Gorenje GI52220AW User Manual [ru]

0 (0)
1
EN
RU
BY
UA
OPERATING
AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Dear customer!
Thank you for purchasing the appliance
from our new range of gas cookers.
The following information will help you
understand the features of the
appliance and use it safely. We hope
the appliance will serve you
successfully for a long period of time.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой
серии газовых плит. Мы хотим,
чтобы наше изделие Вам хорошо и
надёжно служило. Поэтому, перед
выполнением монтажа, вводом в
эксплуатацию и обслуживанием
плиты рекомендуем ознакомиться с
правилами, изложенными в данном
“Руководстве.”и соблюдать их.
Шановний покупець!
Ми вдячні вам за покупку нової
плити. Дана інструкція допоможе вам
ознайомитися з новим приладом. Ми
сподіваємося, що ви отримаєте
велике задоволення при
користуванні нашим приладом
впродовж багатьох років.
IMPORTANT PRECAUTIONS
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
This appliance is not connected to a
kitchen hood.
It must be installed and connected
according to the standing regulations
and relevant installation instructions.
Special attention is drawn on room
ventilation requirements.
Make sure the technical information
regarding gas type and voltage
indicated on the rating plate agree
with the type of gas and voltage of
your local distribution system.
The appliance is adjusted according
the values on the type label.
Installation, repairs, adjustments or
resetting of the appliance to another
type of gas may be performed by
authorized persons only (see
Certificate of Warranty)
Installation of the appliance and
resetting to another type of gas must
be endorsed in the Certificate of
Warranty by the authorized service.
Failure to do so would render the
Данный прибор должен быть
установлен, подключен и введён в
эксплуатацию в соответствии с
нормами и правилами,
действующими в стране
Покупател.
Плита не присоединяется к
устройству для отвода продуктов
сгорания, поэтому особое
внимание необходимо обратить
на вентиляцию помещения.
Гроверьте, соответствуют ли
данные о виде газа и напряжения,
указанные на заводском типовом
щитке, виду и давлению газа
Вашей распределительной
газовой сети и напряжению
электрической сети.
Монтаж, подключение, ввод
плиты в эксплуатацию, ремонт, а
также переналадку плиты на
другой вид газа может выполнить
только уполномоченная сервисная
организация, имеющая
Цей прилад не підключається до
кухонної витяжки.
Прилад необхідно встановити та
підключити згідно діючих
стандартів. Особливу увагу
необхідно звернути на
провітрювання приміщення.
Перед установкою та
підключенням приладу перевірте
відповідність типу та тиску газу
місцевої газової мережі технічним
даним приладу.
Пристрій регулюється в
залежності значення на етикетці.
Установку, ремонт, підключення
до іншого типу газу можуть
проводити лише кваліфіковані
фахівці авторизованих сервісних
центрів (див. Гарантійний термін
та умови).
Установка приладу та підключення
до іншого типу газу повинна
проводитися згідно Гарантійних
умов авторизованим сервісним
2
warranty void.
Do not store any flammable objects
in the bottom drawer of the
appliance.
The appliance must not be used for
any other purposes other than for
the preparation of food. Using the
appliance for any other purposes
may result in life threatening
concentration of combustion by-
products, or cause malfunction. The
warranty does not apply to faults
resulting from the incorrect use of
the appliance.
It is recommended to have the
appliance checked by the authorized
service personnel every two years.
Such professional maintenance will
extend the useful life of the
appliance.
If you should smell gas, immediately
shut the gas pipe cock and cut the
gas supply. In such cases the
appliance may be used only after the
cause of such gas escape is
discovered and removed by qualified
personnel and the room thoroughly
ventilated.
When using gas for cooking, heat
and moisture are generated into the
room, so make sure it gets sufficient
air supply: keep a window open or
install a mechanical ventilation
device (a vapor hood with
mechanical extraction). Prolonged
operation of the appliance may
require extensive ventilation, for
instance opening the window or
boosting the performance of the
hood with a mechanical fan.
The appliance requires a minimum
air admission of 2m3/h for every kW
of power input.
Never use naked light to detect gas
разрешение (лицензию)
соответствующих служб
Государственного надзора.
О проведении этих операций
специалист уполномоченной
сервисной организации обязан
сделать соответствующие записи
в „Гарантийном талоне“ с
обязательным подтверждением
подписью и печатью. При
отсутствии данных записей
„Гарантийный талон“ будет
считаться недействительным и
обязательства по гарантийному
ремонту снимаются.
Уполномоченная сервисная
организация, вводящая плиту в
эксплуатацию, должна в
дальнейшем производить её
техническое обслуживание и, при
необходимости, выполнять
ремонт в гарантийный период.
Устройство регулируется в
зависимости значения на
этикетке.
Для плит, работающих на
природном газе, допускается
установить регулятор давления
газа. Для плит, работающих на
пропан-бутане, установка
регулятора давления газа на
баллоне должна выполняться в
полном соответствии с нормами,
действующими в стране
Покупателя.
Плита предназначена только для
теплового приготовления пищи.
Недопустимо использовать плиту
с целью отапливания помещения,
так как это может привести к
нарушению функции плиты из-за
чрезмерной тепловой нагрузки.
Предупреждаем, что на самой
плите и на расстоянии меньше,
центром. При недотриманні даних
умов гарантія анулюється.
Не зберігайте будь-які
легкозаймисті предмети в
нижньому ящику приладу.
Цей прилад призначений лише
для приготування їжі.
Використання приладу в інших
цілях може спричинити
концентрацію побічних продуктів
згоряння або несправність.
Гарантія не розповсюджується на
несправність приладу, яка виникла
через некоректне використання.
Рекомендується перевіряти
прилад фахівцем сервісного
центру кожні два роки. Дане
технічне обслуговування
продовжить термін роботи
приладу.
При появі запаху газу негайно
перекрийте подачу газу або
зачиніть газовий балон. У такому
випадку приладом можна
користуватися лише після
виявлення причини витоку газу та
усунення несправності фахівцем
та ретельного провітрювання
приміщення.
Використовуючи газ для
приготування страв, температура
та вологість виробляються в
кімнаті, тому необхідно
забезпечити відповідну
циркуляцію повітря: відчиняйте
вікно, або установіть механічний
вентиляційний пристрій (витяжку з
механічним відводом повітря)
Тривала робота приладу потребує
надмірної вентиляції, наприклад,
відкрийте вікно або увімкніть
більш потужний рівень роботи
витяжки.
Мінімальна пропускна можливість
3
leakage!
If you detect any defects on the gas
installation of the appliance, never
attempt to repair it by yourself.
Switch the appliance off, cut the gas
supply and call authorized personnel
to make the repair.
If you plan an absence exceeding 3
days, turn off the gas pipe cock and
shut the gas supply. If the appliance
is out of service for more than 3
months, it is advised to retest and
reset all functions of the appliance.
In change of the environment for
which the appliance is designed,
with a transient risk of fire or blast
(e.g. at linoleum or PVC gluing,
working with paints, etc.), the
appliance must be put out of service
in time, prior to the risk.
Do not place any combustible
objects on the appliance or at a
distance shorter than its safety
distance (the shortest distance of an
appliance from combustible items is
750 mm in the direction of main
radiation and 100 mm in other
directions).
Do not use cookware with damaged
surface coating or otherwise
defective due to wear or handling.
Do not place the appliance on a
pedestal.
Manufacturer does not recommend
using any additional accessories, for
instance flame extinguishing
protectors, or efficiency increase
gadgets.
Do not move the cooker by holding
the hob.
The manufacturer declines
responsibility for any damage
caused by violating the instructions
and recommendations set herewith.
чем безопасное расстояние, не
должны находиться предметы из
горючих материалов. Наименьшее
расстояние между плитой и
горючими материалами в
направлении основного теплового
излучения может быть 750 мм, в
остальных направлениях - 100 мм.
Недопустимо в ящик для хранения
принадлежностей плиты класть
какой-либо горючий материал.
Не закрывайте крышку плиты до
тех пор, пока горелки горячие.
В случае, если плита не будет
эксплуатироваться дольше 3-х
дней, закройте кран подачи газа,
расположенный на газопроводе.
Если же плита не
эксплуатировалась дольше 3-х
месяцев, то рекомендуем перед
вводом в эксплуатацию испытать
все её функции.
При любой манипуляции с плитой
(при очистке плиты и при
ремонте), помимо повседневного
применения, закройте кран подачи
газа, расположенный на
газопроводе, и отключите плиту от
электросети (подводящий шнур
должен быть вытащен из розетки).
В случае, если почувствуете запах
газа, немедленно закройте кран
подачи газа, расположенный на
газопроводе. Плитой можно
пользоваться вновь только после
выяснения причины утечки газа,
её устранения (специалистом
уполномоченной сервисной
организации) и проветривания
помещения.
При обнаружении неисправности
газовой или электрической части
плиты не рекомендуем проводить
ремонт самостоятельно.
витяжки для даного приладу
складає 2 м3/год. на кожен кВт.
Ніколи не використовуйте
відкритий вогонь для виявлення
витоку газу!
Якщо ви виявили виток газу,
ніколи не намагайтеся провести
ремонт самостійно. Вимкніть
прилад, перекрийте подачу газу і
викличте фахівця сервісного
центру.
Якщо ви плануєте не
користуватися приладом більше 3
днів, закрийте газовий кран. Якщо
ви не користувалися приладом
впродовж 3 місяців,
рекомендується протестувати та
установити заново усі функції
приладу.
Не можна розміщувати прилад у
кімнаті, де утворюються
небезпечні пари, які можуть
спричинити пожежу або вибух
(наприклад, при наявності
лінолеуму, клею ПВА, тощо).
Не розміщуйте ніяких
легкозаймистих предметів на
прилад або поблизу (найкоротша
відстань між приладом та
легкозаймистим предметом
складає 750 мм в напрямку до
основного радіуса і 100 мм в інших
напрямках).
Не використовуйте кухонний посуд
з пошкодженою поверхнею, щоб
не пошкодити прилад.
Не розміщуйте прилад на
підставку.
Виробник не рекомендує
використовувати додаткове
приладдя, наприклад, засоби
пожежегасіння або пристроїв
збільшення ефективності.
Не пересувайте плиту,
4
Do not use pressure vapor cleaner
for cleaning the appliance.
Cooker may only be installed against
non inflammable back wall.
Отключите плиту и
воспользуйтесь услугами
уполномоченной сервисной
организации.
Запрещается проводить
испытание на герметичность или
искать места утечки газа при
помощи огня.
Завод-изготовитель не
рекомендует применять какие-
либо дополнительные устройства
для предупреждения погания
пламени варочных горелок или
для повышения их
эффективности.
Плиту необходимо отключить,
если в том помещении, где она
установлена, ведутся работы,
которые могут изменить среду
помещения, т.е., работы, при
которых может возникнуть пожар
или произойти взрыв (например,
при наклеивании линолеума,
работе с красками, клеями и т.п.).
Включить плиту и пользоваться ей
вновь можно только после
окончания работ и тщательного
проветривания помещения.
При эксплуатации бытового
прибора, работающего на газовом
топливе, увеличивается теплота и
влажность воздуха в помещении,
где он установлен. Поэтому, в
данном помещении необходимо
обеспечить достаточную
вентиляцию. Должно быть
открыто окно, форточка, или
установлен воздухоочиститель с
отводом продуктов сгорания и
испарений из помещения.
При долговременной и
интенсивной работе плиты
необходимо обеспечить
дополнительную вентиляцию,
притримуючи за варильну
поверхню.
Виробник не несе відповідальності
за пошкодження приладу, які
виникли в наслідок недотримання
інструкції з експлуатації та
рекомендації.
Не використовуйте пароочисник
для чищення приладу.
Плиту необхідно помістити
навпроти вогнестійкої стіни.
5
например, открыв окна, хорошо
проветрить помещение или
увеличить мощность вентилятора
воздухоочистителя.
Необходимый минимальный
подвод воздуха должен быть 2
м3/час в расчёте на каждый кВт
мощности.
Для безопасной и долговременной
работы плиты рекомендуем один
раз в 2 года обращаться в
уполномоченную сервисную
организацию с просьбой о
проведении периодического
контроля функций плиты и её
технического обслуживания.
Если же в линии подвода газа к
плите установлен фильтр очистки
газа, то его необходимо вычистить
или, при необходимости,
заменить.
Solely an authorised, skilled person
may install the range. The
authorised person is obliged to set
the range cooking plate in horizontal
position, to connect it to the mains
and to check up on its duty.
Installation of the range must be
confirmed in the certificate of
warranty.
Устанавливать плиту разрешается
только квалифицированному
персоналу из авторизированного
сервисного центра при наличии
соответствующей лицензии. Лицо,
выполняющее установку, обязано
установить поверхность плиты в
горизонтальное положение,
подключить прибор к сети и
проверить его работоспособность.
Установка плиты должна быть
подтверждена в гарантийном талоне.
Установлювати плиту може лише
вповноважений фахівец із
авторизованого сервісного центру
за наявності відповідної ліцензії.
Уповноважений фахівець повинен
установити варильну поверхню
горизонтально, під’єднати плиту
до електромережі та перевірити її
функції. Встановлення плити має
бути підтверджено в гарантійному
талоні.
Different models are equipped with
different accessories. Any additional
accessories (grids, baking trays,
grill pans, adjustable feet) are
available in authorized shops or our
service outlets.
Различные модели имеют
разлчные принадлежности.
Другие принадлежности
(противень, решётка,
принадлежност гриля, винты
регулировочные для установки
высоты плиты) мохно купть ч
авторизованныж дилеров.
Різні моделі обладнані різним
приладдям. Будь-яке додаткове
приладдя (решітки, деко для
випікання, регулюючі ніжки, тощо)
можна придбати в авторизованих
сервісних центрах.
6
CONTROL PANEL
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
G 51203 I, GN 51203 I, GIN 52203 I, GN 51220 A,
GIN 52203 I-1, GI 52220 A
GN 51101 I, GN 51102 A0, GN 51102 A-U,
GN 51203 A-1
GIN 52260 I
GN 50203 I, GI 52203 I, GN 51203 A
GIN 53260 I
GIN 53202 A, GIN 53220 A
GI 53120 A
1 - Left front burner control knob
2 - Left rear burner control knob
3 - Right rear burner control knob
4 - Right front burner control knob
5 - Oven control knob
6 - Timer
7 - Oven light
8 - Roasting spit switch
9 - High voltage gas ignition
switch
10- Oven - gril operation indicator
1 - Ручка крана левой передней
газовой горелки
2 - Ручка крана левой задней газовой
горелки
3 - Ручка крана правой задней
газовой горелки
4 - Ручка крана правой передней
газовой горелки
5 - Ручка духовки
6 - Таймер
7 - Выключатель освещения духовки
8 - Выключатель поворотного
вертела
9 - Выключатель зажигания высокого
напряжения
10 - Лампочка сигнальная
1 - Ручка лівої передньої конфорки
2 - Ручка лівої задньої конфорки
3 - Ручка правої задньої конфорки
4 - Ручка правої передньої конфорки
5 - Ручка дух о вк и
6 - Таймер
7 - Освітлення духовки
8 - Діагональний рожен
9 - Кн опка ел ект ропі дпал у
10 - Інди кат ор роботи
ін ф рач ерв оног о н а грівач а
1 - Сол жақ алдыңғы газ шілтер
шүмегінің тұтқасы
2 - Сол жақ артқы газ шілтер
шүмегінің тұтқасы
3 - Оң жақ артқы газ шілтер
шүмегінің тұтқасы
4 - Оң жақ алдыңғы газ шілтер
шүмегінің тұтқасы
5 - Духовка тұтқасы
6 Таймер
7 - Духовканың жарық түсіру
қосқышы
8 Шанышқы айналуын сөндіру
9 - Электртұтатқышы
10 - Грильдің дабылдық лампышасы
7
BEFORE FIRST USE
ДЛЯ ПЕРВОГО
ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
РОБОТИ
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНУ
АЛДЫНДА
Before using the appliance for the
first time, remove protective and
packing material from the cooker.
Various parts and components of the
range and package are recyclable.
Handle them in compliance with the
standing regulations and national
legislation.
Before first use of the oven set the
temperature selector to the
maximum position and leave the
oven in operation with the door shut
for about 30 minutes. Provide proper
room ventilation. This process will
remove any agents and odors
remaining in the oven from the
factory treatment.
Be sure that the power cords of
adjacent or other appliances do not
come into contact with burner, oven
door or other hot parts of the range
while in operation.
Снимите с плиты упаковку.
Различные части и компоненты
упаковки могут быть
использованы вторично, поэтому
поступайте с ними в соответствии
с рекомендациями данного
“Руководства ...”.
Ручку крана горелки/термостата
духовки установите на
максимальную мощность
температуру, зажгите горелку и
оставьте духовку с закрытыми
дверцами включенной в течение
30 минут. Выполнив данную
операцию, а затем тщательно
проветрив помещение, устраните
тем самым из духовки запах от
консервации.
Убедитесь, что подводящие
шнуры иных приборов не будут
иметь контакт с варочным столом
или другими горячими частями
плиты.
Перед першим використання
приладу зніміть захисний і
пакувальний матеріал.
Різні частини і компоненти,
пакувальний матеріал пригодні
для повторного використання.
Використовуйте їх згідно
стандартів та діючого
законодавства.
Перед першим використанням
духовки поверніть регулятор
температури в максимальне
положення та залиште духовку в
роботі з закритими дверцятами на
30 хвилин. Забезпечте відповідну
вентиляцію кімнати. Завдяки цій
процедурі зникнуть будь-які
речовини і запахи, що залишилися
після заводської обробки.
Упевніться, що електрокабель
суміжних або інших приладів не
торкаються конфорок, дверцят
духовки та інших гарячих частин
плити під час її роботи.
Құрылғыны ең алғаш іске
қолданар алдында қорғаныш
және орам материалдарын
алыңыз.
Құрылғының түрлі бөліктері мен
компоненттері екінші рет
пайдаланылуы мүмкін, сондықтан
тиісті ережелер мен жергілікті
заңдарға сай әрекет етіңіз.
Тұмшапешті ең алғаш іске
қолданар алдында температура
тетігін ең жоғары температураға
қойып, тұмшапешті іске қосып,
есігін жауып 30 минутқа
қалдырыңыз. Бөлмені дұрыс
желдетіңіз. Сонда тұмшапештен
зауыттық қалдықтар мен иістерді
жоясыз.
Жақын тұрған немесе басқа
құрылғылардың қорек
сымдарының оттыққа,
тұмшапештің есігіне немесе басқа
қызып тұрған бөліктеріне тиіп
кетпеуіне көз жеткізіңіз.
ATTENTION!
Before first using of oven remove all
stickers from oven door.
ВНИМ АНИЕ!
Перед первым использованием
духовки удалить все наклейки из
духовки двери.
УВАГ А!
Перед першим використанням
духовки видалити всі наклейки з
духовки двері.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Алғашқы пайдаланар алдында
духовканың есікшесінен барлық
жапсырманы кетіру қажет.
The manufacturer declines
responsibility for any injuries to
persons or damages to the
appliance resulting from improper
usage of the appliance.
В случае несоблюдения
нормативных указаний и
рекомендаций настоящей
инструкции, производитель не
несет ответственность в случае
возникших дефектов и случайных
травм.
Виробник не несе
відповідальності за будь-які
травми людей або пошкодження
приладу при невідповідному
використанні приладу.
Осы нұсқаулықтың нормативтік
нұсқаулары мен ұсыныстарын
ұстанбаған жағдайда, өндіруші
туындаған ақаулықтары мен
кездейсоқ жарақаттары
жағдайында жауапкершілікті алып
жүрмейді.
8
OPERATION
OБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ
УПРАВЛІННЯ
ПЛИТАҒА ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
CAUTION:
The appliance is not a toy and may be
operated only by adult persons in
accordance with these instructions. Do
not leave small children without
supervision in a room where the
appliance is installed.
Gas cooker is an appliance whose
operation requires supervision.
Never close the lid while the hob
burners or oven burner ar still in
operation.
The maximum baking pan load inserted
in guides is 3kg, and the maximum
baking pan load placed on a grid is
7kg.
The baking plates and roasting pans
are not designed for a long-term
storage of food (exceeding 48 hours).
For longer storage use convenient
dishes.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
Плиту могут обслуживать только
взрослые! В помещении с
установленной газовой плитой
недопустимо оставлять детей без
присмотра!!!
Газовая плита - прибор, который
требует постоянного внимания в
период его эксплуатации.
Не закрывайте крышку плиты, если
плита работает, или пока горелки
горячие.
Перед тем, как открыть крышку
варочного стола, вытрите её, если
это необходимо, чтобы устранить с
её поверхности случайно разлитую
жидкость.
Вес противня с приготавливаемым
блюдом, вставляемого в пазы или
решётки боковых стенок духовки,
может быть максимально 3 кг, a
устанавливаемого на решётку
максимально 7 кг.
Противни из принадлежностей плиты
не предназначены для длительного
хранения пищи (не дольше 48
часов). Для длительного хранения
пищи используйте соответствующую
для этой цели посуду.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
Приладом можуть користуватися
лише дорослі люди згідно даної
інструкції. Стежте, щоб маленькі діти
не знаходилися поблизу плити без
супроводу дорослих.
За роботою газової плити необхідно
стежити.
Ніколи не закривайте кришку, коли
конфорки варильної поверхні та
духовки працюють.
Максимальна вага вмісту деко, що
вставляється в спрямовувачі,
складає 3 кг, максимальна вага
вмісту деко при розміщенні на
решітку становить 7 кг.
Деко для випікання та смаження не
призначені для тривалого зберігання
продуктів (перевищуючий 48 годин).
Для тривалого зберігання
використовуйте відповідний посуд.
ЕСКЕРТЕМІЗ!
Аспапқа тек үлкендер ғана қызмет
көрсете алады! Газ плитасы
орнатылған жайда балаларды
қараусыз қалдыруға тыйым
салынады!!!
Газ плитасы оны пайдалану
кезеңінде тұрақты назар аударуды
талап ететін аспап.
Плита жұмыс істеп тұрғанда немесе
шілтерлері ыстық болып тұрғанша
плитаның қақпағын жаппаңыздар.
Пісіру үстелінің қақпағын ашпастан
бұрын, оны сүртіңіз, егер бұл қажет
болса, бұл оның бетінен кездейсоқ
төгілген сұйықтықты кетіру үшін
қажет.
Духовканың қырлы жақтарының
ойығы немесе торына салынатын
дайындалып жатқан асы бар
қаңылтыр табаның салмағы
максимальді 3 кг, ал торға
орнатылатынының салмағы 7 кг
болуы мүмкін.
Плита керек-жарағынан қаңылтыр
табалары тамақты ұзақ сақтау (48
сағаттан көп емес) үшін арналмаған.
Тамақты ұзақ сақтау үшін осы мақсат
үшін сәйкес ыдысты пайдаланыңыз.
COOKING HOB LIGHTING
THE HOB BURNERS
Press the appropriate burner control
knob slightly towards the appliance and
turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Light the gas using
a match or any gas ignition device.
ВАРОЧНАЯ ПЛИ ТА
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
Повернуть кнопку влево на позицию
«МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и
зажечь газ спичкой или зажигалкой.
ВАРИЛЬН А ПОВЕРХ НЯ
УВІМ КНЕННЯ КОНФОРОК
Злегка натисніть на ручку конфорки
до приладу та поверніть проти
годинникової стрілки до положення
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”.
Запаліть газ за допомогою сірників
або інших запалювальних пристроїв
газу.
ШІЛТЕРД І ТҰТАТУ
Кнопканы «максимальді қуаты»
тұғырына сол жаққа бұрыңыз да,
газды сіріңке немесе оттықпен
тұтатыңыз.
9
LIGHTING THE BURNERS
WITH HIGH VOLTAGE
IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control
knob slightly towards the appliance and
turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position.
Then push the knob towards the panel
to a limit position.
High voltage ignition device starts firing
the burner.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
ВЫСОКОВОЛЬТНОЙ
ЗАЖИГАЛКОЙ
(выключатель под ручкой крана
горелки)
Легко нажмите на ручку крана
горелки и поверните её влево в
положение “МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ”. Затем прижмите ручку
к панели управления до упора и
подержите прижатой, пока от искры
загорится газ.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ КОНФОРОК
ЗА ДОПОМОГОЮ КНО ПКИ
ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної
конфорки до плити та поверніть
проти годинникової стрілки до
положення „МАКСИМАЛЬНА
ПОТУЖНІСТЬ”. Потім притисніть
ручку до панелі управління до
лімітованого положення.
Електропідпал почне запалювати
конфорку.
ОТТЫҚТЫ ЖОҒАРЫ
КЕРНЕУЛІ ТҰТАТҚЫШПЕН
ЖАҒУ
Оттыққа сай келетін басқару тетігін
құрылғыға қарай сәл басып, сағат
тілінің бағытына қарсы бұрап, “ЕҢ
ҮЛКЕН ҚУАТ” қалпына бұраңыз.
Содан кейін тетікті басқару панеліне
қарай барынша басыңыз да ұстап
тұрыңыз.
Жоғары кернеулі тұтатқыш оттықты
жаға бастайды.
LIGHTING THE BURNERS
WITH HIGH VOLTAGE GAS
IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control
knob slightly towards the appliance and
turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Now use another
hand and press the gas ignition knob
on the control panel and keep it
pressed until it ignites the flame.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ C
ПОМОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Легко нажать на кнопку и поворачивать
влево на позицию «максимальная
мощность». Второй рукой нажать на
выключатель высоковольтного
зажигания или нажать на кнопку до
упора на панель управления и
придержать, пока искра не воспламенит
горелку у плит, оборудованных
выключателем высоковольтного
зажигания прямо на рычаге
управления.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ КОНФОРОК
ЗА ДОПОМОГ ОЮ
ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної
конфорки до плити та поверніть
проти годинникової стрілки до
положення „МАКСИМАЛЬНА
ПОТУЖНІСТЬ”. Тепер другою рукою
натисніть кнопку електропідпалу на
панелі управління та утримуйте
натиснутою до появи полум’я.
ШІЛТЕРД І
ЭЛЕКТРТҰТАТҚЫШЫ
АРҚЫЛЫ ТҰТАТУ
Кнопканы ақырын басып, сол жаққа
қарай «максимальді қуаты»
тұғырына бұрау керек. Екінші қолмен
электртұтатқыш кнопкасын басып,
немесе басқару панеліне тірекке
дейін кнопкаға басып, тура басқару
тұтқасындағы электртұтатқышпен
жабдықталған плиталарының
шілтесін ұшқын тұтандырғанға дейін
ұстап тұру керек.
LIGHTING THE BURNERS
WITH FFD HIGH VOLTAGE
IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control
knob slightly towards the appliance and
turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Now use another
hand and press the gas ignition knob
on the control panel and keep it
pressed until it ignites the flame.
Hold the knob pressed to the limit
position for about 5 seconds after the
flame appears to allow the flame
sensor scanner to heat up.
Release the knob and check whether
the burner is on. If the flame dies after
releasing the knob, repeat the ignition
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ
ГОРЕЛОК C ПОМ ОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Поверните ручку крана горелки
влево и установите её в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”.
Второй рукой нажать на
выключатель высоковольтного
зажигания, приблизительно 5 секунд,
чтобы нагрелся датчик
предохранителя пламени. При
нагреве датчика образуется
термоэлектрическое напряжение,
которое придержит магнит
предохранителя, а газ будет гореть.
Если пламя погаснет, то
автоматически закроется подвод
ЗАПАЛЮВ АН НЯ КОНФОРОК
ЗА ДОПОМОГОЮ
ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної
конфорки до плити та поверніть
проти годинникової стрілки до
положення „МАКСИМАЛЬНА
ПОТУЖНІСТЬ” („MAXIMUM
POWER“). Тепер другою рукою
натисніть кнопку електропідпалу на
панелі управління та утримуйте
натиснутою до появи полум’я.
Утримуйте ручку натиснутою у
лімітованому положенні впродовж 5
секунд після появи полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи
загорілася конфорка. Якщо полум’я
ГАЗ ЖАНАР ҒЫЛАРЫН
ЭЛЕКТР ТҰТ АН ДЫРУ
ҚҰРЫЛҒЫСЫНЫҢ
КӨМЕГІМ ЕН ТҰТАНДЫРУ
Жанарғы шүмегінің тұтқасын солға
қарай бұрыңыз да, оны «ЕҢ
ЖОҒАРҒЫ ҚУАТ» қалпына қойыңыз.
Жалыннан сақтандыру датчигін
қыздыру үшін, панельге қысылған
тұтқаны тағы, шамамен 5 секундтай
ұстап тұрыңыз. Екінші қолмен
жоғарғы вольтты тұтандыру
ажыратқышын басыңыз. Датчик
қызған кезде сақтандырғыштың
магнитін ұстап тұратын термоэлектр
кернеу пайда болады, ал газ
жанады. Егер жалын өшіп қалса,
10
procedure. After that set the knob to
the desired position.
газа в горелку, несмотря на то, в
каком положении находится ручка
крана - “МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ” или “МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
зникло після того, як відпустили
ручку, повторіть процес
запалювання. Після цього встановіть
ручку в бажане положення.
онда шүмек тұтқасының қандай
қалыпта «ЕҢ ЖОҒАРҒЫ ҚУАТ»
немесе «АЗ ЖАЛЫН» қалпында
тұрғанына қарамастан, жанарғыға
газдың берілуі автоматты түрде
жабылады.
SHUTTING THE HOB
BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF”
position and check whether the flame is
extinct
ГАШЕНИЕ ПЛ АМЕНИ
ГОРЕЛКИ
При гашении пламени горелки
духовки поверните ручку термостата
в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
Проконтролируйте - погасло ли
пламя горелки.
ВИМКНЕННЯ КОНФОРОК
Поверніть ручку конфорки в
положення „ВИМК.” та перевірте, чи
погасло полум’я.
ШІЛТЕР ЖАЛЫНЫН
СӨНДІРУ
Шілтер жалынын сөндіру барысында
термостат тұтқасын «сөндірілген»
қалпына бүраңыз. шілтер жалыны
сөндірілгенін қадағалаңыз.
С ӨНДІРІ ЛГЕ Н МАКСИМАЛ ЬДІ ҚУАТЫ ША Ғ ЫН ЖАЛЫН
COOKING
Use low and wide cookware for
preparing food on gas burners.
Make sure the burner flames heat
the dish bottom and do not go
beyond its rim.
The appliance is fitted with different
size burners. For optimum
(economical) consumption of gas
use the recommended cookware
bottom diameters:
- small burner - from Ø 120 to
Ø 160 mm,
- medium burner - from Ø 160 to
Ø 220 mm,
- large burner - from Ø 220 to
Ø 280 mm.
Rotation of control knob sets the gas
heating power (flame size) between
the “MAXIMUM POWER” position
ВАРК А
При варке пользуйтесь более
низкой и более широкой посудой.
Обращайте внимание на то, чтобы
пламя горелки нагревало дно
сосуда и не выходило за его края .
Газовые горелки плиты имеют
разные размеры. Для полного
(экономичного) использования
мощности горелки применяйте
посуду с рекомендуемыми
диаметрами:
- для малой горелки - от 120 мм до
160 мм,
- для средней горелки - от 160 мм
до 220 мм,
- для большой горелки - от 220 мм
до 280 мм.
Потребляемую мощность (размер
пламени) горелки можно
ПРИГОТУВАННЯ
Для приготування на газових
конфорках використовуйте
низький та широкий посуд.
Упевніться, що вогонь нагріває
дно посуду, а не виходить за межі
країв.
Прилад обладнано конфорками
різного діаметру. Для
оптимального (економного)
споживання газу використовуйте
посуд з діаметром дна, який
зазначено нижче:
- маленька конфорка - від Ø 120
до Ø 160 мм,
- середня конфорка - від Ø 160 до
Ø 220 мм,
- велика конфорка - від Ø 220 до
Ø 280 мм.
Повертаючи ручку конфорки,
11
and “SAVING” position. To reach the
“SAVING” position, the knob must
be rotated to the extreme left
position. After the food is brought to
,boiling point, reduce the gas power
to the position sufficient to maintain
the desired cooking stage.
регулировать поворотом ручки
крана в пределах положений
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
“МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов
поворачиваются при слабом
нажатии в сторону панели.
Поворотом ручки крана влево
устанавливаем кран в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”,
далее, поворотом ручки влево, до
крайнего положения - “МАЛОЕ
ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также
до крайнего положения), в
положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
встановлюється потужність
нагріву газом (розмір полум'я) між
МАКСИМАЛЬНОЮ ПОТУЖНІСТЮ”
та „ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Для
встановлення положення
„ЗБЕРЕЖЕННЯ”, встановіть ручку
конфорки в крайнє ліве
положення. Довівши страву до
кипіння, зменшіть полум’я до
рівня, який необхідний для
підтримування приготування
відповідної страви.
CAUTION:
Before opening the hob lid any
spilled liquid must be removed from
the lid surface.
Do not close the hob lid if the
burners are still hot!
ПРИМЕЧАНИЕ
Закрытую крышку не используйте
как рабочий стол и не ставьте на
неё какие-либо предметы.
Перед тем, как закрыть крышку,
выключите все горелки.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ:
Перед відкриванням кришки
варильної поверхні, протріть її від
будь-яких пролитих рідин.
Не закривайте кришкою варильну
поверхню до тих пір, поки
конфорки гарячі!
INSTRUCTIONS FOR USING
THE GLASS LID
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ
ПОЛЬЗОВ АНИЯ ПЛИ ТОЙ
СО СТЕКЛЯННО Й
КРЫШКОЙ
ВИКОРИСТАННЯ СКЛЯНОЇ
КРИШКИ
ATTENTION!
Glass lid may crack if it is heated.
Before closing the lid switch off all
burners.
To avoid damage to the glass lid
follow these instructions:
Do not operate hob burners when
the lid is closed.
ВНИМ АНИЕ!
Если плита оснащена стеклянной
крышкой, рекомендуем соблюдать
следующие условия, которые
помогут предотвратить её
повреждение.
Не включайте варочные горелки,
если крышка закрыта.
УВАГ А!
Скляна кришка може тріснути при
нагріванні. Перед закриванням
варильної поверхні кришкою
вимкніть усі конфорки.
Щоб уникнути пошкоджень скляної
кришки, дотримуйтеся наступних
правил:
12
Do not use closed lid as worktop or
storage area.
Open the lid properly to the end
position.
Avoid touching the glass lid with
cookware during the food
preparation.
Close the lid to its completely closed
position.
Clean any spillages on the lid
immediately after the hob has
cooled down.
Do not use abrasive detergents to
clean the lid, as they may scratch
the glass surface and cause
discoloration.
Закрытую крышку не используйте
как рабочий стол и не ставьте на
неё какие-либо предметы.
Крышку открывайте надлежащим
образом до её конечного
положения.
При приготовлении пищи следите,
чтобы посуда не касалась стекла
крышки.
Придержите крышку до полного её
закрытия.
Нечистоты с крышки устраните
сразу после окончания
приготовления пищи, как только
она остынет.
При очистке не используйте
абразивные чистящие средства,
которыми можно поцарапать
поверхность стекла и краску.
Не вмикайте конфорки при
закритій кришкою варильній
поверхні.
Не використовуйте кришку як
робочу поверхню або площу для
зберігання.
Відчиняйте кришку відповідним
чином.
Уникайте торкання скляної кришки
з посудом під час приготування
страв.
Зачиняйте кришку відповідним
чином.
Очистіть кришку від будь-яких
рідин негайно після повного
охолодження варильної поверхні.
Для чищення кришки не
використовуйте абразивні миючі
засоби, що може спричинити
утворення подряпини та
обезбарвлення.
OVEN OPERATION
ПОЛЬЗОВАНИЕ
ДУХОВКОЙ
УПРАВЛІННЯ ДУХОВКОЮ
A TAP PROTECTED
The gas supply to the oven burner is
controlled by a tap protected with a
thermoelectric flame sensor.
The power input of the oven burner as
well as the temperature of the oven
space can be controlled by setting the
knob to the positions „MAXIMUM
POWER“ and „SAVING“
Подача газа в горелку духовки
регулируется газовым краном с
термоэлектрическим
предохранителем пламени.
Потребляемую мощность горелки, а
тем самым и температуру духовки,
можно регулировать ручкой крана в
интервале положений
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
”МАЛОЕ ПЛАМЯ”
Газопостачання конфорки духовки
контролюється захисним краном з
термоелектричним сенсором
полум’я.
Потужність полум’я конфорки
духовки і температура
встановлюються при розміщенні
ручки в положення „МАКСИМАЛЬНА
ПОТУЖНІСТЬ” та „ЗБЕРЕЖЕННЯ”.
13
A OFF
B MAXIMUM POWER
C SAVING + AQUA CLEAN
A ВЫКЛЮЧЕНО
B - МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ
C - МИНИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ +
AQUA CLEAN
A - ВИМКНУТО
B - МАКСИМАЛЬНА МОЩНОСТЬ
C - МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ +
AQUA CLEN
A TEMPERATURE
SELECTOR
The gas supply to the oven burner is
controlled by a temperature selector
with a thermoelectric flame sensor.
The power input of the oven burner as
well as the temperature of the oven
space can be controlled by setting the
control knob to the positions 8 1
ТЕРМ ОСТАТ
Подача газа в горелку духовки
регулируется термостатом с
термоэлектрическим
предохранителем пламени.
Потребляемую мощность горелки, а
тем самым и температуру духовки,
можно регулировать ручкой
термостата в положенияx между
ступени 1-8 .
РЕГУЛЯТОР ТЕМПЕР АТУРИ
Газопостачання конфорки духовки
контролюється регулятором
температури з термоелектричним
сенсором полум’я. Потужність
полум’я духовки та температура
встановлюються при розміщенні
ручки в положеннях 1 8.
A - OFF
B - MAXIMUM POWER
D - GRIL
E - MINIMUM POWER + AQUA
CLEAN
A - ВЫКЛЮЧЕНО
B - МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ
D - ГРИЛЬ
E - МИНИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ
+ AQUA CLEAN
A - ВИМКНУТО
B - МАКСИМАЛЬНА
МОЩНОСТЬ
D - ІНФРАЧЕРВОНИЙ
НАГРІВАЧ
E - МІНІМАЛЬНА
ПОТУЖНІСТЬ + AQUA
CLEAN
14
IGNITION OF THE OVEN
BURNER
Open the oven door.
A TAP PROTECTED
Set the oven burner control knob to
the position "MAXIMUM" and press
it slightly towards the panel to a limit
position. At the same time hold a
match at an opening in the oven
bottom.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
ДУХОВКИ
Откройте дверцу духовки.
Установите ручку крана горелки
духовки в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
прижмите её к панели до упора.
Одновременно поднесите
горящую спичку к отверстию для
зажигания горелки духовки.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ
КОНФОРКИ Д УХОВКИ
Відчиніть дверцята духовки.
Встановіть ручку конфорки
духовки в положення
„МАКСИМУМ” та злегка натисніть
до панелі управління до
лімітованого положення. В цей же
час іншою рукою піднесіть
запалений сірник до отвору, що
знаходиться в нижній частині
духовки.
LIGHTING THE BURNERS
WITH FFD HIGH VOLTAGE
IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control
knob slightly towards the appliance and
turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Now use another
hand and press the gas ignition knob
on the control panel and keep it
pressed until it ignites the flame.
Hold the knob pressed to the limit
position for about 5 seconds after the
flame appears to allow the flame
sensor scanner to heat up.
Release the knob and check whether
the burner is on. If the flame dies after
releasing the knob, repeat the ignition
procedure. After that set the knob to
the desired position.
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ
ГОРЕЛОК C ПОМ ОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Поверните ручку крана горелки
влево и установите её в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”.
Второй рукой нажать на
выключатель высоковольтного
зажигания, приблизительно 5 секунд,
чтобы нагрелся датчик
предохранителя пламени. При
нагреве датчика образуется
термоэлектрическое напряжение,
которое придержит магнит
предохранителя, а газ будет гореть.
Если пламя погаснет, то
автоматически закроется подвод
газа в горелку, несмотря на то, в
каком положении находится ручка
крана - “МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ” или “МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ
КОНФОРОК
ЗА ДОПОМОГОЮ
ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної
конфорки до плити та поверніть
проти годинникової стрілки до
положення „МАКСИМАЛЬНА
ПОТУЖНІСТЬ” („MAXIMUM
POWER“). Тепер другою рукою
натисніть кнопку електропідпалу на
панелі управління та утримуйте
натиснутою до появи полум’я.
Утримуйте ручку натиснутою у
лімітованому положенні впродовж 5
секунд після появи полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи
загорілася конфорка. Якщо полум’я
зникло після того, як відпустили
ручку, повторіть процес
запалювання. Після цього встановіть
ручку в бажане положення.
A TEMPERATURE
SELECTOR
Set the oven temperature selector
knob to the position “8" and press it
slightly towards the panel to a limit
position. At the same time approach
the match to the burner in the oven
C ПОМОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Установите ручку термостата
духовки в положение “8”. В
данном случае, ручку термостата
нужно просто прижать к панели до
упора и подержать, пока от искры
Відчиніть дверцята духовки.
Встановіть регулятор температури
духовки в положення “8" та злегка
натисніть до панелі управління до
лімітованого положення. В цей же
час іншою рукою піднесіть
запалений сірник до отвору, що
знаходиться в нижній частині
15
bottom opening.
After firing the burner hold the knob
pressed to a limit position to the
panel for about 5 seconds till the
flame sensor heats up.
Release the knob and check
whether the burner is on. If the flame
dies after releasing the knob, repeat
the ignition procedure. After that set
the knob to the desired position.
загорится газ горелки.
Если газ загорелся, то ручку
крана/термостата подержите
прижатой к панели ещё,
приблизительно, 5 секунд, чтобы
нагрелся датчик предохранителя
пламени.
Отпустите ручку и
проконтролируйте, горит ли газ
горелки. Если пламя погасло, то
повторите весь процесс
зажигания.
духовки.
Після запалення конфорки
утримуйте ручку натиснутою в
лімітованому положенні впродовж
5 секунд до стабілізації полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи
загорілася конфорка. Якщо
полум’я зникло після того, як
відпустили ручку, повторіть процес
запалювання. Після цього
встановіть ручку в бажане
положення.
IGNITION OF THE OVEN
BURNER WITH HIGH
VOLTAGE GAS IGNITION
KNOB
Set the oven temperature selector knob
to the position “8" and press it slightly
towards the panel to a limit position.
Now use another hand and press the
gas ignition knob on the control panel
and keep it pressed until it ignites the
flame.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
ДУХОВКИ C ПОМ ОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗ ЖИГ А
Установите ручку термостата
духовки в положение “8”. В данном
случае, ручку термостата нужно
просто прижать к панели до упора и
подержать. Второй рукой нажать на
выключатель высоковольтного
зажигания или нажать на кнопку до
упора на панель управления и
придержать, пока искра не
воспламенит горелку у плит,
оборудованных выключателем
высоковольтного зажигания прямо
на рычаге управления.
ЗАПАЛЮВ АН НЯ
КОНФОРКИ Д УХОВКИ ЗА
ДОПОМОГ ОЮ
ЕЛЕКТРО ПІД ПАЛУ
Відчиніть дверцята духовки.
Встановіть регулятор температури
духовки в положення “8" та злегка
натисніть до панелі управління до
лімітованого положення. Тепер
другою рукою натисніть кнопку
електропідпалу на панелі управління
та утримуйте натиснутою до появи
полум’я.
IMPORTANT:
If the burner is not on after 10 seconds,
open the oven door and wait for 5
minutes before the next try.
ВНИМ АНИЕ!
Если же через 10 секунд газ не
загорится, то перед следующей
попыткой подождите 5 минут,
оставив дверцу духовки открытой.
ВАЖЛИВО:
Якщо конфорка не увімкнеться через
10 секунд, відчиніть дверцята
духовки та зачекайте 5 хвилин.
Повторіть процедуру заново.
SHUTTING OF THE OVEN
BURNER
Turn the selected knob to the “OFF”
position and check whether the flame is
extinct
ГАШЕНИЕ ПЛ АМЕНИ
ГОРЕЛКИ ДУХОВ КИ
При гашении пламени горелки
духовки поверните ручку термостата
в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
Проконтролируйте - погасло ли
пламя горелки.
ВИМКНЕННЯ КОНФОРКИ
ДУХОВКИ
Поверніть ручку конфорки в
положення „ВИМК.” та перевірте, чи
погасло полум’я.
Loading...
+ 39 hidden pages