Florabest FAT 18 B3 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
®
CORDLESS GRASS TRIMMER FAT 18 B3
CORDLESS GRASS TRIMMER
AKKUS FŰSZEGÉLYNYÍRÓ Az originál használati utasítás fordítása
AKU STRUNOVÁ SEKAČKA
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-RASENTRIMMER
Originalbetriebsanleitung
AKUMULATOROWA PODKASZARKA DO TRAWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKA KOSILNICA ZA ZELENICO
Prevod originalnega navodila za uporabo
KOSAČKA NA TRÁVU
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 102971
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 21 38 55 71 87
103
Page 3
16
24
1 2 3
4
5
6
7 8
16
9
17 18
15
14
10
13
12
20 16
17
11
16
19
19
Page 4
GB
Content
Introduction ................................. 4
Intended purpose ......................... 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................5
Overview ........................................5
Functional description .......................5
Technical data .............................. 5
Safety instructions ........................6
Symbols and icons ...........................6
Symbols on the trimmer .....................6
Symbols on the recharger ..................7
General safety instructions for power
tools ............................................... 7
Charging the battery .................. 12
Removing / inserting the battery .... 12
Recharging the battery .................. 12
Used batteries .............................. 13
Assembling instructions .............. 13
Operation ................................14
Turning on and off ........................14
Checking the battery charge level ... 14
Trimmer settings .............................14
Manner of operation ..................15
Cutting grass................................ 15
Vertical cut / lawn edge trimming ... 15
Cleaning and maintenance ......... 16
Cleaning ..................................... 16
General maintenance .................... 16
Replacing the cutting insert ............ 16
Storage ...................................... 16
Trouble shooting ........................ 17
Replacement parts/Accessories .. 17 Disposal and protection of the
environment ..............................18
Guarantee .................................18
Repair Service ............................ 19
Service-Center ............................20
Importer ....................................20
Translation of the original
EC declaration of conformity ....122
Exploded Drawing ...................129
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is solely intended for cutting grass and weeds in the garden and for edge trimming. Any other use that is not
specically approved in these Instructions
can result in damage to the trimmer and give rise to serious danger for the user. Do not use the appliance to trim hedges or bushes. The appliance must only be used by adults. Young people aged 16 and
4
Page 5
GB
over may only use the trimmer under adult supervision. The user or operator is responsible for ac­cidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check that it is complete:
- Battery-operated lawn trimmer
- Cutting disc with one srew (left-hand thread)
- Protective cover with three screws
- Auxiliary handle
- 20 Cutting inserts
- Battery charger
- Battery
- Instruction Manual
The illustrations are on the front
fold-out page.
Overview
1 Top handle 2 On/Off switch 3 Switch lock 4 Box for cutting inserts (not visi-
ble) 5 Auxiliary handle 6 Handle rod 7 Lock of handle rod adjustment 8 Threaded bush for length adjust-
ment 9 Telescopic shaft 10 Motor head
11 Spacer bow (ower guard)
12 Cutting disk 13 Cutting insert 14 Protective cover 15 Bar for tilt angle adjustment 16 Battery 17 Battery release button 18 Battery charge state indicator 19 Battery charger
20 Guide track
21 Handle holder
22 Handle screw
23 Pin
24 Twist lock
Functional description
The trimming assembly of the manually controlled, portable, battery-operated lawn trimmer consists of a system of plastic knife/cutting insert. The appliance also features a pivoting mo­tor head, adjustable aluminium telescopic shaft, and a spacer bow. A hood covering the cutting device protects the user. The following describes the functions of the operating parts. This equipment is not suit­able for commercial use. Commercial use will invalidate the guar­antee.
Technical data
Appliance
Motor voltage .......................... 18 V
Idling speed ...............8000 min
Protection Class ............................... III
Runtime ..........................max. 50 min*
Cutting circle .............................25 cm
Weight (without battery charger) ... 2.1 kg Sound pressure level
(L
) ............ 71.3 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
-1
(rpm)
5
Page 6
GB
Sound power level (LwA)
guaranteed ....................... 94 dB (A)
measured ...89 dB (A); K
Vibration (a
)
n
upper handle .1.098 m/s
=1.94 dB (A)
wA
2
, K=1.5 m/s additional handle
..................... 1.539 m/s
2
, K=1.5 m/s
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ...................... 18 V
Capacity ..................................1.5 Ah
Charging time ...................approx. 5 h
Recharger ............ DKYC2200400G
Nominal consumption ................. 10 W
Uptake voltage / Input
........................ 100-240 V~50/60 Hz
Voltage output / Output 22 V
Protection class ............................
400 mA
II
Protection category ...................... IP20
* The actual runtime under load of a fully charged battery depends on how you work and on the load put on the trimmer during operation.
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declara­tion of conformity. The vibration and noise measuring processes in accordance with EN 786, appendices D and E, were com­pleted successfully.
Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
2
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard
2
testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration
emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti­mated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ­ing, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob­served when operating the trimmer.
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed.
6
Symbols and icons
Symbols on the trimmer
WARNING!
Carefully read these Operating In-
structions.
Wear goggles and ear defenders.
Page 7
GB
After turning off the appli-
ance, the cutting disk will keep revolving for a couple of seconds. Keep away from your hand and feet.
Do not expose the trimmer to mois-
ture. Do not work when it is raining and do not cut wet grass.
Keep by-standers well
away. They could be in-
jured by ung out objects.
Remove the battery prior to servic-
ing the appliance.
Noise level rating LWA in dB
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Cutting circle
Symbols on the battery
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
T2A
Protective temperature limiter
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
7
Page 8
GB
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-oper­ated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and re­frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po­sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
8
Page 9
GB
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
h) Never let children or persons who are not
familiar with the instructions mentioned use the machine.
i) Stop using the machine when persons,
above all children, and house pets are in the vicinity.
j) Use the machine only in daylight or with
good articial lighting.
k) Always keep your hands and feet away
from the cutting equipment, above all when you switch the motor on.
l) Never install metallic cutting elements. m) Before commissioning and after any im-
pacts, check for signs of wear and dam­ages, and have any necessary repairs performed.
n) Never use the machine with damaged or
missing protective equipment.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov­ing parts, breakage of parts and any other condition that may af­fect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
h) Ensure that the vents are free of soiling.
9
Page 10
GB
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or
burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BAT­TERY CHARGER
This appliance is not intended for opera­tion by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and/ or knowledge, unless they are under the supervision of or have been instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety.
Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
To charge the battery, use only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the charg­er, cable and plug and have them
10
Page 11
GB
repaired by qualied profession­als and only with original parts.
Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specications on the charger rat­ing plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the
mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device.
Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short
circuits.
Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating dur-
ing charging.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of
the same or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It there­fore needs to be fully recharged before
you use it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend that you charge the battery for about 1 hour. Slot the battery into the base and plug the bat­tery charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged, unplug
the charger from the mains and from the appliance. Charging time is approx. 1 hour.
Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery cells. Note: Repeatedly charging small capaci­ties may damage the battery cells. Re­charge the battery only if the appliance is becoming slow.
Do not use the charger to charge non-
rechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this elec-
tric tool generates an electromagnetic eld which, under certain circum­stances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
11
Page 12
GB
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic so­lution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger, check
that the battery‘s outer surface is clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 5 hours at a time. If you do, the battery and the appli­ance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.
Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge
the battery several time in a row.
Recharge the battery when you no- tice that the appliance is becoming slower.
If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable safety instructions as well as the en­vironmental protection regulations and information.
12
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the battery
1. To remove the battery (16) from the appliance, press the release button (17) on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery (16), place it on the guide track (20) and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assem­bled. Risk of injury!
Recharging the battery
Recharge the battery ( 16) when the
last charge state indicator LED ( lights up red.
One LED at the charging status indi-
cator ( LED ashes green during the char­ging process. A green LED for each preloaded section of the batteries
(
cating charging status ( up green, the battery ( charged.
1. Remove the battery (16) from the
2. Inser the battery (16) in the char-
3. Plug the battery charger (19)
18) of the battery ( 16)
16). If all three LED‘S of the indi-
appliance, as necessary.
ging compartment of the battery charger (19). It will audibly snap in.
into a mains outlet.
18)
18) lights
16) is fully
Page 13
GB
4. When the battery is fully rechar­ged unplug the battery charger (19) from the mains.
5. Press the release button ( on the battery (16) and pull the battery out of the battery char­ger (19).
17)
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Cleaning and Main­tenance”).
Assembling instructions
Do not insert the battery until
the appliance is fully assem­bled. Risk of injury!
To put together the equip-
ment:
1. Turn the black twist lock (24) on
the motor head (10) until the notches match up to those in the
green casing. Lock open symbol
.
2. When plugging in the telescopic
tube (9) be aware of the different plastic pin thicknesses on the tube. Only one position is possi­ble.
3. Plug the end of the telescopic
tube (9) all the way into opening
on the motor head (10). If the position is correct, the cross-head screw on the pipe is no longer visible.
4. To lock, turn the twist lock (24) approx.45º clockwise. Lock closed
symbol
To put on the protective
cover:
1. Place the protective cover (14) on the motor head (10) and screw it down with the 3 Phillips screws.
To put on the auxiliary
handle:
2. Pull the ends of the auxiliary handle (5) to extend the handle and slide it over the handle holder (22). The storage box for your plastic knife (4) must point upwards.
3. Screw down the screw (23) in the auxiliary handle (5).
Mounting the trimming unit:
4. Slip the cutting disc (12) onto the axle. There is only one mount­ing position. Screw the cutting disc (12) to the axle. Mind the left-hand thread. Please ensure that the screws are properly tight­ened.
Place the cutting insert (13) on
the pin (23) on the cutting disk (12) and pull out the insert until it snaps in.
Spare cutting inserts are kept in the
box (4) on the auxiliary handle (5).
.
13
Page 14
GB
To insert the battery:
5. To insert the battery (16), place it on the guide track (20) and push it into the appliance. It will audi­bly snap in.
Operation
Caution: risk of injury! Do not
operate the appliance with­out the protective cover. To operate the appliance, wear suitable clothing, eye and ear protection.
Prior to every use, check that
the appliance is operative. Do not block the On/Off switch or the switch lock. They must reliably turn off the motor when you release the switch. Do not operate the appliance if one of the switches is dam­aged.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Turning on and off
3. To turn off, release the On/Off switch (2). There is no continuous operation mode.
After turning off the appli-
ance, the trimming assembly will keep revolving for some time. Allow the trimming as­sembly to come to a stand­still. Neither touch nor slow down the moving cutting in­sert. Risk of injury!
Checking the battery charge level
The battery’s ( 18) charge level is indi­cated by the charge state indicator (
16).
Press the PRESS button on the battery. The LEDs indicate the battery’s charge level.
one green LED = battery low two green LED = charging about half three green LED = battery fully charged red LED = charging the battery
Maintain a rm stand and hold the
appliance well with both hands and at some distance away from your body. Before turning on the appli­ance, check that it will not touch any objects.
1. Check that the battery (16) is in (see “Assembly instructions - In­serting the battery”).
2. To turn on, use your thumb to actuate the switch lock (3), then press the On/Off switch (2). Re­lease the switch lock.
14
Trimmer settings
To adjust the auxiliary handle:
The auxiliary handle can be set to various positions. Adjust the handle such that the cutting disk slightly tilts forward in your working position.
Loosen the screw (23) in the handle
and move the auxiliary handle (5) to your favourite position. Tighten the screw in the handle.
Page 15
GB
To adjust the height:
The telescopic shaft allows you to adjust the appliance to your personal size.
Loosen the threaded bush
(8). Adjust the telescopic shaft (9) to the correct length and tighten the threaded bush.
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim
grass at places that a difcult to reach,
e.g. under benches or wall offsets.
Tread on the pedal (15) on the motor
housing and tilt the telescopic shaft (9). There are 6 preset tilt angles (see “Work instructions”).
To adjust the handle rod:
The handle rod can be turned by 90° and 180° (see “Work instructions”).
Push down the lock (7) and turn the
handle rod snaps into your favourite position.
To adjust the spacer bow (ower
guard):
The spacer bow keeps the trimming as­sembly away from plants and trunks not to be cut.
Push the spacer bow (11) forward.
When the spacer bow is not in use you can move it back to its parking posi­tion.
0° 90° 180°
(6) until it
Manner of operation
WARNING. Danger of in-
jury!
Do not cut moist or wet grass.
Prior to starting the appliance,
check that the cutting disk does not contact stones, gravel or other foreign bodies.
Switch on the trimmer before you
approach the grass that is to be cut.
Do not overload the trimmer dur-
ing operation.
Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.) as this will rapidly wear out the lines.
Cutting grass
Cut the grass by swaying the trimmer sideways to the right and left. Cut slowly while the trimmer is tilted forwards by approx. 30°. Cut tall grass by a
series of levels from top to bottom.
Vertical cut / lawn edge trimming
Be particularly careful and
attentive when operating the cutter vertically. To avoid in­juries, keep enough distance to the trimming assembly.
Setup for vertical trimming:
Move the appliance to the right and
left in a slow swinging motion to trim slopes and steep inclines.
Handle rod: 180° (see
Cutting angle: 0° (see
Spacer bow in parking position
)
)
15
Page 16
GB
Setup for edge trimming:
To trim lawn edges, slowly move the
appliance along the lawn edges.
Handle rod: 90° (see
Cutting angle: 90° (see
Spacer bow in parking position
)
)
Cleaning and maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam­age the appliance.
After every trimming session, remove
grass and soil from the protective cover and the trimming assembly.
To thoroughly clean the trimming as-
sembly, remove the cutting insert (
13) (see “Replacing the cutting
insert”) and use a sharp knife to clean the pin (
24).
General maintenance
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn or damaged parts.
Check that the screws in the cutting
disk are tight.
Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Re­place as necessary.
Replacing the cutting insert
1. Slide the cutting insert (13) in­ward and push it out of the pin (24) on the cutting disk (12).
2. Place the new cutting insert (13) on the pin (24) and pull out the insert until it snaps in.
Storage
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
Do not stand the trimmer on its pro-
tective cover. Suspend it by its upper handle in such a manner that the pro­tective cover does not come into con­tact with other objects. This is because the protective cover could become deformed, thereby changing its dimen­sions and its safety properties.
In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appli­ance to extreme heat or cold in stor­age.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
16
Page 17
Trouble shooting
Problem Possible cause Corrective action
GB
Appliance won‘t start
Intermittent opera­tion
Much vibration
Loud noise
Bad trim
Battery (
Battery ( On/Off switch (
fective Motor defective
Internal loose contact On/Off switch (
fective Cutting insert (
ken
Trimming assembly dirty
Motor defective Send in to Service Centre for repair
Cutting insert ( ken
Trimming assembly dirty
Battery ( charged
16) discharged
16) not in Insert battery ( 16) (see „Operation“)
2) de-
2) de-
13) bro-
13) bro-
16) not fully
Recharge battery ( „Charging“)
Send in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
Replace cutting insert ( 13) (see „Cleaning and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning and servicing“)
Replace cutting insert ( 13) (see „Cleaning and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning and servicing“)
Recharge battery ( 16) (see „Charging“)
16) (see
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 20). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting inserts (pack of 20) ......................................................................91099379
Battery ...................................................................................................91099411
Battery charger .......................................................................................91099412
17
Page 18
GB
Disposal and protection of the environment
Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explo­sion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condi-
tion. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environ­mentally friendly manner. For informa­tion about this, ask your local waste management company or our service centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Throw the cut grass on the compost. Do
not throw it in the normal household waste.
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
18
Page 19
GB
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 102971) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
19
Page 20
GB
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102971
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Germany www.grizzly-service.eu
20
Page 21
PL
Spis treœci
Wstęp ........................................ 21
Zasady bezpieczeństwa .............21
Symbole i piktogramy .................. 21
Ogólne zasady bezpieczeństwa ....23
Przeznaczenie ............................ 26
Opis ogólny ............................... 27
Przegląd...................................... 27
Opis działania ............................. 27
Zawartość opakowania ................. 27
Proces ładowania ...................... 27
Wyjmowanie i wkładanie akumu-
latora .......................................... 28
Ładowanie akumulatora ................ 28
Zużyte akumulatory ......................29
Instrukcja montażu .................... 29
Obsługa.....................................30
Włączanie i wyłączanie ...............30
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora ................................. 30
Ustawienia w urządzeniu .............. 30
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem .............................. 31
Przycinanie trawy ......................... 31
Przycinanie pionowe - przycinanie
krawędzi trawnika ........................ 31
Oczyszczani i konserwacja.........32
Oczyszczanie ............................. 32
Ogólne czynności konserwacyjne... 32
Wymiana płytki tnącej .................. 32
Przechowywanie urządzenia ..... 33
Usuwanie i ochrona środowiska 33
Dane techniczne ......................... 33
Części zamienne / Akcesoria ......34
Gwarancja ................................. 35
Serwis naprawczy ..................... 36
Service-Center ............................36
Importer ....................................36
Poszukiwanie błędów ................37
Deklaracja zgodności z
normami UE .................................123
Rysunek samorozwijający .......129
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urzą­dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszyst­kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
21
Page 22
PL
Noś okulary ochronne i nauszniki
ochronne.
Po wyłączeniu urządzenia
tarcza tnąca obraca się
jeszcze przez kilka se-
kund. Trzymaj ręce i nogi w bezpiecznej odległości.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody. Nie pracuj
podczas deszczu i nie przycinaj mokrej trawy.
Trzymaj inne osoby z dala
od urządzenia. Mogą one zostać zranione przez wy-
rzucane przedmioty.
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych wyjmij akumula­tor.
Wartość poziomu ciśnienia aku-
stycznego L
WA
w dB
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Okrąg przycinania
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj aku-
mulatorów do śmieci
domowych, nie wrzucaj ich do ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elektry-
cznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i
nie kładź go na kaloryferze (max.
45°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie zo­stanie zapewniona ich przepisowa utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
T2A
Ograniczenie temperatury
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
22
Page 23
PL
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa
Przed rozpoczęciem pracy z urzą-
dzeniem spalinowym zapoznaj się dokładnie z wszystkimi jego ele­mentami. Przećwicz sposób pracy z urządzeniem i poproś doświad­czonego użytkownika lub specjali­stę o wyjaśnienie funkcji i sposobu działania urządzenia oraz technik pracy. Upewnij się, że w razie na­głej potrzeby możesz natychmiast wyłączyć urządzenie. Nieprawidło­we użytkowanie urządzenia może prowadzić do ciężkich zranień.
Uwaga! Przy korzystaniu z urzą-
dzeń elektrycznych należy prze­strzegać podanych poniżej podsta­wowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed poraże­niem prądem elektrycznym, zranie­niem i pożarem:
Praca z urządzeniem:
• Urządzenie nie może być obsługiwa­ne przez dzieci. Pracy z urządzeniem zabrania się ponadto osobom, które nie znają całej instrukcji obsługi. Pra­wo i przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek użytkownika urządze-
nia.
• Trzymaj urządzenie z daleka od lu­dzi – przede wszystkim dzieci – oraz
zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu przebywają ludzie (a przede wszyst­kim dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij pracę! Zawsze zachowuj wokół siebie odstęp bezpieczeństwa równy 5 m. Spod urządzenia mogą być wyrzucane kamyki i żwir, które mogą spowodować zranienie.
• Używaj odpowiedniej odzieży robo­czej i osobistego wyposażenia ochron­nego! Zawsze noś okulary ochronne
lub zabezpieczenie oczu, nauszniki,
buty z cholewą lub buty z podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie oraz rękawice robocze.
Zmniejsza to ryzyko zranienia.
Nie zakładaj długich ubrań ani bi-
żuterii, ponieważ mogą one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę. Zachowaj szczególną ostroż­ność przy pracy na pochyłościach. Dzięki temu możliwe będzie zachowa­nie lepszej kontroli nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol czy przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na
odpoczynek.
Pracuj wyłącznie przy dobrym oświe-
tleniu.
• Nie pracuj na deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza urzą­dzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Element osłonowy i środki ochrony osobistej chronią Twoje zdrowie oraz zdrowie innych osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia.
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym wyposażeniem ochronnym. Przed użyciem sprawdź bezpieczeństwo urządzenia, a szczególnie przewód
23
Page 24
PL
zasilający prądem elektrycznym, włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy pracującym silniku trzymaj mechanizm tnący z dala od wszelkich części cia­ła, a przede wszystkim od rąk i stóp. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest ono obrócone lub gdy nie znajduje się w pozycji roboczej. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
• Wyłączaj urządzenie i wyjmuj akumu­lator:
- gdy zostawiasz urządzenie bez nad-
zoru,
- przed oczyszczeniem urządzenia lub
wykonaniem przy nim jakichkolwiek
czynności,
- przy wymianie mechanizmu tnącego.
Te środki ostrożności uniemożliwią
przypadkowe uruchomienie urządze-
nia.
• Uważaj, by przy włączaniu i podczas pracy urządzenia tarcza tnąca nie do­tykała kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów.
• Po wyłączeniu urządzenia mechanizm tnący obraca się jeszcze przez kilka
sekund.
Nigdy nie próbuj zatrzymywać mecha-
nizmu tnącego ręką! Zawsze czekaj, aż mechanizm zatrzyma się sam. Nie­bezpieczeństwo zranienia.
• Stosuj tylko oryginalne płytki tnące. Używanie płytki metalowej zamiast płytki z tworzywa sztucznego jest za­bronione i może spowodować wypa-
dek!
• Nie używaj urządzenia do przycina­nia trawy, która nie rośnie na ziemi, np. trawy rosnącej na murach, skałach
itp.
• Nie przechodź z pracującym urządze­niem przez żwirowane drogi i alejki.
Wyrzucane kamienie mogą spowodo­wać zranienie.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprze-
strzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Użytkownik odpowiada w obrębie
pracy wobec osób trzecich za szkody spowodowane używaniem urządze­nia.
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie były zatkane.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Używaj tylko dostarczonych i za­lecanych przez producenta części
zamiennych i akcesoriów. Pozwoli to
zachować bezpieczeństwo użytkowa­nia urządzenia.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsłu­gi, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe.
• Nie wolno zezwalać na używanie ma­szyny przez dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z opisanymi tu instruk­cjami.
• Proszę przerwać używanie maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby
- przede wszystkim dzieci lub zwierzę-
ta.
• Maszynę używać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetle-
niu.
• Ręce i stopy trzymać zawsze w bez­piecznym odstępie od zespołu tnące­go, w szczególności podczas urucha-
miania silnika.
• Nigdy nie montować metalowych ele­mentów tnących.
24
Page 25
PL
Przed uruchomieniem maszyny i po jej
jakimkolwiek uderzeniu należy spraw­dzić ją pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia i zlecić wykonanie ko-
niecznych napraw.
• Nigdy nie używać maszyny z uszko­dzonymi lub brakującymi osłonami zabezpieczającymi.
•) Należy pamiętać, że otwory wentyla­cyjne powinny być zawsze wolne od zanieczyszczeń.
Uważne obchodzenie się z urzą­dzeniami napędzanymi akumulato-
rami i ich stosowanie:
• Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowa­rek. Używanie ładowarki przystosowa-
nej do jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elektrycznych
tylko przystosowane do nich akumula-
tory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumulatory z
daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drob­nych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować opa­rzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektrolitu z
akumulatora Unikaj kontaktu z elektroli-
tem. Jeżeli elektrolit zetknął się z ocza­mi, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatko­wo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodo­wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłą-
czone podczas instalowania akumula-
tora. Instalowanie akumulatora w urzą­dzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować
wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko wewnątrz po­mieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowa-
nia.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki od gniazdka elek-
trycznego, zanim zaczniesz jej czysz­czenie.
• Nie wystawiaj akumulatora przez dłuż­szy czas na silne promieniowanie sło­neczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodze-
nie akumulatora i wybuch.
• Przed rozpoczęciem ładowania zacze­kaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwarcia i wydziele­nia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego po­wietrza, a razie wystąpienia dolegli­wości skorzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do ponownego ładowania!
Prawidłowe postępowanie z łado­warka do akumulatorów
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolno­ściach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
25
Page 26
PL
one pracować pod nadzorem odpo­wiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazów­ki, jak powinno być używane urządze-
nie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu­czyć zabawę urządzeniem.
• Do ładowania akumulatorów używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki Nie­bezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
• Przed każdym użycie sprawdzaj łado­warkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy zlecaj tylko wykwalikowanemu perso­nelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie używaj uszko­dzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządze-
nia.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo po­rażenia prądem.
• Przed rozłączeniem i połączeniem złą­czy między akumulatorem/narzędziem elektrycznym/ urządzeniem zawsze odłączaj ładowarkę od sieci.
• Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Ładowarkę wolno stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami. Łado­wanie innych akumulatorów może pro­wadzić do zranień i pożaru.
• Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki. Mogą one powodować we­wnętrzne zwarcia
• Ładowarki nie wolno używać na pal­nym podłożu (np. papier, tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymie-
niony przez producenta lub jego serwis
albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Akumulator nowego urządzenia jest naładowany tylko częściowo i wymaga pełnego naładowania przed pierw­szym użyciem. Przed pierwszym uży­ciem zaleca się ładować akumulator przez ok. 5 godziny. Włóż akumulator do wnęki i podłącz ładowarkę do sieci
elektrycznej.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowe­go i odłącz ładowarkę od urządzenia. Czas ładowania wynosi ok. 1 godziny.
• Nie pozwalaj, by akumulator był cią­gle ładowany. Może go to uszkodzić. Uwaga: Ciągłe ładowanie dość dobrze naładowanego akumulatora może go uszkodzić. Ładuj akumulator tylko wte­dy, gdy urządzenie zaczyna pracować
za wolno.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do przycinania trawy w ogrodach oraz
wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowo­dować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie używaj tego urządzenia do przycinania ży­wopłotów i/lub krzewów ozdobnych. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia
tylko pod nadzorem.
26
Page 27
PL
Użytkownik odpowiedzialny jest za wy­padki lub obrażenia wywołane u innych osób oraz za powstałe uszkodzenie ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. To urządzenie nie jest przezna-
czone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przed-
niej odchylanej stronie.
Przegląd
1 Górny uchwyt
2 Włącznik-wyłącznik 3 Blokada włącznika
4 Pojemnik do przechowywania
płytek tnących (niewidoczny)
5 Uchwyt dodatkowy
6 Część uchwytowa 7 Rygiel do regulacji części uchwy-
towej
8 Tuleja wkręcana do regulacji dłu-
gości
9 Rurka teleskopowa
10 Głowica silnika 11 Pałąk dystansowy (ochrona kwia-
tów)
12 Tarcza tnąca 13 Płytka tnąca 14 Osłona ochronna 15 Rygiel do regulacji kąta pochyle-
nia 16 Akumulator 17 Zwalniacz akumulatora 18 Wskaźnik naładowania (akumu-
lator) 19 Wskaźnik ładowania (ładowar-
ka)
20 Ładowarka
21 Obsługuje nagrywanie
22 Uchwyt śruby
23 KOD PIN
24 Śruby na WPR
Opis działania
Prowadzona ręcznie, przenośna akumula­torowa przycinarka do trawy posiada jako
mechanizm tnący system płytek nożowych z
tworzywa sztucznego.
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w ruchomą głowicę silnikową, regulowany tele­skop aluminiowy i pałą dystansowy. Urządzenie posiada osłonę zabezpieczają­cą, która osłania mechanizm tnący i której zadaniem jest ochrona użytkownika przed
zranieniami.
Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
Akumulatorowy trymer do trawników
• Osłona ochronna
Uchwyt dodatkowy
• 20 Płytki tnące
• Ładowarka
Akumulator
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora
na ekstremalne warunki, ta­kie jak wysokie temperatury i
uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez wypływający
elektrolit! W przypadku kon-
27
Page 28
PL
taktu z elektrolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli do­szło do kontaktu z oczami itp.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, oryginalną ładowarką. Pamiętać o tym, żeby nie ładować urządzenia ciągle przez czas dłuższy niż 5 godzin. Akumulator i urządzenie można uszkodzić, a przy dłuższym czasie ładowania niepotrzebnie zużywa się energię. W przypadku przeładowania użyt­kownik traci uprawnienia z tytułu
gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem należy nała­dować akumulator. Nie ładować akumu-
latora kilkakrotnie krótko raz za razem.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno, należy doładować akumulator.
Znacznie krótszy czas pracy mimo
pełnego naładowania świadczy o zu­życiu akumulatora i konieczności jego wymiany. Stosować tylko oryginalny akumulator zamienny - można go nabyć za pośrednictwem naszego serwisu.
• Należy zawsze przestrzegać obowią­zujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowe­go użytkowania nie są objęte gwaran­cją.
28
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
1. Aby wyjąć akumulator (16) z urzą­dzenia, naciśnij zwalniacz (17) akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (16) do urządzenia, wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy (21). Musi się on słyszalnie zablokować.
Włóż akumulator dopiero po
całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy ładować, gdy
ostatnia dioda wskaźnika stanu naładowania (11) zmieni kolor z zielonego na pomarańczowy/czer-
wony.
Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora (12) świeci kolorem czerwonym na początku i podczas ładowania.
Na zakończenie procesu ładowa-
nia kolor wskaźnika stanu nałado­wania zmienia się na zielony.
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij aku­mulator (16) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (16) do gniazda ładowarki (20). Musi się on słyszal­nie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (20) do gniazd­ka z zestykiem uziemiającym.
Zaczyna świecić wskaźnik ładowa-
nia (19):
4. Po naładowaniu urządzenia odłącz ładowarkę (20) od sieci.
Page 29
PL
5. Naciśnij przycisk odblokowujący
(
17) akumulatora i wyciągnij
akumulator z ładowarki (20).
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wykazu­je znacznie skrócony czas działania, oznacza to, że jest on zużyty i musi zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko
oryginalnych pakietów akumulatorów,
które możesz nabyć za pośrednictwem
naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i wskazówek dotyczących ochrony śro-
dowiska naturalnego (patrz „Usuwanie i ochrona środowiska“).
Instrukcja montażu
Włóż akumulator dopiero po
całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Składanie urządzenia:
1. Obrócić czarny zamek obrotowy
(24) przy głowicy silnika (10) tak, by wycięcia pokryły się z wycięciami w zielonej obudowie. Symbol Zamek otwarty 
2. Wkładając rurę teleskopową
(9) uważać na różne grubości
pasów z tworzywa sztucznego
na rurze. Możliwe jest tylko jedno położenie.
3. Włożyć koniec rury teleskopowej
(9) do oporu w otwór w głowicy silnika (10). W prawidłowym położeniu wkręt z przecięciem krzyżowym przy rurze nie jest wi-
doczny.
.
4. Aby zablokować układ, obrócić
zamek (24) o ok.45º zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Sym-
bol Zamek zamknięty
Montaż pokrywy
ochronnej:
1. Załóż osłonę (14) na głowicę silnikową (10) i przykręć ją 3 śru­bami z gniazdami krzyżowymi.
Montaż uchwytu dodatko-
wego:
2. Rozciągnij końce uchwytu dodat­kowego (5) i nasuń je na podsta­wę uchwytu (22).
3. Przykręć dodatkowy uchwyt (5) nakrętką mocującą uchwytu (23).
Montaż zespołu tnącego:
4. Nasadzić tarczę tnącą (12) na oś. Istnieje tylko jedno położenie montażowe. Przykręcić tarczę tnącą (12) do osi. Zwrócić uwa­gę na lewy gwint. Prosimy zwra­cać uwagę na mocne dokręcenie śruby. Załóż płytkę tnącą (13) na sworzeń (24) tarczy tnącej (12) i pociągnij płytkę tnącą do zewnątrz tak, by nastąpiło jej
zablokowanie.
Miejsce na zapasowe płytki znaj-
duje się w pojemniku (4) na uchwy-
cie dodatkowym (5).
Zakładanie akumulatora:
5. Aby założyć akumulator (16), wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy (21). Musi się on słyszalnie zablokować.
.
29
Page 30
PL
Obsługa
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia! Nie używaj urzą­dzenia bez osłony ochronnej! Podczas pracy z urządzeniem noś odpowiednią odzież oraz osłonę oczu i nauszniki.
Przed każdym użyciem upew-
niaj się, że urządzenie jest sprawne. Włącznika-wyłącz­nika i blokady włącznika nie wolno blokować w pozycji włączonej. Po zwolnieniu włącznika-wyłącznika musisz wyłączyć silnik urządzenia. Jeżeli którykolwiek z prze­łączników jest uszkodzony, urządzenia nie wolno uży­wać.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozy-
cję i dobrze trzymaj urządzenie obiema rękami, w wystarczającej odległości od ciała. Przed włącze­niem urządzenia uważaj, by nie dotykało ono żadnych przedmio-
tów.
1. Upewnij się, że akumulator (16) jest włożony do urządzenia (patrz „Instrukcja montażu - za­kładanie akumulatora“).
2. Aby włączyć urządzenie, naci­śnij prawym kciukiem blokadę włącznika (3), a następnie naci­śnij włącznik-wyłącznik (2). Zwol­nij blokadę włącznika.
3. Aby wyłączyć urządzenie, puść włącznik-wyłącznik (2). Ciągła
praca pilarki bez przytrzymywa-
nia włącznika-wyłącznika jest niemożliwa.
Po wyłączeniu urządzenia
mechanizm tnący pracuje
jeszcze przez pewien czas.
Zaczekaj, aż mechanizm tną­cy zatrzyma się całkowicie. Nie dotykaj poruszających się płytek tnących i nie pró­buj ich zahamować. Niebez­pieczeństwo zranienia!
Sprawdzanie stanu nałado­wania akumulatora
Wskaźnik naładowania ( 18) pokazuje stan naładowania akumulatora (
Naciśnij przycisk PRESS na akumulatorze. Stan naładowania akumulatora jest sygna­lizowany przez zaświecenie odpowiedniej
diody LED.
Akumulator należy ładować, gdy
ostatnia dioda wskaźnika stanu naładowania (11) zmieni kolor z zielonego na pomarańczowy/czer-
wony.
16).
Ustawienia w urządzeniu
Regulacja uchwytu dodatkowego:
Uchwyt dodatkowy można ustawiać w różnych pozycjach. Ustaw uchwyt tak, żeby tarcza tnąca była w pozycji roboczej
pochylona lekko do przodu.
Poluzuj śrubę uchwytu (23) i ustaw
uchwyt dodatkowy (5) w żądane poło­żenie. Dokręć śrubę uchwytu.
30
Page 31
PL
Regulacja wysokości:
Rura teleskopowa umożliwia przystosowa­nie urządzenia do wysokości ciała osoby obsługującej.
Poluzuj tuleję (8). Przedłuż
rurę teleskopową (9) w żądane poło­żenie i dokręć tuleję.
Regulacja kąta cięcia:
Po zmianie kąta cięcia możesz też przyci­nać trawę w trudno dostępnych miejscach, np. pod ławkami i wyskokami.
Naciśnij dźwignię nożną (15) na
obudowie silnika i pochyl teleskop (9).
Możliwe są 6 pozycje (patrz także „Wskazówki dotyczące pracy z urzą-
dzeniem”).
Regulacja części uchwytowej:
Część uchwytową można obracać o 90° i 180° stopni (patrz także „Wskazówki do­tyczące pracy z urządzeniem”).
Przesuń rygiel (7) na dół i obracaj
część uchwytową (6) tak długo, aż zablokuje się w żądanej
pozycji.
Regulacja pałąka dystansowego
(ochrony kwiatów):
Pałąk dystansowy zabezpiecza przed me­chanizmem tnącym rośliny i łodygi, które nie mają zostać przycięte..
Przesunąć kabłąk dystansowy (11) do
przodu. Jeżeli kabłąk dystansowy nie jest potrzebny – przesunąć go z po-
wrotem do pozycji spoczynkowej.
0° 90° 180°
Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem
Uwaga - niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Nie przycinaj wilgotnej albo mo-
krej trawy.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że tarcza tnąca nie dotyka kamyków, żwiru czy in-
nych przedmiotów.
• Włącz urządzenie przed zbliże­niem się do powierzchni trawy, którą chcesz przyciąć.
• Unikaj przeciążania urządzenia
podczas pracy.
Unikaj dotykania przeszkód (ka-
mienie, mury i murki, słupki ogro­dzeń itp.). Spowoduje to szybkie zużycie żyłki. Używaj krawędzi osłony, aby utrzymywać urządze­nie w prawidłowej odległości.
Przycinanie trawy
Przycinaj trawę, przesu-
30 stopni do przodu. Długą trawę przycinaj warstwami od góry do dołu.
Przycinanie pionowe - przy-
cinanie krawędzi trawnika
Przy pionowym prowadze-
niu tarczy tnącej wymagana jest szczególna ostrożność i uwaga. Aby uniknąć zranie­nia, zachowuj wystarczającą odległość od mechanizmu tnącego.
wając urządzenie w
prawo i w lewo. Przyci­naj powoli, podczas przycinania przytrzy­muj urządzenie w po­zycji pochylonej o ok.
31
Page 32
PL
Ustawienia przy cięciu piono-
wym:
Podczas przycinania roślinności na
skarpach i ostrych spadkach po-
woli przemieszczaj urządzenie w
prawo i w lewo.
• Część uchwytowa: 180° (patrz
)
• Kąt cięcia: 0° (patrz
• Pałąk dystansowy w pozycji spo-
czynkowej.
Ustawienia przy przycinaniu
krawędzi trawników:
Aby przyciąć krawędzie trawni-
ka, powoli prowadź urządzenie wzdłuż krawędzi.
• Część uchwytowa: 90° (patrz
)
)
• Kąt cięcia: 90° (patrz
• Pałąk dystansowy w pozycji spo-
czynkowej.
)
Oczyszczani i konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instruk­cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeń­stwo zranienia!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac wyłącz urządzenie i wyjmij z
niego akumulator.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i kon­serwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudowę silnika i uchwyty urządze­nia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czysz-
czenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
• Po każdym przycinaniu oczyszczaj osłonę ochronną i mechanizm tnący z
trawy i ziemi.
• W celu dokładnego oczyszczenia me­chanizmu tnącego zdejmij płytkę tnącą
(
13) (patrz „Wymiana płytki tnącej“) i wyczyść sworzeń ( żem.
24) ostrym no-
Ogólne czynności konserwa­cyjne
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie ma widocznych wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części.
Sprawdzaj, czy śruby w tarczy tnącej
są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe.
Wymiana płytki tnącej
1. Wsuń płytkę tnącą (13) do we­wnątrz i wypchnij ją ze sworznia (24) tarczy tnącej (12).
32
Page 33
PL
2. Załóż nową płytkę tnącą (13) na sworzeń (24) tarczy tnącej i pocią­gnij płytkę tnącą do zewnątrz tak, by nastąpiło jej zablokowanie.
Przechowywanie urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym, za-
bezpieczonym przed pyłem i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
• Nie ustawiaj urządzenia na osłonie
ochronnej. Najlepiej jest zawiesić urządzenie za górny uchwyt tak, by osłona ochronna nie dotykała żadnych
przedmiotów. W innym razie istnieje
niebezpieczeństwo zniekształcenia osło­ny ochronnej, co może spowodować zmianę mających wpływ na bezpie­czeństwo użytkowania wymiarów i cech roboczych urządzenia
Podczas przechowywania unikaj eks-
tremalnego zimna lub gorąca, aby nie dopuścić do redukcji sprawności akumu-
latora.
• Przed dłuższym okresem nieużywania
urządzeniem wyjmij akumulator z urządzenia i całkowicie go naładuj.
i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze.
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklin­gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa
zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi­sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lo­kalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzo­nych urządzeń przeprowadzamy bez­płatnie.
Przekaż wycięty materiał do komposto­wania, nie wyrzucaj go do kontenera
na śmieci.
Usuwanie i ochrona środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środo-
wiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do śmie-
ci domowych, nie wrzucaj ich do
ognia (niebezpieczeństwo wybuchu)
ani wody. Uszkodzone akumulatory
mogą być szkodliwe dla środowiska
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika ....................... 18 V
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej ...............................8000 min
Klasa zabezpieczenia .......................III
Czas pracy ...................maks. 50 min*
Okrąg przycinania ..................... 25 cm
Ciężar (bez ładowarka) ..............2,1 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ........... 71,3 dB (A), KpA=3 dB (A)
pA
Poziom ciśnienia akustycznego (L
gwarantowany .................. 94 dB (A)
zmierzony ..89 dB (A); K
Wibracje (a
) .....................................
n
wA
= 1,94 dB (A)
wA
-1
)
33
Page 34
PL
Górny uchwyt ..1,098 m/s2, K=1,5 m/s Uchwyt dodatkowy ... 1,539 m/s2, K=1, 5
2
m/s
Bateria blokowa (Li-Ion)
Napięcie znamionowe ............. 18 V
Pojemność ................................ 1,5 Ah
Czas ładowania ....................... ok. 5 h
Ładowarka ...........DKYC2200400G
Napięcie wejściowe .100-240 V~50/60 Hz
Znamionowy pobór prądu ...........10 W
Napięcie wyjściowe ......22 V
Klasa zabezpieczenia ...................
Typ zabezpieczenia ......................IP20
* Efektywny czas pracy całkowicie naładowane­go akumulatora pod obciążeniem jest zależny od sposobu pracy oraz obciążenia urządzenia w czasie przycinania.
400 mA
II
2
w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nie­ważne.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia eks­pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Parametry akustyki i wibracji zostały okre­ślone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Pomiar drgań i hałasu zgodnie z EN 786, załącznik D i E przebiegły pomyślnie. Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
Istnieje konieczność określenia i zasto­sowania środków ochrony użytkownika,
opartych na ocenie ekspozycji w rzeczy-
wistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okre­sy czasu, w których urządzenie elektrycz­ne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 36 „ Sercice-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
Płytki tnące (20 szt.) ................................................................................91099379
Akumulator .............................................................................................91099411
Ładowarka .............................................................................................91099412
34
Page 35
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 102971).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz­ce znamionowej.
35
Page 36
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za­łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi­ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę­ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 102971
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu
36
Page 37
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
PL
Urządzenie nie daje się uruchomić
Przerywana praca
urządzenia
Silne wibracje
Głośne odgłosy
Zła jakość przyci-
nania
Ładowanie jest niemożliwe (miga
czerwona dioda
wskaźnika ładowa­nia ładowarki)
Rozładowany akumulator
W urządzeniu nie ma
akumulatora
Uszkodzony włącznik­wyłącznik
Uszkodzony silnik Chwiejny styk w obwo-
dzie elektrycznym
Uszkodzony włącznik­wyłącznik
Pęknięta płytka tnąca
Mechanizm tnący jest brudny
Uszkodzony silnik Naprawa w Centrum serwisowym
Pęknięta płytka tnąca
Mechanizm tnący jest brudny
Akumulator nie jest cał­kowicie naładowany
Akumulator jest za ciepły Zaczekaj, aż akumulator ostygnie
Akumulator nie jest
prawidłowo włożony do ładowarki
Wtyczka sieciowa łado­warki nie jest prawidłowo podłączona
Zanieczyszczone styki akumulatora
Uszkodzony akumulator
Uszkodzona ładowarka
Naładuj akumulator (patrz „Ładowa-
nie“)
Włóż akumulator (patrz „Obsługa“)
Naprawa w Centrum serwisowym
Naprawa w Centrum serwisowym
Wymień płytkę tnącą (patrz „Czysz­czenie i konserwacja”)
Wyczyść mechanizm tnący (patrz „Czyszczenie i konserwacja”)
Wymień płytkę tnącą (patrz „Czysz-
czenie i konserwacja”)
Wyczyść mechanizm tnący (patrz „Czyszczenie i konserwacja”)
Naładuj akumulator (patrz „Ładowa-
nie“)
Prawidłowo włóż akumulator (patrz „Ładowanie“)
Podłącz wtyczkę do gniazdka ścien-
nego
Wyczyść styki
Wymień akumulator (patrz „Części
zamienne“)
Wymień ładowarkę (patrz „Części
zamienne“)
37
Page 38
HU
Sadržaj
Bevezető ....................................38
Biztonsági tudnivalók ................38
Szimbólumok és ábrák ..................38
Általános biztonsági tudnivalók ......39
Rendeltetés ................................43
Általános leírás ..........................43
Áttekintés .....................................43
Működésleírás ..............................43
Szállítási terjedelem ......................44
Töltési folyamat .........................44
Az akkumulátor kivétele /
behelyezése .................................45
Az akkumulátor feltöltése ...............45
Használt akkuk .............................45
Szerelési útmutató .....................45
Kezelés ......................................46
Be- és kikapcsolás.........................46
Az akkumulátor töltésszintjének
ellenőrzése ..................................46
A készülék beállításai ...................47
Munkára vonatkozó tudnivalók .47
Fűnyírás ......................................47
Függőleges irányú nyírás/szegély-
nyírás..........................................48
Tisztítás és karbantartás ............48
Tisztítás .......................................48
Általános karbantartási munkálatok ...48
A vágólap cseréje ........................49
Tárolás .......................................49
Eltávolítás és környezetvédelem 49
Műszaki adatok .........................50
Pótalkatrészek / Tartozékok ......51
Hibakeresés ...............................52
CE konformitás nyilatkozat .....124
Robbantott ábra ......................129
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké­pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken mara­dék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biz-
tonságra, a használatra és a hulladékeltá-
volításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott hasz-
nálati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Biztonsági tudnivalók
A készülék használata során gyelembe
kell venni a biztonsági tudnivalókat.
Szimbólumok és ábrák
A készüléken található képjelek:
Vigyázat!
38
Figyelmesen olvassa végig a keze-
lési utasítást.
Hordjon szem- és fülvédőt.
Page 39
HU
A kikapcsolás után a
vágótárcsa néhány má­sodpercen keresztül még mozog. Tartsa azt távol
kezétől és lábától.
Soha ne tegye ki a készüléket ned-
vességnek. Ne dolgozzon esőben
és ne vágjon a készülékkel nedves füvet.
Más személyeket tartson
távol. A repkedő idegen
testek sérülést okozhatnak bennük.
Karbantartási munkálatok előtt
vegye ki az akkumulátort.
A hangteljesítmény-szint megadása
L
dB-ban
WA
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Vágókör
Az akkun található képjelek
Az akkutöltőn található képjelek
Vigyázat!
Figyelmesen olvassa végig a keze-
lési utasítást.
Az akkutöltő csak helyiségekben
történő alkalmazásra alkalmas.
T2A
Védő hőmérsékletkorlátozás
Védelmi osztály II
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Szimbólumok az utasításban:
Veszélyjelek a személyi sérü-
lés vagy anyagi kár elhárítá­sára vonatkozó utasítások­kal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az
utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasítások-
kal.
Nie wyrzucaj
akumulatorów do
śmieci domowych,
nie wrzucaj ich do ognia ani wody.
Ne tegye ki az akkut hosszabb
ideig erős napsugárzásnak és ne tegye őket fűtőtestekre (max. 45°C).
Oddawaj akumulatory do
punktu zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Általános biztonsági tudni­valók
A készülékkel történő munkavégzés
előtt jól ismerkedjen meg minden kezelőelemmel. Gyakorolja a bá-
násmódot a készülékkel és egy ta­pasztalt alkalmazó vagy szakember által magyaráztassa el magának
39
Page 40
HU
a működést, a hatásmódot és a munkatechnikákat. Biztosítsa, hogy
a készüléket vészesetben azonnal
le tudja állítani. A készülék szaksze­rűtlen használata súlyos sérülések-
hez vezethet.
Figyelem! Az elektromos berende-
zések használatakor az elektromos
ütések, sérülés- és tűzveszély elkerü­lése érdekében gyelembe kell ven­ni a következő alapvető biztonsági utasításokat:
A berendezéssel való munkavég­zés:
A berendezést nem használhatják gyer­mekek. Hasonlóképpen tilos a berende­zés használata olyan személyek számá­ra, akik nem ismerik teljesen a használati
utasítást. Törvények és helyi rendeletek előírhatják a használatra vonatkozó leg-
kisebb korhatárt.
• Tartsa távol a berendezést emberektől – főleg gyermekektől – és háziállatoktól. Szakítsa meg a munkavégzést, ameny­nyiben ezek a közelben tartózkodnak.
Tartson minden esetben egy 15 m-es
biztonsági távolságot maga körül. Kövek
és kavicsok repülhetnek el, amelyek sérü­lésekhez vezethetnek.
• Viseljen megfelelő munkaruházatot és személyes védőfelszerelést! Mindig visel­jen védőszemüveget vagy szemvédőt, fül­védőt, csúszásbiztos talpú csizmát vagy cipőt, és robusztus, hosszúnadrágot, va­lamint munkakesztyűt. Ezzel csökkentheti
a sérülések veszélyét.
Ne viseljen hosszú ruhát vagy ékszert,
mivel ezeket a mozgó részek befoghat­ják. Ne használja a berendezést, ha
mezítláb lenne, vagy nyitott szandált
viselne.
• Munkavégzés közben gyeljen arra,
hogy biztosan álljon. Lejtőn való munka­végzés közben legyen különösen óvatos.
Így váratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni a berendezést.
Ne használja a berendezést, ha fárat
lenne, vagy azt megelőzően alkoholt,
vagy gyógyszert vett volna magához. Iktasson be mindig időben egy munka­szünetet.
Csak jó megvilágítás mellett dolgozzon.
• Ne használja a berendezést esőben, rossz időben, vagy nedves környezet­ben. A víz berendezésbe való beszi­várgása megnöveli az elektromos ütés
veszélyét.
• A védőberendezés és a személyes védő­felszerelés védk az Ön és mások egész­ségét, és a berendezés biztonságos és
zavartalan működését:
Ne használjon megrongálódott, hiányos,
vagy a gyártó beleegyezése nélkül át-
épített berendezést. Soha ne használja a berendezést meghibásodott védőfel­szereléssel. Használat előtt ellenőrizze a berendezés biztonsági állapotát, külö­nösen a hálózati kábel, a kapcsoló és a védőbburkolat esetén.
Tartsa távol a vágó berendezést vala-
mennyi testrészétől, mindenek előtt a ke­zeitől és a lábaitól, amikor bekapcsolja a
berendezést, valamint járó motor mellett. Sérülésveszély áll fenn.
• Ne indítsa be a berendezést, ameny­nyiben azt megfordították, vagy nem a
munkahelyzetben lenne. Sérülésveszély áll fenn.
Kapcsolja ki a berendezést és vegye ki az akkumulátort, ha:
- a berendezést felügyelet nélkül hagy-
ná,
- tisztítaná a berendezést, vagy dolgoz-
na azon,
- a vágóberendezést cserélné. Ezek az óvintézkedések megakadá-
40
Page 41
HU
lyozzák a berendezést akarattalan
beindítását.
• Győződjön meg arról, hogy a vágótár­csa a beindításnál és a munkavégzés közben ne érjen kövekhez, kavicsokhoz,
dróthoz, vagy egyéb idegentesthez.
A berendezés kikapcsolása után a vágó­berendezés még néhány másodpercig forog:
Soha ne kísérelje meg, kézzel megállítani
a berendezest. Mindig várja meg, amig magától leáll. Sérülésveszély áll fenn.
Csak eredeti vágólapot használjon. Tilos a műanyag lap helyett fém pengét hasz­nálni, az baleseteket okozhat.
• Ne használja a berendezést olyan fű
vágására, amely nem a talajon lenne, pl.
fű, amely falakon, sziklákon, stb. nőne.
• Ne vágjon át kavicsos úton vagy utcán. Az elrepülő köveksérülésekhez vezethet-
nek.
• Ne hasznája a berendezést gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. En­nek gyelembe nem vétele esetén tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
• A munkaterületen a használó felelős
harmadik személlyel szembeni olyan ká­rokért, amelyek a berendezés használata révén keletkeznek.
Figyeljen arra, hogy a légrések ne
legenek eltömődve.
A berendezést egy száraz helyen, gyer-
mekektől távol kell tárolni.
Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat
hasznájon, amelyeket a gyártó szállít és ajánl. Így biztosíthatja, hogy a berende-
zés biztonságos maradjon.
Ne próbálja meg a berendezést maga
megjavítani. Minden olyan munkavég­zést, amelyet a jelen útmutatóban nem tűntetnek fel, csak megbízott ügyfélszol-
gálat végezheti.
A gépet soha nem használhatják gyer-
mekek, vagy a fenti utasításokat nem
ismerő személyek.
• Szakítsa félbe a gép használatát például abban az esetben, ha emberek (főleg
gyermekek), vagy háziállatok vannak a
közelben.
A gépet csak nappal, vagy jó mestersé-
ges megvilágítás mellett szabad használ­ni.
• Kezét és lábát - főleg a motor bekapcso­lása során - tartsa távol a vágószerkezet-
től.
Soha ne szereljen fel fém vágóelemeket.
• A gép üzembe helyezése előtt, és min­den felverődésnél ellenőrizze az eszköz
kopását, illetve épségét, és szükség ese-
tén végezze el a szükséges javításokat.
• Sérült illetve hiányos védőberendezések-
kel soha ne használja a gépet.
• Ügyeljen arra is, hogy a szellőzőnyílá­sokban ne legyen szennyeződés
Az akkumulátoros szerszámokkal és azok használatával való gondos bánásmód:
• Az akkumulátoroat csak olyan töltőkben töltse fel, amelyeket a gyártó ajánl. Az olyan töltőnél, amelyet egy bizonyos típu­sú akkumulátorhoz ajánlanak, tűzveszély
áll fenn, amennyiben más akkumulátorok­hoz használják.
• Csak azz arra kijelölt akkumulátorokat
használja az elektromos berendezésben. Más akkumulátorok használata sérülések-
hez és tűzveszélyhez vezethet.
A nem használt akkumulátort tartsa távol
irodai kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők
áthidalását okozhatják. Az akkumulátor
érintkezői közti rövidzárlat égésekhez vagy tűzhöz vezethet.
Hibás használat esetén folyadék léphet ki az akkumulátorból. Kerülje az azzal való érintkezést. Véletlen érintkezés esetén
41
Page 42
HU
mossa le vízzel. Amennyiben a folyadék
a szemébe kerülne, vegyen igénybe ezt
kiegészítően orvosi segítséget. A kilépő akkumulátorfolyadék bőrirritációhoz
vagy égési sérülésekhez vezethet.
• Győződjön meg arról, hogy a berende­zést kikapcsolták, mielőtt behelyezné az
akkumulátort. Egy akkumulátor behelye­zése egy olyan elektromos szerszámba, amelyyet bekapcsoltak, balesetekez vezethet.
• Csak belterületen töltse fel az akkumulá­torokat, mert a töltőt csak arra tervezték.
• egy elektromos ütés veszélyéne csökken­tése érdekében húzza ki a töltő csatla­kozóját a csatlakozó aljzatból, mielőtt megtisztítaná azt.
Ne tegye ki az akkumulátort hosszabb
ideig erős napsugárzásnak és ne tegye le fűtőtestre. A höség károsítja az akku-
mulátort és robbanásveszély áll fenn.
• A felmelegedett akkumulátort feltöltés előtt hagyja lehűlni.
Ne nyissa fel az akkumulátort és kerülje el az akkumulátor mechanikus megron-
gálását. Rövidzárlat veszélye áll fenn és olyan gőzök léphetnek ki, amelyek
irrit´lják a légutakat. Gondoskodjon friss
levegőről és panaszok esetén vegyen igénybe kiegészítő orvosi segítséget.
• Ne használjon nem újra feltölthető akku-
mulátorokat!
Az akkutöltő helyes kezelése:
A berendezést nem arra tervezték, hogy
azt korlátozott zikai, szenzorikus vagy szellemi képességgel rendelkező szemé-
lyek (gyermekeket is beleértve), illetve tapasztalat és/vagy ismeret hiányában vegyék használatba; kivéve, ha egy a
biztonságukért felelős személy felügyele­te alatt állnak, vagy tőle utasításokat kap-
nak arra nézve, hogyan kell használni a berendezést.
A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak érdekében, hogy meggyőződje­nek arról, hogy nem játszanak a beren­dezéssel.
• Az akku töltéséhez kizárólag a mellékelt akkutöltőt használja. Tűz- és robbanásve-
szély áll fenn!
• Az akkutöltőt, a kábelt és a dugót minden használat előtt ellenőrizze és javíttatásukhoz csak szakképzett szaksze-
mélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ne használjon meghi-
básodott akkutöltőt és azt ne nyissa fel. Ezzel biztosított, hogy a készülék bizton-
ságos marad.
• Az akkutöltőt csak földelt dugaszoló
aljzatra csatlakoztassa. Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen az akkutöltő típustábláján megadott ada­tokkal. Fennáll az áramütés veszélye.
• Válassza le az akkutöltőt a hálózatról, mielőtt az akkuhoz/ az elektromos szer­számgéphez/ a készülékhez az össze­köttetéseket zárja vagy nyitja.
• Tartsa az akkutöltőt tisztán, valamint nedvességtől és esőtől távol. Soha ne használja az akkutöltőt a szabadban. A szennyeződések és a víz behatolása növelik az áramütés kockázatát.
• Az akkutöltő csak a hozzátartozó eredeti akkukkal üzemeltethető. Az eltérő akkuk töltése sérüléseket okozhat és tűzveszélyt
rejt magában.
• Kerülje az akkutöltő mechanikus sérülése­it. Ezek belső rövidzárlatokhoz vezethet-
nek.
• Az akkutöltő nem működtethető éghető felületen (pl. papíron, textílián). A töltés közben fellépő melegedés miatt tűzve-
szély áll fenn.
Ha e készülék csatlakozó vezetéke meg­sérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszol­gálatával vagy egy hasonlóan szakkép-
42
Page 43
HU
zett szakemberrel ki kell cseréltetni.
A berendezése akkumulátorát csak rész-
ben előre feltöltötten szállítják és az első használat előtt rendesen fel kell tölteni. Az első feltöltéshez ajánlott az akkumu­látort kb. 1 órán keresztül feltölteni. He-
lyezze az akkumulátort a talpazatra és
csatlakoztassa a töltőt az áramhálózatra.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha az akkumulátort feltöltötte és vegye le a töltőt a berendezésről. A töltési idő kb. 1 óra.
• Ne töltse folyamatosan az akkumuláto­rokat. Az károsíthatja az akkumulátor
celláit. Megjegyzés: Kisebb kapacitások
állandó utántöltése károsíthatja az akku­mulátor celláit. Csak akkor töltse utána, ha a berendezés lassan működne.
Rendeltetés
A készülék csak fű és gyomnövények nyí­rására alkalmas kertekben és ágyásszegé­lyek mentén.
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal meg­engedett alkalmazásoktól eltérő minden
egyéb használat a gép károsodását okoz-
hatja, és komoly veszélyt jelenthet a kezelő számára. A készülék felnőttek általi hasz­nálatra terveztetett. 16. életévüket betöltött atalkorúak a készüléket csak felügyelet
mellett használhatják.
A kezelő vagy a használó felelős a sze­mélyekkel vagy azok tulajdonával történt
balesetekért vagy károkért. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes
használatból vagy a hibás kezelésből
adódó károkért. Ez a berendezés nem al­kalmas ipari használatra. Ipari alkalmazás esetén megszűnik a ga­rancia.
Általános leírás
Az ábrákat az elülső kihajtható
oldalon találhatja.
Áttekintés
1 Felső markolat
2 Be-/kikapcsoló gomb 3 Bekapcsolászár 4 Tárolódoboz a vágólapokhoz
(nem látható) 5 Pót markolat 6 Markolati rész 7 Retesz a markolati rész átállításá-
hoz 8 Csavaros hüvely a hossz beállítá-
sához
9 Teleszkópos cső
10 Motorfej 11 Távolságsabályozó kengyel (Vi-
rágvédelem) 12 Vágótárcsa 13 Vágólap
14 Védőburkolat 15 A dőlésszög beállításának rete-
sze 16 Akkumulátor
17 Akkumulátor kireteszelő gomb 18 Akkumulátor töltésszintkijelző 19 Töltő töltéskijelző
20 Töltő
21 Kezelni a felvétel
22 Fogantyú csavar
23 PIN-KÓD
24 Csavaros KUPAK
Működésleírás
A ézzel vezetett és hordozható akkumulá-
toros fűkasza vágóberendezése egy kés­vágólap rendszer műanyagból. Ezt kiegészítőleg a berendezést felszerelték egy elforgatható motorfejjel, állítható alu­mínium teleszkópos nyéllel és egy távolság-
szabályozó kengyellel.
43
Page 44
HU
Az alkalmazó védelme érdekében a készü-
lék egy védőszerkezettel van felszerelve,
ami lefedi a vágószerkezetet. A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tá­jékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
• Akkus fűszegélynyíró
• Védőburkolat
Pót markolat
Vágólap (20)
• Töltő
Akkumulátor
Töltési folyamat
Ne tegye ki az akkumulátort
olyan extrém körülmények-
nek, mint hőség vagy ütés.
Sérülésveszély áll fenn a
kilépő elektrolitoldat miatt!
Érintkezés esetén öblítse le vízzel vagy neutralizátorral és keressen fel egy orvost, amennyiben a szemébe stb. került volna.
Csak száraz helyiségben töltse
fel az akkut.
Az akku külső felületének
tisztának és száraznak kell
lennie, mielőtt csatlakoztatná a töltőre.
Fennáll az áramütés okozta
sérülésveszély.
Csak a mellékelt eredeti töltövel tölt-
se fel. Figyeljen arra, hogy a beren-
dezést ne töltse fel 5 óránál tovább megszakítás nélkül. Megrongálód-
hat az akku és a berendezés és
hosszabb töltésidő esetén szükség­telen enregiát használ fel. Túltöltés esetén megszűnik a garanciaigény.
• Töltse fel az akkut az első használat előtt. Soha ne töltse fel röviden az akkut több­ször egymás után.
• Töltse fel az akkut, ha a készülék lassan működne.
• Egy a feltöltés ellenére jelentősen lerö­vidült üzemidő azt jelzi, hogy az akku
elhasználódott és azt ki kell cserélni. Csak olyan eredeti pótakkut használjon, ame­lyet az ügyfélszolgálaton keresztül rendelt meg.
• Minden esetben vegye gyelembe a min­denkor érvényes biztonsági utasításokat, valamint a környezetvédelemre vonatko­zó előírásokat és utasításokat.
• Az olyan meghibásodások, amelyek a
szakszerűtlen használatból erednek, nem esnek a garancia hatáskörébe.
Az akkumulátor kivétele / behelyezése
1. Az akkumulátor (16) berende-
zésből való kivételéhez nyomja meg a kireteszelő gombot (17) az akkumulátoron és húzza ki az
akkumulátort.
2. Az akkumulátor (16) behelyezé-
séhez tolja be az akkumulátort a vezetősínen (21) a berendezés­be. Az hallhatóan bekattan.
Csak akkor helyezze be az
akkumulátort, ha a berende­zést teljesen összeszerelték. Sérülésveszély áll fenn!
44
Page 45
HU
Az akkumulátor feltöltése
Töltse fel az akkut, ha az akku
töltésszintkijelzőjén (11) az utolsó LED színe zöldről narancssárgára/
pirosra vált.
A töltő (12) töltéskijelzője pirosan
világít a töltés elején és közben.
A töltés végén a töltésszintkijelző
zöldre vált
1. Adott esteben vegye ki az akku-
mulátort (16) a berendezésből.
2. Tolja be az akkumulátort (16) a
töltő (20) töltőüregébe. Az hallha­tóan bekattan.
3. Csatlakoztassa a töltöt (20) egy
csatlakozó aljzatra.
A töltéskijelző (19) világít:
4. A sikeres töltési folyamat után ve­gye le a töltőt (20) a hálózatról.
5. Nyomja meg a kireteszelő gom-
bot (
17) az akkumulátoron (16) és húzza ki az akkumulátort a töltőből (20).
Használt akkuk
• A feltöltés ellenére jelentősen lerövidült üzemidő azt jelzi, hogy az akkumulátor
elhasználósottés ki kell azt cserélni. Csak eredeti pót akkumulátorcsomagot használjon, amelyet az ügyfélszolgálat­tól szerezhet be.
• Minden esetben vegye gyelembe a mindenkor érvényes biztonsági utasítá­sokat, valamint a környezetvédelemre vonatkozó előírásokat és utasításokat
(lásd „Eltávolítás és környezetvéde­lem“).
Szerelési útmutató
Csak akkor helyzze be az
akkumulátort, ha a berende­zést teljesen összeszerelték. Sérülésveszély áll fenn!
A készülék összeállítása:
1. Forgassa el a fekete elforgatható zárat (24) a motorfejen (10) annyira, hogy a kimunkálások a
zöld házon lévőkkel egy síkba essenek. Szimbólum: nyitott lakat
.
2. Figyeljen a teleszkópos cső (9) be­dugásakor a különböző vastagsá­gú műanyag átvezetőkre a csövön.
Csak egy helyzet lehetséges.
3. Dugja be a teleszkópos cső (9) végét ütközésig a motorfejen (10) lévő nyílásba. A megfelelő hely-
zetben a csillagcsavar már nem
látható a csövön.
4. Lereteszeléshez forgassa el az el­forgatható zárat (24) kb.45º-kal az
óramutató járásával megegyező
irányban. Szimbólum: zárt lakat
.
A védőburkolat felszerelése:
1. Helyezze fel a védőburkolatot
(14) a motorfejre (10) és csava­rozza rá azt szorosan a 3 csillag­csavarral.
A pót markolat felszerelése:
2. Húzza szét a pót markolat (5)
végeit és tolja azokat a markolat­felfogatásra (22).
3. Csavarozza fel a pót markolatot (5) a marklati csavarral (23).
45
Page 46
HU
A vágóegység felszerelése:
4. Helyezze fel a vágótárcsát (12) a tengelyre. Csak egy felszerelési helyzet létezik. Kérjük, ügyeljen a csavar szoros illeszkedésére. Csa-
varozza össze a vágótárcsát (12) a tengellyel. Vegye gyelembe a
balos menetet.
A pót vágólapokat a
tárolódobozban (4) tarthatja a pót markolaton (5).
Az akkumulátor behelyezé-
se:
5. Az akkumulátor (16) behelyezé­séhez tolja be az akkumulátort a
vezetősínen (21) a berendezésbe.
Az hallhatóan bekattan.
Kezelés
Vigyáza, sérülésveszély! Ne
használja a berendezést vé­dőburkolat nélkül. A beren­dezéssel való munkavégzés
közben viseljen megfelelő
ruházatot, valamint szem- és
fülvédőt.
Győződjön meg minden
használat előtt arról, hogy a berendezés működésképes.
A be-/kikapcsoló gombot es a bekapcsolászárat nem lehet reteszelni. A kapcsoló felengedése után ki kell kap­csolnia a motort. Amennyiben egy kapcsoló megrongálódott volna, nem lehet tovább dol­gozni a berendezéssel.
Vegye gyelembe a zajvédelmet és
a helyi előírásokat.
Be- és kikapcsolás
Figyeljen arra, hogy biztosan álljon
és tartsa a berendezést mindkét
kezével szorosan és a saját testétől távol. A bekapcsolás előtt gyeljen
arra, hogy a berendezés ne érjen hozzá semmihez.
1. Győződjön meg arról, hog yaz
akkumulátort (16) behelyezték
(lásd „Szerelési útmutató – Az
akkumulátor behelyezése“).
2. A bekapcsoláshoz nyomja le a hüvelykujjával a bekapcsolászárat (3) majd nyomja meg a be-/kikap-
csoló gobot (2). Engedje újra fel a
bekapcsolászárat.
3. A kikapcsoláshoz engedje fel
újra a be-/kikapcsoló gombot (2). Folyamatos működésre nincs lehetőség.
A berendezés kikapcsolá-
sa után a vágóberendezés még egy ideig tovább forog. Hagyja teljesen leállni a vá­góberendezést. Ne nyúljon hozzá a még forgó vágólap­hoz és ne fékezze le azt. Sé­rülésveszély!
Az akkumulátor töltésszint­jének ellenőrzése
A töltésszintkijelző ( 18) jelzi az akku­mulátor (
Nyomja meg a PRESS-gomboz az akkumu-
látoron. Az akkumulátor feltöltésének álla­potát a megfelelő LED-lámpa felvilanásával
jelzik ki.
16) feltöltésének állapotát.
46
Page 47
HU
Töltse fel az akkut, ha az akku
töltésszintkijelzőjén (11) az utolsó LED színe zöldről narancssárgára/
pirosra vált. .
A készülék beállításai
A pót markolat átállítása:
A pót markolatot különböző helyzetekbe lehet állítani. Állítsa be úgy a markolatot,
hogy a vágótárcsa a munkavégzésnél ki-
csit előre dőljön.
Lazítsa meg a markolat csavarját (23)
és állítsa be a pót markolatot a (5) kívánt helyzetbe. Húzza meg újra a
markolati csavart.
A magasság beállítása:
A teleszkópos cső lehetővé teszi Önnek,
hogy a berendezést a saját individuális
testmagasságához állítsa.
Lazítsa meg a csavaros hüvelyt (8)
(9) a kívánt hosszra és szorítsa meg újra a csavaros hüvelyt.
A vágásszög beállítása:
A megváltoztatott vágásszöggel a nem hozzáférhető helyeken is lenyírhatja a fü­vet, pl. padok és kiszögellések alatt.
Nyomja le a pedált (15) a motorházon
és döntse meg a teleszkópos csövet (9).
6 állásban lehetséges (lásd még „Mun­kára vonatkozó tudnivalók“).
A markolati rész átállítása:
A markolati részt 90° és 180° el lehet forgatni (lásd még „Munkára vonatkozó tudnivalók“).
. Tolja a teleszkópos csövet
Nyomja le a reteszt (7) és forgassa el a
markolati részt (6)
az be nem kattan a kívánt pozícióba.
A távolságszabályozó kengyel (vi­rágvédelem) átállítása:
A távolságszabályozó kengyel a le nem
vágandó növényeket és törzseket távol tart­ja a vágóberendezéstől.
Tolja előre a távtartó kengyelt (11). Ha
a távtartó kengyelre nincs szükség, tolja azt vissza a parkoló helyzetbe.
0° 90° 180°
, míg
Munkára vonatkozó tudnivalók
Figyelem - sérülésveszély!
Ne vágjon nedves vagy vizes
füvet.
• A berendezés bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a vágótárcsa ne érjen hozzá kö-
vekhez, kavicsokhoz, vagy más idegentestekhez.
• A készüléket kapcsolja be, mielőtt a vágandó fűhöz közeledik.
• Munka közben kerülje a készülék túlzott igénybevételét.
Kerülje a szilárd akadályokkal
(kövekkel, falakkal, léckerítésekkel)
való érintkezést. A damil hamar elkopna.
Fűnyírás
A füvet a készülék
jobbra és balra törté­nő mozgatásával nyír­ja le. A nyírást végez­ze lassan és közben
tartsa a készüléket kb.
47
Page 48
HU
30 fokkal előre irányban megdöntve. A hosszú füvet fentről lefelé haladva rétegen­ként nyírja.
Függőleges irányú nyírás/
szegélynyírás
A függőlegesen vezetett
vágótárcsa esetén különös elővigyázatosságra és gye­lemre van szükség. Tartson megfelelő tavolságot a vágó­berendezéshez, hogy elkerül­je a sérüléseket.
Beállítások a függőleges vá-
gáshoz:
Rézsűk és meredek lejtők nyírásánál
mozgassa a berendezést lassan jobbra és balra.
Markolati rész: 180° (lásd
)
• Vágásszög: 0° (lásd
A távolságszabályozó kengyel
parkolóállásban
Beállítások a gyepszegélyek
nyírásához:
A gyepszegélyek nyírásánál vezes-
se a berendezést lassan a gyepsze­gély mentén.
Markolati rész: 90° (lásd
• Vágásszög: 90° (lásd
A távolságszabályozó kengyel
parkolóállásban
)
)
)
Tisztítás és karbantar­tás
Az olyan javítási és karbantartási
munkálatokat, amelyeket nem
írnak le a jelen útmutatóban, a szervízközpontunkkal kell elvégez-
tetni. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Sérülésveszély!
Kapcsolja ki a berendezést és min-
den a munkavégzés előtt vegye ki a berendezésből az akkumulátort.
Rendszeresen végezze el a következő tisztító és karbantartási munkálatokat. Ezzel biztosítja a hosszú és megbízható
használatot.
Tisztítás
A berendezést nem szabad
sem vízzel lespriccelni, sem vízbe mártani. Áramütés ve­szélye áll fenn!
Tartsa tisztán a légréseket, a motorhá-
zat és a berendezés markolatait. Hasz­náljon ehhez egy nedves rongyot vagy egy kefét.
Ne használjon tisztítószert ill. higítót.
Azzal a berendezést visszavonhatatla­nul megrongálhatja.
• Minden vágás után tisztítsa meg a vé­dőburkolatot és a vágóberendezést a fűtől és földtől.
• A vágóberendezés intenzív megtisztí-
tásához vegye le a vágólapot (
(lásd „A vágólap cseréje“) és tisztítsa
meg a csapot (
24) egy éles késsel.
13)
Általános karbantartási munkálatok
• Ellenőrizze a berendezést minden használat előtt az olyan nyílvánvaló
hiányosságokra tekintettel, mint az el­használt vagy megrongált részek.
Ellenőrizze a vágóberendezésben a
csavarok szoros illeszkedését.
48
Page 49
HU
• Ellenőrizze a burkolatokat és a védő-
berendezéseket a megrongálódásra
és a megfelelő illeszkedésre tekintettel.
Adott esetben cserélje ki azokat.
A vágólap cseréje
1. Tolja be a vágólapot (13) és nyom­ja azt a vágótárcsán (12) a csap­ból (24).
2. Helyezze fel az új vágólapot (13) a csapra (24) és húzza azt kifelé, míg be nem kattan.
Tárolás
A készülék tárolása száraz és portól
védett, gyermekek által el nem érhető helyen történjen.
• Soha ne tegye a készüléket a védő-
burkolatra. Legjobb, ha a felső fogan­tyúnál fogva felakasztja úgy, hogy a védőburkolat ne érintkezzen más
tárgyakkal. Egyéb esetben fennáll a
veszélye annak, hogy a védőburkolat
deformálódik, melynek révén megvál­toznak a méretek és a biztonsági tulaj­donságok.
A tárolásnál kerülje az extrém hideget
vagy hőséget, hogy az akkumulátor ne veszítsen teljesítményéből.
Az akkut hosszabb tárolás után vegye
ki a készülékből és töltse azt teljesen
fel.
Eltávolítás és környe­zetvédelem
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
A készüléket adja le egy hulladék-
hasznosító szervnél. Az alkalmazott, műanyagból és fémből készült alkotó­elemek fajtánként különválaszthatók és újrafelhasználás alá vethetők. Kérdez­ze ezzel kapcsolatban szerviz-közpon-
tunkat.
• Usuwaj tylko rozładowane
akumulatory. Zalecamy zaklejenie
biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa
zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
Usuwaj akumulatory zgodnie z
przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki
zużytych baterii, gdzie zostanie
zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo
do naszego Centrum Serwisowego.
• A beküldött hibás berendezés eltávolí-
tásáról ingyenesen gondoskodunk.
A levágott anyagot tegye a komposztá-
lásba és ne dobja azt a kukába.
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego utylizacji.
Amennyiben további alkatrészekre van szüksége, az alkatrész számát a robban­tott ábrán találja meg.
49
Page 50
HU
Műszaki adatok
A berendezés
Motorfeszültség ....................... 18 V
Üresjárati fordulatszám .........8000 min
Védelmi osztály .................................III
Futamidő ........................ max. 50 min*
Vágókör .................................... 25 cm
Tömeg (vezetősín töltő) ....................2,1 kg
Hangnyomásszint
(L
) .......... 71,3 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
Hangteljesítményszint (L
garantált ........................... 94 dB (A)
mért ........ 89 dB (A); K
Vibráció (a
) .......................................
n
Felső markolat 1,098 m/s Pót markolat ...1,539 m/s2, K=1,5 m/s
Akkublokk (Li-Ion)
Névleges feszültség .................. 18 V
Kapacitás ................................. 1,5 Ah
Töltési idő ................................. ca. 5 h
Akkutöltő..............DKYC2200400G
Bemeneti feszültség 100-240 V~50/60 Hz
Névleges felvétel .........................10 W
Kimeneti feszültség ........22 V
Védelmi osztály .............................
Védelmi mód ................................IP20
* Egy teljesen feltöltött akkumulátor effektív futamideje terhelés alatt a munkamódtól és a vágás közbeni igénybevételtől függ.
)
wA
= 1,94 dB (A)
wA
2
, K=1,5 m/s
400 mA
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyi­latkozatban megnevezett szabványoknak
és előírásoknak megfelelően lettek megál­lapítva. A rezgés- és zajmérő eljárást az
-1
EN 786, D és E mellékletnek megfelelően
sikeresen lefolytatták.
Műszaki és optikai változtatások a tovább­fejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és
ez a használati utasítás adatai szavatos­ság nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy
2
szabvány vizsgálati módszerrel mérték és
2
egy elektromos szerszám másikkal való ösz­szehasonlításához lehet használni.
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
II
során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg kell
határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (en­nek során az üzemi ciklus valamennyi ré-
szét gyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amelyekben az elektro-
mos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés nélkül fut).
50
Page 51
HU
Pótalkatrészek / Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat Tartsa készenlétben a megfelelő rendelési számot
Vágólap (20 db-os csomag) .....................................................................91099379
Akkumulátor ..........................................................................................91099411
Töltő ......................................................................................................91099412
51
Page 52
HU
Hibakeresés
Probléma Lehetséges okok Hibakezelés
A berendezés nem indul be
A berendezés
megszakítások­kal dolgozik
Erős vibráció
Hangos zajok
Rossz vágási
eredmény
Az akkumulátor lemerült
Az akkumulátort nem helyezték beAz akkumulátort behelyezni (lásd
A be-/kikapcsoló gomb meghi­básodott
A motor meghibásodott
Belső kontaktushiba A be-/kikapcsoló gomb meghi-
básodott
A vágólap eltört A vágóberendezés elszennye-
ződött A motor meghibásodott A szervízközpont javítása
A vágólap eltört A vágóberendezés elszennye-
ződött Az akkumulátort nem töltötték
fel teljesen Az akku túl meleg Hűtse le az akkut
Az akkumulátort nem helyezték be megfelelően a töltőbe
Az akkumulátort feltölteni (lásd „Töl­tési folyamat“)
„Kezelés“)
A szervízközpont javítása
A szervízközpont javítása
A vágólapot kicserélni (lásd „Tisztítás és karbantartás“)
A vágólapot megtisztítani (lásd „Tisz­títás és karbantartás“)
A vágólapot kicserélni (lásd „Tisztítás és karbantartás“)
A vágólapot megtisztítani (lásd „Tisz­títás és karbantartás“)
Az akkumulátort feltölteni (lásd „Töl­tési folyamat“)
Az akkumulátort megfelelően behe­lyezni (lásd „Töltési folyamat“)
Nem lehet feltöl­teni
(Piros villogó fény a töltő töltéskijel­zőjén)
52
A töltő hálózati csatlakozóját
nem csatlakoztatták megfele-
lően Az akkumulátor érintkezői el-
szennyeződtek
Az akkumulátor meghibásodott
A töltő meghibásodott
Csatlakoztassa a hálózati csatlako­zót a csatlakozó aljzatba
Az érintezőket megtisztítani
Az akkumulátort kicserélni (lásd „Pót alkatrészek“)
A töltőt kicserélni (lásd „Pót alkatré-
szek“)
Page 53
HU
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Akkus fűszegélynyíró gyártási sorozat
A termék típusa:
FAT 18 B3
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki-
állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
Gyártási szám:
IAN 102971
A termék azonosításra alkalmas részeinek meg­határozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 0624 456 672
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal-
mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használa­tot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvénye­sítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo­kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak beje­lentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
#
53
Page 54
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy
ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel­fedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdő-
dik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési esz-
közön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszere­léséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakí-
tásból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó al­katrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra át­vételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
54
Page 55
SI
Kazalo
Predgovor .................................. 55
Namen uporabe ........................55
Splošni opis ...............................56
Obseg dobave .............................. 56
Pregled ......................................... 56
Opis funkcij .................................. 56
Tehnični podatki .........................56
Varnostna opozorila ..................57
Simboli in oznake .......................... 57
Simboli na orodju .......................... 57
Slikovni znaki na baterijah .............. 58
Slikovni znaki na polnilniku ............. 58
Simboli v navodilih za uporabo ....... 58
Splošna varnostna navodila .........58
Postopek polnjenja ....................61
Vstavljanje/odstranjevanje akumula-
torske baterije ..............................62
Polnjenje akumulatorske baterije .....62
Izrabljene akumulatorske baterije ...62
Navodila za montažo.................63
Uporaba ....................................63
Vklop in izklop .............................63
Preverjanje stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije ..................64
Nastavitve na orodju ....................64
Navodila za delo .......................64
Košnja trave.................................65
Navpična košnja/košnja robov trate .65
Čiščenje in vzdrževanje ..............65
Čiščenje ......................................65
Splošna vzdrževalna dela .............65
Menjava rezalnih ploščic ...............66
Shranjevanje ..............................66
Odstranjevanje/varstvo okolja ..66
Motnje pri delovanju ..................67
Nadomestni deli / Pribor ...........68
Garancija ...................................69
ES izjava o skladnosti ..............125
Risba naprave v razstavljenem
stanju ......................................129
Predgovor
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek. Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil-
no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni mogoče izključiti, da so v posameznih pri­merih v napravi oz. v ceveh ostanki vode ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za uporabo.
Vsebujejo pomembna navodila glede var­nosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za upora­bo in varnostnimi navodili. Izdelek upora-
bljajte zgolj na opisani način in v naštete
namene. Navodila skrbno shranite in pri predaji naprave tretji osebi priložite tudi vso doku­mentacijo.
Namen uporabe
Orodje je primerno samo za košenje trave in plevela na vrtu in ob robu gredic. Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno nevar­nost za uporabnika. Orodje je namenjeno odraslim osebam. Mladoletne osebe, starejše od 16 let, lahko orodje uporabljajo le pod nadzorom odrasle osebe. Uporabnik je odgovoren za nezgode ali po­škodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo za­radi nenamenske ali napačne uporabe. To
orodje ni primerno za uporabo v komercialne namene.
55
Page 56
SI
V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije.
Splošen opis
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite, ali
je popolno:
akumulatorska kosilnica za zelenico
• rezalna plošča
• ščitnik
• dodatni ročaj
• rezalne ploščice (20)
polnilnik
akumulatorska baterija
Navodila za uporabo
Slike poiščite na sprednji zložljivi
strani.
Pregled
1 zgornji ročaj
2 stikalo za vklop/izklop 3 zapora vklopa 4 prostor za shranjevanje rezalnih
ploščic (ni viden) 5 dodatni ročaj 6 držalo 7 zapah za nastavitev držala 8 navojni tulec za nastavitev dolžine
9 teleskopska cev 10 glava motorja
11 distančni lok (zaščita za rože) 12 rezalna plošča 13 rezalne ploščice 14 ščitnik 15 Zatič za nastavitev kota nagiba
16 akumulatorska baterija 17 tipka za sprostitev akumulatorske
baterije 18 prikaz stanja napolnjenosti akumu-
latorske baterije
19 polnilnik
20 vstavite ob vodilu
21 vtaknite v ležišče
22 narebričenim vijakom
23 zatič
24 vrtljivo sponko
Opis funkcij
Ročna in prenosna akumulatorska kosilnica je opremljena s sistemom plastičnih rezil in rezalnih ploščic.
Dodatno je orodje opremljeno z vrtljivo glavo motorja, nastavljivim aluminijastim teleskop-
skim ročajem in distančnim lokom. Ščitnik, ki zakriva rezalno nit, zagotavlja za­ščito uporabnika.
Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
Tehnični podatki
Orodje
Napetost orodja .......................... 18 V
Število vrtljajev v prostem
teku .......................................8000 min
Zaščitni razred ...................................... III
Čas delovanja ..................največ 50 min*
Premer rezanja ..............................25 cm
Teža (brez polnilnik) .......................2,1 kg
Raven zvočnega tlaka
(L
) .............. 71,3 dB (A), KpA=3 dB (A)
pA
Raven zvočne moči (L
zajamčena ............................ 94 dB (A)
izmerjena ... 89 dB (A); K
Tresljaji (a
) .............................................
n
zgornji ročaj ....1,098 m/s
dodatni ročaj ...1,539 m/s2, K=1,5 m/s
)
wA
=1,94 dB (A)
wA
2
, K=1,5 m/s
-1
2
2
56
Page 57
SI
Akumulatorska baterija (Li-Ion)
Nazivna napetost ........................18 V
Kapaciteta .................................... 1,5 Ah
Čas polnjenja ............................pribl. 5 h
Polnilnik ............... DKYC2200400G
Vhodna napetost ..100-240 V ~ 50/60 Hz
Nazivna moč ................................ 10 W
Izhodna napetost ............22 V
Zaščitni razred ...................................
Vrsta zaščite .....................................IP20
* Efektivni čas delovanja povsem napolnjene aku­mulatorske baterije pri obremenitvi je odvisen od načina dela in obremenitve med košnjo.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile preuče­ne skladno z normami in določili v izjavi o skladnosti. Postopka za določanje emisij
hrupa in tresljajev v skladu z EN 786, pri­logi D in E, sta bila uspešno opravljena.
Tehnične in optične spremembe so zaradi nadaljnjega razvoja pridržane in so brez
predhodne napovedi. Vse vrednosti, navo­dila in navedbe v teh navodilih za upora­bo so zato brez garancije. Pravni zahtevki na podlagi teh navodil za uporabo tako niso veljavni.
400mA
Določiti je treba varnostne ukrepe za za­ščito uporabnika, ki so odvisni od ocene
izpostavljenosti med dejansko uporabo
(pri tem je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostna opozorila
II
Med delom z orodjem upoštevajte varnostna opozorila.
Simboli in oznake
Simboli na orodju
Pozor!
Pozorno preberite navodila za upora-
bo.
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito
za sluh.
Po izklopu se rezalna plo-
šča vrti še nekaj sekund. Preprečite stik z rokami in
stopali.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je mo-
žno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo: Vrednost vibracij med
dejansko uporabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od
načina uporabe električnega orodja.
Orodja ne izpostavljajte vlagi. Ne de-
lajte v dežju in ne kosite mokre trave.
Druge osebe naj se ne
približujejo delovnemu ob­močju. Nevarnost poškodb
zaradi delcev, ki odletijo.
Pred vzdrževalnimi deli odstranite
akumulatorsko baterijo.
Podatek o ravni zvočne moči
L
v dB
WA
57
Page 58
SI
max. 60°C
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke..
Premer rezanja
Slikovni znaki na baterijah
Akumulatorskih bate-
rij ne mečite med
gospodinjske od­padke, v ogenj ali vodo.
Akumulatorske baterije/naprave
ne izpostavljajte močnim sončnim
in ne odlagajte na grelne naprave (max. 45°C).
Akumulatorske baterije oddajte na
zbirno mesto starih baterij, kjer jih bodo okolju prijazno reciklirali.
Slikovni znaki na polnilniku
Pozor!
Pozorno preberite navodila za upo-
rabo.
Polnilnik je primeren samo za upo-
rabo v prostorih.
T2A
Zaščitna omejitev temperature
Razred zaščite II
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Simboli v navodilih za uporabo
Znaki za nevarnost z napotki
za preprečevanje osebne in
materialne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za
preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
Splošna varnostna navodila
Preden se lotite dela, se seznanite z
vsemi elementi za upravljanje. Va-
dite delo z orodjem, funkcije, način
dela in delovne tehnike pa naj vam razloži izkušen uporabnik ali strokov­njak. Preverite, ali lahko orodje v sili nemudoma izklopite. Nenamenska
uporaba orodja lahko povzroči hude
poškodbe.
Pozor! Pri uporabi električnega orod-
ja je treba za zaščito pred električnim
udarom, poškodbami in nevarnostjo
požara upoštevati naslednje osnovne
varnostne ukrepe.
Delo z orodjem
Otroci ne smejo uporabljati orodja.
Orodja prav tako ne smejo uporabljati osebe, ki niso povsem seznanjene z navodili za uporabo. Spodnja starostna meja za uporabo orodja je v nekaterih
državah zakonsko določena.
Orodje hranite izven dosega otrok in
živali. Prekinite delo, če so ti v bližini.
Vedno poskrbite za varnostno razdaljo polmera 15 m. Med delom lahko z de-
lovnega območja odletavajo kamni in grušč, ki lahko povzročijo poškodbe.
Nosite ustrezno delovno obleko in
osebno zaščitno opremo! Vedno nosite zaščitna očala ali zaščito za oči, zaščito za sluh, škornje ali obutev z nedrsečim podplatom, robustne, dolge hlače ter
58
Page 59
SI
delovne rokavice. Tako boste zmanjšali nevarnost poškodb.
Ne nosite dolgih oblačil ali nakita, ker jih
lahko zagrabijo premikajoči se deli orod­ja. Orodja ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v natikače.
Poskrbite za stabilnost med delom. Pose-
bej previdni bodite med delom na klan-
cu. Tako lahko orodje v nepričakovani
situaciji bolje nadzorujete.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste utru­jeni oz. če ste pod vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si pravočasno vzemite
odmor.
Delajte le, če je delovno mesto dobro
osvetljeno.
• Orodja ne uporabljajte v dežju, slabih vremenskih pogojih ali v vlažnem okolju. Vdor vode v orodje poveča tveganje ele­ktričnega udara.
• Zaščitna naprava in osebna zaščitna oprema ščitita vaše zdravje in zdravje
drugih oseb ter zagotavljata nemoteno delovanje orodja.
Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim
ali brez dovoljenja proizvajalca spreme­njenim orodjem. Ne uporabljajte orodja,
če je poškodovana zaščitna oprema.
Pred uporabo preverite varnostno stanje
orodja - predvsem električnega kabla, stikala in ščitnika.
Ob vklopu orodja in ko motor deluje, po­skrbite za zadostno razdaljo vseh delov telesa od rezalne priprave, predvsem rok in nog. Nevarnost poškodb!
• Ne vklapljajte orodja, če je narobe obrnjeno ali ni nameščeno v delovnem položaju. Nevarnost poškodb!
Izklopite orodje in odstranite akumulator­sko baterijo:
- če orodje pustite brez nadzora,
- pri čiščenju in izvajanju različnih del
na orodju,
- če želite zamenjati rezalno pripravo.
Z upoštevanjem teh varnostnih ukre-
pov boste preprečili nenameren vklop
orodja.
• Med zagonom in delom preprečite stik rezalne plošče s kamni, gruščem, žico in
drugimi tujki.
Po izklopu orodja se rezalna priprava vrti še nekaj sekund.
Rezalne priprave nikoli ne poskušajte
zaustaviti z roko. Vedno počakajte, da
se zaustavi samodejno. Nevarnost po­škodb!
Uporabljajte samo originalne rezalne
ploščice. Uporaba kovinske ploščice na­mesto plastične je prepovedna in lahko povzroči poškodbe.
Orodja ne uporabljajte za košenje trave, ki raste na zidovih, skalah ipd.
Ne kosite prodnatih poti ali cest. Odleteli
kamni lahko povzročijo poškodbe.
• Orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. V primeru neupošteva­nja opozoril obstaja nevarnost požara
ali eksplozije.
• Na delovnem območju je uporabnik odgovoren za škodo, povzročeno tretjim
osebam, ki je nastala zaradi uporabe orodja.
• Bodite pozorni, da se prezračevalne reže ne zamašijo.
Orodje hranite na suhem mestu izven dosega otrok.
• Uporabljajte izključno nadomestne dele in pribor, ki jih dobavlja in priporoča
proizvajalec. Tako boste zagotovili varno uporabo orodja tudi v prihodnje.
Orodja ne poskušajte popraviti sami. Vsa dela, ki niso navedena v teh navo-
dilih za uporabo, lahko opravi izključno pooblaščeni servisni center.
59
Page 60
SI
Skrbno ravnanje z akumulatorskimi električnimi orodji in njihova upora­ba
Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Na polnilniku, predvidenem za polnjenje
določene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do požara, če ga uporabite
za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij.
• Za pogon električnih orodij uporabljajte
samo zanje predvidene akumulatorske
baterije. Uporaba drugačnih akumu­latorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi,
ne sme priti v stik s pisarniškimi spon-
kami, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali z
drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročili premostitev kontaktov. Kratek
stik med kontakti akumulatorske baterije
lahko povzroči opekline ali požar.
• Pri napačni uporabi lahko iz akumulator­ske baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če vseeno pride do stika, prizadeto mesto spirajte z vodo. Če pride tekočina v oči, po spiranju poiščite zdrav­niško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože in opekline.
Preden vstavite akumulatorsko baterijo,
se prepričajte, da je orodje izklopljeno.
Namestitev akumulatorske baterije v vklo-
pljeno električno orodje lahko povzroči nesrečo.
Baterije polnite le v zaprtih prostorih, saj je polnilnik namenjen le uporabi v notra­njosti.
• Da zmanjšate nevarnost električnega udara, pred čiščenjem izvlecite vtič pol­nilnika iz vtičnice.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
močnim sončnim žarkom dlje časa in je
ne odlagajte na grelne naprave. Akumu-
latorska baterija je občutljiva na vročino
in obstaja nevarnost eksplozije.
• Pred polnjenjem počakajte, da se segreta
akumulatorska baterija ohladi.
Akumulatorske baterije ne odpirajte in jo zaščitite pred mehanskimi poškod­bami. Obstaja nevarnost kratkega stika
in uhajanja hlapov, ki dražijo dihala. Poskrbite za zadostno količino svežega zraka in v primeru težav poiščite zdrav­niško pomoč.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni možno
ponovno napolniti!
Pravilna uporaba polnilnika akumu­latorskih baterij:
Orodja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi
oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodi­la za uporabo orodja.
Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem.
Za polnjenje akumulatorske baterije
uporabljajte izključno priloženi polnilnik. Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Pred vsako uporabo preverite polnilnik,
kabel in vtič. Popravlja jih lahko samo
usposobljeno strokovno osebje in to
izključno z originalnimi nadomestnimi
deli. Poškodovanega polnilnika ne upora­bljajte in ga ne odpirajte. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba orodja.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici na
polnilniku. Sicer obstaja nevarnost elek-
tričnega udara.
• Polnilnik izklopite iz omrežja preden zač­nete polniti ali ko končate s polnjenjem akumulatorske baterije/električnega
orodja/naprave.
60
Page 61
SI
Polnilnik zavarujte pred umazanijo, vlago
in dežjem. Polnilnika nikoli ne uporabljaj­te na prostem. Umazanija in vdor vode
povečujeta tveganje električnega udara.
Polnilnik lahko uporabljate le s pripadajo-
čimi originalnimi akumulatorskimi bateri­jami. Polnjenje drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
• Preprečite mehanske poškodbe polnilni­ka. Povzročijo lahko kratek stik v notra-
njosti aparata.
Polnilnika ne uporabljajte na gorljivi pod­lagi (npr. papirju, blagu). Zaradi segre­vanja med polnjenjem obstaja nevarnost
požara.
• Če se poškoduje priključni kabel tega
orodja, naj ga zaradi varnostnih ra­zlogov zamenja proizvajalec, njegova
servisna služba ali podobno ustrezno
usposobljen strokovnjak.
Akumulatorska baterija vašega orodja je dobavljena le deloma napolnjena, zato jo je treba pred prvo uporabo povsem
napolniti. Priporočamo, da baterijo prvič
polnite pribl. 1 uro. Vstavite baterijo v podstavek in priklopite polnilnik na elek-
trično omrežje.
Ko je baterija povsem napolnjena, izvle-
cite vtič iz vtičnice in odklopite polnilnik z orodja. Čas polnjenja znaša pribl. 1 uro.
Baterije ne polnite nepretrgoma. Celice baterije se tako lahko poškodujejo. Opomba: Nenehno polnjenje baterije, ko ta ni prazna, lahko poškoduje celice baterije. Baterijo napolnite samo, ko
orodje deluje prepočasi.
Nikoli ne smete dovoliti, da orodje upo­rabljajo otroci ali osebe, ki niso sezna­njeni z navodili za uporabo.
• Kadar so v bližini druge osebe, pred­vsem otroci ali domače živali, prekinite z
uporabo orodja.
Orodje uporabljajte le pri dnevni svetlobi
ali dobri umetni osvetljavi.
Ob vklopu motorja in ko motor deluje,
poskrbite za zadostno razdaljo vseh de­lov telesa od rezalne smeri, predvsem rok in nog..
• Nikdar ne nameščajte kovinskih rezilnih
elementov.
Pred uporabo orodja in po kakršnem koli
udarcu preverite znake obrabe ali okvare in opravite potrebna dela za popravilo.
Nikdar ne uporabljajte orodja s poško-
dovanimi ali manjkajočimi varnostnimi
napravami.
• Pazite na to, da niso prezračevalne odpr­tine onesnažene.
Postopek polnjenja
Akumulatorske baterije ne
izpostavljanje ekstremnim raz­meram, kot so vročina in udar­ci. Nevarnost poškodb zaradi
iztekajoče elektrolitske razto­pine! V primeru stika z očmi in kožo prizadeto mesto sperite
z vodo ali nevtralizatorjem ter
obiščite zdravnika.
Akumulatorsko baterijo polnite
samo v suhih prostorih.
Preden priključite polnilnik, se
prepričajte, da so zunanje površine akumulatorske baterije čiste in
suhe. Nevarnost poškodb zaradi
električnega udara.
Baterijo polnite samo s priloženim
originalnim polnilnikom. Orodja
neprekinjeno ne polnite več kot 5 ur.
Akumulatorska baterija ali orodje se lahko poškodujeta, poleg tega pri daljšem času polnjenja po nepotreb-
61
Page 62
SI
nem porabljate energijo. V primeru
prenapolnitve baterije niste upravičeni
do uveljavljanja garancije.
Pred prvo uporabo akumulatorsko bate-
rijo napolnite. Akumulatorske baterije ne
polnite večkrat zapored po malo.
• Če orodje deluje prepočasi, akumulator-
sko baterijo dodatno napolnite.
• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav
ste baterijo napolnili, je znak, da je akumulatorska baterija iztrošena in da jo je treba zamenjati. Uporabljajte samo originalne nadomestne akumulatorske
baterije, ki jih lahko naročite pri servisni službi.
V vsakem primeru upoštevajte vsa veljav-
na varnostna navodila ter predpise in nasvete za varstvo okolja.
• Okvare, ki nastanejo kot posledica
nepravilne uporabe, so izključene iz
garancije.
Vstavljanje/odstranjevanje akumulatorske baterije
1. Če želite akumulatorsko baterijo
(16) odstraniti iz orodja, pritisnite tipko za sprostitev (17) na akumu­latorski bateriji in izvlecite bateri­jo.
2. Akumulatorsko baterijo (16) vstavi­te ob vodilu (20) v orodje. Bateri-
ja se slišno zaskoči.
Akumulatorsko baterijo vsta-
vite šele, ko je orodje povsem sestavljeno. Nevarnost po­škodb!
Polnjenje akumulatorske baterije
Napolnite akumulatorsko baterijo,
ko zadnja LED-dioda indikatorja napolnjenosti (11) namesto v zeleni
barvi gori v oranžni/rdeči barvi.
Indikator polnjenja na polnilniku
(12) ob začetku polnjenja in med polnjenjem sveti rdeče. Ko je pol­njenje končano, indikator sveti zele-
no.
1. Po potrebi vzemite akumulatorsko baterijo (16) iz orodja.
2. Potisnite akumulatorsko baterijo (16) v odprtino polnilnika (19). Ba-
terija se slišno zaskoči.
3. Polnilnik (19) priklopite v vtičnico.
4. Po polnjenju odklopite polnilnik
(19) z električnega omrežja.
5. Pritisnite tipko za sprostitev (
17) na akumulatorski bateriji
(16) in izvlecite akumulatorsko ba­terijo iz polnilnika (19).
Izrabljene akumulatorske baterije
• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav
ste baterijo napolnili, je znak, da je akumulatorska baterija iztrošena in da jo je treba zamenjati. Uporabljajte samo originalne nadomestne akumula-
torske baterije, ki jih lahko naročite pri servisni službi.
V vsakem primeru upoštevajte vsa ve-
ljavna varnostna navodila ter predpise in nasvete za varovanje okolja (glejte „Odstranjevanje/varstvo okolja“).
62
Page 63
SI
Navodila za montažo
Akumulatorsko baterijo vsta-
vite šele, ko je orodje povsem sestavljeno. Nevarnost po­škodb!
Sestavljanje orodja:
1. Vrtite črno vrtljivo sponko (24) na
glavi motorja (10), dokler se od­prtine ne prekrivajo s tistimi v ze-
lenem ohišju. Simbol ključavnice je odprt 
2. Pri vstavljanju teleskopske cevi (9) upoštevajte dejstvo, da se debeline
plastičnih mostičkov na cevi razli­kujejo. Možen je samo en položaj.
3. Konec teleskopske cevi (9) do prislona vstavite v odprtino na
glavi motorja (10). Če je položaj pravilen, križni vijak na cevi ni več
viden.
4. Za blokiranje vrtljivo sponko (24) obrnite za pribl. 45º v desno. Sim-
bol ključavnice je zaprt 
Montaža ščitnika
1. Namestite ščitnik (14) na glavo mo­torja (10) in ga privijte s 3 križnimi
vijaki.
Montaža dodatnega ročaja
2. Raztegnite konca dodatnega roča­ja (5) in ju vtaknite v ležišče (21).
3. Privijte dodatni ročaj (5) z narebri­čenim vijakom (22).
Montaža enote rezila:
4. Namestite rezalni kolut (12) na os.
Namestitev je mogoča le v enem položaju. Rezalni kolut (12) privij-
te na os. Upoštevajte levi navoj.
Prepričajte se, da je vijak dobro pritrjen. Namestite rezalno ploščico (13) na zatič (23) na rezalni plošči
.
.
(12) in slednjega potegnite nav-
zven, da se zaskoči.
Nadomestne rezalne ploščice so shra-
njene v temu namenjenemu prostoru
(4) na dodatnem ročaju (5).
Vstavljanje akumulatorske
baterije
5. Akumulatorsko baterijo (16) vstavite ob vodilu (20) v orodje. Baterija se
slišno zaskoči.
Uporaba
Pozor, nevarnost poškodb!
Orodja ne uporabljajte brez
ščitnika. Pri delu z orodjem no­site ustrezno obleko in zaščito za oči ter sluh.
Pred vsako uporabo se prepri-
čajte, če orodje deluje. Stikala
za vklop in izklop in varnostne zapore vklopa ni dovoljeno blokirati. Njuna naloga je
namreč, da izključita motor,
ko izpustite stikalo. Orodje je
prepovedano uporabljati, če je
poškodovano stikalo.
Upoštevajte lokalne predpise za za-
ščito pred hrupom.
Vklop in izklop
Poskrbite za stabilnost in orodje
dobro držite z obema rokama proč
od telesa. Preden vklopite orodje, preverite, da se ne dotika nobenih predmetov.
1. Prepričajte se, da je akumulator-
ska baterija (16) vstavljena (glejte
63
Page 64
SI
„Navodila za montažo - Vstavlja­nje akumulatorske baterije“).
2. Za vklop s palcem pritisnite var­nostno zaporo vklopa (3) in nato pritisnite stikalo za vklop in izklop (2). Ponovno izpustite varnostno zaporo vklopa.
3. Za izklop izpustite stikalo za vklop/izklop (2). Orodja ni mo-
žno trajno vklopiti.
Ko izklopite orodje, se re-
zalna priprava vrti še nekaj časa. Počakajte, da se rezal­na priprava povsem ustavi.
Ne dotikajte se premikajočih rezalnih ploščic in jih ne po-
skušajte zaustaviti. Nevarnost poškodb!
Preverjanje stanja napolnje­nosti akumulatorske baterije
Prikaz stanja napolnjenosti ( 18) prika­zuje stanje napolnjenosti akumulatorske baterije (
Pritisnite tipko PRESS na akumulatorski ba­teriji.
Prižge se ustrezna LED-dioda, ki prikazuje
stanje napolnjenosti akumulatorske baterije.
16).
Napolnite akumulatorsko baterijo,
ko zadnja LED-dioda indikatorja napolnjenosti (11) namesto v zeleni
barvi gori v oranžni/rdeči barvi.
Nastavitve na orodju
Nastavitev dodatnega ročaja
Dodatni ročaj lahko nastavite v različne po­ložaje. Ročaj nastavite tako, da bo rezalna plošča v delovnem položaju rahlo nagnjena
naprej.
Odvijte narebričeni vijak (22) in nasta-
vite dodatni ročaj (5) v želeni položaj. Ponovno privijte narebričeni vijak.
Nastavitev višine
S teleskopsko cevjo lahko orodje prilagodite svoji višini.
Odvijte navojni tulec (8).
Nastavite teleskopsko cev (9) na želeno dolžino in ponovno zategnite navojni
tulec.
Nastavitev rezalnega kota
S spremenjenim rezalnim kotom lahko kosite tudi nedostopna mesta, npr. pod klopmi in policami.
Pritisnite pedal (15) na ohišju motorja
in nagnite teleskopsko cev (9). Na voljo
so 6 položaji (glejte tudi „Navodila za
delo“).
Nastavitev držala
Držalo je možno obrniti za 90° in 180°
(glejte tudi „Navodila za delo“).
Zapah (7) potisnite navzdol in obrnite
držalo (6) skoči v želenem položaju.
Nastavitev distančnega loka (zašči­ta za rože)
Distančni lok preprečuje stik rastlin in stebel, ki jih ne želite pokositi, z rezalno pripravo.
Potisnite distančni lok (11) naprej. Če
distančnega loka ne potrebujete, ga potisnite nazaj v parkirni položaj.
0° 90° 180°
, da se za-
Navodila za delo
Pozor, nevarnost poškodb!
• Ne kosite vlažne ali mokre trave.
Pred zagonom orodja se prepri-
čajte, da rezalna plošča ni v stiku s kamni, gruščem, žico in drugimi
tujki.
64
Page 65
SI
• Orodje vklopite, preden se približa­te travi, ki jo želite kositi.
• Preprečite preobremenitev orodja
med delom.
• Preprečite stik s trdimi ovirami (ka­mni, zidovi, ograjami ipd.). Nit se v takšnem primeru hitro obrabi.
Košnja trave
Kosite travo tako, da orodje premikate levo
in desno. Kosite poča­si in med košnjo držite
orodje nagnjeno na­prej za pribl. 30°. Visoko travo kosite
postopoma od zgoraj navzdol.
Navpična košnja/košnja ro­bov trate
Pri navpičnem vodenju rezal-
ne plošče bodite še posebej pozorni in pazljivi. Držite
zadostno razdaljo od rezalne priprave, da preprečite po­škodbe.
Nastavitve za navpično ko-
šnjo
Pri košnji pobočij in strmin orodje
počasi premikajte levo in desno.
• Držalo: 180° (glejte
Rezalni kot: 0° (glejte
• Distančni lok v parkirnem položaju
)
)
Čiščenje in vzdrževanje
Popravila in vzdrževalna dela, ki
niso opisana v teh navodilih za uporabo, naj opravi naš servisni center. Uporabljajte samo original­ne dele. Nevarnost poškodb!
Pred kakršnimi koli deli na orodju
tega izključite in odstranite akumu­latorsko baterijo.
Orodje redno čistite in opravljajte naslednja vzdrževalna dela. S tem boste zagotovili dol­go življenjsko dobo in varno uporabo orodja.
Čiščenje
Orodja ni dovoljeno škropiti
z vodo ali ga vanjo polagati. Sicer obstaja nevarnost elek-
tričnega udara!
• Poskrbite, da bodo prezračevalne reže, ohišje motorja in ročaji vedno čisti. Za čiščenje uporabljajte vlažno krpo ali ščetko.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz.
topil. Tako bi lahko orodje nepopravlji­vo poškodovali.
Po vsaki uporabi odstranite travo in
zemljo z rezalne priprave in ščitnika.
• Če želite temeljito očistiti rezalno pri­pravo, snemite rezalni ploščici ( (glejte „Menjava rezalnih ploščic“) in očistite zatič (
23) z ostrim nožem.
13)
Nastavitve za košnjo robov
trate
Pri košnji robov trate orodje vodite
počasi vzdolž robov.
• Držalo: 90° (glejte
Rezalni kot: 90° (glejte
• Distančni lok v parkirnem položaju
)
)
Splošna vzdrževalna dela
Pred vsako uporabo orodje preverite glede vidnih napak, kot so zrahljani, ob­rabljeni ali poškodovani deli.
Preverite, ali so vijaki na rezalni plošči
dobro pritrjeni.
65
Page 66
SI
• Preverite, da pokrovi in zaščitne naprave
niso poškodovani in da so pravilno na-
meščeni. Po potrebi jih zamenjajte.
Menjava rezalnih ploščic
1. Pritisnite rezalno ploščico (13) nav­znoter ter jo potisnite z zatiča (23) na rezalni plošči (12).
2. Namestite novo rezalno ploščico (13) na zatič (23) in slednjega po­tegnite navzven, da se zaskoči.
Shranjevanje
Orodje hranite na suhem, neprašnem
mestu izven dosega otrok.
• Orodja ne odlagajte na ščitnik. Najbo-
lje, da ga obesite za zgornji ročaj, tako da se ščitnik ne bo dotikal drugih pred-
metov. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost deformacije ščitnika, s čimer se
spremenijo njegove dimenzije in varno­stne lastnosti.
Izogibajte se ekstremnemu mrazu ali vro-
čini pri shranjevanju, da akumulatorska baterija ne izgubi svoje moči.
Preden akumulatorsko baterijo shranite
za dlje časa, jo vzemite iz orodja in jo
povsem napolnite.
Odstranjevanje/varstvo okolja
Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja ter orodje, akumulatorsko baterijo, pribor in
embalažo oddajte v okolju prijazno recikla­žo.
Električne naprave ne spadajo v hišne
smeti.
Akumulatorskih baterij ne mečite
med gospodinjske odpadke, v ogenj (nevarnost eksplozije) ali vodo. Poško­dovane akumulatorske baterije lahko
škodujejo okolju in zdravju, če se iz njih sproščajo strupeni hlapi ali izte­kajo strupene tekočine.
• Napravo oddajte na zbirališču za pre-
delavo odpadkov. Uporabljeni deli iz
umetnih snovi ter kovin se lahko ločijo po vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V
zvezi s tem vprašajte naš servisni center.
Odstranite izpraznjene akumulatorske
baterije. Priporočamo, da pola prelepite z lepilnim trakom in tako preprečite kra-
tek stik. Akumulatorske baterije ne odpi­rajte.
Akumulatorske baterije odstranite v skla-
du z lokalnimi predpisi. Akumulatorske baterije oddajte na zbirno mesto starih baterij, kjer jih bodo okolju prijazno re-
ciklirali. Več informacij dobite pri svojem
lokalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali našem servisnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno.
Pokošeni material dajte v kompostiranje in ga ne odvrzite v smetnjak.
66
Page 67
Motnje pri delovanju
Težava Možen vzrok Odpravljanje napak
SI
Orodje se ne
vklopi.
Orodje deluje s
prekinitvami.
Močni tresljaji
Močan hrup
Slab učinek košnje
Polnjenje ni mož-
no
(na prikazu poln­jenja utripa rdeča lučka).
Akumulatorska baterija je
prazna.
Akumulatorska baterija ni
vstavljena.
Stikalo za vklop/izklop je v
okvari.
Okvara motorja
Notranji kontakt je zrahljan.
Stikalo za vklop/izklop je v
okvari. Rezalne ploščice so zloml-
jene. Rezalna priprava je uma-
zana.
Okvara motorja Popravilo naj opravi servisni center. Rezalne ploščice so zloml-
jene. Rezalna priprava je uma-
zana.
Akumulatorska baterija ni
povsem napolnjena. Akumulatorska
baterija je prevroča. Akumulatorska baterija ni
pravilno vstavljena v pol­nilnik.
Vtič polnilnika ni pravilno priključen.
Kontakti akumulatorske baterije so umazani.
Akumulatorska baterija je v
okvari. Polnilnik je v okvari.
Napolnite akumulatorsko baterijo (glejte „Polnjenje“).
Vstavite akumulatorsko baterijo (glejte „Uporaba“).
Popravilo naj opravi servisni center.
Popravilo naj opravi servisni center.
Zamenjajte rezalne ploščice (glejte „Čiščenje in vzdrževanje“).
Očistite rezalno pripravo (glejte „Čiščen­je in vzdrževanje“).
Zamenjajte rezalne ploščice (glejte „Čiščenje in vzdrževanje“).
Očistite rezalno pripravo (glejte „Čiščen­je in vzdrževanje“).
Napolnite akumulatorsko baterijo (glejte „Polnjenje“).
Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi.
Pravilno vstavite akumulatorsko baterijo (glejte „Polnjenje“).
Vtaknite vtič v vtičnico.
Očistite kontakte. Zamenjajte akumulatorsko baterijo (glej-
te „Nadomestni deli“). Zamenjajte polnilnik (glejte „Nadomestni
deli“).
67
Page 68
Nadomestni deli / Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center. Navedite ustrezno kataloško
številko.
rezalne ploščice (20 kosov) ........................................................................91099379
akumulatorska baterija ..............................................................................91099411
polnilnik .................................................................................................91099412
68
Page 69
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany
Servis Slovenija: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku­mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
69
Page 70
70
Page 71
CZ
Obsah
Úvod..........................................71
Účel použití ................................ 71
Obecný popis .............................72
Objem dodávky .............................72
Přehled ......................................... 72
Popis funkce ..................................72
Technická data ..........................72
Bezpečnostní pokyny .................73
Symboly a piktogramy .................73
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....74
Proces nabíjení...........................78
Vyjmutí / Vložení akumulátoru .......79
Nabíjení akumulátoru ...................79
Opotřebované akumulátory ...........79
Návod k montáži .......................79
Obsluha .....................................80
Zapnutí a vypnutí .........................80
Kontrola stavu nabití akumulátoru ....81
Nastavování na nástroji ................81
Pracovní pokyny ........................81
Řezání trávy .................................82
Svislý řez / vyžínání okrajů trávníku ...82
Čištění a údržba .........................82
Čištění přístroje ............................82
Všeobecné údržbářské práce .........82
Výměna řezací destičky .................83
Skladování ................................83
Odklízení a ochrana okolí ..........83
Záruka ...................................... 83
Opravna ....................................85
Service-Center ............................85
Dovozce .....................................85
Náhradní díly / Příslušenství ......85
Vyhledávání závad ....................86
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ............................... 126
Rozvinuté náčrtky .................... 129
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Vý­robek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových
rozvodech zbytek vody nebo maziv.
Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
Účel použití
Přístroj je vhodný jen k sekání trávy na za­hradě a podél okrajů záhonů. Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně schváleno, může způsobit poškození přístroje a vážné poranění uživatele. Přístroj nepouží­vejte k sekání houštin nebo křoví. Přístroj mohou používat jen dospělé osoby. Mladiství starší 16 let mohou přístroj používat
jen pod dohledem.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpo­vědný za nehody anebo škody jiných osob
anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso­beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
71
Page 72
CZ
Obecný popis
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet-
ní:
• aku strunová sekačka
• řezací kotouč
ochranný kryt
• přídavné madlo
• řezací destička (20)
• nabíjecí přístroj
akumulátor
Návod k obsluze
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Přehled
1 horní držadlo 2 spínač/vypínač 3 blokace zapnutí 4 box pro uložení řezací destičky
(není vidět) 5 přídavné madlo 6 část madla 7 západka pro nastavení části
madla
8 šroubovací objímka pro nastavení
délky 9 teleskopická trubka 10 hlava motoru
11 distanční oblouk (ochrana rostlin) 12 řezací kotouč 13 řezací destička
14 ochranný kryt 15 pojistka pro přestavění úhlu sklo-
nu 16 akumulátor 17 tlačítko pro odblokování akumulá-
toru 18 indikace stavu nabíjení akumulá-
toru
19 nabíjecí přístroj
20 vodicí kolejnici
21 úchytku madla
22 pomocí šroubu
23 vytlačte ji z čepu
24 šroubovým uzávěrem
Popis funkce
Ručně ovládaný a přenosný stroj na zastři­hávání trávníku na baterii je jako řezací zařízení vybaven umělohmotným nožovým systémem s řezací destičkou. Navíc je přístroj vybaven otáčecí motoro­vou hlavou, nastavitelnou hliníkovou tele­skopickou tyčí a distančním obloukem. Pro ochranu uživatele je tento nástroj vyba­vený ochranným zařízením, které zakrývá řezací zařízení. Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů.
Technické parametry
Přístroj
Napětí motoru ......................... 18 V
Otáčky naprázdno ...............8000 min
Třída ochrany ...................................III
Doba chodu .................. max. 50 min*
Průměr střihu..............................25 cm
Hmotnost (bez nabíjecí přístroj) ......2,1 kg
Hladina zvukového tlaku
(L
) .............. 71,3 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu (L
zaručená ............................ 94 dB(A)
měřená ...... 89 dB(A); K
Vibrace (a
) ........................................
n
horní držadlo ..1,098 m/s přídavné madlo 1,539 m/s2, K=1,5 m/s
)
wA
=1,94 dB(A)
wA
2
, K=1,5 m/s
-1
2
2
72
Page 73
CZ
Akumulátor (Li-Ion)
Jmenovité napětí ...................... 18 V
Kapacita .................................. 1,5 Ah
Doba nabíjení .........................cca 5 h
Nabíječka .............DKYC2200400G
Jmenovitý příkon .........................10 W
Vstupní napětí / Input
...........................100-240V~50/60Hz
Výstupní napětí / Output..22V
Třída ochrany ...............................
400mA
II
Druh ochrany ...............................IP20
*
Efektivní doba chodu plně nabitého akumulá­toru pod zátěží závisí na pracovním postupu a zatížení během sekání.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být v rámci dalšího vývoje provedeny bez oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto zaru-
čeny. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto návodu k obsluze, nelze
proto uplatnit.
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí­vání tohoto nástroje.
Po výměně se řezný kotouč
ještě několik sekund otáčí. Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od
rukou a nohou.
Přístroj nevystavujte vlhkosti. Nepra-
cujte při dešti a nesekejte mokrou
trávu.
Ostatní osoby udržujte
mimo dosah. Mohly by
být poraněné odmrštěnými cizími tělesy.
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
Údaj hladiny akustického tlaku
L
v dB
WA
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Průměr střihu
Gracké značky na akumulátoru
Nevyhazujte akumu-
látory do domácího
odpadu, do ohně
anebo do vody.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Noste ochranu očí a sluchu.
Nevystavujte akumulátor / nástroj
delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vy­hřívací tělesa. (max. 60°C).
Odevzdejte akumulátory ve sběrně
pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní pro­středí.
73
Page 74
CZ
Gracké značky na nabíječce
Pozor!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
Nabíječka je vhodná pouze k pou-
žívání v místnostech.
T2A
Ochranné omezení teploty
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní po­kyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a in-
strukce.
Opomenutí při dodržování bezpeč­nostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a in­strukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bez­pečnostních pokynech se vztahuje na elek­trické nástroje napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) a na elektrické nástroje napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástro-
jem v okolí ohroženém výbu­chem, v kterém se nachází hořla-
vé tekutiny, plyny anebo prachy.
Elektrické nástroje vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach anebo páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné oso­by vzdáleně od sebe. Při nepozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad nástro­jem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměně­né zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zemně­né.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody do
74
Page 75
CZ
elektrického nástroje zvyšuje riziko elek-
trického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru,
od oleje, od ostrých hran anebo
od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvy-
šují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní ob­last, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vli­vem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při použí­vání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojíte
na napájení elektrickým prou-
dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického ná­stroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než
elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
f) Vyvarujte se abnormálnímu drže-
ní těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnová-
hu. Tímto můžete v neočekávaných situ­acích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Nenoste žád-
né volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí.
Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEK-
TRICKÉHO NÁSTROJE
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za­anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavo­vání na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než
75
Page 76
CZ
nástroj odložíte. Toto preventivní bez­pečnostní opatření zabrání neúmyslnému
startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne­přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
livé díly bezvadně fungují a ne­váznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně zasek­nou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom pra­covní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástro­je pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU-
LÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH
POUŽÍVÁNÍ
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou výrobcem doporučené. U nabíjecího
přístroje, který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými akumulátory.
b) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých ko­vových předmětů, které by moh­ly zapříčinit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny anebo oheň.
d) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina do­stane do očí, přídavně vyhledejte lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina
může vést k podrážděním pokožky ane­bo k popáleninám.
6) SERVIS
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována.
7) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKY­NY PRO AKUMULÁTOROVÉ PŘÍ-
STROJE
a) Zajistěte to, že je nástroj vypnutý
předtím, než do něj vložíte aku-
mulátor. Vkládání akumulátoru do elek­trického nástroje, který je zapnutý, může
vést k nehodám.
b) Nevystavujte akumulátor/ elek-
trický nástroj/ nástroj delší dobu
76
Page 77
CZ
silnému slunečnímu záření a ne­odkládejte tyto na vyhřívací těle-
sa. Horko škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze.
c) Nechte zahřátý akumulátor před
nabíjením vystydnout.
d) Neotvírejte akumulátor a vyva-
rujte se mechanickým poškoze­ním akumulátoru. Existuje nebezpečí
krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
e) Odpojte nástroj od sítě, když se
akumulátor z něj vybere.
8) SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ S NABÍJE-
CÍM PŘÍSTROJEM PRO AKUMULÁ­TORY
• Tento nástroj není určen na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými anebo
duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/anebo znalos­tí; ledaže jsou pod dohledem anebo do­stávají pokyny ohledně používání tohoto
nástroje skrze osobu, která je za jejich
bezpečnost zodpovědná.
• Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si nehrají s přístrojem.
Pro nabíjení akumulátoru použí­vejte výlučně spolu dodaný nabí­jecí přístroj. Existuje nebezpečí požáru
a exploze.
Zkontrolujte před každým po­užitím nabíjecí přístroj, kabel a zástrčku a nechte je opravovat kvalikovaným odborným per-
sonálem a pouze s originálními
náhradními díly. Nepoužívejte defektní nabíjecí přístroj a sami
ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené to, že zůstane zachovaná bezpečnost
nástroje.
Připojujte nabíjecí přístroj pouze na zásuvku s uzemněním. Dbejte na to, aby síťové napětí souhla-
silo s údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existuje nebez-
pečí elektrického úderu.
Odpojte nabíjecí přístroj od sítě předtím, než se uzavřou anebo
rozpojí spojení k akumulátoru/
elektrickému nástroji/ přístroji.
Udržujte nabíjecí přístroj čistý a vzdáleně od vlhkosti a deště. Ni­kdy nepoužívejte nabíjecí přístroj
na volném prostranství. Skrz za-
špinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu.
Tento nabíjecí přístroj se smí pro­vozovat pouze s příslušnými ori-
ginálními akumulátory. Nabíjení ji­ných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Vyvarujte se mechanickým po-
škozením nabíjecího přístroje. Tyto
mohou vést k vnitřním krátkým spojením.
Nabíjecí přístroj se nesmí pro­vozovat na hořlavém podkladu (např. papír, textilie). Existuje ne-
bezpečí požáru kvůli zahřívání, které se vytváří při nabíjení.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje po­škozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalikovanou osobou nahra­zené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Akumulátor vašich nůžek na živý plot je dodáván jen částečně nabitý a před použitím musí být jednorázově správně nabit. Při prvním nabíjení doporučujeme, abyste baterii nabíjeli 5 hodin. Baterii zasuňte do patice a nabíječku připojte k el. síti.
• Po úplném nabití baterie vytáhněte sí­ťovou zástrčku a nabíječku odpojte od přístroje. Doba nabíjení trvá 5 hodin.
77
Page 78
CZ
• Nenechávejte vaši baterii stále nabíjet. Mohlo by dojít k poškození článků bate-
rie.
Poznámka: Neustálé dobíjení o malé
kapacitě může poškodit články baterie. Nabíjejte jen tehdy, pokud přístroj běží příliš pomalu.
9) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v sou­ladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat ná­sledující rizika: a) zranění pořezáním b) poškození sluchu, pokud není nasazena
vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky
a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržo-
ván.
Varování! Toto elektrické nářadí vytvá-
ří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pa­sivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou
stroje konzultovat implantát se svým
lékařem a výrobcem.
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor
extrémním podmínkám jako
teplu a nárazům. Hrozí ne­bezpečí poranění vytékajícím roztokem elektrolytu! Při kontaktu s očima/kůží po-
stižená místa omyjte vodou nebo neutralizačním pro­středkem a vyhledejte léka­ře.
Akumulátor nabíjejte jen v suchých
prostorech.
Před připojením nabíječky musí být
vnější plocha akumulátoru čistá a
suchá.
Hrozí nebezpečí poranění elek-
trickým proudem.
Nabíjejte jen přiloženou originální
nabíječkou. Dbejte, aby nebyl přístroj bez přerušení nabíjen déle než 5 hodin. Mohlo by dojít k poškození akumulátoru i přístroje a při delší době nabíjení je spotřebováno zbytečně moc ener­gie. V případě přebití zaniká nárok
na záruku.
Před prvním použitím nabijte akumulátor. Akumulátor nesmí být několikrát za sebou krátce nabíjen.
Akumulátor dobijte, pokud přístroj běží příliš pomalu.
Výrazně kratší doba i přes nabití akumulátoru signalizuje, že je akumulátor opotřebovaný a musí být vyměněn. Používejte jen ori­ginální náhradní akumulátor, který si můžete obstarat prostřednictvím
zákaznického servisu.
V každém případě dodržujte platné bezpečnostní pokyny i ustanovení a pokyny k ochraně životního prostředí.
Do záruky nespadají závady vyplý­vající z neodborné manipulace.
78
Page 79
CZ
Vyjmutí / Vložení aku­mulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (16) z přístroje stiskněte tlačítko pro od­blokování (17) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte.
2. Pro vložení akumulátoru (16) vsu­nujte akumulátor po vodicí kolej­nici (20) do přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne.
Vložte akumulátor pouze
tehdy, jestliže je přístroj zcela smontovaný. Hrozí nebezpečí poranění!
Nabíjení akumulátoru
Akumulátor nabijte, pokud poslední
LED indikace stavu nabíjení změní svou barvu ze zelené na oran­žovou/červenou.
Kontrolka nabíjení u nabíječky (
19) při zahájení a během nabíjení svítí červeně.
Na konci nabíjení se červená barva
změní na zelenou.
1. Případně vyjměte akumulátor (16) z přístroje.
2. Vsuňte akumulátor (16) do nabí­jecí šachty nabíječky (19). Aku­mulátor slyšitelně zacvakne.
3. Zapojte nabíječku (19) do
zásuvky.
4. Po úspěšném nabití odpojte nabí­ječku (20) od sítě.
5. Stiskněte tlačítko odblokování
(
17) na akumulátoru (16) a
vytáhněte akumulátor z nabíječky
(19).
18)
Opotřebované akumulátory
• Podstatně kratší doba provozu navzdo­ry nabití indikuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej vyměnit. Používejte pouze originální náhradní akupack, který můžete sehnat u zákaz-
nického servisu.
• V každém případě dodržujte příslušné platné bezpečnostní pokyny a ustano­vení a pokyny pro ochranu životního prostředí (viz „Odklízení a ochrana okolí“).
Návod k montáži
Vložte akumulátor pouze
tehdy, jestliže je přístroj zcela smontovaný. Hrozí nebezpečí poranění!
Sestavení přístroje:
1. Otáčejte černým šroubovým
uzávěrem (24) na motorové hlavě (10) tak, aby vybrání lícovala s vybráními v zeleném krytu. Sym­bol zámek otevřený 
2. Při zasouvání teleskopické trubky
(9) dbejte na rozdílně tlusté plasto­vé spojky na trubce. Je možná jen
jedna poloha.
3. Konec teleskopické trubky (9)
zasuňte až na doraz do otvoru na motorové hlavě (10). U správné polohy není šroub s křížovou hla­vou na trubce již vidět.
4. K zablokování otočte šroubovým
uzávěrem (24) asi o 45º ve směru hodinových ručiček. Symbol zá­mek zavřený 
.
.
79
Page 80
CZ
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (14) na motorovou hlavu (10) a přišrou­bujte jej třemi šrouby s křížovou
hlavou.
Montáž přídavného madla:
2. Roztáhněte konce přídavného madla (5) a nasuňte jej přes úchytku madla (21).
3. Přišroubujte přídavné madlo (5) pomocí šroubu (22).
Montáž nože:
4. Nasaďte nůž (12) na osu. Existuje pouze jedna montážní pozice. Při­šroubujte nůž (12) k ose. Dbejte na levotočivý závit. Dbejte prosím na pevné dotažení šroubu. Nasaď te řezací destičku (13) na čep (23) na řezacím kotouči (12) a vytáhněte ji nahoru, až zacvakne.
Náhradní řezací destičky mají mís-
to v úložném boxu (4) na přídav-
ném madle (5).
Vložení akumulátoru:
5. Pro vložení akumulátoru (16) vsu­nujte akumulátor po vodicí kolej­nici (20) do přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne.
Obsluha
Pozor nebezpečí poranění!
Přístroj nepoužívejte bez ochranného krytu. Při práci s přístrojem noste vhodný oděv a ochranu zraku a slu-
chu.
Před každým použitím se
ujistěte, zda je přístroj funkč­ně způsobilý. Spínač/Vypínač
a blokace zapnutí nesmí být
zaaretovány. Po uvolnění spínače musí vypnout motor. Jestliže je spínač poškozen, není dovoleno s přístrojem
dále pracovat.
Dodržujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a v dostatečné vzdálenosti od těla. Před zapnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmě­tů.
1. Ujistěte se, zda je vložen akumu­látor (16) (viz „Návod k montáži
- Vložení akumulátoru“).
2. Pro zapnutí placem aktivujte blo­kaci zapnutí (3) a potom stiskněte spínač/vypínač (2). Blokaci za­pnutí opět uvolněte.
3. Pro vypnutí uvolněte spínač/vypí­nač (2). Zapnutí na trvalý chod není možné.
Po vypnutí přístroje se řezací
zařízení ještě po nějakou dobu otáčí. Nechejte řezací zařízení
zcela zastavit. Nedotýkejte se
pohybující se řezací destičky a nezabrzďujte ji. Nebezpečí poranění!
80
Page 81
CZ
Kontrola stavu nabití aku­mulátoru
Indikátor stavu nabití ( 18) signalizuje stav nabití akumulátoru (
Stiskněte tlačítko PRESS na akumulátoru. Stav nabití akumulátoru se zobrazí rozsví­cením příslušné LED kontrolky.
Akumulátor nabijte, pokud poslední
LED indikace stavu nabíjení změní svou barvu ze zelené na oran­žovou/červenou.
16).
18)
Nastavování na nástroji
Nastavení přídavného madla:
Přídavné madlo můžete nastavit do růz­ných poloh. Nastavte madlo tak, aby byl
řezací kotouč v pracovní pozici nakloněn lehce dopředu.
Povolte šroub madla (22) a nastavte
přídavné madlo (5) do požadované polohy. Opět přišroubujte šroub madla.
Nastavení výšky:
Teleskopická trubka umožňuje nastavení přístroje podle vaší individuální výšky.
Povolte šroubovací objímku
(8). Vytáhněte teleskopickou trubku (9) do požadované výšky a opět přišrou­bujte objímku.
Nastavení úhlu řezu:
Změnou úhlu řezání můžete zastřihovat také nepřístupná místa, např. pod lavička-
mi a výstupky.
Stiskněte nožní páku (15) na krytu
motoru a nakloňte teleskopickou trubku (9). Jsou možné 4 polohy (viz také „Pracovní pokyny“).
Nastavení části madla:
Část madla je možno otočit o 90° a 180° (viz také „Pracovní pokyny“).
Posuňte západku (7) dolů a otáčejte
částí madla (6) nezacvakne do požadované pozice.
Nastavení distančního oblouku
(ochrana rostlin):
Distanční oblouk udržuje v bezpečné vzdálenosti od řezacího zařízení rostliny a
kmeny, které nejsou sekány.
Posuňte distanční madlo (11) dopředu.
Pokud distanční madlo není potřebné, posuňte ho zpět do parkovací polohy.
0° 90° 180°
, dokud
Pracovní pokyny
Pozor nebezpečí poranění!
Nesekejte vlhkou nebo mokrou
trávu.
• Před zapnutím přístroje se ujistě­te, zda není řezací kotouč v kon­taktu s kameny, sutí nebo jinými cizími tělesy.
• Dříve než se přiblížíte k sekané­mu trávníku, přístroj zapněte.
• Zabraňte nadměrnému zatěžová­ní přístroje během práce.
• Zabraňte kontaktu s pevnými překážkami (kameny, zdi, laťkové
ploty atd.). Struna by se velmi rych-
le opotřebovala. K zachovávání správné vzdálenosti přístroje použí-
vejte okraj ochranného krytu.
81
Page 82
CZ
Řezání trávy
Trávu sekejte tím, že
budete přístrojem po-
hybovat doprava a do­leva. Sekejte pomalu a
při sekání držte přístroj skloněný dopředu asi
30°. Dlouhou trávu se-
kejte po vrstvách shora dolů.
Svislý řez / vyžínání okrajů
trávníku
U svisle vedeného řezacího
kotouče je třeba dbát zvláštní
opatrnosti a pozornosti. Dodr-
žujte dostatečnou vzdálenost od řezacího zařízení, abyste se vyhnuli zranění.
Nastavení pro svislý střih:
Pro sekání spádů a šikmých svahů
veďte přístroj pomalu doprava a
doleva.
• část madla: 180° (viz
• úhel řezu: 0° (viz
• distanční oblouk v parkovací po-
loze
Nastavení pro zastřihávání
trávníkových okrajů:
Pro zastřihávání trávníkových okra-
jů veďte přístroj pomalu podél okra­je trávníku.
• část madla: 90° (viz
• úhel řezu: 90° (viz
• distanční oblouk v parkovací po-
loze
)
)
)
)
Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před prováděním
veškerých prací vyjměte akumulátor z přístroje.
Pravidelně provádějte následující čisticí a údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostřikovat
vodou ani pokládat do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektric­kým proudem!
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru a držadla přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit.
• Po každém sekání očistěte ochranný kryt a řezací zařízení od trávy a hlíny.
• Pro intenzívní čištění sekacího zařízení sejměte řezací destičku ( „Výměna řezací destičky“) a očistěte čep (
23) ostrým nožem.
Všeobecné údržbářské práce
• Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj nevykazuje viditelné nedo­statky, jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly.
Zkontrolujte pevné utažení šroubů v v
řezacím kotouči.
13) (viz
82
Page 83
CZ
Zkontrolujte, zda kryty a ochranná
zařízení nejsou poškozena a jsou správně usazena. V případě potřeby je vyměňte.
Výměna řezací destičky
1. Zasuňte řezací destičku (13) do­vnitř a vytlačte ji z čepu (23) na řezacím kotouči (12).
2. Nasaďte novou řezací destičku (13) na čep (23) a vytáhněte ji nahoru, až zacvakne.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo do­sah dětí.
• Přístroj nepokládejte na ochranný kryt.
Nejlepší je, pokud jej zavěsíte za horní rukojeť tak, aby se ochranný kryt nedo­týkal žádných předmětů. Jinak hrozí ne­bezpečí, že se ochranný kryt zdeformuje a tím se změní rozměry a bezpečnostní
atributy.
• Během skladování zabraňte extrémním
nízkým nebo vysokým teplotám, aby aku-
mulátor neztrácel výkon.
• Před delším skladováním vyjměte aku-
mulátor z přístroje a plně ho nabijte.
Odklízení a ochrana okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do domá-
cího odpadu, do ohně (nebezpečí
exploze) anebo do vody. Poškoze-
né akumulátory mohou škodit ži­votnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páry anebo
tekutiny.
• Přístroj odevzdejte do střediska recyk­lace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Infor­mujte se v našem servisním středisku.
Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem dopo­ručujeme zakrýt póly lepenkou. Neotví-
rejte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přive­dou k recyklaci s ohledem na životní prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů ane­bo v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
• Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru­ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi.
83
Page 84
CZ
Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, zís­káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. ltry nebo nástav­ce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 102971).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou­pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
84
Page 85
CZ
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně­ním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 102971
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “ strana 85). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
řezací destička (20 ks) .............................................................................91099379
akumulátor .............................................................................................91099411
nabíjecí přístroj .......................................................................................91099412
85
Page 86
CZ
Vyhledávání závad
Problém Možné příčiny Odstranění závad
Přístroj nestartuje
Chod přístroje se *přerušuje
Silné vibrace
Silný hluk
Špatný výsledek
sekání
Není možno pro­vést nabití (červené světlo bliká na indikaci nabíjení nabíječky)
Vybitý akumulátor
Akumulátor není vložený Vložte akumulátor (viz „Obsluha“)
Poškozený spínač/vypínač
Defektní motor
Interní uvolněný kontakt
Poškozený spínač/vypínač
Polámaná řezací destička
Znečištěné řezací zařízení Defektní motor Oprava servisním střediskem
Polámaná řezací destička
Znečištěné řezací zařízení
Akumulátor není úplně nabitý
Akumulátor je příliš teplý Nechejte akumulátor vychladnout
Akumulátor není správně vložen do nabíječky
Síťová zástrčka nabíječky není správně zastrčena
Kontakty akumulátoru jsou znečištěny
Akumulátor je defektní
Nabíječka je defektní Vyměňte nabíječku (viz „Náhradní díly“)
Nabijte akumulátor (viz „Proces nabí-
jení“)
Oprava servisním střediskem
Oprava servisním střediskem
Vyměňte řezací destičku (viz „Čištění a údržba“)
Vyčistěte řezací zařízení (viz „Čištění a údržba“)
Vyměňte řezací destičku (viz „Čištění a údržba“)
Vyčistěte řezací zařízení (viz „Čištění a údržba“)
Nabijte akumulátor (viz „Proces nabí-
jení“)
Akumulátor správně vložte (viz „Proces nabíjení“)
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky
Vyčistěte kontakty
Vyměňte akumulátor (viz „Náhradní
díly“)
86
Page 87
SK
Obsah
Úvod..........................................87
Použitie ......................................87
Všeobecný popis ........................88
Objem dodávky ...........................88
Prehľad .......................................88
Popis funkcie ................................88
Technické údaje ..........................88
Bezpečnostné pokyny ................89
Symboly a gracké znaky .............89
Symboly v návode ........................89
Všeobecné bezpečnostné
pokyny ........................................ 90
Nabíjanie ...................................94
Vybratie / vloženie batérie ............. 94
Nabíjanie batérie ..........................94
Spotrebované akumulátory .............. 95
Návod na montáž ......................95
Obsluha ..................................... 95
Zapínanie a vypínanie .................... 96
Kontrola stavu nabitia batérie .......... 96
Nastavovania na nástroji ................ 96
Pracovné pokyny ....................... 97
Rezanie trávy ................................97
Zvislý rez/vyžínanie okrajov trávnika .. 97
Čistenie a údržba ....................... 98
Čistenie ........................................ 98
Všeobecné údržbárske práce...........98
Výmena rezacích platničiek ............. 98
Uskladnenie ...............................98
Odstránenie a ochrana životného
prostredia .................................. 99
Náhradné diely / Príslušenstvo . 99
Zisťovanie závad .....................100
Záruka ....................................101
Servisná oprava ......................102
Service-Center ..........................102
Dovozca ...................................102
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............127
Výkres náhradných dielov .......129
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozorne­nia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre ob-
sluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odo-
vzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Prístroj je určený výhradne na kosenie trávy v záhradách a pozdĺž okrajov hriadok a záhonov. Akékoľvek iné použitie, ktoré v
tomto návode na obsluhu nie je výslovne
povolené, môže mať za následok poškode­nie prístroja a predstavovať vážne nebezpe­čenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte prístroj na orezávanie živých plotov alebo kríkov. Prístroj je určený len na používanie dospelý­mi osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu používať prístroj len pod dozorom. Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných osôb alebo ich majetku.
87
Page 88
SK
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Všeobecný popis
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný:
• Akumulátorová sekačka
• Miskový nôž
Ochranný kryt
• Prídavná rukoväť
• Rezacie platničky (20 kusov)
• Nabíjačka
Batéria
Návod na obsluhu
Prehľad
1 Horná rukovať
2 Zapínač/vypínač
3 Blokovanie zapnutia
4 Skladovací box pre rezacie plat-
ničky (nie je zobrazené) 5 Prídavná rukoväť 6 Rukoväť
7 Závora na nastavenie rukoväte 8 Skrutkovacie puzdro na nastave-
nie dĺžky 9 Teleskopická rúra
10 Hlava motora
11 Dištančný oblúk (ochrana kvetov) 12 Miskový nôž 13 Rezacie platničky
14 Ochranný kryt 15 Poistka na prestavenie uhla sklo-
nu 16 Batéria
17 Odblokovacie tlačidlo pre batériu
18 Ukazovateľ stavu nabitia batérie
19 Nabíjačka
20 Vodiacej koľajnice
21 Upínadlo rukoväte
22 Skrutku rukoväte
23 Vyčistite čap
24 Otočný uzáver
Popis funkcie
Ručne ovládaný a prenosný zastrihávač
trávnika na batérie obsahuje ako rezacie
zariadenie systém nožov a rezacích platni­čiek z plastu. Dodatočne je prístroj vybavený otočnou hlavou motora, nastaviteľnou hliníkovou te­leskopickou rúčkou a dištančným oblúkom. Pre ochranu používateľa je tento nástroj vybavený ochranným zariadením, ktoré
zakrýva rezacie zariadenie.
Funkciu obslužných dielov si prosím zistite z nasledujúcich popisov.
Technické údaje
Prístroj
Napätie motora ....................... 18 V
Počet otáčok vo voľnobehu ....8000 min
Ochranná trieda ...............................III
Doba chodu ................... max. 50 min*
Priemer strihu ............................. 25 cm
Hmotnosť (bez nabíjačka) .............2,1 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) .......... 71,3 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
Hladina akustického výkonu (L
zaručená ........................... 94 dB (A)
nameraná ... 89 dB (A); K
Vibrácie (a
) .......................................
n
Horná rukovať 1,098 m/s
Prídavná rukoväť .................................
......................1,539 m/s
)
wA
=1,94 dB (A)
wA
2
, K=1,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
-1
2
2
88
Page 89
SK
Akumulátorový blok (Li-Ion)
Menovité napätie ..................... 18 V
Kapacita .................................. 1,5 Ah
Doba nabíjania ........................cca 5 h
Nabíjačka ...DKYC2200400GVstupné
napätie .................100-240 V~50/60 Hz
Menovitý príkon ..........................10 W
Výstupné napätie ..........22 V
Ochranná trieda ...........................
Druh ochrany ...............................IP20
* efektívna doba chodu plne nabitej batérie pod záťažou závisí od spôsobu práce a zaťaže­nia počas rezania.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými v prehlásení o zhode. Metódy merania vib­rácií a hluku podľa EN 786, príloha D a E prebehli úspešne. Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky mie­ry, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návo-
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
400 mA
II
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vy­sadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti pre­vádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Dbajte na bezpečnostné pokyny pri použí­vaní tohoto nástroja.
Symboly a gracké znaky
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným ško­dám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj-
mi pre prevenciu škôd.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa­denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Symboly na prístroji
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na
obsluhu.
Používajte ochranu očí a sluchu.
89
Page 90
SK
max. 60°C
Po vypnutí sa miskový nôž
ešte točí niekoľko sekúnd. Ruky a nohy držte v prime-
ranej vzdialenosti.
Nevystavujte prístroj vlhkosti. Nepra-
cujte v daždi a prístroj nepoužívajte
na kosenie mokrej trávy.
Nedovoľte iným osobám
priblížiť sa k prístroju. Mohli by byť poranené odmetaný­mi cudzími telesami.
Pred údržbárskymi prácami od-
stráňte batériu.
Údaj o hladine akustického výkonu
L
WA
v dB
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Priemer strihu
Obrázkové znaky na akumulátore
Nevyhadzujte aku-
mulátory do domá-
ceho odpadu, do
ohňa alebo do
vody.
Nevystavujte akumulátor/ nástroj
dlhšiu dobu silnému slnečnému žiareniu a neodkladajte tieto na
vykurovacie telesá (max. 45°C).
Odovzdajte akumulátory v zberni
pre staré batérie, kde sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Obrázkové znaky na dobíjačke
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na ob-
sluhu.
Nabíjačka je vhodná len na použi-
tie v miestnostiach.
T2A
Ochrana proti prehriatiu
Ochranná trieda II
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Skôr než začnete s prístrojom pra-
covať, dobre sa oboznámte so všet­kými jeho obsluhovacími prvkami. Naučte sa s prístrojom zaobchádzať
a nechajte si jeho funkciu, spôsob fungovania ako i pracovné techniky
vysvetliť od skúseného užívateľa alebo odborníka. Zabezpečte, aby ste mohli prístroj v prípade nutnej po­treby ihneď odstaviť. Nesprávne, ne­odborné používanie prístroja môže spôsobiť vážne zranenia.
Pozor! Pri použití elektrických
prístrojov je potrebné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné opatre-
nia na ochranu proti elektrickému
úderu, nebezpečenstvu poranenia a požiaru:
90
Page 91
SK
Práca s prístrojom:
• Deti nesmú používať tento prístroj. Práca s prístrojom je taktiež zakázaná pre osoby, ktoré nepoznajú celý návod na
obsluhu. Zákony a miestne predpisy
môžu stanovovať minimálny vek pre pou­žívanie.
• Prístroj držte vo vzdialenosti od ľudí – predovšetkým detí – a domácich zvierat. Ak sa títo nachádzajú v blízkosti, preruš­te práce. V každom prípade udržiavajte okolo seba bezpečnostnú vzdialenosť 15 m. Môže dôjsť k rozmetaniu kameňa a štrku, ktoré môžu spôsobiť zranenia.
• Používajte vhodný pracovný odev a osobnú ochrannú výbavu! Vždy noste ochranné okuliare alebo ochranu očí, ochranu sluchu, čižmy alebo topánky s protišmykovou podrážkou a hrubé dlhé
nohavice, ako aj pracovné rukavice. Tým
sa zníži riziko zranení.
Nenoste dlhé odevy alebo šperky, pre-
tože tieto môžu byť zachytené pohybujú­cimi sa časťami. Prístroj nepoužívajte ak
ste na boso alebo ak máte obuté otvore­né sandále.
Pri práci dbajte na pevný postoj. Pri prá-
cach na svahu buďte mimoriadne opatr­ný. Tak môžete v nečakaných situáciách prístroj lepšie kontrolovať.
• Nepracujte s prístrojom, ak ste unavený alebo po požití alkoholu alebo tabliet. Vždy si včas zoberte pracovnú prestáv-
ku.
Pracujte iba pri dobrom osvetlení.
• Nepracujte pri daždi, zlom počasí alebo vlhkom prostredí. Vniknutie vody do prí­stroja zvyšuje riziko elektrického úderu.
Ochranné zariadenie a osobná ochran­ná výbava chránia vaše vlastné zdravie
a zdravie iných osôb a zabezpečujú hladkú prevádzku prístroja:
Nepracujte s prístrojom, ktorý je poško-
dený, neúplný alebo ak nemáte povole­nie od výrobcu na prestavbu prístroja. Nikdy nepoužívajte prístroj s chybnou ochrannou výbavou. Pred použitím skontrolujte bezpečnostný stav prístroja, hlavne sieťového prívodu, spínača a
ochranného krytu .
• Rezacie zariadenie držte vo vzdialenosti od všetkých častí tela, hlavne rúk a nôh, keď prístroj zapínate a pri bežiacom mo­tore. Hrozí nebezpečenstvo zranení.
• Nespúšťajte prístroj, ak je otočený alebo ak sa nenachádza v pracovnej pozícii. Hrozí nebezpečenstvo zranenia.
• Vypnite prístroj a vyberte batériu, ak:
- prístroj necháte bez dozoru,
- prístroj čistíte alebo na ňom vykonáva-
te práce,
- vymieňate rezacie zariadenie. Toto opatrenie zabráni neúmyselnému
spusteniu prístroja.
• Ubezpečte sa, aby sa miskový nôž pri spustení a počas práce nedostal do styku s kameňmi, štrkom, drôtom alebo inými cudzími predmetmi.
• Po zapnutí prístroja sa rezacie zariade­nie ešte niekoľko sekúnd otáča:
Nikdy sa nepokúšajte rukou zastaviť
rezacie zariadenie. Vždy počkajte, kým nezastane samé od seba. Hrozí nebez­pečenstvo zranenia.
• Používajte iba originálne rezné platničky. Použitie kovovej platničky namiesto plas­tovej platničky je zakázané a môže mať za následok úraz.
• Nepoužívajte prístroj na strihanie trávy,
ktorá sa nenachádza na zemi, napr. trá-
va, ktorá rastie na stenách, skalách atď.
• S bežiacim prístrojom neprechádzajte cez štrkové cesty alebo štrkové chodníky. Rozmetané kamene môžu mať za násle-
dok zranenia.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti horľa­vých kvapalín alebo plynov. Pri nedo-
91
Page 92
SK
držaní hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
• V pracovnej oblasti je používateľ zodpo­vedný za tretie osoby, čo sa týka škôd, ktoré boli spôsobené používaním prístro-
ja.
Dbajte nato, aby vetracie otvory neboli upchaté.
• Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo dosahu detí.
• Používajte iba náhradné diely a prí­slušenstvo, ktoré dodáva a odporúča výrobca. Tak sa zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
• Nepokúšajte sa svojpomocne opravovať prístroj. Všetky práce, ktoré nie sú uvede­né v tomto návode, smú vykonávať iba
splnomocnené servisné strediská.
Starostlivé zaobchádzanie a použitie
náradia na batérie:
• Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca. Pri použití iných batérií v nabíjačke, ktorá je určená na určitý typ batérií, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• V elektrických náradiach používajte iba batérie, ktoré sú na tento účel určené. Použitie iných batérií môže mať za násle­dok zranenia a nebezpečenstvo požiaru.
• Nepoužité batérie uchovávajte vo vzdia­lenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných ma-
lých kovových predmetov, ktoré by mohli
spôsobiť prepojenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi batérie môže mať za následok popáleniny alebo požiar.
• Pri nesprávnom použití môže z batérii uniknúť kvapalina. Zabráňte kontaktu s
touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte umyte vodou. Ak sa kvapalina dostane
do očí, vyhľadajte navyše aj lekársku po­moc. Unikajúca kvapalina z batérie mať
za následok podráždenie pokožky alebo
popáleniny.
• Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý, predtým ako vložíte batériu. Vloženie
batérie do elektrického náradia, ktoré je
zapnuté, môže mať za následok úrazy.
• Vaše batérie nabíjajte iba vo vnútornej oblasti , pretože nabíjačka je určená iba
na to.
• Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahnite pred čistením nabíjačky zástrč­ku nabíjačky zo zásuvky.
• Nevystavujte batérie počas dlhšej doby silnému slnečnému žiareniu a neodkla-
dajte ich na vyhrievacie telesá. Teplo
škodí batérii a hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
• Zohriatu batériu nechajte pred nabíjaním vychladnúť.
• Neotvárajte batériu a zabráňte me­chanickému poškodeniu batérie. Hrozí nebezpečenstvo skratu a môžu uniknúť plyny, ktoré dráždia dýchacie cesty. Zabezpečte prísun čerstvého vzduchu a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobí­jateľné!
Správne zaobchádzanie s nabíjacím prístrojom pre akumulátory:
• Tento prístroj nie je určený na použitie osobami (vrátene detí) s obmedzenou
fyzickou, senzorickou alebo duševnou
schopnosťou alebo pri nedostatočných skúsenostiach a/alebo pri nedostatoč­ných poznatkoch, ibaže by boli pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby do­stanú pokyny o použití prístroja.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístro-
jom.
92
Page 93
SK
• Pre nabíjanie akumulátora používajte výlučne spolu dodaný nabíjací prístroj. Existuje nebezpečenstvo požiaru a expló-
zie.
• Skontrolujte pred každým použitím nabí­jací prístroj, kábel a zástrčku a nechajte ich opravovať kvalikovaným odborným
personálom a iba s originálnymi ná-
hradnými dielmi. Nepoužívajte defektný nabíjací prístroj a sami ho neotvárajte. Týmto je zabezpečené to, že zostane zachovaná bezpečnosť nástroja.
• Pripojujte nabíjací prístroj iba na zásuvku s uzemnením. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajom na typovom štítku nabíjacieho prístroja. Existuje ne­bezpečenstvo elektrického úderu.
• Odpojte nabíjací prístroj od siete predtým, než sa uzavrú alebo rozpoja
spojenia k akumulátoru/ elektrickému
nástroju/ prístroju.
• Udržujte nabíjací prístroj čistý a vzdia­lene od vlhkosti a dažďa. Nikdy ne­používajte nabíjací prístroj na voľnom
priestranstve. Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa zvyšuje riziko elektrického úde­ru.
• Tento nabíjací prístroj sa smie prevádzko­vať iba s príslušnými originálnymi akumu­látormi. Nabíjanie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpe­čenstvu požiaru.
Vyvarujte sa mechanickým poškodeniam
nabíjacieho prístroja. Tieto môžu viesť k vnútorným krátkym spojeniam.
• Nabíjací prístroj sa nesmie prevádzko­vať na horľavom podklade (napr. papier, textílie). Existuje nebezpečenstvo požiaru
kvôli zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri
nabíjaní.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja po­škodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom
alebo podobne kvalikovanú osobu, aby
sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Batéria vášho prístroja sa dodáva nabitá iba čiastočne a musí sa pred použitím prvý krát správne nabiť. Pri prvom na­bíjaní odporúčame nabíjať batériu po dobu približne 1 hodiny. Zastrčte batériu do pätice a pripojte nabíjačku na elek­trickú sieť.
• Vytiahnite zástrčku ak je batéria úplne nabitá a odpojte nabíjačku od prístroja. Doba nabíjania predstavuje približne 1
hodinu.
• Nenechávajte batériu nabíjať nepretržite. Môže to poškodiť články batérie. Po­známka: neustále dodatočné nabíjanie malých kapacít môže poškodiť články batérie. Dobíjajte iba vtedy, ak je prístroj beží príliš pomaly.
• Nikdy nedovoľte, aby deti alebo oso­by, ktoré nie sú oboznámené s uvede­nými návodmi, používali stroj.
• Používanie stroja prerušte, ak sa v blíz­kosti nachádzajú osoby, predovšetkým
deti alebo domáce zvieratá.
• Stroj používajte len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení.
• Majte ruky a nohy vždy vzdialené od smeru rezania, hlavne vtedy, keď zapí-
nate motor.
Nikdy nemontujte kovové rezacie prv­ky.
• Pred uvedením stroja do prevádzky a po akomkoľvek náraze, skontrolujte na
znaky opotrebovania alebo poškode­nia a nechajte vykonať potrebné opra­vy.
• Stroj nikdy nepoužívajte s poškode­nými alebo chýbajúcimi ochrannými
zariadeniami.
Dávajte pozor na to, aby vzduchové
otvory neboli zanesené nečistotami.
93
Page 94
SK
Nabíjanie
Nevystavujte batériu extrém-
nym podmienkam, ako napr. teplu alebo nárazom. Hrozí
nebezpečenstvo v dôsledku
unikajúceho elektrolytového roztoku! Pri kontakte s ko­žou, očami vypláchnite po­stihnuté miesta vodou alebo
neutralizačným prostriedkom a vyhľadajte lekára.
Akumulátor nabíjajte len v suchých
priestoroch.
Pred zapojením nabíjačky musí byť
vonkajšia plocha akumulátora čistá
a suchá.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
elektrickým prúdom.
Nabíjajte len s priloženou originál-
nou nabíjačkou. Dbajte nato, aby ste prístroj nenabíjali nepretržite dlhšie ako 5 hodín. Akumulátor a prístroj by sa mohli poškodiť a pri dlhšej dobe nabíjania spotrebujete zbytočne viac energie. Pri preťaže­ní zaniká nárok na záruku.
• Akumulátor nabíjajte pred prvým po­užitím. Nenabíjajte akumulátor krátko
viackrát za sebou.
• Akumulátor dobíjajte potom, keď prí­stroj beží príliš pomaly.
Podstatne skrátená doba prevádzky
napriek nabitiu znamená, že akumulá­tor je opotrebovaný a musíte ho nahra­diť. Použite len originálny náhradný akumulátor, ktorý si zakúpite prostred­níctvom zákazníckeho servisu.
• V každom prípade dodržujte zakaž­dým platné bezpečnostné pokyny ako
aj nariadenia a pokyny na ochranu
životného prostredia.
• Škody vyplývajúce z neodborného po­užívania nepodliehajú záruke.
Vybratie / vloženie batérie
1. Na vybratie batérie (16) z prístro­ja stlačte odblokovacie tlačidlo
(17) na batérii a vytiahnite von batériu.
2. Na vloženie batérie (16) zasuňte batériu pozdĺž vodiacej koľajnice (20) do prístroja. Táto počuteľne
zacvakne.
Batériu vložte až vtedy, keď
je prístroj úplne zmontovaný. Hrozí nebezpečenstvo zrane­nia!
Nabíjanie batérie
Akumulátor nabíjate potom, keď
posledná LED kontrolka o stave nabí­jania (11) zmení svoju zelenú farbu na oranžovú/červenú.
Kontrolka nabíjačky (12) svieti na
červeno na začiatku a počas nabíja­nia. Na konci nabíjania svieti kontro­la nabíjania na zeleno.
1. Vyberte prípadne batériu (16) z prístroja.
2. Zasuňte batériu (16) do nabíjacej priehradky nabíjačky (19). Táto počuteľne zacvakne.
3. Zapojte nabíjačku (19) do zásuv-
ky.
Ukazovateľ nabíjania (19) svieti.
4. Po vykonanom nabití odpojte na­bíjačku (19) zo siete.
5. Stlačte odblokovacie tlačidlo
(
17) na batérii (16) a vytiahni-
te batériu z nabíjačky (19).
94
Page 95
SK
Spotrebované akumulátory
Výrazne skrátená prevádzková doba aj
napriek nabitia ukazuje, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť. Pou­žívajte iba originálnu náhradnú sadu batérií, ktorú si môžete zakúpiť prostred­níctvom zákazníckeho servisu.
• Každopádne dodržiavajte platné bez­pečnostné pokyny, ako aj predpisy a pokyny k ochrane životného prostredia (pozri „Odstránenie a ochrana životné-
ho prostredia“).
Návod na montáž
Batériu vložte až vtedy, keď
je prístroj úplne zmontovaný. Hrozí nebezpečenstvo zrane­nia!
Zloženie prístroja:
1. Čierny otočný uzáver (24) na hla-
vici motora (10) otočte až kým sa výrezy nebudú zhodovať s tými
v zelenom kryte. Symbol zámok
otvorený
2. Pri zasúvaní teleskopickej tyče (9)
dávajte pozor na rozdielne hrubé
plastové prechodové mostíky na tyči. Môžete nastaviť len jednu po-
lohu.
3. Koniec teleskopickej tyče (9)
zasuňte až na doraz do otvoru
na hlavici motora (10). Pri správ-
nej polohe už skrutku s krížovou drážkou na tyči nie je vidieť.
4. Pre zablokovanie otočte otočný
uzáver (24) o cca 45º v smere ho-
dinových ručičiek. Symbol zámok zatvorený 
.
.
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (14) na
hlavu motora (10) a pevne ho zoskrutkujte pomocou 3 skrutiek s
krížovou drážkou.
Montáž dodatočnej rukovä-
te:
2. Roztiahnite konce dodatočnej rukoväte (5) a zasuňte cez upína-
dlo rukoväte (21).
3. Priskrutkujte dodatočnú rukoväť
(5) pomocou montovacej skrutky (22).
Montáž noža:
4. Založte nôž (12) na os. Existuje len jedna montážna pozícia. Zo­skrutkujte nôž (12) s osou. Dbajte na ľavotočivý závit. Dbajte na
pevné dotiahnutie skrutky. Na-
saďte rezaciu platničku (13) na čap (23) na miskovom noži (12)
a vytiahnite smerom von, kým nezapadne.
Náhradné rezacie platničky sa na-
chádzajú v skladovacom boxe (4) na prídavnej rukoväti (5).
Vloženie batérie:
5. Na vloženie batérie (16) zasuňte batériu pozdĺž vodiacej koľajnice (20) do prístroja. Táto počuteľne
zacvakne.
Obsluha
Pozor, nebezpečenstvo zrane-
nia! Prístroj nepoužívajte bez
ochranného krytu. Pri práci s prístrojom noste vhodný
odev, ako aj ochranu očí a
sluchu.
95
Page 96
SK
Pred každým použitím sa
ubezpečte, že je prístroj funkčný. Zapínač/vypínač a
blokovanie zapnutia sa ne-
smú zaaretovať. Po pustení spínača musia vypnúť motor.
Ak sa poškodí niektorý spí-
nač, nesmie sa s prístrojom pracovať.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na bezpečný postoj a prí-
stroj pevne držte obidvoma rukami a v dostatočnej vzdialenosti od vlastného tela. Pred zapnutím dbaj­te nato, aby sa prístroj nedotýkal žiadnych predmetov.
1. Ubezpečte sa, že je batéria (16) vložená (pozri „Návod na mon­táž – vloženie batérie“).
2. Na zapnutie stlačte palcom blo-
kovanie zapnutia (3) a následne
stačte zapínač/vypínač (2). Blo­kovanie zapnutia opäť pustite.
3. Na vypnutie pustite zapínač/vy­pínač (2). Zapnutie pre dlhodobú prevádzku nie je možné.
Po vypnutí prístroja sa rezacie
zariadenie ešte niekoľko se­kúnd otáča. Nechajte rezacie zariadenie úplne dobehnúť až
do zastavenia. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa rezacích
platničiek a nebrzdite ich. Ne­bezpečenstvo zranenia!
Kontrola stavu nabitia baté­rie
Ukazovateľ stavu nabitia ( 18) signalizu­je stav nabitia batérie (
Stlačte tlačidlo PRESS na batérii. Stav nabitia batérie sa zobrazí rozsviete­ním príslušnej LED diódy.
Akumulátor nabíjate potom, keď
posledná LED kontrolka o stave
nabíjania (11) zmení svoju zelenú farbu na oranžovú/červenú.
16).
Nastavovania na nástroji
Nastavenie dodatočnej rukoväte:
Dodatočnú rukoväť môžete umiestniť do rôznych pozícií. Rukoväť nastavte tak, aby bol miskový nôž v pracovnej polohe mier-
ne nahnutý smerom dopredu.
Uvoľnite skrutku rukoväte (22) a nastav-
te dodatočnú rukoväť (5) do požado­vanej polohy. Znovu pevne dotiahnite skrutku rukoväte.
Nastavenie výšky:
Teleskopická rúra vám umožní nastaviť prí­stroj na vašu individuálnu výšku.
Povoľte skrutkovacie puzdro
(8). Nastavte teleskopickú rúru (9) na požadovanú dĺžku a znovu pevne do-
tiahnite skrutkovacie puzdro.
Nastavenie rezacieho uhla:
So zmeneným rezacím uhlom môžete rezať aj na neprístupných miestach, napr. pod lavičkami a výčnelkami.
96
Stlačte nožnú páku (15) na kryte mo-
tora a nakloňte teleskopickú rúru (9).
Page 97
SK
Nastaviť je možné 6 polohy (pozri aj
„Pracovné pokyny“).
Nastavenie časti rukoväte:
Rukoväť je možné otáčať o 90° a 180°
(pozri aj „Pracovné pokyny“).
Posuňte závoru (7) smerom nadol a
otočte rukoväť (6) kým nezapadne v požadovanej polohe.
Nastavenie dištančného oblúka
(ochrany kvetov):
Dištančný oblúk zadržiava rastliny a kme­ne, ktoré nechcete rezať vo vzdialenosti od
rezacieho zariadenia.
Posuňte distančné madlo (11) dopredu.
Ak distančné madlo nie je potrebné, posuňte ho späť do polohy parkova-
nia.
0° 90° 180°
,
Pracovné pokyny
Pozor nebezpečenstvo porane-
nia!
• Nerežte vlhkú alebo mokrú trávu.
• Pred spustením prístroja sa ubez­pečte, aby sa miskový nôž nedo­týkal kameňov, štrku alebo iných cudzích predmetov.
• Prístroj zapnite predtým, ako sa priblížite k tráve, ktorú treba ko­siť.
• Počas práce sa vyhýbajte preťa­ženiu prístroja.
Vyhýbajte sa dotyku s pevnými
prekážkami (kamene, múry, dre­vené oplotenia atď.). Lanko by sa rýchlo opotrebovalo. Použite
okraj ochranného krytu, aby ste udržali prístroj v správnej vzdia­lenosti.
Rezanie trávy
Režte trávu tým spô­sobom, že pohybuje­te prístrojom doprava a doľava. Koste po­maly a pri kosení drž­te prístroj naklonený
dopredu asi o 30°.
Dlhú trávu režte postupne po vrstvách sme­rom zhora nadol.
Zvislý rez / vyžínanie okra­jov trávnika
Pri zvisle vedenom misko-
vom nože buďte mimoriadne opatrný a pozorný. Udržia­vajte dostatočný odstup od
rezacieho zariadenia, aby ste zabránili zraneniam.
Nastavenia pre zvislý rez:
Na rezanie svahov a strmých úbočí
veďte prístroj pomaly smerom do­prava a doľava.
• Rukoväť: 180° (pozri
• Rezací uhol: 0° (pozri
• Dištančný oblúk v parkovacej po-
lohe
Nastavenia pre rezanie hrán
trávnika:
Na rezanie hrán trávnika veďte prí-
stroj pomaly pozdĺž hrán trávnika.
• Rukoväť: 90° (pozri
• Rezací uhol: 90° (pozri
• Dištančný oblúk v parkovacej po-
lohe
)
)
)
)
97
Page 98
SK
Čistenie a údržba
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, ne­chajte vykonať v našom servisnom stredisku. Používajte iba originálne diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Vypnite prístroj a pred každou prá-
cou vyberte z prístroja batériu.
Nasledovné čistenie a údržbárske práce vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí dlhé a spoľahlivé používanie.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak nenapraviteľne poškodiť prístroj.
• Po každom rezaní vyčistite ochranný
kryt a rezacie zariadenie od trávy a zeminy.
• Na intenzívne čistenie rezacieho zaria­denia odoberte rezaciu platničku
(
13) (pozri „Výmena rezacej plat­ničky“) a vyčistite čap ( cou ostrého noža.
23) pomo-
Všeobecné údržbárske práce
• Pred každým použitím skontrolujte prí­stroj na viditeľné nedostatky, ako napr. uvoľnené, opotrebované alebo poško-
dené diely.
Skontrolujte pevné uloženie skrutiek v
bezpečnostnej nožovej lište.
Skontrolujte kryt a ochranné zariade­nia (pozri) na poškodenia a správne
uloženie. V prípade potreby tieto vy­meňte.
Výmena rezacích platničiek
1. Posuňte rezaciu platničku (13) smerom dovnútra a vytlačte ho z čapu (23) na miskovom nože
(12).
2. Novú rezaciu platničku (13) vložte na čap (23) a ťahajte ho
smerom von, kým nezapadne.
Uskladnenie
• Prístroj uschovávajte na suchom a bez-
prašnom mieste a mimo dosahu detí.
• Neodkladajte prístroj na jeho ochran-
ný kryt. Najlepšie urobíte, keď ho zavesíte za hornú rukoväť tak, aby sa ochranný kryt nedotýkal žiadnych iných predmetov. Inak totiž hrozí ne­bezpečenstvo, že sa ochranný kryt
zdeformuje a tým sa zmenia rozmery
a bezpečnostné vlastnosti.
• Počas skladovania sa vyhýbajte ex-
trémnemu chladu alebo teplu, aby batéria nestratila výkon.
• Pred dlhším skladovaním vyberte aku-
mulátor z prístroja a úplne ho nabite.
98
Page 99
SK
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte ná­stroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyk­lácii odpovedajúcej životnému prostrediu.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Nevyhadzujte akumulátory do do-
máceho odpadu, do ohňa (nebez­pečenstvo explózie) alebo do vody. Poškodené akumulátory môžu ško­diť životnému prostrediu a Vášmu zdraviu, keď uniknú jedovaté pary
alebo tekutiny.
• Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklač­nej zberne. V prípade otázok sa obráť-
te na naše servisné stredisko.
Akumulátory zlikvidujte vo vybitom stave. Pre ochranu pred skratom odpo­rúčame zakryť póly lepenkou. Neotvá­rajte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podľa miest­nych predpisov. Odovzdajte akumu­látory v zberni pre staré batérie, kde
sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné prostredie. Opýtajte sa ohľad-
ne tohto svojho miestneho likvidátora odpadov alebo v našom servisnom stredisku.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Rezaný materiál zakompostujte a nevy­hadzujte ho do nádoby na odpad.
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 102). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Rezacie platničky (20 kusov) ....................................................................91099379
Batéria ...................................................................................................91099411
Nabíjačka ..............................................................................................91099412
99
Page 100
SK
Zisťovanie závad
Problém Možná príčina Odstránenie závady
Vybitá batéria Nabite batériu (pozri „Nabíjanie“)
Batéria nie je vložená Vložte batériu (pozri „Obsluha“)
Prístroj sa nespustí
Chybný zapínač/vypínač
Oprava v servisnom stredisku
Chybný motor
Prístroj pracuje prerušovane
Silné vibrácie, silný
hluk
Zlý výsledok reza­nia
Nabíjanie nie je možné (červené blikajúce
svetlo na ukazo-
vateli nabíjania nabíjačky).
Interný poškodený kontakt
Chybný zapínač/vypínač
Zlomené rezacie platničky Znečistené rezacie zaria-
denie
Chybný motor Oprava v servisnom stredisku
Zlomené rezacie platničky Znečistené rezacie zaria-
denie
Batéria nie je úplne nabitá Nabite batériu (pozri „Nabíjanie“)
Akumulátor je príliš teplý Nechajte akumulátor vychladnúť
Batéria nie je správne vložená v nabíjačke
Zástrčka nabíjačky nie je správne zastrčená
Znečistené kontakty ba­térie
Chybná batéria
Chybná nabíjačka
Oprava v servisnom stredisku
Vymeňte rezacie platničky (pozri „Čistenie a údržba“)
Vyčistite rezacie zariadenie (pozri „Čistenie a údržba“)
Vymeňte rezacie platničky (pozri „Čistenie a údržba“)
Vyčistite rezacie zariadenie (pozri „Čistenie a údržba“)
Vložte správne batériu (pozri „Nabíja-
nie“)
Zastrčte zástrčku do zásuvky
Vyčistite kontakty Vymeňte batériu (pozri „Náhradné
diely“)
Vymeňte nabíjačku (pozri „Náhradné
diely“)
100
Loading...