AKKUS FŰSZEGÉLYNYÍRÓ
Az originál használati utasítás fordítása
AKU STRUNOVÁ SEKAČKA
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-RASENTRIMMER
Originalbetriebsanleitung
AKUMULATOROWA PODKASZARKA DO TRAWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKA KOSILNICA ZA ZELENICO
Prevod originalnega navodila za uporabo
KOSAČKA NA TRÁVU
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 102971
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Replacement parts/Accessories .. 17
Disposal and protection of the
environment ..............................18
Guarantee .................................18
Repair Service ............................ 19
Service-Center ............................20
Importer ....................................20
Translation of the original
EC declaration of conformity ....122
Exploded Drawing ...................129
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is solely intended for cutting
grass and weeds in the garden and for
edge trimming. Any other use that is not
specically approved in these Instructions
can result in damage to the trimmer and
give rise to serious danger for the user. Do
not use the appliance to trim hedges or
bushes. The appliance must only be used
by adults. Young people aged 16 and
4
Page 5
GB
over may only use the trimmer under adult
supervision.
The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
- Battery-operated lawn trimmer
- Cutting disc
with one srew (left-hand thread)
- Protective cover with three screws
- Auxiliary handle
- 20 Cutting inserts
- Battery charger
- Battery
- Instruction Manual
The illustrations are on the front
fold-out page.
Overview
1 Top handle
2 On/Off switch
3 Switch lock
4 Box for cutting inserts (not visi-
ble)
5 Auxiliary handle
6 Handle rod
7 Lock of handle rod adjustment
8 Threaded bush for length adjust-
ment
9 Telescopic shaft
10 Motor head
11 Spacer bow (ower guard)
12 Cutting disk
13 Cutting insert
14 Protective cover
15 Bar for tilt angle adjustment
16 Battery
17 Battery release button
18 Battery charge state indicator
19 Battery charger
20 Guide track
21 Handle holder
22 Handle screw
23 Pin
24 Twist lock
Functional description
The trimming assembly of the manually
controlled, portable, battery-operated
lawn trimmer consists of a system of plastic
knife/cutting insert.
The appliance also features a pivoting motor head, adjustable aluminium telescopic
shaft, and a spacer bow. A hood covering
the cutting device protects the user.
The following describes the functions of the
operating parts. This equipment is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the guarantee.
Technical data
Appliance
Motor voltage .......................... 18 V
Idling speed ...............8000 min
Protection Class ............................... III
Runtime ..........................max. 50 min*
Cutting circle .............................25 cm
Weight (without battery charger) ... 2.1 kg
Sound pressure level
(L
) ............ 71.3 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
-1
(rpm)
5
Page 6
GB
Sound power level (LwA)
guaranteed ....................... 94 dB (A)
measured ...89 dB (A); K
Vibration (a
)
n
upper handle .1.098 m/s
=1.94 dB (A)
wA
2
, K=1.5 m/s
additional handle
..................... 1.539 m/s
2
, K=1.5 m/s
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ...................... 18 V
Capacity ..................................1.5 Ah
Charging time ...................approx. 5 h
Recharger ............ DKYC2200400G
Nominal consumption ................. 10 W
Uptake voltage / Input
........................ 100-240 V~50/60 Hz
Voltage output / Output 22 V
Protection class ............................
400 mA
II
Protection category ...................... IP20
* The actual runtime under load of a fully
charged battery depends on how you
work and on the load put on the trimmer
during operation.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards
and regulations mentioned in the declaration of conformity. The vibration and noise
measuring processes in accordance with
EN 786, appendices D and E, were completed successfully.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
2
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
2
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration
emission value may differ during
actual use of the power tool from
the stated value depending on the
manner in which the power tool is
used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, including, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the trimmer.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
6
Symbols and icons
Symbols on the trimmer
WARNING!
Carefully read these Operating In-
structions.
Wear goggles and ear defenders.
Page 7
GB
After turning off the appli-
ance, the cutting disk will
keep revolving for a couple
of seconds. Keep away
from your hand and feet.
Do not expose the trimmer to mois-
ture. Do not work when it is raining
and do not cut wet grass.
Keep by-standers well
away. They could be in-
jured by ung out objects.
Remove the battery prior to servic-
ing the appliance.
Noise level rating LWA in dB
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Cutting circle
Symbols on the battery
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
T2A
Protective temperature limiter
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater
(max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will
be recycled in an environmentally
friendly manner.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
7
Page 8
GB
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
8
Page 9
GB
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
h) Never let children or persons who are not
familiar with the instructions mentioned
use the machine.
i) Stop using the machine when persons,
above all children, and house pets are in
the vicinity.
j) Use the machine only in daylight or with
good articial lighting.
k) Always keep your hands and feet away
from the cutting equipment, above all
when you switch the motor on.
l) Never install metallic cutting elements.
m) Before commissioning and after any im-
pacts, check for signs of wear and damages, and have any necessary repairs
performed.
n) Never use the machine with damaged or
missing protective equipment.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjust -ments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
h) Ensure that the vents are free of soiling.
9
Page 10
GB
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or
burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that
is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger
is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a
risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory
tract. Ensure fresh air and seek medical
assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER
• This appliance is not intended for operation by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and/
or knowledge, unless they are under the
supervision of or have been instructed on
how to use the appliance by a person
responsible for their safety.
• Keep the equipment away from children
and pets. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play
with the equipment.
• To charge the battery, use only
the charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
• Before each use, check the charger, cable and plug and have them
10
Page 11
GB
repaired by qualied professionals and only with original parts.
Do not use a defective charger and do
not open it up yourself. This ensures that
the safety of the device is maintained.
• Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that
the mains voltage matches the
specications on the charger rating plate. Risk of electric shock.
• Disconnect the charger from the
mains before closing or opening
connection to the battery / power
tool / device.
• Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use
the charger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk of electric
shock.
• Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of re.
• Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short
circuits.
• Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of re due to heating dur-
ing charging.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent of
the same or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before
you use it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend that you
charge the battery for about 1 hour. Slot
the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
• When the battery is fully charged, unplug
the charger from the mains and from the
appliance. Charging time is approx. 1
hour.
• Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery cells.
Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is
becoming slow.
• Do not use the charger to charge non-
rechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating
the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained
properly.
Warning! During operation, this elec-
tric tool generates an electromagnetic
eld which, under certain circumstances, may impair the functionality
of active or passive medical implants.
To reduce the risk of serious or lethal
injuries, we recommend that persons
with medical implants consult their
doctor and the manufacturer of their
medical implant before operating the
machine.
11
Page 12
GB
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger, check
that the battery‘s outer surface is
clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Mind not to charge the appliance
for more than 5 hours at a time. If
you do, the battery and the appliance may be damaged and longer
charging times would be a waste
of energy. Excessive charging will
void the warranty.
• Charge the battery before the rst
time of use. Do not briey charge
the battery several time in a row.
•Recharge the battery when you no-
tice that the appliance is becoming
slower.
•If a fully recharged battery lasts
for considerably shorter operating
times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an
OEM spare battery available from
our Customer Service.
•Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations
and information.
12
•The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the
battery
1. To remove the battery (16) from
the appliance, press the release
button (17) on the battery and
pull out the battery.
2. To insert the battery (16), place
it on the guide track (20) and
push it back into the appliance.
It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
Recharging the battery
Recharge the battery (16) when the
last charge state indicator LED (
lights up red.
One LED at the charging status indi-
cator (
LED ashes green during the charging process. A green LED for each
preloaded section of the batteries
(
cating charging status (
up green, the battery (
charged.
1. Remove the battery (16) from the
2. Inser the battery (16) in the char-
3. Plug the battery charger (19)
18) of the battery (16)
16). If all three LED‘S of the indi-
appliance, as necessary.
ging compartment of the battery
charger (19). It will audibly snap
in.
into a mains outlet.
18)
18) lights
16) is fully
Page 13
GB
4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger
(19) from the mains.
5. Press the release button (
on the battery (16) and pull the
battery out of the battery charger (19).
17)
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Maintenance”).
Assembling instructions
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
To put together the equip-
ment:
1. Turn the black twist lock (24) on
the motor head (10) until the
notches match up to those in the
green casing. Lock open symbol
.
2. When plugging in the telescopic
tube (9) be aware of the different
plastic pin thicknesses on the
tube. Only one position is possible.
3. Plug the end of the telescopic
tube (9) all the way into opening
on the motor head (10). If the
position is correct, the cross-head
screw on the pipe is no longer
visible.
4. To lock, turn the twist lock (24)
approx.45º clockwise. Lock closed
symbol
To put on the protective
cover:
1. Place the protective cover (14) on
the motor head (10) and screw it
down with the 3 Phillips screws.
To put on the auxiliary
handle:
2. Pull the ends of the auxiliary
handle (5) to extend the handle
and slide it over the handle
holder (22). The storage box for
your plastic knife (4) must point
upwards.
3. Screw down the screw (23) in the
auxiliary handle (5).
Mounting the trimming unit:
4. Slip the cutting disc (12) onto the
axle. There is only one mounting position. Screw the cutting
disc (12) to the axle. Mind the
left-hand thread. Please ensure
that the screws are properly tightened.
Place the cutting insert (13) on
the pin (23) on the cutting disk
(12) and pull out the insert until it
snaps in.
Spare cutting inserts are kept in the
box (4) on the auxiliary handle (5).
.
13
Page 14
GB
To insert the battery:
5. To insert the battery (16), place it
on the guide track (20) and push
it into the appliance. It will audibly snap in.
Operation
Caution: risk of injury! Do not
operate the appliance without the protective cover. To
operate the appliance, wear
suitable clothing, eye and ear
protection.
Prior to every use, check that
the appliance is operative. Do
not block the On/Off switch
or the switch lock. They must
reliably turn off the motor
when you release the switch.
Do not operate the appliance
if one of the switches is damaged.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Turning on and off
3. To turn off, release the On/Off
switch (2). There is no continuous
operation mode.
After turning off the appli-
ance, the trimming assembly
will keep revolving for some
time. Allow the trimming assembly to come to a standstill. Neither touch nor slow
down the moving cutting insert. Risk of injury!
Checking the battery charge
level
The battery’s ( 18) charge level is indicated by the charge state indicator (
16).
Press the PRESS button on the battery.
The LEDs indicate the battery’s charge
level.
one green LED = battery low
two green LED = charging about half
three green LED = battery fully charged
red LED = charging the battery
Maintain a rm stand and hold the
appliance well with both hands and
at some distance away from your
body. Before turning on the appliance, check that it will not touch
any objects.
1. Check that the battery (16) is in
(see “Assembly instructions - Inserting the battery”).
2. To turn on, use your thumb to
actuate the switch lock (3), then
press the On/Off switch (2). Release the switch lock.
14
Trimmer settings
To adjust the auxiliary handle:
The auxiliary handle can be set to various
positions. Adjust the handle such that the
cutting disk slightly tilts forward in your
working position.
Loosen the screw (23) in the handle
and move the auxiliary handle (5) to
your favourite position. Tighten the
screw in the handle.
Page 15
GB
To adjust the height:
The telescopic shaft allows you to adjust
the appliance to your personal size.
Loosen the threaded bush
(8). Adjust the telescopic shaft (9)
to the correct length and tighten the
threaded bush.
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim
grass at places that a difcult to reach,
e.g. under benches or wall offsets.
Tread on the pedal (15) on the motor
housing and tilt the telescopic shaft
(9). There are 6 preset tilt angles (see
“Work instructions”).
To adjust the handle rod:
The handle rod can be turned by 90° and
180° (see “Work instructions”).
Push down the lock (7) and turn the
handle rod
snaps into your favourite position.
To adjust the spacer bow (ower
guard):
The spacer bow keeps the trimming assembly away from plants and trunks not to
be cut.
Push the spacer bow (11) forward.
When the spacer bow is not in use you
can move it back to its parking position.
0° 90° 180°
(6) until it
Manner of operation
WARNING. Danger of in-
jury!
• Do not cut moist or wet grass.
• Prior to starting the appliance,
check that the cutting disk does
not contact stones, gravel or other
foreign bodies.
• Switch on the trimmer before you
approach the grass that is to be
cut.
• Do not overload the trimmer dur-
ing operation.
• Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.) as this
will rapidly wear out the lines.
Cutting grass
Cut the grass by
swaying the trimmer
sideways to the right
and left. Cut slowly
while the trimmer is
tilted forwards by
approx. 30°.
Cut tall grass by a
series of levels from top to bottom.
Vertical cut / lawn edge
trimming
Be particularly careful and
attentive when operating the
cutter vertically. To avoid injuries, keep enough distance
to the trimming assembly.
Setup for vertical trimming:
Move the appliance to the right and
left in a slow swinging motion to
trim slopes and steep inclines.
• Handle rod: 180° (see
• Cutting angle: 0° (see
• Spacer bow in parking position
)
)
15
Page 16
GB
Setup for edge trimming:
To trim lawn edges, slowly move the
appliance along the lawn edges.
• Handle rod: 90° (see
• Cutting angle: 90° (see
• Spacer bow in parking position
)
)
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage the appliance.
• After every trimming session, remove
grass and soil from the protective cover
and the trimming assembly.
• To thoroughly clean the trimming as-
sembly, remove the cutting insert
(
13) (see “Replacing the cutting
insert”) and use a sharp knife to clean
the pin (
24).
General maintenance
• Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts.
Check that the screws in the cutting
disk are tight.
• Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Replace as necessary.
Replacing the cutting insert
1. Slide the cutting insert (13) inward and push it out of the pin
(24) on the cutting disk (12).
2. Place the new cutting insert (13)
on the pin (24) and pull out the
insert until it snaps in.
Storage
• Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
• Do not stand the trimmer on its pro-
tective cover. Suspend it by its upper
handle in such a manner that the protective cover does not come into contact with other objects. This is because
the protective cover could become
deformed, thereby changing its dimensions and its safety properties.
• In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.
• Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
16
Page 17
Trouble shooting
ProblemPossible causeCorrective action
GB
Appliance won‘t
start
Intermittent operation
Much vibration
Loud noise
Bad trim
Battery (
Battery (
On/Off switch (
fective
Motor defective
Internal loose contact
On/Off switch (
fective
Cutting insert (
ken
Trimming assembly dirty
Motor defectiveSend in to Service Centre for repair
Cutting insert (
ken
Trimming assembly dirty
Battery (
charged
16) discharged
16) not inInsert battery (16) (see „Operation“)
2) de-
2) de-
13) bro-
13) bro-
16) not fully
Recharge battery (
„Charging“)
Send in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
Replace cutting insert (13) (see
„Cleaning and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning
and servicing“)
Replace cutting insert (13) (see
„Cleaning and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning
and servicing“)
Recharge battery (16) (see
„Charging“)
16) (see
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 20). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting inserts (pack of 20) ......................................................................91099379
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explosion) or water. Damaged batteries
may damage the environment and
your health if toxic fumes or liquids
leak out.
• Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged condi-
tion. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
• Throw the cut grass on the compost. Do
not throw it in the normal household
waste.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
18
Page 19
GB
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num-
ber (IAN 102971) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego,
że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą
się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
21
Page 22
PL
Noś okulary ochronne i nauszniki
ochronne.
Po wyłączeniu urządzenia
tarcza tnąca obraca się
jeszcze przez kilka se-
kund. Trzymaj ręce i nogi
w bezpiecznej odległości.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody. Nie pracuj
podczas deszczu i nie przycinaj
mokrej trawy.
Trzymaj inne osoby z dala
od urządzenia. Mogą one
zostać zranione przez wy-
rzucane przedmioty.
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych wyjmij akumulator.
Wartość poziomu ciśnienia aku-
stycznego L
WA
w dB
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Okrąg przycinania
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj aku-
mulatorów do śmieci
domowych, nie
wrzucaj ich do
ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elektry-
cznego przez dłuższy czas na
silne promieniowanie słoneczne i
nie kładź go na kaloryferze (max.
45°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
T2A
Ograniczenie temperatury
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
22
Page 23
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy z urzą-
dzeniem spalinowym zapoznaj się
dokładnie z wszystkimi jego elementami. Przećwicz sposób pracy
z urządzeniem i poproś doświadczonego użytkownika lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji i sposobu
działania urządzenia oraz technik
pracy. Upewnij się, że w razie nagłej potrzeby możesz natychmiast
wyłączyć urządzenie. Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może
prowadzić do ciężkich zranień.
Uwaga! Przy korzystaniu z urzą-
dzeń elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
Praca z urządzeniem:
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci. Pracy z urządzeniem
zabrania się ponadto osobom, które
nie znają całej instrukcji obsługi. Prawo i przepisy lokalne mogą określać
minimalny wiek użytkownika urządze-
nia.
• Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi – przede wszystkim dzieci – oraz
zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu
przebywają ludzie (a przede wszystkim dzieci) czy zwierzęta domowe,
przerwij pracę! Zawsze zachowuj
wokół siebie odstęp bezpieczeństwa
równy 5 m. Spod urządzenia mogą
być wyrzucane kamyki i żwir, które
mogą spowodować zranienie.
• Używaj odpowiedniej odzieży roboczej i osobistego wyposażenia ochronnego! Zawsze noś okulary ochronne
lub zabezpieczenie oczu, nauszniki,
buty z cholewą lub buty z podeszwą
przeciwpoślizgową i mocne, długie
spodnie oraz rękawice robocze.
Zmniejsza to ryzyko zranienia.
Nie zakładaj długich ubrań ani bi-
żuterii, ponieważ mogą one zostać
pochwycone przez ruchome części
urządzenia. Nie używaj urządzenia,
jeżeli jesteś boso lub masz na nogach
otwarte sandały.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną
postawę. Zachowaj szczególną ostrożność przy pracy na pochyłościach.
Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol
czy przyjmowałeś tabletki. Zawsze
dostatecznie wcześnie rób przerwy na
odpoczynek.
Pracuj wyłącznie przy dobrym oświe-
tleniu.
• Nie pracuj na deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Element osłonowy i środki ochrony
osobistej chronią Twoje zdrowie oraz
zdrowie innych osób i zapewniają
prawidłową pracę urządzenia.
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie
używaj urządzenia z uszkodzonym
wyposażeniem ochronnym. Przed
użyciem sprawdź bezpieczeństwo
urządzenia, a szczególnie przewód
23
Page 24
PL
zasilający prądem elektrycznym,
włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy
pracującym silniku trzymaj mechanizm
tnący z dala od wszelkich części ciała, a przede wszystkim od rąk i stóp.
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest
ono obrócone lub gdy nie znajduje się
w pozycji roboczej. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
• Wyłączaj urządzenie i wyjmuj akumulator:
- gdy zostawiasz urządzenie bez nad-
zoru,
- przed oczyszczeniem urządzenia lub
wykonaniem przy nim jakichkolwiek
czynności,
- przy wymianie mechanizmu tnącego.
Te środki ostrożności uniemożliwią
przypadkowe uruchomienie urządze-
nia.
• Uważaj, by przy włączaniu i podczas
pracy urządzenia tarcza tnąca nie dotykała kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów.
• Po wyłączeniu urządzenia mechanizm
tnący obraca się jeszcze przez kilka
sekund.
Nigdy nie próbuj zatrzymywać mecha-
nizmu tnącego ręką! Zawsze czekaj,
aż mechanizm zatrzyma się sam. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Stosuj tylko oryginalne płytki tnące.
Używanie płytki metalowej zamiast
płytki z tworzywa sztucznego jest zabronione i może spowodować wypa-
dek!
• Nie używaj urządzenia do przycinania trawy, która nie rośnie na ziemi,
np. trawy rosnącej na murach, skałach
itp.
• Nie przechodź z pracującym urządzeniem przez żwirowane drogi i alejki.
Wyrzucane kamienie mogą spowodować zranienie.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprze-
strzeganie tej wskazówki pociąga za
sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Użytkownik odpowiada w obrębie
pracy wobec osób trzecich za szkody
spowodowane używaniem urządzenia.
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie
były zatkane.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części
zamiennych i akcesoriów. Pozwoli to
zachować bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia. Wszelkie prace, które nie
są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane przez nas punkty
serwisowe.
• Nie wolno zezwalać na używanie maszyny przez dzieci lub osoby, które nie
zapoznały się z opisanymi tu instrukcjami.
• Proszę przerwać używanie maszyny,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby
- przede wszystkim dzieci lub zwierzę-
ta.
• Maszynę używać tylko przy świetle
dziennym lub przy dobrym oświetle-
niu.
• Ręce i stopy trzymać zawsze w bezpiecznym odstępie od zespołu tnącego, w szczególności podczas urucha-
miania silnika.
• Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
24
Page 25
PL
• Przed uruchomieniem maszyny i po jej
jakimkolwiek uderzeniu należy sprawdzić ją pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzenia i zlecić wykonanie ko-
niecznych napraw.
• Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi lub brakującymi osłonami
zabezpieczającymi.
•) Należy pamiętać, że otwory wentylacyjne powinny być zawsze wolne od
zanieczyszczeń.
Uważne obchodzenie się z urządzeniami napędzanymi akumulato-
rami i ich stosowanie:
• Ładuj akumulatory tylko przy użyciu
zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowa-
nej do jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego typu
grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elektrycznych
tylko przystosowane do nich akumula-
tory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumulatory z
daleka od spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować połączenie
biegunów. Zwarcie między biegunami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie może
doprowadzić do wycieku elektrolitu z
akumulatora Unikaj kontaktu z elektroli-
tem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit
dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający
z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłą-
czone podczas instalowania akumula-
tora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do
sieci elektrycznej może spowodować
wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest
przeznaczona tylko do takiego ładowa-
nia.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj
wtyczkę ładowarki od gniazdka elek-
trycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie.
• Nie wystawiaj akumulatora przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodze-
nie akumulatora i wybuch.
• Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe.
Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednorazowych,
które nie nadają się do ponownego
ładowania!
Prawidłowe postępowanie z ładowarka do akumulatorów
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
25
Page 26
PL
one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządze-
nie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Do ładowania akumulatorów używaj
wyłącznie dostarczonej ładowarki Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
• Przed każdym użycie sprawdzaj ładowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy
zlecaj tylko wykwalikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych
części zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam.
Zapewni to bezpieczeństwo urządze-
nia.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej znajdującej się
na ładowarce. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Przed rozłączeniem i połączeniem złączy między akumulatorem/narzędziem
elektrycznym/ urządzeniem zawsze
odłączaj ładowarkę od sieci.
• Utrzymuj urządzenie w czystości, nie
wystawiaj go na działanie wilgoci i
deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki
na dworze. Zabrudzenie ładowarki
i dostanie się wody do jej wnętrza
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Ładowarkę wolno stosować wyłącznie
z oryginalnymi akumulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
• Unikaj mechanicznych uszkodzeń
ładowarki. Mogą one powodować wewnętrzne zwarcia
• Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu (np. papier, tekstylia).
Niebezpieczeństwo pożaru wskutek
nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymie-
niony przez producenta lub jego serwis
albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Akumulator nowego urządzenia jest
naładowany tylko częściowo i wymaga
pełnego naładowania przed pierwszym użyciem. Przed pierwszym użyciem zaleca się ładować akumulator
przez ok. 5 godziny. Włóż akumulator
do wnęki i podłącz ładowarkę do sieci
elektrycznej.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora
odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowego i odłącz ładowarkę od urządzenia.
Czas ładowania wynosi ok. 1 godziny.
• Nie pozwalaj, by akumulator był ciągle ładowany. Może go to uszkodzić.
Uwaga: Ciągłe ładowanie dość dobrze
naładowanego akumulatora może go
uszkodzić. Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy urządzenie zaczyna pracować
za wolno.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do przycinania trawy w ogrodach oraz
wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny
sposób używania urządzenia, który nie jest
jednoznacznie określony jako dozwolony
w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie
używaj tego urządzenia do przycinania żywopłotów i/lub krzewów ozdobnych.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej
16 roku życia mogą używać urządzenia
tylko pod nadzorem.
26
Page 27
PL
Użytkownik odpowiedzialny jest za wypadki lub obrażenia wywołane u innych
osób oraz za powstałe uszkodzenie ich
własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia. To urządzenie nie jest przezna-
czone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przed-
niej odchylanej stronie.
Przegląd
1 Górny uchwyt
2 Włącznik-wyłącznik
3 Blokada włącznika
4 Pojemnik do przechowywania
płytek tnących (niewidoczny)
5 Uchwyt dodatkowy
6 Część uchwytowa
7 Rygiel do regulacji części uchwy-
towej
8 Tuleja wkręcana do regulacji dłu-
gości
9 Rurka teleskopowa
10 Głowica silnika
11 Pałąk dystansowy (ochrona kwia-
Prowadzona ręcznie, przenośna akumulatorowa przycinarka do trawy posiada jako
mechanizm tnący system płytek nożowych z
tworzywa sztucznego.
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w
ruchomą głowicę silnikową, regulowany teleskop aluminiowy i pałą dystansowy.
Urządzenie posiada osłonę zabezpieczającą, która osłania mechanizm tnący i której
zadaniem jest ochrona użytkownika przed
zranieniami.
Funkcje elementów urządzenia są podane w
poniższym opisie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
• Akumulatorowy trymer do trawników
• Osłona ochronna
• Uchwyt dodatkowy
• 20 Płytki tnące
• Ładowarka
• Akumulator
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora
na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury i
uderzenia. Niebezpieczeństwo
zranienia przez wypływający
elektrolit! W przypadku kon-
27
Page 28
PL
taktu z elektrolitem spłukać
wodą albo neutralizatorem i
udać się do lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić
i osuszyć przed podłączeniem
ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, oryginalną ładowarką.
Pamiętać o tym, żeby nie ładować
urządzenia ciągle przez czas
dłuższy niż 5 godzin. Akumulator
i urządzenie można uszkodzić, a
przy dłuższym czasie ładowania
niepotrzebnie zużywa się energię.
W przypadku przeładowania użytkownik traci uprawnienia z tytułu
gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Nie ładować akumu-
latora kilkakrotnie krótko raz za razem.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno,
należy doładować akumulator.
• Znacznie krótszy czas pracy mimo
pełnego naładowania świadczy o zużyciu akumulatora i konieczności jego
wymiany. Stosować tylko oryginalny
akumulator zamienny - można go nabyć
za pośrednictwem naszego serwisu.
• Należy zawsze przestrzegać obowiązujących wskazówek bezpieczeństwa,
przepisów i wskazówek dotyczących
ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego użytkowania nie są objęte gwarancją.
28
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
1. Aby wyjąć akumulator (16) z urządzenia, naciśnij zwalniacz (17)
akumulatora i wyciągnij akumulator
z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (16) do
urządzenia, wsuń akumulator do
urządzenia po prowadnicy (21).
Musi się on słyszalnie zablokować.
Włóż akumulator dopiero po
całkowitym zmontowaniu
urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy ładować, gdy
ostatnia dioda wskaźnika stanu
naładowania (11) zmieni kolor z
zielonego na pomarańczowy/czer-
wony.
Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora (12) świeci kolorem
czerwonym na początku i podczas
ładowania.
Na zakończenie procesu ładowa-
nia kolor wskaźnika stanu naładowania zmienia się na zielony.
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij akumulator (16) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (16) do gniazda
ładowarki (20). Musi się on słyszalnie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (20) do gniazdka z zestykiem uziemiającym.
Zaczyna świecić wskaźnik ładowa-
nia (19):
4. Po naładowaniu urządzenia
odłącz ładowarkę (20) od sieci.
Page 29
PL
5. Naciśnij przycisk odblokowujący
(
17) akumulatora i wyciągnij
akumulator z ładowarki (20).
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wykazuje znacznie skrócony czas działania,
oznacza to, że jest on zużyty i musi
zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko
oryginalnych pakietów akumulatorów,
które możesz nabyć za pośrednictwem
naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących
zasad bezpieczeństwa oraz przepisów
i wskazówek dotyczących ochrony śro-
dowiska naturalnego (patrz „Usuwanie i
ochrona środowiska“).
Instrukcja montażu
Włóż akumulator dopiero po
całkowitym zmontowaniu
urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Składanie urządzenia:
1. Obrócić czarny zamek obrotowy
(24) przy głowicy silnika (10)
tak, by wycięcia pokryły się z
wycięciami w zielonej obudowie.
Symbol Zamek otwarty
2. Wkładając rurę teleskopową
(9) uważać na różne grubości
pasów z tworzywa sztucznego
na rurze. Możliwe jest tylko jedno
położenie.
3. Włożyć koniec rury teleskopowej
(9) do oporu w otwór w głowicy
silnika (10). W prawidłowym
położeniu wkręt z przecięciem
krzyżowym przy rurze nie jest wi-
doczny.
.
4. Aby zablokować układ, obrócić
zamek (24) o ok.45º zgodnie z
ruchem wskazówek zegara. Sym-
bol Zamek zamknięty
Montaż pokrywy
ochronnej:
1. Załóż osłonę (14) na głowicę
silnikową (10) i przykręć ją 3 śrubami z gniazdami krzyżowymi.
Montaż uchwytu dodatko-
wego:
2. Rozciągnij końce uchwytu dodatkowego (5) i nasuń je na podstawę uchwytu (22).
4. Nasadzić tarczę tnącą (12) na
oś. Istnieje tylko jedno położenie
montażowe. Przykręcić tarczę
tnącą (12) do osi. Zwrócić uwagę na lewy gwint. Prosimy zwracać uwagę na mocne dokręcenie
śruby. Załóż płytkę tnącą (13)
na sworzeń (24) tarczy tnącej
(12) i pociągnij płytkę tnącą do
zewnątrz tak, by nastąpiło jej
zablokowanie.
Miejsce na zapasowe płytki znaj-
duje się w pojemniku (4) na uchwy-
cie dodatkowym (5).
Zakładanie akumulatora:
5. Aby założyć akumulator (16),
wsuń akumulator do urządzenia
po prowadnicy (21). Musi się on
słyszalnie zablokować.
.
29
Page 30
PL
Obsługa
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia! Nie używaj urządzenia bez osłony ochronnej!
Podczas pracy z urządzeniem
noś odpowiednią odzież oraz
osłonę oczu i nauszniki.
Przed każdym użyciem upew-
niaj się, że urządzenie jest
sprawne. Włącznika-wyłącznika i blokady włącznika nie
wolno blokować w pozycji
włączonej. Po zwolnieniu
włącznika-wyłącznika musisz
wyłączyć silnik urządzenia.
Jeżeli którykolwiek z przełączników jest uszkodzony,
urządzenia nie wolno używać.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozy-
cję i dobrze trzymaj urządzenie
obiema rękami, w wystarczającej
odległości od ciała. Przed włączeniem urządzenia uważaj, by nie
dotykało ono żadnych przedmio-
tów.
1. Upewnij się, że akumulator (16)
jest włożony do urządzenia
(patrz „Instrukcja montażu - zakładanie akumulatora“).
2. Aby włączyć urządzenie, naciśnij prawym kciukiem blokadę
włącznika (3), a następnie naciśnij włącznik-wyłącznik (2). Zwolnij blokadę włącznika.
3. Aby wyłączyć urządzenie, puść
włącznik-wyłącznik (2). Ciągła
praca pilarki bez przytrzymywa-
nia włącznika-wyłącznika jest
niemożliwa.
Po wyłączeniu urządzenia
mechanizm tnący pracuje
jeszcze przez pewien czas.
Zaczekaj, aż mechanizm tnący zatrzyma się całkowicie.
Nie dotykaj poruszających
się płytek tnących i nie próbuj ich zahamować. Niebezpieczeństwo zranienia!
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik naładowania (18) pokazuje
stan naładowania akumulatora (
Naciśnij przycisk PRESS na akumulatorze.
Stan naładowania akumulatora jest sygnalizowany przez zaświecenie odpowiedniej
diody LED.
Akumulator należy ładować, gdy
ostatnia dioda wskaźnika stanu
naładowania (11) zmieni kolor z
zielonego na pomarańczowy/czer-
wony.
16).
Ustawienia w urządzeniu
Regulacja uchwytu dodatkowego:
Uchwyt dodatkowy można ustawiać w
różnych pozycjach. Ustaw uchwyt tak,
żeby tarcza tnąca była w pozycji roboczej
pochylona lekko do przodu.
Poluzuj śrubę uchwytu (23) i ustaw
uchwyt dodatkowy (5) w żądane położenie. Dokręć śrubę uchwytu.
30
Page 31
PL
Regulacja wysokości:
Rura teleskopowa umożliwia przystosowanie urządzenia do wysokości ciała osoby
obsługującej.
Poluzuj tuleję (8). Przedłuż
rurę teleskopową (9) w żądane położenie i dokręć tuleję.
Regulacja kąta cięcia:
Po zmianie kąta cięcia możesz też przycinać trawę w trudno dostępnych miejscach,
np. pod ławkami i wyskokami.
Naciśnij dźwignię nożną (15) na
obudowie silnika i pochyl teleskop (9).
Możliwe są 6 pozycje (patrz także
„Wskazówki dotyczące pracy z urzą-
dzeniem”).
Regulacja części uchwytowej:
Część uchwytową można obracać o 90° i
180° stopni (patrz także „Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem”).
Przesuń rygiel (7) na dół i obracaj
część uchwytową (6)
tak długo, aż zablokuje się w żądanej
pozycji.
Regulacja pałąka dystansowego
(ochrony kwiatów):
Pałąk dystansowy zabezpiecza przed mechanizmem tnącym rośliny i łodygi, które
nie mają zostać przycięte..
Przesunąć kabłąk dystansowy (11) do
przodu. Jeżeli kabłąk dystansowy nie
jest potrzebny – przesunąć go z po-
wrotem do pozycji spoczynkowej.
0° 90° 180°
Wskazówki dotyczące
pracy z urządzeniem
Uwaga - niebezpieczeń-
stwo zranienia!
• Nie przycinaj wilgotnej albo mo-
krej trawy.
• Przed uruchomieniem urządzenia
upewnij się, że tarcza tnąca nie
dotyka kamyków, żwiru czy in-
nych przedmiotów.
• Włącz urządzenie przed zbliżeniem się do powierzchni trawy,
którą chcesz przyciąć.
• Unikaj przeciążania urządzenia
podczas pracy.
• Unikaj dotykania przeszkód (ka-
mienie, mury i murki, słupki ogrodzeń itp.). Spowoduje to szybkie
zużycie żyłki. Używaj krawędzi
osłony, aby utrzymywać urządzenie w prawidłowej odległości.
Przycinanie trawy
Przycinaj trawę, przesu-
30 stopni do przodu. Długą trawę przycinaj
warstwami od góry do dołu.
Przycinanie pionowe - przy-
cinanie krawędzi trawnika
Przy pionowym prowadze-
niu tarczy tnącej wymagana
jest szczególna ostrożność i
uwaga. Aby uniknąć zranienia, zachowuj wystarczającą
odległość od mechanizmu
tnącego.
wając urządzenie w
prawo i w lewo. Przycinaj powoli, podczas
przycinania przytrzymuj urządzenie w pozycji pochylonej o ok.
31
Page 32
PL
Ustawienia przy cięciu piono-
wym:
Podczas przycinania roślinności na
skarpach i ostrych spadkach po-
woli przemieszczaj urządzenie w
prawo i w lewo.
• Część uchwytowa: 180° (patrz
)
• Kąt cięcia: 0° (patrz
• Pałąk dystansowy w pozycji spo-
czynkowej.
Ustawienia przy przycinaniu
krawędzi trawników:
Aby przyciąć krawędzie trawni-
ka, powoli prowadź urządzenie
wzdłuż krawędzi.
• Część uchwytowa: 90° (patrz
)
)
• Kąt cięcia: 90° (patrz
• Pałąk dystansowy w pozycji spo-
czynkowej.
)
Oczyszczani i konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko
oryginalne części. Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac wyłącz urządzenie i wyjmij z
niego akumulator.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia. Zapewni to długą,
niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
• Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudowę silnika i uchwyty urządzenia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czysz-
czenia ani rozpuszczalników. Możesz
w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić
urządzenie.
• Po każdym przycinaniu oczyszczaj
osłonę ochronną i mechanizm tnący z
trawy i ziemi.
• W celu dokładnego oczyszczenia mechanizmu tnącego zdejmij płytkę tnącą
(
13) (patrz „Wymiana płytki tnącej“)
i wyczyść sworzeń (
żem.
24) ostrym no-
Ogólne czynności konserwacyjne
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie ma widocznych wad i
usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub
uszkodzone części.
Sprawdzaj, czy śruby w tarczy tnącej
są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i
czy są dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
Wymiana płytki tnącej
1. Wsuń płytkę tnącą (13) do wewnątrz i wypchnij ją ze sworznia
(24) tarczy tnącej (12).
32
Page 33
PL
2. Załóż nową płytkę tnącą (13) na
sworzeń (24) tarczy tnącej i pociągnij płytkę tnącą do zewnątrz tak,
by nastąpiło jej zablokowanie.
Przechowywanie urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym, za-
bezpieczonym przed pyłem i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
• Nie ustawiaj urządzenia na osłonie
ochronnej. Najlepiej jest zawiesić
urządzenie za górny uchwyt tak, by
osłona ochronna nie dotykała żadnych
przedmiotów. W innym razie istnieje
niebezpieczeństwo zniekształcenia osłony ochronnej, co może spowodować
zmianę mających wpływ na bezpieczeństwo użytkowania wymiarów i cech
roboczych urządzenia
• Podczas przechowywania unikaj eks-
tremalnego zimna lub gorąca, aby nie
dopuścić do redukcji sprawności akumu-
latora.
• Przed dłuższym okresem nieużywania
urządzeniem wyjmij akumulator z
urządzenia i całkowicie go naładuj.
i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną
się z nich trujące pary lub ciecze.
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać
osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory.
Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w
celu wyeliminowania niebezpieczeństwa
zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
•Przekaż wycięty materiał do kompostowania, nie wyrzucaj go do kontenera
na śmieci.
Usuwanie i ochrona środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie środo-
* Efektywny czas pracy całkowicie naładowanego akumulatora pod obciążeniem jest zależny
od sposobu pracy oraz obciążenia urządzenia
w czasie przycinania.
400 mA
II
2
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi
w Deklaracji Producenta. Pomiar drgań i
hałasu zgodnie z EN 786, załącznik D i E
przebiegły pomyślnie.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika,
opartych na ocenie ekspozycji w rzeczy-
wistych warunkach używania urządzenia
(należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 36 „ Sercice-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 102971).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
35
Page 36
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 102971
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
36
Page 37
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
PL
Urządzenie nie
daje się uruchomić
Przerywana praca
urządzenia
Silne wibracje
Głośne odgłosy
Zła jakość przyci-
nania
Ładowanie jest
niemożliwe (miga
czerwona dioda
wskaźnika ładowania ładowarki)
Rozładowany akumulator
W urządzeniu nie ma
akumulatora
Uszkodzony włącznikwyłącznik
Uszkodzony silnik
Chwiejny styk w obwo-
dzie elektrycznym
Uszkodzony włącznikwyłącznik
Pęknięta płytka tnąca
Mechanizm tnący jest
brudny
Uszkodzony silnikNaprawa w Centrum serwisowym
Pęknięta płytka tnąca
Mechanizm tnący jest
brudny
Akumulator nie jest całkowicie naładowany
Akumulator jest za ciepły Zaczekaj, aż akumulator ostygnie
Akumulator nie jest
prawidłowo włożony do
ładowarki
Wtyczka sieciowa ładowarki nie jest prawidłowo
podłączona
Zanieczyszczone styki
akumulatora
Uszkodzony akumulator
Uszkodzona ładowarka
Naładuj akumulator (patrz „Ładowa-
nie“)
Włóż akumulator (patrz „Obsługa“)
Naprawa w Centrum serwisowym
Naprawa w Centrum serwisowym
Wymień płytkę tnącą (patrz „Czyszczenie i konserwacja”)
Wyczyść mechanizm tnący (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”)
Wymień płytkę tnącą (patrz „Czysz-
czenie i konserwacja”)
Wyczyść mechanizm tnący (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”)
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad
aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét
képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biz-
tonságra, a használatra és a hulladékeltá-
volításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és
biztonsági útmutatással. A terméket csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott hasz-
nálati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Biztonsági tudnivalók
A készülék használata során gyelembe
kell venni a biztonsági tudnivalókat.
Szimbólumok és ábrák
A készüléken található képjelek:
Vigyázat!
38
Figyelmesen olvassa végig a keze-
lési utasítást.
Hordjon szem- és fülvédőt.
Page 39
HU
A kikapcsolás után a
vágótárcsa néhány másodpercen keresztül még
mozog. Tartsa azt távol
kezétől és lábától.
Soha ne tegye ki a készüléket ned-
vességnek. Ne dolgozzon esőben
és ne vágjon a készülékkel nedves
füvet.
Más személyeket tartson
távol. A repkedő idegen
testek sérülést okozhatnak
bennük.
Karbantartási munkálatok előtt
vegye ki az akkumulátort.
A hangteljesítmény-szint megadása
L
dB-ban
WA
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Vágókör
Az akkun található képjelek
Az akkutöltőn található képjelek
Vigyázat!
Figyelmesen olvassa végig a keze-
lési utasítást.
Az akkutöltő csak helyiségekben
történő alkalmazásra alkalmas.
T2A
Védő hőmérsékletkorlátozás
Védelmi osztály II
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Szimbólumok az utasításban:
Veszélyjelek a személyi sérü-
lés vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az
utasítás magyarázata áll) az anyagi
kár elhárítására vonatkozó utasítások-
kal.
Nie wyrzucaj
akumulatorów do
śmieci domowych,
nie wrzucaj ich do
ognia ani wody.
Ne tegye ki az akkut hosszabb
ideig erős napsugárzásnak és ne
tegye őket fűtőtestekre (max. 45°C).
Oddawaj akumulatory do
punktu zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapewniona ich
przepisowa utylizacja.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Általános biztonsági tudnivalók
A készülékkel történő munkavégzés
előtt jól ismerkedjen meg minden
kezelőelemmel. Gyakorolja a bá-
násmódot a készülékkel és egy tapasztalt alkalmazó vagy szakember
által magyaráztassa el magának
39
Page 40
HU
a működést, a hatásmódot és a
munkatechnikákat. Biztosítsa, hogy
a készüléket vészesetben azonnal
le tudja állítani. A készülék szakszerűtlen használata súlyos sérülések-
hez vezethet.
Figyelem! Az elektromos berende-
zések használatakor az elektromos
ütések, sérülés- és tűzveszély elkerülése érdekében gyelembe kell venni a következő alapvető biztonsági
utasításokat:
A berendezéssel való munkavégzés:
• A berendezést nem használhatják gyermekek. Hasonlóképpen tilos a berendezés használata olyan személyek számára, akik nem ismerik teljesen a használati
utasítást. Törvények és helyi rendeletek
előírhatják a használatra vonatkozó leg-
kisebb korhatárt.
• Tartsa távol a berendezést emberektől –
főleg gyermekektől – és háziállatoktól.
Szakítsa meg a munkavégzést, amenynyiben ezek a közelben tartózkodnak.
Tartson minden esetben egy 15 m-es
biztonsági távolságot maga körül. Kövek
és kavicsok repülhetnek el, amelyek sérülésekhez vezethetnek.
• Viseljen megfelelő munkaruházatot és
személyes védőfelszerelést! Mindig viseljen védőszemüveget vagy szemvédőt, fülvédőt, csúszásbiztos talpú csizmát vagy
cipőt, és robusztus, hosszúnadrágot, valamint munkakesztyűt. Ezzel csökkentheti
a sérülések veszélyét.
Ne viseljen hosszú ruhát vagy ékszert,
mivel ezeket a mozgó részek befoghatják. Ne használja a berendezést, ha
mezítláb lenne, vagy nyitott szandált
viselne.
• Munkavégzés közben gyeljen arra,
hogy biztosan álljon. Lejtőn való munkavégzés közben legyen különösen óvatos.
Így váratlan szituációkban jobban tudja
kontrollálni a berendezést.
• Ne használja a berendezést, ha fárat
lenne, vagy azt megelőzően alkoholt,
vagy gyógyszert vett volna magához.
Iktasson be mindig időben egy munkaszünetet.
Csak jó megvilágítás mellett dolgozzon.
• Ne használja a berendezést esőben,
rossz időben, vagy nedves környezetben. A víz berendezésbe való beszivárgása megnöveli az elektromos ütés
veszélyét.
• A védőberendezés és a személyes védőfelszerelés védk az Ön és mások egészségét, és a berendezés biztonságos és
zavartalan működését:
Ne használjon megrongálódott, hiányos,
vagy a gyártó beleegyezése nélkül át-
épített berendezést. Soha ne használja
a berendezést meghibásodott védőfelszereléssel. Használat előtt ellenőrizze
a berendezés biztonsági állapotát, különösen a hálózati kábel, a kapcsoló és a
védőbburkolat esetén.
• Tartsa távol a vágó berendezést vala-
mennyi testrészétől, mindenek előtt a kezeitől és a lábaitól, amikor bekapcsolja a
berendezést, valamint járó motor mellett.
Sérülésveszély áll fenn.
• Ne indítsa be a berendezést, amenynyiben azt megfordították, vagy nem a
munkahelyzetben lenne. Sérülésveszély
áll fenn.
• Kapcsolja ki a berendezést és vegye ki
az akkumulátort, ha:
- a berendezést felügyelet nélkül hagy-
ná,
- tisztítaná a berendezést, vagy dolgoz-
na azon,
- a vágóberendezést cserélné.
Ezek az óvintézkedések megakadá-
40
Page 41
HU
lyozzák a berendezést akarattalan
beindítását.
• Győződjön meg arról, hogy a vágótárcsa a beindításnál és a munkavégzés
közben ne érjen kövekhez, kavicsokhoz,
dróthoz, vagy egyéb idegentesthez.
• A berendezés kikapcsolása után a vágóberendezés még néhány másodpercig
forog:
Soha ne kísérelje meg, kézzel megállítani
a berendezest. Mindig várja meg, amig
magától leáll. Sérülésveszély áll fenn.
• Csak eredeti vágólapot használjon. Tilos
a műanyag lap helyett fém pengét használni, az baleseteket okozhat.
• Ne használja a berendezést olyan fű
vágására, amely nem a talajon lenne, pl.
fű, amely falakon, sziklákon, stb. nőne.
• Ne vágjon át kavicsos úton vagy utcán.
Az elrepülő köveksérülésekhez vezethet-
nek.
• Ne hasznája a berendezést gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében. Ennek gyelembe nem vétele esetén tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
• A munkaterületen a használó felelős
harmadik személlyel szembeni olyan károkért, amelyek a berendezés használata
révén keletkeznek.
• Figyeljen arra, hogy a légrések ne
legenek eltömődve.
• A berendezést egy száraz helyen, gyer-
mekektől távol kell tárolni.
• Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat
hasznájon, amelyeket a gyártó szállít és
ajánl. Így biztosíthatja, hogy a berende-
zés biztonságos maradjon.
• Ne próbálja meg a berendezést maga
megjavítani. Minden olyan munkavégzést, amelyet a jelen útmutatóban nem
tűntetnek fel, csak megbízott ügyfélszol-
gálat végezheti.
• A gépet soha nem használhatják gyer-
mekek, vagy a fenti utasításokat nem
ismerő személyek.
• Szakítsa félbe a gép használatát például
abban az esetben, ha emberek (főleg
gyermekek), vagy háziállatok vannak a
közelben.
• A gépet csak nappal, vagy jó mestersé-
ges megvilágítás mellett szabad használni.
• Kezét és lábát - főleg a motor bekapcsolása során - tartsa távol a vágószerkezet-
től.
• Soha ne szereljen fel fém vágóelemeket.
• A gép üzembe helyezése előtt, és minden felverődésnél ellenőrizze az eszköz
kopását, illetve épségét, és szükség ese-
tén végezze el a szükséges javításokat.
• Sérült illetve hiányos védőberendezések-
kel soha ne használja a gépet.
• Ügyeljen arra is, hogy a szellőzőnyílásokban ne legyen szennyeződés
Az akkumulátoros szerszámokkal
és azok használatával való gondos
bánásmód:
• Az akkumulátoroat csak olyan töltőkben
töltse fel, amelyeket a gyártó ajánl. Az
olyan töltőnél, amelyet egy bizonyos típusú akkumulátorhoz ajánlanak, tűzveszély
áll fenn, amennyiben más akkumulátorokhoz használják.
• Csak azz arra kijelölt akkumulátorokat
használja az elektromos berendezésben.
Más akkumulátorok használata sérülések-
hez és tűzveszélyhez vezethet.
• A nem használt akkumulátort tartsa távol
irodai kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy más apró
fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők
áthidalását okozhatják. Az akkumulátor
érintkezői közti rövidzárlat égésekhez
vagy tűzhöz vezethet.
• Hibás használat esetén folyadék léphet ki
az akkumulátorból. Kerülje az azzal való
érintkezést. Véletlen érintkezés esetén
41
Page 42
HU
mossa le vízzel. Amennyiben a folyadék
a szemébe kerülne, vegyen igénybe ezt
kiegészítően orvosi segítséget. A kilépő
akkumulátorfolyadék bőrirritációhoz
vagy égési sérülésekhez vezethet.
• Győződjön meg arról, hogy a berendezést kikapcsolták, mielőtt behelyezné az
akkumulátort. Egy akkumulátor behelyezése egy olyan elektromos szerszámba,
amelyyet bekapcsoltak, balesetekez
vezethet.
• Csak belterületen töltse fel az akkumulátorokat, mert a töltőt csak arra tervezték.
• egy elektromos ütés veszélyéne csökkentése érdekében húzza ki a töltő csatlakozóját a csatlakozó aljzatból, mielőtt
megtisztítaná azt.
• Ne tegye ki az akkumulátort hosszabb
ideig erős napsugárzásnak és ne tegye
le fűtőtestre. A höség károsítja az akku-
mulátort és robbanásveszély áll fenn.
• A felmelegedett akkumulátort feltöltés
előtt hagyja lehűlni.
• Ne nyissa fel az akkumulátort és kerülje
el az akkumulátor mechanikus megron-
gálását. Rövidzárlat veszélye áll fenn
és olyan gőzök léphetnek ki, amelyek
irrit´lják a légutakat. Gondoskodjon friss
levegőről és panaszok esetén vegyen
igénybe kiegészítő orvosi segítséget.
• Ne használjon nem újra feltölthető akku-
mulátorokat!
Az akkutöltő helyes kezelése:
• A berendezést nem arra tervezték, hogy
azt korlátozott zikai, szenzorikus vagy
szellemi képességgel rendelkező szemé-
lyek (gyermekeket is beleértve), illetve
tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
vegyék használatba; kivéve, ha egy a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy tőle utasításokat kap-
nak arra nézve, hogyan kell használni a
berendezést.
• A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani
annak érdekében, hogy meggyőződjenek arról, hogy nem játszanak a berendezéssel.
• Az akku töltéséhez kizárólag a mellékelt
akkutöltőt használja. Tűz- és robbanásve-
szély áll fenn!
• Az akkutöltőt, a kábelt és a dugót
minden használat előtt ellenőrizze és
javíttatásukhoz csak szakképzett szaksze-
mélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket
vegyen igénybe. Ne használjon meghi-
básodott akkutöltőt és azt ne nyissa fel.
Ezzel biztosított, hogy a készülék bizton-
ságos marad.
• Az akkutöltőt csak földelt dugaszoló
aljzatra csatlakoztassa. Ügyeljen arra,
hogy a hálózati feszültség megegyezzen
az akkutöltő típustábláján megadott adatokkal. Fennáll az áramütés veszélye.
• Válassza le az akkutöltőt a hálózatról,
mielőtt az akkuhoz/ az elektromos szerszámgéphez/ a készülékhez az összeköttetéseket zárja vagy nyitja.
• Tartsa az akkutöltőt tisztán, valamint
nedvességtől és esőtől távol. Soha ne
használja az akkutöltőt a szabadban.
A szennyeződések és a víz behatolása
növelik az áramütés kockázatát.
• Az akkutöltő csak a hozzátartozó eredeti
akkukkal üzemeltethető. Az eltérő akkuk
töltése sérüléseket okozhat és tűzveszélyt
rejt magában.
• Kerülje az akkutöltő mechanikus sérüléseit. Ezek belső rövidzárlatokhoz vezethet-
nek.
• Az akkutöltő nem működtethető éghető
felületen (pl. papíron, textílián). A töltés
közben fellépő melegedés miatt tűzve-
szély áll fenn.
• Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése
érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan szakkép-
42
Page 43
HU
zett szakemberrel ki kell cseréltetni.
• A berendezése akkumulátorát csak rész-
ben előre feltöltötten szállítják és az első
használat előtt rendesen fel kell tölteni.
Az első feltöltéshez ajánlott az akkumulátort kb. 1 órán keresztül feltölteni. He-
lyezze az akkumulátort a talpazatra és
csatlakoztassa a töltőt az áramhálózatra.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha az
akkumulátort feltöltötte és vegye le a töltőt
a berendezésről. A töltési idő kb. 1 óra.
• Ne töltse folyamatosan az akkumulátorokat. Az károsíthatja az akkumulátor
celláit. Megjegyzés: Kisebb kapacitások
állandó utántöltése károsíthatja az akkumulátor celláit. Csak akkor töltse utána,
ha a berendezés lassan működne.
Rendeltetés
A készülék csak fű és gyomnövények nyírására alkalmas kertekben és ágyásszegélyek mentén.
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal megengedett alkalmazásoktól eltérő minden
egyéb használat a gép károsodását okoz-
hatja, és komoly veszélyt jelenthet a kezelő
számára. A készülék felnőttek általi használatra terveztetett. 16. életévüket betöltött
atalkorúak a készüléket csak felügyelet
mellett használhatják.
A kezelő vagy a használó felelős a személyekkel vagy azok tulajdonával történt
balesetekért vagy károkért.
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes
használatból vagy a hibás kezelésből
adódó károkért. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra.
Ipari alkalmazás esetén megszűnik a garancia.
Általános leírás
Az ábrákat az elülső kihajtható
oldalon találhatja.
Áttekintés
1 Felső markolat
2 Be-/kikapcsoló gomb
3 Bekapcsolászár
4 Tárolódoboz a vágólapokhoz
(nem látható)
5 Pót markolat
6 Markolati rész
7 Retesz a markolati rész átállításá-
hoz
8 Csavaros hüvely a hossz beállítá-
sához
9 Teleszkópos cső
10 Motorfej
11 Távolságsabályozó kengyel (Vi-
rágvédelem)
12 Vágótárcsa
13 Vágólap
14 Védőburkolat
15 A dőlésszög beállításának rete-
toros fűkasza vágóberendezése egy késvágólap rendszer műanyagból.
Ezt kiegészítőleg a berendezést felszerelték
egy elforgatható motorfejjel, állítható alumínium teleszkópos nyéllel és egy távolság-
szabályozó kengyellel.
43
Page 44
HU
Az alkalmazó védelme érdekében a készü-
lék egy védőszerkezettel van felszerelve,
ami lefedi a vágószerkezetet.
A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
• Akkus fűszegélynyíró
• Védőburkolat
• Pót markolat
• Vágólap (20)
• Töltő
• Akkumulátor
Töltési folyamat
Ne tegye ki az akkumulátort
olyan extrém körülmények-
nek, mint hőség vagy ütés.
Sérülésveszély áll fenn a
kilépő elektrolitoldat miatt!
Érintkezés esetén öblítse le
vízzel vagy neutralizátorral
és keressen fel egy orvost,
amennyiben a szemébe stb.
került volna.
Csak száraz helyiségben töltse
fel az akkut.
Az akku külső felületének
tisztának és száraznak kell
lennie, mielőtt csatlakoztatná
a töltőre.
Fennáll az áramütés okozta
sérülésveszély.
Csak a mellékelt eredeti töltövel tölt-
se fel. Figyeljen arra, hogy a beren-
dezést ne töltse fel 5 óránál tovább
megszakítás nélkül. Megrongálód-
hat az akku és a berendezés és
hosszabb töltésidő esetén szükségtelen enregiát használ fel. Túltöltés
esetén megszűnik a garanciaigény.
• Töltse fel az akkut az első használat előtt.
Soha ne töltse fel röviden az akkut többször egymás után.
• Töltse fel az akkut, ha a készülék lassan
működne.
• Egy a feltöltés ellenére jelentősen lerövidült üzemidő azt jelzi, hogy az akku
elhasználódott és azt ki kell cserélni. Csak
olyan eredeti pótakkut használjon, amelyet az ügyfélszolgálaton keresztül rendelt
meg.
• Minden esetben vegye gyelembe a mindenkor érvényes biztonsági utasításokat,
valamint a környezetvédelemre vonatkozó előírásokat és utasításokat.
• Az olyan meghibásodások, amelyek a
szakszerűtlen használatból erednek, nem
esnek a garancia hatáskörébe.
Az akkumulátor kivétele /
behelyezése
1. Az akkumulátor (16) berende-
zésből való kivételéhez nyomja
meg a kireteszelő gombot (17)
az akkumulátoron és húzza ki az
akkumulátort.
2. Az akkumulátor (16) behelyezé-
séhez tolja be az akkumulátort a
vezetősínen (21) a berendezésbe. Az hallhatóan bekattan.
Csak akkor helyezze be az
akkumulátort, ha a berendezést teljesen összeszerelték.
Sérülésveszély áll fenn!
44
Page 45
HU
Az akkumulátor feltöltése
Töltse fel az akkut, ha az akku
töltésszintkijelzőjén (11) az utolsó
LED színe zöldről narancssárgára/
pirosra vált.
A töltő (12) töltéskijelzője pirosan
világít a töltés elején és közben.
A töltés végén a töltésszintkijelző
zöldre vált
1. Adott esteben vegye ki az akku-
mulátort (16) a berendezésből.
2. Tolja be az akkumulátort (16) a
töltő (20) töltőüregébe. Az hallhatóan bekattan.
3. Csatlakoztassa a töltöt (20) egy
csatlakozó aljzatra.
A töltéskijelző (19) világít:
4. A sikeres töltési folyamat után vegye le a töltőt (20) a hálózatról.
5. Nyomja meg a kireteszelő gom-
bot (
17) az akkumulátoron
(16) és húzza ki az akkumulátort
a töltőből (20).
Használt akkuk
• A feltöltés ellenére jelentősen lerövidült
üzemidő azt jelzi, hogy az akkumulátor
elhasználósottés ki kell azt cserélni.
Csak eredeti pót akkumulátorcsomagot
használjon, amelyet az ügyfélszolgálattól szerezhet be.
• Minden esetben vegye gyelembe a
mindenkor érvényes biztonsági utasításokat, valamint a környezetvédelemre
vonatkozó előírásokat és utasításokat
(lásd „Eltávolítás és környezetvédelem“).
Szerelési útmutató
Csak akkor helyzze be az
akkumulátort, ha a berendezést teljesen összeszerelték.
Sérülésveszély áll fenn!
A készülék összeállítása:
1. Forgassa el a fekete elforgatható
zárat (24) a motorfejen (10)
annyira, hogy a kimunkálások a
zöld házon lévőkkel egy síkba
essenek. Szimbólum: nyitott lakat
.
2. Figyeljen a teleszkópos cső (9) bedugásakor a különböző vastagságú műanyag átvezetőkre a csövön.
Csak egy helyzet lehetséges.
3. Dugja be a teleszkópos cső (9)
végét ütközésig a motorfejen (10)
lévő nyílásba. A megfelelő hely-
zetben a csillagcsavar már nem
látható a csövön.
4. Lereteszeléshez forgassa el az elforgatható zárat (24) kb.45º-kal az
óramutató járásával megegyező
irányban. Szimbólum: zárt lakat
.
A védőburkolat felszerelése:
1. Helyezze fel a védőburkolatot
(14) a motorfejre (10) és csavarozza rá azt szorosan a 3 csillagcsavarral.
A pót markolat felszerelése:
2. Húzza szét a pót markolat (5)
végeit és tolja azokat a markolatfelfogatásra (22).
3. Csavarozza fel a pót markolatot
(5) a marklati csavarral (23).
45
Page 46
HU
A vágóegység felszerelése:
4. Helyezze fel a vágótárcsát (12)
a tengelyre. Csak egy felszerelési
helyzet létezik. Kérjük, ügyeljen a
csavar szoros illeszkedésére. Csa-
varozza össze a vágótárcsát (12)
a tengellyel. Vegye gyelembe a
balos menetet.
A pót vágólapokat a
tárolódobozban (4) tarthatja a pót
markolaton (5).
Az akkumulátor behelyezé-
se:
5. Az akkumulátor (16) behelyezéséhez tolja be az akkumulátort a
vezetősínen (21) a berendezésbe.
Az hallhatóan bekattan.
Kezelés
Vigyáza, sérülésveszély! Ne
használja a berendezést védőburkolat nélkül. A berendezéssel való munkavégzés
közben viseljen megfelelő
ruházatot, valamint szem- és
fülvédőt.
Győződjön meg minden
használat előtt arról, hogy a
berendezés működésképes.
A be-/kikapcsoló gombot
es a bekapcsolászárat nem
lehet reteszelni. A kapcsoló
felengedése után ki kell kapcsolnia a motort. Amennyiben
egy kapcsoló megrongálódott
volna, nem lehet tovább dolgozni a berendezéssel.
Vegye gyelembe a zajvédelmet és
a helyi előírásokat.
Be- és kikapcsolás
Figyeljen arra, hogy biztosan álljon
és tartsa a berendezést mindkét
kezével szorosan és a saját testétől
távol. A bekapcsolás előtt gyeljen
arra, hogy a berendezés ne érjen
hozzá semmihez.
1. Győződjön meg arról, hog yaz
akkumulátort (16) behelyezték
(lásd „Szerelési útmutató – Az
akkumulátor behelyezése“).
2. A bekapcsoláshoz nyomja le a
hüvelykujjával a bekapcsolászárat
(3) majd nyomja meg a be-/kikap-
csoló gobot (2). Engedje újra fel a
bekapcsolászárat.
3. A kikapcsoláshoz engedje fel
újra a be-/kikapcsoló gombot
(2). Folyamatos működésre nincs
lehetőség.
A berendezés kikapcsolá-
sa után a vágóberendezés
még egy ideig tovább forog.
Hagyja teljesen leállni a vágóberendezést. Ne nyúljon
hozzá a még forgó vágólaphoz és ne fékezze le azt. Sérülésveszély!
Az akkumulátor töltésszintjének ellenőrzése
A töltésszintkijelző (18) jelzi az akkumulátor (
Nyomja meg a PRESS-gomboz az akkumu-
látoron. Az akkumulátor feltöltésének állapotát a megfelelő LED-lámpa felvilanásával
jelzik ki.
16) feltöltésének állapotát.
46
Page 47
HU
Töltse fel az akkut, ha az akku
töltésszintkijelzőjén (11) az utolsó
LED színe zöldről narancssárgára/
pirosra vált. .
A készülék beállításai
A pót markolat átállítása:
A pót markolatot különböző helyzetekbe
lehet állítani. Állítsa be úgy a markolatot,
hogy a vágótárcsa a munkavégzésnél ki-
csit előre dőljön.
Lazítsa meg a markolat csavarját (23)
és állítsa be a pót markolatot a (5)
kívánt helyzetbe. Húzza meg újra a
markolati csavart.
A magasság beállítása:
A teleszkópos cső lehetővé teszi Önnek,
hogy a berendezést a saját individuális
testmagasságához állítsa.
Lazítsa meg a csavaros hüvelyt (8)
(9) a kívánt hosszra és szorítsa meg
újra a csavaros hüvelyt.
A vágásszög beállítása:
A megváltoztatott vágásszöggel a nem
hozzáférhető helyeken is lenyírhatja a füvet, pl. padok és kiszögellések alatt.
Nyomja le a pedált (15) a motorházon
és döntse meg a teleszkópos csövet (9).
6 állásban lehetséges (lásd még „Munkára vonatkozó tudnivalók“).
A markolati rész átállítása:
A markolati részt 90° és 180° el lehet
forgatni (lásd még „Munkára vonatkozó
tudnivalók“).
. Tolja a teleszkópos csövet
Nyomja le a reteszt (7) és forgassa el a
markolati részt (6)
az be nem kattan a kívánt pozícióba.
A távolságszabályozó kengyel (virágvédelem) átállítása:
A távolságszabályozó kengyel a le nem
vágandó növényeket és törzseket távol tartja a vágóberendezéstől.
Tolja előre a távtartó kengyelt (11). Ha
a távtartó kengyelre nincs szükség, tolja
azt vissza a parkoló helyzetbe.
0° 90° 180°
, míg
Munkára vonatkozó
tudnivalók
Figyelem - sérülésveszély!
• Ne vágjon nedves vagy vizes
füvet.
• A berendezés bekapcsolása előtt
győződjön meg arról, hogy a
vágótárcsa ne érjen hozzá kö-
vekhez, kavicsokhoz, vagy más
idegentestekhez.
• A készüléket kapcsolja be, mielőtt
a vágandó fűhöz közeledik.
• Munka közben kerülje a készülék
túlzott igénybevételét.
• Kerülje a szilárd akadályokkal
(kövekkel, falakkal, léckerítésekkel)
való érintkezést. A damil hamar
elkopna.
Fűnyírás
A füvet a készülék
jobbra és balra történő mozgatásával nyírja le. A nyírást végezze lassan és közben
tartsa a készüléket kb.
47
Page 48
HU
30 fokkal előre irányban megdöntve. A
hosszú füvet fentről lefelé haladva rétegenként nyírja.
Függőleges irányú nyírás/
szegélynyírás
A függőlegesen vezetett
vágótárcsa esetén különös
elővigyázatosságra és gyelemre van szükség. Tartson
megfelelő tavolságot a vágóberendezéshez, hogy elkerülje a sérüléseket.
Beállítások a függőleges vá-
gáshoz:
Rézsűk és meredek lejtők nyírásánál
mozgassa a berendezést lassan
jobbra és balra.
• Markolati rész: 180° (lásd
)
• Vágásszög: 0° (lásd
• A távolságszabályozó kengyel
parkolóállásban
Beállítások a gyepszegélyek
nyírásához:
A gyepszegélyek nyírásánál vezes-
se a berendezést lassan a gyepszegély mentén.
• Markolati rész: 90° (lásd
• Vágásszög: 90° (lásd
• A távolságszabályozó kengyel
parkolóállásban
)
)
)
Tisztítás és karbantartás
Az olyan javítási és karbantartási
munkálatokat, amelyeket nem
írnak le a jelen útmutatóban, a
szervízközpontunkkal kell elvégez-
tetni. Csak eredeti alkatrészeket
használjon. Sérülésveszély!
Kapcsolja ki a berendezést és min-
den a munkavégzés előtt vegye ki a
berendezésből az akkumulátort.
Rendszeresen végezze el a következő
tisztító és karbantartási munkálatokat.
Ezzel biztosítja a hosszú és megbízható
használatot.
Tisztítás
A berendezést nem szabad
sem vízzel lespriccelni, sem
vízbe mártani. Áramütés veszélye áll fenn!
• Tartsa tisztán a légréseket, a motorhá-
zat és a berendezés markolatait. Használjon ehhez egy nedves rongyot vagy
egy kefét.
Ne használjon tisztítószert ill. higítót.
Azzal a berendezést visszavonhatatlanul megrongálhatja.
• Minden vágás után tisztítsa meg a védőburkolatot és a vágóberendezést a
fűtől és földtől.
• A vágóberendezés intenzív megtisztí-
tásához vegye le a vágólapot (
(lásd „A vágólap cseréje“) és tisztítsa
meg a csapot (
24) egy éles késsel.
13)
Általános karbantartási
munkálatok
• Ellenőrizze a berendezést minden
használat előtt az olyan nyílvánvaló
hiányosságokra tekintettel, mint az elhasznált vagy megrongált részek.
Ellenőrizze a vágóberendezésben a
csavarok szoros illeszkedését.
48
Page 49
HU
• Ellenőrizze a burkolatokat és a védő-
berendezéseket a megrongálódásra
és a megfelelő illeszkedésre tekintettel.
Adott esetben cserélje ki azokat.
A vágólap cseréje
1. Tolja be a vágólapot (13) és nyomja azt a vágótárcsán (12) a csapból (24).
2. Helyezze fel az új vágólapot (13)
a csapra (24) és húzza azt kifelé,
míg be nem kattan.
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és portól
védett, gyermekek által el nem érhető
helyen történjen.
• Soha ne tegye a készüléket a védő-
burkolatra. Legjobb, ha a felső fogantyúnál fogva felakasztja úgy, hogy
a védőburkolat ne érintkezzen más
tárgyakkal. Egyéb esetben fennáll a
veszélye annak, hogy a védőburkolat
deformálódik, melynek révén megváltoznak a méretek és a biztonsági tulajdonságok.
• A tárolásnál kerülje az extrém hideget
vagy hőséget, hogy az akkumulátor ne
veszítsen teljesítményéből.
• Az akkut hosszabb tárolás után vegye
ki a készülékből és töltse azt teljesen
fel.
Eltávolítás és környezetvédelem
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i Twojego zdrowia,
jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
• A készüléket adja le egy hulladék-
hasznosító szervnél. Az alkalmazott,
műanyagból és fémből készült alkotóelemek fajtánként különválaszthatók és
újrafelhasználás alá vethetők. Kérdezze ezzel kapcsolatban szerviz-közpon-
tunkat.
• Usuwaj tylko rozładowane
akumulatory. Zalecamy zaklejenie
biegunów taśmą w celu
wyeliminowania niebezpieczeństwa
zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z
przepisami lokalnymi. Oddawaj
akumulatory do punktu zbiórki
zużytych baterii, gdzie zostanie
zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do
lokalnego zakładu oczyszczania albo
do naszego Centrum Serwisowego.
• A beküldött hibás berendezés eltávolí-
tásáról ingyenesen gondoskodunk.
• A levágott anyagot tegye a komposztá-
lásba és ne dobja azt a kukába.
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego utylizacji.
Amennyiben további alkatrészekre van
szüksége, az alkatrész számát a robbantott ábrán találja meg.
49
Page 50
HU
Műszaki adatok
A berendezés
Motorfeszültség ....................... 18 V
Üresjárati fordulatszám .........8000 min
Védelmi osztály .................................III
Futamidő ........................ max. 50 min*
Vágókör .................................... 25 cm
Tömeg (vezetősín töltő) ....................2,1 kg
Hangnyomásszint
(L
) .......... 71,3 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
Hangteljesítményszint (L
garantált ........................... 94 dB (A)
mért ........ 89 dB (A); K
Vibráció (a
) .......................................
n
Felső markolat 1,098 m/s
Pót markolat ...1,539 m/s2, K=1,5 m/s
Töltési idő ................................. ca. 5 h
Akkutöltő..............DKYC2200400G
Bemeneti feszültség 100-240 V~50/60 Hz
Névleges felvétel .........................10 W
Kimeneti feszültség ........22 V
Védelmi osztály .............................
Védelmi mód ................................IP20
* Egy teljesen feltöltött akkumulátor effektív
futamideje terhelés alatt a munkamódtól és a
vágás közbeni igénybevételtől függ.
)
wA
= 1,94 dB (A)
wA
2
, K=1,5 m/s
400 mA
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványoknak
és előírásoknak megfelelően lettek megállapítva. A rezgés- és zajmérő eljárást az
-1
EN 786, D és E mellékletnek megfelelően
sikeresen lefolytatták.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és
ez a használati utasítás adatai szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy
2
szabvány vizsgálati módszerrel mérték és
2
egy elektromos szerszám másikkal való öszszehasonlításához lehet használni.
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
II
során eltérhet a megadott értéktől,
attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg kell
határozni azon biztonsági intézkedéseket,
amelyek a tényleges használati feltételek
melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemi ciklus valamennyi ré-
szét gyelembe kell venni, például azokat
az időszakokat is, amelyekben az elektro-
mos szerszámot kikapcsolták, és azokat,
amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de
terhelés nélkül fut).
50
Page 51
HU
Pótalkatrészek / Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat Tartsa
készenlétben a megfelelő rendelési számot
Az akkumulátort nem helyezték beAz akkumulátort behelyezni (lásd
A be-/kikapcsoló gomb meghibásodott
A motor meghibásodott
Belső kontaktushiba
A be-/kikapcsoló gomb meghi-
básodott
A vágólap eltört
A vágóberendezés elszennye-
ződött
A motor meghibásodottA szervízközpont javítása
A vágólap eltört
A vágóberendezés elszennye-
ződött
Az akkumulátort nem töltötték
fel teljesen
Az akku túl melegHűtse le az akkut
Az akkumulátort nem helyezték
be megfelelően a töltőbe
Az akkumulátort feltölteni (lásd „Töltési folyamat“)
„Kezelés“)
A szervízközpont javítása
A szervízközpont javítása
A vágólapot kicserélni (lásd „Tisztítás
és karbantartás“)
A vágólapot megtisztítani (lásd „Tisztítás és karbantartás“)
A vágólapot kicserélni (lásd „Tisztítás
és karbantartás“)
A vágólapot megtisztítani (lásd „Tisztítás és karbantartás“)
Az akkumulátort feltölteni (lásd „Töltési folyamat“)
Az akkumulátort megfelelően behelyezni (lásd „Töltési folyamat“)
Nem lehet feltölteni
(Piros villogó fény
a töltő töltéskijelzőjén)
52
A töltő hálózati csatlakozóját
nem csatlakoztatták megfele-
lően
Az akkumulátor érintkezői el-
szennyeződtek
Az akkumulátor meghibásodott
A töltő meghibásodott
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatba
Az érintezőket megtisztítani
Az akkumulátort kicserélni (lásd „Pót
alkatrészek“)
A töltőt kicserélni (lásd „Pót alkatré-
szek“)
Page 53
HU
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Akkus fűszegélynyíró
gyártási sorozat
A termék típusa:
FAT 18 B3
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki-
állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás
érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására
őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
Gyártási szám:
IAN 102971
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal-
mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék)
megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a
hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak
át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
#
53
Page 54
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy
ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a
szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék
kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát
a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a
termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek
kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási
igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése,
kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdő-
dik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési esz-
közön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az
esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakí-
tásból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy
bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a
forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására.
A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy
harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
Opis funkcij .................................. 56
Tehnični podatki .........................56
Varnostna opozorila ..................57
Simboli in oznake .......................... 57
Simboli na orodju .......................... 57
Slikovni znaki na baterijah .............. 58
Slikovni znaki na polnilniku ............. 58
Simboli v navodilih za uporabo ....... 58
Splošna varnostna navodila .........58
Postopek polnjenja ....................61
Vstavljanje/odstranjevanje akumula-
torske baterije ..............................62
Polnjenje akumulatorske baterije .....62
Izrabljene akumulatorske baterije ...62
Navodila za montažo.................63
Uporaba ....................................63
Vklop in izklop .............................63
Preverjanje stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije ..................64
Nastavitve na orodju ....................64
Navodila za delo .......................64
Košnja trave.................................65
Navpična košnja/košnja robov trate .65
Čiščenje in vzdrževanje ..............65
Čiščenje ......................................65
Splošna vzdrževalna dela .............65
Menjava rezalnih ploščic ...............66
Shranjevanje ..............................66
Odstranjevanje/varstvo okolja ..66
Motnje pri delovanju ..................67
Nadomestni deli / Pribor ...........68
Garancija ...................................69
ES izjava o skladnosti ..............125
Risba naprave v razstavljenem
stanju ......................................129
Predgovor
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek.
Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem
preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil-
no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni
mogoče izključiti, da so v posameznih primerih v napravi oz. v ceveh ostanki vode
ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost
in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za uporabo.
Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo
izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek upora-
bljajte zgolj na opisani način in v naštete
namene.
Navodila skrbno shranite in pri predaji
naprave tretji osebi priložite tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Orodje je primerno samo za košenje trave in
plevela na vrtu in ob robu gredic.
Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Orodje je namenjeno
odraslim osebam. Mladoletne osebe, starejše
od 16 let, lahko orodje uporabljajo le pod
nadzorom odrasle osebe.
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe. To
orodje ni primerno za uporabo v komercialne
namene.
55
Page 56
SI
V primeru uporabe v komercialne namene
ugasne pravica do uveljavljanja garancije.
Splošen opis
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite, ali
je popolno:
• akumulatorska kosilnica za zelenico
• rezalna plošča
• ščitnik
• dodatni ročaj
• rezalne ploščice (20)
• polnilnik
• akumulatorska baterija
• Navodila za uporabo
Slike poiščite na sprednji zložljivi
strani.
Pregled
1 zgornji ročaj
2 stikalo za vklop/izklop
3 zapora vklopa
4 prostor za shranjevanje rezalnih
ploščic (ni viden)
5 dodatni ročaj
6 držalo
7 zapah za nastavitev držala
8 navojni tulec za nastavitev dolžine
9 teleskopska cev
10 glava motorja
11 distančni lok (zaščita za rože)
12 rezalna plošča
13 rezalne ploščice
14 ščitnik
15 Zatič za nastavitev kota nagiba
16 akumulatorska baterija
17 tipka za sprostitev akumulatorske
baterije
18 prikaz stanja napolnjenosti akumu-
latorske baterije
19 polnilnik
20 vstavite ob vodilu
21 vtaknite v ležišče
22 narebričenim vijakom
23 zatič
24 vrtljivo sponko
Opis funkcij
Ročna in prenosna akumulatorska kosilnica
je opremljena s sistemom plastičnih rezil in
rezalnih ploščic.
Dodatno je orodje opremljeno z vrtljivo glavo
motorja, nastavljivim aluminijastim teleskop-
skim ročajem in distančnim lokom.
Ščitnik, ki zakriva rezalno nit, zagotavlja zaščito uporabnika.
Funkcije elementov za upravljanje so opisane
v naslednjih opisih.
Tehnični podatki
Orodje
Napetost orodja .......................... 18 V
Število vrtljajev v prostem
teku .......................................8000 min
Zaščitni razred ...................................... III
Čas delovanja ..................največ 50 min*
Premer rezanja ..............................25 cm
Teža (brez polnilnik) .......................2,1 kg
Čas polnjenja ............................pribl. 5 h
Polnilnik ............... DKYC2200400G
Vhodna napetost ..100-240 V ~ 50/60 Hz
Nazivna moč ................................ 10 W
Izhodna napetost ............22 V
Zaščitni razred ...................................
Vrsta zaščite .....................................IP20
* Efektivni čas delovanja povsem napolnjene akumulatorske baterije pri obremenitvi je odvisen od
načina dela in obremenitve med košnjo.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile preučene skladno z normami in določili v izjavi
o skladnosti. Postopka za določanje emisij
hrupa in tresljajev v skladu z EN 786, prilogi D in E, sta bila uspešno opravljena.
Tehnične in optične spremembe so zaradi
nadaljnjega razvoja pridržane in so brez
predhodne napovedi. Vse vrednosti, navodila in navedbe v teh navodilih za uporabo so zato brez garancije. Pravni zahtevki
na podlagi teh navodil za uporabo tako
niso veljavni.
400mA
Določiti je treba varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki so odvisni od ocene
izpostavljenosti med dejansko uporabo
(pri tem je treba upoštevati tudi čas, ko je
orodje izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostna opozorila
II
Med delom z orodjem upoštevajte varnostna
opozorila.
Simboli in oznake
Simboli na orodju
Pozor!
Pozorno preberite navodila za upora-
bo.
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito
za sluh.
Po izklopu se rezalna plo-
šča vrti še nekaj sekund.
Preprečite stik z rokami in
stopali.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena
po standardiziranem postopku ter jo je mo-
žno uporabiti za medsebojno primerjavo
električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo: Vrednost vibracij med
dejansko uporabo se lahko razlikuje
od navedene vrednosti, odvisno od
zbirno mesto starih baterij, kjer jih
bodo okolju prijazno reciklirali.
Slikovni znaki na polnilniku
Pozor!
Pozorno preberite navodila za upo-
rabo.
Polnilnik je primeren samo za upo-
rabo v prostorih.
T2A
Zaščitna omejitev temperature
Razred zaščite II
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Simboli v navodilih za uporabo
Znaki za nevarnost z napotki
za preprečevanje osebne in
materialne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za
preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
Splošna varnostna navodila
Preden se lotite dela, se seznanite z
vsemi elementi za upravljanje. Va-
dite delo z orodjem, funkcije, način
dela in delovne tehnike pa naj vam
razloži izkušen uporabnik ali strokovnjak. Preverite, ali lahko orodje v sili
nemudoma izklopite. Nenamenska
uporaba orodja lahko povzroči hude
poškodbe.
Pozor! Pri uporabi električnega orod-
ja je treba za zaščito pred električnim
udarom, poškodbami in nevarnostjo
požara upoštevati naslednje osnovne
varnostne ukrepe.
Delo z orodjem
• Otroci ne smejo uporabljati orodja.
Orodja prav tako ne smejo uporabljati
osebe, ki niso povsem seznanjene z
navodili za uporabo. Spodnja starostna
meja za uporabo orodja je v nekaterih
državah zakonsko določena.
• Orodje hranite izven dosega otrok in
živali. Prekinite delo, če so ti v bližini.
Vedno poskrbite za varnostno razdaljo
polmera 15 m. Med delom lahko z de-
lovnega območja odletavajo kamni in
grušč, ki lahko povzročijo poškodbe.
• Nosite ustrezno delovno obleko in
osebno zaščitno opremo! Vedno nosite
zaščitna očala ali zaščito za oči, zaščito
za sluh, škornje ali obutev z nedrsečim
podplatom, robustne, dolge hlače ter
58
Page 59
SI
delovne rokavice. Tako boste zmanjšali
nevarnost poškodb.
Ne nosite dolgih oblačil ali nakita, ker jih
lahko zagrabijo premikajoči se deli orodja. Orodja ne uporabljajte, če ste bosi ali
obuti v natikače.
• Poskrbite za stabilnost med delom. Pose-
bej previdni bodite med delom na klan-
cu. Tako lahko orodje v nepričakovani
situaciji bolje nadzorujete.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste utrujeni oz. če ste pod vplivom alkohola ali
zdravil. Vedno si pravočasno vzemite
odmor.
Delajte le, če je delovno mesto dobro
osvetljeno.
• Orodja ne uporabljajte v dežju, slabih
vremenskih pogojih ali v vlažnem okolju.
Vdor vode v orodje poveča tveganje električnega udara.
• Zaščitna naprava in osebna zaščitna
oprema ščitita vaše zdravje in zdravje
drugih oseb ter zagotavljata nemoteno
delovanje orodja.
Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim
ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjenim orodjem. Ne uporabljajte orodja,
če je poškodovana zaščitna oprema.
Pred uporabo preverite varnostno stanje
orodja - predvsem električnega kabla,
stikala in ščitnika.
• Ob vklopu orodja in ko motor deluje, poskrbite za zadostno razdaljo vseh delov
telesa od rezalne priprave, predvsem rok
in nog. Nevarnost poškodb!
• Ne vklapljajte orodja, če je narobe
obrnjeno ali ni nameščeno v delovnem
položaju. Nevarnost poškodb!
• Izklopite orodje in odstranite akumulatorsko baterijo:
- če orodje pustite brez nadzora,
- pri čiščenju in izvajanju različnih del
na orodju,
- če želite zamenjati rezalno pripravo.
Z upoštevanjem teh varnostnih ukre-
pov boste preprečili nenameren vklop
orodja.
• Med zagonom in delom preprečite stik
rezalne plošče s kamni, gruščem, žico in
drugimi tujki.
• Po izklopu orodja se rezalna priprava
vrti še nekaj sekund.
Rezalne priprave nikoli ne poskušajte
zaustaviti z roko. Vedno počakajte, da
se zaustavi samodejno. Nevarnost poškodb!
• Uporabljajte samo originalne rezalne
ploščice. Uporaba kovinske ploščice namesto plastične je prepovedna in lahko
povzroči poškodbe.
• Orodja ne uporabljajte za košenje trave,
ki raste na zidovih, skalah ipd.
• Ne kosite prodnatih poti ali cest. Odleteli
kamni lahko povzročijo poškodbe.
• Orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih
tekočin ali plinov. V primeru neupoštevanja opozoril obstaja nevarnost požara
ali eksplozije.
• Na delovnem območju je uporabnik
odgovoren za škodo, povzročeno tretjim
osebam, ki je nastala zaradi uporabe
orodja.
• Bodite pozorni, da se prezračevalne
reže ne zamašijo.
• Orodje hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
• Uporabljajte izključno nadomestne dele
in pribor, ki jih dobavlja in priporoča
proizvajalec. Tako boste zagotovili varno
uporabo orodja tudi v prihodnje.
• Orodja ne poskušajte popraviti sami.
Vsa dela, ki niso navedena v teh navo-
dilih za uporabo, lahko opravi izključno
pooblaščeni servisni center.
59
Page 60
SI
Skrbno ravnanje z akumulatorskimi
električnimi orodji in njihova uporaba
• Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Na polnilniku, predvidenem za polnjenje
določene vrste akumulatorskih baterij,
lahko pride do požara, če ga uporabite
za polnjenje drugih vrst akumulatorskih
baterij.
• Za pogon električnih orodij uporabljajte
samo zanje predvidene akumulatorske
baterije. Uporaba drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne
poškodbe in požar.
• Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi,
ne sme priti v stik s pisarniškimi spon-
kami, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali z
drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročili premostitev kontaktov. Kratek
stik med kontakti akumulatorske baterije
lahko povzroči opekline ali požar.
• Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte
se stiku z njo. Če vseeno pride do stika,
prizadeto mesto spirajte z vodo. Če pride
tekočina v oči, po spiranju poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko
povzroči draženje kože in opekline.
• Preden vstavite akumulatorsko baterijo,
se prepričajte, da je orodje izklopljeno.
Namestitev akumulatorske baterije v vklo-
pljeno električno orodje lahko povzroči
nesrečo.
• Baterije polnite le v zaprtih prostorih, saj
je polnilnik namenjen le uporabi v notranjosti.
• Da zmanjšate nevarnost električnega
udara, pred čiščenjem izvlecite vtič polnilnika iz vtičnice.
• Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
močnim sončnim žarkom dlje časa in je
ne odlagajte na grelne naprave. Akumu-
latorska baterija je občutljiva na vročino
in obstaja nevarnost eksplozije.
• Pred polnjenjem počakajte, da se segreta
akumulatorska baterija ohladi.
• Akumulatorske baterije ne odpirajte in
jo zaščitite pred mehanskimi poškodbami. Obstaja nevarnost kratkega stika
in uhajanja hlapov, ki dražijo dihala.
Poskrbite za zadostno količino svežega
zraka in v primeru težav poiščite zdravniško pomoč.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni možno
ponovno napolniti!
Pravilna uporaba polnilnika akumulatorskih baterij:
• Orodja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi
oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj
znanja in/ali izkušenj, razen v primeru,
da jih nadzoruje oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali
z orodjem.
• Za polnjenje akumulatorske baterije
uporabljajte izključno priloženi polnilnik.
Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
• Pred vsako uporabo preverite polnilnik,
kabel in vtič. Popravlja jih lahko samo
usposobljeno strokovno osebje in to
izključno z originalnimi nadomestnimi
deli. Poškodovanega polnilnika ne uporabljajte in ga ne odpirajte. Le tako bo tudi
vnaprej zagotovljena varna raba orodja.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost
ustreza podatkom na tipski ploščici na
polnilniku. Sicer obstaja nevarnost elek-
tričnega udara.
• Polnilnik izklopite iz omrežja preden začnete polniti ali ko končate s polnjenjem
akumulatorske baterije/električnega
orodja/naprave.
60
Page 61
SI
• Polnilnik zavarujte pred umazanijo, vlago
in dežjem. Polnilnika nikoli ne uporabljajte na prostem. Umazanija in vdor vode
povečujeta tveganje električnega udara.
• Polnilnik lahko uporabljate le s pripadajo-
čimi originalnimi akumulatorskimi baterijami. Polnjenje drugačnih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe
in požar.
• Preprečite mehanske poškodbe polnilnika. Povzročijo lahko kratek stik v notra-
njosti aparata.
• Polnilnika ne uporabljajte na gorljivi podlagi (npr. papirju, blagu). Zaradi segrevanja med polnjenjem obstaja nevarnost
požara.
• Če se poškoduje priključni kabel tega
orodja, naj ga zaradi varnostnih razlogov zamenja proizvajalec, njegova
servisna služba ali podobno ustrezno
usposobljen strokovnjak.
• Akumulatorska baterija vašega orodja je
dobavljena le deloma napolnjena, zato
jo je treba pred prvo uporabo povsem
napolniti. Priporočamo, da baterijo prvič
polnite pribl. 1 uro. Vstavite baterijo v
podstavek in priklopite polnilnik na elek-
trično omrežje.
• Ko je baterija povsem napolnjena, izvle-
cite vtič iz vtičnice in odklopite polnilnik z
orodja. Čas polnjenja znaša pribl. 1 uro.
• Baterije ne polnite nepretrgoma. Celice
baterije se tako lahko poškodujejo.
Opomba: Nenehno polnjenje baterije,
ko ta ni prazna, lahko poškoduje celice
baterije. Baterijo napolnite samo, ko
orodje deluje prepočasi.
• Nikoli ne smete dovoliti, da orodje uporabljajo otroci ali osebe, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo.
• Kadar so v bližini druge osebe, predvsem otroci ali domače živali, prekinite z
uporabo orodja.
• Orodje uporabljajte le pri dnevni svetlobi
ali dobri umetni osvetljavi.
• Ob vklopu motorja in ko motor deluje,
poskrbite za zadostno razdaljo vseh delov telesa od rezalne smeri, predvsem rok
in nog..
• Nikdar ne nameščajte kovinskih rezilnih
elementov.
• Pred uporabo orodja in po kakršnem koli
udarcu preverite znake obrabe ali okvare
in opravite potrebna dela za popravilo.
• Nikdar ne uporabljajte orodja s poško-
dovanimi ali manjkajočimi varnostnimi
napravami.
• Pazite na to, da niso prezračevalne odprtine onesnažene.
Postopek polnjenja
Akumulatorske baterije ne
izpostavljanje ekstremnim razmeram, kot so vročina in udarci. Nevarnost poškodb zaradi
iztekajoče elektrolitske raztopine! V primeru stika z očmi in
kožo prizadeto mesto sperite
z vodo ali nevtralizatorjem ter
obiščite zdravnika.
Akumulatorsko baterijo polnite
samo v suhih prostorih.
Preden priključite polnilnik, se
prepričajte, da so zunanje površine
akumulatorske baterije čiste in
suhe. Nevarnost poškodb zaradi
električnega udara.
Baterijo polnite samo s priloženim
originalnim polnilnikom. Orodja
neprekinjeno ne polnite več kot 5 ur.
Akumulatorska baterija ali orodje se
lahko poškodujeta, poleg tega pri
daljšem času polnjenja po nepotreb-
61
Page 62
SI
nem porabljate energijo. V primeru
prenapolnitve baterije niste upravičeni
do uveljavljanja garancije.
• Pred prvo uporabo akumulatorsko bate-
rijo napolnite. Akumulatorske baterije ne
polnite večkrat zapored po malo.
• Če orodje deluje prepočasi, akumulator-
sko baterijo dodatno napolnite.
• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav
ste baterijo napolnili, je znak, da je
akumulatorska baterija iztrošena in da
jo je treba zamenjati. Uporabljajte samo
originalne nadomestne akumulatorske
baterije, ki jih lahko naročite pri servisni
službi.
• V vsakem primeru upoštevajte vsa veljav-
na varnostna navodila ter predpise in
nasvete za varstvo okolja.
• Okvare, ki nastanejo kot posledica
nepravilne uporabe, so izključene iz
garancije.
Vstavljanje/odstranjevanje
akumulatorske baterije
1. Če želite akumulatorsko baterijo
(16) odstraniti iz orodja, pritisnite
tipko za sprostitev (17) na akumulatorski bateriji in izvlecite baterijo.
2. Akumulatorsko baterijo (16) vstavite ob vodilu (20) v orodje. Bateri-
ja se slišno zaskoči.
Akumulatorsko baterijo vsta-
vite šele, ko je orodje povsem
sestavljeno. Nevarnost poškodb!
Polnjenje akumulatorske
baterije
Napolnite akumulatorsko baterijo,
ko zadnja LED-dioda indikatorja
napolnjenosti (11) namesto v zeleni
barvi gori v oranžni/rdeči barvi.
Indikator polnjenja na polnilniku
(12) ob začetku polnjenja in med
polnjenjem sveti rdeče. Ko je polnjenje končano, indikator sveti zele-
no.
1. Po potrebi vzemite akumulatorsko
baterijo (16) iz orodja.
2. Potisnite akumulatorsko baterijo
(16) v odprtino polnilnika (19). Ba-
terija se slišno zaskoči.
3. Polnilnik (19) priklopite v vtičnico.
4. Po polnjenju odklopite polnilnik
(19) z električnega omrežja.
5. Pritisnite tipko za sprostitev
(
17) na akumulatorski bateriji
(16) in izvlecite akumulatorsko baterijo iz polnilnika (19).
Izrabljene akumulatorske
baterije
• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav
ste baterijo napolnili, je znak, da je
akumulatorska baterija iztrošena in
da jo je treba zamenjati. Uporabljajte
samo originalne nadomestne akumula-
torske baterije, ki jih lahko naročite pri
servisni službi.
• V vsakem primeru upoštevajte vsa ve-
ljavna varnostna navodila ter predpise
in nasvete za varovanje okolja (glejte
„Odstranjevanje/varstvo okolja“).
62
Page 63
SI
Navodila za montažo
Akumulatorsko baterijo vsta-
vite šele, ko je orodje povsem
sestavljeno. Nevarnost poškodb!
Sestavljanje orodja:
1. Vrtite črno vrtljivo sponko (24) na
glavi motorja (10), dokler se odprtine ne prekrivajo s tistimi v ze-
lenem ohišju. Simbol ključavnice
je odprt
2. Pri vstavljanju teleskopske cevi (9)
upoštevajte dejstvo, da se debeline
plastičnih mostičkov na cevi razlikujejo. Možen je samo en položaj.
3. Konec teleskopske cevi (9) do
prislona vstavite v odprtino na
glavi motorja (10). Če je položaj
pravilen, križni vijak na cevi ni več
viden.
4. Za blokiranje vrtljivo sponko (24)
obrnite za pribl. 45º v desno. Sim-
bol ključavnice je zaprt
Montaža ščitnika
1. Namestite ščitnik (14) na glavo motorja (10) in ga privijte s 3 križnimi
vijaki.
Montaža dodatnega ročaja
2. Raztegnite konca dodatnega ročaja (5) in ju vtaknite v ležišče (21).
3. Privijte dodatni ročaj (5) z narebričenim vijakom (22).
Montaža enote rezila:
4. Namestite rezalni kolut (12) na os.
Namestitev je mogoča le v enem
položaju. Rezalni kolut (12) privij-
te na os. Upoštevajte levi navoj.
Prepričajte se, da je vijak dobro
pritrjen. Namestite rezalno ploščico
(13) na zatič (23) na rezalni plošči
.
.
(12) in slednjega potegnite nav-
zven, da se zaskoči.
Nadomestne rezalne ploščice so shra-
njene v temu namenjenemu prostoru
(4) na dodatnem ročaju (5).
Vstavljanje akumulatorske
baterije
5. Akumulatorsko baterijo (16) vstavite
ob vodilu (20) v orodje. Baterija se
slišno zaskoči.
Uporaba
Pozor, nevarnost poškodb!
Orodja ne uporabljajte brez
ščitnika. Pri delu z orodjem nosite ustrezno obleko in zaščito
za oči ter sluh.
Pred vsako uporabo se prepri-
čajte, če orodje deluje. Stikala
za vklop in izklop in varnostne
zapore vklopa ni dovoljeno
blokirati. Njuna naloga je
namreč, da izključita motor,
ko izpustite stikalo. Orodje je
prepovedano uporabljati, če je
poškodovano stikalo.
Upoštevajte lokalne predpise za za-
ščito pred hrupom.
Vklop in izklop
Poskrbite za stabilnost in orodje
dobro držite z obema rokama proč
od telesa. Preden vklopite orodje,
preverite, da se ne dotika nobenih
predmetov.
1. Prepričajte se, da je akumulator-
ska baterija (16) vstavljena (glejte
63
Page 64
SI
„Navodila za montažo - Vstavljanje akumulatorske baterije“).
2. Za vklop s palcem pritisnite varnostno zaporo vklopa (3) in nato
pritisnite stikalo za vklop in izklop
(2). Ponovno izpustite varnostno
zaporo vklopa.
3. Za izklop izpustite stikalo za
vklop/izklop (2). Orodja ni mo-
žno trajno vklopiti.
Ko izklopite orodje, se re-
zalna priprava vrti še nekaj
časa. Počakajte, da se rezalna priprava povsem ustavi.
Ne dotikajte se premikajočih
rezalnih ploščic in jih ne po-
skušajte zaustaviti. Nevarnost
poškodb!
Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Prikaz stanja napolnjenosti ( 18) prikazuje stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije (
Pritisnite tipko PRESS na akumulatorski bateriji.
Prižge se ustrezna LED-dioda, ki prikazuje
stanje napolnjenosti akumulatorske baterije.
16).
Napolnite akumulatorsko baterijo,
ko zadnja LED-dioda indikatorja
napolnjenosti (11) namesto v zeleni
barvi gori v oranžni/rdeči barvi.
Nastavitve na orodju
Nastavitev dodatnega ročaja
Dodatni ročaj lahko nastavite v različne položaje. Ročaj nastavite tako, da bo rezalna
plošča v delovnem položaju rahlo nagnjena
naprej.
Odvijte narebričeni vijak (22) in nasta-
vite dodatni ročaj (5) v želeni položaj.
Ponovno privijte narebričeni vijak.
Nastavitev višine
S teleskopsko cevjo lahko orodje prilagodite
svoji višini.
Odvijte navojni tulec (8).
Nastavite teleskopsko cev (9) na želeno
dolžino in ponovno zategnite navojni
tulec.
Nastavitev rezalnega kota
S spremenjenim rezalnim kotom lahko kosite
tudi nedostopna mesta, npr. pod klopmi in
policami.
Pritisnite pedal (15) na ohišju motorja
in nagnite teleskopsko cev (9). Na voljo
so 6 položaji (glejte tudi „Navodila za
delo“).
Nastavitev držala
Držalo je možno obrniti za 90° in 180°
(glejte tudi „Navodila za delo“).
Zapah (7) potisnite navzdol in obrnite
držalo (6)
skoči v želenem položaju.
Nastavitev distančnega loka (zaščita za rože)
Distančni lok preprečuje stik rastlin in stebel,
ki jih ne želite pokositi, z rezalno pripravo.
Potisnite distančni lok (11) naprej. Če
distančnega loka ne potrebujete, ga
potisnite nazaj v parkirni položaj.
0° 90° 180°
, da se za-
Navodila za delo
Pozor, nevarnost poškodb!
• Ne kosite vlažne ali mokre trave.
• Pred zagonom orodja se prepri-
čajte, da rezalna plošča ni v stiku
s kamni, gruščem, žico in drugimi
tujki.
64
Page 65
SI
• Orodje vklopite, preden se približate travi, ki jo želite kositi.
• Preprečite preobremenitev orodja
med delom.
• Preprečite stik s trdimi ovirami (kamni, zidovi, ograjami ipd.). Nit se
v takšnem primeru hitro obrabi.
Košnja trave
Kosite travo tako, da
orodje premikate levo
in desno. Kosite počasi in med košnjo držite
orodje nagnjeno naprej za pribl. 30°.
Visoko travo kosite
postopoma od zgoraj navzdol.
Navpična košnja/košnja robov trate
Pri navpičnem vodenju rezal-
ne plošče bodite še posebej
pozorni in pazljivi. Držite
zadostno razdaljo od rezalne
priprave, da preprečite poškodbe.
Nastavitve za navpično ko-
šnjo
Pri košnji pobočij in strmin orodje
počasi premikajte levo in desno.
• Držalo: 180° (glejte
• Rezalni kot: 0° (glejte
• Distančni lok v parkirnem položaju
)
)
Čiščenje in vzdrževanje
Popravila in vzdrževalna dela, ki
niso opisana v teh navodilih za
uporabo, naj opravi naš servisni
center. Uporabljajte samo originalne dele. Nevarnost poškodb!
Pred kakršnimi koli deli na orodju
tega izključite in odstranite akumulatorsko baterijo.
Orodje redno čistite in opravljajte naslednja
vzdrževalna dela. S tem boste zagotovili dolgo življenjsko dobo in varno uporabo orodja.
Čiščenje
Orodja ni dovoljeno škropiti
z vodo ali ga vanjo polagati.
Sicer obstaja nevarnost elek-
tričnega udara!
• Poskrbite, da bodo prezračevalne
reže, ohišje motorja in ročaji vedno
čisti. Za čiščenje uporabljajte vlažno
krpo ali ščetko.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz.
topil. Tako bi lahko orodje nepopravljivo poškodovali.
• Po vsaki uporabi odstranite travo in
zemljo z rezalne priprave in ščitnika.
• Če želite temeljito očistiti rezalno pripravo, snemite rezalni ploščici (
(glejte „Menjava rezalnih ploščic“) in
očistite zatič (
23) z ostrim nožem.
13)
Nastavitve za košnjo robov
trate
Pri košnji robov trate orodje vodite
počasi vzdolž robov.
• Držalo: 90° (glejte
• Rezalni kot: 90° (glejte
• Distančni lok v parkirnem položaju
)
)
Splošna vzdrževalna dela
• Pred vsako uporabo orodje preverite
glede vidnih napak, kot so zrahljani, obrabljeni ali poškodovani deli.
Preverite, ali so vijaki na rezalni plošči
dobro pritrjeni.
65
Page 66
SI
• Preverite, da pokrovi in zaščitne naprave
niso poškodovani in da so pravilno na-
meščeni. Po potrebi jih zamenjajte.
Menjava rezalnih ploščic
1. Pritisnite rezalno ploščico (13) navznoter ter jo potisnite z zatiča (23)
na rezalni plošči (12).
2. Namestite novo rezalno ploščico
(13) na zatič (23) in slednjega potegnite navzven, da se zaskoči.
Shranjevanje
• Orodje hranite na suhem, neprašnem
mestu izven dosega otrok.
• Orodja ne odlagajte na ščitnik. Najbo-
lje, da ga obesite za zgornji ročaj, tako
da se ščitnik ne bo dotikal drugih pred-
metov. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost deformacije ščitnika, s čimer se
spremenijo njegove dimenzije in varnostne lastnosti.
• Izogibajte se ekstremnemu mrazu ali vro-
čini pri shranjevanju, da akumulatorska
baterija ne izgubi svoje moči.
• Preden akumulatorsko baterijo shranite
za dlje časa, jo vzemite iz orodja in jo
povsem napolnite.
Odstranjevanje/varstvo
okolja
Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja
ter orodje, akumulatorsko baterijo, pribor in
embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v hišne
smeti.
Akumulatorskih baterij ne mečite
med gospodinjske odpadke, v ogenj
(nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane akumulatorske baterije lahko
škodujejo okolju in zdravju, če se iz
njih sproščajo strupeni hlapi ali iztekajo strupene tekočine.
• Napravo oddajte na zbirališču za pre-
delavo odpadkov. Uporabljeni deli iz
umetnih snovi ter kovin se lahko ločijo po
vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V
zvezi s tem vprašajte naš servisni center.
• Odstranite izpraznjene akumulatorske
baterije. Priporočamo, da pola prelepite
z lepilnim trakom in tako preprečite kra-
tek stik. Akumulatorske baterije ne odpirajte.
• Akumulatorske baterije odstranite v skla-
du z lokalnimi predpisi. Akumulatorske
baterije oddajte na zbirno mesto starih
baterij, kjer jih bodo okolju prijazno re-
ciklirali. Več informacij dobite pri svojem
lokalnem podjetju za odstranjevanje
odpadkov ali našem servisnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete,
odstranimo brezplačno.
• Pokošeni material dajte v kompostiranje
in ga ne odvrzite v smetnjak.
66
Page 67
Motnje pri delovanju
TežavaMožen vzrokOdpravljanje napak
SI
Orodje se ne
vklopi.
Orodje deluje s
prekinitvami.
Močni tresljaji
Močan hrup
Slab učinek košnje
Polnjenje ni mož-
no
(na prikazu polnjenja utripa rdeča
lučka).
Akumulatorska baterija je
prazna.
Akumulatorska baterija ni
vstavljena.
Stikalo za vklop/izklop je v
okvari.
Okvara motorja
Notranji kontakt je zrahljan.
Stikalo za vklop/izklop je v
okvari.
Rezalne ploščice so zloml-
jene.
Rezalna priprava je uma-
zana.
Okvara motorjaPopravilo naj opravi servisni center.
Rezalne ploščice so zloml-
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající
se bezpečnosti, používání a likvidace.
Před použitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a
v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny
podklady. Kvalita tohoto přístroje byla
kontrolována během výroby a byla
provedena také závěrečná kontrola. Tím
je zaručena funkčnost přístroje. Nelze
vyloučit, že v jednotlivých případech bude
na přístroji, v přístroji nebo v hadicových
rozvodech zbytek vody nebo maziv.
Nejedná se o vadu nebo závadu a není to
důvodem k obavám.
Účel použití
Přístroj je vhodný jen k sekání trávy na zahradě a podél okrajů záhonů. Každé jiné
použití, které není v tomto návodu výslovně
schváleno, může způsobit poškození přístroje
a vážné poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví.
Přístroj mohou používat jen dospělé osoby.
Mladiství starší 16 let mohou přístroj používat
jen pod dohledem.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných osob
anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
71
Page 72
CZ
Obecný popis
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet-
ní:
• aku strunová sekačka
• řezací kotouč
• ochranný kryt
• přídavné madlo
• řezací destička (20)
• nabíjecí přístroj
• akumulátor
• Návod k obsluze
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Přehled
1 horní držadlo
2 spínač/vypínač
3 blokace zapnutí
4 box pro uložení řezací destičky
(není vidět)
5 přídavné madlo
6 část madla
7 západka pro nastavení části
14 ochranný kryt
15 pojistka pro přestavění úhlu sklo-
nu
16 akumulátor
17 tlačítko pro odblokování akumulá-
toru
18 indikace stavu nabíjení akumulá-
toru
19 nabíjecí přístroj
20 vodicí kolejnici
21 úchytku madla
22 pomocí šroubu
23 vytlačte ji z čepu
24 šroubovým uzávěrem
Popis funkce
Ručně ovládaný a přenosný stroj na zastřihávání trávníku na baterii je jako řezací
zařízení vybaven umělohmotným nožovým
systémem s řezací destičkou.
Navíc je přístroj vybaven otáčecí motorovou hlavou, nastavitelnou hliníkovou teleskopickou tyčí a distančním obloukem.
Pro ochranu uživatele je tento nástroj vybavený ochranným zařízením, které zakrývá
řezací zařízení.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Technické parametry
Přístroj
Napětí motoru ......................... 18 V
Otáčky naprázdno ...............8000 min
Třída ochrany ...................................III
Doba chodu .................. max. 50 min*
Průměr střihu..............................25 cm
Hmotnost (bez nabíjecí přístroj) ......2,1 kg
Hladina zvukového tlaku
(L
) .............. 71,3 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu (L
zaručená ............................ 94 dB(A)
měřená ...... 89 dB(A); K
Vibrace (a
) ........................................
n
horní držadlo ..1,098 m/s
přídavné madlo 1,539 m/s2, K=1,5 m/s
Efektivní doba chodu plně nabitého akumulátoru pod zátěží závisí na pracovním postupu a
zatížení během sekání.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných
v prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto zaru-
čeny. Právní nároky, které budou kladeny
na základě tohoto návodu k obsluze, nelze
proto uplatnit.
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při používání tohoto nástroje.
Po výměně se řezný kotouč
ještě několik sekund otáčí.
Udržujte si přístroj v
dostatečné vzdálenosti od
rukou a nohou.
Přístroj nevystavujte vlhkosti. Nepra-
cujte při dešti a nesekejte mokrou
trávu.
Ostatní osoby udržujte
mimo dosah. Mohly by
být poraněné odmrštěnými
cizími tělesy.
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
Údaj hladiny akustického tlaku
L
v dB
WA
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Průměr střihu
Gracké značky na akumulátoru
Nevyhazujte akumu-
látory do domácího
odpadu, do ohně
anebo do vody.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Noste ochranu očí a sluchu.
Nevystavujte akumulátor / nástroj
delší dobu silnému slunečnímu
záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. (max. 60°C).
Odevzdejte akumulátory ve sběrně
pro staré baterie, kde se přivedou k
recyklaci s ohledem na životní prostředí.
73
Page 74
CZ
Gracké značky na nabíječce
Pozor!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
Nabíječka je vhodná pouze k pou-
žívání v místnostech.
T2A
Ochranné omezení teploty
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a in-
strukce.
Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou
způsobit úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) a na elektrické nástroje napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástro-
jem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořla-
vé tekutiny, plyny anebo prachy.
Elektrické nástroje vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach anebo páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují
riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody do
74
Page 75
CZ
elektrického nástroje zvyšuje riziko elek-
trického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od žáru,
od oleje, od ostrých hran anebo
od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvy-
šují riziko elektrického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybového
proudu snižuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k
vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojíte
na napájení elektrickým prou-
dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když
tento nástroj v zapnutém stavu připojíte
na napájení elektrickým proudem, pak
toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než
elektrický nástroj zapnete. Nářadí
anebo klíč, který se nachází v otáčející
se části nástroje, může vést k poraněním.
f) Vyvarujte se abnormálnímu drže-
ní těla. Postarejte se o bezpečný
postoj a udržujte vždy rovnová-
hu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Nenoste žád-
né volné oblečení anebo šperky.
Udržujte vlasy, oděv a rukavice
vzdáleně od pohybujících se částí.
Volné oblečení, šperky anebo dlouhé
vlasy mohou být zachycené pohybujícími
se částmi.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEK-
TRICKÉHO NÁSTROJE
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete
v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte
části příslušenství anebo než
75
Page 76
CZ
nástroj odložíte. Toto preventivní bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému
startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je
používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
livé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené
anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části
před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má
vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený,
může vést k nebezpečným situacím.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU-
LÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH
POUŽÍVÁNÍ
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené. U nabíjecího
přístroje, který je vhodný pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
když se používá s jinými akumulátory.
b) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí
požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek popáleniny anebo oheň.
d) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte
vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhledejte
lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina
může vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám.
6) SERVIS
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
7) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOROVÉ PŘÍ-
STROJE
a) Zajistěte to, že je nástroj vypnutý
předtím, než do něj vložíte aku-
mulátor. Vkládání akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může
vést k nehodám.
b) Nevystavujte akumulátor/ elek-
trický nástroj/ nástroj delší dobu
76
Page 77
CZ
silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací těle-
sa. Horko škodí akumulátoru a existuje
nebezpečí exploze.
c) Nechte zahřátý akumulátor před
nabíjením vystydnout.
d) Neotvírejte akumulátor a vyva-
rujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebezpečí
krátkého spojení a mohou unikat páry,
které dráždí dýchací cesty. Postarejte se
o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
lékařskou pomoc.
e) Odpojte nástroj od sítě, když se
akumulátor z něj vybere.
8) SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ S NABÍJE-
CÍM PŘÍSTROJEM PRO AKUMULÁTORY
• Tento nástroj není určen na to, aby byl
používaný osobami (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými anebo
duševními schopnostmi anebo osobami s
nedostatkem zkušeností a/anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání tohoto
nástroje skrze osobu, která je za jejich
bezpečnost zodpovědná.
• Děti by měly být pod dozorem, aby bylo
zajištěno, že si nehrají s přístrojem.
• Pro nabíjení akumulátoru používejte výlučně spolu dodaný nabíjecí přístroj. Existuje nebezpečí požáru
a exploze.
• Zkontrolujte před každým použitím nabíjecí přístroj, kabel a
zástrčku a nechte je opravovat
kvalikovaným odborným per-
sonálem a pouze s originálními
náhradními díly. Nepoužívejte
defektní nabíjecí přístroj a sami
ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené
to, že zůstane zachovaná bezpečnost
nástroje.
• Připojujte nabíjecí přístroj pouze
na zásuvku s uzemněním. Dbejte
na to, aby síťové napětí souhla-
silo s údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existuje nebez-
pečí elektrického úderu.
• Odpojte nabíjecí přístroj od sítě
předtím, než se uzavřou anebo
rozpojí spojení k akumulátoru/
elektrickému nástroji/ přístroji.
• Udržujte nabíjecí přístroj čistý a
vzdáleně od vlhkosti a deště. Nikdy nepoužívejte nabíjecí přístroj
na volném prostranství. Skrz za-
špinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko
elektrického úderu.
• Tento nabíjecí přístroj se smí provozovat pouze s příslušnými ori-
ginálními akumulátory. Nabíjení jiných akumulátorů může vést k poraněním
a k nebezpečí požáru.
• Vyvarujte se mechanickým po-
škozením nabíjecího přístroje. Tyto
mohou vést k vnitřním krátkým spojením.
• Nabíjecí přístroj se nesmí provozovat na hořlavém podkladu
(např. papír, textilie). Existuje ne-
bezpečí požáru kvůli zahřívání, které se
vytváří při nabíjení.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo
jeho servisní službu zákazníkům anebo
podobně kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Akumulátor vašich nůžek na živý plot
je dodáván jen částečně nabitý a před
použitím musí být jednorázově správně
nabit. Při prvním nabíjení doporučujeme,
abyste baterii nabíjeli 5 hodin. Baterii
zasuňte do patice a nabíječku připojte k
el. síti.
• Po úplném nabití baterie vytáhněte síťovou zástrčku a nabíječku odpojte od
přístroje. Doba nabíjení trvá 5 hodin.
77
Page 78
CZ
• Nenechávejte vaši baterii stále nabíjet.
Mohlo by dojít k poškození článků bate-
rie.
Poznámka: Neustálé dobíjení o malé
kapacitě může poškodit články baterie.
Nabíjejte jen tehdy, pokud přístroj běží
příliš pomalu.
9) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika.
V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto
elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasazena
vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky
a paže, pokud se přístroj používá delší
dobu nebo není náležitě veden a udržo-
ván.
Varování! Toto elektrické nářadí vytvá-
ří během provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za určitých
okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení
nebezpečí vážného nebo smrtelného
zranění doporučujeme osobám s
lékařskými implantáty před obsluhou
stroje konzultovat implantát se svým
lékařem a výrobcem.
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor
extrémním podmínkám jako
teplu a nárazům. Hrozí nebezpečí poranění vytékajícím
roztokem elektrolytu! Při
kontaktu s očima/kůží po-
stižená místa omyjte vodou
nebo neutralizačním prostředkem a vyhledejte lékaře.
Akumulátor nabíjejte jen v suchých
prostorech.
Před připojením nabíječky musí být
vnější plocha akumulátoru čistá a
suchá.
Hrozí nebezpečí poranění elek-
trickým proudem.
Nabíjejte jen přiloženou originální
nabíječkou. Dbejte, aby nebyl
přístroj bez přerušení nabíjen déle
než 5 hodin. Mohlo by dojít k
poškození akumulátoru i přístroje
a při delší době nabíjení je
spotřebováno zbytečně moc energie. V případě přebití zaniká nárok
na záruku.
• Před prvním použitím nabijte
akumulátor. Akumulátor nesmí být
několikrát za sebou krátce nabíjen.
• Akumulátor dobijte, pokud přístroj
běží příliš pomalu.
• Výrazně kratší doba i přes nabití
akumulátoru signalizuje, že je
akumulátor opotřebovaný a musí
být vyměněn. Používejte jen originální náhradní akumulátor, který
si můžete obstarat prostřednictvím
zákaznického servisu.
• V každém případě dodržujte platné
bezpečnostní pokyny i ustanovení
a pokyny k ochraně životního
prostředí.
• Do záruky nespadají závady vyplývající z neodborné manipulace.
78
Page 79
CZ
Vyjmutí / Vložení akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (16) z
přístroje stiskněte tlačítko pro odblokování (17) na akumulátoru a
akumulátor vytáhněte.
2. Pro vložení akumulátoru (16) vsunujte akumulátor po vodicí kolejnici (20) do přístroje. Akumulátor
slyšitelně zacvakne.
Vložte akumulátor pouze
tehdy, jestliže je přístroj zcela
smontovaný. Hrozí nebezpečí
poranění!
Nabíjení akumulátoru
Akumulátor nabijte, pokud poslední
LED indikace stavu nabíjení
změní svou barvu ze zelené na oranžovou/červenou.
4. Po úspěšném nabití odpojte nabíječku (20) od sítě.
5. Stiskněte tlačítko odblokování
(
17) na akumulátoru (16) a
vytáhněte akumulátor z nabíječky
(19).
18)
Opotřebované akumulátory
• Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití indikuje, že je akumulátor
opotřebovaný a je nutno jej vyměnit.
Používejte pouze originální náhradní
akupack, který můžete sehnat u zákaz-
nického servisu.
• V každém případě dodržujte příslušné
platné bezpečnostní pokyny a ustanovení a pokyny pro ochranu životního
prostředí (viz „Odklízení a ochrana
okolí“).
Návod k montáži
Vložte akumulátor pouze
tehdy, jestliže je přístroj zcela
smontovaný. Hrozí nebezpečí
poranění!
Sestavení přístroje:
1. Otáčejte černým šroubovým
uzávěrem (24) na motorové hlavě
(10) tak, aby vybrání lícovala s
vybráními v zeleném krytu. Symbol zámek otevřený
2. Při zasouvání teleskopické trubky
(9) dbejte na rozdílně tlusté plastové spojky na trubce. Je možná jen
jedna poloha.
3. Konec teleskopické trubky (9)
zasuňte až na doraz do otvoru na
motorové hlavě (10). U správné
polohy není šroub s křížovou hlavou na trubce již vidět.
4. K zablokování otočte šroubovým
uzávěrem (24) asi o 45º ve směru
hodinových ručiček. Symbol zámek zavřený
.
.
79
Page 80
CZ
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (14) na
motorovou hlavu (10) a přišroubujte jej třemi šrouby s křížovou
hlavou.
Montáž přídavného madla:
2. Roztáhněte konce přídavného
madla (5) a nasuňte jej přes
úchytku madla (21).
3. Přišroubujte přídavné madlo (5)
pomocí šroubu (22).
Montáž nože:
4. Nasaďte nůž (12) na osu. Existuje
pouze jedna montážní pozice. Přišroubujte nůž (12) k ose. Dbejte na
levotočivý závit. Dbejte prosím na
pevné dotažení šroubu. Nasaď te
řezací destičku (13) na čep (23) na
řezacím kotouči (12) a vytáhněte ji
nahoru, až zacvakne.
Náhradní řezací destičky mají mís-
to v úložném boxu (4) na přídav-
ném madle (5).
Vložení akumulátoru:
5. Pro vložení akumulátoru (16) vsunujte akumulátor po vodicí kolejnici (20) do přístroje. Akumulátor
slyšitelně zacvakne.
Obsluha
Pozor nebezpečí poranění!
Přístroj nepoužívejte bez
ochranného krytu. Při práci
s přístrojem noste vhodný
oděv a ochranu zraku a slu-
chu.
Před každým použitím se
ujistěte, zda je přístroj funkčně způsobilý. Spínač/Vypínač
a blokace zapnutí nesmí být
zaaretovány. Po uvolnění
spínače musí vypnout motor.
Jestliže je spínač poškozen,
není dovoleno s přístrojem
dále pracovat.
Dodržujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a
v dostatečné vzdálenosti od těla.
Před zapnutím dbejte na to, aby se
přístroj nedotýkal žádných předmětů.
1. Ujistěte se, zda je vložen akumulátor (16) (viz „Návod k montáži
- Vložení akumulátoru“).
2. Pro zapnutí placem aktivujte blokaci zapnutí (3) a potom stiskněte
spínač/vypínač (2). Blokaci zapnutí opět uvolněte.
3. Pro vypnutí uvolněte spínač/vypínač (2). Zapnutí na trvalý chod
není možné.
Po vypnutí přístroje se řezací
zařízení ještě po nějakou dobu
otáčí. Nechejte řezací zařízení
zcela zastavit. Nedotýkejte se
pohybující se řezací destičky
a nezabrzďujte ji. Nebezpečí
poranění!
80
Page 81
CZ
Kontrola stavu nabití akumulátoru
Indikátor stavu nabití ( 18) signalizuje
stav nabití akumulátoru (
Stiskněte tlačítko PRESS na akumulátoru.
Stav nabití akumulátoru se zobrazí rozsvícením příslušné LED kontrolky.
Akumulátor nabijte, pokud poslední
LED indikace stavu nabíjení
změní svou barvu ze zelené na oranžovou/červenou.
16).
18)
Nastavování na nástroji
Nastavení přídavného madla:
Přídavné madlo můžete nastavit do různých poloh. Nastavte madlo tak, aby byl
řezací kotouč v pracovní pozici nakloněn
lehce dopředu.
Povolte šroub madla (22) a nastavte
přídavné madlo (5) do požadované
polohy. Opět přišroubujte šroub madla.
Nastavení výšky:
Teleskopická trubka umožňuje nastavení
přístroje podle vaší individuální výšky.
Povolte šroubovací objímku
(8). Vytáhněte teleskopickou trubku (9)
do požadované výšky a opět přišroubujte objímku.
Nastavení úhlu řezu:
Změnou úhlu řezání můžete zastřihovat
také nepřístupná místa, např. pod lavička-
mi a výstupky.
Stiskněte nožní páku (15) na krytu
motoru a nakloňte teleskopickou trubku
(9). Jsou možné 4 polohy (viz také
„Pracovní pokyny“).
Nastavení části madla:
Část madla je možno otočit o 90° a 180°
(viz také „Pracovní pokyny“).
Posuňte západku (7) dolů a otáčejte
částí madla (6)
nezacvakne do požadované pozice.
Nastavení distančního oblouku
(ochrana rostlin):
Distanční oblouk udržuje v bezpečné
vzdálenosti od řezacího zařízení rostliny a
kmeny, které nejsou sekány.
Posuňte distanční madlo (11) dopředu.
Pokud distanční madlo není potřebné,
posuňte ho zpět do parkovací polohy.
0° 90° 180°
, dokud
Pracovní pokyny
Pozor nebezpečí poranění!
• Nesekejte vlhkou nebo mokrou
trávu.
• Před zapnutím přístroje se ujistěte, zda není řezací kotouč v kontaktu s kameny, sutí nebo jinými
cizími tělesy.
• Dříve než se přiblížíte k sekanému trávníku, přístroj zapněte.
• Zabraňte nadměrnému zatěžování přístroje během práce.
• Zabraňte kontaktu s pevnými
překážkami (kameny, zdi, laťkové
ploty atd.). Struna by se velmi rych-
le opotřebovala. K zachovávání
správné vzdálenosti přístroje použí-
vejte okraj ochranného krytu.
81
Page 82
CZ
Řezání trávy
Trávu sekejte tím, že
budete přístrojem po-
hybovat doprava a doleva. Sekejte pomalu a
při sekání držte přístroj
skloněný dopředu asi
30°. Dlouhou trávu se-
kejte po vrstvách shora dolů.
Svislý řez / vyžínání okrajů
trávníku
U svisle vedeného řezacího
kotouče je třeba dbát zvláštní
opatrnosti a pozornosti. Dodr-
žujte dostatečnou vzdálenost
od řezacího zařízení, abyste se
vyhnuli zranění.
Nastavení pro svislý střih:
Pro sekání spádů a šikmých svahů
veďte přístroj pomalu doprava a
doleva.
• část madla: 180° (viz
• úhel řezu: 0° (viz
• distanční oblouk v parkovací po-
loze
Nastavení pro zastřihávání
trávníkových okrajů:
Pro zastřihávání trávníkových okra-
jů veďte přístroj pomalu podél okraje trávníku.
• část madla: 90° (viz
• úhel řezu: 90° (viz
• distanční oblouk v parkovací po-
loze
)
)
)
)
Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před prováděním
veškerých prací vyjměte akumulátor
z přístroje.
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostřikovat
vodou ani pokládat do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
• Po každém sekání očistěte ochranný
kryt a řezací zařízení od trávy a hlíny.
• Pro intenzívní čištění sekacího zařízení
sejměte řezací destičku (
„Výměna řezací destičky“) a očistěte
čep (
23) ostrým nožem.
Všeobecné údržbářské práce
• Před každým použitím zkontrolujte,
zda přístroj nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opotřebované
nebo poškozené díly.
Zkontrolujte pevné utažení šroubů v v
řezacím kotouči.
13) (viz
82
Page 83
CZ
• Zkontrolujte, zda kryty a ochranná
zařízení nejsou poškozena a jsou
správně usazena. V případě potřeby je
vyměňte.
Výměna řezací destičky
1. Zasuňte řezací destičku (13) dovnitř a vytlačte ji z čepu (23) na
řezacím kotouči (12).
2. Nasaďte novou řezací destičku
(13) na čep (23) a vytáhněte ji
nahoru, až zacvakne.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Přístroj nepokládejte na ochranný kryt.
Nejlepší je, pokud jej zavěsíte za horní
rukojeť tak, aby se ochranný kryt nedotýkal žádných předmětů. Jinak hrozí nebezpečí, že se ochranný kryt zdeformuje
a tím se změní rozměry a bezpečnostní
atributy.
• Během skladování zabraňte extrémním
nízkým nebo vysokým teplotám, aby aku-
mulátor neztrácel výkon.
• Před delším skladováním vyjměte aku-
mulátor z přístroje a plně ho nabijte.
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do domá-
cího odpadu, do ohně (nebezpečí
exploze) anebo do vody. Poškoze-
né akumulátory mohou škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví,
když uniknou jedovaté páry anebo
tekutiny.
• Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku.
• Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotví-
rejte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podle místních
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve
sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním středisku.
• Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
• Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
83
Page 84
CZ
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 102971).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
84
Page 85
CZ
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 102971
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “
strana 85). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre ob-
sluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odo-
vzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Prístroj je určený výhradne na kosenie trávy
v záhradách a pozdĺž okrajov hriadok a
záhonov. Akékoľvek iné použitie, ktoré v
tomto návode na obsluhu nie je výslovne
povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte prístroj
na orezávanie živých plotov alebo kríkov.
Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu
používať prístroj len pod dozorom.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
87
Page 88
SK
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Všeobecný popis
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný:
• Akumulátorová sekačka
• Miskový nôž
• Ochranný kryt
• Prídavná rukoväť
• Rezacie platničky (20 kusov)
• Nabíjačka
• Batéria
• Návod na obsluhu
Prehľad
1 Horná rukovať
2 Zapínač/vypínač
3 Blokovanie zapnutia
4 Skladovací box pre rezacie plat-
ničky (nie je zobrazené)
5 Prídavná rukoväť
6 Rukoväť
7 Závora na nastavenie rukoväte
8 Skrutkovacie puzdro na nastave-
14 Ochranný kryt
15 Poistka na prestavenie uhla sklo-
nu
16 Batéria
17 Odblokovacie tlačidlo pre batériu
18 Ukazovateľ stavu nabitia batérie
19 Nabíjačka
20 Vodiacej koľajnice
21 Upínadlo rukoväte
22 Skrutku rukoväte
23 Vyčistite čap
24 Otočný uzáver
Popis funkcie
Ručne ovládaný a prenosný zastrihávač
trávnika na batérie obsahuje ako rezacie
zariadenie systém nožov a rezacích platničiek z plastu.
Dodatočne je prístroj vybavený otočnou
hlavou motora, nastaviteľnou hliníkovou teleskopickou rúčkou a dištančným oblúkom.
Pre ochranu používateľa je tento nástroj
vybavený ochranným zariadením, ktoré
zakrýva rezacie zariadenie.
Funkciu obslužných dielov si prosím zistite
z nasledujúcich popisov.
Technické údaje
Prístroj
Napätie motora ....................... 18 V
Počet otáčok vo voľnobehu ....8000 min
Ochranná trieda ...............................III
Doba chodu ................... max. 50 min*
Priemer strihu ............................. 25 cm
* efektívna doba chodu plne nabitej batérie
pod záťažou závisí od spôsobu práce a zaťaženia počas rezania.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v
súlade s normami a predpismi uvedenými
v prehlásení o zhode. Metódy merania vibrácií a hluku podľa EN 786, príloha D a E
prebehli úspešne.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návo-
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
400 mA
II
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Dbajte na bezpečnostné pokyny pri používaní tohoto nástroja.
Symboly a gracké znaky
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj-
mi pre prevenciu škôd.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Symboly na prístroji
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na
obsluhu.
Používajte ochranu očí a sluchu.
89
Page 90
SK
max. 60°C
Po vypnutí sa miskový nôž
ešte točí niekoľko sekúnd.
Ruky a nohy držte v prime-
ranej vzdialenosti.
Nevystavujte prístroj vlhkosti. Nepra-
cujte v daždi a prístroj nepoužívajte
na kosenie mokrej trávy.
Nedovoľte iným osobám
priblížiť sa k prístroju. Mohli
by byť poranené odmetanými cudzími telesami.
Pred údržbárskymi prácami od-
stráňte batériu.
Údaj o hladine akustického výkonu
L
WA
v dB
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Priemer strihu
Obrázkové znaky na akumulátore
Nevyhadzujte aku-
mulátory do domá-
ceho odpadu, do
ohňa alebo do
vody.
Nevystavujte akumulátor/ nástroj
dlhšiu dobu silnému slnečnému
žiareniu a neodkladajte tieto na
vykurovacie telesá (max. 45°C).
Odovzdajte akumulátory v zberni
pre staré batérie, kde sa privedú
k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Obrázkové znaky na dobíjačke
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na ob-
sluhu.
Nabíjačka je vhodná len na použi-
tie v miestnostiach.
T2A
Ochrana proti prehriatiu
Ochranná trieda II
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Skôr než začnete s prístrojom pra-
covať, dobre sa oboznámte so všetkými jeho obsluhovacími prvkami.
Naučte sa s prístrojom zaobchádzať
a nechajte si jeho funkciu, spôsob
fungovania ako i pracovné techniky
vysvetliť od skúseného užívateľa
alebo odborníka. Zabezpečte, aby
ste mohli prístroj v prípade nutnej potreby ihneď odstaviť. Nesprávne, neodborné používanie prístroja môže
spôsobiť vážne zranenia.
Pozor! Pri použití elektrických
prístrojov je potrebné dodržiavať
nasledujúce bezpečnostné opatre-
nia na ochranu proti elektrickému
úderu, nebezpečenstvu poranenia
a požiaru:
90
Page 91
SK
Práca s prístrojom:
• Deti nesmú používať tento prístroj. Práca
s prístrojom je taktiež zakázaná pre
osoby, ktoré nepoznajú celý návod na
obsluhu. Zákony a miestne predpisy
môžu stanovovať minimálny vek pre používanie.
• Prístroj držte vo vzdialenosti od ľudí –
predovšetkým detí – a domácich zvierat.
Ak sa títo nachádzajú v blízkosti, prerušte práce. V každom prípade udržiavajte
okolo seba bezpečnostnú vzdialenosť
15 m. Môže dôjsť k rozmetaniu kameňa
a štrku, ktoré môžu spôsobiť zranenia.
• Používajte vhodný pracovný odev a
osobnú ochrannú výbavu! Vždy noste
ochranné okuliare alebo ochranu očí,
ochranu sluchu, čižmy alebo topánky s
protišmykovou podrážkou a hrubé dlhé
nohavice, ako aj pracovné rukavice. Tým
sa zníži riziko zranení.
Nenoste dlhé odevy alebo šperky, pre-
tože tieto môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. Prístroj nepoužívajte ak
ste na boso alebo ak máte obuté otvorené sandále.
• Pri práci dbajte na pevný postoj. Pri prá-
cach na svahu buďte mimoriadne opatrný. Tak môžete v nečakaných situáciách
prístroj lepšie kontrolovať.
• Nepracujte s prístrojom, ak ste unavený
alebo po požití alkoholu alebo tabliet.
Vždy si včas zoberte pracovnú prestáv-
ku.
Pracujte iba pri dobrom osvetlení.
• Nepracujte pri daždi, zlom počasí alebo
vlhkom prostredí. Vniknutie vody do prístroja zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Ochranné zariadenie a osobná ochranná výbava chránia vaše vlastné zdravie
a zdravie iných osôb a zabezpečujú
hladkú prevádzku prístroja:
Nepracujte s prístrojom, ktorý je poško-
dený, neúplný alebo ak nemáte povolenie od výrobcu na prestavbu prístroja.
Nikdy nepoužívajte prístroj s chybnou
ochrannou výbavou. Pred použitím
skontrolujte bezpečnostný stav prístroja,
hlavne sieťového prívodu, spínača a
ochranného krytu .
• Rezacie zariadenie držte vo vzdialenosti
od všetkých častí tela, hlavne rúk a nôh,
keď prístroj zapínate a pri bežiacom motore. Hrozí nebezpečenstvo zranení.
• Nespúšťajte prístroj, ak je otočený alebo
ak sa nenachádza v pracovnej pozícii.
Hrozí nebezpečenstvo zranenia.
• Vypnite prístroj a vyberte batériu, ak:
- prístroj necháte bez dozoru,
- prístroj čistíte alebo na ňom vykonáva-
te práce,
- vymieňate rezacie zariadenie.
Toto opatrenie zabráni neúmyselnému
spusteniu prístroja.
• Ubezpečte sa, aby sa miskový nôž pri
spustení a počas práce nedostal do styku
s kameňmi, štrkom, drôtom alebo inými
cudzími predmetmi.
• Po zapnutí prístroja sa rezacie zariadenie ešte niekoľko sekúnd otáča:
Nikdy sa nepokúšajte rukou zastaviť
rezacie zariadenie. Vždy počkajte, kým
nezastane samé od seba. Hrozí nebezpečenstvo zranenia.
• Používajte iba originálne rezné platničky.
Použitie kovovej platničky namiesto plastovej platničky je zakázané a môže mať
za následok úraz.
• Nepoužívajte prístroj na strihanie trávy,
ktorá sa nenachádza na zemi, napr. trá-
va, ktorá rastie na stenách, skalách atď.
• S bežiacim prístrojom neprechádzajte
cez štrkové cesty alebo štrkové chodníky.
Rozmetané kamene môžu mať za násle-
dok zranenia.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Pri nedo-
91
Page 92
SK
držaní hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
• V pracovnej oblasti je používateľ zodpovedný za tretie osoby, čo sa týka škôd,
ktoré boli spôsobené používaním prístro-
ja.
• Dbajte nato, aby vetracie otvory neboli
upchaté.
• Prístroj uchovávajte na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
• Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo, ktoré dodáva a odporúča
výrobca. Tak sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
• Nepokúšajte sa svojpomocne opravovať
prístroj. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, smú vykonávať iba
splnomocnené servisné strediská.
Starostlivé zaobchádzanie a použitie
náradia na batérie:
• Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca. Pri použití iných
batérií v nabíjačke, ktorá je určená na
určitý typ batérií, hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
• V elektrických náradiach používajte iba
batérie, ktoré sú na tento účel určené.
Použitie iných batérií môže mať za následok zranenia a nebezpečenstvo požiaru.
• Nepoužité batérie uchovávajte vo vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných ma-
lých kovových predmetov, ktoré by mohli
spôsobiť prepojenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi batérie môže mať za
následok popáleniny alebo požiar.
• Pri nesprávnom použití môže z batérii
uniknúť kvapalina. Zabráňte kontaktu s
touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
umyte vodou. Ak sa kvapalina dostane
do očí, vyhľadajte navyše aj lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z batérie mať
za následok podráždenie pokožky alebo
popáleniny.
• Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý,
predtým ako vložíte batériu. Vloženie
batérie do elektrického náradia, ktoré je
zapnuté, môže mať za následok úrazy.
• Vaše batérie nabíjajte iba vo vnútornej
oblasti , pretože nabíjačka je určená iba
na to.
• Na zníženie rizika elektrického úderu,
vytiahnite pred čistením nabíjačky zástrčku nabíjačky zo zásuvky.
• Nevystavujte batérie počas dlhšej doby
silnému slnečnému žiareniu a neodkla-
dajte ich na vyhrievacie telesá. Teplo
škodí batérii a hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
• Zohriatu batériu nechajte pred nabíjaním
vychladnúť.
• Neotvárajte batériu a zabráňte mechanickému poškodeniu batérie. Hrozí
nebezpečenstvo skratu a môžu uniknúť
plyny, ktoré dráždia dýchacie cesty.
Zabezpečte prísun čerstvého vzduchu a
v prípade ťažkostí vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobíjateľné!
Správne zaobchádzanie s nabíjacím
prístrojom pre akumulátory:
• Tento prístroj nie je určený na použitie
osobami (vrátene detí) s obmedzenou
fyzickou, senzorickou alebo duševnou
schopnosťou alebo pri nedostatočných
skúsenostiach a/alebo pri nedostatočných poznatkoch, ibaže by boli pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostanú pokyny o použití prístroja.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístro-
jom.
92
Page 93
SK
• Pre nabíjanie akumulátora používajte
výlučne spolu dodaný nabíjací prístroj.
Existuje nebezpečenstvo požiaru a expló-
zie.
• Skontrolujte pred každým použitím nabíjací prístroj, kábel a zástrčku a nechajte
ich opravovať kvalikovaným odborným
personálom a iba s originálnymi ná-
hradnými dielmi. Nepoužívajte defektný
nabíjací prístroj a sami ho neotvárajte.
Týmto je zabezpečené to, že zostane
zachovaná bezpečnosť nástroja.
• Pripojujte nabíjací prístroj iba na zásuvku
s uzemnením. Dbajte na to, aby sieťové
napätie súhlasilo s údajom na typovom
štítku nabíjacieho prístroja. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu.
• Odpojte nabíjací prístroj od siete
predtým, než sa uzavrú alebo rozpoja
spojenia k akumulátoru/ elektrickému
nástroju/ prístroju.
• Udržujte nabíjací prístroj čistý a vzdialene od vlhkosti a dažďa. Nikdy nepoužívajte nabíjací prístroj na voľnom
priestranstve. Skrz zašpinenie a vniknutie
vody, sa zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Tento nabíjací prístroj sa smie prevádzkovať iba s príslušnými originálnymi akumulátormi. Nabíjanie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru.
• Vyvarujte sa mechanickým poškodeniam
nabíjacieho prístroja. Tieto môžu viesť k
vnútorným krátkym spojeniam.
• Nabíjací prístroj sa nesmie prevádzkovať na horľavom podklade (napr. papier,
textílie). Existuje nebezpečenstvo požiaru
kvôli zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri
nabíjaní.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu
alebo jeho servisnú službu zákazníkom
alebo podobne kvalikovanú osobu, aby
sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Batéria vášho prístroja sa dodáva nabitá
iba čiastočne a musí sa pred použitím
prvý krát správne nabiť. Pri prvom nabíjaní odporúčame nabíjať batériu po
dobu približne 1 hodiny. Zastrčte batériu
do pätice a pripojte nabíjačku na elektrickú sieť.
• Vytiahnite zástrčku ak je batéria úplne
nabitá a odpojte nabíjačku od prístroja.
Doba nabíjania predstavuje približne 1
hodinu.
• Nenechávajte batériu nabíjať nepretržite.
Môže to poškodiť články batérie. Poznámka: neustále dodatočné nabíjanie
malých kapacít môže poškodiť články
batérie. Dobíjajte iba vtedy, ak je prístroj
beží príliš pomaly.
• Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s uvedenými návodmi, používali stroj.
• Používanie stroja prerušte, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým
deti alebo domáce zvieratá.
• Stroj používajte len pri dennom svetle
alebo pri dobrom umelom osvetlení.
• Majte ruky a nohy vždy vzdialené od
smeru rezania, hlavne vtedy, keď zapí-
nate motor.
• Nikdy nemontujte kovové rezacie prvky.
• Pred uvedením stroja do prevádzky a
po akomkoľvek náraze, skontrolujte na
znaky opotrebovania alebo poškodenia a nechajte vykonať potrebné opravy.
• Stroj nikdy nepoužívajte s poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými
zariadeniami.
• Dávajte pozor na to, aby vzduchové
otvory neboli zanesené nečistotami.
93
Page 94
SK
Nabíjanie
Nevystavujte batériu extrém-
nym podmienkam, ako napr.
teplu alebo nárazom. Hrozí
nebezpečenstvo v dôsledku
unikajúceho elektrolytového
roztoku! Pri kontakte s kožou, očami vypláchnite postihnuté miesta vodou alebo
neutralizačným prostriedkom
a vyhľadajte lekára.
Akumulátor nabíjajte len v suchých
priestoroch.
Pred zapojením nabíjačky musí byť
vonkajšia plocha akumulátora čistá
a suchá.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
elektrickým prúdom.
Nabíjajte len s priloženou originál-
nou nabíjačkou. Dbajte nato, aby
ste prístroj nenabíjali nepretržite
dlhšie ako 5 hodín. Akumulátor a
prístroj by sa mohli poškodiť a pri
dlhšej dobe nabíjania spotrebujete
zbytočne viac energie. Pri preťažení zaniká nárok na záruku.
• Akumulátor nabíjajte pred prvým použitím. Nenabíjajte akumulátor krátko
viackrát za sebou.
• Akumulátor dobíjajte potom, keď prístroj beží príliš pomaly.
• Podstatne skrátená doba prevádzky
napriek nabitiu znamená, že akumulátor je opotrebovaný a musíte ho nahradiť. Použite len originálny náhradný
akumulátor, ktorý si zakúpite prostredníctvom zákazníckeho servisu.
• V každom prípade dodržujte zakaždým platné bezpečnostné pokyny ako
aj nariadenia a pokyny na ochranu
životného prostredia.
• Škody vyplývajúce z neodborného používania nepodliehajú záruke.
Vybratie / vloženie batérie
1. Na vybratie batérie (16) z prístroja stlačte odblokovacie tlačidlo
(17) na batérii a vytiahnite von
batériu.
2. Na vloženie batérie (16) zasuňte
batériu pozdĺž vodiacej koľajnice
(20) do prístroja. Táto počuteľne
zacvakne.
Batériu vložte až vtedy, keď
je prístroj úplne zmontovaný.
Hrozí nebezpečenstvo zranenia!
Nabíjanie batérie
Akumulátor nabíjate potom, keď
posledná LED kontrolka o stave nabíjania (11) zmení svoju zelenú farbu
na oranžovú/červenú.
Kontrolka nabíjačky (12) svieti na
červeno na začiatku a počas nabíjania. Na konci nabíjania svieti kontrola nabíjania na zeleno.
1. Vyberte prípadne batériu (16) z
prístroja.
2. Zasuňte batériu (16) do nabíjacej
priehradky nabíjačky (19). Táto
počuteľne zacvakne.
3. Zapojte nabíjačku (19) do zásuv-
ky.
Ukazovateľ nabíjania (19) svieti.
4. Po vykonanom nabití odpojte nabíjačku (19) zo siete.
5. Stlačte odblokovacie tlačidlo
(
17) na batérii (16) a vytiahni-
te batériu z nabíjačky (19).
94
Page 95
SK
Spotrebované akumulátory
• Výrazne skrátená prevádzková doba aj
napriek nabitia ukazuje, že je batéria
opotrebovaná a musí sa vymeniť. Používajte iba originálnu náhradnú sadu
batérií, ktorú si môžete zakúpiť prostredníctvom zákazníckeho servisu.
• Každopádne dodržiavajte platné bezpečnostné pokyny, ako aj predpisy a
pokyny k ochrane životného prostredia
(pozri „Odstránenie a ochrana životné-
ho prostredia“).
Návod na montáž
Batériu vložte až vtedy, keď
je prístroj úplne zmontovaný.
Hrozí nebezpečenstvo zranenia!
Zloženie prístroja:
1. Čierny otočný uzáver (24) na hla-
vici motora (10) otočte až kým sa
výrezy nebudú zhodovať s tými
v zelenom kryte. Symbol zámok
otvorený
2. Pri zasúvaní teleskopickej tyče (9)
dávajte pozor na rozdielne hrubé
plastové prechodové mostíky na
tyči. Môžete nastaviť len jednu po-
lohu.
3. Koniec teleskopickej tyče (9)
zasuňte až na doraz do otvoru
na hlavici motora (10). Pri správ-
nej polohe už skrutku s krížovou
drážkou na tyči nie je vidieť.
4. Pre zablokovanie otočte otočný
uzáver (24) o cca 45º v smere ho-
dinových ručičiek. Symbol zámok
zatvorený
.
.
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (14) na
hlavu motora (10) a pevne ho
zoskrutkujte pomocou 3 skrutiek s
krížovou drážkou.
Montáž dodatočnej rukovä-
te:
2. Roztiahnite konce dodatočnej
rukoväte (5) a zasuňte cez upína-
dlo rukoväte (21).
3. Priskrutkujte dodatočnú rukoväť
(5) pomocou montovacej skrutky
(22).
Montáž noža:
4. Založte nôž (12) na os. Existuje
len jedna montážna pozícia. Zoskrutkujte nôž (12) s osou. Dbajte
na ľavotočivý závit. Dbajte na
pevné dotiahnutie skrutky. Na-
saďte rezaciu platničku (13) na
čap (23) na miskovom noži (12)
a vytiahnite smerom von, kým
nezapadne.
Náhradné rezacie platničky sa na-
chádzajú v skladovacom boxe (4)
na prídavnej rukoväti (5).
Vloženie batérie:
5. Na vloženie batérie (16) zasuňte
batériu pozdĺž vodiacej koľajnice
(20) do prístroja. Táto počuteľne
zacvakne.
Obsluha
Pozor, nebezpečenstvo zrane-
nia! Prístroj nepoužívajte bez
ochranného krytu. Pri práci
s prístrojom noste vhodný
odev, ako aj ochranu očí a
sluchu.
95
Page 96
SK
Pred každým použitím sa
ubezpečte, že je prístroj
funkčný. Zapínač/vypínač a
blokovanie zapnutia sa ne-
smú zaaretovať. Po pustení
spínača musia vypnúť motor.
Ak sa poškodí niektorý spí-
nač, nesmie sa s prístrojom
pracovať.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na bezpečný postoj a prí-
stroj pevne držte obidvoma rukami
a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Pred zapnutím dbajte nato, aby sa prístroj nedotýkal
žiadnych predmetov.
1. Ubezpečte sa, že je batéria (16)
vložená (pozri „Návod na montáž – vloženie batérie“).
2. Na zapnutie stlačte palcom blo-
kovanie zapnutia (3) a následne
stačte zapínač/vypínač (2). Blokovanie zapnutia opäť pustite.
3. Na vypnutie pustite zapínač/vypínač (2). Zapnutie pre dlhodobú
prevádzku nie je možné.
Po vypnutí prístroja sa rezacie
zariadenie ešte niekoľko sekúnd otáča. Nechajte rezacie
zariadenie úplne dobehnúť až
do zastavenia. Nedotýkajte
sa pohybujúcich sa rezacích
platničiek a nebrzdite ich. Nebezpečenstvo zranenia!
Kontrola stavu nabitia batérie
Ukazovateľ stavu nabitia ( 18) signalizuje stav nabitia batérie (
Stlačte tlačidlo PRESS na batérii.
Stav nabitia batérie sa zobrazí rozsvietením príslušnej LED diódy.
Akumulátor nabíjate potom, keď
posledná LED kontrolka o stave
nabíjania (11) zmení svoju zelenú
farbu na oranžovú/červenú.
16).
Nastavovania na nástroji
Nastavenie dodatočnej rukoväte:
Dodatočnú rukoväť môžete umiestniť do
rôznych pozícií. Rukoväť nastavte tak, aby
bol miskový nôž v pracovnej polohe mier-
ne nahnutý smerom dopredu.
Uvoľnite skrutku rukoväte (22) a nastav-
te dodatočnú rukoväť (5) do požadovanej polohy. Znovu pevne dotiahnite
skrutku rukoväte.
Nastavenie výšky:
Teleskopická rúra vám umožní nastaviť prístroj na vašu individuálnu výšku.
Povoľte skrutkovacie puzdro
(8). Nastavte teleskopickú rúru (9) na
požadovanú dĺžku a znovu pevne do-
tiahnite skrutkovacie puzdro.
Nastavenie rezacieho uhla:
So zmeneným rezacím uhlom môžete rezať
aj na neprístupných miestach, napr. pod
lavičkami a výčnelkami.
96
Stlačte nožnú páku (15) na kryte mo-
tora a nakloňte teleskopickú rúru (9).
Page 97
SK
Nastaviť je možné 6 polohy (pozri aj
„Pracovné pokyny“).
Nastavenie časti rukoväte:
Rukoväť je možné otáčať o 90° a 180°
(pozri aj „Pracovné pokyny“).
Posuňte závoru (7) smerom nadol a
otočte rukoväť (6)
kým nezapadne v požadovanej polohe.
Nastavenie dištančného oblúka
(ochrany kvetov):
Dištančný oblúk zadržiava rastliny a kmene, ktoré nechcete rezať vo vzdialenosti od
rezacieho zariadenia.
Posuňte distančné madlo (11) dopredu.
Ak distančné madlo nie je potrebné,
posuňte ho späť do polohy parkova-
nia.
0° 90° 180°
,
Pracovné pokyny
Pozor nebezpečenstvo porane-
nia!
• Nerežte vlhkú alebo mokrú trávu.
• Pred spustením prístroja sa ubezpečte, aby sa miskový nôž nedotýkal kameňov, štrku alebo iných
cudzích predmetov.
• Prístroj zapnite predtým, ako sa
priblížite k tráve, ktorú treba kosiť.
• Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu prístroja.
• Vyhýbajte sa dotyku s pevnými
prekážkami (kamene, múry, drevené oplotenia atď.). Lanko by
sa rýchlo opotrebovalo. Použite
okraj ochranného krytu, aby ste
udržali prístroj v správnej vzdialenosti.
Rezanie trávy
Režte trávu tým spôsobom, že pohybujete prístrojom doprava
a doľava. Koste pomaly a pri kosení držte prístroj naklonený
dopredu asi o 30°.
Dlhú trávu režte postupne po vrstvách smerom zhora nadol.
Zvislý rez / vyžínanie okrajov trávnika
Pri zvisle vedenom misko-
vom nože buďte mimoriadne
opatrný a pozorný. Udržiavajte dostatočný odstup od
rezacieho zariadenia, aby ste
zabránili zraneniam.
Nastavenia pre zvislý rez:
Na rezanie svahov a strmých úbočí
veďte prístroj pomaly smerom doprava a doľava.
• Rukoväť: 180° (pozri
• Rezací uhol: 0° (pozri
• Dištančný oblúk v parkovacej po-
lohe
Nastavenia pre rezanie hrán
trávnika:
Na rezanie hrán trávnika veďte prí-
stroj pomaly pozdĺž hrán trávnika.
• Rukoväť: 90° (pozri
• Rezací uhol: 90° (pozri
• Dištančný oblúk v parkovacej po-
lohe
)
)
)
)
97
Page 98
SK
Čistenie a údržba
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v našom servisnom
stredisku. Používajte iba originálne
diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Vypnite prístroj a pred každou prá-
cou vyberte z prístroja batériu.
Nasledovné čistenie a údržbárske práce
vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí dlhé
a spoľahlivé používanie.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do
vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
• Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
• Po každom rezaní vyčistite ochranný
kryt a rezacie zariadenie od trávy a
zeminy.
• Na intenzívne čistenie rezacieho zariadenia odoberte rezaciu platničku
(
13) (pozri „Výmena rezacej platničky“) a vyčistite čap (
cou ostrého noža.
23) pomo-
Všeobecné údržbárske práce
• Pred každým použitím skontrolujte prístroj na viditeľné nedostatky, ako napr.
uvoľnené, opotrebované alebo poško-
dené diely.
Skontrolujte pevné uloženie skrutiek v
bezpečnostnej nožovej lište.
• Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia (pozri) na poškodenia a správne
uloženie. V prípade potreby tieto vymeňte.
Výmena rezacích platničiek
1. Posuňte rezaciu platničku (13)
smerom dovnútra a vytlačte ho
z čapu (23) na miskovom nože
(12).
2. Novú rezaciu platničku (13)
vložte na čap (23) a ťahajte ho
smerom von, kým nezapadne.
Uskladnenie
• Prístroj uschovávajte na suchom a bez-
prašnom mieste a mimo dosahu detí.
• Neodkladajte prístroj na jeho ochran-
ný kryt. Najlepšie urobíte, keď ho
zavesíte za hornú rukoväť tak, aby
sa ochranný kryt nedotýkal žiadnych
iných predmetov. Inak totiž hrozí nebezpečenstvo, že sa ochranný kryt
zdeformuje a tým sa zmenia rozmery
a bezpečnostné vlastnosti.
• Počas skladovania sa vyhýbajte ex-
trémnemu chladu alebo teplu, aby
batéria nestratila výkon.
• Pred dlhším skladovaním vyberte aku-
mulátor z prístroja a úplne ho nabite.
98
Page 99
SK
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Nevyhadzujte akumulátory do do-
máceho odpadu, do ohňa (nebezpečenstvo explózie) alebo do vody.
Poškodené akumulátory môžu škodiť životnému prostrediu a Vášmu
zdraviu, keď uniknú jedovaté pary
alebo tekutiny.
• Prístroj odovzdajte do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a kovové
časti sa môžu podľa druhu materiálu
roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráť-
te na naše servisné stredisko.
• Akumulátory zlikvidujte vo vybitom
stave. Pre ochranu pred skratom odporúčame zakryť póly lepenkou. Neotvárajte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podľa miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde
sa privedú k recyklácii s ohľadom na
životné prostredie. Opýtajte sa ohľad-
ne tohto svojho miestneho likvidátora
odpadov alebo v našom servisnom
stredisku.
• Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
• Rezaný materiál zakompostujte a nevyhadzujte ho do nádoby na odpad.
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 102). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.