Florabest FAT 18 B3 User Manual [cs, pl, en, de]

®
CORDLESS GRASS TRIMMER FAT 18 B3
CORDLESS GRASS TRIMMER
AKKUS FŰSZEGÉLYNYÍRÓ Az originál használati utasítás fordítása
AKU STRUNOVÁ SEKAČKA
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-RASENTRIMMER
Originalbetriebsanleitung
AKUMULATOROWA PODKASZARKA DO TRAWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKA KOSILNICA ZA ZELENICO
Prevod originalnega navodila za uporabo
KOSAČKA NA TRÁVU
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 102971
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 21 38 55 71 87
103
16
24
1 2 3
4
5
6
7 8
16
9
17 18
15
14
10
13
12
20 16
17
11
16
19
19
GB
Content
Introduction ................................. 4
Intended purpose ......................... 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................5
Overview ........................................5
Functional description .......................5
Technical data .............................. 5
Safety instructions ........................6
Symbols and icons ...........................6
Symbols on the trimmer .....................6
Symbols on the recharger ..................7
General safety instructions for power
tools ............................................... 7
Charging the battery .................. 12
Removing / inserting the battery .... 12
Recharging the battery .................. 12
Used batteries .............................. 13
Assembling instructions .............. 13
Operation ................................14
Turning on and off ........................14
Checking the battery charge level ... 14
Trimmer settings .............................14
Manner of operation ..................15
Cutting grass................................ 15
Vertical cut / lawn edge trimming ... 15
Cleaning and maintenance ......... 16
Cleaning ..................................... 16
General maintenance .................... 16
Replacing the cutting insert ............ 16
Storage ...................................... 16
Trouble shooting ........................ 17
Replacement parts/Accessories .. 17 Disposal and protection of the
environment ..............................18
Guarantee .................................18
Repair Service ............................ 19
Service-Center ............................20
Importer ....................................20
Translation of the original
EC declaration of conformity ....122
Exploded Drawing ...................129
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is solely intended for cutting grass and weeds in the garden and for edge trimming. Any other use that is not
specically approved in these Instructions
can result in damage to the trimmer and give rise to serious danger for the user. Do not use the appliance to trim hedges or bushes. The appliance must only be used by adults. Young people aged 16 and
4
GB
over may only use the trimmer under adult supervision. The user or operator is responsible for ac­cidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check that it is complete:
- Battery-operated lawn trimmer
- Cutting disc with one srew (left-hand thread)
- Protective cover with three screws
- Auxiliary handle
- 20 Cutting inserts
- Battery charger
- Battery
- Instruction Manual
The illustrations are on the front
fold-out page.
Overview
1 Top handle 2 On/Off switch 3 Switch lock 4 Box for cutting inserts (not visi-
ble) 5 Auxiliary handle 6 Handle rod 7 Lock of handle rod adjustment 8 Threaded bush for length adjust-
ment 9 Telescopic shaft 10 Motor head
11 Spacer bow (ower guard)
12 Cutting disk 13 Cutting insert 14 Protective cover 15 Bar for tilt angle adjustment 16 Battery 17 Battery release button 18 Battery charge state indicator 19 Battery charger
20 Guide track
21 Handle holder
22 Handle screw
23 Pin
24 Twist lock
Functional description
The trimming assembly of the manually controlled, portable, battery-operated lawn trimmer consists of a system of plastic knife/cutting insert. The appliance also features a pivoting mo­tor head, adjustable aluminium telescopic shaft, and a spacer bow. A hood covering the cutting device protects the user. The following describes the functions of the operating parts. This equipment is not suit­able for commercial use. Commercial use will invalidate the guar­antee.
Technical data
Appliance
Motor voltage .......................... 18 V
Idling speed ...............8000 min
Protection Class ............................... III
Runtime ..........................max. 50 min*
Cutting circle .............................25 cm
Weight (without battery charger) ... 2.1 kg Sound pressure level
(L
) ............ 71.3 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
-1
(rpm)
5
GB
Sound power level (LwA)
guaranteed ....................... 94 dB (A)
measured ...89 dB (A); K
Vibration (a
)
n
upper handle .1.098 m/s
=1.94 dB (A)
wA
2
, K=1.5 m/s additional handle
..................... 1.539 m/s
2
, K=1.5 m/s
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ...................... 18 V
Capacity ..................................1.5 Ah
Charging time ...................approx. 5 h
Recharger ............ DKYC2200400G
Nominal consumption ................. 10 W
Uptake voltage / Input
........................ 100-240 V~50/60 Hz
Voltage output / Output 22 V
Protection class ............................
400 mA
II
Protection category ...................... IP20
* The actual runtime under load of a fully charged battery depends on how you work and on the load put on the trimmer during operation.
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declara­tion of conformity. The vibration and noise measuring processes in accordance with EN 786, appendices D and E, were com­pleted successfully.
Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
2
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard
2
testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration
emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti­mated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ­ing, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob­served when operating the trimmer.
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed.
6
Symbols and icons
Symbols on the trimmer
WARNING!
Carefully read these Operating In-
structions.
Wear goggles and ear defenders.
GB
After turning off the appli-
ance, the cutting disk will keep revolving for a couple of seconds. Keep away from your hand and feet.
Do not expose the trimmer to mois-
ture. Do not work when it is raining and do not cut wet grass.
Keep by-standers well
away. They could be in-
jured by ung out objects.
Remove the battery prior to servic-
ing the appliance.
Noise level rating LWA in dB
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Cutting circle
Symbols on the battery
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
T2A
Protective temperature limiter
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
7
GB
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-oper­ated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and re­frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po­sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
8
GB
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
h) Never let children or persons who are not
familiar with the instructions mentioned use the machine.
i) Stop using the machine when persons,
above all children, and house pets are in the vicinity.
j) Use the machine only in daylight or with
good articial lighting.
k) Always keep your hands and feet away
from the cutting equipment, above all when you switch the motor on.
l) Never install metallic cutting elements. m) Before commissioning and after any im-
pacts, check for signs of wear and dam­ages, and have any necessary repairs performed.
n) Never use the machine with damaged or
missing protective equipment.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov­ing parts, breakage of parts and any other condition that may af­fect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
h) Ensure that the vents are free of soiling.
9
GB
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or
burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BAT­TERY CHARGER
This appliance is not intended for opera­tion by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and/ or knowledge, unless they are under the supervision of or have been instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety.
Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
To charge the battery, use only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the charg­er, cable and plug and have them
10
GB
repaired by qualied profession­als and only with original parts.
Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specications on the charger rat­ing plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the
mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device.
Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short
circuits.
Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating dur-
ing charging.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of
the same or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It there­fore needs to be fully recharged before
you use it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend that you charge the battery for about 1 hour. Slot the battery into the base and plug the bat­tery charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged, unplug
the charger from the mains and from the appliance. Charging time is approx. 1 hour.
Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery cells. Note: Repeatedly charging small capaci­ties may damage the battery cells. Re­charge the battery only if the appliance is becoming slow.
Do not use the charger to charge non-
rechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this elec-
tric tool generates an electromagnetic eld which, under certain circum­stances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
11
GB
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic so­lution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger, check
that the battery‘s outer surface is clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 5 hours at a time. If you do, the battery and the appli­ance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.
Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge
the battery several time in a row.
Recharge the battery when you no- tice that the appliance is becoming slower.
If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable safety instructions as well as the en­vironmental protection regulations and information.
12
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the battery
1. To remove the battery (16) from the appliance, press the release button (17) on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery (16), place it on the guide track (20) and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assem­bled. Risk of injury!
Recharging the battery
Recharge the battery ( 16) when the
last charge state indicator LED ( lights up red.
One LED at the charging status indi-
cator ( LED ashes green during the char­ging process. A green LED for each preloaded section of the batteries
(
cating charging status ( up green, the battery ( charged.
1. Remove the battery (16) from the
2. Inser the battery (16) in the char-
3. Plug the battery charger (19)
18) of the battery ( 16)
16). If all three LED‘S of the indi-
appliance, as necessary.
ging compartment of the battery charger (19). It will audibly snap in.
into a mains outlet.
18)
18) lights
16) is fully
GB
4. When the battery is fully rechar­ged unplug the battery charger (19) from the mains.
5. Press the release button ( on the battery (16) and pull the battery out of the battery char­ger (19).
17)
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Cleaning and Main­tenance”).
Assembling instructions
Do not insert the battery until
the appliance is fully assem­bled. Risk of injury!
To put together the equip-
ment:
1. Turn the black twist lock (24) on
the motor head (10) until the notches match up to those in the
green casing. Lock open symbol
.
2. When plugging in the telescopic
tube (9) be aware of the different plastic pin thicknesses on the tube. Only one position is possi­ble.
3. Plug the end of the telescopic
tube (9) all the way into opening
on the motor head (10). If the position is correct, the cross-head screw on the pipe is no longer visible.
4. To lock, turn the twist lock (24) approx.45º clockwise. Lock closed
symbol
To put on the protective
cover:
1. Place the protective cover (14) on the motor head (10) and screw it down with the 3 Phillips screws.
To put on the auxiliary
handle:
2. Pull the ends of the auxiliary handle (5) to extend the handle and slide it over the handle holder (22). The storage box for your plastic knife (4) must point upwards.
3. Screw down the screw (23) in the auxiliary handle (5).
Mounting the trimming unit:
4. Slip the cutting disc (12) onto the axle. There is only one mount­ing position. Screw the cutting disc (12) to the axle. Mind the left-hand thread. Please ensure that the screws are properly tight­ened.
Place the cutting insert (13) on
the pin (23) on the cutting disk (12) and pull out the insert until it snaps in.
Spare cutting inserts are kept in the
box (4) on the auxiliary handle (5).
.
13
GB
To insert the battery:
5. To insert the battery (16), place it on the guide track (20) and push it into the appliance. It will audi­bly snap in.
Operation
Caution: risk of injury! Do not
operate the appliance with­out the protective cover. To operate the appliance, wear suitable clothing, eye and ear protection.
Prior to every use, check that
the appliance is operative. Do not block the On/Off switch or the switch lock. They must reliably turn off the motor when you release the switch. Do not operate the appliance if one of the switches is dam­aged.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Turning on and off
3. To turn off, release the On/Off switch (2). There is no continuous operation mode.
After turning off the appli-
ance, the trimming assembly will keep revolving for some time. Allow the trimming as­sembly to come to a stand­still. Neither touch nor slow down the moving cutting in­sert. Risk of injury!
Checking the battery charge level
The battery’s ( 18) charge level is indi­cated by the charge state indicator (
16).
Press the PRESS button on the battery. The LEDs indicate the battery’s charge level.
one green LED = battery low two green LED = charging about half three green LED = battery fully charged red LED = charging the battery
Maintain a rm stand and hold the
appliance well with both hands and at some distance away from your body. Before turning on the appli­ance, check that it will not touch any objects.
1. Check that the battery (16) is in (see “Assembly instructions - In­serting the battery”).
2. To turn on, use your thumb to actuate the switch lock (3), then press the On/Off switch (2). Re­lease the switch lock.
14
Trimmer settings
To adjust the auxiliary handle:
The auxiliary handle can be set to various positions. Adjust the handle such that the cutting disk slightly tilts forward in your working position.
Loosen the screw (23) in the handle
and move the auxiliary handle (5) to your favourite position. Tighten the screw in the handle.
GB
To adjust the height:
The telescopic shaft allows you to adjust the appliance to your personal size.
Loosen the threaded bush
(8). Adjust the telescopic shaft (9) to the correct length and tighten the threaded bush.
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim
grass at places that a difcult to reach,
e.g. under benches or wall offsets.
Tread on the pedal (15) on the motor
housing and tilt the telescopic shaft (9). There are 6 preset tilt angles (see “Work instructions”).
To adjust the handle rod:
The handle rod can be turned by 90° and 180° (see “Work instructions”).
Push down the lock (7) and turn the
handle rod snaps into your favourite position.
To adjust the spacer bow (ower
guard):
The spacer bow keeps the trimming as­sembly away from plants and trunks not to be cut.
Push the spacer bow (11) forward.
When the spacer bow is not in use you can move it back to its parking posi­tion.
0° 90° 180°
(6) until it
Manner of operation
WARNING. Danger of in-
jury!
Do not cut moist or wet grass.
Prior to starting the appliance,
check that the cutting disk does not contact stones, gravel or other foreign bodies.
Switch on the trimmer before you
approach the grass that is to be cut.
Do not overload the trimmer dur-
ing operation.
Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.) as this will rapidly wear out the lines.
Cutting grass
Cut the grass by swaying the trimmer sideways to the right and left. Cut slowly while the trimmer is tilted forwards by approx. 30°. Cut tall grass by a
series of levels from top to bottom.
Vertical cut / lawn edge trimming
Be particularly careful and
attentive when operating the cutter vertically. To avoid in­juries, keep enough distance to the trimming assembly.
Setup for vertical trimming:
Move the appliance to the right and
left in a slow swinging motion to trim slopes and steep inclines.
Handle rod: 180° (see
Cutting angle: 0° (see
Spacer bow in parking position
)
)
15
GB
Setup for edge trimming:
To trim lawn edges, slowly move the
appliance along the lawn edges.
Handle rod: 90° (see
Cutting angle: 90° (see
Spacer bow in parking position
)
)
Cleaning and maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam­age the appliance.
After every trimming session, remove
grass and soil from the protective cover and the trimming assembly.
To thoroughly clean the trimming as-
sembly, remove the cutting insert (
13) (see “Replacing the cutting
insert”) and use a sharp knife to clean the pin (
24).
General maintenance
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn or damaged parts.
Check that the screws in the cutting
disk are tight.
Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Re­place as necessary.
Replacing the cutting insert
1. Slide the cutting insert (13) in­ward and push it out of the pin (24) on the cutting disk (12).
2. Place the new cutting insert (13) on the pin (24) and pull out the insert until it snaps in.
Storage
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
Do not stand the trimmer on its pro-
tective cover. Suspend it by its upper handle in such a manner that the pro­tective cover does not come into con­tact with other objects. This is because the protective cover could become deformed, thereby changing its dimen­sions and its safety properties.
In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appli­ance to extreme heat or cold in stor­age.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
16
Trouble shooting
Problem Possible cause Corrective action
GB
Appliance won‘t start
Intermittent opera­tion
Much vibration
Loud noise
Bad trim
Battery (
Battery ( On/Off switch (
fective Motor defective
Internal loose contact On/Off switch (
fective Cutting insert (
ken
Trimming assembly dirty
Motor defective Send in to Service Centre for repair
Cutting insert ( ken
Trimming assembly dirty
Battery ( charged
16) discharged
16) not in Insert battery ( 16) (see „Operation“)
2) de-
2) de-
13) bro-
13) bro-
16) not fully
Recharge battery ( „Charging“)
Send in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
Replace cutting insert ( 13) (see „Cleaning and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning and servicing“)
Replace cutting insert ( 13) (see „Cleaning and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning and servicing“)
Recharge battery ( 16) (see „Charging“)
16) (see
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 20). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting inserts (pack of 20) ......................................................................91099379
Battery ...................................................................................................91099411
Battery charger .......................................................................................91099412
17
GB
Disposal and protection of the environment
Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explo­sion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condi-
tion. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environ­mentally friendly manner. For informa­tion about this, ask your local waste management company or our service centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Throw the cut grass on the compost. Do
not throw it in the normal household waste.
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
18
GB
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 102971) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
19
GB
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102971
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Germany www.grizzly-service.eu
20
PL
Spis treœci
Wstęp ........................................ 21
Zasady bezpieczeństwa .............21
Symbole i piktogramy .................. 21
Ogólne zasady bezpieczeństwa ....23
Przeznaczenie ............................ 26
Opis ogólny ............................... 27
Przegląd...................................... 27
Opis działania ............................. 27
Zawartość opakowania ................. 27
Proces ładowania ...................... 27
Wyjmowanie i wkładanie akumu-
latora .......................................... 28
Ładowanie akumulatora ................ 28
Zużyte akumulatory ......................29
Instrukcja montażu .................... 29
Obsługa.....................................30
Włączanie i wyłączanie ...............30
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora ................................. 30
Ustawienia w urządzeniu .............. 30
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem .............................. 31
Przycinanie trawy ......................... 31
Przycinanie pionowe - przycinanie
krawędzi trawnika ........................ 31
Oczyszczani i konserwacja.........32
Oczyszczanie ............................. 32
Ogólne czynności konserwacyjne... 32
Wymiana płytki tnącej .................. 32
Przechowywanie urządzenia ..... 33
Usuwanie i ochrona środowiska 33
Dane techniczne ......................... 33
Części zamienne / Akcesoria ......34
Gwarancja ................................. 35
Serwis naprawczy ..................... 36
Service-Center ............................36
Importer ....................................36
Poszukiwanie błędów ................37
Deklaracja zgodności z
normami UE .................................123
Rysunek samorozwijający .......129
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urzą­dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszyst­kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
21
PL
Noś okulary ochronne i nauszniki
ochronne.
Po wyłączeniu urządzenia
tarcza tnąca obraca się
jeszcze przez kilka se-
kund. Trzymaj ręce i nogi w bezpiecznej odległości.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody. Nie pracuj
podczas deszczu i nie przycinaj mokrej trawy.
Trzymaj inne osoby z dala
od urządzenia. Mogą one zostać zranione przez wy-
rzucane przedmioty.
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych wyjmij akumula­tor.
Wartość poziomu ciśnienia aku-
stycznego L
WA
w dB
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Okrąg przycinania
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj aku-
mulatorów do śmieci
domowych, nie wrzucaj ich do ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elektry-
cznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i
nie kładź go na kaloryferze (max.
45°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie zo­stanie zapewniona ich przepisowa utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
T2A
Ograniczenie temperatury
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
22
PL
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa
Przed rozpoczęciem pracy z urzą-
dzeniem spalinowym zapoznaj się dokładnie z wszystkimi jego ele­mentami. Przećwicz sposób pracy z urządzeniem i poproś doświad­czonego użytkownika lub specjali­stę o wyjaśnienie funkcji i sposobu działania urządzenia oraz technik pracy. Upewnij się, że w razie na­głej potrzeby możesz natychmiast wyłączyć urządzenie. Nieprawidło­we użytkowanie urządzenia może prowadzić do ciężkich zranień.
Uwaga! Przy korzystaniu z urzą-
dzeń elektrycznych należy prze­strzegać podanych poniżej podsta­wowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed poraże­niem prądem elektrycznym, zranie­niem i pożarem:
Praca z urządzeniem:
• Urządzenie nie może być obsługiwa­ne przez dzieci. Pracy z urządzeniem zabrania się ponadto osobom, które nie znają całej instrukcji obsługi. Pra­wo i przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek użytkownika urządze-
nia.
• Trzymaj urządzenie z daleka od lu­dzi – przede wszystkim dzieci – oraz
zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu przebywają ludzie (a przede wszyst­kim dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij pracę! Zawsze zachowuj wokół siebie odstęp bezpieczeństwa równy 5 m. Spod urządzenia mogą być wyrzucane kamyki i żwir, które mogą spowodować zranienie.
• Używaj odpowiedniej odzieży robo­czej i osobistego wyposażenia ochron­nego! Zawsze noś okulary ochronne
lub zabezpieczenie oczu, nauszniki,
buty z cholewą lub buty z podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie oraz rękawice robocze.
Zmniejsza to ryzyko zranienia.
Nie zakładaj długich ubrań ani bi-
żuterii, ponieważ mogą one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę. Zachowaj szczególną ostroż­ność przy pracy na pochyłościach. Dzięki temu możliwe będzie zachowa­nie lepszej kontroli nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol czy przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na
odpoczynek.
Pracuj wyłącznie przy dobrym oświe-
tleniu.
• Nie pracuj na deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza urzą­dzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Element osłonowy i środki ochrony osobistej chronią Twoje zdrowie oraz zdrowie innych osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia.
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym wyposażeniem ochronnym. Przed użyciem sprawdź bezpieczeństwo urządzenia, a szczególnie przewód
23
PL
zasilający prądem elektrycznym, włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy pracującym silniku trzymaj mechanizm tnący z dala od wszelkich części cia­ła, a przede wszystkim od rąk i stóp. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest ono obrócone lub gdy nie znajduje się w pozycji roboczej. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
• Wyłączaj urządzenie i wyjmuj akumu­lator:
- gdy zostawiasz urządzenie bez nad-
zoru,
- przed oczyszczeniem urządzenia lub
wykonaniem przy nim jakichkolwiek
czynności,
- przy wymianie mechanizmu tnącego.
Te środki ostrożności uniemożliwią
przypadkowe uruchomienie urządze-
nia.
• Uważaj, by przy włączaniu i podczas pracy urządzenia tarcza tnąca nie do­tykała kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów.
• Po wyłączeniu urządzenia mechanizm tnący obraca się jeszcze przez kilka
sekund.
Nigdy nie próbuj zatrzymywać mecha-
nizmu tnącego ręką! Zawsze czekaj, aż mechanizm zatrzyma się sam. Nie­bezpieczeństwo zranienia.
• Stosuj tylko oryginalne płytki tnące. Używanie płytki metalowej zamiast płytki z tworzywa sztucznego jest za­bronione i może spowodować wypa-
dek!
• Nie używaj urządzenia do przycina­nia trawy, która nie rośnie na ziemi, np. trawy rosnącej na murach, skałach
itp.
• Nie przechodź z pracującym urządze­niem przez żwirowane drogi i alejki.
Wyrzucane kamienie mogą spowodo­wać zranienie.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprze-
strzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Użytkownik odpowiada w obrębie
pracy wobec osób trzecich za szkody spowodowane używaniem urządze­nia.
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie były zatkane.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Używaj tylko dostarczonych i za­lecanych przez producenta części
zamiennych i akcesoriów. Pozwoli to
zachować bezpieczeństwo użytkowa­nia urządzenia.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsłu­gi, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe.
• Nie wolno zezwalać na używanie ma­szyny przez dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z opisanymi tu instruk­cjami.
• Proszę przerwać używanie maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby
- przede wszystkim dzieci lub zwierzę-
ta.
• Maszynę używać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetle-
niu.
• Ręce i stopy trzymać zawsze w bez­piecznym odstępie od zespołu tnące­go, w szczególności podczas urucha-
miania silnika.
• Nigdy nie montować metalowych ele­mentów tnących.
24
PL
Przed uruchomieniem maszyny i po jej
jakimkolwiek uderzeniu należy spraw­dzić ją pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia i zlecić wykonanie ko-
niecznych napraw.
• Nigdy nie używać maszyny z uszko­dzonymi lub brakującymi osłonami zabezpieczającymi.
•) Należy pamiętać, że otwory wentyla­cyjne powinny być zawsze wolne od zanieczyszczeń.
Uważne obchodzenie się z urzą­dzeniami napędzanymi akumulato-
rami i ich stosowanie:
• Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowa­rek. Używanie ładowarki przystosowa-
nej do jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elektrycznych
tylko przystosowane do nich akumula-
tory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumulatory z
daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drob­nych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować opa­rzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektrolitu z
akumulatora Unikaj kontaktu z elektroli-
tem. Jeżeli elektrolit zetknął się z ocza­mi, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatko­wo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodo­wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłą-
czone podczas instalowania akumula-
tora. Instalowanie akumulatora w urzą­dzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować
wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko wewnątrz po­mieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowa-
nia.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki od gniazdka elek-
trycznego, zanim zaczniesz jej czysz­czenie.
• Nie wystawiaj akumulatora przez dłuż­szy czas na silne promieniowanie sło­neczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodze-
nie akumulatora i wybuch.
• Przed rozpoczęciem ładowania zacze­kaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwarcia i wydziele­nia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego po­wietrza, a razie wystąpienia dolegli­wości skorzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do ponownego ładowania!
Prawidłowe postępowanie z łado­warka do akumulatorów
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolno­ściach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
25
PL
one pracować pod nadzorem odpo­wiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazów­ki, jak powinno być używane urządze-
nie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu­czyć zabawę urządzeniem.
• Do ładowania akumulatorów używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki Nie­bezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
• Przed każdym użycie sprawdzaj łado­warkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy zlecaj tylko wykwalikowanemu perso­nelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie używaj uszko­dzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządze-
nia.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo po­rażenia prądem.
• Przed rozłączeniem i połączeniem złą­czy między akumulatorem/narzędziem elektrycznym/ urządzeniem zawsze odłączaj ładowarkę od sieci.
• Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Ładowarkę wolno stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami. Łado­wanie innych akumulatorów może pro­wadzić do zranień i pożaru.
• Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki. Mogą one powodować we­wnętrzne zwarcia
• Ładowarki nie wolno używać na pal­nym podłożu (np. papier, tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymie-
niony przez producenta lub jego serwis
albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Akumulator nowego urządzenia jest naładowany tylko częściowo i wymaga pełnego naładowania przed pierw­szym użyciem. Przed pierwszym uży­ciem zaleca się ładować akumulator przez ok. 5 godziny. Włóż akumulator do wnęki i podłącz ładowarkę do sieci
elektrycznej.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowe­go i odłącz ładowarkę od urządzenia. Czas ładowania wynosi ok. 1 godziny.
• Nie pozwalaj, by akumulator był cią­gle ładowany. Może go to uszkodzić. Uwaga: Ciągłe ładowanie dość dobrze naładowanego akumulatora może go uszkodzić. Ładuj akumulator tylko wte­dy, gdy urządzenie zaczyna pracować
za wolno.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do przycinania trawy w ogrodach oraz
wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowo­dować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie używaj tego urządzenia do przycinania ży­wopłotów i/lub krzewów ozdobnych. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia
tylko pod nadzorem.
26
PL
Użytkownik odpowiedzialny jest za wy­padki lub obrażenia wywołane u innych osób oraz za powstałe uszkodzenie ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. To urządzenie nie jest przezna-
czone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przed-
niej odchylanej stronie.
Przegląd
1 Górny uchwyt
2 Włącznik-wyłącznik 3 Blokada włącznika
4 Pojemnik do przechowywania
płytek tnących (niewidoczny)
5 Uchwyt dodatkowy
6 Część uchwytowa 7 Rygiel do regulacji części uchwy-
towej
8 Tuleja wkręcana do regulacji dłu-
gości
9 Rurka teleskopowa
10 Głowica silnika 11 Pałąk dystansowy (ochrona kwia-
tów)
12 Tarcza tnąca 13 Płytka tnąca 14 Osłona ochronna 15 Rygiel do regulacji kąta pochyle-
nia 16 Akumulator 17 Zwalniacz akumulatora 18 Wskaźnik naładowania (akumu-
lator) 19 Wskaźnik ładowania (ładowar-
ka)
20 Ładowarka
21 Obsługuje nagrywanie
22 Uchwyt śruby
23 KOD PIN
24 Śruby na WPR
Opis działania
Prowadzona ręcznie, przenośna akumula­torowa przycinarka do trawy posiada jako
mechanizm tnący system płytek nożowych z
tworzywa sztucznego.
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w ruchomą głowicę silnikową, regulowany tele­skop aluminiowy i pałą dystansowy. Urządzenie posiada osłonę zabezpieczają­cą, która osłania mechanizm tnący i której zadaniem jest ochrona użytkownika przed
zranieniami.
Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
Akumulatorowy trymer do trawników
• Osłona ochronna
Uchwyt dodatkowy
• 20 Płytki tnące
• Ładowarka
Akumulator
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora
na ekstremalne warunki, ta­kie jak wysokie temperatury i
uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez wypływający
elektrolit! W przypadku kon-
27
PL
taktu z elektrolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli do­szło do kontaktu z oczami itp.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, oryginalną ładowarką. Pamiętać o tym, żeby nie ładować urządzenia ciągle przez czas dłuższy niż 5 godzin. Akumulator i urządzenie można uszkodzić, a przy dłuższym czasie ładowania niepotrzebnie zużywa się energię. W przypadku przeładowania użyt­kownik traci uprawnienia z tytułu
gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem należy nała­dować akumulator. Nie ładować akumu-
latora kilkakrotnie krótko raz za razem.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno, należy doładować akumulator.
Znacznie krótszy czas pracy mimo
pełnego naładowania świadczy o zu­życiu akumulatora i konieczności jego wymiany. Stosować tylko oryginalny akumulator zamienny - można go nabyć za pośrednictwem naszego serwisu.
• Należy zawsze przestrzegać obowią­zujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowe­go użytkowania nie są objęte gwaran­cją.
28
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
1. Aby wyjąć akumulator (16) z urzą­dzenia, naciśnij zwalniacz (17) akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (16) do urządzenia, wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy (21). Musi się on słyszalnie zablokować.
Włóż akumulator dopiero po
całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy ładować, gdy
ostatnia dioda wskaźnika stanu naładowania (11) zmieni kolor z zielonego na pomarańczowy/czer-
wony.
Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora (12) świeci kolorem czerwonym na początku i podczas ładowania.
Na zakończenie procesu ładowa-
nia kolor wskaźnika stanu nałado­wania zmienia się na zielony.
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij aku­mulator (16) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (16) do gniazda ładowarki (20). Musi się on słyszal­nie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (20) do gniazd­ka z zestykiem uziemiającym.
Zaczyna świecić wskaźnik ładowa-
nia (19):
4. Po naładowaniu urządzenia odłącz ładowarkę (20) od sieci.
PL
5. Naciśnij przycisk odblokowujący
(
17) akumulatora i wyciągnij
akumulator z ładowarki (20).
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wykazu­je znacznie skrócony czas działania, oznacza to, że jest on zużyty i musi zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko
oryginalnych pakietów akumulatorów,
które możesz nabyć za pośrednictwem
naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i wskazówek dotyczących ochrony śro-
dowiska naturalnego (patrz „Usuwanie i ochrona środowiska“).
Instrukcja montażu
Włóż akumulator dopiero po
całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Składanie urządzenia:
1. Obrócić czarny zamek obrotowy
(24) przy głowicy silnika (10) tak, by wycięcia pokryły się z wycięciami w zielonej obudowie. Symbol Zamek otwarty 
2. Wkładając rurę teleskopową
(9) uważać na różne grubości
pasów z tworzywa sztucznego
na rurze. Możliwe jest tylko jedno położenie.
3. Włożyć koniec rury teleskopowej
(9) do oporu w otwór w głowicy silnika (10). W prawidłowym położeniu wkręt z przecięciem krzyżowym przy rurze nie jest wi-
doczny.
.
4. Aby zablokować układ, obrócić
zamek (24) o ok.45º zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Sym-
bol Zamek zamknięty
Montaż pokrywy
ochronnej:
1. Załóż osłonę (14) na głowicę silnikową (10) i przykręć ją 3 śru­bami z gniazdami krzyżowymi.
Montaż uchwytu dodatko-
wego:
2. Rozciągnij końce uchwytu dodat­kowego (5) i nasuń je na podsta­wę uchwytu (22).
3. Przykręć dodatkowy uchwyt (5) nakrętką mocującą uchwytu (23).
Montaż zespołu tnącego:
4. Nasadzić tarczę tnącą (12) na oś. Istnieje tylko jedno położenie montażowe. Przykręcić tarczę tnącą (12) do osi. Zwrócić uwa­gę na lewy gwint. Prosimy zwra­cać uwagę na mocne dokręcenie śruby. Załóż płytkę tnącą (13) na sworzeń (24) tarczy tnącej (12) i pociągnij płytkę tnącą do zewnątrz tak, by nastąpiło jej
zablokowanie.
Miejsce na zapasowe płytki znaj-
duje się w pojemniku (4) na uchwy-
cie dodatkowym (5).
Zakładanie akumulatora:
5. Aby założyć akumulator (16), wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy (21). Musi się on słyszalnie zablokować.
.
29
PL
Obsługa
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia! Nie używaj urzą­dzenia bez osłony ochronnej! Podczas pracy z urządzeniem noś odpowiednią odzież oraz osłonę oczu i nauszniki.
Przed każdym użyciem upew-
niaj się, że urządzenie jest sprawne. Włącznika-wyłącz­nika i blokady włącznika nie wolno blokować w pozycji włączonej. Po zwolnieniu włącznika-wyłącznika musisz wyłączyć silnik urządzenia. Jeżeli którykolwiek z prze­łączników jest uszkodzony, urządzenia nie wolno uży­wać.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozy-
cję i dobrze trzymaj urządzenie obiema rękami, w wystarczającej odległości od ciała. Przed włącze­niem urządzenia uważaj, by nie dotykało ono żadnych przedmio-
tów.
1. Upewnij się, że akumulator (16) jest włożony do urządzenia (patrz „Instrukcja montażu - za­kładanie akumulatora“).
2. Aby włączyć urządzenie, naci­śnij prawym kciukiem blokadę włącznika (3), a następnie naci­śnij włącznik-wyłącznik (2). Zwol­nij blokadę włącznika.
3. Aby wyłączyć urządzenie, puść włącznik-wyłącznik (2). Ciągła
praca pilarki bez przytrzymywa-
nia włącznika-wyłącznika jest niemożliwa.
Po wyłączeniu urządzenia
mechanizm tnący pracuje
jeszcze przez pewien czas.
Zaczekaj, aż mechanizm tną­cy zatrzyma się całkowicie. Nie dotykaj poruszających się płytek tnących i nie pró­buj ich zahamować. Niebez­pieczeństwo zranienia!
Sprawdzanie stanu nałado­wania akumulatora
Wskaźnik naładowania ( 18) pokazuje stan naładowania akumulatora (
Naciśnij przycisk PRESS na akumulatorze. Stan naładowania akumulatora jest sygna­lizowany przez zaświecenie odpowiedniej
diody LED.
Akumulator należy ładować, gdy
ostatnia dioda wskaźnika stanu naładowania (11) zmieni kolor z zielonego na pomarańczowy/czer-
wony.
16).
Ustawienia w urządzeniu
Regulacja uchwytu dodatkowego:
Uchwyt dodatkowy można ustawiać w różnych pozycjach. Ustaw uchwyt tak, żeby tarcza tnąca była w pozycji roboczej
pochylona lekko do przodu.
Poluzuj śrubę uchwytu (23) i ustaw
uchwyt dodatkowy (5) w żądane poło­żenie. Dokręć śrubę uchwytu.
30
Loading...
+ 102 hidden pages