AKKUS FŰSZEGÉLYNYÍRÓ
Az originál használati utasítás fordítása
AKU STRUNOVÁ SEKAČKA
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-RASENTRIMMER
Originalbetriebsanleitung
AKUMULATOROWA PODKASZARKA DO TRAWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKA KOSILNICA ZA ZELENICO
Prevod originalnega navodila za uporabo
KOSAČKA NA TRÁVU
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 102971
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Replacement parts/Accessories .. 17
Disposal and protection of the
environment ..............................18
Guarantee .................................18
Repair Service ............................ 19
Service-Center ............................20
Importer ....................................20
Translation of the original
EC declaration of conformity ....122
Exploded Drawing ...................129
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is solely intended for cutting
grass and weeds in the garden and for
edge trimming. Any other use that is not
specically approved in these Instructions
can result in damage to the trimmer and
give rise to serious danger for the user. Do
not use the appliance to trim hedges or
bushes. The appliance must only be used
by adults. Young people aged 16 and
4
GB
over may only use the trimmer under adult
supervision.
The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
- Battery-operated lawn trimmer
- Cutting disc
with one srew (left-hand thread)
- Protective cover with three screws
- Auxiliary handle
- 20 Cutting inserts
- Battery charger
- Battery
- Instruction Manual
The illustrations are on the front
fold-out page.
Overview
1 Top handle
2 On/Off switch
3 Switch lock
4 Box for cutting inserts (not visi-
ble)
5 Auxiliary handle
6 Handle rod
7 Lock of handle rod adjustment
8 Threaded bush for length adjust-
ment
9 Telescopic shaft
10 Motor head
11 Spacer bow (ower guard)
12 Cutting disk
13 Cutting insert
14 Protective cover
15 Bar for tilt angle adjustment
16 Battery
17 Battery release button
18 Battery charge state indicator
19 Battery charger
20 Guide track
21 Handle holder
22 Handle screw
23 Pin
24 Twist lock
Functional description
The trimming assembly of the manually
controlled, portable, battery-operated
lawn trimmer consists of a system of plastic
knife/cutting insert.
The appliance also features a pivoting motor head, adjustable aluminium telescopic
shaft, and a spacer bow. A hood covering
the cutting device protects the user.
The following describes the functions of the
operating parts. This equipment is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the guarantee.
Technical data
Appliance
Motor voltage .......................... 18 V
Idling speed ...............8000 min
Protection Class ............................... III
Runtime ..........................max. 50 min*
Cutting circle .............................25 cm
Weight (without battery charger) ... 2.1 kg
Sound pressure level
(L
) ............ 71.3 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
-1
(rpm)
5
GB
Sound power level (LwA)
guaranteed ....................... 94 dB (A)
measured ...89 dB (A); K
Vibration (a
)
n
upper handle .1.098 m/s
=1.94 dB (A)
wA
2
, K=1.5 m/s
additional handle
..................... 1.539 m/s
2
, K=1.5 m/s
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ...................... 18 V
Capacity ..................................1.5 Ah
Charging time ...................approx. 5 h
Recharger ............ DKYC2200400G
Nominal consumption ................. 10 W
Uptake voltage / Input
........................ 100-240 V~50/60 Hz
Voltage output / Output 22 V
Protection class ............................
400 mA
II
Protection category ...................... IP20
* The actual runtime under load of a fully
charged battery depends on how you
work and on the load put on the trimmer
during operation.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards
and regulations mentioned in the declaration of conformity. The vibration and noise
measuring processes in accordance with
EN 786, appendices D and E, were completed successfully.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
2
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
2
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration
emission value may differ during
actual use of the power tool from
the stated value depending on the
manner in which the power tool is
used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, including, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the trimmer.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
6
Symbols and icons
Symbols on the trimmer
WARNING!
Carefully read these Operating In-
structions.
Wear goggles and ear defenders.
GB
After turning off the appli-
ance, the cutting disk will
keep revolving for a couple
of seconds. Keep away
from your hand and feet.
Do not expose the trimmer to mois-
ture. Do not work when it is raining
and do not cut wet grass.
Keep by-standers well
away. They could be in-
jured by ung out objects.
Remove the battery prior to servic-
ing the appliance.
Noise level rating LWA in dB
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Cutting circle
Symbols on the battery
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
T2A
Protective temperature limiter
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater
(max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will
be recycled in an environmentally
friendly manner.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
7
GB
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
8
GB
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
h) Never let children or persons who are not
familiar with the instructions mentioned
use the machine.
i) Stop using the machine when persons,
above all children, and house pets are in
the vicinity.
j) Use the machine only in daylight or with
good articial lighting.
k) Always keep your hands and feet away
from the cutting equipment, above all
when you switch the motor on.
l) Never install metallic cutting elements.
m) Before commissioning and after any im-
pacts, check for signs of wear and damages, and have any necessary repairs
performed.
n) Never use the machine with damaged or
missing protective equipment.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjust -ments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
h) Ensure that the vents are free of soiling.
9
GB
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or
burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that
is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger
is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a
risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory
tract. Ensure fresh air and seek medical
assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER
• This appliance is not intended for operation by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and/
or knowledge, unless they are under the
supervision of or have been instructed on
how to use the appliance by a person
responsible for their safety.
• Keep the equipment away from children
and pets. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play
with the equipment.
• To charge the battery, use only
the charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
• Before each use, check the charger, cable and plug and have them
10
GB
repaired by qualied professionals and only with original parts.
Do not use a defective charger and do
not open it up yourself. This ensures that
the safety of the device is maintained.
• Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that
the mains voltage matches the
specications on the charger rating plate. Risk of electric shock.
• Disconnect the charger from the
mains before closing or opening
connection to the battery / power
tool / device.
• Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use
the charger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk of electric
shock.
• Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of re.
• Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short
circuits.
• Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of re due to heating dur-
ing charging.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent of
the same or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before
you use it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend that you
charge the battery for about 1 hour. Slot
the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
• When the battery is fully charged, unplug
the charger from the mains and from the
appliance. Charging time is approx. 1
hour.
• Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery cells.
Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is
becoming slow.
• Do not use the charger to charge non-
rechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating
the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained
properly.
Warning! During operation, this elec-
tric tool generates an electromagnetic
eld which, under certain circumstances, may impair the functionality
of active or passive medical implants.
To reduce the risk of serious or lethal
injuries, we recommend that persons
with medical implants consult their
doctor and the manufacturer of their
medical implant before operating the
machine.
11
GB
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger, check
that the battery‘s outer surface is
clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Mind not to charge the appliance
for more than 5 hours at a time. If
you do, the battery and the appliance may be damaged and longer
charging times would be a waste
of energy. Excessive charging will
void the warranty.
• Charge the battery before the rst
time of use. Do not briey charge
the battery several time in a row.
•Recharge the battery when you no-
tice that the appliance is becoming
slower.
•If a fully recharged battery lasts
for considerably shorter operating
times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an
OEM spare battery available from
our Customer Service.
•Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations
and information.
12
•The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the
battery
1. To remove the battery (16) from
the appliance, press the release
button (17) on the battery and
pull out the battery.
2. To insert the battery (16), place
it on the guide track (20) and
push it back into the appliance.
It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
Recharging the battery
Recharge the battery (16) when the
last charge state indicator LED (
lights up red.
One LED at the charging status indi-
cator (
LED ashes green during the charging process. A green LED for each
preloaded section of the batteries
(
cating charging status (
up green, the battery (
charged.
1. Remove the battery (16) from the
2. Inser the battery (16) in the char-
3. Plug the battery charger (19)
18) of the battery (16)
16). If all three LED‘S of the indi-
appliance, as necessary.
ging compartment of the battery
charger (19). It will audibly snap
in.
into a mains outlet.
18)
18) lights
16) is fully
GB
4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger
(19) from the mains.
5. Press the release button (
on the battery (16) and pull the
battery out of the battery charger (19).
17)
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Maintenance”).
Assembling instructions
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled. Risk of injury!
To put together the equip-
ment:
1. Turn the black twist lock (24) on
the motor head (10) until the
notches match up to those in the
green casing. Lock open symbol
.
2. When plugging in the telescopic
tube (9) be aware of the different
plastic pin thicknesses on the
tube. Only one position is possible.
3. Plug the end of the telescopic
tube (9) all the way into opening
on the motor head (10). If the
position is correct, the cross-head
screw on the pipe is no longer
visible.
4. To lock, turn the twist lock (24)
approx.45º clockwise. Lock closed
symbol
To put on the protective
cover:
1. Place the protective cover (14) on
the motor head (10) and screw it
down with the 3 Phillips screws.
To put on the auxiliary
handle:
2. Pull the ends of the auxiliary
handle (5) to extend the handle
and slide it over the handle
holder (22). The storage box for
your plastic knife (4) must point
upwards.
3. Screw down the screw (23) in the
auxiliary handle (5).
Mounting the trimming unit:
4. Slip the cutting disc (12) onto the
axle. There is only one mounting position. Screw the cutting
disc (12) to the axle. Mind the
left-hand thread. Please ensure
that the screws are properly tightened.
Place the cutting insert (13) on
the pin (23) on the cutting disk
(12) and pull out the insert until it
snaps in.
Spare cutting inserts are kept in the
box (4) on the auxiliary handle (5).
.
13
GB
To insert the battery:
5. To insert the battery (16), place it
on the guide track (20) and push
it into the appliance. It will audibly snap in.
Operation
Caution: risk of injury! Do not
operate the appliance without the protective cover. To
operate the appliance, wear
suitable clothing, eye and ear
protection.
Prior to every use, check that
the appliance is operative. Do
not block the On/Off switch
or the switch lock. They must
reliably turn off the motor
when you release the switch.
Do not operate the appliance
if one of the switches is damaged.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Turning on and off
3. To turn off, release the On/Off
switch (2). There is no continuous
operation mode.
After turning off the appli-
ance, the trimming assembly
will keep revolving for some
time. Allow the trimming assembly to come to a standstill. Neither touch nor slow
down the moving cutting insert. Risk of injury!
Checking the battery charge
level
The battery’s ( 18) charge level is indicated by the charge state indicator (
16).
Press the PRESS button on the battery.
The LEDs indicate the battery’s charge
level.
one green LED = battery low
two green LED = charging about half
three green LED = battery fully charged
red LED = charging the battery
Maintain a rm stand and hold the
appliance well with both hands and
at some distance away from your
body. Before turning on the appliance, check that it will not touch
any objects.
1. Check that the battery (16) is in
(see “Assembly instructions - Inserting the battery”).
2. To turn on, use your thumb to
actuate the switch lock (3), then
press the On/Off switch (2). Release the switch lock.
14
Trimmer settings
To adjust the auxiliary handle:
The auxiliary handle can be set to various
positions. Adjust the handle such that the
cutting disk slightly tilts forward in your
working position.
Loosen the screw (23) in the handle
and move the auxiliary handle (5) to
your favourite position. Tighten the
screw in the handle.
GB
To adjust the height:
The telescopic shaft allows you to adjust
the appliance to your personal size.
Loosen the threaded bush
(8). Adjust the telescopic shaft (9)
to the correct length and tighten the
threaded bush.
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim
grass at places that a difcult to reach,
e.g. under benches or wall offsets.
Tread on the pedal (15) on the motor
housing and tilt the telescopic shaft
(9). There are 6 preset tilt angles (see
“Work instructions”).
To adjust the handle rod:
The handle rod can be turned by 90° and
180° (see “Work instructions”).
Push down the lock (7) and turn the
handle rod
snaps into your favourite position.
To adjust the spacer bow (ower
guard):
The spacer bow keeps the trimming assembly away from plants and trunks not to
be cut.
Push the spacer bow (11) forward.
When the spacer bow is not in use you
can move it back to its parking position.
0° 90° 180°
(6) until it
Manner of operation
WARNING. Danger of in-
jury!
• Do not cut moist or wet grass.
• Prior to starting the appliance,
check that the cutting disk does
not contact stones, gravel or other
foreign bodies.
• Switch on the trimmer before you
approach the grass that is to be
cut.
• Do not overload the trimmer dur-
ing operation.
• Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.) as this
will rapidly wear out the lines.
Cutting grass
Cut the grass by
swaying the trimmer
sideways to the right
and left. Cut slowly
while the trimmer is
tilted forwards by
approx. 30°.
Cut tall grass by a
series of levels from top to bottom.
Vertical cut / lawn edge
trimming
Be particularly careful and
attentive when operating the
cutter vertically. To avoid injuries, keep enough distance
to the trimming assembly.
Setup for vertical trimming:
Move the appliance to the right and
left in a slow swinging motion to
trim slopes and steep inclines.
• Handle rod: 180° (see
• Cutting angle: 0° (see
• Spacer bow in parking position
)
)
15
GB
Setup for edge trimming:
To trim lawn edges, slowly move the
appliance along the lawn edges.
• Handle rod: 90° (see
• Cutting angle: 90° (see
• Spacer bow in parking position
)
)
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage the appliance.
• After every trimming session, remove
grass and soil from the protective cover
and the trimming assembly.
• To thoroughly clean the trimming as-
sembly, remove the cutting insert
(
13) (see “Replacing the cutting
insert”) and use a sharp knife to clean
the pin (
24).
General maintenance
• Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts.
Check that the screws in the cutting
disk are tight.
• Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Replace as necessary.
Replacing the cutting insert
1. Slide the cutting insert (13) inward and push it out of the pin
(24) on the cutting disk (12).
2. Place the new cutting insert (13)
on the pin (24) and pull out the
insert until it snaps in.
Storage
• Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
• Do not stand the trimmer on its pro-
tective cover. Suspend it by its upper
handle in such a manner that the protective cover does not come into contact with other objects. This is because
the protective cover could become
deformed, thereby changing its dimensions and its safety properties.
• In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.
• Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
16
Trouble shooting
ProblemPossible causeCorrective action
GB
Appliance won‘t
start
Intermittent operation
Much vibration
Loud noise
Bad trim
Battery (
Battery (
On/Off switch (
fective
Motor defective
Internal loose contact
On/Off switch (
fective
Cutting insert (
ken
Trimming assembly dirty
Motor defectiveSend in to Service Centre for repair
Cutting insert (
ken
Trimming assembly dirty
Battery (
charged
16) discharged
16) not inInsert battery (16) (see „Operation“)
2) de-
2) de-
13) bro-
13) bro-
16) not fully
Recharge battery (
„Charging“)
Send in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
Replace cutting insert (13) (see
„Cleaning and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning
and servicing“)
Replace cutting insert (13) (see
„Cleaning and servicing“)
Clean trimming assembly (see „Cleaning
and servicing“)
Recharge battery (16) (see
„Charging“)
16) (see
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 20). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting inserts (pack of 20) ......................................................................91099379
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explosion) or water. Damaged batteries
may damage the environment and
your health if toxic fumes or liquids
leak out.
• Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged condi-
tion. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
• Throw the cut grass on the compost. Do
not throw it in the normal household
waste.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
18
GB
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num-
ber (IAN 102971) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego,
że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą
się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
21
PL
Noś okulary ochronne i nauszniki
ochronne.
Po wyłączeniu urządzenia
tarcza tnąca obraca się
jeszcze przez kilka se-
kund. Trzymaj ręce i nogi
w bezpiecznej odległości.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody. Nie pracuj
podczas deszczu i nie przycinaj
mokrej trawy.
Trzymaj inne osoby z dala
od urządzenia. Mogą one
zostać zranione przez wy-
rzucane przedmioty.
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych wyjmij akumulator.
Wartość poziomu ciśnienia aku-
stycznego L
WA
w dB
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Okrąg przycinania
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj aku-
mulatorów do śmieci
domowych, nie
wrzucaj ich do
ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elektry-
cznego przez dłuższy czas na
silne promieniowanie słoneczne i
nie kładź go na kaloryferze (max.
45°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
T2A
Ograniczenie temperatury
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
22
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy z urzą-
dzeniem spalinowym zapoznaj się
dokładnie z wszystkimi jego elementami. Przećwicz sposób pracy
z urządzeniem i poproś doświadczonego użytkownika lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji i sposobu
działania urządzenia oraz technik
pracy. Upewnij się, że w razie nagłej potrzeby możesz natychmiast
wyłączyć urządzenie. Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może
prowadzić do ciężkich zranień.
Uwaga! Przy korzystaniu z urzą-
dzeń elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
Praca z urządzeniem:
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci. Pracy z urządzeniem
zabrania się ponadto osobom, które
nie znają całej instrukcji obsługi. Prawo i przepisy lokalne mogą określać
minimalny wiek użytkownika urządze-
nia.
• Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi – przede wszystkim dzieci – oraz
zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu
przebywają ludzie (a przede wszystkim dzieci) czy zwierzęta domowe,
przerwij pracę! Zawsze zachowuj
wokół siebie odstęp bezpieczeństwa
równy 5 m. Spod urządzenia mogą
być wyrzucane kamyki i żwir, które
mogą spowodować zranienie.
• Używaj odpowiedniej odzieży roboczej i osobistego wyposażenia ochronnego! Zawsze noś okulary ochronne
lub zabezpieczenie oczu, nauszniki,
buty z cholewą lub buty z podeszwą
przeciwpoślizgową i mocne, długie
spodnie oraz rękawice robocze.
Zmniejsza to ryzyko zranienia.
Nie zakładaj długich ubrań ani bi-
żuterii, ponieważ mogą one zostać
pochwycone przez ruchome części
urządzenia. Nie używaj urządzenia,
jeżeli jesteś boso lub masz na nogach
otwarte sandały.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną
postawę. Zachowaj szczególną ostrożność przy pracy na pochyłościach.
Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol
czy przyjmowałeś tabletki. Zawsze
dostatecznie wcześnie rób przerwy na
odpoczynek.
Pracuj wyłącznie przy dobrym oświe-
tleniu.
• Nie pracuj na deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Element osłonowy i środki ochrony
osobistej chronią Twoje zdrowie oraz
zdrowie innych osób i zapewniają
prawidłową pracę urządzenia.
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie
używaj urządzenia z uszkodzonym
wyposażeniem ochronnym. Przed
użyciem sprawdź bezpieczeństwo
urządzenia, a szczególnie przewód
23
PL
zasilający prądem elektrycznym,
włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy
pracującym silniku trzymaj mechanizm
tnący z dala od wszelkich części ciała, a przede wszystkim od rąk i stóp.
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest
ono obrócone lub gdy nie znajduje się
w pozycji roboczej. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
• Wyłączaj urządzenie i wyjmuj akumulator:
- gdy zostawiasz urządzenie bez nad-
zoru,
- przed oczyszczeniem urządzenia lub
wykonaniem przy nim jakichkolwiek
czynności,
- przy wymianie mechanizmu tnącego.
Te środki ostrożności uniemożliwią
przypadkowe uruchomienie urządze-
nia.
• Uważaj, by przy włączaniu i podczas
pracy urządzenia tarcza tnąca nie dotykała kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów.
• Po wyłączeniu urządzenia mechanizm
tnący obraca się jeszcze przez kilka
sekund.
Nigdy nie próbuj zatrzymywać mecha-
nizmu tnącego ręką! Zawsze czekaj,
aż mechanizm zatrzyma się sam. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Stosuj tylko oryginalne płytki tnące.
Używanie płytki metalowej zamiast
płytki z tworzywa sztucznego jest zabronione i może spowodować wypa-
dek!
• Nie używaj urządzenia do przycinania trawy, która nie rośnie na ziemi,
np. trawy rosnącej na murach, skałach
itp.
• Nie przechodź z pracującym urządzeniem przez żwirowane drogi i alejki.
Wyrzucane kamienie mogą spowodować zranienie.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprze-
strzeganie tej wskazówki pociąga za
sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Użytkownik odpowiada w obrębie
pracy wobec osób trzecich za szkody
spowodowane używaniem urządzenia.
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie
były zatkane.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części
zamiennych i akcesoriów. Pozwoli to
zachować bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia. Wszelkie prace, które nie
są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane przez nas punkty
serwisowe.
• Nie wolno zezwalać na używanie maszyny przez dzieci lub osoby, które nie
zapoznały się z opisanymi tu instrukcjami.
• Proszę przerwać używanie maszyny,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby
- przede wszystkim dzieci lub zwierzę-
ta.
• Maszynę używać tylko przy świetle
dziennym lub przy dobrym oświetle-
niu.
• Ręce i stopy trzymać zawsze w bezpiecznym odstępie od zespołu tnącego, w szczególności podczas urucha-
miania silnika.
• Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
24
PL
• Przed uruchomieniem maszyny i po jej
jakimkolwiek uderzeniu należy sprawdzić ją pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzenia i zlecić wykonanie ko-
niecznych napraw.
• Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi lub brakującymi osłonami
zabezpieczającymi.
•) Należy pamiętać, że otwory wentylacyjne powinny być zawsze wolne od
zanieczyszczeń.
Uważne obchodzenie się z urządzeniami napędzanymi akumulato-
rami i ich stosowanie:
• Ładuj akumulatory tylko przy użyciu
zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowa-
nej do jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego typu
grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elektrycznych
tylko przystosowane do nich akumula-
tory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumulatory z
daleka od spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować połączenie
biegunów. Zwarcie między biegunami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie może
doprowadzić do wycieku elektrolitu z
akumulatora Unikaj kontaktu z elektroli-
tem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit
dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający
z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłą-
czone podczas instalowania akumula-
tora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do
sieci elektrycznej może spowodować
wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest
przeznaczona tylko do takiego ładowa-
nia.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj
wtyczkę ładowarki od gniazdka elek-
trycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie.
• Nie wystawiaj akumulatora przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodze-
nie akumulatora i wybuch.
• Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe.
Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednorazowych,
które nie nadają się do ponownego
ładowania!
Prawidłowe postępowanie z ładowarka do akumulatorów
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
25
PL
one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządze-
nie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Do ładowania akumulatorów używaj
wyłącznie dostarczonej ładowarki Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
• Przed każdym użycie sprawdzaj ładowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy
zlecaj tylko wykwalikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych
części zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam.
Zapewni to bezpieczeństwo urządze-
nia.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej znajdującej się
na ładowarce. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Przed rozłączeniem i połączeniem złączy między akumulatorem/narzędziem
elektrycznym/ urządzeniem zawsze
odłączaj ładowarkę od sieci.
• Utrzymuj urządzenie w czystości, nie
wystawiaj go na działanie wilgoci i
deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki
na dworze. Zabrudzenie ładowarki
i dostanie się wody do jej wnętrza
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Ładowarkę wolno stosować wyłącznie
z oryginalnymi akumulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
• Unikaj mechanicznych uszkodzeń
ładowarki. Mogą one powodować wewnętrzne zwarcia
• Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu (np. papier, tekstylia).
Niebezpieczeństwo pożaru wskutek
nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymie-
niony przez producenta lub jego serwis
albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Akumulator nowego urządzenia jest
naładowany tylko częściowo i wymaga
pełnego naładowania przed pierwszym użyciem. Przed pierwszym użyciem zaleca się ładować akumulator
przez ok. 5 godziny. Włóż akumulator
do wnęki i podłącz ładowarkę do sieci
elektrycznej.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora
odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowego i odłącz ładowarkę od urządzenia.
Czas ładowania wynosi ok. 1 godziny.
• Nie pozwalaj, by akumulator był ciągle ładowany. Może go to uszkodzić.
Uwaga: Ciągłe ładowanie dość dobrze
naładowanego akumulatora może go
uszkodzić. Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy urządzenie zaczyna pracować
za wolno.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do przycinania trawy w ogrodach oraz
wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny
sposób używania urządzenia, który nie jest
jednoznacznie określony jako dozwolony
w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie
używaj tego urządzenia do przycinania żywopłotów i/lub krzewów ozdobnych.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej
16 roku życia mogą używać urządzenia
tylko pod nadzorem.
26
PL
Użytkownik odpowiedzialny jest za wypadki lub obrażenia wywołane u innych
osób oraz za powstałe uszkodzenie ich
własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia. To urządzenie nie jest przezna-
czone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przed-
niej odchylanej stronie.
Przegląd
1 Górny uchwyt
2 Włącznik-wyłącznik
3 Blokada włącznika
4 Pojemnik do przechowywania
płytek tnących (niewidoczny)
5 Uchwyt dodatkowy
6 Część uchwytowa
7 Rygiel do regulacji części uchwy-
towej
8 Tuleja wkręcana do regulacji dłu-
gości
9 Rurka teleskopowa
10 Głowica silnika
11 Pałąk dystansowy (ochrona kwia-
Prowadzona ręcznie, przenośna akumulatorowa przycinarka do trawy posiada jako
mechanizm tnący system płytek nożowych z
tworzywa sztucznego.
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w
ruchomą głowicę silnikową, regulowany teleskop aluminiowy i pałą dystansowy.
Urządzenie posiada osłonę zabezpieczającą, która osłania mechanizm tnący i której
zadaniem jest ochrona użytkownika przed
zranieniami.
Funkcje elementów urządzenia są podane w
poniższym opisie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne.
• Akumulatorowy trymer do trawników
• Osłona ochronna
• Uchwyt dodatkowy
• 20 Płytki tnące
• Ładowarka
• Akumulator
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora
na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury i
uderzenia. Niebezpieczeństwo
zranienia przez wypływający
elektrolit! W przypadku kon-
27
PL
taktu z elektrolitem spłukać
wodą albo neutralizatorem i
udać się do lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić
i osuszyć przed podłączeniem
ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, oryginalną ładowarką.
Pamiętać o tym, żeby nie ładować
urządzenia ciągle przez czas
dłuższy niż 5 godzin. Akumulator
i urządzenie można uszkodzić, a
przy dłuższym czasie ładowania
niepotrzebnie zużywa się energię.
W przypadku przeładowania użytkownik traci uprawnienia z tytułu
gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Nie ładować akumu-
latora kilkakrotnie krótko raz za razem.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno,
należy doładować akumulator.
• Znacznie krótszy czas pracy mimo
pełnego naładowania świadczy o zużyciu akumulatora i konieczności jego
wymiany. Stosować tylko oryginalny
akumulator zamienny - można go nabyć
za pośrednictwem naszego serwisu.
• Należy zawsze przestrzegać obowiązujących wskazówek bezpieczeństwa,
przepisów i wskazówek dotyczących
ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego użytkowania nie są objęte gwarancją.
28
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
1. Aby wyjąć akumulator (16) z urządzenia, naciśnij zwalniacz (17)
akumulatora i wyciągnij akumulator
z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (16) do
urządzenia, wsuń akumulator do
urządzenia po prowadnicy (21).
Musi się on słyszalnie zablokować.
Włóż akumulator dopiero po
całkowitym zmontowaniu
urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy ładować, gdy
ostatnia dioda wskaźnika stanu
naładowania (11) zmieni kolor z
zielonego na pomarańczowy/czer-
wony.
Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora (12) świeci kolorem
czerwonym na początku i podczas
ładowania.
Na zakończenie procesu ładowa-
nia kolor wskaźnika stanu naładowania zmienia się na zielony.
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij akumulator (16) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (16) do gniazda
ładowarki (20). Musi się on słyszalnie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (20) do gniazdka z zestykiem uziemiającym.
Zaczyna świecić wskaźnik ładowa-
nia (19):
4. Po naładowaniu urządzenia
odłącz ładowarkę (20) od sieci.
PL
5. Naciśnij przycisk odblokowujący
(
17) akumulatora i wyciągnij
akumulator z ładowarki (20).
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wykazuje znacznie skrócony czas działania,
oznacza to, że jest on zużyty i musi
zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko
oryginalnych pakietów akumulatorów,
które możesz nabyć za pośrednictwem
naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących
zasad bezpieczeństwa oraz przepisów
i wskazówek dotyczących ochrony śro-
dowiska naturalnego (patrz „Usuwanie i
ochrona środowiska“).
Instrukcja montażu
Włóż akumulator dopiero po
całkowitym zmontowaniu
urządzenia. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Składanie urządzenia:
1. Obrócić czarny zamek obrotowy
(24) przy głowicy silnika (10)
tak, by wycięcia pokryły się z
wycięciami w zielonej obudowie.
Symbol Zamek otwarty
2. Wkładając rurę teleskopową
(9) uważać na różne grubości
pasów z tworzywa sztucznego
na rurze. Możliwe jest tylko jedno
położenie.
3. Włożyć koniec rury teleskopowej
(9) do oporu w otwór w głowicy
silnika (10). W prawidłowym
położeniu wkręt z przecięciem
krzyżowym przy rurze nie jest wi-
doczny.
.
4. Aby zablokować układ, obrócić
zamek (24) o ok.45º zgodnie z
ruchem wskazówek zegara. Sym-
bol Zamek zamknięty
Montaż pokrywy
ochronnej:
1. Załóż osłonę (14) na głowicę
silnikową (10) i przykręć ją 3 śrubami z gniazdami krzyżowymi.
Montaż uchwytu dodatko-
wego:
2. Rozciągnij końce uchwytu dodatkowego (5) i nasuń je na podstawę uchwytu (22).
4. Nasadzić tarczę tnącą (12) na
oś. Istnieje tylko jedno położenie
montażowe. Przykręcić tarczę
tnącą (12) do osi. Zwrócić uwagę na lewy gwint. Prosimy zwracać uwagę na mocne dokręcenie
śruby. Załóż płytkę tnącą (13)
na sworzeń (24) tarczy tnącej
(12) i pociągnij płytkę tnącą do
zewnątrz tak, by nastąpiło jej
zablokowanie.
Miejsce na zapasowe płytki znaj-
duje się w pojemniku (4) na uchwy-
cie dodatkowym (5).
Zakładanie akumulatora:
5. Aby założyć akumulator (16),
wsuń akumulator do urządzenia
po prowadnicy (21). Musi się on
słyszalnie zablokować.
.
29
PL
Obsługa
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia! Nie używaj urządzenia bez osłony ochronnej!
Podczas pracy z urządzeniem
noś odpowiednią odzież oraz
osłonę oczu i nauszniki.
Przed każdym użyciem upew-
niaj się, że urządzenie jest
sprawne. Włącznika-wyłącznika i blokady włącznika nie
wolno blokować w pozycji
włączonej. Po zwolnieniu
włącznika-wyłącznika musisz
wyłączyć silnik urządzenia.
Jeżeli którykolwiek z przełączników jest uszkodzony,
urządzenia nie wolno używać.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozy-
cję i dobrze trzymaj urządzenie
obiema rękami, w wystarczającej
odległości od ciała. Przed włączeniem urządzenia uważaj, by nie
dotykało ono żadnych przedmio-
tów.
1. Upewnij się, że akumulator (16)
jest włożony do urządzenia
(patrz „Instrukcja montażu - zakładanie akumulatora“).
2. Aby włączyć urządzenie, naciśnij prawym kciukiem blokadę
włącznika (3), a następnie naciśnij włącznik-wyłącznik (2). Zwolnij blokadę włącznika.
3. Aby wyłączyć urządzenie, puść
włącznik-wyłącznik (2). Ciągła
praca pilarki bez przytrzymywa-
nia włącznika-wyłącznika jest
niemożliwa.
Po wyłączeniu urządzenia
mechanizm tnący pracuje
jeszcze przez pewien czas.
Zaczekaj, aż mechanizm tnący zatrzyma się całkowicie.
Nie dotykaj poruszających
się płytek tnących i nie próbuj ich zahamować. Niebezpieczeństwo zranienia!
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik naładowania (18) pokazuje
stan naładowania akumulatora (
Naciśnij przycisk PRESS na akumulatorze.
Stan naładowania akumulatora jest sygnalizowany przez zaświecenie odpowiedniej
diody LED.
Akumulator należy ładować, gdy
ostatnia dioda wskaźnika stanu
naładowania (11) zmieni kolor z
zielonego na pomarańczowy/czer-
wony.
16).
Ustawienia w urządzeniu
Regulacja uchwytu dodatkowego:
Uchwyt dodatkowy można ustawiać w
różnych pozycjach. Ustaw uchwyt tak,
żeby tarcza tnąca była w pozycji roboczej
pochylona lekko do przodu.
Poluzuj śrubę uchwytu (23) i ustaw
uchwyt dodatkowy (5) w żądane położenie. Dokręć śrubę uchwytu.
30
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.