Fujitsu AVN6620 Installation Manual

4.5 (2)
F
F
or y
or y
our saf
our saf
ety in using the A
ety in using the A
VN
VN
/
/
ar
ar
a su segur
a su segur
idad al utilizar el A
idad al utilizar el A
VN /
VN /
Consignes de sécur
Consignes de sécur
ité pour l'utilisation du A
ité pour l'utilisation du A
VN
VN
Contents
Contents
INSTALLATION MANUAL
Be sure to read this installation manual
thoroughly prior to installation. If
installation methods or nonstandard parts
not specified in this installation manual
are used, accidents or injury may result.
Professional installation is required to
install this system. Eclipse recommends
you to have the system installed at your
retailer. Be sure to keep this manual after
installation for later reference.
Customer should keep manual for
reference.
When installing the main unit, some
vehicle models may require the use of
items that need to be obtained separately
such as a power supply adaptor, radio
antenna adaptor wire or mounting
bracket.
Tip
1
2 3
4
5 6
7 8
9 10
11 12
13
14
15 16 17
Contenido
Contenido
MANUAL DE INSTALACIÓN
Asegúrese de leer completamente este
manual de instalación antes de llevar a
cabo la instalación. Si se utilizan métodos
de instalación o piezas no estándares
que no se detallan en este manual de
instalación podrían producirse accidentes
o lesiones. Se recomienda que quien
instale este sistema sea un profesional.
Eclipse le recomienda que le instalen el
sistema en su negocio minorista.
Asegúrese de guardar este manual
después de instalarlo para consultas
futuras. El cliente debe guardar el manual
para consulta.
Al instalar la unidad principal, algunos
modelos de vehículos pueden necesitar
el uso de articulos que deben ser
obtenidos por separado como un
adaptador de suministro de alimentación,
un adaptador de antena de radio o una
ménsula de montaje.
Consejo
Sommaire
Sommaire
MANUEL D'INSTALLATION
Veillez à lire entièrement le présent
manuel d'installation avant de procéder
aux travaux d'installation. Si vous utilisez
des méthodes d'installation ou des pièces
non standard qui ne sont pas spécifiées
dans ce manuel d'installation, vous vous
exposerez à des accidents ou à des
blessures.
Confiez l'installation de ce système à des
professionnels. Eclipse vous
recommande de faire installer ce système
par votre revendeur. Veillez à conserver
ce manuel après avoir effectué
l'installation afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Le client doit conserver ce manuel pour
pouvoir s'y référer.
Lors de l’installation de l’unité principale, il
pourra être nécessaire, sur certains
modèles de véhicules, d’utiliser des articles
vendus séparément tels qu’un adaptateur
d’alimentation électrique, un fil d’adaptateur
d’antenne de radio ou un support de
montage.
Conseil
*
Other accessories (Installation manual, user's
manual, other documentation)
*
Otros accesorios (Manual de instalación, manual
del usuario, otras documentación)
English Español Français
*
Autres accessoires (manuel d’installation, manuel
d’utilisation, autres documents)
DVD Navigation System with 7" Wide TFT Display and
Dual-DVD Multi-Source Receiver
Main unit x 1
Interconnecting wires
(Power and speaker wires) (10P) x 1
Interconnecting wires
(Rear speaker wires, etc) (6P) x 1
Interconnecting wires
(Sub-woofer, line out, and steering
remote control connector) (20P) x 1
Interconnecting wires
(Speed pulse, parking brake, reverse)
(5P) x 1
Interconnecting wires
(Video output and RSE) (5P) x 1
Interconnecting wires
(Video input) (6P) x 1
Hexagonal-head bolt (Red:M5x8) x 4
Flat head screw (Red:M5x8) x 8
Panel x 1
Splicing connector x 3
MAP DVD-ROM x 1
GPS antenna x 1
Waterproof cushion x 1
Ground plate x 1
Body protective sheet x 1
Wire tie (for GPS antenna) x 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Unidad principal x 1
Cable de interconexión (Cables de
alimentación y bocinas) (10P) x 1
Cable de interconexión
(Cables de bocinas, etc.) (6P) x 1
Cable de interconexión
(Sub-woofer, conector de salida y del
control remoto de dirección) (20P) x 1
Cable de interconexión
(Señal de impulso, freno de mano,
marcha atrás) (5P) x 1
Cable de interconexión
(Salida de video y RSE) (5P) x 1
Cable de interconexión
(Entrada de video) (6P) x 1
Perno de cabeza hexagonal (Rojo:M5x8) x 4
Tornillo de cabeza plana (Rojo:M5x8) x 8
Panel x 1
Conector de empalme x 3
MAP DVD-ROM x 1
Antena del GPS x 1
Almohadilla impermeable x 1
Placa de conexión a tierra x 1
Lámina protectora de la carrocería x 1
Sujetacables (para la antena del GPS) x 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Unité principale x 1
Câbles d'interconnexion (câbles de haut-
parleurs et d'alimentation) (10P) x 1
Câbles d'interconnexion (Câbles de haut-
parleurs arrière, etc.) (6P) x 1
Câbles d'interconnexion
(Subwoofer, sortie de ligne et connecteur
de télécommande de direction) (20P) x 1
Câbles d'interconnexion
(Impulsion de vitesse, frein de
stationnement et marche arrière) (5P) x 1
Câbles d'interconnexion
(Sortie vidéo et RSE) (5P) x 1
Câbles d'interconnexion
(Entrée vidéo) (6P) x 1
Boulon à tête hexagonale (Rouge:M5x8) x 4
Vis à tête plate (Rouge:M5x8) x 8
Panneau x 1
Connecteur de raccordement x 3
MAP DVD-ROM x 1
Antenne GPS x 1
Coussinet imperméable x 1
Plaque de masse x 1
Feuille de protection de carrosserie
x 1
Serre-fils (pour antenne GPS) x 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Advertencia Avertissement
Do not install this main unit in locations where
it may obstruct the driver's view, or where it
may endanger passengers in the vehicle,
otherwise an accident or injury may result.
To prevent damage to the vehicle, confirm the
locations of hoses, electrical wiring, and the
fuel tank prior to drilling holes to install this
main unit. Also, take precautions so that the
main unit does not interfere, nor come in
contact with them, otherwise a fire may result.
When installing this main unit, never use the
existing nuts or bolts that secure parts of the
fuel tank, or the steering, or braking systems,
otherwise improper steering or braking or a
fire may result.
To prevent a short circuit from occurring,
disconnect the battery's negative terminal
before installing this main unit, otherwise, an
electric shock or injury may result.
When using an existing nut and/or bolt from
the vehicle to ground this main unit, do not
use any that secure parts of the steering or
braking systems, otherwise, an accident may
result.
Bundle wires and harnesses with electrical
tape or wire ties to prevent them from
interfering with moving parts. If they should
entangle with the steering wheel, shift lever,
or brake pedal, an accident may result.
Never supply power to another electrical
appliance by splicing or tapping into this main
unit's power wire, otherwise the current
capacity of the wire will be exceeded,
resulting in a fire or electric shock.
Never attempt to disassemble or modify the
main unit, otherwise an accident, fire, or
electric shock may result.
When installing the main unit into a vehicle
with a passenger side air bag, do not secure it
to the air bag's cover or in places where it
may impede air bag deployment, otherwise
proper air bag operation may not be ensured
in the event of an accident, causing injury or
death.
When making holes (example: drilling) be
sure to wear protective eyewear, otherwise
an injury such as loss of eyesight may result.
Exposed wires must be insulated with
electrical tape, otherwise a short circuit, fire,
or electric shock may result.
No instale este producto en lugares donde
pueda obstruir la visión del conductor o
donde pueda poner en peligro a los pasajeros
del vehículo, de lo contrario, podría
producirse un accidente o lesiones.
Para prevenir daños en el vehículo, verifique
la ubicación de las mangueras, el cableado
eléctrico y el tanque de combustible antes de
perforar agujeros para instalar este producto.
Además, actúe con precaución para que el
producto no interfiera ni esté en contacto con
ellos, de lo contrario, se puede ocasionar un
incendio.
Cuando instale este producto, nunca utilice
las tuercas ni los pernos que aseguran las
partes del tanque de combustible o los
sistemas de dirección o frenado, de lo
contrario, podría producirse el funcionamiento
incorrecto de la dirección o de los frenos, o un
incendio.
Para prevenir un cortocircuito, desconecte la
terminal negativa de la batería antes de
instalar este producto. De lo contrario, podría
producirse una descarga eléctrica o lesiones.
Cuando utilice una tuerca y/o perno existente
en el vehículo para conectar a tierra este
producto, no utilice ninguno que asegure
partes de los sistemas de dirección o frenos,
de lo contrario, podría producirse un
accidente.
Ate los cables y arneses con cinta aislante o
sujetacables para evitar que interfieran con
partes en movimiento. Si se enredaran con el
volante, la palanca de cambios o el pedal de
frenos, podría producirse un accidente.
Nunca suministre energía a otro dispositivo
eléctrico uniéndolo o conectándolo a la línea
de alimentación (cable) de este producto, de
lo contrario, se excederá la capacidad actual
del cable, lo que ocasionará un incendio o
descarga eléctrica.
Nunca intente desarmar ni modificar el producto,
de lo contrario, podría producirse un
accidente, incendio o una descarga eléctrica.
Cuando instale el producto en un vehículo
con bolsa de aire en el asiento del pasajero,
no lo asegure a la tapa de la bolsa de aire o
en lugares donde pueda impedir el
despliegue de la bolsa de aire, de lo contrario,
no se podrá garantizar el funcionamento
correcto de la bolsa de aire en caso de un
accidente, lo que causará lesiones o la
muerte.
Al hacer agujeros (por ejemplo:
perforaciones) asegúrese de utilizar
protectores de ojos, de lo contrario, podría
producirse una lesión como la pérdida de la
vista.
Los cables expuestos deben aislarse con
cinta aislante, de lo contrario, podría
producirse un cortocircuito, incendio o una
descarga eléctrica.
N'installez pas cette unité principale à des
endroits où elle risque d'obstruer le champ de
vision du conducteur, ou de présenter un
danger pour les passagers du véhicule, sinon
un accident ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
Pour éviter d'endommager le véhicule,
vérifiez l'emplacement des tuyaux, des fils
électriques et du réservoir de carburant avant
de percer les orifices pour l'installation de
cette unité principale. Prenez aussi les
précautions nécessaires pour que l'unité
principale n'entre pas en contact avec ces
composants, sinon un incendie risquerait de
s'ensuivre.
Lorsque vous installez cette unité principale,
n'utilisez jamais les boulons ou les écrous
existants qui fixent les pièces du réservoir
d'essence, du système de direction ou de
freinage, sinon des anomalies de la direction
ou du freinage ou un incendie risqueraient de
s'ensuivre.
Pour éviter de causer un court-circuit,
débranchez la borne négative de la batterie
avant d'installer cette unité principale, sinon
une électrocution ou des blessures
risqueraient de s'ensuivre.
Lorsque vous utilisez un écrou et/ou un
boulon existant du véhicule pour mettre cette
unité principale à la masse, veillez à ne pas
utiliser d'écrou ou de boulon qui fixe des
composants des systèmes de direction ou de
freinage, sinon un accident risquerait de
s'ensuivre.
Regroupez les câbles et les faisceaux de fils
à l'aide de ruban isolant ou de serre-fils afin
d'éviter qu'ils gênent les pièces mobiles. S'ils
sont pris dans le volant, le levier de vitesses
ou la pédale de frein, un accident risquera de
s'ensuivre.
N'établissez pas l'alimentation électrique à un
autre appareil électrique en raccordant ou en
captant le courant du conducteur (fil)
d'alimentation du produit, sinon la capacité
électrique du fil sera dépassée, ce qui
risquerait de causer un incendie ou une
électrocution.
Ne tentez jamais de démonter ou de modifier
l'unité principale, sinon un accident, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
Lorsque vous installez l'unité principale dans
un véhicule équipé d'un sac gonflable latéral
du passager, ne le fixez pas sur le couvercle
du sac gonflable ou à des endroits où il
risquerait de gêner le déploiement du sac
gonflable, sinon le sac gonflable risquerait de
mal fonctionner en cas d'accident, ce qui
pourrait causer des blessures ou un décès.
Lorsque vous percez des trous (exemple:
perçage), veillez à mettre des lunettes de
protection, sinon vous risqueriez de vous
blesser et de perdre la vue.
Les fils dénudés doivent être isolés avec du
ruban isolant, sinon un court-circuit, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
Advertencia Avertissement
Do not modify this system for use other than
that specified herein. Also, do not deviate
from the installation procedures described
herein; Eclipse will not be held liable for
damages including, but not limited to serious
injury, death, or property damage resulting
from installations that enable unintended
operation.
This main unit is intended for operation in 12-
volt DC, negative-grounded vehicles only.
Never use it in 24-volt vehicles such as heavy
trucks or diesel vehicle with cold-region
specifications.
Do not place the plastic storage bag over a
person's head. It may cause a serious
accident or death by suffocation.
Do not disassemble or rebuild this main unit.
Doing so may cause an accident, fire, or
electrical shock.
When it is necessary to replace the fuse,
always use a fuse of the correct rating
(number of amperes). Use of fuses with
higher amperage ratings may cause a fire.
Do not operate the main unit in a malfunctioning
condition, for instance, when the audio does
not play. Doing so may result in an accident,
fire, or electrical shock.
If an abnormal situation occurs, such as
foreign matter entering or liquid splashing on
the main unit, or smoke or a strange odor
emitting from the main unit, shut off the main
unit immediately and consult the dealer from
whom you purchased it. Continued operation
may cause an accident, fire, or electrical
shock.
No modifique este sistema para otro uso
distinto del que aquí se detalla. Tampoco se
desvíe de los procedimientos de instalación
aquí descritos. Eclipse no se hará
responsable por daños, los que incluyen,
pero no se limitan a, lesiones graves, muerte
o daños a la propiedad debido a instalaciones
que ocasionan un funcionamiento no
intencionado.
Esta unidad está pensada para funcionar sólo
en vehículos con conexión a tierra negativa
de CC de 12 voltios. Nunca la utilice en
vehículos de 24 voltios como camiones de
gran tonelaje o automóviles diesel con
especificaciones para regiones frías.
No coloque la bolsa de almacenamiento de
plastico sobre la cabeza de una persona.
Podría producir un serio accidente o muerte
por asfixia.
No desarme ni reconstruya este producto.
Hacer esto podría producir un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
Cuando sea necesario reemplazar el fusible,
siempre utilice un fusible con la clasificación
correcta (número de amperes). El uso de
fusibles con un amperaje mayor podría
provocar un incendio.
No haga funcionar el producto si está en
malas condiciones, por ejemplo, cuando el
audio no funciona.
Hacer esto podría producir un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
Si se produjera una situación anormal, como
el ingreso de un material extraño o
salpicadura de líquido en el producto, o humo
u olor que sale de la unidad, apague el
producto inmediatamente y comuníquese con
el comerciante al que se lo compró. Continuar
con el funcionamiento podría producir un
accidente, incendio o descarga eléctrica.
Ne modifiez pas ce système pour l'utiliser
d'une façon autre que celle indiquée dans ce
manuel. N'utilisez pas non plus de procédures
d'installation autres que celles indiquées dans
ce manuel. Eclipse décline toute
responsabilité en cas de dommages tels que,
mais non limités à, des blessures graves, des
décès ou des dommages matériels résultant
d'installations incorrectes.
Cette unité a été conçue pour fonctionner
dans des véhicules sous 12 volts CC avec
mise à la masse négative. Ne l'utilisez jamais
dans des véhicules sous 24 volts tels que des
camions lourds ou des véhicules diesel à
spécifications pour pays froids.
Ne placez pas le sac de rangement en vinyle
sur la tête d'une personne. Ceci risquerait de
causer un accident grave ou un décès par
suffocation.
Ne démontez pas ou ne reconstruisez pas
cette unité principale. Sinon, un accident, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
S'il est nécessaire de remplacer le fusible,
utilisez toujours un fusible de capacité
nominale correcte (nombre d'ampères). Si
vous utilisez des fusibles à capacité
d'ampérage plus grande, un incendie risquera
de s'ensuivre.
N'utilisez pas l'unité principale si elle
fonctionne anormalement, par exemple si elle
n'émet aucun son.
Sinon, un accident, un incendie ou une
électrocution risquerait de s'ensuivre.
Si une anomalie se produit, par exemple si
des corps étrangers pénètrent dans l'unité
principale ou que du liquide se répand sur
celle-ci, ou si l'unité principale émet de la
fumée ou des odeurs suspectes, éteignez
l'unité principale immédiatement et consultez
votre revendeur. Si vous continuez à utiliser
l'unité principale dans cet état, un accident,
un incendie ou une électrocution risquera de
s'ensuivre.
Pour obtenir les meilleurs résultats, cette unité
principale doit être installée par un installateur
professionnel. Prenez rendez-vous avec votre
revendeur.
Lorsque vous installez cette unité principale,
veillez à utiliser l'équipement de montage
fourni. Si vous utilisez des pièces autres que
les pièces fournies, l'unité principale risquera
des subir des dommages internes ou d'être
mal fixée et de tomber.
Évitez d'installer cette unité principale à des
endroits où elle pourrait être mouillée, tels
qu'à proximité des fenêtres, ou à des endroits
humides ou poussiéreux.
Si des liquides, de l'humidité ou de la
poussière pénètrent dans l'unité principale,
ceci pourrait causer un court-circuit résultant
en l'émission de fumée ou de flammes.
Si cette unité principale n'est pas connectée
correctement, un court-circuit, un incendie ou
un accident risquera de s'ensuivre.
Lorsque vous acheminez les câbles, prenez
soin d'éviter tout contact entre les pièces
métalliques coupantes telles que les supports
ou les pointes de vis, sinon un court-circuit,
une électrocution, un incendie ou un accident
risquerait de s'ensuivre.
Effectuez la lecture audio à niveau de volume
modéré qui vous permette d'entendre les sons
provenant de l'extérieur du véhicule.
Si vous conduisez sans pouvoir entendre les
sons provenant de l'extérieur du véhicule, un
accident risquera de s'ensuivre.
Cette unité principale ne doit être utilisée que
comme équipement de bord, sinon une
électrocution ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
N'effectuez pas la lecture de sons déformés
pendant de longues périodes; les haut-
parleurs risqueraient de surchauffer et de
causer un incendie.
Une fois l'installation et le câblage accomplis,
vérifiez si le véhicule et la radio fonctionnent
bien correctement.
Utilisez le faisceau de fils fourni avec l'unité
principale. Les autres fabricants peuvent
utiliser un connecteur de faisceaux de fils
similaire, mais les configurations des broches
ne conviendront pas à l'utilisation avec les
unités principales Eclipse et risqueront
d'endommager l'unité. Avant d'allumer l'unité
principale, veillez à ce que l'unité soit
correctement mise à la masse avec le châssis
du véhicule. Si aucune masse n'est disponible
sur le châssis, ajoutez une bride de masse de
l'unité principale sur le châssis du véhicule
pour améliorer la masse.
N'utilisez pas de haut-parleurs possédant une
impédance de 1 à 3 ohms. Cette unité
principale doit être utilisée avec des haut-
parleurs d'une puissance nominale supérieure
à 50 W et une impédance comprise entre 4 et
8 ohms.
For best results, this main unit should be
installed by a professional installer.
Contact the dealer whom you purchased the
main unit for an appointment.
When installing this main unit, be sure to use
the supplied mounting hardware. If parts other
than those supplied are used, the main unit
may be damaged internally, or may not be
held in place securely and become dislodged.
Avoid installing this main unit in places where
it may get wet, such as near windows, or in
places that are moist or dusty. Presence of
liquid, moisture, or dust inside this main unit
can cause short circuiting resulting in smoke
or fire.
If this main unit is not connected properly, a
short circuit, fire, or accident may occur.
When routing wires, use precautions to
prevent contact of sharp metal parts such as
brackets or screw tips, otherwise a short
circuit, electric shock, fire, or accident may
result.
Play the audio at a moderate volume level that
permits you to hear sounds from outside the
vehicle. Driving without being able to hear
outside sounds may result in an accident.
This main unit must be operated only as on-
board main unit, or it may cause electrical
shock or injury.
Do not play distorted sounds for long periods
of time; the speakers may overheat and cause
a fire.
Once installation and wiring have been
completed, check vehicle and radio for their
correct operations.
Use supplied wire harness with this main unit.
Other manufacturers may use a similar wire
harness connector but pin configurations are
incorrect for use with Eclipse main units and
can damage the main unit. Prior to powering
up the main unit, make sure the main unit is
properly grounded with the vehicle chassis. If
no ground is available to the chassis, add a
ground strap from the main unit to the vehicle
chassis to improve the ground.
Do not use with speakers having 1 to 3 ohms
impedance. This main unit is designed to be
used with high-powered speakers rated above
50 W with impedance rating between 4 and 8
ohms.
Para obtener mejores resultados, un
instalador profesional debería instalar este
producto.
Comuníquese con el comerciante al que le
compró el producto para programar una cita.
Cuando instale este producto, asegúrese de
utilizar el equipamiento de montaje incluido. Si
se utilizan otras partes distintas de las
incluidas, la unidad podría dañarse
internamente o podría no quedar bien sujeta y
desplazarse.
Evite instalar este producto en lugares donde
pueda mojarse, como cerca de ventanas o en
lugares que están húmedos o llenos de polvo.
La presencia de líquidos, humedad o polvo
dentro de este producto puede producir un
corto circuito que origine humo o incendio.
Si no se conecta correctamente este
producto, podría producirse un cortocircuito,
incendio o accidente.
Cuando guíe los cables, actúe con precaución
para evitar el contacto de partes filosas de
metal como abrazaderas o puntas de tornillos,
de lo contrario, podría producirse un
cortocircuito, descarga eléctrica, incendio o
accidente.
Reproduzca el audio en un nivel moderado de
volumen que le permita escuchar los sonidos
fuera del automóvil.
Conducir sin poder escuchar los sonidos
exteriores puede causar un accidente.
Se debe operar este producto sólo como un
equipo a bordo o puede producir descargas
eléctricas o lesiones.
No reproduzca sonidos distorsionados por
largos períodos; los parlantes podrían
sobrecalentarse y causar un incendio.
Una vez que haya completado la instalacion y
cableado, por favor chequie, que todas las
luzes del vehiculo esten funcionando
correctamente. Para que no valla a producir
una descarga electriaca, accidente o un
incendio.
Utilice el arnés de cables suministrado con la
unidad. Otros fabricantes pueden utilizar un
conector del arnés de cables similar pero las
configuraciones de las clavijas no son las
correctas para utilizar con los productos
Eclipse y puede dañar las unidades. Antes de
encender la unidad asegúrese de que esté
conectada a tierra correctamente con el
chasis del vehículo. Si no está disponible la
conexión a tierra del chasis, agregue una
correa de conexión a tierra desde la unidad al
chasis del vehículo para mejorar la conexión a
tierra.
No la utilice con los parlantes que tienen una
impedancia de 1 a 3 ohmios. Esta unidad
está diseñada para utilizarse con parlantes de
alta potencia superior a 50 W, con una
impedancia de entre 4 y 8 ohmios.
Precaución Précaution
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation
Installing the GPS antenna /
Installing the GPS antenna /
Cómo instalar la antena del GPS /
Cómo instalar la antena del GPS /
Installation de l'antenne GPS
Installation de l'antenne GPS
Tip
Advertencia Avertissement
Consejo Conseil
If the vehicle glass is a special type of glass such as
heat-reflective glass or bullet-proof glass, be sure to
install the GPS antenna outside the vehicle. If the GPS
antenna is installed inside the vehicle, the reception
sensitivity will severely drop and will affect the
accuracy of the position measurement.
If installing the GPS antenna inside the vehicle, be
sure it is mounted on the ground plate.
If installing the GPS antenna inside the vehicle, the
location and the slope of the vehicle's windshield will
determine the accuracy of the GPS antenna to receive
the GPS signal. If the GPS antenna location inside the
vehicle is hindering the accuracy of the GPS antenna,
then you may want to install the antenna outside the
vehicle.
The materials used in front and rear vehicle windows
can cause GPS reception sensitivity to drop
significantly. If this happens, install the GPS antenna
outside the vehicle.
If the attachment surface is a non-plastic surface such
as genuine leather, wood panel, or cloth, attaching the
antenna may damage the surface finish. Do not attach
the ground plate to such surfaces.
Wipe the installation surface thoroughly so that it is
clear of any dirt, moisture, or grease before installing
the antenna.
Do not apply any coatings to the GPS antenna,
otherwise it may cause a drop in the reception
sensitivity of the antenna.
Route the GPS antenna wire as far away as possible
from TV and radio antennas, and wires, otherwise it
may cause interference with video and audio signals.
Do not install the antenna in places (such as front
pillars and roof panel) that are shielded from the sky.
The main GPS antenna unit should be installed in a
level position where the signals will be as unobstructed
as much as possible, such as on the vehicle's roof.
Satellite signals cannot be received if the antenna is
obscured or obstructed.
If installing the main GPS antenna unit outside the
vehicle, remove the main antenna unit if leaving the
vehicle unattended for long periods in order to prevent
theft or malicious damage to the antenna.
Hold the main GPS antenna unit when removing the
antenna. Do not pull on the GPS wire, otherwise it may
become damaged and result in problems with correct
operation.
If installing the GPS antenna outside the vehicle,
remove the main GPS antenna unit when washing the
vehicle. (If you wash the vehicle with the main antenna
unit still attached, avoid spraying the wire section
directly with water so that no water gets inside the
vehicle.)
The magnet that is attached to the main GPS antenna
unit is extremely strong. Be sure to note the following
when installing the antenna.
• Do not put the antenna down onto the ground or
onto dirty or dusty surfaces. If iron filings become
attached to the magnet, they may cause damage to
the vehicle's body.
• Keep the antenna away from watches and
magnetic cards, otherwise they may be damaged
and/or rendered unusable.
Si el vidrio del vehículo es un tipo especial de vidrio
como vidrio reflector de calor o vidrio a prueba de
balas, asegúrese de instalar la antena del GPS fuera
del vehículo. Si se instala la antena del GPS dentro
del vehículo, la sensibilidad de la recepción disminuirá
severamente y esto afectará la precisión de la medida
de posición.
Si instala la antena del GPS dentro del vehículo,
asegúrese de que esté instalada en la placa de
conexión a tierra.
Si instala la antena del GPS dentro del vehículo, la
ubicación y la pendiente del parabrisas del vehículo
determinarán la precisión de la antena del GPS para
recibir la señal GPS. Si la ubicación de la antena del
GPS dentro del vehículo obstaculiza la precisión de la
antena del GPS, probablemente desee entonces
instalar la antena fuera del vehículo.
Los materiales utilizados en las ventanas delanteras y
traseras de los vehículos pueden hacer que la
sensibilidad de la recepción GPS disminuya
significativamente. Si esto ocurre, instale la antena del
GPS fuera del vehículo.
Si la superficie donde se sujetará la antena no es
plástica como, cuero auténtico, panel de madera o
paño, adherir la unidad puede dañar el acabado de la
superficie. No adhiera la placa de conexión a tierra a
otras superficies.
Antes de instalar la antena, limpie bien la superficie de
instalación para que no tenga suciedad, humedad ni
grasa.
No aplique ningún revestimiento a la antena del GPS;
de lo contrario podría disminuir la sensibilidad de la
recepción de la antena.
Guíe los cables de la antena del GPS lo más lejos
posible de las antenas y cables de TV y radio; de lo
contrario podría causar interferencia con señales de
video y audio.
No instale la antena en lugares (como pilares
delanteros y panel del techo) que estén escondidos
del cielo.
Se debería instalar la antena principal del GPS en una
posición nivelada donde la señal esté lo menos
bloqueada posible, como en el techo del vehículo.
No se pueden recibir señales satelitales si la antena
está bloqueada u obstaculizada.
Si instala la antena principal del GPS fuera del
vehículo, quite la unidad de la antena principal si deja
el vehículo solo por largos ratos para evitar el robo o
daños malignos a la antena.
Sostenga la antena principal del GPS cuando quite la
antena. No jale del cable, de lo contrario podría dañar
y ocasionar problemas en el correcto funcionamiento.
Si instala la antena del GPS fuera del vehículo, quite
la unidad de antena principal del GPS cuando lave el
vehículo. (Si lava el vehículo con la unidad de la
antena principal adherida, evite rociar directamente
con agua la sección del cable para que no entre agua
en el vehículo.)
El imán sujeto a la antena principal del GPS es
extremadamente potente. Asegúrese de tener en
cuenta lo siguiente cuando instale la antena.
• No coloque la antena sobre el piso o en superficies
sucias o polvorientas. Si limaduras de hierro se
pegan al imán, podrían dañar la carrocería del
vehículo.
• Mantenga la antena lejos de relojes y tarjetas
magnéticas, de lo contrario pueden dañarse y/o
quedar inservibles.
Si les vitres du véhicule sont en verre spécial, tel que
du verre réfléchissant la chaleur ou du verre pare-
balles, veillez à installer l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule. Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur
du véhicule, la sensibilité de réception sera gravement
amoindrie, et la précision des mesures de position
sera faussée.
Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, veillez à la monter sur la plaque de masse.
Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, l'emplacement et l'inclinaison du pare-brise
du véhicule déterminera la précision de réception du
signal de l'antenne GPS. Si l'emplacement de
l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule gêne la
précision de l'antenne GPS, il faut installer l'antenne à
l'extérieur du véhicule.
Les matériaux utilisés dans les vitres avant et arrière
du véhicule peuvent amoindrir considérablement la
sensibilité de la réception GPS. Dans ce cas, installez
l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule.
Si la surface de fixation n'est pas en matière plastique,
par exemple en cuir véritable, en bois ou en tissu,
vous risquerez d'endommager la finition de la surface
en fixant l'antenne. Ne fixez pas la plaque de masse
sur de telles surfaces.
Essuyez soigneusement la surface d'installation afin
qu'il n'y ait plus de saletés, d'humidité ou de graisse
avant d'installer l'antenne.
N'appliquez aucun revêtement sur l'antenne GPS,
sinon la sensibilité de réception de l'antenne GPS
risquera d'être amoindrie.
Acheminez le câble de l'antenne GPS le plus loin
possible des câbles et des antennes de télévision et
de radio, sinon les signaux vidéo et audio risqueront
d'être brouillés.
N'installez pas l'antenne à des endroits faisant écran
au ciel (tels que des montants avant et des panneaux
de pavillon).
L'unité principale de l'antenne GPS doit être installée à
un endroit horizontal où les signaux sont aussi peu
obstrués que possible, par exemple sur le pavillon du
véhicule. Si des objets font écran ou obstruent
l'antenne, les signaux satellite ne pourront pas être
reçus.
Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne si
vous laissez le véhicule sans surveillance pendant
longtemps, afin d'éviter tout vol ou endommagement
malveillant de l'antenne.
Lorsque vous déposez l'antenne, saisissez l'unité
principale de l'antenne GPS. Ne tirez pas sur le câble
du GPS, car vous risqueriez de l'endommager et de
causer des anomalies de fonctionnement.
Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne GPS
lorsque vous lavez le véhicule. (Si vous lavez le
véhicule en laissant l'unité principale de l'antenne
fixée, évitez de mouiller directement la section du
câble afin d'éviter toute pénétration d'eau dans le
véhicule.)
L'aimant fixé à l'unité principale de l'antenne GPS est
très puissant. Veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous installez l'antenne.
• Ne posez pas l'antenne sur le sol ou sur des
surfaces sales ou poussiéreuses. Si des parcelles
métalliques se fixent à l'aimant, ils risqueront
d'endommager la carrosserie du véhicule.
• N'approchez pas de montres ou de cartes
magnétiques de l'antenne, car elles risqueraient
d'être endommagées et/ou rendues inutilisables.
The wires should be bound together with tape
or a similar securing method (example: wire
ties) so that they do not interfere with driving. If
they become wound or entangled around parts
such as the steering wheel, shifting lever, or
brake pedal, accidents may result.
Do not install the GPS antenna where it will
obstruct the driver's vision or where it will be
an obstacle while driving, otherwise traffic
accidents may result.
Los cables deberían estar atados juntos con
cinta o algún método de seguridad similar (por
ejemplo: sujeta cables) para que no interfieran
cuando maneja. Si se dañan o se enredan
cerca de piezas como el volante, la palanca de
cambios o el pedal de freno, podrían
producirse accidentes.
No instale la antena del GPS donde obstruya
la visión del conductor o donde se convierta en
un obstáculo mientras maneja; de lo contrario
podrían producirse accidentes de tránsito.
Les câbles doivent être liés ensemble avec du
ruban ou une méthode de fixation similaire
(par exemple: serre-fils) pour éviter toute gêne
pendant la conduite. S'ils s'enroulent ou
s'emmêlent autour de composants tels que le
volant, le levier de vitesses ou la pédale de
frein, un accident risquera de s'ensuivre.
N'installez pas l'antenne GPS dans le champ
de vision du conducteur ou à un endroit
pouvant gêner la conduite, sinon un accident
risquera de s'ensuivre.
1 1 1
Front /
Parte delantera /
Avant
Mounting bolts /
Pernos de montaje /
Boulons de montage
Pocket, etc /
Cavidad, etc. /
Poche, etc.
Center cluster panel /
Panel del grupo central /
Panneau combiné central
The hexagonal head bolts (red) which are
removed may be used again later when
reinstalling.
Tip
Los pernos de cabeza hexagonal (rojos)
desmontados se pueden volver a usar al
volver a instalar.
Consejo
Lors de la réinstallation, il est possible de
réutiliser les boulons à tête hexagonale
(rouges) retirés.
Conseil
Select the screws in accordance with the shapes of the screw holes in the mounting bracket.
Seleccione los tornillos de acuerdo con las formas de los agujeros para tornillos en el soporte de montaje.
Sélectionnez les vis correspondant aux formes des trous de vis du support de montage.
5
Mounting bracket / Soporte de montaje /
Support de montage
Hexagonal head bolt (Red:M5 x 8) x 8
Perno de cabeza hexagonal (Rojo:M5x8) x 8
Boulon à tête hexagonale (Rouge:M5x8) x 8
9
Flat head screw (Red:M5x8) x 8
Tornillo de cabeza plana (Rojo:M5x8) x 8
Vis à tête plate (Rouge:M5x8) x 8
10
6
30˚ or less /
30° o menos /
30° ou moins
Level (reference) /
Nivel (referencia) /
Niveau (référence)
Installing the main unit /
Installing the main unit /
Instalación de la unidad pr
Instalación de la unidad pr
incipal
incipal
/
/
Installation de l'unité pr
Installation de l'unité pr
incipale
incipale
To maintain proper function, the main
unit must be mounted at less than 30
degrees. If the angle is in excess of 30
degrees, DVD / CD skipping and
improper DVD / CD ejection may occur.
Remove the shipping bracket.
2
Para mantener el funcionamiento
correcto, la unidad principal debe estar
instalada a menos de 30 grados. Si el
ángulo es mayor a 30 grados, podría
saltar el DVD / CD o podría producirse la
eyección incorrecta del DVD / CD.
Desmonte la ménsula de transporte.
2
Pour pouvoir fonctionner correctement,
l'unité principale doit être montée avec un
angle de moins de 30 degrés. Si l'angle
est supérieur à 30 degrés, des sautes de
DVD / CD et des éjections incorrectes de
DVD / CD risqueront de se produire.
Retirez le support d'expédition.
Retirez le support.
2
1 2
3 4
9
1
Carefully bind any excess length of wire
that is connected to the main unit and
secure it to an area of empty space in the
vehicle so that it does not dislodge or
interfere with the main unit or vehicle-side
equipment. If the wires are not handled
correctly, operating problems or short-
circuits may occur, and this may result in
the danger of fire or other accidents.
Connect all wires before installing the
main unit.
Be sure to use the supplied accessory
mounting screws (Red: M5 x 8) as the
mounting screws. If any other screws are
used, they may damage the inside of the
main unit.
If using hexagonal head bolts (red/M5x8),
use the four hexagonal head bolts
(red/M5x8) which were used to install the
shipping bracket and the four accessory
hexagonal head bolts (red/M5x8).
Be careful not to forcefully push on the
main unit's display or buttons during
installation. This may result in damage to
the main unit.
Tip
Ate cuidadosamente todo exceso de
cable conectado a la unidad principal
y asegúrelo a un área de espacio
vacío en el vehículo para que no se
desplace ni interfiera con la unidad
principal ni con el equipo lateral del
vehículo. Si no manipula
correctamente los cables, pueden
ocasionarse problemas operativos o
cortocircuitos que podrían generar
peligros de incendio u otros
accidentes.
Conecte todos los cables antes de
instalar la unidad principal.
Asegúrese de utilizar los tornillos de
montaje adicionales incluidos (Rojo: M5 x
8) como los tornillos de montaje. Si utiliza
cualquier otro tornillo, podría dañar el
interior de la unidad principal.
Si usa pernos de cabeza hexagonal
(rojos/M5x8), use los cuatro pernos de
cabeza hexagonal (rojos/M5x8) que
fueron usados para instalar la ménsula de
transporte y los cuatro pernos de cabeza
hexagonal accesorios (rojos/M5x8).
Tenga cuidado de no empujar
violentamente la pantalla de la unidad
principal ni los botones durante la
instalación. Esto puede dañar la unidad
principal.
Consejo
Attachez soigneusement toute
longueur excessive de cordon
connecté à l'unité principale, et fixez-
la dans une zone d'espace libre dans
le véhicule, afin que le cordon ne se
détache pas ou ne gêne pas l'unité
principale ou l'équipement du côté
véhicule. Si vous ne manipulez pas
correctement les cordons, des
anomalies de fonctionnement ou des
court-circuits risqueront de se
produire, ce qui pourrait causer un
incendie ou d'autres accidents.
Connectez tous les câbles avant
d'installer l'unité principale.
Veillez à utiliser les vis de montage
d'accessoires fournies (rouges : M5 x 8)
comme vis de montage. Si vous utilisez
d'autres vis, elles risqueront
d'endommager l'intérieur de l'unité
principale.
Si vous utilisez des boulons à tête
hexagonale (rouges/M5 x 8), servez-vous
des quatre boulons utilisés pour installer
le support d'expédition et les quatre
boulons à tête hexagonale (rouges/M5x8)
fournis avec les accessoires.
Lors de l'installation, veillez à ne pas
appliquer une force excessive sur les
touches ou sur l'affichage de l'unité
principale. Vous risqueriez d'endommager
l'unité principale.
Conseil
Remove the pocket and any other
accessories from the center cluster to
make room for the main unit.
3
Remove the mounting brackets for the
pocket.
4
Quite la cavidad y cualquier otro
accesorio del grupo central para hacer
lugar para la unidad principal.
Quite los soportes de montaje de la
cavidad.
Retirez la poche et les autres
accessoires du panneau combiné
central pour dégager de l'espace pour
l'unité principale.
Attach the brackets to the main unit.
5
Fije los soportes a la unidad principal.
Install the main unit in the vehicle.
6
Instale la unidad principal en el vehículo.
Retirez les supports de montage de la
poche.
Fixez les supports sur l'unité principale.
Installez l'unité principale dans le
véhicule.
3
4
5
6
3
4
5
6
Loading...
+ 5 hidden pages