combustible de forma segura con las abrazaderas de tubo.
7. Quite las abrazaderas empleadas para cerrar los tubos de combustible.
8. Cebe combustible en el filtro de combustible.
(Cuando se utiliza el depósito de combustible interno)
Tire de la empuñadura del arrancador para cebar el carburador con gasolina (consulte la página
41) y compruebe si hay fugas.
(Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil)
Conecte la línea de combustible y la bomba a la pera de cebado (consulte la página 42) y compruebe si hay fugas.
9. Si encuentra que la pérdida de potencia o la dificultad de arranque se deben a que hay demasiada agua o sedimentos acumulados en el filtro de combustible, inspeccione el depósito de combustible. Limpie el depósito de combustible si es necesario.
10.Instale la cubierta del motor (consulte la página 33).
Page 88
MANTENIMIENTO
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
CONECTOR DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE
Limpieza del depósito de combustible y del filtro del depósito (depósito de combustible portátil) (Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
Limpie el depósito de combustible y el filtro del depósito cada año o después de cada 200 horas de funcionamiento.
<Limpieza del depósito de combustible>
1. Desconecte el conector de la línea de combustible del depósito de combustible.
2. Vacíe del depósito, eche una pequeña cantidad de gasolina y limpie el depósito bien agitándolo. Drene y tire adecuadamente la gasolina.
87
Page 89
MANTENIMIENTO
TORNILLOS de 5 mm
FILTRO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
EMPAQUETADURA DEL CONECTOR
UNIÓN DEL FILTRO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (Conector de la línea de combustible)
Recambio de fusible El fusible está conectado al cable de carga de la batería.
(Tipo equipado)
FUSIBLE FUNDIDO
FUSIBLE DE REPUESTO
FUSIBLE
TAPA DE LA CAJA DE FUSIBLES
<Limpieza del filtro del depósito>
Si se funde el fusible, la batería no se cargará aunque funcione el motor.
1. Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm utilizando un destornillador de punta plana, luego extraiga el conector de la línea de combustible y el filtro del depósito de combustible desde el depósito.
2. Limpie el filtro en un solvente ininflamable. Inspeccione el filtro del depósito de combustible y la empaquetadura del conector. Reemplace los elementos si están dañados.
3. Vuelva a instalar el filtro y el conector de la línea en el depósito de combustible. Apriete los cuatro tornillos de 5 mm con seguridad.
88
Antes de reemplazar el fusible, compruebe los amperajes actuales de los accesorios eléctricos y asegúrese de que no haya anormalidades.
<Cómo reemplazar el fusible>
1. Pare el motor.
2. Extraiga la tapa de la caja de fusibles y extraiga el fusible quemado del soporte con el dedo.
3. Presione el fusible de repuesto en los soportes.
<Fusible designado> 15 A
ADVERTENCIA
No use nunca un fusible de diferente valor al especificado. Podría dañar seriamente al sistema eléctrico o provocar fuego.
AVISO
Si se funde el fusible, compruebe la causa, luego reemplace el fusible con uno de repuesto de la misma capacidad nominal. A no ser que se encuentre la causa, el fusible puede volver a fundirse.
Page 90
MANTENIMIENTO

Cambio del pasador hendido y la hélice

PASADOR HENDIDO
TAPA DE LA HÉLICE
PASADOR HENDIDO
PASADOR HENDIDO DE REPUESTO
CHAVETA DE REPUESTO
HÉLICE
Se emplea un pasador hendido para proteger la hélice y el mecanismo de impulsión contra daños cuando la hélice golpea algún objeto. Si se daña la hélice por haber golpeado una roca u otro obstáculo, reemplácela.
ADVERTENCIA
• Cuando efectúe el reemplazo, extraiga el retenedor del interruptor de parada de emergencia para evitar un arranque accidental del motor.
• La hélice es fina y afilada. Para protegerse las manos, póngase guantes gruesos durante el reemplazo.
Reemplazo
1. Extraiga la chaveta, la tapa de la hélice y la hélice.
2. Extraiga el pasador hendido roto y reemplácelo por otro nuevo.
3. Instale la hélice o instale una hélice nueva si la actual está dañada y, a continuación, instale la tapa de la hélice apretándola con los dedos.
4. Instale una chaveta nueva, y separe los extremos como se muestra.
Emplee un pasador de seguridad y una chaveta originales Honda Genuine.
89
Page 91
MANTENIMIENTO
DEL ARRANCADOR DE EMERGENCIA

Servicio de un motor fueraborda sumergido

Un motor fuera borda sumergido debe someterse a servicio inmediatamente después de que se haya recuperado del agua para minimizar la corrosión. Si hay un concesionario de motores fuera borda Honda en las proximidades, lleve inmediatamente el motor fuera borda al concesionario. Si se encuentra lejos de un concesionario, realice lo siguiente:
1. Quite la tapa del motor y enjuague el motor fueraborda con agua dulce para quitar el agua salada, la arena, el barro, etc.
2. Drene el depósito de combustible en un recipiente adecuado.
3. Afloje el tornillo de drenaje del carburador, drene el contenido del carburador en un recipiente adecuado y vuelva a apretar el tornillo de drenaje (consulte la página 92).
• Si el motor fueraborda estaba funcionando en el momento de sumergirse, puede haber daño mecánico, como por ejemplo una biela doblada. Si el motor se traba al arrancar, no intente hacer funcionar el motor fueraborda hasta que se haya reparado.
4. Extraiga la bujía. Desacople el retenedor del interruptor de parada de emergencia del interruptor de parada de emergencia y tire varias veces de la empuñadura del arrancador para expulsar por completo el agua del cilindro.
AVISO
• Cuando vire el motor con un circuito de encendido abierto (con la bujía extraída del circuito de encendido), desacople el retenedor del interruptor de parada de emergencia para evitar daños eléctricos en el sistema de encendido.
90
Page 92
5. Cambie el aceite de motor (vea la página 76). Si había agua en el cárter del motor, o si el aceite de motor usado mostraba indicios de contaminación de agua, deberá efectuarse un segundo cambio del aceite de motor después de haber tenido en marcha el motor durante 1/2 hora.
6. Introduzca una cucharadita pequeña
3
(5 - 10 cm
) de aceite de motor en el orificio de la bujía, y luego tire varias veces de la empuñadura del arrancador para lubricar el interior del cilindro. Vuelva a instalar la bujía y acople el retenedor del interruptor de parada de
MANTENIMIENTO
emergencia al interruptor de parada de emergencia.
7. Intente arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Las partes de movimiento expuestas pueden causar daños. Tenga mucho cuidado al instalar la tapa del motor. No opere el motor fueraborda sin la tapa del motor.
• Si no arranca el motor, extraiga la bujía, límpiela y seque el electrodo, y entonces vuelva a instalar la bujía e intente otra vez arrancar el motor.
• Si el motor se pone en marcha y no hay daños mecánicos evidentes, siga teniendo en marcha el motor durante media hora o más (asegúrese de que el nivel del agua sea por lo menos de 100 mm por encima de la placa antiventilación).
8. Lleve el motor fuera borda lo más pronto posible a un concesionario de motores fuera borda Honda para que lo inspeccione y lo revise.
91
Page 93

13. ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIA
Para mayor vida de servicio útil del motor fuera borda, haga que vea el motor un concesionario autorizado Honda antes de almacenarlo. No obstante, los procedimiento siguientes pueden ser llevados a cabo por Ud., el propietario, con un mínimo de herramientas.

Combustible

La gasolina se echa a perder con rapidez dependiendo de factores tales como la exposición a la luz, la temperatura y el tiempo. En el peor de los casos, la gasolina puede echarse a perder en 30 días. El empleo de gasolina sucia puede causa serios daños en el motor (obstrucciones en el carburador, agarrotamiento de válvulas). Estos daños debidos a un combustible que no está en buenas condiciones no están cubiertos por la garantía. Para evitar estas situaciones, siga estrictamente estas recomendaciones:
• Emplee sólo la gasolina especificada (consulte la página 36, 37).
• Emplee gasolina nueva y limpia.
• Para aminorar el deterioro, mantenga la gasolina en un recipiente de combustible homologado.
• Si se tiene que almacenar durante mucho tiempo (más de 30 días), drene los depósitos de combustible interno y portátil y el carburador.

Drenaje de la gasolina

La gasolina es muy inflamable, y el valor de gasolina puede explotar y causar serios daños personales. No fume ni permite chispas o llamas vivas en su zona de trabajo. MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Tenga cuidado para que no se derrame combustible. Los derrames de combustible y sus vapores pueden inflamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de guardar o transportar el motor fuera borda.
• No fume ni permita llamas o chispas donde el combustible se drena o almacena.
Cierre el respiradero del depósito de combustible interno girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha, en caso de que vaya a almacenar, inclinar o transportar el motor fueraborda.
1. Cuando utilice el depósito de combustible portátil (BF5D y BF6A), desconecte el conector de la línea de combustible del motor fueraborda. Extraiga la tapa de relleno de combustible del depósito portátil (consulte la página 37), drene la gasolina del depósito de combustible portátil en un recipiente adecuado, cierre el respiradero del depósito de combustible portátil girando la perilla de ventilación completamente hacia la derecha (consulte la página 22) e instale la tapa de entrada de combustible (consulte la página 23).
2. Extraiga la tapa de relleno de combustible del depósito interno (consulte la página 36) y drene la gasolina del depósito de combustible interno en un recipiente adecuado. Instale la tapa de relleno de combustible del depósito interno.
92
Page 94
ALMACENAMIENTO
PRECAUCIÓN
TUBO DE DRENAJE
GUÍA DE AIRE
ORIFICIO DE DRENAJE DEL CARBURADOR
TORNILLO DE DRENAJE DEL CARBURADOR
3. Gire la palanca de la válvula de combustible hacia la posición ON (BF4A) o la posición de depósito de combustible interno (BF5D y BF6A) y gire la perilla de ventilación del depósito de combustible interno hacia la izquierda (consulte la página 23).
4. Extraiga la tapa del motor (vea la página 33).
5. Desconecte el tubo de drenaje de la guía de aire, y luego conéctelo al orificio de drenaje del carburador como se muestra.
6. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene la gasolina en un recipiente adecuado.
7. Después de drenar bien, apriete los tornillos de drenaje con firmeza. Asegúrese de drenar bien pues la gasolina se deteriora con el paso del tiempo.
8. Vuelva a conectar el tubo de drenaje a la guía de aire.
9. Gire la perilla de ventilación del depósito de combustible interno completamente hacia la derecha (consulte la página 23). Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF (BF4A) o a la posición de depósito de combustible portátil (BF5D y BF6A).
10.Instale la cubierta del motor
(consulte la página 33).
(Cuando se utiliza el depósito de combustible interno)
Al arrancar el motor después de drenar la gasolina, cebe el carburador con gasolina (consulta la página 41).
Antes de almacenar el motor fueraborda durante un periodo prolongado, se recomienda que quite el conector de la línea de combustible y opere el motor entre 2.000
-1
y 3.000 min
(rpm) hasta que se pare.

Almacenamiento del motor fueraborda

1. Incline el motor fuera borda, extraiga la cubierta del motor y la tapa de la bujía, tire de la empuñadura del arrancador varias veces y drene por completo el agua de enfriamiento.
• Si el motor fuera de borda se coloca lateralmente, sin drenar completamente el agua de enfriamiento inmediatamente después de la operación, el agua puede ingresar al motor a través de la lumbrera de salida. Cerciórese de drenar el agua de refrigeración antes de colocar el motor fuera de borda lateralmente.
• Tenga precaución de no tocar el cable de la bujía mientras tira del asidero del arrancador.
93
Page 95
ALMACENAMIENTO
AVISO
2. Cambie el aceite del motor.
3. Extraiga la bujía e introduzca aproximadamente una cucharadita
3
(5 - 10 cm
) de aceite de motor limpio en el cilindro. Vire varias veces el motor para que se distribuya el aceite, y luego vuelva a instalar la bujía y la tapa de la bujía.
4. Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia. En ese punto, el pistón está saliendo de su carrera de compresión y las válvulas de admisión y de escape están cerradas. Si almacena el motor en esta posición ayudará a protegerlo contra corrosión interna.
5. Almacene el motor fuera borda en un lugar limpio y seco.
Antes de guardarlo, limpie y lubrique el motor fueraborda como se describe en las páginas 70, 71 y 84.

Almacenamiento de la batería

La manipulación de la batería difiere según el tipo de batería. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería.
ADVERTENCIA
Las baterías producen gases explosivos: Si se inflaman, la explosión puede causar lesiones graves o ceguera. Ventile bien al cargar.
• PELIGRO QUÍMICO: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico. Su contacto con los ojos, la piel, incluso a través de la ropa, puede causar quemaduras serias. Utilice una pantalla para la cara y póngase ropa de protección.
• Mantenga la batería alejada de llamas o chispas y no fume en el área. ANTÍDOTO: Si le ha entrado electrólito en los ojos, lávese con agua tibia durante 15 minutos por lo menos, y luego vaya inmediatamente al médico.
• VENENO: El electrólito es venenoso. ANTÍDOTO
Externo: Lave bien con agua.Interno: Beba grandes
cantidades de agua o leche. Continúe con leche de magnesia o aceite vegetal y llame a un médico inmediatamente.
• MANTENGA LA GASOLINA ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
94
Page 96
1. Desconecte el cable de la batería en
TERMINAL POSITIVO (+)
TERMINAL NEGATIVO (–)
TAPA DEL TERMINAL ROJO
TAPA DEL TERMINAL NEGRO
el terminal negativo (–) y luego en el terminal positivo (+).
2. Quite la batería limpie los terminales de batería y los terminales de cable de batería con un cepillo de alambre o papel de lija. Limpie la batería con una solución de bicarbonato sódico y agua caliente teniendo cuidado de que la solución ni el agua entren en las células de la batería. Seque la batería bien.
ALMACENAMIENTO
3. Llene la batería con agua destilada hasta la línea de nivel superior. Nunca llene demasiado.
4. Almacene la batería en una superficie nivelada en un lugar fresco, seco y bien ventilado al que no lleguen los rayos directos del sol.
5. Una vez al mes compruebe la gravedad específica del electrólito y recargue como es debido para prolongar la vida útil de la batería.
95
Page 97
ALMACENAMIENTO
PROTECTORES DE LA CARCASA
INCORRECTO

Posición de almacenamiento del motor fueraborda

Almacene el motor fueraborda en posición vertical u horizontal, de la siguiente manera, con la caña del timón levantada.
Almacenaje vertical
1. Desconecte el cable de carga de la batería (tipo equipado) (consulte la página 26).
2. Fije las ménsulas de popa a un soporte para motores y monte el motor fuera borda en las ménsulas. (Página 29).
3. Almacene el motor fueraborda con la caña del timón levantada.
Almacenaje horizontal
Apoye el motor fuera borda encima de los protectores de la caja. (Con el lado de la caña del timón del motor fueraborda hacia arriba)
AVISO
Coloque el motor fueraborda de forma que el lado del motor quede más elevado que el lado de la hélice. De lo contrario, podrían producirse fugas de aceite del motor.
AVISO
Cualquier otra posición de transporte o de almacenamiento pueden causar daños o pérdida de aceite.
96
Page 98
Para proteger el medio ambiente, no tire el producto, la batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a su concesionario cuando deba desechar piezas.

14. ELIMINACIÓN

97
Page 99

15. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS

<El motor falla al arrancar>
1. El retenedor del interruptor de parada de emergencia no está acoplado.
2. No puede operarse la empuñadura del arrancador.
3. Sin combustible. Suministre combustible.
4. Línea de combustible doblada o pellizcada.
5. Los conectores de combustible no están correctamente conectados. (Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil).
6. La perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible no está girada a la posición ON.
7. El sistema de combustible no se ha cebado bombeando la pera de cebado. (Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil).
8. El combustible no llega al carburador.
9. El motor está anegado. Limpie y seque la bujía.
Acople el interruptor de parada de emergencia en su posición. (Página 45)
Ponga la palanca de cambios en la posición de PUNTO MUERTO. (Página 47)
(Página 36, 37) Compruebe si la línea de
combustible está doblada o retorcida.
Conéctelo correctamente. (Páginas 43, 44)
Abra la perilla de ventilación de la tapa de combustible. (Página 22, 23)
Bombee la pera de cebado para suministrar combustible. (Página 44)
Afloje el tornillo de drenaje del carburador para ver si hay combustible en la taza del flotador del carburador. (Página 92)
(Página 80)
10. El tapón de bujía no está bien instalado.
11. La palanca de la válvula de combustible no se gira hacia la posición adecuada.
12. Suministrar combustible al depósito interno cuando se queda sin combustible durante su utilización.
<La velocidad del motor fluctúa o el motor se para>
1. Nivel de combustible bajo.
2. Línea de combustible
doblada o pellizcada. (Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil).
3. Filtro de combustible
obstruido.
4. Bujía sucia. Extraiga la bujía, límpiela
5. Margen de calor de bujía
incorrecto.
6. Huelgo de bujía
incorrecto.
Instale bien el tapón de bujía. (Página 81) Gire la palanca de la válvula de combustible hacia la posición adecuada. (Página 15) Tire de la perilla del estrangulador para volver a arrancar el motor (página 47).
Añada combustible. (Página 36, 37) Compruebe si la línea de combustible está excesivamente combada o pellizcada. Reemplace el filtro de combustible. (Página 85)
y séquela. (Página 80) Reemplace con una bujía de calor correcto. (Página 80) Ajuste al huelgo correcto. (Página 80)
98
Page 100
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
<La velocidad del motor no aumenta> <El motor se sobrerrevoluciona>
1. Línea de combustible doblada o pellizcada. (Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil).
2. Filtro de combustible obstruido.
3. Nivel de aceite del motor bajo.
4. Se ha seleccionado una hélice que no se corresponde.
5. Los pasajeros no están distribuidos por igual.
6. El motor fueraborda no está bien instalado.
Compruebe si la línea de combustible está excesivamente combada o pellizcada. Reemplace el filtro de combustible. (Página 85) Compruebe el aceite del motor y añada al nivel especificado. (Página 34) Consulte a un concesionario de motores fuera de borda Honda autorizado. Distribuya bien los pasajeros. Instale el motor fuera borda en la posición correcta. (Página 27 a 30)
1. El orificio de admisión de agua o el orificio de comprobación de agua está obstruido.
2. El motor está sobrecalentado debido a que los pasajeros están mal distribuidos o hay demasiada carga en el bote.
3. El termostato está defectuoso.
4. Cavitación. Instale el motor fuera
<El motor se sobrerevoluciona>
1. Cavitación. Instale el motor fuera
2. Propulsor dañado. Reemplace el propulsor.
3. Se ha seleccionado una hélice que no se corresponde.
4. El ángulo de indinación no es correcto.
Limpie el orificio de admisión de agua y/o el orificio de comprobación de agua.
Distribuya bien los pasajeros. No cargue el bote excesivamente.
Consulte a un concesionario de motores fuera de borda Honda autorizado.
borda en la posición correcta. (Página 27 a 30)
borda en la posición correcta. (Página 27 a 30)
(Página 89) Consulte a un concesionario
de motores fuera de borda Honda autorizado. Sitúelo en el ángulo correcto. (Página 29)
99
Loading...