Florabest FAT 18 B3 User Manual [en, fr, de]

®
COUPE-BORDURES SANS FIL FAT 18 B3
COUPE-BORDURES SANS FIL
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Translation of original operation manual
AKKU-RASENTRIMMER
Originalbetriebsanleitung
IAN 102971
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB Translation of original operation manual Page
4 23 42
16
24
1 2 3
4
5
6
7 8
16
9
17 18
15
14
10
13
12
20 16
17
11
16
19
19
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison .....................5
Vue synoptique ...............................5
Description du fonctionnement .........5
Données techniques .....................6
Instructions de sécurité .................6
Symboles et pictogrammes ..............7
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques .............................8
Opération de chargement ..........13
Retirer / utiliser l’accu ...................14
Charger l’accu .............................14
Accus usagés ...............................14
Consignes de montage ...............14
Mise en service .........................15
Mise sous et hors tension ...............15
Contrôler l’état de chargement de
l’accu ..........................................16
Réglages sur l’appareil ..................16
Consignes d’utilisation ...............17
Couper l’herbe .............................17
Coupe verticale / coupe des
bordures ......................................17
Nettoyage et entretien ................18
Nettoyage ....................................18
Travaux généraux de maintenance ....18
Changer la plaquette de coupe ......18
Rangement .................................18
Dépannage ................................19
Elimination et protection de
l’environnement .........................20
Pièces de rechange ....................20
Garantie ....................................21
Service Réparations ...................22
Service-Center ............................22
Importateur ...............................22
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............59
Vue éclatée ................................65
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyau-
teries exibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubriants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les do­cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est destiné à couper l’herbe dans les jardins et le long des plates-bandes. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endom­mager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. N’utilisez pas l’appareil pour couper des haies ou des arbustes et buissons. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte.
4
FR
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasion­nés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la ga­rantie.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète :
- Coupe bordure à accu
- Plaque de coupe
et 1 vis (let à gauche)
- Carter de protection et 3 vis
- Poignée supplémentaire
- 20 plaquettes de coupe
- Chargeur
- Accumulateur
- Traduction de la notice d’utilisation originale
8 Douille letée pour réglage de la
longueur 9 Tube télescopique 10 Tête de moteur 11 Etrier d’écartement (protection
des eurs)
12 Plaque de coupe 13 Plaquette de coupe 14 Carter de protection 15 Verrou pour réglage de l’angle
d’inclinaison 16 Accumulateur 17 Touche de déverrouillage de l’ac-
cumulateur 18 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
19 Chargeur
20 Long de la glissière
21 Prise de poignée
22 Vis de poignée
23 Goupille
24 Serrure pivotante
Description du fonctionnement
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Vue synoptique
1 Poignée supérieure 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Blocage de mise en marche 4 Boîte de stockage pour la pla-
quette de coupe (non visible)
5 Poignée supplémentaire 6 Poignée 7 Verrou pour réglage de la poi-
gnée
Le coupe-bordure à accu manuel et por­table est équipé, comme dispositif de coupe, d‘un système de plaquette de coupe à lame en plastique. De plus l‘appareil est équipé d‘une tête de moteur pivotante, d‘un manche télesco­pique en alu orientable et d‘un étrier d‘écar­tement. Pour assurer la protection de l’utilisateur, l’ap­pareil est équipé d’un carter de protection qui recouvre le dispositif de coupe. En ce qui concerne le fonctionnement des éléments de commande, veuillez lire les des­criptions suivantes.
5
FR
Données techniques
Appareil
Tension de moteur .................... 18 V
Vitesse de rotation à vide ......8000 min
Classe de protection ..........................III
Temps de marche ............ max. 50 min*
Diamètre de coupe ..................... 25 cm
Poids (sans chargeur) ....................2,1 kg
Niveau de pression acoustique
(L
) ...............71,3 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Niveau de puissance sonore (L
garanti .............................. 94 dB(A)
mesuré ....... 89 dB(A); K
Vibration (a
) ......................................
n
poignée supérieure 1,098 m/s poignée auxiliaire 1,539 m/s2, 1,5 m/s
Accu (Li-Ion)
Tension nominale ..................... 18 V
Capacité .................................. 1,5 Ah
Temps de charge ................. environ 5 h
Chargeur
Modèle (model) ...... DKYC2200400G
Absorption nominale ...................10 W
Tension d’entrée (input) ..........................
............................ 100-240V~50/60Hz
Tension de sortie (output) 22 V
Classe de protection ......................
Type de protection .........................IP20
* Le temps de fonctionnement efcace d‘un accu entièrement chargé dépend du mode de travail et de l‘effort demandé pendant la coupe.
La méthode de mesure des oscillations et du bruit a été exécutée avec succès conformé­ment à la norme EN 786, Annexes D et E.
)
wA
=1,94 dB(A)
wA
2
, 1,5 m/s
400mA
II
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale
-1
de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Il est nécessaire d’identier les mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de
2
fonctionnement, telles que les temps d’arrêt
2
de l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été dénies conformément aux normes et pres­criptions stipulées dans la déclaration de
conformité. Des modications techniques et
optiques en vue d’un perfectionnement sont
possibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité.
6
FR
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection acoustique et
une protection des yeux.
Après la mise hors tension,
la plaque de coupe tourne encore pendant quelques secondes. Tenir les mains et les pieds à distance.
Ne soumettez pas l’appareil à
l’humidité. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il pleut et ne coupez pas d’herbe mouillée.
Ecarter des tiers personnes
de la zone dangereuse! Ils pourraient être blessés par la projection de corps étrangers.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur (max. 60°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci se­ront livrés à un centre de recyclage écologique.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
T2A
Limitation thermique de protection
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
Indication du niveau garanti de puis-
sance sonore maximale L
WA
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Diamètre de coupe
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les or-
dures ménagères, le feu ou l’eau.
en dB
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
7
FR
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne tra-
vaillez pas dans un environne­ment soumis à un risque d‘explo­sion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des
liquides inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
d) Ne jamais laisser les enfants ou les
personnes ne connaissant pas les instruc­tions ci-dessus utiliser la machine.
e) Cesser l’utilisation de la machine, si des
personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
f) Utiliser la machine seulement en plein
jour ou avec une bonne lumière arti­cielle.
g) Toujours garder les mains et les pieds
éloignés du dispositif de coupe, surtout si vous allumer le moteur.
h) Ne jamais installer des éléments de
coupe en métal.
i) Avant d’utiliser la machine et après tout
choc, vérier les signes d’usure ou de
dommage, et procéder aux réparations nécessaires.
j) Ne jamais utiliser la machine avec des
dispositifs de sécurité endommagés ou manquantes.
k) Assurez-vous que les évents sont exempts
de salissures.
2) UTILISATION DES OUTILS FONC­TIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabri­cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que l‘accumulateur
MOCA-LR32-250-15 prévu pour cet outil électrique. L‘utilisation d‘un
autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bu­reau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les
8
FR
contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumu­lateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact acci­dentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
3) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili­sez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de dé­charge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘humi­dité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de pro­longation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de pro-
longation approprié pour le domaine ex­térieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un disspositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
4) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protec­tions auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, dimi­nue le risque des blessures.
9
FR
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimen­tation en courant et / ou à l‘accu­mulateur, le portiez ou le dépla­ciez. Si en portant l‘appareil électrique,
votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut en­traîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘ou­til électrique sous tension. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équi­libre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les pa­rures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et
de collecte supplémentaires peu­vent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et uti­lisés correctement. L‘utilisation d‘un
dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec­trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec­tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de cou-
rant et / ou retirez l‘accumula­teur avant d‘entreprendre des ré­glages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des per­sonnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpéri­mentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les par­ties mobiles fonctionnent cor­rectement et ne se coincent pas
; vériez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil élec­trique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
10
FR
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor­mément à ces instructions. Pre­nez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dan­gereuses.
Utilisations correcte et sans danger
Arrêter d‘utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des en­fants, ou des animaux domestiques, se trouvent à proximite.
N‘ utiliser la machine qu‘à la lumiére du jour ou sous un bon éclairage arti­ciel.
Avant d‘utiliser la machine et aprés tout choc, contrôler les signes d‘usure ou d‘endommagement et faire les répa­rations nécessaires.
Ne jamais faire fonctionner la machine si elle est dotée de protecteurs endom­magés ou s‘ils ne sont pas en place.
Garder toujours les mains et les pieds éloignés des dispositifs de coupe et plus particulièrement lors du démar­rage du moteur.
Ne jamais monter d‘organes de coupe métalliques.
S‘assurer toujours que les ouvertures d‘aération sont exemptes de débris.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec­trique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ­CIALES POUR APPAREILS SUR ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumula­teur. Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries unique-
ment à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
che du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur ex-
posé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder au chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
11
FR
8) MANIPULATION CONFORME DE L’APPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’inter­médiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap­pareil.
Pour le chargement de l‘accumu­lateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation, contrô­lez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du
personnel professionnel qualié
et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous
serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce que la ten­sion de réseau corresponde aux indications de la plaque signa­létique sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘outil / l‘ap­pareil électrique.
Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le char­geur en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le chargement d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages méca­niques sur le chargeur. Ils peuvent
entraîner des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être uti­lisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des tex­tiles). Il existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se produit lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un
danger.
L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être chargé correctement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recommandé de charger la
batterie pendant environ 5 heure. Enchez
la batterie dans le support et connectez le chargeur au réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque la batterie
est complètement chargée et retirez le char­geur de l’appareil. Le temps de chargement est d’environ 5 heure.
Ne laissez pas la batterie continuellement en charge. Cela peut endommager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges successives et trop nombreuses peuvent endommager les cellules de la bat­terie. Ne procéder au rechargement que si l’appareil fonctionne trop lentement.
12
FR
Ne chargez pas de batterie non rechar­geable dans le chargeur.
9) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peu­vent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique :
a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vi-
brations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue pé­riode ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut per­turber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de bles­sure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou
les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites attention à ce que l‘appareil ne soit pas chargé sans interrupti­on pendant plus de 5 heures. L‘accumulateur et l‘appareil pour­raient être endommagés et avec un temps de chargement plus long, vous consommez inutilement de l‘énergie. En cas de surcharge, vous perdez vos droits à garantie.
Avant la première utilisation, char­gez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘accumulateur pendant de courtes du­rées plusieurs fois de suite
Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonctionne trop lentement.
Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète indique que l‘accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un accumulateur de rechange d‘origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l‘environnement.
13
FR
Les pannes qui sont dues à une manu­tention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (16) de
l’appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage (17) de l’accumu­lateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (16)
poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière
(20) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de blessure !
Charger l’accu
Chargez l’accumulateur, si le der-
nier voyant DEL de l’annonce d’état de chargement ( couleur et passe du vert à orange / rouge.
L’annonce de chargement du char-
geur ( début et pendant le processus de
chargement. A la n du processus
de chargement l’annonce de charge­ment passe au vert.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur
2. Insérez l’accumulateur (16) dans
3. Connectez le chargeur (19) à une
L’annonce de chargement (20)
19) s’allume en rouge au
(16) de l’appareil.
l’orice de chargement du chargeur (19). Vous devez entendre un clic.
prise de courant.
s’allume :
18) change de
4. Une fois l‘opération de charge­ment terminée, séparez le char-
geur (19) du réseau.
5. Appuyez sur la touche de déver­rouillage (
teur (16) et retirez l‘accumulateur du chargeur (19).
17) de l‘accumula-
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être rem­placé. Utilisez seulement un pack d’ac­cumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux prescriptions et aux instructions concer­nant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Consignes de montage
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de
blessure!
Accoupler l‘appareil :
1. Tournez la fermeture pivotante
noire (24) sur la tête de moteur (10) jusqu‘à ce que les évide­ments coïncident avec ceux situés
dans le boîtier vert. Symbole ver-
rou ouvert
2. Lorsque vous insérez le tube
télescopique (9) faites attention
aux différentes épaisseurs des éléments en matière plastique du tube. Une seule position est possi­ble.
.
14
FR
3. Insérez l‘extrémité du tube téle-
scopique (9) jusqu‘à la butée
dans l‘ouverture de la tête de mo-
teur (10). Lorsque la position est
correcte, la vis à tête cruciforme sur le tube n‘est plus visible.
4. Pour verrouiller, tournez d‘environ
45 º la serrure pivotante (24)
dans le sens des aiguilles d‘une montre. Symbole verrou fermé
.
Monter le carter de protec-
tion:
1. Placez le carter de protection (14) sur la tête de moteur (10) et vissez
avec les 3 vis à tête cruciforme.
Monter la poignée supplé-
mentaire:
2. Séparez les extrémités de la poi-
gnée supplémentaire (5) et pous­sez sur la prise de poignée (21).
3. Vissez la poignée supplémentaire
(5) avec la vis de poignée (22).
Monter l’unité de coupe :
4. Placez le disque de coupe (12)
sur l’axe. Il n’y a qu’une seule position de montage. Vissez le
disque de coupe (12) à l’axe. Faites attention au let à gauche. Veuillez vérier que la vis est correctement xée. Placez la plaquette de coupe (13) sur la goupille (23) de la plaque de coupe (12) et tirez vers le dehors
jusqu’à enclenchement.
Des plaquettes de coupe de
rechange trouvent dans la boîte de
stockage (4) de la poignée supplé­mentaire (5).
Insérer l’accu :
5. Pour insérer l’accumulateur (16)
poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière
(20) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic
Mise en service
Attention : Risque de blessure!
N’utilisez pas l’appareil sans carter de protection. Pour tra­vailler avec l’appareil, portez des vêtements appropriés ainsi qu’une protection ocu­laire et une protection d’ouïe.
Avant chaque utilisation,
vériez que l’appareil est en
état de fonctionnement. L’in­terrupteur Marche/Arrêt et le blocage de mise en marche ne doivent pas être bloqués. Après avoir relâché le com­mutateur, vous devez arrêter l’appareil. Si un commutateur est endommagé, vous ne pouvez plus travailler avec l’appareil.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acous­tiques ainsi que les prescriptions et directives locales en vigueur.
Mise sous et hors tension
Pendant le travail, assurez-vous
d’avoir une position stable et tenez fermement l’appareil avec les deux mains à bonne distance de votre corps. Avant de mettre l’appareil sous ten-
sion, vériez que celui-ci n’est pas
gêné par un quelconque objet.
15
FR
1. Assurez-vous que l’accumulateur
(16) est bien inséré (cf. «Instructions de montage - Insérer l’accu“).
2. Pour la mise sous tension, avec le pouce, actionnez le blocage de
mise en marche (3) et appuyez
alors sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (2). Relâchez le blocage de
mise en marche.
3. Pour la mise hors tension, relâ­chez la pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2). Un fonction­nement en continu n’est pas pos­sible.
Après la mise hors tension
de l’appareil, le dispositif de coupe continue de tourner encore pendant un certain temps. Laissez le dispositif de coupe s’arrêter complètement. Ne touchez pas la plaquette de coupe en mouvement et ne la ralentissez pas. Risque de blessure !
Contrôler l’état de charge­ment de l’accu
L’afchage d’état de chargement ( 18)
indique l’état de chargement de l’accu (
16).
Appuyez sur le bouton PRESS de l’accu. L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspon­dante.
Chargez l’accumulateur, si le der-
nier voyant DEL de l’annonce d’état de chargement ( couleur et passe du vert à orange / rouge.
18) change de
Réglages sur
l’appareil
Régler la poignée supplémentaire :
Vous pouvez mettre la poignée supplémen­taire dans différentes positions. Mettez la poignée de telle sorte que la plaque de coupe soit inclinée dans une position de travail légèrement en avant.
Desserrez la vis de poignée (22) et
déplacez la poignée supplémentaire (5) dans la position souhaitée. Resser­rez la vis de poignée.
Régler la hauteur:
Le tube télescopique vous permet de régler l‘appareil à votre taille.
Desserrez la douille letée
(8). Amenez le tube télescopique (9)
à la longueur souhaitée et revissez la
douille letée.
Régler l’angle de coupe :
Avec l‘angle d‘attaque modié, vous
pouvez ainsi accéder à des lieux inacces­sibles, par exemple sous des bancs et des avancées.
Appuyez sur la pédale (15) du boîtier
moteur et inclinez le tube télescopique
(9). 6 positions sont possibles (lire éga­lement „instructions de travail“).
Régler la poignée :
La poignée peut être tournée de 90 ° et
180 ° (voir aussi „Instructions de travail“).
Poussez le verrou (7) vers le bas et
tournez la poignée (6)
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche dans la position souhaitée.
0° 90° 180°
16
FR
Régler l‘étrier d‘écartement (protec-
tions des eurs) :
L‘étrier d‘écartement tient à distance du dis-
positif de coupe les plantes et les eurs qui
ne doivent pas être coupées.
Poussez l’étrier d’écartement (11) en
avant. Si l’étrier d’écartement n’est pas nécessaire, poussez-le en arrière, dans la position d’arrêt.
Consignes d’utilisation
Attention – Risque de bles-
sure !
Ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée.
Avant la mise en marche de l‘ap­pareil assurez-vous que la plaque de coupe n‘est pas au contact de pierres, de roches ou d‘autres corps hétérogènes.
Mettez l’appareil en marche avant de vous approcher de l’herbe à couper.
Evitez de solliciter excessivement l’appareil lors du travail.
Evitez tout contact avec des obstacles solides (pierres, murs,
clôtures en bois, etc.). En effet,
dans pareil cas, vous constaterez
que le l s’use beaucoup plus vite.
Servez-vous du rebord du carter de protection pour maintenir l’appareil à une distance correcte.
Couper l’herbe
Coupez l’herbe en faisant pivoter l’ap­pareil vers la droite et vers la gauche, par mouvements de va-et-vient, comme pour faucher. Cou­pez lentement et,
lors de la coupe, maintenez l’appareil incliné à 30° environ vers l’avant. Coupez l’herbe longue couche par couche, en partant du haut vers le bas.
Coupe verticale / coupe des bordures
Lorsque la plaque de coupe
est en position verticale, il faut être particulièrement prudent et faire attention. Maintenez
une distance sufsante avec le
dispositif de coupe pour éviter de vous blesser.
Réglages pour la coupe verti-
cale :
Pour couper des buissons et les élé-
ments pentus dirigez l‘appareil lente­ment vers la droite et vers la gauche.
Poignée : 180° (voir
Angle de coupe : 0° (voir
Etrier d‘écartement en position de stockage
)
)
Réglages pour la coupe des
bordures de gazon :
Pour ajuster les bords du gazon,
déplacez l‘appareil lentement le long des bords du gazon.
Poignée : 90° (voir
)
17
FR
Angle de coupe : 90° (voir )
Etrier d‘écartement en position de
stockage
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Uti­lisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure !
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula­teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec­trique !
Conservez propres les fentes de venti­lation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.
Après chaque utilisation de l‘appareil, retirez l‘herbe et la terre se trouvant dans le carter de protection et le dispo­sitif de coupe.
Pour un nettoyage intensif du dispo­sitif de coupe, retirez la plaquette de
coupe (13) (voir „Changer la plaquette de coupe“) et nettoyez la goupille (24)
avec une lame aiguisée.
Travaux généraux de main­tenance
Avant et après chaque utilisation,
vériez qu‘il n‘ya aucune pièce usée,
endommagée ou manquante sur l‘ap­pareil.
Vériez que les vis sont solidement
xées sur la plaque de coupe.
• Vériez que les couvercles et les appa-
reillages de protection sont correcte­ment positionnés et qu‘ils ne sont pas endommagés. Le cas échéant, procé­dez à un échange.
Changer la plaquette de coupe
1. Poussez la plaquette de coupe
(13) vers l‘intérieur et poussez la en dehors de la cheville (23) de la plaque de coupe (12).
2. Placez la nouvelle plaquette de
coupe (13) sur la goupille (23)
et tirez celle-ci vers l‘extérieur jusqu‘à enclenchement.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et pro­tégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
Ne déposez pas l’appareil sur le carter de protection. Le plus judicieux est de le suspendre par sa poignée supérieure de sorte que le carter de protection ne soit pas au contact d’autres objets. Ainsi, le carter de protection ne peut pas se défor-
18
mer, ne peut pas modier ses dimensions
et ne peut pas perdre ses propriétés de sécurité.
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême an
que l‘accumulateur ne perde pas ses capacités.
Avant tout stockage de longue durée, retirez l’accumulateur de l’appareil et chargez-le complètement.
Dépannage
Problème Cause possible Elimination des pannes
Charger l’accu (16) (voir „Processus de char­gement“)
Réparation par le service après-vente
Réparation par le service après-vente
Changer la plaquette de coupe (13) (voir „Net­toyage et maintenance“)
Nettoyer le dispositif de coupe (voir „Net-
toyage et maintenance“)
Changer la plaquette de coupe (13) (voir „Net­toyage et maintenance“)
Nettoyer le dispositif de coupe (voir „Net-
toyage et maintenance“) Charger l’accu (16) (voir „Processus de charge-
ment“)
L’appareil ne démarre pas
L’appareil tra­vaille par inter­ruptions
Fortes vibrations Bruits élevés
Mauvais résul­tats de la coupe
Accu (16) déchargé
Accu (16) non inséré Mettre en place l’accu (16) ((voir „Utilisation“)
Interrupteur Marche/Arrêt
(2) défectueux
Moteur défectueux Contact interne intermit-
tent Commutateur Marche/
Arrêt (2) défectueux Plaquette de coupe (13)
cassée
Dispositif de coupe sale
Moteur défectueux Réparation par le service après-vente
Plaquette de coupe (13)
cassée
Dispositif de coupe sale
Accu (16) non complète­ment chargé
FR
19
FR
Elimination et protection de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et dépo­sez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘envi­ronnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. De­mandez des précisions à notre centre de services
Jetez les accumulateurs en état déchar­gé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu­mulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec­tant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères.
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l'adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d'aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Sercice-Center » page 22) Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Plaquettes de coupe (paquet de 20) ............................................................91099379
Accumulateur .......................................................................................... 91099411
Chargeur ............................................................................................... 91099412
20
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan­tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le ltre ou des inserts) ou pour des dom­mages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 102971) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des
21
Loading...
+ 47 hidden pages