Este manual trata del funcionamiento
y del mantenimiento de los motores
fueraborda Honda BF4A/BF5D/
BF6A.
Toda la información de esta
publicación está basada en la última
información disponible sobre el
producto al tiempo de la aprobación
de su impresión.
Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho a efectuar cambios en
cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ningún tipo de
obligación.
No se permite la reproducción de
ninguna parte de esta publicación sin
permiso por escrito.
Este manual deberá considerarse
parte permanente del motor
fueraborda y deberá incluirse si se
revende el motor.
En este manual verá mensajes de
seguridad precedidos por las palabras
y símbolos siguientes. Significan:
PELIGRO
Indica que SUFRIRÁ lesiones
graves o MORIRÁ si no sigue las
instrucciones.
ADVERTENCIA
Indica que existen muchas
posibilidades de que sufra lesiones
personales graves o incluso de que
muera si no se siguen las
instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de daños
memores que pueden causarse si no
se siguen las instrucciones.
AVISO
Indica que podrán producirse
daños al equipo o a la propiedad si
no se siguen las instrucciones.
Ofrece información útil.
Consulte a un concesionario
autorizado del motor fuera borda
Honda si encuentra algún problema o
si tiene alguna pregunta referente al
mismo.
ADVERTENCIA
Los motores fuera borda Honda
están diseñados para que
proporcionen un servicio seguro y
fiable si se operan de acuerdo a las
instrucciones. Lea y comprenda el
Manual de Propietario antes de
operar el motor fueraborda. De no
hacerlo así, pueden producirse
daños personales o en el equipo.
• La ilustración puede variar
según la versión.
Honda Motor Co., Ltd. 2019, Todos
los derechos reservados.
1
Page 3
Los motores BF4A/BF5D/BF6A disponen de
*: Equipamiento opcional
Dese cuenta de que los tipos de motor de fuera de borda difieren de acuerdo a los países en los que se compra.
ModeloBF4ABF5DBF6A
Tipo
SHND
SHNU
LHND
LHNU
SHND
SHNU
SHD
SHU
LHND
LHNU
LHD
LHU
SHND
SHNU
SHD
SHU
LHND
LHNU
LHD
LHU
Longitud del eje S●●●●●
L●●●●●
Depósito de
combustible
Depósito de
combustible
interno
●●●●●●●●●●
Depósito de
combustible
portátil
********
Sistema de carga***●*●*●*●
CÓDIGO DE TIPO (ejemplo)
S
H N U
Destino
U = Europa
D =
Exportación general
Sistema de carga
N = Sin el sistema
Tipo de acelerador
H: Tipo de caña del timón
Longitud del eje
S = Eje corto
L = Eje largo
los siguientes tipos según la longitud del eje,
el sistema de control y el sistema de carga.
• Según el largo del eje
S: Eje corto
L: Eje largo
• Según el sistema de control
H: Tipo de caña del timón
• De acuerdo con el sistema de carga
2
N: Sin el sistema
Page 4
Compruebe el tipo de su motor de
NÚMERO DE
SERIE DEL
BASTIDOR
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
fuera de borda y lea este manual del
propietario completamente antes de la
operación.
Los textos sin indicación de tipo son
la información y/o procedimientos
comunes a todos los tipos.
El número de serie del bastidor está
estampado en una placa instalada a la
izquierda del soporte de la popa.
El número de serie del motor se
encuentra en el bloque de cilindros.
Número de serie de bastidor:
Número de serie del motor:
Apunte los números de bastidor y de
serie para su referencia. Remita los
números de serie al pedir repuestos y
cuando haga preguntas técnicas o de
garantía.
• El motor de fuera de borda
Honda está diseñado para
ofrecer un servicio seguro y
fiable si se opera de acuerdo
con las instrucciones.
Lea y comprenda el manual
de usuario antes de operar el
motor fueraborda. De no
hacerlo así, pueden
producirse daños personales o
en el equipo.
• La gasolina es dañina o fatal si
se traga. Mantenga el depósito
de combustible apartado del
alcance de los niños.
• La gasolina es sumamente
inflamable y explosiva en
ciertas condiciones.
Llene de combustible en un
área bien ventilada con el
motor parado.
• No fume ni permita que se
produzcan llamas ni chispas en el
lugar donde se reposta el motor ni
donde se guarda la gasolina.
• No llene excesivamente el
depósito de combustible.
Después de repostar, asegúrese
de que la tapa de relleno de
combustible quede
correctamente cerrada con
seguridad.
• Tenga cuidado de no derramar
nada de combustible mientras
reposta. Los derrames de
combustible y sus vapores
pueden inflamarse. Si se ha
derramado algo de combustible,
asegúrese de que el lugar esté
seco antes de arrancar el motor.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Preste especial atención estas
medidas de precaución para su
seguridad y la seguridad de los otros:
Responsabilidad del usuario
6
Page 8
SEGURIDAD
Cambie a la posición de punto
muerto y luego cambie a la
posición de marcha atrás con
el motor a baja velocidad.
No cambie repentinamente a
la posición de marcha atrás
con el motor a alta velocidad.
Las partes móviles pueden
ocasionar lesiones. Instale la
tapa del motor después de
llevar a cabo el arranque de
emergencia del motor. No
opere el motor fueraborda sin
la tapa del motor.
• Saber parar el motor rápidamente
en caso de emergencia.
Comprender el uso de todos los
controles.
• No exceda las recomendaciones de
potencia del fabricante del bote y
asegúrese de que el motor
fueraborda está montado
adecuadamente.
• No permitir nunca a nadie que
opere el motor fuera borda sin las
instrucciones adecuadas.
• Parar el motor inmediatamente si
alguien se cae al agua.
• No haga funcionar el motor cuando
la embarcación esté cerca de
alguien que esté en el agua.
• Coloque bien el cable del
interruptor de parada de
emergencia en el interruptor.
• Antes de operar el motor
fueraborda, familiarícese con todas
las reglas y leyes relacionadas con
el uso de botes y motores
fueraborda.
• No intente modificar el motor fuera
borda.
• Vista siempre un chaleco
salvavidas cuando navegue.
• No opere el motor fueraborda sin la
tapa del motor. Las partes de
movimiento expuestas pueden
causar daños.
• No quite ningún aviso de precaución,
etiqueta, protecciones, cubiertas o
dispositivos de seguridad: están
instalados para velar por su seguridad.
Peligros de fuego y de quemaduras
La gasolina es extremadamente
inflamable y los vapores de la gasolina
pueden explotar. Extreme las
precauciones cuando manipule gasolina.
MANTENGA LA GASOLINA
ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
• Extraiga el depósito de combustible
portátil de la embarcación para repostar.
• Llene de combustible en un área bien
ventilada con el motor parado.
Mantenga la batería alejada de llamas
o chispas y no fume en el área.
7
Page 9
SEGURIDAD
• Reposte con cuidado para que no se
derrame combustible. No llene
excesivamente el depósito de
combustible (no debe haber
combustible en el cuello de
relleno). Después de repostar,
apriete con seguridad la tapa de
relleno de combustible.
Si se derrama combustible,
cerciórese de que el área se
encuentre seca antes de poner en
marcha el motor.
El motor y el sistema de escape se
ponen muy calientes durante la
operación y permanecen calientes
durante un rato después de parar. El
contacto con los componentes
calientes del motor puede causar
quemaduras y puede prender algunos
materiales.
• No toque el motor cuando esté
caliente ni el sistema de escape.
• Deje que se enfríe el motor antes de
realizar mantenimiento o
transportarlo.
Peligro de envenenamiento con
monóxido de carbón
Los gases de escape contienen
monóxido de carbono venenoso, que
es un gas incoloro e inodoro. Respirar
dicho gas puede producir pérdida de
consciencia e incluso la muerte.
• Si hace funcionar el motor en un
área cerrada, o incluso
parcialmente cerrada, el aire puede
contaminarse con una cantidad
peligrosa de gas de escape. Tenga
una ventilación adecuada para
evitar que se acumule el gas de
escape.
8
Page 10
2. UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
MANUAL DE USUARIO
ARRANQUE DE EMERGENCIA
DEL MOTOR
LEER MANUAL DE USUARIO CAMBIO DE MARCHA
Estas etiquetas e indicaciones le avisan de peligros potenciales que pueden causar heridas serias.
Lea con atención las etiquetas, indicaciones, notas de seguridad, y las precauciones descritas en este manual.
Si se desengancha una etiqueta o si se dificulta su lectura, póngase en contacto con su concesionario de motores fuera de
borda Honda para que la reemplace.
El nombre y la dirección del fabricante, el representante autorizado y el importador se
encuentran en el RESUMEN DE CONTENIDO de la "Declaración de conformidad
CE" del manual de usuario.
Código de añoJKLMNP
Año de fabricación201820192020202120222023
(1) Nombre del modelo
(2) Nombre de la familia del motor
(3) Código de año
(4) Potencia nominal
(5) Masa en seco (peso) (con hélice)
(6) País de fabricación
(7) Número de bastidor
(8) Fabricante y dirección
(9) Nombre y dirección del
representante autorizado y el
importador
(10)Número de identificación del
organismo notificado
(1)
(2)
(3)
(6)
(4)
(5)
(7)
(8)
(9)
(10)
UBICACIONES DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
11
Page 13
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
TAPA DEL MOTOR
PALANCA DE CAMBIO
PALANCA DE
INCLINACIÓN
ÁNGULO DEL
PETO DE POPA
VARILLA DE
AJUSTE
PLACA
ANTIVENTILACIÓN
HÉLICE
ORIFICIO
DE ADMISIÓN DE
AGUA
DE REFRIGERACIÓN
TORNILLO DE
ABRAZADERA
PERILLA DE
FRICCIÓN DEL
ACELERADOR
CAÑA DEL
TIMÓN
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
PERILLA DE VENTILACIÓN
DE LA TAPA DE LLENADO
DE COMBUSTIBLE
EMPUÑADURA DEL
ACELERADOR
EMPUÑADURA DEL
ARRANCADOR
TAPA DE RELLENO DE
ACEITE/DEL NIVEL DE
ACEITE
BUJÍA
ENGANCHE DE
LA CUBIERTA
DEL MOTOR
ACEITE DEL
MOTOR
PERNO DE
DRENAJE
TORNILLO
METAL
ANÓDICO
ESCAPE
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE PARA
ENGRANAJES
TAPÓN DE
NIVEL DE
ACEITE PARA
ENGRANAJES
PERNO DE FRICCIÓN
DE LA DIRECCIÓN
MÉNSULA DE POPA
ORIFICIO DE
COMPROBACIÓN
DEL AGUA DE
REFRIGERACIÓN
TOPE DE
LA CAÑA
TAPA DE LLENADO
DE COMBUSTIBLE
12
Page 14
INDICADOR DE
PRESIÓN DE ACEITE
INTERRUPTOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
TAPA DE ENTRADA DE COMBUSTIBLE (solo para BF5D y BF6A)
PERILLA DEL
ESTRANGULADOR
RETENEDOR DEL
INTERRUPTOR DE
PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL
INTERRUPTOR DE
PARADA DE
EMERGENCIA
CABLE DE CARGA DE LA
BATERÍA (tipo equipado)
ENTRADA DE COMBUSTIBLE
(solo para BF5D y BF6A)
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
TAPA DE
LLENADO DE
COMBUSTIBLE
TAPA DE LLENADO
DE COMBUSTIBLE
PERILLA DE
VENTILACIÓN
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
PERA DE CEBADO
LÍNEA DE
COMBUSTIBLE
JUNTA DEL
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
13
Page 15
4. CONTROLES
EMPUÑADURA DEL
ARRANCADOR
Palanca de cambios
PUNTO MUERTO
PALANCA DE
CAMBIO
AVANCE
MARCHA ATRÁS
PUNTO MUERTO
AVANCE
MARCHA ATRÁS
Empuñadura del arrancador
Al tirar de la empuñadura del
arrancador se acciona el arrancador
de retroceso para virar y poner en
marcha el motor. Ponga la palanca de
cambios en la posición NEUTRAL
(punto muerto) antes de arrancar.
El "Sistema de arranque en punto
muerto" evita que pueda tirarse de la
cuerda del arrancador para arrancar el
motor a menos que la palanca de
cambios esté en la posición de
PUNTO MUERTO.
14
Utilice la palanca de cambios para
hacer marchar la embarcación hacia
adelante o hacia atrás, o para cortar la
potencia del motor a la hélice.
La palanca de cambios tiene tres
posiciones.
Se puede tirar de la cuerda del
arrancador para arrancar el motor con
la palanca de cambios en la posición
de PUNTO MUERTO.
MARCHA ADELANTE:
El bote se desplaza
hacia adelante.
PUNTO MUERTO:
La potencia del motor
se corta de la hélice. El
bote no se mueve.
MARCHA ATRÁS:
El bote se desplaza
hacia atrás.
Page 16
CONTROLES
ON (BF4A) o POSICIÓN DE
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
INTERNO
OFF (BF4A) o
POSICIÓN DE
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
PORTÁTIL (BF5D y
BF6A)
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
(BF4A)
(BF5D y BF6A)
ON
OFF
POSICIÓN DE
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
INTERNO
POSICIÓN DE
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
PORTÁTIL
Palanca de la válvula de
combustible
(BF4A)
La válvula de combustible abre y
cierra el conducto entre el depósito de
combustible interno y el carburador.
La palanca de la válvula de
combustible debe estar en la posición
ON para poner en marcha el motor.
Cuando no se utilice el motor, deje la palanca
de la válvula de combustible en la posición
OFF para evitar que el carburador se anegue y
reducir la posibilidad de fugas de combustible.
(BF5D y BF6A)
La palanca de la válvula de combustible
tiene una posición de depósito de
combustible interno y una posición de
depósito de combustible portátil.
Cuando se utilice el depósito de
combustible interno, gire la palanca de la
válvula de combustible hacia la posición
de depósito de combustible interno.
Si no se conecta el depósito de combustible
portátil, el paso del combustible se corta en la
posición de depósito de combustible portátil.
Cuando se utilice el depósito de combustible
portátil, gire la palanca de la válvula de
combustible completamente hasta la
posición de depósito de combustible portátil.
15
Page 17
CONTROLES
TOPE DE
LA CAÑA
CAÑA DEL
TIMÓN
(BF4A):
(BF5D y BF6A):
POSICIÓN DE LA PALANCAFUNCIÓN
ON
OFF
POSICIÓN DE LA PALANCAFUNCIÓN
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
INTERNO
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
PORTÁTIL
Se suministra combustible desde el
depósito de combustible interno.
Se ha cortado el suministro de
combustible.
Coloque la palanca de la válvula de
combustible en la posición "OFF" cuando
transporte o almacene el motor
fueraborda.
Se suministra combustible desde el
depósito de combustible interno.
• Se suministra combustible desde el
depósito de combustible portátil.
• Si el depósito de combustible portátil
no está conectado, se corta el
suministro de combustible.
Coloque la palanca de la válvula de
combustible en la posición
"DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
PORTÁTIL" cuando transporte o
almacene el motor fueraborda.
Tope de la caña
La caña del timón se puede mover
hacia la dirección inferior girando el
tope de la caña.
16
Page 18
CONTROLES
PERILLA DEL
ESTRANGULADOR
RÁPIDO
EMPUÑADURA DEL
ACELERADOR
RÁPIDO
ARRANQUE
LENTO
PERILLA DE FRICCIÓN
DEL ACELERADOR
FIJAR
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
LIBERAR
Perilla del estrangulador
Cuando el motor está frío tire de la
perilla de estrangulación para
arrancar con facilidad. Cuando se tira
de la perilla del estrangulador se
suministra una mezcla de
combustible rica al motor.
La perilla del estrangulador también
se utiliza para volver a arrancar el
motor después de suministrar
combustible cuando el depósito
interno se queda sin combustible.
Para más información, consulte la
página 47.
Empuñadura del acelerador
Gire la empuñadura del acelerador a
la derecha o a la izquierda para
ajustar la velocidad del motor. Al
girar la empuñadura del acelerador en
la dirección indicada por la flecha se
incrementa la velocidad del motor.
Perilla de fricción del acelerador
La perilla de fricción del acelerador
ajusta la resistencia a la rotación de la
empuñadura del acelerador.
Gire la perilla de fricción del
acelerador hacia la derecha para
incrementar la fricción con el
propósito de retener un ajuste del
acelerador durante la navegación.
Gire la perilla de fricción del
acelerador hacia la izquierda para
reducir la fricción y facilitar así la
rotación de la empuñadura del
acelerador.
17
Page 19
CONTROLES
FLECHA
EXTREMO
DE SALIDA
EXTREMO DE
ENTRADA
PERA DE
CEBADO
CUERDA DE PARADA
DE EMERGENCIA
PRESIONAR
PARADA
ACOLLADOR DEL
INTERRUPTOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR
DE PARADA DE EMERGENCIA
Pera de cebado del combustible
(Equipamiento opcional para
BF5D y BF6A)
La manguera de combustible que
conecta el depósito de combustible
portátil al motor fuera borda lleva
incorporada una pera de cebado.
Antes de operar el motor fuera borda,
sujete la pera de cebado de modo que
el extremo de salida esté más alto que
el de entrada con la flecha señalando
hacia arriba y bombee la pera de
cebado hasta que note firmeza. De
esta manera se asegurará el
suministro de combustible al motor.
Interruptor de parada de
emergencia
Presione el interruptor de parada de
emergencia una vez para detener el
motor.
Acollador/retenedor del interruptor
de parada de emergencia
El cable del interruptor de parada de
emergencia se incorpora para detener
inmediatamente el motor cuando el
operador se cae por la borda o lejos
del motor fuera borda.
El motor se para cuando se saca del
interruptor de parada de emergencia
el retenedor del extremo del cable del
interruptor de parada de emergencia.
Cuando el motor fuera borda esté en
funcionamiento, no se olvide de
colocar con seguridad el otro extremo
del acollador del interruptor de
parada de emergencia en el operador.
18
Page 20
CONTROLES
LUZ INDICADORA DE LA
PRESIÓN DEL ACEITE
LUZ INDICADORA
DE LA PRESIÓN
DEL ACEITE
CUERDA DE
PARADA DE
EMERGENCIA
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR DE
PARADA DE EMERGENCIA DE REPUESTO
RETENEDOR
DEL
INTERRUPTOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL
INTERRUPTOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
PARADA
Luz indicadora de la presión del
aceite
ADVERTENCIA
Si no se ajusta el acollador del
interruptor de parada de emergencia,
la embarcación puede perder el
control cuando, por ejemplo, el
operador se cae por la borda y no
puede operar el fueraborda.
Por el bien y la seguridad del operador y
de los pasajeros, asegúrese de colocar el
retenedor del interruptor de parada de
emergencia situado en un extremo del
acollador del interruptor de parada de
emergencia en el interruptor de parada de
emergencia. Fije con seguridad el otro
extremo del acollador del interruptor de
parada de emergencia al operador.
El motor no arrancará a menos que el
retenedor del interruptor de parada de
emergencia está colocado en el
interruptor de parada de emergencia.
Un retén del interruptor de parada de
emergencia de repuesto se proporciona en
la bolsa de herramientas. Emplee el
retenedor del interruptor de parada de
emergencia de repuesto para arrancar el
motor en caso de emergencia cuando, por
ejemplo, no se disponga del acollador del
interruptor de parada de emergencia porque
el operador se ha caído de la embarcación.
Cuando el nivel del aceite de motor es
bajo o cuando hay algún problema en el
sistema de lubricación del motor, se
apaga la luz indicadora de la presión del
aceite y el sistema de protección del
motor limitará la velocidad del motor.
19
Page 21
CONTROLES
PALANCA DE INCLINACIÓN
METAL
ANÓDICO
ORIFICIO DE COMPROBACIÓN DEL
AGUA DE REFRIGERACIÓN
Palanca de inclinación
Emplee la palanca de inclinación para
elevar temporalmente el motor fuera
borda cuando la embarcación pasa por
aguas poco profundas, o para amarrar o
anclar en aguas poco profundas.
Al levantar la palanca de inclinación se
desbloquea el motor fuera borda y éste
puede inclinarse. Al bajar la palanca de
inclinación se bloquea el motor fueraborda.
ADVERTENCIA
Asegúrese de bajar la palanca de
inclinación y de bloquear el motor
fuera borda antes de navegar. El motor
fuera borda podría levantarse al
navegar en marcha atrás, ocasionando
lesiones accidentales a los pasajeros.
20
Metal anódico
El metal del ánodo es un metal de
sacrificio que ayuda a proteger el
motor fueraborda contra la corrosión.
AVISO
No pinte el metal anódico. Se
deterioraría la función del metal
del ánodo, lo cual podría producir
daños de oxidación y corrosión en
el motor fuera borda.
Orificio de comprobación del agua
de refrigeración
Aquí se comprueba si el agua de
refrigeración circula adecuadamente
dentro del motor.
Después de haber arrancado el motor,
compruebe el orificio de
comprobación del agua de
refrigeración para ver si el agua
circula por el motor.
Page 22
CONTROLES
ORIFICIO DE ADMISIÓN
DE AGUA DE REFRIGERACIÓN
ENGANCHE DE LA
CUBIERTA DEL MOTOR
PERNO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
PARA REDUCIR
LA FRICCIÓN
PARA AUMENTAR
LA FRICCIÓN
Orificio de admisión del agua de
refrigeración
El agua de refrigeración del motor
entra en el motor a través de este
orificio.
Enganche de la cubierta del motor
Enganche/desenganche el enganche
de la cubierta del motor para instalar
o extraer la cubierta.
Perno de fricción de la dirección
El perno de fricción de la dirección
ajusta la resistencia de la dirección.
Gire el perno de fricción de la
dirección hacia la derecha para
incrementar la fricción con el
propósito de mantener un curso
estable mientras navega o para evitar
el balanceo del motor fuera borda
mientras remolca la embarcación.
Gire el perno de fricción de la
dirección hacia la izquierda para
reducir la fricción de la dirección.
21
Page 23
CONTROLES
ÁNGULO DEL PETO DE POPA
VARILLA DE AJUSTE
Perilla de ventilación de la tapa de relleno de combustible/
Medidor de combustible
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
PERILLA DE VENTILACIÓN
CERRAR
ABIERTO
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
(Depósito de combustible portátil)
Varilla de ajuste del ángulo del peto
de popa
El indicador de combustible indica el
Emplee la barra de ajuste del ángulo
del peto de popa para ajustar
correctamente el ángulo del motor
fuera borda.
El ángulo del motor fuera borda
podrá ajustarse a los cinco ángulos
cambiando la posición de la barra de
ajuste. (Página 30)
nivel de combustible en el depósito.
Cuando tenga que llenar el depósito
de combustible, gire la perilla de
ventilación de la tapa de relleno de
combustible hacia la izquierda para
abrir y quitar la tapa de relleno de
combustible.
Abra el respiradero girando la perilla
de ventilación de la tapa de relleno de
combustible 2 o 3 vueltas hacia la
izquierda completamente antes de
arrancar el motor.
22
Gire la perilla de ventilación de la
tapa de relleno de combustible hacia
la derecha y ciérrela bien antes de
transportar o guardar el motor fuera
borda.
La perilla de ventilación de la tapa de
relleno de combustible corta el paso
del aire exterior hacia el depósito de
combustible.
Page 24
CONTROLES
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
TAPA DE
LLENADO DE
COMBUSTIBLE
CERRAR
ABIERTO
TORNILLOS DE ABRAZADERA
ENTRADA DE COMBUSTIBLE
TAPA DE ENTRADA DE COMBUSTIBLE
Perilla de ventilación de la tapa de
relleno de combustible
(Depósito de combustible interno)
La perilla de ventilación de la tapa de
relleno de combustible corta el paso del
aire exterior hacia el depósito de
combustible. Antes de operar el motor
fuera borda, gire la perilla de ventilación
de la tapa de relleno de combustible por
lo menos 2 o 3 vueltas hacia la izquierda
para abrir el respiradero.
Cuando tenga que llenar el depósito de
combustible, gire la perilla de ventilación
de la tapa de relleno de combustible hacia
la izquierda para abrir y quitar la tapa de
relleno de combustible.
Gire la perilla de ventilación de la
tapa de relleno de combustible hacia
la derecha y ciérrela bien antes de
transportar, inclinar o guardar el
motor fueraborda.
Tornillos de abrazadera
Emplee los tornillos de abrazadera
para fijar las ménsulas de popa al peto
de popa.
Tapa de entrada de combustible y
entrada de combustible (BF5D y
BF6A)
Extraiga la tapa de entrada de
combustible y conecte el conector de
la línea de combustible a la entrada de
combustible cuando utilice el
depósito de combustible portátil.
Instale siempre la tapa de entrada de
combustible si el conector de la línea
de combustible no está conectado.
Asegúrese de que la tapa de entrada
de combustible está instalada de
forma segura.
23
Page 25
CONTROLES
(LADO DEL MOTOR FUERABORDA)
CONECTOR DE LA LÍNEA
DE COMBUSTIBLE
CABLE DE CARGA
DE LA BATERÍA
CONECTOR DE LA LÍNEA
DE COMBUSTIBLE
(LADO DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE)
Conector de la línea de combustible
(Equipamiento opcional para
BF5D y BF6A)
(Depósito de combustible portátil)
El conector de la línea de combustible
se emplea para conectar la línea de
combustible entre el depósito de
combustible y el motor fuera borda
separados.
Cable de carga de la batería
El cable de carga de la batería está
incluido en el kit de dicho cable (tipo
equipado).
Cuando retire el motor fueraborda o
lo guarde durante largos periodos de
tiempo, puede quitar el cable de carga
de la batería del motor fueraborda.
Si el kit del cable de carga de la
batería está conectado, debe conectar
la batería. (página 31)
24
Page 26
Conexión del cable de carga de la
AVISO
CONECTOR DEL RECEPTÁCULO
DE CARGA
BANDA DEL CABLE
(1) TIRAR
CABLE DE CARGA DE
LA BATERÍA
CONECTOR DEL
CABLE DE CARGA DE
LA BATERÍA
BANDA
DEL
CABLE
CUBIERTA CONECTOR DEL
CABLE DE CARGA DE
LA BATERÍA
CUBIERTA
CONECTOR DEL
RECEPTÁCULO DE
CARGA
batería
1. Retire las cubiertas del conector de
carga y del conector del cable de
carga de la batería, y guárdelas en
un lugar seguro por si más adelante
debe volver a utilizarlas.
2. Conecte el conector del cable de
carga de la batería al conector del
receptáculo de carga.
3. Coloque la banda del cable de la
forma indicada en la figura.
Si arranca el motor y el cable de carga
de la batería no está bien conectado a
la batería, pueden producirse chispas
si los terminales de los cables se
tocan entre sí o entran en contacto
con una superficie metálica. No
arranque el motor si el cable de carga
de la batería está conectado al motor
fueraborda, pero no a la batería.
(página 31)
CONTROLS
25
Page 27
CONTROLES
CAÑA DEL
TIMÓN
BANDA DEL CABLE
(1) TIRAR
CABLE DE CARGA DE
LA BATERÍA
CONECTOR DEL
CABLE DE CARGA
DE LA BATERÍA
BANDA
DEL CABLE
CONECTOR
DEL CABLE
DE CARGA
DE LA
BATERÍA
(2) TIRAR
(1) EMPUJAR
LENGÜETA DE LA
BANDA DEL CABLE
(2) TIRAR
CUBIERTA
CONECTOR DEL
RECEPTÁCULO DE
CARGA
CUBIERTA CONECTOR DEL CABLE DE
CARGA DE LA BATERÍA
Desconectar el cable de carga de la
batería
1. Dirija la caña del timón a la
izquierda con respecto al barco.
2. Retire la banda del cable tirando de
su lengüeta en la dirección
indicada, y retire la banda del cable.
3. Presionando el bloqueo del
conector, retire el conector del
cable de carga de la batería del
conector del receptáculo de carga.
4. Instale las cubiertas.
26
Page 28
5. INSTALACIÓN
T
LÍNEA CENTRAL
AVISO
Si el motor fuera borda no se instala
correctamente puede que se caiga al
agua, que la embarcación no marche
en línea recta, que la velocidad del
motor no suba y que el consumo de
combustible sea más alto.
Recomendamos que el motor fuera
borda sea instalado por un
concesionario autorizado de motores
fuera borda Honda.
Consulte con su distribuidor autorizado
Honda de su área para la instalación
operación de las partes/equipos
opcionales para el usuario Y-OP.
Bote aplicable
Seleccione el bote adecuado a la
potencia del motor.
Potencia del motor:
BF4A:2,9 kW (4 CV)
BF5D:
3,68 kW (5 CV) para el tipo U
3,7 kW (5 CV) para el tipo D
BF6A:4,4 kW (6 CV)
La recomendación de potencia viene
indicada en la mayor parte de los botes.
ADVERTENCIA
No exceda las recomendaciones de
potencia del fabricante del bote.
Podría resultar en daños o lesiones.
Altura del peto de popa
Tipo:T (Altura del peto de popa
del motor fueraborda)
S:434 mm
L:561 mm
Seleccione el motor fueraborda
adecuado a la altura de bovedilla de
su bote.
Ubicación
Instale el motor fuera borda en la
popa, en la línea central del bote.
27
Page 29
INSTALACIÓN
PLACA ANTIVENTILACIÓN
0 – 50 mm
ALTURA DEL
PETO DE POPA
DE LA
EMBARCACIÓN
Altura de instalación
Con la embarcación en el agua,
adecuadamente cargada, y con el
motor parado, compruebe la
profundidad de instalación del motor
fueraborda mirando la placa
antiventilación.
La placa antiventilación del motor
fueraborda debe quedar
de 0 a 50 mm por debajo de la parte
inferior de la embarcación.
28
Las dimensiones correctas difieren
según el tipo de embarcaciones y la
configuración de la parte inferior de
las embarcaciones. Aplique la altura
de instalación recomendada por el
fabricante.
Si el motor fuera borda se instala
demasiado bajo, la embarcación entrará
demasiado en el agua y le costará
planear, y el motor rociará agua que
puede entrar en la embarcación.
Tenderá a encabritarse, y se reducirá la
estabilidad a altas velocidades.
Si se instala el motor fuera borda
demasiado alto, se producirá
ventilación de la hélice.
AVISO
El nivel del agua deberá estar por
lo menos 100 mm por encima de la
placa antiventilación con el motor
parado; de lo contrario, es posible
que la bomba de agua no reciba
suficiente agua de refrigeración y
se sobrecaliente el motor.
Page 30
Fijación del motor fueraborda
MÉNSULA
DE POPA
CUERDA DE
SEGURIDAD
TORNILLOS DE
ABRAZADERA
Ángulo del motor fuera borda (crucero)
INCORRECTO
HACE QUE LA POPA QUEDE
DEMASIADO BAJA
CORRECTO
PROPORCIONA EL MÁXIMO RENDIMIENTO
INCORRECTO
HACE LA PROA QUEDE
DEMASIADO BAJA
BIEN
INSTALACIÓN
de popa y apriete los tornillos de la
abrazadera.
Monte la ménsula de popa en el peto
AVISO
• Cuando utilice la embarcación,
compruebe de vez en cuando si los
tornillos de fijación están bien prietos.
• Ate una cuerda a través del orificio en
la ménsula de popa y asegure el otro
extremo de la cuerda en la
embarcación. Así se evitará la pérdida
accidental del motor fuera borda.
Instale el motor fueraborda en el
mejor ángulo de equilibrio para
navegar en crucero estable y a la
máxima potencia.
Ángulo de trimado demasiado
grande: Es incorrecto y hace que la
popa quede demasiado baja.
Ángulo de trimado demasiado
pequeño: Es incorrecto y hace que la
proa quede demasiado baja.
El ángulo de estibado varía de
acuerdo con la combinación de la
embarcación, motor fueraborda, y
hélice, y de las condiciones de
funcionamiento.
29
Page 31
INSTALACIÓN
VARILLA DE AJUSTE DEL
ÁNGULO DEL PETO DE POPA
(2)
(1)
PARA
BLOQUEAR
POSICIÓN BLOQUEADA
VARILLA DE AJUSTE
DEL ÁNGULO DEL
PETO DE POPA
POSICIÓN
DESBLOQUEADA
PARA CAMBIAR
<Ajuste del ángulo del motor
fueraborda>
Ajuste el motor fueraborda para que
quede perpendicular a la superficie
acuática (o sea, el eje de la hélice
queda paralelo con la superficie del
agua).
30
Existen cinco fases de ajuste.
1. Empuje (1) la varilla de ajuste del
ángulo del peto de popa, gírela
hacia arriba (2) a la posición
desbloqueada y tire de ella para
sacarla.
2. Insertando la varilla de ajuste del
ángulo del peto de popa en el orificio
apropiado, enrósquela por abajo para
bloquearla. Después de haberla
bloqueado, tire de la varilla de ajuste
del ángulo del peto de popa para
asegurarse de que no se sale.
AVISO
Para evitar daños al motor
fueraborda o a la embarcación,
asegúrese de que la barra de ajuste
está bloqueada.
Page 32
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
TERMINAL
NEGATIVO (–)
TERMINAL
POSITIVO (+)
TAPA DEL
TERMINAL
ROJO
TAPA DEL TERMINAL NEGRO
Conexiones de la batería
Utilice una batería que sea de
12V-28 Ah o más especificaciones.
La batería es una parte opcional (es
decir, una parte que se adquiere por
separado del motor fuera de borda).
Las baterías producen gases explosivos:
Si se inflaman, la explosión puede
causar lesiones graves o ceguera.
Ventile bien al cargar.
• PELIGRO QUÍMICO: El
electrólito de la batería contiene
ácido sulfúrico. Su contacto con los
ojos, la piel, incluso a través de la
ropa, puede causar quemaduras
serias. Utilice una pantalla para la
cara y póngase ropa de protección.
• Mantenga la batería alejada de
llamas o chispas y no fume en el área.
ANTÍDOTO: Si le ha entrado
electrólito en los ojos, lávese con
agua tibia durante 15 minutos por lo
menos, y luego vaya inmediatamente
al médico.
• VENENO: El electrólito es venenoso.
ANTÍDOTO:
─ Externo: Lave bien con agua.
─ Interno: Beba grandes
cantidades de agua o leche.
Continúe con leche de
magnesia o aceite vegetal y
llame a un médico
inmediatamente.
• MANTENGA LA GASOLINA
ALEJADA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Ponga la batería en la caja de la
batería y fíjela bien al casco.
Instale la caja de la batería en algún
lugar en el que no se caiga cuando el
bote vaya en crucero y que no esté
expuesta a ''spray'' ni a la luz directa
del sol.
Conexión de los cables de carga de
la batería:
1. Conecte el cable con la tapa
terminal roja al terminal positivo
(+) de la batería.
2. Conecte el cable con la cubierta del
terminal negro al terminal negativo
(–) de la batería.
31
Page 33
INSTALACIÓN
Cable de carga de la batería
(Tipo equipado)
BATERÍA
– PARA ACCESORIOS
CABLE DE CARGA
DE LA BATERÍA
AVISO
• Asegúrese de conectar el cable del
lado (+) de la batería primero. Al
desconectar los cables, desconecte el
lado (–) primero y a continuación el
lado (+).
• La batería no se cargará a menos que
los cables estén correctamente
conectados a los terminales.
• Tenga cuidado para evitar la
conexión de la batería con las
polaridades invertidas, porque
dañaría el sistema de carga de la
batería del motor fuera borda.
• No desconecte los cables de la batería
mientras el motor está en marcha. La
desconexión de los cables mientras el
motor está en marcha dañará el
sistema eléctrico del motor
fueraborda.
• No ponga el depósito de combustible
cerca de la batería.
32
El cable de carga de la batería
proporciona una salida de 12 voltios y
6 amperios para cargar baterías.
El circuito de carga está protegido por
un fusible de 15 amperios que está
conectado al cable de carga de la
batería.
PRECAUCIÓN
• Si se invierten los cables de la batería
se dañará el sistema de carga y/o la
batería.
• Cuando no se utilice, mantenga el
cable de carga de CC seco y limpio
tapándolo con el precinto.
La salida de 12 voltios del motor
fueraborda está destinada únicamente
para la carga de la batería.
Los accesorios eléctricos deben
conectarse en la batería como se
muestra.
Page 34
6. COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
ENGANCHE DE LA CUBIERTA
DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR
TAPA DEL MOTOR
GANCHO DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL
ARRANCADOR
TAPA DEL MOTOR
GANCHO DE LA
CUBIERTA DEL
MOTOR
Los BF4A/BF5D/BF6A son motores
fueraborda de 4 tiempos refrigerados
con agua que emplean gasolina
normal sin plomo como combustible.
También requiere aceite de motor.
Compruebe lo siguiente antes de
utilizar el motor fueraborda.
PRECAUCIÓN
Realice las comprobaciones previas
al funcionamiento siguientes con el
motor parado.
Antes de cada utilización, mire en torno al
motor y debajo del mismo para ver si hay
indicios de fugas de aceite o de gasolina.
Desmontaje de la cubierta del motor
• Para la extracción, abra el enganche de la
cubierta del motor y deslice la cubierta
hacia delante. Desenganche el gancho de la
cubierta del motor como se muestra.
Extraiga la cubierta del motor mientras gira
la empuñadura del arrancador hacia arriba.
ADVERTENCIA
No opere el motor fueraborda sin la
tapa del motor.
Las partes de movimiento expuestas
pueden causar daños.
Montaje de la cubierta del motor
• Para la instalación, baje la cubierta del
motor mientras gira la empuñadura del
arrancador hacia arriba. Enganche el
gancho de la cubierta del motor como
se muestra y cierre el enganche de la
cubierta del motor.
33
Page 35
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA AMBIENTE
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
TAPA DE RELLENO DE
ACEITE/DEL NIVEL DE
ACEITE
Nivel de aceite del motor
AVISO
• El aceite del motor es uno de los
principales factores que afecta el
rendimiento y la vida útil de servicio.
Los aceites no detergentes y de baja
calidad no se recomiendan, pues sus
propiedades lubricantes no son
adecuadas.
• Si se hace funcionar el motor con
aceite insuficiente el motor puede
dañarse seriamente.
Para evitar la medición incorrecta del
nivel de aceite del motor, inspeccione
el nivel de aceite cuando el motor se
haya enfriado.
34
<Aceite recomendado>
Emplee aceite de 4 tiempos Honda o
un aceite para motores fueraborda
equivalente, de primera calidad
altamente detergente, que cumpla o
supere los requisitos de los
fabricantes de automóviles de
EE. UU. para la categoría de servicio
SG, SH o SJ.
Los aceites para motores fuera borda
de categoría SG, SH o SJ muestran
esta designación en el envase.
Se recomienda el SAE 10W-30 para
empleo general a todas temperaturas.
<Inspección y relleno>
1. Coloque el motor fueraborda en
vertical y extraiga la cubierta del
motor (consulte la página 33).
2. Extraiga la tapa de relleno de aceite/varilla
de medición y frótela con un paño limpio.
3. Inserte la varilla de medición y
enrósquela en el cuello de relleno de
aceite. Extraiga la varilla de medición.
Compruebe el nivel de aceite indicado
en la varilla de medición.
Si el nivel está cerca o por debajo de
la marca de nivel inferior, llene hasta
la marca del nivel superior con aceite
del recomendado. Apriete el tapón de
relleno de aceite firmemente.
Page 36
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
Cuando el aceite del motor esté
contaminado o descolorado,
reemplace con aceite de motor nuevo
(consulte la páginas 74 y 76 para ver
los intervalos y el método de
sustitución).
Capacidad de aceite:
0,55 L
4. Instale la cubierta del motor y
bloquéela con seguridad
empujando hacia abajo el enganche
de la cubierta del motor (consulte
la página 33).
AVISO
No añada aceite de motor en
exceso.
Compruebe el nivel del aceite del
motor después de añadir.
Un exceso de aceite de motor así
como la falta de aceite pueden
ocasionar daños al motor.
Cuando compruebe el nivel de aceite con la varilla, puede que note que el
aceite de motor parece lechoso o que el nivel ha aumentado. Si es así, cambie
el aceite del motor. En la tabla siguiente encontrará una explicación de estas
condiciones.
Método de usoResultadoEfecto
Utilizar el motor por debajo
de 3.000 rpm durante más
del 30% del tiempo, de
forma que el motor no se
calienta.
Arranques y paradas
frecuentes sin permitir que
el motor se caliente.
• El agua se condensa en el
motor y se mezcla con el
aceite, lo que causa su
aspecto lechoso.
• El combustible sin
quemar se mezcla con el
aceite, lo que hace que
aumente su volumen.
El aceite de motor se
deteriora, pierde eficacia
como lubricante y causa
averías en el motor.
35
Page 37
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
Nivel de combustible
TAPA DE LLENADO
DE COMBUSTIBLE
TAPA DE LLENADO
DE COMBUSTIBLE
PERILLA DE
VENTILACIÓN
NIVEL SUPERIOR
(Depósito de combustible interno)
NIVEL
SUPERIOR
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
Abra la perilla de ventilación de la
tapa de relleno de combustible
(consulte la página 23).
Extraiga la tapa de relleno de
combustible y compruebe el nivel del
combustible. Llene el depósito si el
nivel del combustible es bajo.
Abra la perilla de ventilación de la tapa
de relleno de combustible antes de
quitar la tapa de relleno de combustible.
Cuando la perilla de ventilación de la
tapa de relleno de combustible esté
firmemente cerrada, la tapa de relleno de
combustible resultará difícil de quitar.
36
Después de repostar, asegúrese de apretar
la tapa de relleno de combustible y de
cerrar la perilla de ventilación de la tapa
de relleno de combustible con firmeza.
Emplee gasolina sin plomo con un número
de octanos de investigación de 91 o más
alto (un número de octanos de bomba de
86 o más alto). El empleo de gasolina con
plomo puede causar daños en el motor.
Nunca utilice gasolina que esté
caducada, contaminada o mezclada con
aceite. Evite que entre suciedad, polvo
o agua en el depósito de combustible.
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE:
1,5 L
ADVERTENCIA
• La gasolina es sumamente inflamable
y explosiva en ciertas condiciones.
• Llene de combustible en un área
bien ventilada con el motor parado.
• No fume ni deje que se
produzcan llamas ni chispas en el
área en el que se echa la gasolina
o donde se guarda la misma.
• No llene excesivamente el depósito
de combustible (no debe haber
combustible en el cuello de llenado).
Después de repostar, asegúrese de
que la tapa de llenado de
combustible quede correctamente
cerrada con seguridad.
• Tenga cuidado de no derramar
combustible al repostar. Los
derrames de combustible y sus
vapores pueden inflamarse. Si se
derrama combustible, cerciórese
de que el área se encuentre seca
antes de poner en marcha el motor.
• Evite su contacto repetido o prolongado
con la piel o respirar el vapor.
• MANTENGA LA GASOLINA
ALEJADA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Page 38
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
Nivel de combustible
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
PERILLA DE VENTILACIÓN
ABIERTO
CERRAR
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
(Depósito de combustible portátil)
Abra la perilla de ventilación de la tapa de
relleno de combustible (consulte la página 22).
Compruebe el indicador de combustible y rellene
el depósito si el nivel de combustible está bajo.
Abra la perilla de ventilación de la tapa
de relleno de combustible antes de
quitar la tapa de relleno de combustible.
Cuando la perilla de ventilación de la
tapa de relleno de combustible esté
firmemente cerrada, la tapa de relleno de
combustible resultará difícil de quitar.
Después de repostar, asegúrese de apretar
la tapa de relleno de combustible y de
cerrar la perilla de ventilación de la tapa
de relleno de combustible con firmeza.
Emplee gasolina sin plomo con un
número de octanos de investigación
de 91 o más alto (un número de
octanos de bomba de 86 o más alto).
El empleo de gasolina con plomo
puede causar daños en el motor.
Nunca utilice gasolina que esté
caducada, contaminada o mezclada con
aceite. Evite que entre suciedad, polvo
o agua en el depósito de combustible.
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE:
12 L
ADVERTENCIA
• La gasolina es sumamente inflamable
y explosiva en ciertas condiciones.
• Llene de combustible en un área
bien ventilada con el motor parado.
• No fume ni deje que se
produzcan llamas ni chispas en el
área en el que se echa la gasolina
o donde se guarda la misma.
• No llene excesivamente el depósito
de combustible (no debe haber
combustible en el cuello de llenado).
Después de repostar, asegúrese de
que la tapa de llenado de
combustible quede correctamente
cerrada con seguridad.
• Tenga cuidado de no derramar
combustible al repostar. Los
derrames de combustible y sus
vapores pueden inflamarse. Si se
derrama combustible, cerciórese
de que el área se encuentre seca
antes de poner en marcha el motor.
• Evite su contacto repetido o prolongado
con la piel o respirar el vapor.
• MANTENGA LA GASOLINA
ALEJADA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
37
Page 39
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
Gasolinas que contienen alcohol
Si decide emplear una gasolina con
contenido de alcohol (gasohol),
asegúrese de que su octanaje sea por
lo menos tan alto como el
recomendado por Honda. Existen dos
tipos de "gasohol": uno contiene
etanol y el otro contiene metanol.
No emplee gasohol que contenga más
del 10% de etanol.
No emplee gasolina que contenga
más del 5% de metanol (alcohol
metílico o alcohol de madera) si no
contiene cosolventes e inhibidores
contra la corrosión para metanol.
• Los daños en el sistema de
combustible o los problemas de
rendimiento del motor causados
por la utilización de gasolina que
contenga más cantidad de alcohol
que la recomendada no están
cubiertos por la garantía.
• Antes de adquirir gasolina de una
gasolinera desconocida, compruebe
si la gasolina contiene alcohol, y en
caso de contenerlo, pregunte el tipo
y porcentaje de alcohol utilizado.
Si detecta cualquier síntoma no
deseado en el funcionamiento
mientras utiliza una gasolina
concreta, cambie a una gasolina
que sepa que contiene menos
cantidad de alcohol de la
recomendada.
38
Page 40
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
TAPA DE
LA
BATERÍA
Nivel de electrólito de la batería
AVISO
La manipulación de la batería difiere
según el tipo de batería y las
instrucciones descritas a continuación
puede que no sean aplicables a la batería
de su motor fueraborda. Consulte las
instrucciones del fabricante de la batería.
Compruebe si el fluido de la batería está
entre los niveles superior e inferior y
compruebe si el orificio de respiración
de las tapas de la batería está atascado.
Si el fluido de la batería está cerca o
por debajo del nivel inferior, eche
agua destilada hasta el nivel superior.
ADVERTENCIA
Las baterías producen gases
explosivos: Si se inflaman, la
explosión puede causar lesiones
graves o ceguera. Ventile bien al
cargar.
• PELIGRO QUÍMICO: El electrólito
de la batería contiene ácido sulfúrico.
Su contacto con los ojos, la piel,
incluso a través de la ropa, puede
causar quemaduras serias. Utilice
una pantalla para la cara y póngase
ropa de protección.
• Mantenga la batería alejada de
llamas o chispas y no fume en el área.
ANTÍDOTO: Si le ha entrado
electrólito en los ojos, lávese con
agua tibia durante 15 minutos por lo
menos, y luego vaya inmediatamente
al médico.
• VENENO: El electrólito es venenoso.
ANTÍDOTO:
─ Externo: Lave bien con agua.
─ Interno: Beba grandes
cantidades de agua o leche.
Continúe con leche de
magnesia o aceite vegetal y
llame a un médico
inmediatamente.
• MANTENGA LA GASOLINA
ALEJADA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
39
Page 41
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
(4)
Otras comprobaciones
(3)
(6)
(1)
(2) (Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
(5) KIT DE HERRAMIENTAS (página 73)
Compruebe los elementos siguientes:
(1)Si hay daños o flojedad en la
hélice o chaveta.
(2)(Equipamiento opcional para
BF5D y BF6A) Si la línea de
combustible está retorcida,
aplastada o tiene floja la conexión.
(3)Funcionamiento irregular de la
caña del timón.
D
años y flojedad en la ménsula de popa.
(4)
(5)El juego de herramientas por si falta
algún repuesto o herramienta. (Página 73)
(6) El metal anódico por si está dañado,
flojo o excesivamente corroído.
40
El metal anódico ayuda a proteger el
motor fuera borda contra los daños
producidos por la corrosión; debe
exponerse directamente al agua
siempre que se utilice el motor fuera
borda. Reemplace el ánodo cuando se
haya reducido aproximadamente a las
dos terceras partes de su tamaño
original, o si se está desmenuzando.
AVISO
La posibilidad de daño por corrosión
aumenta si el metal anódico se pinta
o se permite que deteriore.
Partes/materiales que deben instalarse
en el motor fueraborda:
• Manual de usuario
• Juego de herramientas
• Bujía de repuesto, aceite de motor,
hélice, pasador hendido y chaveta.
• La información necesaria con
relación a las leyes y regulaciones
para embarcaciones.
Page 42
Cebado del carburador con gasolina
ABIERTO
CERRAR
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
ON (BF4A) o POSICIÓN
DE DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE INTERNO
(BF5D y BF6A)
(BF4A)
(BF5D y BF6A)
ON
POSICIÓN DE DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE
INTERNO
PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
(Cuando se utiliza el depósito de
combustible interno)
Al arrancar el motor por primera vez después
de comprar un motor fueraborda, o al arrancar
el motor después de drenar la gasolina, tire de
la empuñadura del arrancador unas 10 veces
sin conectar el retenedor del interruptor de
parada de emergencia para rellenar el
carburador con gasolina.
Si no llena de combustible el depósito de combustible
interno hasta el nivel superior, la carga de combustible
al carburador puede resultar insuficiente.
1. Llene de combustible el depósito de
combustible interno hasta el nivel superior.
2. Abra la perilla de ventilación de la tapa
de llenado de combustible interna
girándola 2 o 3 vueltas hacia la izquierda.
7. ARRANQUE DEL MOTOR
4. Mueva la palanca de cambios a la
posición DE PUNTO MUERTO. El
arrancador no podrá accionarse a
menos que la palanca de cambios
esté colocada en la posición de
PUNTO MUERTO.
3. Gire la palanca de la válvula de combustible a la
posición ON (BF4A) o a la posición de depósito
de combustible interno (BF5D y BF6A).
41
Page 43
ARRANQUE DEL MOTOR
Dirección para tirar
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR
Depósito de combustible y perilla de ventilación
[Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil]
PERILLA DE
VENTILACIÓN DE
LA TAPA DE
LLENADO DE
COMBUSTIBLE
ABIERTO
CERRAR
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
5. Tire de la empuñadura del
arrancador unas 10 veces.
El depósito de combustible debe fijarse con
seguridad en la embarcación. De este modo
se protegerá el depósito de combustible
contra daños mecánicos causados por el
AVISO
• No permita que la empuñadura del
acelerador retorne con efecto de
resorte contra el motor. Retórnelo
con cuidado para evitar daños al
arrancador.
desplazamiento del depósito.
El depósito de combustible debe estar en
un lugar bien ventilado para reducir el
peligro de explosiones debidas al vapor
de la gasolina. Evite poner el depósito de
combustible bajo la luz directa del sol.
Debido a la capacidad de la bomba de
combustible, no coloque el depósito de
combustible a más de 2 metros del motor
fueraborda ni a más de 1 metro por debajo
del conector de la línea de combustible
del extremo del motor fueraborda.
42
1. Gire las perillas de ventilación de la tapa
de relleno de combustible de los lados
portátil e interno 2 o 3 vueltas hacia la
izquierda completamente para abrir el
respiradero.
Deje que la presión de aire del interior del
depósito de combustible se equilibre con el
aire exterior. Con el respiradero abierto, el
aire puede entrar en el depósito de
combustible para desplazar el combustible
a medida que baja el nivel del combustible.
2. Extraiga la tapa de relleno de combustible
e inspeccione el estado de la misma y de la
empaquetadura. Reemplace la tapa de
relleno de combustible o la empaquetadura
si están agrietadas, dañadas o si se
aprecian fugas de combustible.
Page 44
ARRANQUE DEL MOTOR
Conexión de la línea de combustible
[Cuando se utiliza el depósito de combustible portátil]
CONECTOR DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE
(LADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE)
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
Inspeccione la línea de combustible,
y los sellos de la junta tórica de los
conectores de la línea de combustible.
Reemplace la línea de combustible o
los conectores de la línea de
combustible si están agrietados,
dañados o si muestran fugas de
combustible. Asegúrese de que la
línea de combustible no esté
pellizcada.
1. Conecte el conector de la línea de
combustible al depósito de
combustible. Asegúrese de que el
conector de la línea de combustible
esté acoplado en su lugar con
seguridad.
43
Page 45
ARRANQUE DEL MOTOR
AVISO
EXTREMO DE
SALIDA (HACIA
EL MOTOR
FUERABORDA)
FLECHA
PERA DE
CEBADO
EXTREMO DE
ENTRADA (HACIA
EL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE)
CLIP
(LADO DEL MOTOR FUERABORDA)
LÍNEA DE
COMBUSTIBLE
JUNTA DEL
TAPA DE
ENTRADA DE
COMBUSTIBLE
2. Extraiga la tapa de entrada de
combustible.
3. Conecte el conector de la línea de
combustible al motor fueraborda
con el retenedor hacia el lado de
estribor, como se muestra.
Asegúrese de que el conector de la
línea de combustible esté acoplado
en su lugar con seguridad.
Desconecte siempre la línea de
combustible e instale la tapa de
entrada de combustible cuando
guarde, incline o transporte el
motor fueraborda.
44
4. Gire la palanca de la válvula de
combustible a la posición de
depósito de combustible portátil
(consulte la página 15).
AVISO
Si el conector de la línea de combustible
del extremo del motor fueraborda se
instala a la fuerza en la dirección
inversa, es posible que el sello de la
junta tórica del conector de la línea de
combustible resulte dañado. Si se daña
el sello de la junta tórica pueden
producirse fugas de combustible.
5. Sostenga la pera de cebado de modo
que el extremo de salida quede más alto
que el extremo de entrada. La flecha de
la pera de cebado señala hacia arriba.
Bombee varias veces la pera de cebado
hasta que note firmeza, lo cual es
indicación de que el combustible ha
llegado al carburador. Compruebe si
hay fugas de combustible y repárelas
antes de poner en marcha el motor.
No toque la pera de cebado cuando el
motor esté en marcha ni cuando incline
hacia arriba el motor fuera borda.
El carburador podría rebosar.
Page 46
ARRANQUE DEL MOTOR
AVISO
CUERDA DE PARADA
DE EMERGENCIA
RETENEDOR DEL
INTERRUPTOR DE
PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL
INTERRUPTOR DE
PARADA DE
EMERGENCIA
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR
DE PARADA DE EMERGENCIA DE
REPUESTO
PARADA
Arranque del motor
ADVERTENCIA
Los gases de escape contienen
monóxido de carbono que es
venenoso y pueden causar la pérdida
del conocimiento e incluso la muerte.
No ponga nunca en marcha el
motor de fuera borda en un garaje
ni otro lugar cerrado.
La hélice y el orificio de admisión del
agua de refrigeración deben bajarse
al agua, porque si se pone en marcha
el motor fueraborda fuera del agua
se dañará la bomba de agua y se
sobrecalentará el motor.
(Cuando se utiliza el depósito de
combustible interno)
Cebe el carburador con gasolina. Al
arrancar el motor por primera vez después
de comprar un motor fueraborda, o al
arrancar el motor después de drenar la
gasolina (consulte la página 41).
(Cuando se utiliza el depósito de
combustible portátil)
Conecte la línea de combustible
(consulte la página 42).
1. Acople el retenedor del interruptor de
parada de emergencia en un extremo
del acollador del interruptor de
parada de emergencia en el
interruptor de parada de emergencia.
Fije con seguridad el otro extremo
del acollador del interruptor de
parada de emergencia al operador.
ADVERTENCIA
Si el operador no se engancha el
acollador del interruptor de parada de
emergencia, y si cae de su asiento o se cae
por la borda de la embarcación, la
embarcación sin control puede ocasionar
serios daños al operador, a los pasajeros,
o a las personas que estén cerca. Siempre
engánchese correctamente el acollador
antes de arrancar el motor.
• El motor no arrancará a menos que el
retenedor del interruptor de parada de
emergencia esté conectado con el
interruptor de parada de emergencia.
• Un retén del interruptor de parada de
emergencia de repuesto se proporciona
en la bolsa de herramientas.
Emplee el retenedor del interruptor de
parada de emergencia de repuesto para
arrancar el motor en caso de emergencia
cuando, por ejemplo, no se disponga del
acollador del interruptor de parada de
emergencia porque el operador se ha
caído de la embarcación.
2. Conecte el cable de carga de la batería
(tipo equipado) (consulte la página
25
).
45
Page 47
ARRANQUE DEL MOTOR
PRECAUCIÓN
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
PERILLA DE VENTILACIÓN
ABIERTO
CERRAR
TAPA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
PERILLA DE VENTILACIÓN
ABIERTO
CERRAR
PALANCA DE
LA VÁLVULA
DE
COMBUSTIBLE
OFF (BF4A) o POSICIÓN DE
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
PORTÁTIL (BF5D y BF6A)
ON (BF4A) o POSICIÓN DE DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE INTERNO
(BF4A)
(BF5D y BF6A)
ON
POSICIÓN DE DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE INTERNO
OFF
POSICIÓN DE
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
PORTÁTIL
(Depósito de combustible interno)
(Depósito de combustible portátil)
46
1. (Cuando se utiliza el depósito de
combustible interno)
Abra la perilla de ventilación de la tapa
de llenado de combustible girándola 2
o 3 vueltas hacia la izquierda.
(Cuando se utiliza el depósito de
combustible portátil)
Abra las perillas de ventilación de la
tapa de relleno de combustible de los
lados portátil e interno girándolas 2 o 3
vueltas hacia la izquierda
completamente para abrir el respiradero.
Abra siempre la perilla de ventilación
de la tapa de relleno de combustible
del lado interno cuando utilice el
depósito de combustible portátil.
2. (Cuando se utiliza el depósito de
combustible interno)
Gire la palanca de la válvula de combustible a la
posición ON (BF4A) o a la posición de depósito
de combustible interno (BF5D y BF6A).
(Cuando se utiliza el depósito de
combustible portátil)
Gire la palanca de la válvula del combustible a
la posición de depósito de combustible portátil.
Page 48
ARRANQUE DEL MOTOR
PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
MARCA
ARRANQUE
PERILLA DEL ESTRANGULADOR
ON
3. Mueva la palanca de cambios a la
posición de PUNTO MUERTO. El
arrancador de retroceso no podrá
accionarse a menos que la palanca
de cambios esté colocada en la
posición NEUTRAL.
4. Alinee la marca "" en la
empuñadura del acelerador con el
extremo proyectado de la marca
"►" de la caña.
5. Tire de la perilla del estrangulador
si el motor se encuentra en alguno
de los siguientes estados:
• Si el motor está frío o la
temperatura exterior es baja.
• Al volver a arrancar el motor después
de suministrar combustible porque el
depósito interno se ha quedado sin
combustible.
En este caso, cuando el motor
arranque, vuelva a colocar
inmediatamente la perilla del
estrangulador en su posición original.
47
Page 49
ARRANQUE DEL MOTOR
LUZ INDICADORA DE LA
PRESIÓN DEL ACEITE
LUZ INDICADORA
DE LA PRESIÓN
DEL ACEITE
EMPUÑADURA DEL
ARRANCADOR
Dirección para tirar
6. Tire ligeramente de la empuñadura
del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con
fuerza en la dirección de la flecha
como se muestra arriba.
AVISO
• No permita que la empuñadura del
acelerador retorne con efecto de
resorte contra el motor.
Retórnelo con cuidado para evitar
daños al arrancador.
• No tire de la empuñadura de
arranque mientras funciona el motor
porque arranque podría dañarse.
48
• El "Sistema de arranque en punto
muerto" evita que pueda tirarse de
la cuerda del arrancador para
arrancar el motor a menos que la
palanca de cambios esté en la
posición de PUNTO MUERTO.
• Si no arranca el motor, compruebe
el retenedor del interruptor de
parada de emergencia.
7. Después de haber arrancado el motor,
confirme que se haya encendido la
lámpara indicadora de la presión del aceite
de motor. En el caso de que el indicador
no esté encendido, pare el motor y efectúe
las comprobaciones siguientes.
1) Es suficiente la cantidad de aceite?
2) Si la cantidad de aceite fuese
suficiente pero la lámpara
indicadora no se encendiese, pida a
los mecánicos del comercio donde
compró el motor que se lo revisen.
Page 50
ARRANQUE DEL MOTOR
AVISO
ENTRADA
OBSTRUIDA
FLUJO NORMAL
ORIFICIO DE COMPROBACIÓN
DEL AGUA DE REFRIGERACIÓN
BIEN
8. Después de haber arrancado,
compruebe si circula agua de
refrigeración por el orificio de
comprobación del agua de
enfriamiento. La cantidad de
circulación de agua de enfriamiento
por el orificio de comprobación
puede variar debido a la operación
del termostato, pero esto es normal.
Si no sale agua, o si sale vapor, pare el
motor.
Compruebe si el orificio de admisión
del agua de refrigeración está
obstruido y extraiga las materias
extrañas si es necesario. Compruebe
si hay obstrucciones en el orificio de
comprobación del agua de
enfriamiento. Si todavía no sale agua,
solicite a un concesionario de motores
fuera de borda Honda autorizado
que le revise el motor. No opere el
motor hasta haber solucionado el
problema.
9. Si utilizó el estrangulador para el
arranque, empújelo lentamente
hacia adentro según se va
calentando el motor.
49
Page 51
ARRANQUE DEL MOTOR
PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
CABLES DEL ACELERADOR
GANCHO DE LA CUBIERTA
CABLE DE ARRANQUE EN PUNTO MUERTO
GANCHOS DE LA CUBIERTA
CABLE DE ARRANQUE EN PUNTO MUERTO
Arranque de emergencia
Si el arrancador de retroceso no funciona
adecuadamente por alguna razón, el
motor podrá arrancarse empleando la
cuerda del arrancador de emergencia que
se incluye con el motor fueraborda.
ADVERTENCIA
El "Sistema de arranque en punto
muerto" no funcionará para el
arranque de emergencia. Asegúrese de
poner la palanca de cambios en la
posición de PUNTO MUERTO para
evitar el arranque con la transmisión
engranada cuando tenga que efectuar el
arranque de emergencia. La súbita
aceleración inesperada podría ocasionar
heridas graves o incluso la muerte.
2. Extraiga la tapa del motor (vea la
página 33).
4. Suelte el cable de arranque en punto
muerto de los ganchos de la cubierta.
1. Mueva la palanca de cambios a la
posición de PUNTO MUERTO.
50
3. Suelte los cables del acelerador del
gancho de la cubierta.
5. Desconecte el cable de arranque en
punto muerto de la carcasa de retroceso.
Page 52
ARRANQUE DEL MOTOR
CARCASA DE
RETROCESO
ARANDELAS Y
PERNOS DE
BRIDA DE 6 mm
ARANDELAS Y
TUERCAS DE
TAPA DE 6 m m
PERNO DE BRIDA DE
6 mm (Apretar manualmente)
CABLES DEL ACELERADOR
GANCHO PARA
CABLES
CABLE DE ARRANQUE EN PUNTO MUERTO
PERNO DE BRIDA DE 6 mm
(Apretar manualmente)
6. Extraiga las dos tuercas de tapa de
6 mm, las dos arandelas, los dos pernos
de brida de 6 mm y las dos arandelas.
Extraiga la carcasa de retroceso.
Tenga cuidado de no perder los
pernos, las tuercas y las arandelas.
7. Instale y apriete los pernos de brida
de 6 mm manualmente.
8. Enganche los cables del acelerador
al gancho para cables.
9. Enganche el cable de arranque en
punto muerto a la carcasa inferior.
51
Page 53
ARRANQUE DEL MOTOR
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
PUNTO MUERTO
CUERDA DE PARADA
DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR
DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL
INTERRUPTOR DE PARADA DE
EMERGENCIA
PARADA
10.Asegúrese de que la palanca de
cambios está en la posición de
PUNTO MUERTO.
ADVERTENCIA
La palanca de cambios en la posición de
PUNTO MUERTO evita el arranque
con la transmisión engranada cuando
tenga que efectuar el arranque de
emergencia. La súbita aceleración
inesperada podría ocasionar heridas
graves o incluso la muerte.
52
AVISO
La hélice y el orificio de admisión del agua de refrigeración deben bajarse
al agua, porque si se pone en marcha el motor fueraborda fuera del agua
se dañará la bomba de agua y se sobrecalentará el motor.
11.Acople el retenedor del interruptor de parada de emergencia(situado en un
extremo del cable del interruptor de parada de emergencia) en el interruptor
de parada de emergencia.
Fije con seguridad el otro extremo del acollador del interruptor de parada de
emergencia al operador.
12.Conecte el cable de carga de la batería (tipo equipado) (consulte la página 25).
Page 54
ARRANQUE DEL MOTOR
PERILLA DEL ESTRANGULADOR
ON
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
MARCA
ARRANQUE
DEL
ARRANCADOR DE
EMERGENCIA
EXTREMO ANUDADO
POLEA DEL
ARRANCADOR
MUESCA
13.Cuando el motor está frío o la
temperatura ambiental es baja, tire
de la perilla del estrangulador a la
posición ON.
(Proporcionará al motor una mezcla
de combustible más rica.)
14.Alinee la marca " " en la
empuñadura del acelerador con el
extremo proyectado de la marca
" " de la caña.
15.Coloque el extremo anudado de la
cuerda del arrancador de emergencia
(se entrega con el motor) en la
muesca de la polea del arrancador
mientras tira de la cuerda del
arrancador de emergencia hacia la
derecha alrededor de la polea del
arrancador.
16.Tire de la cuerda del arrancador
ligeramente hasta que se sienta
resistencia, luego tire con fuerza.
53
Page 55
ARRANQUE DEL MOTOR
17.Si ha tirado de la perilla del
estrangulador hacia la posición
ON para arrancar el motor, vuelva
a colocarla lentamente en la
posición OFF y gire la
empuñadura del acelerador en la
dirección LENTO hasta una
posición en la que no se cale el
motor.
ADVERTENCIA
Aléjese de las piezas en
movimiento.
18.Vuelva a instalar la cubierta del
motor (consulte la página 33).
(No instale la cubierta del volante
del motor).
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando
instale la cubierta del motor. El
volante del motor está girando. No
opere sin la tapa del motor. La
exposición de las partes móviles
puede causar daños personales y el
agua puede dañar el motor.
19.Fije con seguridad el acollador del
interruptor de parada de
emergencia al operador y vuelva al
lugar de amarre en tierra más
cercano.
20.Después de volver al lugar de
amarre en tierra más cercano,
póngase en contacto con el
concesionario autorizado de
motores fuera de borda Honda más
cercano y haga lo siguiente.
• Solicite che le revisen el sistema
de arranque y el sistema
eléctrico.
• Solicite que su concesionario
vuelva a montar las partes
extraídas en el procedimiento de
arranque de emergencia.
54
Page 56
Solución de problemas de arranque
SÍNTOMACAUSA POSIBLEREMEDIO
El motor no arranca.No puede tirarse de la empuñadura del arrancador
para arrancar el motor.
El retenedor del interruptor de parada de
emergencia no está acoplado.
La perilla de ventilación de la tapa de relleno de
combustible no está abierta.
La palanca de la válvula de combustible no se
gira hacia la posición adecuada.
No se aprieta la pera de cebado.
(Cuando se utiliza el depósito de combustible
portátil)
El motor está ahogado.Limpie y seque la bujía. (Página 80)
No salta chispa por las bujías.Instale bien el tapón de bujía. (Página 81)
El combustible no llega al carburador.Afloje el tornillo de drenaje del carburador para
Sin combustible.Suministre combustible. (Página 36, 37)
Suministrar combustible al depósito interno
cuando se queda sin combustible durante su
utilización.
ARRANQUE DEL MOTOR
Ponga la palanca de cambios en la posición de
PUNTO MUERTO. (Página 47)
Acople el retenedor del interruptor de parada de
emergencia. (Página 45)
Abra la perilla de ventilación de la tapa de relleno
de combustible. (Página 46)
Gire la palanca de la válvula de combustible
hacia la posición adecuada. (Página 15)
Apriete la pera de cebado para suministrar
combustible. (Página 44)
ver si hay combustible en la taza del flotador del
carburador. (Página 92)
Tire de la perilla del estrangulador para volver a
arrancar el motor (página 47).
55
Page 57
8. OPERACIÓN
Cambio de marcha
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
AVANCE
MARCHA ATRÁS
PUNTO MUERTO
MARCHA ATRÁS
AVANCE
Procedimiento de rodaje
La operación de rodaje permite que las
superficies de correspondencia de las partes
móviles se desgasten uniformemente y por
lo tanto asegura un rendimiento adecuado y
una vida de servicio del motor de fuera
borda más larga.
Realice el rodaje de su motor
fueraborda nuevo como sigue.
• Primeros 15 minutos: Ponga en marcha el
motor fueraborda a velocidad de pesca segura.
Emplee la mínima cantidad de abertura del
acelerador necesaria para operar la
embarcación a una velocidad de pesca segura.
• Siguientes 45 minutos: Ponga en
marcha el motor fueraborda a una
velocidad máxima del 10% al 30%
de la apertura del acelerador.
• 60 minutos siguientes: Ponga en marcha el
motor fuera borda a una velocidad máxima
del 50% al 80% de abertura del acelerador.
Cortas aceleraciones rápidas son
aceptables, pero no opere el motor fuera
borda continuamente a plena aceleración.
• 8 horas siguientes: Evite la operación
continua a plena aceleración (100% de la
abertura del acelerador). No haga funcionar el
motor de fuera de borda a plena aceleración
durante más de 5 minutos seguidos.
La palanca de cambios tiene tres posiciones:
FORWARD (avance), NEUTRAL (punto
muerto), y REVERSE (marcha atrás).
El indicador que hay en la base de la
palanca de cambios se alinea con el
icono adherido a la base de la palanca
de cambios.
Gire la empuñadura del acelerador a la
posición SLOW para reducir la velocidad del
motor antes de mover la palanca de cambios.
No gire la empuñadura del acelerador
en la dirección RÁPIDO con la
MARCHA ATRÁS y el PUNTO
MUERTO.
56
Page 58
LENTO
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
LENTO
PERNO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
PARA
REDUCIR
LA FRICCIÓN
PARA
AUMENTAR
LA FRICCIÓN
AVISO
Cuando opere en marcha atrás,
tenga cuidado en no chocar con
ninguna obstrucción sumergida
con la hélice.
Dirección
El bote gira su popa en la dirección
contraria a la que va a volver. Para
girar a la derecha, desplace la caña
del timón a la izquierda. Para girar a
la izquierda, desplace la caña del
timón a la derecha.
OPERACIÓN
Para suavizar la dirección, ajuste el
perno de fricción de la dirección de
modo que no note cierto arrastre al
girar.
57
Page 59
OPERACIÓN
RÁPIDO
AVANCE
Crucero
PALANCA DE CAMBIO
RÁPIDO
EMPUÑADURA DEL
ACELERADOR
AVANCE
PERILLA DE FRICCIÓN
DEL ACELERADOR
FIJAR
LIBERAR
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
1. Con la palanca de cambios en la
posición de AVANCE, gire la
empuñadura del acelerador en el sentido
de RÁPIDO para aumentar la velocidad.
2. Para navegar con normalidad, abra
el acelerador aproximadamente 3/4
de vuelta.
Para mantener la empuñadura del
acelerador en un ajuste constante, gire
hacia la derecha la perilla de fricción del
acelerador. Para liberar la empuñadura
del acelerador y volver al control manual
de la velocidad, gire hacia la izquierda la
perilla de fricción del acelerador.
PRECAUCIÓN
• No opere sin la tapa del motor. Las
partes en movimiento al descubierto
podrán ocasionar heridas; y el agua
podrá dañar el motor.
• Confirme que la palanca de inclinación
está en la posición "MARCHA".
58
Para lograr rendimiento óptimo, los
pasajeros y el equipo deberían
distribuirse balanceadamente en el bote.
Page 60
Inclinación del motor fueraborda
PALANCA DE CAMBIO
PUNTO MUERTO
PUNTO MUERTO
MANGO
Cuando la embarcación esté en seco o
parada en aguas poco profundas,
incline el motor fueraborda para
evitar que la hélice y la caja de
engranajes puedan golpear el fondo.
1. Mueva la palanca de cambios a la
posición de PUNTO MUERTO y
pare el motor. (vea la página 14).
2. Gire la palanca de la válvula de
combustible a la posición OFF
(BF4A) o a la posición de depósito
de combustible portátil (BF5D y
BF6A) (consulte la página 15).
3. Cierre el respiradero del depósito de
combustible interno girando la perilla
de ventilación completamente hacia
la derecha (consulte la página 23).
4. Cuando utilice un depósito de
combustible portátil, cierre los
respiraderos de los depósitos de
combustible portátil e interno girando
la perilla de ventilación completamente
hacia la derecha (consulte la página 22,
23); desconecte el conector de la línea
de combustible del motor fueraborda e
instale la tapa de entrada de
combustible (consulte la página 23).
OPERACIÓN
5. Mueva la palanca de inclinación a
la posición "INCLINACIÓN".
Sujete la empuñadura de la tapa del
motor y eleve el motor fueraborda.
PRECAUCIÓN
No emplee la caña del timón para
inclinar el motor fuera de borda.
Antes de inclinarlo hacia arriba, deje el
motor fueraborda en la posición de
marcha durante un minuto después de
haber parado el motor para que se
drene el agua contenida en el mismo.
Pare el motor y desconecte la línea de
combustible del motor fueraborda
antes de inclinarlo.
59
Page 61
OPERACIÓN
18° (cuando navegue en
aguas poco profundas)
PALANCA DE
INCLINACIÓN
58° (al amarrar)34°
6. Ponga la palanca de inclinación en
la posición "INCLINACIÓN" y
eleve el motor fueraborda hacia una
posición de inclinación de 18°, 34°
o 58°.
60
7. Para volver a poner el motor
fueraborda en la posición
"MARCHA", aleje la palanca de
inclinación de usted hasta que se
detenga, incline ligeramente el
motor fueraborda y luego bájelo
lentamente.
• Asegúrese que el agua salga por el
• Cuando el motor fuera borda se
• No ponga nunca la marcha atrás
PRECAUCIÓN
agujero de circulación de agua.
inclina hacia arriba, navegue a baja
velocidad.
cuando el motor esté inclinado hacia
arriba. El motor fuera borda podría
levantarse causando un accidente.
Page 62
OPERACIÓN
¡NO!
<Embarcación>
AVISO
Para evitar dañar el motor fuera borda, tenga mucho
cuidado al amarrar la embarcación, especialmente
cuando el motor fuera borda está inclinado hacia
arriba. No deje que el motor fueraborda golpee el
embarcadero u otras embarcaciones.
Cierre el respiradero del depósito de combustible interno
girando la perilla de ventilación completamente hacia la
derecha, en caso de que vaya a almacenar el motor
fueraborda.
<Limitador de sobrerrevoluciones>
Este motor fuera borda está provisto de un limitador de
sobrerrevoluciones del motor que se activa cuando la
velocidad del motor aumenta excesivamente. El limitador
de sobrerrevoluciones puede activarse durante la
navegación, al inclinarse hacia arriba del motor fuera
borda, o cuando se produce ventilación durante un giro
cerrado.
Cuando se activa el limitador de sobrerrevoluciones:
1. Reduzca la abertura del acelerador inmediatamente y
compruebe el ángulo de estibado.
2. Si el ángulo de estibado es correcto pero el limitador de
sobrerrevoluciones sigue activado, pare el motor,
compruebe la condición del motor fueraborda,
compruebe que está instalada la hélice correcta y mire si
está dañada.
Corrija o realice el servicio como sea necesario
poniéndose en contacto con su concesionario de
motores de fuera de borda Honda autorizado.
61
Page 63
OPERACIÓN
Crucero en aguas poco profundas
Cuando navegue en aguas poco
profundas, incline el motor fuera
borda hacia arriba para evitar que la
hélice y la caja de engranajes golpeen
el fondo.
Consulte "Inclinación del motor fuera
borda" (página 59) para conocer el
método.
AVISO
• Asegúrese de que sale agua por el
orificio de comprobación del agua de
enfriamiento.
• Cuando el motor fuera borda se
inclina hacia arriba, navegue a baja
velocidad.
Operación a gran altitud
A grandes altitudes, la mezcla normal
de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. El rendimiento
disminuirá, y aumentará el consumo
de combustible.
Si la mezcla es demasiado rica,
ensuciará también la bujía y puede
dificultar el arranque.
El rendimiento a grandes altitudes
podrá mejorar mediante
modificaciones específicas en el
carburador. Si usted opera siempre el
motor fuera borda a altitudes de más
de 1.500 m sobre el nivel del mar,
solicite a un concesionario Honda
autorizado que efectúe estas
modificaciones en el carburador.
Incluso con surtidor adecuado del
carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente en el 3,5%
por cada 300 m de aumento de altitud.
El efecto de la altitud en la potencia
será mayor si no se han efectuado las
modificaciones en el carburador.
AVISO
Cuando se haya modificado el
carburador para funcionar a
grandes altitudes, la mezcla de airecombustible será demasiado pobre
para su utilización en bajas
altitudes.
El funcionamiento a altitudes de
menos de 1.500 m con el
carburador modificado puede
causar sobre calentamiento del
motor y provocar serios daños en el
motor. Para el funcionamiento a
bajas altitudes, solicite a un
concesionario de motores fuera
borda Honda autorizado que
reponga el carburador a las
especificaciones originales de
fábrica.
62
Page 64
Parada del motor
TIRAR
ACOLLADOR DEL INTERRUPTOR
DE PARADA DE EMERGENCIA
ACOLLADOR DEL
INTERRUPTOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
CUERDA
DE PARADA DE
EMERGENCIA
EMPUÑADURA DEL ACELERADOR
PUNTO MUERTO
PALANCA DE CAMBIO
LENTO
LENTO
PUNTO MUERTO
• En una emergencia;
Desacople el retendor del interruptor
de parada de emergencia tirando del
cable del interruptor de parada de
emergencia.
Es aconsejable parar de vez en cuando
el motor con el acollador del interruptor
de parada de emergencia para estar
seguro que el interruptor de parada de
emergencia funciona correctamente.
• En uso normal;
1. Gire la empuñadura del acelerador
a la posición LENTO y mueva la
palanca de cambios a la posición de
PUNTO MUERTO.
9. PARADA DEL MOTOR
63
Page 65
PARADA DEL MOTOR
CUERDA DE PARADA
DE EMERGENCIA
PRESIONAR
PARADA
En el caso de que no se pare el motor
cuando presione el interruptor de
parada de emergencia, tire del
acollador del interruptor de parada de
emergencia. Si el motor sigue en
marcha, tire de la perilla del
estrangulador para parar el motor.
3. Extraiga el acollador del interruptor
de parada de emergencia y
guárdelo.
Si utiliza un depósito de
combustible portátil, cierre los
respiraderos de los depósitos de
combustible portátil e interno
girando la perilla de ventilación
completamente hacia la derecha
(consulte la página 22,23);
desconecte la línea de combustible
e instale la tapa de entrada de
combustible en caso de que vaya a
almacenar, inclinar o transportar el
motor fueraborda.
2. Presione el interruptor de parada de
emergencia una vez para detener el
motor.
Después de navegar con la mariposa
de gases completamente abierta,
enfríe el motor teniéndolo en marcha
a la velocidad de ralentí durante
algunos minutos.
64
4. Si utiliza el depósito de
combustible interno, gire la palanca
de la válvula de combustible hacia
la posición OFF (BF4A) o la
posición de depósito de
combustible portátil (BF5D y
BF6A) (consulte la página 15) y
cierre el respiradero del depósito de
combustible interno girando la
perilla de ventilación
completamente hacia la derecha
(consulte la página 23), en caso de
que vaya a almacenar, inclinar o
transportar el motor fueraborda.
5. Desconecte el cable de carga de la
batería (tipo equipado) (consulte la
página 26).
Page 66
10. TRANSPORTE
CLIP
CONECTOR DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE
CONECTOR DE
LA LÍNEA DE
COMBUSTIBLE
Antes de transportar el motor fueraborda:
Si utiliza el depósito de combustible
interno, gire la palanca de la válvula de
combustible hacia la posición OFF
(BF4A) o la posición de depósito de
combustible portátil (BF5D y BF6A)
(consulte la página 15) y cierre el
respiradero del depósito de combustible
interno girando la perilla de ventilación
completamente hacia la derecha
(consulte la página 23),
Si utiliza un depósito de combustible
portátil, cierre los respiraderos de los
depósitos de combustible portátil e interno
girando la perilla de ventilación
completamente hacia la derecha (consulte la
página 22, 23); desconecte la línea de
combustible con el procedimiento siguiente
e instale la tapa de entrada de combustible.
Asegúrese de que la tapa de entrada de
combustible está instalada de forma segura.
Cierre el respiradero del depósito de
combustible interno girando la perilla de
ventilación completamente hacia la
derecha, en caso de que vaya a almacenar,
inclinar o transportar el motor fueraborda.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable, y el
valor de gasolina puede explotar y
causar serios daños personales.
• Tenga cuidado para que no se
derrame combustible. Los derrames
de combustible y sus vapores pueden
inflamarse. Si se derrama
combustible, asegúrese de que el área
esté seca antes de guardar o
transportar el motor fuera borda.
• No fume ni permita llamas o chispas
donde el combustible se drena o
almacena.
AVISO
En climas fríos, para evitar que se
forme hielo en el interior de la bomba
de agua, levante el motor fuera borda
sacándolo del agua, extraiga el
retenedor del interruptor de parada de
emergencia y tire varias veces de la
empuñadura del arrancador para
expulsar el agua.
Desconecte el cable de carga de la
batería (tipo equipado) (consulte la
página 26).
Desmontaje de la línea de combustible
(equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
1. Mientras presiona el retenedor del
conector de la línea de combustible, tire
del conector de la línea de combustible
y desconéctelo de la junta del lado del
motor fueraborda e instale la tapa de
entrada de combustible.
2. Mientras tira de la cubierta del
conector de la línea de combustible,
tire del conector de la línea de
combustible para desconectarlo del
depósito de combustible portátil.
65
Page 67
TRANSPORTE
ASA DE TRANSPORTE
Tran sporte
¡NO!
Transporte el motor entre más de dos
personas. Para transportarlo, agarre el
motor fueraborda por el asa de
transporte, o agárrelo por el asa de
transporte y cubierta inferior del motor,
como aquí se muestra. No lo transporte
agarrándolo por la cubierta del motor.
Cierre el respiradero del depósito de
combustible interno girando la perilla de
ventilación completamente hacia la
derecha o drene la gasolina, en caso de que
vaya a transportar el motor fueraborda.
66
PRECAUCIÓN
No agarre el motor fueraborda por
la tapa del motor. La tapa del
motor puede estar abierta y el
motor fuera borda puede caerse,
resultando en lesiones accidentales
y daños.
AVISO
Para evitar dañar el motor fuera
borda, no lo utilice nunca como asa
para levantar o desplazar la
embarcación.
Page 68
TRANSPORTE
MÉNSULA DE POPA
SOPORTE
DEL
MOTOR
Transporte el motor fueraborda en
posición vertical u horizontal, de la
siguiente manera, con la caña del
timón levantada.
1. Fije las ménsulas de popa a un
soporte para motores y monte el
motor fuera borda en las ménsulas.
Transporte vertical
2. Mueva la palanca de cambios a la
posición REVERSE y bloquee la
palanca de inclinación.
3. Transporte el motor fuera borda
con la caña del timón levantada.
67
Page 69
TRANSPORTE
Transporte horizontal
PROTECTORES DE LA
CARCASA
INCORRECTO
PROTECTOR
Apoye el motor fuera borda encima
de los protectores de la caja. (Con el
lado de la caña del timón del motor
fueraborda hacia arriba)
Apoye siempre el motor fuera borda
encima de un protector y asegúrese de
protegerlo contra golpes y daños.
AVISO
Coloque el motor fueraborda de forma que
el lado del motor quede más elevado que el
lado de la hélice. De lo contrario, podrían
producirse fugas de aceite del motor.
68
AVISO
Cualquier otra posición de
transporte o de almacenamiento
pueden causar daños o pérdida de
aceite.
Page 70
TRANSPORTE
Remolque
PERNO DE FRICCIÓN DE LA DIRECCIÓN
PARA AUMENTAR
LA FRICCIÓN
PARA REDUCIR
LA FRICCIÓN
Cierre el respiradero del depósito de
combustible interno girando la perilla
de ventilación completamente hacia
la derecha o drene la gasolina, en
caso de que vaya a transportar el
motor fueraborda.
Cuando remolque o transporte la
embarcación con el motor fueraborda
montado, desconecte siempre la línea de
combustible del depósito de combustible
portátil, instale la tapa de entrada de
combustible y apriete con seguridad el
perno de fricción de la dirección.
AVISO
No remolque o transporte la
embarcación con el motor fueraborda
en posición inclinada. La embarcación
o el motor fuera borda podrían
resultar gravemente dañados si el
motor fuera borda se cae.
El motor fuera borda deberá ser
remolcado en la posición normal de
funcionamiento. Si en esta posición la
holgura hasta la carretera es insuficiente,
remolque el motor fuera borda en
posición inclinada utilizando un soporte
para motores, como por ejemplo una
barra de protección del peto de popa, o
quite el motor fuera borda de la
embarcación. La palanca de inclinación
debe estar en la posición inclinada.
69
Page 71
11. LIMPIEZA Y ENJUAGADO
MANGUERA
UNIÓN DE LA
MANGUERA DE AGUA
UNIÓN DE LA
MANGUERA
DE AGUA
PUNTO MUERTO
PALANCA DE
CAMBIO
PUNTO MUERTO
Después de cada uso en agua salada o
sucia, limpie y enjuague por
completo el motor fueraborda con
agua dulce.
ADVERTENCIA
• Por seguridad debe desmontarse
la hélice.
• Asegúrese de que el motor fuera
borda está bien montado y no lo
deje desatendido mientras
funciona.
• Mantenga a niños y animales
domésticos lejos del área y
apártese de las partes móviles.
AVISO
Si pone en marcha el motor sin
agua, puede causar serios daños en
el motor debido al
sobrecalentamiento. Asegúrese de
que salga agua por el orificio de
comprobación del agua de
enfriamiento mientras el motor esté
en marcha. Si no sale, pare el motor
y determine la causa del problema.
70
Con unión de la manguera de agua
(equipamiento opcional)
1. Incline hacia abajo el motor
fueraborda.
2. Lave el exterior del motor fuera
borda con agua limpia y fresca.
3. Extraiga el tapón de lavado.
4. Lave el sistema de enfriamiento
con la junta de la manguera de
agua.
a. Coloque una manguera desde la
canilla de agua fresca a la junta
de la manguera de agua.
b. Quite la hélice (vea la página
89).
c. Abra el agua para que pase a la
manguera.
d. Arranque el motor y manténgalo
en punto muerto durante un
mínimo de 10 minutos para
limpiar el interior del motor.
Page 72
LIMPIEZA Y ENJUAGADO
PLACA ANTIVENTILACIÓN
5. Después del enjuague, pare el motor.
Si utiliza el depósito de combustible
interno, gire la palanca de la válvula
de combustible hacia la posición
OFF (BF4A) o la posición de
depósito de combustible portátil
(BF5D y BF6A) (consulte la página
15) y cierre el respiradero del
depósito de combustible interno
girando la perilla de ventilación
completamente hacia la derecha
(consulte la página 23),
Si utiliza un depósito de combustible
portátil, cierre los respiraderos de los
depósitos de combustible portátil e
interno girando la perilla de
ventilación completamente hacia la
derecha (consulte la página 22, 23),
desconecte la línea de combustible e
instale la tapa de entrada de
combustible.
6. Extraiga la unión de la manguera y
vuelva a instalar el tapón de lavado
y la hélice (vea la página 89).
7. Incline hacia arriba el motor fuera
borda y mueva la palanca de
inclinación a la posición LOCK.
Sin unión de la manguera de agua
Cuando no se use la unión de la
manguera de agua, ponga el motor
fueraborda en un recipiente adecuado
de agua dulce.
1. Incline hacia abajo el motor
fueraborda.
2. Lave el exterior del motor fuera
borda con agua limpia y fresca.
3. Quite la hélice (vea la página 89).
4. Ponga el motor fuera borda en un
recipiente de agua adecuado. El
nivel del agua debe estar por lo
menos 100 mm por encima de la
placa antiventilación.
5. Arranque el motor y téngalo en
marcha lentamente durante un
mínimo de 5 minutos.
6. Después del enjuague, pare el motor.
Si utiliza el depósito de combustible
interno, gire la palanca de la válvula de
combustible hacia la posición OFF
(BF4A) o la posición de depósito de
combustible portátil (BF5D y BF6A)
(consulte la página 15) y cierre el
respiradero del depósito de
combustible interno girando la perilla
de ventilación completamente hacia la
derecha (consulte la página 23),
Si utiliza un depósito de combustible
portátil, cierre los respiraderos de los
depósitos de combustible portátil e
interno girando la perilla de ventilación
completamente hacia la derecha
(consulte la página 22, 23), desconecte
la línea de combustible e instale la tapa
de entrada de combustible.
7. Quite el recipiente de agua y
vuelva a instalar la hélice (consulte
la página 89).
8. Incline hacia arriba el motor fuera
borda y mueva la palanca de
inclinación a la posición LOCK.
71
Page 73
12. MANTENIMIENTO
El mantenimiento y el ajuste
periódicos son necesarios para
conservar el motor fueraborda en el
mejor estado de funcionamiento.
Realice el servicio y las inspecciones
de acuerdo con el PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO.
ADVERTENCIA
Pare el motor antes de realizar
mantenimiento alguno. Si debe
dejarse funcionando, asegúrese de
que el área está bien ventilada. No
haga funcionar nunca el motor en
un área cerrada o limitada.
El sistema de escape contiene
monóxido de carbón que es un gas
venenoso. El respirar dicho gas
puede hacer perder la conciencia y
causar la muerte.
No se olvide de volver a instalar la
tapa del motor, si la había extraído,
antes de poner en marcha el motor.
Bloquéela firmemente tirando la
palanca de bloqueo hacia arriba.
AVISO
• Si tiene que hacer funcionar el
motor, asegúrese de que haya por
lo menos 100 mm de agua por
encima de la placa
antiventilación porque, de lo
contrario, la bomba de agua no
podría recibir suficiente agua de
refrigeración y se sobrecalentará
el motor.
• Emplee solamente repuestos
originales Honda Genuine o sus
equivalentes cuando realice el
mantenimiento o las
reparaciones. El empleo de
repuestos que no son de calidad
equivalente puede causar daños
en el motor fuera borda.
• Para mantener la eficacia del
sistema de enfriamiento, lave el
motor fuera de borda con agua
potable después de haberlo
utilizado en agua salada o aguas
sucias.
72
Page 74
Juego de herramientas y repuestos
RETENEDOR DEL INTERRUPTOR
DE PARADA DE EMERGENCIA
JUEGO DE HERRAMIENTAS
ALICATES
DESTORNILLADOR
PLANO
MANGO
LLAVE DE BUJÍAS
Repuestos
BOLSA DE
HERRAMIENTAS
CUERDA DEL ARRANCADOR
DE EMERGENCIA
PASADOR HENDIDO
DE REPUESTO
CHAVETA DE REPUESTO
LLAVE DE
10 × 12 mm
Las herramientas y los repuestos
siguientes se suministran con el
motor fueraborda para su
mantenimiento, ajuste y reparaciones
de emergencia.
El pasador hendido y la chaveta de
repuesto están situados dentro del
compartimiento del motor, encima de
la cubierta inferior.
MANTENIMIENTO
73
Page 75
MANTENIMIENTO
PERIODOS REGULARES DE SERVICIO (3)
Realizar cada mes
o cada intervalo de horas de funcionamiento indicado,
lo que antes se cumpla.
ELEMENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Cada usoTras usar
Aceite del motorComprobar nivelo34
Aceite de la caja de
engranajes
Cuerda del arrancadorComprobaro79
Varillaje del carburadorComprobar-ajustaro (2)o (2)Holgura de las válvulasComprobar-ajustaro (2)o (2)BujíaComprobar-ajustaro80
Hélice y pasador de aletasComprobaro40
ÁnodoComprobaro (8)40
Velocidad de ralentíComprobar-ajustaro (2)o (2)LubricaciónEngrasaro (1)o (1)84
Depósito de combustible y
filtro del depósito (interno)
Depósito de combustible y
filtro del depósito (portátil)
TermostatoComprobaro (2)-
Cambiaroo76
Cambiaroo78
Sustituiro80
Limpiaro (2)-
Limpiaro87
Primer mes o
primeras
20 horas.
Cada 6 meses o
100 h.
Cada año o
cada 200 horas
(1) Lubricar con mayor frecuencia cuando se utilice en agua salada.
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo un concesionario autorizado Honda Marine, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
(3) Cuando se trate de unidades de uso comercial profesional, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de
mantenimiento idóneos.
(8) Cuando el consumo sea de 1/3 o más, efectúe el cambio.
74
Consultar la
página
Page 76
MANTENIMIENTO
PERIODOS REGULARES DE SERVICIO (3)
Realizar cada mes
o cada intervalo de horas de funcionamiento indicado,
lo que antes se cumpla.
ELEMENTO
Cada usoTras usar
Filtro de combustibleComprobaro85
Tubería de combustibleComprobaro (5)40, 43
Pernos y tuercasComprobar-aprieteo (2)o (2)Tubo del respiraderoComprobaro (2)Conductos de agua de
refrigeración
Bomba de aguaComprobaro (2)Interruptor de parada de
emergencia
Fuga de aceite del motorComprobaroCada pieza en
funcionamiento
Estado del motor (7)Comprobaro-
Sustituiro85
SustituirCada 2 años (si es necesario) (2) (6)-
Limpiaro (4)70, 71
Comprobaro18, 19
Comprobaro-
Primer mes o
primeras
20 horas.
Cada 6 meses o
100 h.
Cada año o
cada 200 horas
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo un concesionario autorizado Honda Marine, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
(3) Cuando se trate de unidades de uso comercial profesional, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de
mantenimiento idóneos.
(4) Si se utiliza en agua salada, turbia o fangosa, el motor debe lavarse con agua limpia después de cada uso.
(5) Compruebe si la línea de combustible presenta fugas, roturas o daños. Si presenta fugas, roturas o daños, llévela a su concesionario de servicio
para que la sustituyan antes de utilizar su motor fueraborda.
(6) Compruebe si la línea de combustible presenta fugas, roturas o daños. Sustituya la línea de combustible si hay signos de fugas, roturas o daños.
(7) Una vez puesto en marcha, compruebe si el motor emite algún sonido anormal y que el agua de refrigeración fluya libremente desde el orificio
de comprobación.
Consultar la
página
75
Page 77
MANTENIMIENTO
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/
VARILLA DE MEDICIÓN
Cambio del aceite del motor
Aceite de motor insuficiente o
contaminado afecta adversamente la
vida útil de servicio de las piezas
deslizantes y móviles.
Lávese las manos con agua y jabón
después de haber manipulado aceite
usado.
Intervalo de cambio del aceite:
20 horas de operación desde la fecha
de compra o el primer mes para el
primer reemplazo, y luego cada
100 horas de operación o 6 meses.
Capacidad de aceite:
0,55 L
Aceite recomendado:
Aceite de motor SAE 10W-30 o
equivalente, categoría de servicio
API SG, SH o SJ.
<Reemplazo del aceite del motor>
Drene el aceite mientras el motor está
todavía caliente para asegurar un
drenaje rápido y completo.
1. Coloque el motor fueraborda en
vertical y extraiga la cubierta del
motor (consulte la página 33).
Extraiga la tapa de relleno de
aceite/varilla de medición.
76
Page 78
MANTENIMIENTO
PERNO DE DRENAJE
DEL
NIVEL DE
ACEITE
NIVEL SUPERIOR 0,55 L
NIVEL INFERIOR 0,45 L
2. Extraiga el perno de drenaje del
aceite de motor y la arandela de
sellado, y drene el aceite de motor.
Instale una arandela de sellado nueva
y el perno de drenaje y apriete bien el
perno.
TORSIÓN DEL PERNO DE
DRENAJE DE ACEITE:
33 N·m (3,4 kgf·m)
3. Rellene aceite del recomendado
hasta la marca de nivel superior de
la varilla de medición del nivel de
aceite. Inserte la varilla de
medición enroscándola, extráigala
y compruebe el nivel de aceite
indicado en la varilla.
4. Vuelva a instalar la tapa de llenado
de aceite con seguridad.
5. Instale la cubierta del motor y
bloquéela con seguridad empujando
hacia abajo el enganche de la cubierta
del motor (consulte la página 33).
Deseche el aceite del motor fuera borda
usado de una manera que sea respetuosa del
medio ambiente. Sugerimos que la lleven
en un contenedor sellado hasta la estación
de servicio local para reciclaje. No lo tire a
la basura ni lo derrame al suelo.
77
Page 79
MANTENIMIENTO
TAPÓN DE DRENAJE
BOTELLA DE ACEITE DE
ENGRANAJES
TAPÓN DE NIVEL
Cambio del aceite de engranajes
Intervalo de cambio del aceite:
20 horas o primer mes después de la
primera utilización para el cambio
inicial, y después cada 6 meses o
100 horas de funcionamiento.
Capacidad de aceite:
0,10 L
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE
75W-90 o 90, clasificación de
servicio API (GL-4)
Cambie el aceite de engranajes con el
motor parado y el motor fueraborda
en posición vertical.
1. Ponga un recipiente apropiado
debajo del orificio de drenaje del
aceite para recoger el aceite usado
y después quite el tapón de nivel de
aceite, el tapón de drenaje de aceite
y las arandelas.
2. Deje que el aceite usado se drene
completamente, y después instale un
adaptador de bomba de aceite en el
orificio de drenaje del aceite. Si sale
agua o aceite contaminado (color
lechoso) por el orificio de drenaje
cuando quite el tapón, pida a un
concesionario autorizado Honda
Marine que revise el motor fueraborda.
3. Añada aceite a través del orificio
de drenaje del aceite hasta que
rebose por el orificio de nivel del
aceite, y después instale el tapón de
nivel de aceite, el tapón de drenaje
de aceite y arandelas nuevas.
PAR DE APRIETE DEL TAPÓN
DE NIVEL DEL ACEITE:
3,5 N·m (0,36 kgf·m)
Evite perder más de 30 cm3 de aceite
al volver a poner el tapón de drenaje.
PAR DE APRIETE DEL TAPÓN
DE DRENAJE DEL ACEITE:
3,5 N·m (0,36 kgf·m)
78
Page 80
Comprobación de la cuerda del
DEL ARRANCADOR
DE EMERGENCIA
arrancador
Inspeccione la cuerda del arrancador
cada 6 meses o después de cada
100 horas de funcionamiento.
Reemplace la cuerda si está
deshilada.
MANTENIMIENTO
79
Page 81
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
LLAVE DE BUJÍAS
CAPUCHÓN DE LA BUJÍA
Bujía nuevaBujía que se
debe cambiar
Servicio de bujías
Para asegurar el funcionamiento
adecuado del motor, las bujías deben
tener el entrehierro adecuado y estar
exentas de depósitos.
Las bujías se calientan mucho
durante la operación y
permanecerán calientes un buen
rato después de parar el motor.
Intervalo de comprobación-ajuste:
Cada 100 horas de operación o
6 meses.
Intervalo de reemplazo:
Cada 200 horas de operación o cada
año.
Bujía recomendada:
BKR6E-E (NGK)
AVISO
Emplee sólo la bujía recomendada
o equivalente. Las bujías con un
margen térmico inadecuado
pueden causar daños en el motor.
1. Extraiga la tapa del motor (vea la
página 33).
2. Extraiga la tapa de la bujía.
3. Emplee la llave y el destornillador
para extraer la bujía.
4. Inspeccione la bujía.
(1)Si el electrodo tiene mucha
corrosión o suciedad debida a la
carbonilla, límpielo con un
cepillo de alambre.
(2)Reemplace una bujía si el
electrodo central está desgastado.
La bujía puede desgastarse de
diferentes formas.
Si la arandela de sellado muestra
señales de desgaste, o si el
aislador está agrietado o partido,
reemplace la bujía.
80
Page 82
5. Mida el huelgo de la bujía con un
ELECTRODO LATERAL
0,6 – 0,7 mm
ARANDELA DE
ESTANQUEIDAD
AISLANTE
calibre de espesores.
El huelgo deberá ser de
0,6 - 0,7 mm. Corríjalo si es
necesario doblando con cuidado el
electrodo lateral.
MANTENIMIENTO
6. Compruebe que la arandela de la
bujía esté en buen estado y
enrosque la bujía con la mano para
evitar dañar las roscas.
7. Después de haberse asentado la
bujía, apriétela con una llave de
bujías para comprimir la arandela.
PAR DE LA BUJÍA:
18 N·m (1,8 kgf·m)
Si instala una bujía nueva, apriete 1/2
de vuelta después de que la bujía se
haya asentado con el fin de comprimir
la arandela. Si vuelve a colocar una
bujía usada, apriete a 1/8 - 1/4 de vuelta
después de que se asiente para
comprimir la arandela.
AVISO
La bujía debe apretarse con
seguridad. Una bujía incorrectamente
apretada puede calentarse mucho y
causar daños en el motor.
8. Vuelva a instalar la tapa de la bujía.
9. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
81
Page 83
MANTENIMIENTO
AVISO
Servicio de batería
La manipulación de la batería difiere
según el tipo de batería y las
instrucciones descritas a continuación
puede que no sean aplicables a la
batería de su motor fueraborda.
Consulte las instrucciones del
fabricante de la batería.
Compruebe que los cables de la batería
estén conectados con seguridad.
Si los terminales de la batería están
sucios u oxidados, extraiga la batería y
limpie los terminales.
Intervalo de comprobación de la
batería:
Antes de cada utilización.
ADVERTENCIA
Las baterías producen gases
explosivos: Si se inflaman, la
explosión puede causar lesiones
graves o ceguera. Ventile bien al
cargar.
• PELIGRO QUÍMICO: El
electrólito de la batería contiene
ácido sulfúrico. Su contacto con
los ojos, la piel, incluso a través
de la ropa, puede causar
quemaduras serias. Utilice una
pantalla para la cara y póngase
ropa de protección.
• Mantenga la batería alejada de
llamas o chispas y no fume en el
área. ANTÍDOTO: Si le ha
entrado electrólito en los ojos,
lávese con agua tibia durante 15
minutos por lo menos, y luego
vaya inmediatamente al médico.
• VENENO: El electrólito es venenoso.
ANTÍDOTO
─ Externo: Lave bien con agua.
─ Interno: Beba grandes
cantidades de agua o leche.
Continúe con leche de
magnesia o aceite vegetal y
llame a un médico
inmediatamente.
• MANTENGA LA GASOLINA
ALEJADA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Comprobación de instalación:
Compruebe que los cables estén
conectados con seguridad a los
terminales de la batería. Apriete los
terminales si están flojos.
82
Page 84
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
CABLE NEGATIVO (–)
TAPA DEL
TERMINAL
ROJO
TAPA DEL TERMINAL NEGRO
CABLE POSITIVO (+)
<Limpieza de la batería>
1. Desconecte el cable de la batería en
el terminal negativo (–) y luego en
el terminal positivo (+).
2. Quite la batería limpie los terminales
de batería y los terminales de cable
de batería con un cepillo de alambre
o papel de lija.
Limpie la batería con una solución
de bicarbonato sódico y agua
caliente teniendo cuidado de que la
solución ni el agua entren en las
células de la batería. Seque la
batería bien.
3. Conecte el cable positivo de la
batería (+) (tapa del terminal rojo)
al terminal positivo (+) y luego el
cable negativo (–) (tapa del
terminal negro) al terminal
negativo (–). Apriete pernos y
tuercas con seguridad. Recubra los
terminales de la batería con grasa.
Al desconectar el cable de la
batería, asegúrese de desconectar el
terminal negativo de la batería (–)
primero. Para conectar, conecte el
terminal positivo (+) primero y
luego el terminal negativo (–).
Nunca conecte o desconecte el cable
de la batería en el orden inverso o
causará un cortocircuito cuando
una herramienta entre en contacto
con los terminales.
83
Page 85
MANTENIMIENTO
TORNILLOS DE
ABRAZADERA
VARILLAJE DE
INCLINACIÓN
(SECCIONES DE
INSERCIÓN IZQUIERDA Y
DERECHA DE LA VARILLA
DE AJUSTE DEL ÁNGULO
DEL PETO DE POPA)
CARCASA GIRATORIA
PIVOTE DE LA CAÑA
EJE DE LA HÉLICE
PALANCA DE INCLINACIÓN/PALANCA
DE BLOQUEO DE MARCHA ATRÁS
EJE DEL INVERSOR
CONEXIÓN DEL
ACELERADOR
Lubricación
Frote el exterior del motor con un paño humedecido en
aceite limpio. Aplique grasa marina contra la corrosión a
las partes siguientes:
Intervalo de lubricación:
20 horas o un mes de funcionamiento después de la fecha
de adquisición para la lubricación inicial, y después cada
100 horas o 6 meses de funcionamiento.
Aplique aceite anticorrosivo en las superficies pivote
donde la grasa no puede penetrar.
84
Page 86
MANTENIMIENTO
Recambio/comprobación del filtro
de combustible
El filtro de combustible está ubicado
entre la válvula de combustible y la
bomba de combustible.
El agua o los sedimentos acumulados
en el filtro de combustible pueden
causar pérdida de potencia o
dificultad de arranque. Compruebe y
reemplace periódicamente el filtro de
combustible.
Intervalo de inspección:
Cada 100 horas de operación o
6 meses.
Intervalo de recambio:
Cada 200 horas de operación o cada
año.
ADVERTENCIA
• La gasolina es muy inflamable, y
el valor de gasolina puede
explotar y causar serios daños
personales. No fume ni permite
chispas o llamas vivas en su zona
de trabajo.
MANTENGA LA GASOLINA
ALEJADA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
• Trabaje siempre en un lugar bien
ventilado.
• Asegúrese de que todo el
combustible drenado del motor
fueraborda se almacena en un
contenedor seguro.
• Tenga cuidado de no derramar
combustible sustituir el filtro.
Los derrames de combustible y
sus vapores pueden inflamarse.
Si se derrama combustible,
cerciórese de que el área se
encuentre seca antes de poner en
marcha el motor.
<Inspección>
1. Extraiga la tapa del motor (vea la
página 33).
2. Compruebe si se ha acumulado
agua en el filtro de combustible o si
está atascado.
3. Instale la cubierta del motor
(consulte la página 33).
85
Page 87
MANTENIMIENTO
ABRAZADERAS
DE TUBO
<Reemplazo>
Las marcas de flecha
indican la dirección del
flujo de combustible.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
BOMBA DE
COMBUSTIBLE
ABRAZADERAS
TUBOS DE COMBUSTIBLE
1. Gire la palanca de la válvula de
combustible a la posición OFF
(BF4A) o a la posición de depósito de
combustible portátil (BF5D y BF6A)
(consulte la página 15).
2. Cierre el respiradero del depósito de
combustible interno girando la perilla
de ventilación completamente hacia la
derecha (consulte la página 23).
3. Cuando utilice el depósito de
combustible portátil, cierre el
respiradero de los depósitos de
combustible portátil e interno girando
la perilla de ventilación completamente
86
hacia la derecha (consulte la página 22,
23); desconecte el conector de la línea
de combustible del motor fueraborda e
instale la tapa de entrada de
combustible (consulte la página 23).
4. Extraiga la cubierta del motor (consulte
la página 33) y extraiga el filtro de
combustible. Antes de quitar el filtro de
combustible, ponga las abrazaderas en
los tubos de combustible en cada lado
del filtro para evitar fugas.
5. Instale el filtro de combustible para
que la flecha en el mismo mire hacia
el lado de la bomba de combustible.
Se impedirá el flujo de combustible
si se filtro se instala hacia atrás.
6. Conecte los tubos de combustible
al filtro de combustible de forma
segura con las abrazaderas de tubo.
7. Quite las abrazaderas empleadas para
cerrar los tubos de combustible.
8. Cebe combustible en el filtro de
combustible.
(Cuando se utiliza el depósito de
combustible interno)
Tire de la empuñadura del
arrancador para cebar el carburador
con gasolina (consulte la página
41) y compruebe si hay fugas.
(Cuando se utiliza el depósito de
combustible portátil)
Conecte la línea de combustible y la
bomba a la pera de cebado (consulte la
página 42) y compruebe si hay fugas.
9. Si encuentra que la pérdida de
potencia o la dificultad de arranque se
deben a que hay demasiada agua o
sedimentos acumulados en el filtro de
combustible, inspeccione el depósito
de combustible. Limpie el depósito de
combustible si es necesario.
10.Instale la cubierta del motor
(consulte la página 33).
Page 88
MANTENIMIENTO
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
CONECTOR DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE
Limpieza del depósito de combustible y del filtro del depósito (depósito de
combustible portátil)
(Equipamiento opcional para BF5D y BF6A)
Limpie el depósito de combustible y
el filtro del depósito cada año o
después de cada 200 horas de
funcionamiento.
<Limpieza del depósito de
combustible>
1. Desconecte el conector de la línea
de combustible del depósito de
combustible.
2. Vacíe del depósito, eche una
pequeña cantidad de gasolina y
limpie el depósito bien agitándolo.
Drene y tire adecuadamente la
gasolina.
87
Page 89
MANTENIMIENTO
TORNILLOS de 5 mm
FILTRO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
EMPAQUETADURA
DEL CONECTOR
UNIÓN DEL FILTRO DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE (Conector de la línea de combustible)
Recambio de fusible
El fusible está conectado al cable de carga de la batería.
(Tipo equipado)
FUSIBLE FUNDIDO
FUSIBLE DE
REPUESTO
FUSIBLE
TAPA DE LA CAJA
DE FUSIBLES
<Limpieza del filtro del depósito>
Si se funde el fusible, la batería no se
cargará aunque funcione el motor.
1. Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm utilizando
un destornillador de punta plana, luego extraiga
el conector de la línea de combustible y el filtro
del depósito de combustible desde el depósito.
2. Limpie el filtro en un solvente ininflamable.
Inspeccione el filtro del depósito de
combustible y la empaquetadura del conector.
Reemplace los elementos si están dañados.
3. Vuelva a instalar el filtro y el conector de la
línea en el depósito de combustible. Apriete
los cuatro tornillos de 5 mm con seguridad.
88
Antes de reemplazar el fusible,
compruebe los amperajes actuales de
los accesorios eléctricos y asegúrese
de que no haya anormalidades.
<Cómo reemplazar el fusible>
1. Pare el motor.
2. Extraiga la tapa de la caja de
fusibles y extraiga el fusible
quemado del soporte con el dedo.
3. Presione el fusible de repuesto en
los soportes.
<Fusible designado> 15 A
ADVERTENCIA
No use nunca un fusible de diferente
valor al especificado. Podría dañar
seriamente al sistema eléctrico o
provocar fuego.
AVISO
Si se funde el fusible, compruebe la
causa, luego reemplace el fusible con uno
de repuesto de la misma capacidad
nominal. A no ser que se encuentre la
causa, el fusible puede volver a fundirse.
Page 90
MANTENIMIENTO
Cambio del pasador hendido y la hélice
PASADOR
HENDIDO
TAPA DE LA
HÉLICE
PASADOR HENDIDO
PASADOR HENDIDO
DE REPUESTO
CHAVETA DE REPUESTO
HÉLICE
Se emplea un pasador hendido para
proteger la hélice y el mecanismo de
impulsión contra daños cuando la
hélice golpea algún objeto.
Si se daña la hélice por haber
golpeado una roca u otro obstáculo,
reemplácela.
ADVERTENCIA
• Cuando efectúe el reemplazo,
extraiga el retenedor del
interruptor de parada de
emergencia para evitar un
arranque accidental del motor.
• La hélice es fina y afilada. Para
protegerse las manos, póngase
guantes gruesos durante el reemplazo.
Reemplazo
1. Extraiga la chaveta, la tapa de la
hélice y la hélice.
2. Extraiga el pasador hendido roto y
reemplácelo por otro nuevo.
3. Instale la hélice o instale una hélice
nueva si la actual está dañada y, a
continuación, instale la tapa de la
hélice apretándola con los dedos.
4. Instale una chaveta nueva, y separe
los extremos como se muestra.
Emplee un pasador de seguridad y
una chaveta originales Honda
Genuine.
89
Page 91
MANTENIMIENTO
DEL ARRANCADOR DE
EMERGENCIA
Servicio de un motor fueraborda
sumergido
Un motor fuera borda sumergido
debe someterse a servicio
inmediatamente después de que se
haya recuperado del agua para
minimizar la corrosión.
Si hay un concesionario de motores
fuera borda Honda en las
proximidades, lleve inmediatamente
el motor fuera borda al concesionario.
Si se encuentra lejos de un
concesionario, realice lo siguiente:
1. Quite la tapa del motor y enjuague
el motor fueraborda con agua dulce
para quitar el agua salada, la arena,
el barro, etc.
2. Drene el depósito de combustible
en un recipiente adecuado.
3. Afloje el tornillo de drenaje del
carburador, drene el contenido del
carburador en un recipiente
adecuado y vuelva a apretar el
tornillo de drenaje (consulte la
página 92).
• Si el motor fueraborda estaba
funcionando en el momento de
sumergirse, puede haber daño
mecánico, como por ejemplo una
biela doblada. Si el motor se
traba al arrancar, no intente
hacer funcionar el motor
fueraborda hasta que se haya
reparado.
4. Extraiga la bujía.
Desacople el retenedor del interruptor
de parada de emergencia del
interruptor de parada de emergencia y
tire varias veces de la empuñadura del
arrancador para expulsar por completo
el agua del cilindro.
AVISO
• Cuando vire el motor con un circuito
de encendido abierto (con la bujía
extraída del circuito de encendido),
desacople el retenedor del
interruptor de parada de emergencia
para evitar daños eléctricos en el
sistema de encendido.
90
Page 92
5. Cambie el aceite de motor (vea la
página 76). Si había agua en el cárter
del motor, o si el aceite de motor usado
mostraba indicios de contaminación de
agua, deberá efectuarse un segundo
cambio del aceite de motor después de
haber tenido en marcha el motor
durante 1/2 hora.
6. Introduzca una cucharadita pequeña
3
(5 - 10 cm
) de aceite de motor en el
orificio de la bujía, y luego tire varias
veces de la empuñadura del arrancador
para lubricar el interior del cilindro.
Vuelva a instalar la bujía y acople el
retenedor del interruptor de parada de
MANTENIMIENTO
emergencia al interruptor de parada de
emergencia.
7. Intente arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Las partes de movimiento
expuestas pueden causar daños.
Tenga mucho cuidado al instalar la
tapa del motor. No opere el motor
fueraborda sin la tapa del motor.
• Si no arranca el motor, extraiga la
bujía, límpiela y seque el electrodo,
y entonces vuelva a instalar la bujía
e intente otra vez arrancar el motor.
• Si el motor se pone en marcha y no
hay daños mecánicos evidentes,
siga teniendo en marcha el motor
durante media hora o más
(asegúrese de que el nivel del agua
sea por lo menos de 100 mm por
encima de la placa antiventilación).
8. Lleve el motor fuera borda lo más
pronto posible a un concesionario
de motores fuera borda Honda para
que lo inspeccione y lo revise.
91
Page 93
13. ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Para mayor vida de servicio útil del motor
fuera borda, haga que vea el motor un
concesionario autorizado Honda antes de
almacenarlo. No obstante, los
procedimiento siguientes pueden ser
llevados a cabo por Ud., el propietario,
con un mínimo de herramientas.
Combustible
La gasolina se echa a perder con
rapidez dependiendo de factores tales
como la exposición a la luz, la
temperatura y el tiempo.
En el peor de los casos, la gasolina
puede echarse a perder en 30 días.
El empleo de gasolina sucia puede causa
serios daños en el motor (obstrucciones en el
carburador, agarrotamiento de válvulas).
Estos daños debidos a un combustible
que no está en buenas condiciones no
están cubiertos por la garantía.
Para evitar estas situaciones, siga
estrictamente estas recomendaciones:
• Emplee sólo la gasolina especificada
(consulte la página 36, 37).
• Emplee gasolina nueva y limpia.
• Para aminorar el deterioro, mantenga
la gasolina en un recipiente de
combustible homologado.
• Si se tiene que almacenar durante
mucho tiempo (más de 30 días),
drene los depósitos de combustible
interno y portátil y el carburador.
Drenaje de la gasolina
La gasolina es muy inflamable, y el
valor de gasolina puede explotar y
causar serios daños personales. No
fume ni permite chispas o llamas vivas
en su zona de trabajo. MANTENGA
LA GASOLINA ALEJADA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Tenga cuidado para que no se
derrame combustible. Los derrames
de combustible y sus vapores pueden
inflamarse. Si se derrama
combustible, asegúrese de que el área
esté seca antes de guardar o
transportar el motor fuera borda.
• No fume ni permita llamas o
chispas donde el combustible se
drena o almacena.
Cierre el respiradero del depósito de
combustible interno girando la perilla de
ventilación completamente hacia la
derecha, en caso de que vaya a almacenar,
inclinar o transportar el motor fueraborda.
1. Cuando utilice el depósito de
combustible portátil (BF5D y BF6A),
desconecte el conector de la línea de
combustible del motor fueraborda.
Extraiga la tapa de relleno de
combustible del depósito portátil
(consulte la página 37), drene la
gasolina del depósito de combustible
portátil en un recipiente adecuado,
cierre el respiradero del depósito de
combustible portátil girando la perilla
de ventilación completamente hacia la
derecha (consulte la página 22) e
instale la tapa de entrada de
combustible (consulte la página 23).
2. Extraiga la tapa de relleno de
combustible del depósito interno
(consulte la página 36) y drene la
gasolina del depósito de combustible
interno en un recipiente adecuado.
Instale la tapa de relleno de
combustible del depósito interno.
92
Page 94
ALMACENAMIENTO
PRECAUCIÓN
TUBO DE
DRENAJE
GUÍA DE
AIRE
ORIFICIO DE
DRENAJE DEL
CARBURADOR
TORNILLO DE DRENAJE
DEL CARBURADOR
3. Gire la palanca de la válvula de
combustible hacia la posición ON
(BF4A) o la posición de depósito de
combustible interno (BF5D y BF6A) y
gire la perilla de ventilación del
depósito de combustible interno hacia
la izquierda (consulte la página 23).
4. Extraiga la tapa del motor (vea la
página 33).
5. Desconecte el tubo de drenaje de la guía
de aire, y luego conéctelo al orificio de
drenaje del carburador como se muestra.
6. Afloje el tornillo de drenaje de
carburador, y drene la gasolina en
un recipiente adecuado.
7. Después de drenar bien, apriete los
tornillos de drenaje con firmeza.
Asegúrese de drenar bien pues la gasolina
se deteriora con el paso del tiempo.
8. Vuelva a conectar el tubo de
drenaje a la guía de aire.
9. Gire la perilla de ventilación del
depósito de combustible interno
completamente hacia la derecha
(consulte la página 23).
Gire la palanca de la válvula de
combustible a la posición OFF (BF4A)
o a la posición de depósito de
combustible portátil (BF5D y BF6A).
10.Instale la cubierta del motor
(consulte la página 33).
(Cuando se utiliza el depósito de
combustible interno)
Al arrancar el motor después de drenar
la gasolina, cebe el carburador con
gasolina (consulta la página 41).
Antes de almacenar el motor fueraborda
durante un periodo prolongado, se
recomienda que quite el conector de la línea
de combustible y opere el motor entre 2.000
-1
y 3.000 min
(rpm) hasta que se pare.
Almacenamiento del motor
fueraborda
1. Incline el motor fuera borda,
extraiga la cubierta del motor y la
tapa de la bujía, tire de la
empuñadura del arrancador varias
veces y drene por completo el agua
de enfriamiento.
• Si el motor fuera de borda se
coloca lateralmente, sin drenar
completamente el agua de
enfriamiento inmediatamente
después de la operación, el agua
puede ingresar al motor a través
de la lumbrera de salida.
Cerciórese de drenar el agua de
refrigeración antes de colocar el
motor fuera de borda
lateralmente.
• Tenga precaución de no tocar el
cable de la bujía mientras tira del
asidero del arrancador.
93
Page 95
ALMACENAMIENTO
AVISO
2. Cambie el aceite del motor.
3. Extraiga la bujía e introduzca
aproximadamente una cucharadita
3
(5 - 10 cm
) de aceite de motor
limpio en el cilindro. Vire varias
veces el motor para que se
distribuya el aceite, y luego vuelva
a instalar la bujía y la tapa de la
bujía.
4. Tire lentamente de la empuñadura
del arrancador hasta notar
resistencia. En ese punto, el pistón
está saliendo de su carrera de
compresión y las válvulas de
admisión y de escape están
cerradas.
Si almacena el motor en esta
posición ayudará a protegerlo
contra corrosión interna.
5. Almacene el motor fuera borda en
un lugar limpio y seco.
Antes de guardarlo, limpie y lubrique
el motor fueraborda como se describe
en las páginas 70, 71 y 84.
Almacenamiento de la batería
La manipulación de la batería
difiere según el tipo de batería.
Consulte las instrucciones del
fabricante de la batería.
ADVERTENCIA
Las baterías producen gases
explosivos: Si se inflaman, la
explosión puede causar lesiones
graves o ceguera. Ventile bien al
cargar.
• PELIGRO QUÍMICO: El
electrólito de la batería contiene
ácido sulfúrico. Su contacto con
los ojos, la piel, incluso a través
de la ropa, puede causar
quemaduras serias.
Utilice una pantalla para la cara
y póngase ropa de protección.
• Mantenga la batería alejada de
llamas o chispas y no fume en el
área. ANTÍDOTO: Si le ha
entrado electrólito en los ojos,
lávese con agua tibia durante
15 minutos por lo menos, y luego
vaya inmediatamente al médico.
• VENENO: El electrólito es
venenoso.
ANTÍDOTO
─ Externo: Lave bien con agua.
─ Interno: Beba grandes
cantidades de agua o leche.
Continúe con leche de
magnesia o aceite vegetal y
llame a un médico
inmediatamente.
• MANTENGA LA GASOLINA
ALEJADA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
94
Page 96
1. Desconecte el cable de la batería en
TERMINAL
POSITIVO (+)
TERMINAL
NEGATIVO (–)
TAPA DEL
TERMINAL
ROJO
TAPA DEL TERMINAL NEGRO
el terminal negativo (–) y luego en
el terminal positivo (+).
2. Quite la batería limpie los
terminales de batería y los
terminales de cable de batería con
un cepillo de alambre o papel de
lija.
Limpie la batería con una solución
de bicarbonato sódico y agua
caliente teniendo cuidado de que la
solución ni el agua entren en las
células de la batería. Seque la
batería bien.
ALMACENAMIENTO
3. Llene la batería con agua destilada
hasta la línea de nivel superior.
Nunca llene demasiado.
4. Almacene la batería en una
superficie nivelada en un lugar
fresco, seco y bien ventilado al que
no lleguen los rayos directos del
sol.
5. Una vez al mes compruebe la
gravedad específica del electrólito
y recargue como es debido para
prolongar la vida útil de la batería.
95
Page 97
ALMACENAMIENTO
PROTECTORES DE LA CARCASA
INCORRECTO
Posición de almacenamiento del
motor fueraborda
Almacene el motor fueraborda en
posición vertical u horizontal, de la
siguiente manera, con la caña del
timón levantada.
Almacenaje vertical
1. Desconecte el cable de carga de la
batería (tipo equipado) (consulte la
página 26).
2. Fije las ménsulas de popa a un
soporte para motores y monte el
motor fuera borda en las ménsulas.
(Página 29).
3. Almacene el motor fueraborda con
la caña del timón levantada.
Almacenaje horizontal
Apoye el motor fuera borda encima
de los protectores de la caja.
(Con el lado de la caña del timón del
motor fueraborda hacia arriba)
AVISO
Coloque el motor fueraborda de
forma que el lado del motor quede
más elevado que el lado de la hélice.
De lo contrario, podrían producirse
fugas de aceite del motor.
AVISO
Cualquier otra posición de
transporte o de almacenamiento
pueden causar daños o pérdida de
aceite.
96
Page 98
Para proteger el medio ambiente, no
tire el producto, la batería, el aceite de
motor, etc. usados en un lugar de
recolección de la basura. Observe las
leyes y regulaciones de su localidad o
consulte a su concesionario cuando
deba desechar piezas.
14. ELIMINACIÓN
97
Page 99
15. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
<El motor falla al arrancar>
1. El retenedor del
interruptor de parada de
emergencia no está acoplado.
2. No puede operarse la
empuñadura del arrancador.
3. Sin combustible. Suministre combustible.
4. Línea de combustible
doblada o pellizcada.
5. Los conectores de combustible
no están correctamente conectados.
(Cuando se utiliza el depósito de
combustible portátil).
6. La perilla de ventilación de
la tapa de relleno de combustible
no está girada a la posición ON.
7. El sistema de combustible no
se ha cebado bombeando la pera de
cebado. (Cuando se utiliza el
depósito de combustible portátil).
8. El combustible no llega
al carburador.
9. El motor está anegado. Limpie y seque la bujía.
Acople el interruptor de
parada de emergencia en
su posición. (Página 45)
Ponga la palanca de cambios
en la posición de PUNTO
MUERTO. (Página 47)
(Página 36, 37)
Compruebe si la línea de
combustible está doblada
o retorcida.
Conéctelo correctamente.
(Páginas 43, 44)
Abra la perilla de
ventilación de la tapa de
combustible. (Página 22, 23)
Bombee la pera de
cebado para suministrar
combustible.
(Página 44)
Afloje el tornillo de drenaje del
carburador para ver si hay
combustible en la taza del flotador
del carburador. (Página 92)
(Página 80)
10. El tapón de bujía no está
bien instalado.
11. La palanca de la válvula
de combustible no se gira
hacia la posición adecuada.
12. Suministrar combustible
al depósito interno cuando se
queda sin combustible
durante su utilización.
<La velocidad del motor fluctúa o el motor se para>
1. Nivel de combustible bajo.
2. Línea de combustible
doblada o pellizcada.
(Cuando se utiliza el depósito
de combustible portátil).
3. Filtro de combustible
obstruido.
4. Bujía sucia. Extraiga la bujía, límpiela
5. Margen de calor de bujía
incorrecto.
6. Huelgo de bujía
incorrecto.
Instale bien el tapón de
bujía. (Página 81)
Gire la palanca de la
válvula de combustible
hacia la posición
adecuada. (Página 15)
Tire de la perilla del
estrangulador para volver
a arrancar el motor
(página 47).
Añada combustible.
(Página 36, 37)
Compruebe si la línea de
combustible está
excesivamente combada
o pellizcada.
Reemplace el filtro de
combustible. (Página 85)
y séquela. (Página 80)
Reemplace con una bujía
de calor correcto.
(Página 80)
Ajuste al huelgo correcto.
(Página 80)
98
Page 100
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
<La velocidad del motor no aumenta><El motor se sobrerrevoluciona>
1. Línea de combustible
doblada o pellizcada.
(Cuando se utiliza el depósito
de combustible portátil).
2. Filtro de combustible
obstruido.
3. Nivel de aceite del motor
bajo.
4. Se ha seleccionado una
hélice que no se corresponde.
5. Los pasajeros no están
distribuidos por igual.
6. El motor fueraborda no
está bien instalado.
Compruebe si la línea de
combustible está
excesivamente combada
o pellizcada.
Reemplace el filtro de
combustible.
(Página 85)
Compruebe el aceite del
motor y añada al nivel
especificado.
(Página 34)
Consulte a un
concesionario de motores
fuera de borda Honda
autorizado.
Distribuya bien los
pasajeros.
Instale el motor fuera
borda en la posición
correcta. (Página 27 a 30)
1. El orificio de admisión de
agua o el orificio de comprobación
de agua está obstruido.
2. El motor está
sobrecalentado debido a que
los pasajeros están mal
distribuidos o hay demasiada
carga en el bote.
3. El termostato está
defectuoso.
4. Cavitación. Instale el motor fuera
<El motor se sobrerevoluciona>
1. Cavitación. Instale el motor fuera
2. Propulsor dañado. Reemplace el propulsor.
3. Se ha seleccionado una
hélice que no se corresponde.
4. El ángulo de indinación
no es correcto.
Limpie el orificio de admisión
de agua y/o el orificio de
comprobación de agua.
Distribuya bien los
pasajeros. No cargue el
bote excesivamente.
Consulte a un
concesionario de motores
fuera de borda Honda
autorizado.
borda en la posición
correcta. (Página 27 a 30)
borda en la posición
correcta. (Página 27 a 30)
(Página 89)
Consulte a un concesionario
de motores fuera de borda
Honda autorizado.
Sitúelo en el ángulo
correcto. (Página 29)
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.