Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 17
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 35
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 53
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 71
Translation of the original Conformity Declaration .....................15
GB
FALHS 18 A1
1
Page 5
CORDLESS LONG-REACH
GB
HEDGE TRIMMER FALHS 18 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions
are part of this product. They contain im-
portant information on safety, usage and
disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use
the product only as described and for the specified
areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the cutting and trimming of hedges, bushes and flowering shrubs in the
home environment. This is a hand-held appliance
with an integrated motor unit with linear reciprocating cutting blades.
Use this product only as described and for the areas
of applications specified. The appliance is not meant
for commercial use. The appliance is designed for
use by adults. This appliance is not intended for use
by anyone (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge. The use of the appliance in
rain or in humid environments is prohibited.
Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
WARNING!
► Hedge trimmers are not suitable for use by
children.
Features
Telescopic handle
Quick release for telescopic handle
Handle with padding
Carrying eye
Safety lock-out
ON/OFF switch
Handle
Battery pack
Battery charge level button
Battery display LED
Release button for battery pack
Release button for cutting angle
Motor unit
Cutter bar
High-speed charger
Red charge control LED
Green charge control LED
Shoulder strap
Protective case
Assembly tool
Package contents
1 cordless long-reach hedge trimmer
FALHS 18 A1
1 high-speed battery charger FALHS 18 A1-2
1 battery pack FALHS 18 A1-1
1 shoulder strap
1 protective case
1 assembly tool
1 set of operating instructions
2
FALHS 18 A1
Page 6
Technical data
Cordless long-reach hedge trimmer:
FALHS 18 A1
Rated voltage: 18 V
Nominal stroke speed: 2100 spm
Cut length: approx. 410 mm
Tooth spacing: 16 mm
Battery pack: FALHS 18 A1-1
Type: LITHIUM ION
Cells: 5
Rated voltage: 18 V
Capacity: 2.0 Ah
Energy value: 36 Wh
High-speed
battery charger: FALHS 18 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50Hz
Power consumption: 60 W
OUTPUT:
Rated voltage: 21 V
Charging current: 2.4 A
Charging time: approx. 60 min.
Fuse (internal): 3.15 A
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN ISO 10517 and directive
2000/14/EC. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
(Direct current)
(Direct current)
(Alternating current)
(Direct current)
T3.15A
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN ISO 10517:
Total equivalent vibration value:
a
< 2,5 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
WARNING!
■ Also reduce the risk due to vibrations, e.g. the
risk of Raynaud’s phenomenon, by taking frequent breaks and rubbing your hands together!
NOTE
► The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the
standardised measuring procedure specified
in EN ISO 10517 and can be used to make
equipment comparisons. The specified vibration
emission value can also be used to make an
initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions in
some cases. Regularly using the electric tool in
such a way may make it easy to underestimate
the vibration. Try to keep the vibration loads
as low as possible. Measures to reduce the
vibration load are, e.g. wearing gloves and
limiting the working time. Wherein all states of
operation must be included (e.g. times when
the power tool is switched off and times where
the power tool is switched on but running
without load).
GB
Noise emission value:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: L
Uncertainty: K
= 71dB(A)
pA
= 3dB(A)
pA
= 84dB(A)
pA
= 3dB(A)
wA
Wear hearing protection!
FALHS 18 A1
3
Page 7
Explanation of symbols on the appliance:
GB
Read the operating instructions
and safety advice before initial
operation!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear hearing protection!
Wear safety goggles!
Keep bystanders away from the
appliance!
Protect the appliance from rain
and moisture!
Risk of fatal electrical shock!
Keep at least 10m away from
overhead power lines!
Caution! Risk of injury due to
running blades!
Sound power level LWA data
in dB.
Before performing any maintenance work, turn the appliance
off and disconnect the battery!
IMPORTANT!
► BEFORE USE, READ CAREFULLY AND
RETAIN FOR LATER REFERENCE.
NOTE
Familiarise yourself with the operating instruc-
►
tions before attempting to operate the appliance.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
►
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
NOTE
National regulations may restrict
►
the use of the appliance.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
4
FALHS 18 A1
Page 8
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in the off-position
before connecting to power source
and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying pow-
er tools with your finger on the switch
or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
GB
FALHS 18 A1
5
Page 9
e) Do not overreach. Keep proper
GB
footing andbalance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
6
FALHS 18 A1
Page 10
5. Use and handling of the
cordless electrical power
tool
a) Charge a rechargeable battery
unit using only the charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for
a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of
fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery
units supplied are to be used with
an electrical power tool. The use
of other rechargeable battery units
may lead to the danger of injury or
fire.
c) When they are not being used,
store rechargeable battery units
away from paperclips, coins, keys,
nails, screws or other small metal
objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting
the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage
or fire.
d) Fluids may leak out of recharge-
able battery units if they are misused. If this happens, avoid contact
with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water.
Seek additional medical help if any
of the fluid gets into your eyes. Es-
caping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLO-
SION! Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable
battery from heat, for example from continuous solar irradiation, fire, water
and moisture. There is a risk
of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced
by a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety guidelines for battery
chargers
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and
are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance
as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by children unless they are
supervised.
This charger is suitable for
indoor use only.
GB
FALHS 18 A1
7
Page 11
■ To avoid potential risks, damaged
GB
mains cables should be replaced by
the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or
a similarly qualified person.
Appliance-specific safety instructions for hedge trimmers
Preparation:
a) THE HEDGE TRIMMER CAN
CAUSE SERIOUS INJURIES! Read
the instructions on correct handling,
preparation, maintenance, starting
and stopping the hedge trimmer
very carefully. Familiarise yourself
with all manual controls and the
proper use of the hedge trimmer.
b) Children may never use the hedge
trimmer.
f) If the cutting unit comes in contact
with a foreign object or if the operating noise increases or the hedge
trimmer starts to vibrate abnormally,
stop the motor and allow the hedge
trimmer to come to a standstill.
Remove the battery from the device
and take the following action:
– check for damage;– check for loose parts and secure
all the loose parts;
– replace damaged parts with
equivalent parts or have them
repaired.
g) Wear hearing protection!
h) Wear safety goggles!
c) Beware of overhead power lines.
d) Do not use the hedge trimmer while
anyone, especially children, is in the
vicinity.
e) Wear appropriate clothing! Do not
wear loose clothing or jewellery
which could get caught in moving
parts. We recommend wearing
heavyduty gloves, non-slip footwear and
goggles.
8
i) To stop the hedge trimmer in an
emergency situation, pull the battery off the appliance.
Operation:
a) Pull the battery pack, before:
– cleaning or removal of a block-
age;
– inspection, maintenance or work
on the hedge trimmer;
– setting the working position of the
cutting unit;
– if the hedge trimmer is to be left
unattended.
FALHS 18 A1
Page 12
b) Always make sure that the hedge
trimmer is in the proper working
position before the motor is started.
c) When operating the hedge trimmer,
always ensure that you have a firm
footing, especially when using steps
or a ladder.
d) Do not use the hedge trimmer if
it has a defective or badly worn
cutting unit.
e) Ensure that all supplied handles
and safety guards are mounted
when operating the hedge trimmer.
Never attempt to operate an incompletely assembled hedge trimmer or
a hedge trimmer with non-approved
modifications.
f) Hold the hedge trimmer firmly with
both hands using the handles provided.
g) Always familiarise yourself with
your environment and be aware
of potential dangers that you may
not be able to hear because of the
noise of the hedge trimmer.
Maintenance and storage:
a) If the hedge trimmer is shut down
for maintenance, inspection or storage, switch off the motor, pull out
the battery and ensure that all rotating parts have come to a standstill.
Allow the machine to cool down before carrying out an inspection, settings, etc.
b) Always allow the hedge trimmer to
cool down before storage.
c) When transporting or storing the
hedge trimmer, cover the cutting
unit with the protective cover for the
cutting unit.
Additional safety instructions
for hedge trimmers
■ Keep your hands away from the
cutting blades. Do not attempt to
clear cuttings or hold onto the material to be cut while the blades are
still in motion. Remove any jammed
clippings only when the appliance
has been switched off. A moment of
inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
■ Carry the hedge trimmer by the
handle when switched off, and
with the cutter bar facing away
from your body. When transporting or storing the trimmer, always
put on the protective cover. Care-
ful handling of the appliance will reduce the risk of injury from the cutter.
■ Hold the power tool only by the in-
sulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines or the appliance’s
own power cable. Contact between
the blades and a live wire may make
exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator
an electric shock.
GB
FALHS 18 A1
9
Page 13
■ Check the hedge for hidden objects
GB
(e.g. wire fences).
RESIDUAL RISKS!
■ Even if you operate this power tool properly,
there will still be residual risks. The following
risks can occur in the context of the design and
construction of this power tool:
■ a) Cuts
■ b) Hearing damage, if no suitable hearing
protection is worn.
■ c) Damage to health caused by hand-
arm vibrations if the appliance is used for
extended periods or is not properly used and
maintained.
NOTE
► The hedge trimmer is supplied completely
assembled.
► Notes and diagrams of the settings, mainten-
ance and user lubrication can be found in this
guide.
► Notes on exchange and repair (see section
Maintenance and cleaning/service).
► Explanation of all graphical symbols used on
the hedge trimmer and technical data can be
found in this guide.
► The features of the hedge trimmer can be
found in the technical data.
► Blocked tool: remove any blockages from the
cutter bar
Original accessories/
auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you re-
move the battery pack
battery pack to the high-speed charger .
■ Never charge the battery pack when the ambi-
ent temperature is below 10°C or above 40°C.
♦ Connect the battery pack to the high-speed
charger (see Fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The control
LED
lights up red.
♦ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready for use.
♦ Fit the battery pack back onto the appliance.
■ Never recharge a battery pack again immedi-
ately after rapid charging. This could overcharge
the battery pack, thus reducing the lifespan of
the battery and charger.
♦ You should always switch the high-speed charger
off for at least 15 minutes between successive
charging processes. Also disconnect the power
plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
.
♦ Allow the battery pack
handle
Removing the battery pack:
♦ Press the release button
battery pack
.
.
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
♦ RED/ORANGE = medium charge/performance
♦ RED = low charge – charge the battery
from or connect the
to click into the
and remove the
as follows:
10
FALHS 18 A1
Page 14
Fixing/attaching the shoulder strap
♦ Hook the shoulder strap into the carrying
eye .
♦ Note the fact that one hand on the handle
with the padding and the other hand on the
handle .
♦ Adjust the length of the shoulder strap to your
size so that carrying eye is at hip height when
hooked in place.
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
.
Adjusting the telescopic handle
The telescopic handle can be adjusted continuously by means of the quick release
♦ Loosen the quick release by pulling it upwards.
♦ Adjust the length by pushing or pulling as
required.
♦ Close the quick release by pulling him back
down.
♦ Close the quick release again, thereby fixing
the desired working length of the telescopic
handle.
NOTE
.
GB
♦ In addition, you can adjust the height of the car-
rying eye at the telescopic handle by undoing
the hexagon socket head screw.
♦ To adjust the carrying eye the enclosed assem-
bly tool can be used.
Operation
NOTE
► Comply with regulations regarding noise pro-
tection and local rules. Using the appliance on
certain days (e.g. on Sundays and public holidays), during certain times (midday period,
night time) or in certain locations (e.g. health
resorts, clinics, etc.) may be restricted or prohibited.
Switching on and off
NOTE
► Before using the hedge trimmer, the protective case
has to be removed from the cutter bar .
Switching on:
♦ Press the safety lock-out
then press the ON/OFF switch .
♦ The safety lock-out can be released now.
, keep it pressed and
► If the quick release
tension, this can be tightened with the assembly tool !
do not have enough
Working position
NOTE
► The hedge trimmer can be operated in 4 differ-
ent working positions.
Lateral cutting:
Telescopic handle
retracted
High vertical cutting:
Telescopic handle
extended
FALHS 18 A1
11
Page 15
GB
High horizontal
cutting:
Motor unit set at
75°, telescopic handle
extended
Adjusted motor unit angle
NOTE
► For high and low cutting, you can adjust the
angle of the motor unit
75° to –60°.
♦ Removing the battery pack
ance (see chapter “Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance”).
♦ Press the two release buttons
time.
♦ Adjust the angle of the motor unit
desired direction.
♦ Let go of the release buttons
unit will click into place.
♦ Replace the battery pack
(see chapter “Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance”).
Low cutting:
Motor unit
–60°, telescopic
handle
extended
in 15° steps from
from the appli-
at the same
and the motor
on the appliance
set at
in the
■ Store the appliance in a dry place and out of
the reach of children.
■ Store the appliance horizontally or secured
against falling.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
■ Check the hedge trimmer for loose screws on
the cutter bar
■ Remove stuck cuttings.
■ Maintain the cutter bar with an oil spray or
an oil can.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
and tighten these if necessary.
Transport and storage
■ Disconnect the battery pack before transport
and storage.
■ Use the protective case
appliance.
■ Ensure that the appliance cannot switch on
during transport.
■ Always clean the appliance thoroughly before
storing.
12
for transporting the
FALHS 18 A1
Page 16
Troubleshooting
DANGER! BODILY INJURY!
► Cutting wounds, if the hedge trimmers is switched on accidentally.
► Before correcting faults, pull off the battery pack
.
bar
ProblemPossible causeTroubleshooting
Hedge trimmer
will not start.
Uneven cut
Hedge trimmer
cannot be
switched off.
Battery pack
Battery pack
onto the handle.
Cutter bar
Cutter bar
Cutter bar
ON/OFF switch
dirty (e.g. due to resin).Clean the cutter bar .
blocked.
blunt or damaged.Have the cutter bar replaced by the
empty.Charge battery pack .
not correctly pushed
is jammed.Remove battery pack and free the
and push the protective case onto the cutter
Push the battery pack onto the handle
so that the release button clicks into
place.
Remove obstruction.
Service Centre.
ON/OFF switch
.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from the service centre. Please provide the following details
when making an order: machine type and item number.
GB
FALHS 18 A1
13
Page 17
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant. The
appliance and its accessories are made from various materials, such as metal and plastic.
■ Dispose of your appliance at a recycling plant.
The plastic and metal parts used can be separated, sorted and recycled. Ask our Service Centre
for more information.
■ Dispose of contaminated maintenance material
and working materials at a collection point provided for this purpose.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that wornout power tools be collected separately and recycled
in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a nearby
collection facility.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
14
FALHS 18 A1
Page 18
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using original replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure that
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
Noise Directive
(2000/14/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
Cordless long-reach hedge trimmer FALHS 18 A1
Year of manufacture: 10 - 2015
Serial number: IAN 271253
GB
FALHS 18 A1
Bochum, 23/09/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................33
HU
FALHS 18 A1
17
Page 21
AKKUMULÁTOROS HOSSZÚ
SZÁRÚ SÖVÉNYNYÍRÓ
FALHS 18 A1
HU
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biz-
tonságra, használatra és ártalmatlanításra
vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen
meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági
figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja
át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék a ház körüli sövény, bokrok, és díszcserjék vágására és nyesésére szolgál. Olyan beépített meghajtással rendelkező kézi készülék,
amelynél a lineárisan elrendezett vágóélek ide-oda
mozognak.
A készüléket csak a leírtak szerint és a megadott
alkalmazási területen használja. A készülék nem
alkalmas ipari használatra. A készüléket csak felnőttek használhatják. A készüléket csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek (és gyermekek) nem használhatják. Tilos a
készüléket esőben vagy nedves környezetben használni.
A készülék minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt
okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
FIGYELMEZTETÉS!
► A sövényvágót nem használhatják gyerekek.
Felszereltség
teleszkópos nyél
teleszkópos nyél gyorszára
párnás markolat
tartószem
kapcsolózár
BE/KI kapcsoló
markolat
akkumulátor-telep
akkumulátor állapotkijelző gombja
akkumulátor-kijelző LED
akkumulátor-telep kioldógombja
vágási szög kioldógombja
motoregység
késrúd
gyorstöltő
piros töltésjelző LED
zöld töltésjelző LED
vállheveder
védőtok
szerelőszerszám
Névleges feszültség: 21 V
Töltőáram: 2,4 A
Töltési idő: kb. 60 min
Biztosíték (belső): 3,15 A
Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az ENISO 10517 és
2000/14/EC szabvány szerint határoztuk meg.
Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Zajkibocsátási érték:
Hangnyomásszint: L
Bizonytalansági érték: K
Hangteljesítményszint: L
Bizonytalansági érték: K
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
(egyenáram)
(egyenáram)
(váltakozó áram)
(egyenáram)
T3.15A
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege),
az ENISO 10517 szabvány szerint mérve:
Egyenértékű
rezgés-összérték: a
< 2,5 m/s
h
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
2
FIGYELMEZTETÉS!
■ Csökkentse a vibráció miatti kockázatokat
- például a fehérujj-betegség kockázatát
- gyakori szünetek beiktatásával, amelyek
során pl. dörzsölje össze a tenyerét!
TUDNIVALÓ
► Jelen használati útmutatóban megadott rezgés-
szint az ENISO 10517 szabvány által meghatározott szabványos mérési eljárással lett
meghatározva és felhasználható a készülékek
összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes megbecsüléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
► A rezgésszint az elektromos kéziszerszám al-
kalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték felett
lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az
elektromos kéziszerszámot rendszeresen így
használják. Próbálja a rezgésterhelést a lehető
legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések például a
kesztyű viselése az eszköz használata során és
a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a
működési ciklus minden részét figyelembe kell
venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van
kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
2
HU
Viseljen hallásvédőt!
FALHS 18 A1
19
Page 23
A készüléken látható tájékoztató jelzések
magyarázata:
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa
el a használati útmutatót és az
utasításokat!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen biztonsági lábbelit!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Ne engedjen személyeket a
készülék közelébe!
Védje a készüléket esőtől és
nedvességtől!
Áramütés okozta életveszély!
Tartson legalább 10m távolságot a földfelszín feletti vezetékektől.
Figyelem! Működő kés miatti
sérülésveszély.
LWA zajszint-információ dB-ben.
Karbantartás előtt állítsa le a
készüléket és távolítsa el az
akkumulátort!
FONTOS!
► HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL! ŐRIZZE MEG DOKUMENTUMAI KÖZÖTT.
TUDNIVALÓ
► A készülék használata előtt tanulmányozza
át a használati útmutatót.
Általános biztonsági
előírások elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
►
Olvassa el az összes biztonsági
előírást és utasítást. A biztonsági
előírások és utasítások figyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
TUDNIVALÓ
Nemzeti előírások adott esetben
►
korlátozhatják a készülék használatát.
Őrizze meg az összes biztonsági
előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt
„elektromos kéziszerszám“ kifejezés
hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra
és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül)
vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a
munkaterületét. A rendetlenség és
a rosszul megvilágított munkaterület
balesetet okozhat.
20
FALHS 18 A1
Page 24
b) Ne dolgozzon a készülékkel
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik meggyújthatják a port
vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálata közben ne engedjen közel
gyermekeket és más személyeket.
Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti
uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójá-
nak illenie kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni.
A védőföldelt elektromos kéziszerszámokat ne használja adapterrel.
A módosítatlan csatlakozó és a
megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érint-
kezzen földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely
vagy hűtőszekrény felületével. Az
áramütés kockázata nagyobb, ha
teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszá-
mot esőtől vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés kocká-
zatát, ha víz kerül az elektromos
készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendelte-
tésellenes célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye és ne akaszsza fel a kábelnél fogva vagy ne a
kábelnél fogva húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Tartsa távol a
vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az
elektromos kéziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt
használjon, ami kültérre is engedélyezett. A kültéri használatra al-
kalmas hosszabbító kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám
nedves helyen való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló használata csökkenti az
áramütés veszélyének kockázatát.
HU
FALHS 18 A1
21
Page 25
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen
arra, amit tesz és hozzáértéssel
HU
végezze a munkát az elektromos
kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha
beteg, fáradt, vagy ha kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám
használatakor már egy pillanatnyi
figyelmetlenség is komoly sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést
és mindig vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jel-
legének és használatának megfelelő
személyes védőfelszerelés, például
pormaszk, csúszásmentes biztonsági
cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlen-
szerű bekapcsolását. Győződjön
meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy
az akkumulátorra csatlakoztatja,
illetve kézbe veszi vagy viszi. Bal-
esetet okozhat, ha a készülék hordozása közben az ujja a be-/kikapcsolón van vagy a készülék már
bekapcsolt állapotban van, amikor
csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt
szerszámokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám
bekapcsolása előtt. A készülék for-
gó részében maradt szerszám vagy
kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő test-
tartást.
Vegyen fel biztonságos
álló helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily
módon váratlan helyzetekben is
jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne
viseljen bő ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját
és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a
hosszú haj beleakadhat a mozgó
részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porel-
szívó és porgyűjtő berendezés is
szerelhető, akkor győződjön meg
arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen
történik. A porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
22
FALHS 18 A1
Page 26
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A
munkájának megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A
megfelelő elektromos kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban
tud dolgozni az adott teljesítményt
igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelyiknek hibás
a kapcsolója. A nem be- és kikap-
csolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzat-
ból és/vagy vegye le az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez
a készüléken, tartozékokat cserél
vagy a készüléket elteszi. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel
megakadályozható az elektromos
kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kézi-
szerszámot gyermekektől elzárva
tárolja. Ne engedje, hogy olyan
személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták az
erre vonatkozó utasításokat. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó részek tökéletesen
működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy
olyannyira megsérülve, hogy az
befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék
használata előtt javíttassa meg a
sérült részeket. A rosszul karban-
tartott elektromos kéziszerszámok
sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa min-
dig élesen és tisztán. A gondosan
karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be
és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
tartozékokat, a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket
és az elvégzendő feladatot. Az
elektromos kéziszerszám rendeltetésétől eltérő használata veszélyes
helyzeteket teremthet.
HU
FALHS 18 A1
23
Page 27
5. Az akkumulátoros szerszám
használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó ál-
HU
tal ajánlott töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy bizonyos típusú
akkumulátor töltésére alkalmas, tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral használják.
b) Csak elektromos kéziszerszámba
való akkumulátort használjon. Más
akkumulátorok használata baleset- és
tűzveszélyt okozhat.
c) A nem használt akkumulátort tart-
sa megfelelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró
fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor
érintkezői közötti rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folya-
dék szivároghat ki az akkumulátorból. Kerülje az érintkezést vele. Ha
véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, forduljon orvoshoz. A ki-
szivárgó folyadék bőrirritációt vagy
égési sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE-
SZÉLY! Soha ne töltsön fel
nem tölthető elemet.
Védje az akkumulátort a hő-
ségtől, például tartós napsütéstől, tűztől, víztől és nedvességtől! Robbanásveszély áll
fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett szakemberrel és csak
eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az elektromos
kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését.
A töltővel kapcsolatos
biztonsági tudnivalók
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett
használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből
eredő veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és
a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek
nem végezhetnek.
24
FALHS 18 A1
Page 28
A töltő kizárólag beltéri hasz-
nálatra alkalmas.
■ A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának
vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
Készülék-specifikus biztonsági
utasítások a sövényvágóhoz
Előkészítés:
a) EZ A SÖVÉNYVÁGÓ SÚLYOS SÉ-
RÜLÉSEKET OKOZHAT! Olvassa el
figyelmesen a sövényvágó megfelelő kezelésére, előkészítésére, karbantartására, elindítására és leállítására vonatkozó utasításokat.
Ismerje meg a sövényvágó valamennyi állítható részét és helyes
használatát.
f) Ha a vágóberendezés idegen test-
be ütközik vagy a működési zaj erősebbé válik vagy a sövényvágó szokatlanul erősen vibrál, állítsa le a
motort és hagyja leállni a sövényvágót.
Vegye ki az akkumulátort a ké-
szülékből és tegye a következőt:
– ellenőrizze, hogy nem sérült-e
meg;
– ellenőrizze, hogy nem lazultak-e
ki alkatrészek és a kilazult alkatrészeket húzza meg;
– a sérült alkatrészeket cserélje ki
egyenértékű alkatrészekre vagy
javíttassa meg.
g)
Viseljen hallásvédőt!
h)
Viseljen védőszemüveget!
HU
b) Gyermekek soha nem használhat-
ják a sövényvágót.
c) Legyen óvatos a föld felett húzódó
áramvezetékekkel.
d) Kerülje a sövényvágó használatát,
ha emberek, különösen gyermekek
tartózkodnak a közelben.
f) Viseljen megfelelő ruházatot! Ne vi-
seljen olyan laza ruházatot vagy
ékszert, ami beakadhat a mozgó alkatrészekbe. Javasoljuk, hogy
használjon erős anyagú kesztyűt,
csúszásmentes cipőt és védőszemüveget.
FALHS 18 A1
i) A sövényvágó történő azonnali leál-
lításához húzza ki a készülék akkumulátorát.
25
Page 29
Működés:
a) Húzza ki az akkumulátort, elöl:
– tisztítás vagy blokkoló idegen tes-
HU
tek eltávolítása előtt;
– a sövényvágó ellenőrzése, kar-
bantartása vagy rajta végzett
munka előtt;
– a vágóberendezés munkavégzési
helyzetének beállítása előtt;
– ha a sövényvágót felügyelet nél-
kül hagyja.
b) A motor beindítása előtt mindig győ-
ződjön meg arról, hogy a sövényvágó az előírásnak megfelelő munkavégzési helyzetek egyikében van.
c) A sövényvágó működtetése során
mindig vegyen fel stabil állóhelyzetet,
különösen fellépő vagy létra használata esetén.
g) Mindig figyeljen a környezetére és
ügyeljen a lehetséges veszélyekre,
amelyek amiatt fenyegetnek, hogy
a sövényvágó zaja miatt esetleg
nem hall.
Karbantartás és tárolás:
a) Ha a sövényvágó karbantartás, el-
lenőrzés vagy tárolás miatt leállításra
kerül, akkor kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumulátort és győződjön
meg arról, hogy minden forgó alkatrész leállt. A gép ellenőrzése, beállítása, stb. előtt hagyja lehűlni a gépet.
b) Betárolás előtt mindig hagyja lehűl-
ni a sövényvágót.
c) A sövényvágó szállítása vagy táro-
lása során mindig fedje le a vágóberendezést a vágóberendezés védőtokjával.
d) Ne használja a sövényvágót hibás
vagy túlságosan kopott vágóeszközzel.
e) Győződjön meg arról, hogy a sö-
vényvágó használata során az öszszes markolat és biztonsági berendezés fel van szerelve. Soha ne
próbáljon meg hiányos vagy engedély nélkül módosított sövényvágót
használni.
f) Ha a sövényvágó két markolattal
van felszerelve, akkor minden esetben két kézzel tartsa meg.
26
Kiegészítő biztonsági utasítások a sövényvágóhoz
■ Minden testrészét tartsa távol a vá-
gókéstől. Működő kések esetén, ne
próbáljon meg eltávolítani levágott
hulladékanyagot vagy megtartani a vágandó anyagot. Beszorult
hulladékanyagokat csak kikapcsolt
készülék esetén szabad eltávolítani. A sövényvágó használatakor már
egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
FALHS 18 A1
Page 30
■ A sövényvágót a markolatnál
fogva, a késrudat a testétől elfordítva, kikapcsolt állapotban vigye.
A sövényvágó szállítása vagy
tárolása esetén minden esetben
használja a védőtokot. A készülék
gondos kezelése csökkenti a kések
sérülésveszélyét.
■ Az elektromos kéziszerszámot
kizárólag a szigetelt markolatánál fogva tartsa, mivel a vágókés
rejtett elektromos vezetékekkel
vagy a saját hálózati vezetékével
érintkezhet. A vágókés feszültség
alatt álló vezetékkel történő érintkezése a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat.
■ Nézze át a sövényt, hogy nincse-
nek-e benne rejtett tárgyak (pl.
drótkerítés).
MARADVÁNYKOCKÁZATOK!
■ Az elektromos kéziszerszám előírásoknak meg-
felelő használata se zárja ki a maradványkockázatokat. Az alábbi veszélyek léphetnek fel
ezen elektromos kéziszerszám felépítéséből és
kialakításából adódóan:
■ a) vágási sérülés
b) halláskárosodás, ha nem viselnek megfelelő
hallásvédőt.
c) a kezek és karok rezgéséből adódó egészségkárosodás, ha a készüléket hosszú időn keresztül használják, vagy nem rendeltetésének
megfelelően használják vagy szervizelik.
TUDNIVALÓ
► A sövényvágó teljesen összeszerelve kerül
kiszállításra.
► A felhasználó által végzendő beállításra,
karbantartásra, kenésre vonatkozó útmutató
és képi ábrázolás ebben a használati
útmutatóban található.
► Útmutató a cserére és javításra vonatkozóan
(lásd a Karbantartás és tisztítás / Szerviz
fejezetet).
► Ez a használati útmutató tartalmazza a
sövényvágón található valamennyi grafikus
szimbólum magyarázatát és a műszaki
adatokat.
► A sövényvágó jellemzői a műszaki adatok
között találhatók.
► Elakadt szerszám: Távolítsa el a beakadt
anyagot a késrúdból
.
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök
■ Csak a használati útmutatóban megadott
tartozékokat és kiegészítőket használjon. A
használati útmutatóban ajánlottól eltérő betétszerszám vagy tartozék használata sérülésveszélyt jelenthet az Ön számára.
HU
FALHS 18 A1
27
Page 31
Üzembe helyezés előtt
Az akkumulátor-telep töltése
(lásd az A ábrát)
HU
VIGYÁZAT!
► Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
az akkumulátor-telepet
ből vagy belehelyezi.
■ Soha ne töltse az akkumulátor-telepet akkor,
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy
40°C felett van.
♦ Helyezze be az akkumulátor-telepet a gyorstöl-
tőbe (lásd: A ábra).
♦ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatba. A töltésjelző LED
pirosan világít.
♦ A zöld töltésjelző LED jelzi, hogy a töltési
folyamat lezárult és az akkumulátor-telep
üzemkész.
♦ Helyezze be az akkumulátor-telepet a készü-
lékbe.
■ Soha ne töltsön fel akkumulátor-telepet még
egyszer közvetlenül a gyorstöltés után. Fennáll
annak a veszélye, hogy az akkumulátor-telep
túltöltődik és ezáltal az akkumulátor és a töltő
élettartama lerövidül.
♦ Az egymást követő töltési műveletek között
legalább 15 percre kapcsolja ki a gyorstöltőt .
Ehhez húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
kiveszi a gyorstöltő-
Az akkumulátor-telep behelyezése a
készülékbe / kivétele a készülékből
Akkumulátor-telep behelyezése:
♦ Kattintsa be az akkumulátor-telepet
kolatba
Az akkumulátor-telep kivétele:
♦ Nyomja meg a kioldógombot
akkumulátor-telepet
.
.
a mar-
és vegye ki az
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése
♦ Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az akkumulátor állapotkijelző
gombot
Az állapot, illetve a fennmaradó teljesítmény az
alábbiak szerint jelenik meg az akkumulátorkijelző LED-en
♦ PIROS / NARANCSSÁRGA / ZÖLD = maximá-
lis töltés / teljesítmény
♦ PIROS / NARANCSSÁRGA = közepes töltés /
teljesítmény
♦ PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése
szükséges
(lásd a fő ábrát is).
:
Vállheveder rögzítése / felszerelése
♦ Akassza be a vállhevedert a tartószembe .
♦ Ennek során ügyeljen arra, hogy egyik keze
a párnás markolaton
markolaton legyen.
♦ Igazítsa a vállhevedert testmagasságához
úgy, hogy a tartószem, beakasztott állapotban
csípőmagasságban legyen (lásd az ábrát).
♦ Ezen kívül a tartószem magassága a teleszkó-
pos nyélen az imbuszcsavar kilazításával is
állítható.
♦ A tartószem átállításához a mellékelt szerelő-
szerszámot is használhatja.
, másik keze pedig a
28
FALHS 18 A1
Page 32
Üzembe helyezés
TUDNIVALÓ
► Vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi
előírásokat. A készülék használata meghatározott napokon (pl. vasárnap és ünnepnap),
meghatározott napszakokban (dél, éjszaka)
vagy meghatározott területeken (pl. üdülő,
klinika stb.) korlátozás vagy tiltás alá eshet.
HU
Be- / kikapcsolás
TUDNIVALÓ
► A sövényvágó használata előtt le kell venni a
védőtokot
Bekapcsolás:
♦ Nyomja meg a kapcsolózárat
nyomva és nyomja meg a BE/KI kapcsolót .
♦ Ismét elengedheti a kapcsolózárat
Kikapcsolás:
♦ Engedje el a BE/KI kapcsolót .
a késrúdról .
, tartsa le-
.
Teleszkópos nyél átállítása
A teleszkópos nyél fokozatmentesen szabályozható a gyorszár segítségével.
♦ Nyissa ki a gyorszárat oly módon, hogy felfelé
hajtja.
♦ Változtassa meg a szár hosszát húzással és
tolással.
♦ Zárja be a gyorszárat oly módon, hogy ismét
lehajtja.
♦ Ezzel rögzíthető a teleszkópos szár kívánt
munkahossza.
TUDNIVALÓ
► Amennyiben a gyorszár
húzza meg a szerelőszerszámmal !
nem elég feszes,
Munkavégzési helyzetek
TUDNIVALÓ
► A sövényvágó 4 munkapozícióban működtet-
hető.
Oldalirányú
vágás:
teleszkópos nyél
behúzva
Magas vízszintes
vágás:
motoregység
75°-kal megbillentve,
teleszkópos nyél
meghosszabbítva
Magas függőleges
vágás:
teleszkópos nyél
meghosszabbítva
behelyezése a készülékbe / kivétele a
készülékből“ fejezetet).
♦ Nyomja meg egyszerre a két kioldógombot
♦ Billentse meg a motoregységet
irányba.
a készü-
a kívánt
.
FALHS 18 A1
29
Page 33
♦ Engedje el a kioldógombokat és a motor-
egység bekattan.
♦ Helyezze vissza az akkumulátor-telepet
szülékbe (lásd az „Az akkumulátor-telep be-
HU
helyezése a készülékbe / kivétele a készülékből“ fejezetet).
Szállítás és tárolás
■ Kösse le az akkumulátor-telepet , mielőtt a
szállítás és tárolás.
■ A szállításnál használja a védőtokot
■ Ügyeljen arra, hogy a készülék a szállítás során
ne kapcsolódjon be.
■ Tisztítsa meg a készüléket mielőtt elrakja.
■ A készüléket fagymentes, száraz helyen, gyer-
mekektől elzárva kell tartani.
■ A készüléket fekvő helyzetben vagy eldőlés el-
len biztosítva tárolja.
Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely művelet előtt kapcsolja ki a készüléket
és vegye ki az akkumulátort.
■ A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
■ Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék bel-
sejébe.
■ A burkolat tisztításához használjon száraz ken-
dőt. Soha ne használjon benzint vagy olyan
oldószert, tisztítószert, amely kárt tesz a műanyagban.
■ Ellenőrizze, hogy nem lazák-e a késrúd
varjai és szükség esetén húzza meg azokat.
■ Távolítsa el a beszorult zöld-hulladékot.
■ Ápolja le a késrudat olajspray-vel vagy ola-
jozóval.
■ A lítium-ion akkumulátor hosszabb időtartamú
tárolása esetén rendszeresen ellenőrizni kell az
akkumulátor töltöttségét. Az optimális töltöttségi állapot 50% és 80% között van. Az optimális
tárolási környezet hűvös és száraz.
a ké-
.
csa-
30
FALHS 18 A1
Page 34
Hibakeresés
VESZÉLY! SZEMÉLYI SÉRÜLÉS!
► Vágási sérülések a sövényvágó véletlen bekapcsolása esetén!
► A hibajelenség elhárítása előtt húzza le az akkumulátor-telepet
késrúdra
ProblémaLehetséges okHibaelhárítás
Sövényvágó nem
indul.
A vágás nem
tiszta.
A sövényvágót
nem
lehet bekapcsolni
.
Az akkumulátor-telep
Az akkumulátor-telep
lően van a markolatra csúsztatva.
A késrúd
A késrúd
A késrúd
BE/KI kapcsoló be van akadva.Húzza le az akkumulátor-telepet és
szennyezett (pl. gyantás).Tisztítsa meg a késrudat .
blokkolva van.
életlen vagy sérült.Cseréltesse ki a késrudat szervizzel.
üres.Töltse fel az akkumulátor-telepet .
nem megfele-
és helyezze a védőtokot a
Csúsztassa az akkumulátor-telepet úgy
a markolatra, hogy a kioldógomb
bekattanjon.
Távolítsa el az akadályt.
oldja ki a BE/KI kapcsolót .
Alkatrészek
Alkatrészek közvetlenül a szervizközpontban szerezhetők be. A megrendelésnél feltétlenül adja meg a
géptípust és a cikkszámot.
HU
FALHS 18 A1
31
Page 35
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra. A készü-
lék és tartozékai különböző anyagokból készültek,
HU
mint például fém és műanyag.
■ A készüléket újrahasznosító helyen adja le. A
felhasznált műanyag és fém alkatrészek szétválaszthatók és ily módon újrahasznosíthatók. Érdeklődjön ezzel kapcsolatban a ügyfélszolgálatunknál.
■ A szennyezett karbantartási anyagot és üzem-
anyagot egy erre kijelölt gyűjtőhelyen adja le.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Ne dobja az akkumulátort a háztar-
tási szemétbe!
A hibás vagy elhasználódott akkumulátorokat a
2006/66/EC irányelv szerint újra kell hasznosítani. Az akkumulátor-telepet és / vagy a készüléket a
rendelkezésre álló gyűjtőhelyeken adhatja vissza.
Az elhasznált elektromos kéziszerszámok / akkumulátorok ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon a települési önkormányzatnál.
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3
év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására
őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az
árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem
ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét
veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások
esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje
nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt
és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a
kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
32
FALHS 18 A1
Page 36
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
► A készüléket szervizben vagy elektromos
szakemberrel és kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával javíttassa. Ezzel
biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága.
► A csatlakozót és a hálózati vezetéket min-
dig az eszköz gyártójával vagy ügyfélszolgálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a
készülék hosszan tartó biztonsága.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 271253
Forródrót elérhetősége: Hétfő- péntek, 8:00 óra
– 20:00 óra (KEI)
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
Zaj irányelv
(2000 / 14 / EC)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Típus / Készülék megnevezése:
Akkumulátoros hosszú szárú sövénynyíró
FALHS 18 A1
Gyártási év: 10 - 2015
Sorozatszám: IAN 271253
HU
FALHS 18 A1
Bochum, 2015.09.23.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................51
CZ
FALHS 18 A1
35
Page 39
AKU NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT S
DLOUHOU NÁSADOU
FALHS 18 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro vy-
CZ
daci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kstříhání a řezání živých plotů, křovin a ozdobných keřů pro soukromé použití.
Jedná se přitom oručně vedený přístroj sintegrovaným pohonem, ukterého se lineárně uspořádané
břity pohybují sem a tam.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Přístroj je určen kpoužití
dospělými osobami. Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí. Použití
přístroje při dešti nebo ve vlhkém prostředí je zakázáno.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které
vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese
výrobce odpovědnost.
soce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvi-
VÝSTRAHA!
► Nůžky na živý plot nejsou vhodné pro použí-
vání dětmi.
Vybavení
teleskopická násada
rychlouzávěr pro teleskopickou násadu
rukojeť s polstrováním
závěsné oko
blokovací tlačítko
vypínač ZAP/VYP
rukojeť
pouzdro sakumulátory
tlačítko stavu akumulátorů
LED displej akumulátorů
tlačítko odblokování akumulátorů
odjišťovací tlačítko úhlu řezu
motorová jednotka
nožová lišta
rychlonabíječka
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
ramenní popruh
ochranné pouzdro
montážní nářadí
Aku nůžky na živý plot s dlouhou násadou
FALHS 18 A1
Jmenovité napětí: 18 V
Jmenovitý počet zdvihů: 2100 min
Řezná délka: cca 410 mm
Rozteč zubů: 16 mm
Akumulátor: FALHS 18 A1-1
Typ: LITHIUM-IONTOVÝ
Buňky: 5
Jmenovité napětí: 18 V
Kapacita: 2,0Ah
Energetický obsah: 36 Wh
(stejnosměrný
proud)
-1
(stejnosměrný
proud)
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří
směrů) stanoveny vsouladu s ENISO 10517:
Ekvivalentní celková
hodnota vibrací: a
< 2,5 m/s
h
Nejistota K=1,5m/s
2
2
VÝSTRAHA!
■ Snižte rovněž rizika daná vibracemi, např.
riziko bělání prstů, častými pracovními přestávkami, ve kterých si např. budete třít dlaně
jednu odruhou!
UPOZORNĚNÍ
► Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření podle ENISO 10517 a lze ji
použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému
posouzení expozice.
CZ
Rychlonabíječka
akumulátorů: FALHS 18 A1-2
VSTUP/input:
Jmenovité napětí: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(střídavý proud)
Příkon: 60 W
VÝSTUP/output:
Jmenovité napětí: 21 V
(stejnosměrný
proud)
Nabíjecí proud: 2,4 A
Doba nabíjení: cca 60min.
Pojistka (vnitřní): 3,15 A
T3.15A
Třída ochrany: II /
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena podle
ENISO 10517 a 2000/14/EC. Typická hladina
hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Hodnota emise hluku:
Hladina akustického tlaku: L
Nejistota: K
Hladina akustického výkonu: L
Nejistota: K
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Používejte ochranu sluchu!
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí používá takovým způsobem pravidelně, mohlo by
být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření ke snížení zatížení vibracemi
jsou používání rukavic při práci snářadím
a omezení doby práce snářadím. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
FALHS 18 A1
37
Page 41
Vysvětlení informačních štítků na přístroji:
Před uvedením do provozu
si přečtěte návod kprovozu
a pokyny!
CZ
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv!
Používejte ochranu sluchu!
Noste ochranné brýle!
Udržujte okolo stojící osoby
vdostatečné vzdálenosti od
přístroje!
DŮLEŽITÉ!
► PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ PŘEČTĚTE!
USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POTŘEBU.
UPOZORNĚNÍ
Předtím, než se pokusíte přístroj obsluhovat,
►
se seznamte snávodem kobsluze.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
►
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů
může vést kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
38
Chraňte přístroj před deštěm
a mokrem!
Nebezpečí ohrožení života při
úrazu elektrickým proudem!
Dbejte na minimální vzdálenost
10m od dálkových vedení.
Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži.
Uvedení hladiny akustického
tlaku LWA vdB.
Přístroj před údržbářskými
pracemi vypněte a vyjměte
akumulátor!
UPOZORNĚNÍ
Národní předpisy mohou omezit
►
používání přístroje.
Veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný
vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze
sítě (síťovým kabelem) a na elektrické
nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte
včistotě a dobře osvětlený. Ne-
pořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
FALHS 18 A1
Page 42
b) Selektrickým nářadím nepracujte
vprostředí ohroženém výbuchem,
kde se nachází hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektrické nářa-
dí vytváří jiskry, od kterých se může
vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným oso-
bám, aby se přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy je
používáte. Vpřípadě odvedení
pozornosti můžete ztratit kontrolu
nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové
zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepo-
změněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemně-
nými předměty, jako jsou trubky,
topení, sporáky a chladničky. Je-li
vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před
deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody
do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu
sjeho určením pro přenášení či
zavěšování elektrického nářadí
nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poško-
zené nebo zapletené kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým ná-
řadím venku, používejte pouze
takové prodlužovací kabely, které
jsou schválené také pro venkovní
použití. Používáním prodlužovacího
kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič.
Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
CZ
FALHS 18 A1
39
Page 43
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co
děláte a používejte při práci selektrickým nářadím zdravý rozum.
Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste nemocni, unaveni nebo
CZ
pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může
způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostřed-
ky a vždy také ochranné brýle.
Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska
proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí,
se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení
přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické
sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté.
Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí za-
pnete, odstraňte nástavce nebo
šroubováky. Pokud se nástroj nebo
šroubovák nacházejí votáčející se
části přístroje, může to vést kezranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému drže-
ní těla.
Zajistěte si bezpečnou sta-
bilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
lépe kontrolovat vneočekávaných
situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste vol-
né oblečení ani šperky. Vlasy,
oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých
částí. Volný a nepřiléhavý oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení
pro odsávání a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použi-
tím odsávání prachu se může snížit
ohrožení prachem.
40
FALHS 18 A1
Page 44
4. Použití a údržba
elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou prá-
ci používejte elektrické nářadí, jež
je pro daný účel vhodné. Svhod-
ným elektrickým nářadím se vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí,
jehož vypínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout
nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výmě-
nou dílů příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatře-
ní zabraňuje neúmyslnému spuštění
elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí
udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám,
které sním nejsou obeznámeny
nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné,
manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vy-
konávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno
vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezená. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém
a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými
hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, ná-
stavce atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom
pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického ná-
řadí kjiným než určeným účelům
může vést ke vzniku nebezpečných
situací.
CZ
FALHS 18 A1
41
Page 45
5. Použití akumulátorového
nářadí a péče oněj
a) Akumulátory nabíjejte jen vnabí-
ječkách doporučených výrobcem.
Unabíječky, která je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí
CZ
vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) Selektrickým nářadím používejte
jen akumulátory pro ně určené.
Používání jiných akumulátorů může
vést ke zraněním a požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte
vdostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů a jiných drobných
kovových předmětů, které mohou
způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru
může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zaku-
mulátoru vytéci kapalina. Zabraňte
kontaktu skapalinou akumulátoru.
Při náhodném kontaktu opláchněte
zasažené místo vodou. Když se
kapalina dostane do očí, vyhledejte navíc lékaře. Kapalina unikající
zakumulátoru může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny
knabíjení.
Chraňte akumulátor před
horkem, např. také před
dlouhodobým slunečním
zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí
výbuchu.
6. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí
opravovat pouze kvalifikovanými
odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro
nabíječky
■ Děti starší 8let a osoby someze-
nými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
používat tento přístroj, avšak pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
42
FALHS 18 A1
Page 46
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních prostorách.
■ Pokud se napájecí kabel tohoto pří-
stroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo
obdobně kvalifikovaná osoba, aby
se tak zabránilo nebezpečím.
f) Jestliže se řezné ústrojí dostane do
kontaktu scizím tělesem nebo pokud
se zesílí provozní hluk nebo nůžky na
živý plot neobvykle silně vibrují, vypněte motor a vyčkejte, než se nůžky
na živý plot úplně zastaví.
Vyjměte
akumulátor z přístroje a proveďte
následující opatření:
CZ
Bezpečnostní upozornění specifická pro nůžky na živý plot
Příprava:
a) PŘI POUŽÍVÁNÍ TĚCHTO NŮ-
ŽEK NA ŽIVÝ PLOT MŮŽE DOJÍT
KVÁŽNÝM ZRANĚNÍM! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správné
manipulaci, kpřípravě, kúdržbě, ke
spouštění a vypínání nůžek na živý
plot. Seznamte se se všemi stavěcími díly a se správným používáním
nůžek na živý plot.
b) Nůžky na živý plot nesmí nikdy
používat děti.
c) Pozor na nadzemní elektrická vede-
ní.
d) Zamezte použití nůžek na živý
plot, pokud se vblízkosti nacházejí
osoby, zejména děti.
– zkontrolujte, zda přístroj není
poškozený;
– zkontrolujte, zda se některé díly
neuvolnily, a všechny uvolněné
díly připevněte;
– poškozené díly vyměňte za
rovnocenné díly nebo nechte
opravit.
g)
Používejte ochranu
sluchu!
Noste ochranu očí!
h)
i) Pro vypnutí nůžek na živé ploty
v případě nouze, vyjměte akumulátor z přístroje.
e) Noste vhodný oděv! Nenoste volný
oděv nebo šperky, který/é může/
mohou být zachycen(y) pohybujícími se díly. Doporučujeme nosit
pevné rukavice, obuv sprotiskluzovou úpravou a ochranné brýle.
FALHS 18 A1
43
Page 47
Provoz:
a) Vytáhněte akumulátor, přední:
– čištěním nebo odstraňováním
blokování;
– kontrolou, údržbou nebo pracemi
CZ
na nůžkách na živý plot;
– nastavováním pracovní polohy
řezacího zařízení;
– když nůžky na živý plot zůstanou
bez dozoru.
b) Před spuštěním motoru se vždy
ujistěte, že se nůžky na živý plot
nacházejí řádně vjedné zdaných
pracovních poloh.
c) Během provozu nůžek na živý plot
je vždy třeba zajistit, aby uživatel
zaujímal bezpečný postoj, obzvláště při použití schůdků nebo žebříku.
d) Nepoužívejte nůžky na živý plot
svadným nebo silně opotřebovaným řezacím zařízením.
e) Ujistěte se vždy, že všechny rukojeti
a bezpečnostní zařízení jsou při
použití nůžek na živý plot namontované. Nikdy se nepokoušejte
používat nekompletní nůžky na živý
plot nebo nůžky snepřípustnými
modifikacemi.
f) Držte nůžky na živý plot pevně
oběma rukama za rukojeti ktomu
určené.
g) Seznamte se vždy sprostředím
a dávejte pozor na možná nebezpečí, která vzhledem ke hluku nůžek
na živý plot nemusíte možná zaslechnout.
Údržba a skladování:
a) Pokud nůžky na živý plot vypnete
za účelem údržby, inspekce nebo
skladování, vypněte motor, vyjměte
akumulátor, aby se všechny rotující
díly zastavily. Před kontrolou stroje,
jeho nastavováním atd. ho nechte
vychladnout.
b) Nůžky na živý plot nechte vždy nej-
dříve vychladnout, než je uložíte ke
skladování.
c) Při přepravě nebo skladování nůžek
na živý plot je třeba řezného ústrojí
vždy zakrýt ochranným krytem řezného ústrojí.
Pokračující bezpečnostní upozornění knůžkám na živý plot
■ Mějte všechny části těla mimo
dosah nože. Při běžícím noži se
nepokoušejte odstranit odřezky
nebo držet řezaný materiál. Odstraňujte uvízlé odřezky pouze při
vypnutém přístroji. Jediný okamžik
nepozornosti při používání nůžek
na živý plot může způsobit vážná
zranění.
44
FALHS 18 A1
Page 48
■ Přenášejte nůžky na živý plot za
přední rukojeť, ve vypnutém stavu, snožovou lištou odvrácenou
od těla. Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot natáhněte
vždy ochranný kryt. Pečlivé zachá-
zení s přístrojem snižuje nebezpečí
úrazu, způsobeným nožem.
■ Držte elektrické nářadí jen za izo-
lované plochy rukojetí, protože
nůž se může dostat do kontaktu
se skrytými elektrickými vedeními
nebo vlastním síťovým kabelem.
Kontakt nože svedením pod napětím může přenést napětí na kovové
díly přístroje a vést kzásahu elektrickým proudem.
■ Prohledejte živý plot, zda se v něm
nenachází skryté objekty (např. drátěné ploty).
ZBYTKOVÁ RIZIKA!
■ I když tento elektrický nástroj správně obsluhu-
jete, vždy zůstanou zbytková rizika. Následující nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti
s konstrukcí a provedením tohoto elektrického
nářadí:
■ a) pořezání
b) poruchy sluchu, pokud se nenosí vhodná
ochrana sluchu.
c) újmy na zdraví v důsledku vibrací ruky a
paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně provozován a udržován.
UPOZORNĚNÍ
► Nůžky na živý plot se dodávají vkompletně
smontovaném stavu.
► Pokyny a názorné obrázky knastavení,
údržbě, mazání uživatelem najdete vtomto
návodu.
► Pokyny kvýměně a opravě (viz kapitola
Údržba a čištění / Servis).
► Vysvětlení všech grafických symbolů
použitých na nůžkách na živý plot a
technické údaje najdete vtomto návodu.
► Charakteristické vlastnosti nůžek na živý plot
najdete vtechnických údajích.
► Zablokované nářadí: Odstraňte blokující
materiál znožové lišty
.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kpoužití. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno vnávodu
kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
CZ
FALHS 18 A1
45
Page 49
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
POZOR!
► Než sadu s akumulátory
nabíječky
vždy zástrčku ze sítě.
CZ
■ Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
♦ Zastrčte sadu akumulátorů do rychlonabíječky
(viz obr.A).
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Kontrolní
LED
♦ Zelená LED kontrolka
je nabíjení ukončeno a sadaakumulátorů je
připravená kpoužití.
♦ Zasuňte sadu akumulátorů do přístroje.
■ Akumulátor nikdy podruhé nenabíjejte bezpro-
středně po rychlém nabíjení. Hrozí nebezpečí,
že se akumulátor nabije příliš, čímž se zkrátí
životnost akumulátoru a nabíječky.
♦ Vypněte rychlonabíječku mezi po sobě následu-
jícími nabíjeními po dobu minimálně 15 minut.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru:
♦ Nechte akumulátor
Vyjmutí akumulátoru:
♦ Stiskněte tlačítko odblokování
akumulátor
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátorů stiskněte tlačítko
stavu akumulátorů
Stav, resp. zbývající výkon se na LED indikaci
akumulátorů
♦ ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maxi-
mální nabití/výkon
♦ ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití/
výkon
♦ ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
nebo ji do ní vložíte, vytáhněte
svítí červeně.
vám signalizuje, že
zaskočit do držadla .
.
(viz také hlavní obrázek).
zobrazí takto:
vyjmete z rychlo-
a vyjměte
Připevnění / montáž ramenního
popruhu
♦ Zahákněte ramenní popruh do závěsného
oka .
♦ Dbejte přitom na to, aby jedna ruka byla na
rukojeti s polstrováním
držadle .
♦ Upravte ramenní popruh podle své velikosti tak,
aby se závěsné oko nacházelo vzavěšeném
stavu ve výšce boků (viz obrázek).
♦ Kromě toho můžete upravit výšku závěsného
oka na teleskopické rukojeti povolením šroubu
s vnitřním šestihranem.
♦ K přestavení závěsného oka lze použít přilože-
ný montážní nástroj .
a druhá ruka na
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
► Dodržujte předpisy kochraně proti hluku
a místní předpisy. Použití přístroje může být
vurčitých dnech (např. vneděli a osvátcích),
vurčitou denní dobu (poledne, noční klid)
nebo ve zvláštních oblastech (např. vlázních,
na klinikách atd.) omezené nebo zakázané.
Zapnutí/vypnutí
UPOZORNĚNÍ
► Před použitím nůžek na živý plot se ochranné
pouzdro
musí odstranit s nožové lišty .
46
FALHS 18 A1
Page 50
Zapnutí:
♦ Stiskněte blokovací tlačítko
stisknuté a stiskněte vypínač ZAP/VYP .
♦ Blokovací tlačítko
Vypnutí:
♦ Pusťte vypínač .
lze nyní opět pustit.
, podržte ho
Přestavení teleskopické násady
Teleskopickou násadu lze postupně přestavovat
pomocí rychlouzávěru .
♦ Uvolněte rychlouzávěr jeho vyklopením směrem
nahoru.
♦ Změňte délku rukojeti posunem a tahem.
♦ Uzavřete rychlouzávěr jeho opětovným za-
klapnutím směrem dolů.
♦ Tím zafixujte požadovanou pracovní délku
teleskopické rukojeti.
UPOZORNĚNÍ
► Má-li rychlouzávěr
jej utáhnout montážním nástrojem !
příliš málo napětí, lze
Pracovní pozice
UPOZORNĚNÍ
► Nůžky na živé ploty lze provozovat ve 4
pracovních pozicích.
Vysoké horizontální
stříhání:
motorovou jednotku
naklonit o
75°,
teleskopickou násadu
prodloužit
Nízké
stříhání:
motorovou jednotku
naklonit o
-60°,
teleskopickou násadu
prodloužit
Naklonit motorovou jednotku
UPOZORNĚNÍ
► Pro vysoké a nízké stříhání lze motorovou
jednotku
až do – 60°.
♦ Vyjměte akumulátor
„Vložení/vyjmutí akumulátoru do/z pří-
stroje“).
♦ Stiskněte současně obě odjišťovací tlačítka
♦ Nakloňte motorovou jednotku
ného směru.
♦ Pusťte odjišťovací tlačítka
ka zaskočí.
♦ Akumulátor
tola„Vložení/vyjmutí akumulátoru do/
z přístroje“).
naklonit v 15° krocích od 75°
z přístroje (viz kapitola
do požadova-
a motorová jednot-
opět vložte do přístroje (viz kapi-
CZ
.
Boční
stříhání:
teleskopickou násady
zasunout
FALHS 18 A1
Vysoké vertikální
stříhání:
teleskopickou násady
prodloužit
47
Page 51
Přeprava a skladování
■ Odpojte akumulátor před přepravu a
skladování.
■ Při přepravě používejte ochranné pouzdro
■ Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení
nezapnuli.
CZ
■ Před uložením přístroj vyčistěte.
■ Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí na su-
chém místě, které není vystaveno mrazu.
■ Skladujte přístroj naležato nebo zajištěný proti
překlopení.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji
přístroj vypněte a vyjměte akumulátory.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
■ Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
■ Zkontrolujte nožovou lištu
něné šrouby a podle potřeby tyto utáhněte.
■ Odstraňte uvízlé listí.
■ Ošetřete nožovou lištu pomocí olejového
spreje nebo olejničky.
■ Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor sklado-
vat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi
50% a 80%. Optimální skladovací klima je
chladné a suché.
, zda nejsou uvol-
.
48
FALHS 18 A1
Page 52
Hledání závad
NEBEZPEČÍ! UBLÍŽENÍ NA TĚLE!
► Pořezání, jestliže se nůžky na živý plot náhodně zapnou.
► Před odstraněním poruch vyjměte akumulátor
ProblémMožná příčinaOdstranění závad
Nůžky na živý
plot se nerozběhnou.
Nečistý průřez
Nůžky na živý
plot nelze více
vypnout.
Akumulátor
Akumulátor
do rukojeti.
Nožová lišta
pryskyřicí).
Nožová lišta
Nožová lišta
zená.
Vypínač ZAP/VYP
je vybitý.Nabít akumulátor .
není správně zasunutý
je znečištěná (např.
je zablokovaná.
je tupá nebo poško-
se zasekl.Vytáhnout akumulátor a povolit vypí-
a nasuňte ochranné pouzdro na nožovou lištu .
Nasuňte akumulátor do rukojeti tak,
aby odjišťovací tlačítko zaskočilo.
Vyčistit nožovou lištu .
Odstraňte překážku.
Nožovou lištu nechte vyměnit v servisu.
nač ZAP/VYP
.
Náhradní díly
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko. Při objednávání bezpodmínečně uveďte
typ stroje a číslo výrobku.
CZ
FALHS 18 A1
49
Page 53
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr-
ných dvorech. Přístroj a jeho příslušenství
se skládají zrůzných materiálů, jako např. kovu
a plastu.
■ Dejte svůj přístroj do firmy na likvidaci odpadu.
CZ
Použité plastové a kovové díly lze roztřídit podle druhu a tím recyklovat. Sdotazy se obracejte na naše servisní středisko.
■ Znečištěný materiál zúdržby a provozní materi-
ály odevzdejte na určeném sběrném místě.
Neodkládejte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do domov-
ního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se musí podle směrnice 2006/66/EC recyklovat. Akumulátor a/nebo
přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecního či městského úřadu.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let
od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě
a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad
onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte
telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze
zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebované díly nebo
poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo
akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé
účely a nikoli pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při
zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou
touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné
a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit
ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
50
FALHS 18 A1
Page 54
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tak
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tak zůstane zachována
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS) (2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typ/ označení zařízení:
Aku nůžky na živý plot s dlouhou násadou
FALHS 18 A1
Rok výroby: 10/2015
Sériové číslo: IAN 271253
CZ
FALHS 18 A1
Bochum, 23.09.2015
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................69
SK
FALHS 18 A1
53
Page 57
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE
NA ŽIVÝ PLOT FALHS 18 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe tohto
nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Ob-
sahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
SK
obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený na rezanie a upravenie živých
plotov, kríkov a krovín v domácom prostredí. Jedná
sa pritom o ručný prístroj s integrovaným pohonom,
pri ktorom sa tam a späť pohybujú lineárne usporiadané rezné hrany.
Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len
pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
na priemyselné použitie. Tento prístroj je určený na
používanie dospelými osobami. Tento prístroj nie je
určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a/alebo nedostatkom vedomostí. Použitie prístroja v
daždi alebo vlhkom prostredí je zakázané.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením, s čím súvisia vážne nebezpečenstvá úrazu. Za
škody vzniknuté v dôsledku použitia, ktoré nezodpovedá použitiu v súlade s určením, výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednosť.
VÝSTRAHA!
► Nožnice na živý plot nie sú vhodné na použí-
vanie deťmi.
Vybavenie
teleskopická rukoväť
rýchlouzáver teleskopickej rukoväte
rukoväť s vypchávkou
nosné oká
poistka zapnutia
spínač ZAP / VYP
rukoväť
box s akumulátorom
tlačidlo stavu nabitia akumulátora
LED displej stavu nabitia akumulátora
tlačidlo na odistenie boxu s akumulátorom
uvoľňovacie tlačidlo pre uhol rezu
motorová jednotka
nožová lišta
rýchlonabíjačka
červená LED kontrolka nabíjania
zelená LED kontrolka nabíjania
ramenný popruh
ochranný kryt
montážne náradie
Menovitý počet zdvihov: 2100/min
Dĺžka rezu: ca. 410 mm
Rozstup zubov: 16 mm
Akumulátor: FALHS 18 A1-1
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ
Články: 5
Menovité napätie: 18 V
Kapacita: 2,0 Ah
Energetický obsah: 36 Wh
Rýchlonabíjačka
akumulátora: FALHS 18 A1-2
VSTUP/Input:
Menovité napätie: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Príkon: 60 W
VÝSTUP/Output:
Menovité napätie: 21 V
Nabíjací prúd: 2,4 A
Doba nabíjania: ca. 60 min
Poistka (vnútorná): 3,15 A
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sENISO 10517 a 2000/14/EC. Vyhodnotená
hodnota hladiny hluku
A elektrického náradia je typicky:
(jednosmerný
prúd)
(jednosmerný
prúd)
(striedavý prúd)
(jednosmerný
prúd)
T3.15A
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov
troch smerov) zisťované podľa ENISO 10517:
Ekvivalentná celková
hodnota vibrácií: a
< 2,5 m/s
h
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
2
VÝSTRAHA!
■ Vyhýbajte sa aj riziku vibrácií, napr. riziku po-
rúch prekrvenia urobením častých prestávok pri
práci, počas ktorých si napr. budete trieť dlane.
UPOZORNENIE
► Vibračná hladina uvedená v týchtoinštruk-
ciách bola meraná vsúlade spostupom
merania uvedeným vnorme ENISO 10517
amôže sa použiť na porovnanie zariadení.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež
použiť na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA!
► Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia, a vniektorých prípadoch
môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto
inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo
podceniť, keď sa elektrické náradie používa
pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia
vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom
sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového
cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je
elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých
je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
SK
Hodnota emisií hluku:
Hladina akustického tlaku: L
Neurčitosť: K
Hladina akustického výkonu: L
Neurčitosť: K
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Používajte ochranu sluchu!
FALHS 18 A1
55
Page 59
Vysvetlenia ku štítkom supozorneniami na
prístroji:
DÔLEŽITÉ!
► PRED POUŽITÍM POZORNE PREČÍTAŤ!
UCHOVAJTE PRE VAŠE PODKLADY.
SK
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu
a pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv!
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Nedovoľte prístup okolostojacich osôb k prístroju!
Prístroj chráňte pred dažďom
a vlhkosťou!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Udržiavajte
vzdialenosť minimálne 10m
od nadzemného elektrického
vedenia.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia bežiacimi nožmi.
Údaj o hladine akustického
výkonu LWA vdB.
Pred vykonávaním údržbárskych prác prístroj odstavte
a vyberte akumulátor!
UPOZORNENIE
Oboznámte sa s návodom na obsluhu pred-
►
tým, než sa pokúsite prístroj obsluhovať.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
►
Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
UPOZORNENIE
Národné predpisy môžu obme-
►
dziť používanie prístroja.
Pre prípad budúceho použitia
uschovajte všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa
týka elektrického náradia napájaného
zo siete (so sieťovým káblom) aelektrického náradia prevádzkovaného
s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte vaše pracovisko v čis-
tote adobre osvetlené. Neporia-
dok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
56
FALHS 18 A1
Page 60
b) Nepracujte s elektrickým náradím
na miestach s nebezpečenstvom
výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Z elektrického ná-
radia vychádzajú iskry, ktoré môžu
tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického ná-
radia zabráňte prístupu detí
a iných osôb. Pri odvedení pozor-
nosti môžete stratiť kontrolu nad
prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického ná-
radia musí byť vhodná pre danú
zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré
má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu
suzemnenými povrchmi, ako sú
potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je Vaše telo
dažďom avlhkosťou. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely,
ako napr. na nosenie, zavesenie
elektrického náradia alebo na
vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo
zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán
alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým nára-
dím vonku, používajte len taký
predlžovací kábel, ktorý je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do
vonkajšieho prostredia zníži riziko
úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť pre-
vádzke elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite prúdový
chránič. Použitie prúdového chráni-
ča znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
SK
FALHS 18 A1
57
Page 61
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým
náradím postupujte s rozvahou.
Elektrické náradie nepoužívajte,
keď ste nemocní alebo unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Aj okamih nepozornos-
SK
ti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné pro-
striedky a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu
do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do
siete a/alebo akumulátora a pred
jeho zdvíhaním a prenášaním sa
presvedčte, či je vypnuté. Ak máte
pri prenášaní elektrického náradia
prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické nára-
die, odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie
alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti prístroja, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému dr-
žaniu tela.
Majte pevný postoj
a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných
situáciách.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenos-
te voľný odev, ani šperky. Vlasy,
odev arukavice majte v bezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa
časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na
odsávanie a zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú tieto pripojené
a či sú používané správne. Používa-
nie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
58
FALHS 18 A1
Page 62
4. Použitie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej
práci používajte len na to určené
elektrické náradie. Sosprávnym
elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie
spoškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred
odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo odstráňte akumulátor. Toto
uschovávajte mimo dosahu deti.
Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak
ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udr-
žiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie
sú zaseknuté, či niektoré diely nie
sú zlomené alebo poškodené tak,
že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte poškodené časti
opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobe-
né nedostatočnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré
ačisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa
dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzované nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Berte pritom do úvahy pracovné podmienky ačinnosť, ktorú
budete vykonávať. Použitie elek-
trických náradí za iným, ako určeným účelom použitia, môže mať za
následok nebezpečné situácie.
SK
FALHS 18 A1
59
Page 63
5. Používanie a zaobchádzanie s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabí-
jačkách, ktoré odporúča výrobca.
Pri nabíjačkách, ktoré sú určené pre
určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použi-
SK
jú s inými akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch použí-
vajte len akumulátory, určené pre
tento účel . Používanie iných aku-
mulátorov môže viesť k úrazom
a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor ucho-
vávajte ďalej od kancelárskych
sponiek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek a iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z akumulátora vytekať kvapalina.
Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa
kvapalina z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumu-
látora môže spôsobiť podráždenie
pokožky a popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie
sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred
sálavým teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opra-
vovať len kvalifikovaný personál
alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabez-
pečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
■ Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
60
FALHS 18 A1
Page 64
Nabíjačka je určená len na
prevádzku v interiéri.
■ Ak sa pripojovací sieťový kábel toh-
to prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre nožnice na
živé ploty
Príprava:
a) TIETO NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY
MÔŽU SPÔSOBIŤ ZÁVAŽNÉ PORANENIA! Starostlivo si prečítajte
inštrukcie týkajúce sa správneho použitia, prípravy, údržby, naštartovania a vypnutia nožníc na živé ploty.
Oboznámte sa so všetkými ovládateľnými dielmi, ako aj s vecným používaním nožníc na živé ploty.
b) Deti nesmú nožnice na živé ploty
používať.
c) Pozor na nadzemné elektrické vede-
nie.
d) Použitiu nožníc na živé ploty je tre-
ba radšej zabrániť, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým
deti.
e) Noste vhodný odev! Nenoste žiad-
ne voľné oblečenie alebo šperky, ktoré by sa mohli zachytiť o pohyblivé
časti. Odporúča sa nosiť pevné rukavice, protišmykovú obuv a ochranné
okuliare.
f) Ak sa rezacie zariadenie dotkne
cudzieho telesa alebo ak sa zosilní
prevádzkový hluk, prípadne ak nožnice na živé ploty vibrujú neobvykle
silno, vypnite motor a nechajte nožnice na živé ploty zastaviť.
Vyberte
akumulátor z prístroja a urobte nasledujúce opatrenia:
– skontrolujte poškodenia;– skontrolujte uvoľnené časti a všet-
ky upevnite;
– vymeňte poškodené súčiastky za
rovnocenné časti alebo ich nechajte opraviť.
g)
Používajte ochranu
sluchu!
h)
Používajte ochranné
okuliare!
i) Na vypnutie nožníc na živý plot v prí-
pade núdze vytiahnite akumulátor
z prístroja.
SK
FALHS 18 A1
61
Page 65
Prevádzka:
a) Vytiahnite akumulátor, predné:
– čistením alebo odstránením zablo-
kovania;
– kontrolou, údržbou alebo prácach
na nožniciach na živé ploty;
– nastavením pozície v závislosti od
smeru strihania;
SK
– ak nožnice na živé ploty zostanú
bez dozoru.
b) Vždy zabezpečte, aby sa nožnice na
živé ploty nachádzali náležite v jednej z uvedených pracovných pozícií
predtým, než naštartujete motor.
c) Počas prevádzky nožníc na živé plo-
ty vždy zabezpečte, aby sa nachádzali v bezpečnom stave, predovšetkým ak sa zároveň s nimi používa
stúpadlo alebo rebrík.
d) Nepoužívajte nožnice na živé ploty
s poškodeným alebo silne opotrebovaným rezacím zariadením.
e) Vždy zabezpečte, aby boli pri použi-
tí nožníc na živé ploty namontované
všetky držadlá a tiež bezpečnostné
zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte
používať nekompletný nožnice na
živé ploty, alebo nožnice na živé ploty,ktoré majú nepovolenú úpravu.
f) Držte nožnice na živý plot pevne
oboma rukami za rukoväte, ktoré sú
na to určené.
g) Vždy sa oboznámte so svojím okolím
a dávajte pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré možno z dôvodu hluku
z nožníc na živé ploty nemôžete počuť.
Údržba a uskladnenie:
a) Pokiaľ sú nožnice na živé ploty z dô-
vodu údržby, inšpekcie alebo uskladnenia odstavené, vypnite motor, vytiahnite akumulátor, aby sa všetky
rotujúce časti zastavili. Nechajte stroj
vychladnúť, predtým, než ho začnete
kontrolovať, nastavovať, atď.
b) Nechajte nožnice na živé ploty
vždy vychladnúť predtým, než ich
uskladníte.
c) Pri transporte alebo skladovaní nož-
níc na živé ploty sa rezacie zariadenie musí vždy prikryť ochrannou izoláciou na rezacie zariadenia.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
pre nožnice na živé ploty
■ Všetky časti tela držte vzdialené od
rezných nožov. Pri bežiacom noži
sa nepokúšajte odstrániť odrezky
alebo držať rezaný materiál. Odstráňte uviaznuté odrezky iba pri
vypnutom prístroji. Aj chvíľa nepo-
zornosti pri používaní nožníc na živé
ploty môže spôsobiť vážne zranenia.
62
FALHS 18 A1
Page 66
■ Prenášajte nožnice na živé ploty
za rukoväť vo vypnutom stave,
s nožovou lištou odvrátenou od
tela. Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živé ploty natiahnite
vždy ochranný kryt. Starostlivé
zaobchádzanie s prístrojom znižuje
riziko poranenia nožom.
■ Držte elektrický nástroj len za izo-
lované plochy rukovätí, pretože
nôž sa môže dostať do kontaktu
so skrytými elektrickými vedeniami alebo vlastným sieťovým
káblom. Kontakt rezného noža sve-
dením vedúcim napätie môže tiež
uviesť pod napätie aj kovové časti
prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
■ Živý plot prehľadajte kvôli skrytým
objektom (napr. drôteným plotom).
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ!
■ Aj keď elektrické náradie používate podľa
predpisov, vždy ostávajú zvyškové riziká.
V súvislosti s konštrukciou a prevedením tohto
elektrického náradia môžu vzniknúť nasledujúce riziká:
■ a) Rezné poranenia
b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
c) Poškodenia zdravia, ktoré vyplývajú z vibrácií ruka - rameno, ak sa prístroj používa dlhší
čas alebo sa riadne nevedie alebo neudržiava.
UPOZORNENIE
► Nožnice na živý plot sa dodávajú v kompletne
zmontovanom stave.
► Pokyny a znázornené obrázky na nastavenie,
údržbu, mastenie užívateľom nájdete v tomto
návode.
► Pokyny na výmenu a opravu (pozri kapitolu
Údržba a čistenie / Servis).
► Vysvetlenie všetkých grafických symbolov,
použitých na nožniciach na živý plot
a technické údaje nájdete v tomto návode.
► Charakteristické vlastnosti nožníc na živý plot
nájdete v technických údajoch.
► Blokovaný nástroj: Odstráňte zaseknutý
materiál z nožovej lišty
.
Originálne príslušenstvo / prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné za-
riadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Použitie iných, ako v návode na obsluhu
uvedených, vložených nástrojov alebo iného
príslušenstva, môže znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
SK
FALHS 18 A1
63
Page 67
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozri obr. A)
POZOR!
► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vkladá-
te alebo vyberáte box s akumulátorom
z rýchlonabíjačky .
■ Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom pri
teplote okolia nižšej ako 10°C alebo vyššej
SK
ako 40°C.
♦ Zastrčte box s akumulátorom do rýchlonabíjač-
ky (pozri obr. A).
♦ Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka
♦ Zelená LED kontrolka signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom je
pripravený na použitie.
♦ Zastrčte box s akumulátorom do prístroja.
■ Nikdy opakovane nenabíjajte box s akumulá-
torom bezprostredne po rýchlonabíjaní. Hrozí
nebezpečenstvo, že sa box s akumulátorom
prebije a skráti sa tak životnosť akumulátora
a nabíjačky.
♦ Vypnite rýchlonabíjačku medzi dvomi po sebe
nasledujúcimi nabíjaniami minimálne na 15minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
svieti červeno.
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
♦ Box s akumulátorom
zaskočiť do rukoväte
Vybratie boxu s akumulátorom:
♦ Stlačte tlačidlo na odblokovanie
box s akumulátorom
nechajte samočinne
.
.
Kontrola stavu akumulátora
♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora
tiež hlavný obrázok).
Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED
displej stavu nabitia akumulátora
♦ ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximál-
ne nabitie/ maximálny výkon
a vyberte
(pozri
nasledovne:
♦ ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/
stredný výkon
♦ ČERVENÁ = nízka kapacita – nabite akumu-
látor
Pripevnenie / montáž ramenného
popruhu
♦ Zaveste ramenný popruh do nosného oka .
♦ Dávajte pri tom pozor, aby bola jedna ruka
na rukoväti s vypchávkou
rukoväti .
♦ Prispôsobte ramenný popruh vašej veľkosti tak,
aby sa nosné oko nachádzalo v zavesenom
stave vo výške bokov (pozri obrázok).
♦ Okrem toho môžete nosné oká na teleskopic-
kom držadle po uvoľnení inbusovej skrutky
výškovo prestaviť.
♦ Na prestavenie nosného oka môžete použiť
priložené montážne náradie .
a druhá ruka na
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
► Dodržiavajte predpisy na ochranu proti hluku
a miestne predpisy. Použitie prístroja môže
byť v určitých dňoch (napr. v nedeľu a počas
sviatkov), v určitú dennú dobu (poludnie,
nočný kľud) alebo v osobitných oblastiach
(napr. v kúpeľoch, na klinikách atď.)
obmedzené alebo zakázané.
64
FALHS 18 A1
Page 68
Zapnutie/vypnutie
UPOZORNENIE
► Pred použitím nožníc na živé ploty sa musí
odstrániť ochranný kryt
Zapnutie:
♦ Stlačte blokovacie tlačidlo
stlačené a stlačte spínač ZAP /VYP .
♦ Blokovacie tlačidlo môžete teraz znovu
pustiť.
Vypnutie:
♦ Uvoľnite spínač ZAP/VYP
z nožovej lišty .
, podržte ho
.
Prestavenie teleskopickej rukoväte
Teleskopická rukoväť sa môže plynule nastavovať rýchlouzáverom .
♦ Uvoľnite rýchlouzáver tak, že ho vyklopíte
smerom nahor.
♦ Upravte dĺžku rukoväte tlačením a ťahaním.
♦ Zavrite rýchlouzáver tak, že ho znovu sklopíte
späť nadol.
♦ Zafixujte tak požadovanú pracovnú dĺžku
teleskopickej rukoväte.
UPOZORNENIE
Pracovné pozície
UPOZORNENIE
► Nožnice na živý plot je možné používať v 4
pracovných pozíciách.
Strihanie
zo strany:
Teleskopická rukoväť
zasunutá
Vertikálny
strih vo výške:
Teleskopická rukoväť
predĺžená
SK
► Ak rýchlouzáver
môžete ho utiahnuť pomocou montážneho
náradia !
nie je dostatočne napnutý,
FALHS 18 A1
Horizontálny
strih vo výške:
Motorová jednotka
naklonená o
75°,
Teleskopická rukoväť
predĺžená
Strih
nízko pri zemi:
Motorová jednotka
naklonená o
-60°,
Teleskopická rukoväť
predĺžená
65
Page 69
Nakláňanie motorovej jednotky
UPOZORNENIE
► Na vysoké a nízke strihanie môžete motorovú
jednotku
75° do – 60°.
♦ Box s akumulátorom
(pozri kapitolu „Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja“).
♦ Súčasne stlačte obidve uvoľňovacie tlačidlá
♦ Motorovú jednotku
SK
ného smeru.
♦ Pusťte uvoľňovacie tlačidlá
jednotka zaklapne v západke.
♦ Box s akumulátorom
(pozri kapitolu „Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja“).
nakláňať v krokoch po 15° od
vyberte z prístroja
nakloňte do požadova-
vložte opäť do prístroja
Preprava askladovanie
■ Odpojte akumulátor pred prepravu a sklado-
vanie.
■ Pri doprave používajte ochranný kryt
■ Dbajte na to, aby ste prístroj pri prenášaní
nezapli.
■ Pred uložením prístroj vyčistite.
■ Uchovávajte prístroj na suchom mieste a bez
mrazu, mimo dosahu detí.
■ Skladujte prístroj na ležato alebo zaistený proti
preklopeniu.
a motorová
.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji ho vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
■ Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
■ Skontrolujte, či nie sú povolené skrutky na nožo-
vej lište
■ Odstráňte uviaznutý odrezaný materiál.
■ Ošetrite nožovú lištu olejovým sprejom alebo
olejovou mazničkou.
■ Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu
50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnej-
šie chladné a suché prostredie.
a podľa potreby ich dotiahnite.
66
FALHS 18 A1
Page 70
Hľadanie chýb
NEBEZPEČENSTVO! RIZIKO PORANENIA!
► Nebezpečenstvo porezania v prípade neúmyselného zapnutia nožníc na živý plot.
► Pred odstraňovaním porúch stiahnite akumulátor
ProblémMožná príčinaOdstraňovanie porúch
Nožnice na živý
plot nerozbehnú.
Nečistý strih
Nožnice na živý
plot nemožno
viacej vypnúť
Prázdny akumulátor
Nesprávne nasadený akumulátor na
rukoväti
Znečistená nožová lišta
živicou).
Zablokovaná nožová lišta
Tupá alebo poškodená nožová lišta
Spínač ZAP / VYP
.
.Nabite akumulátor .
je zaseknutý.Akumulátor stiahnite a spínač ZAP /
a nasaďte ochranný kryt na nožovú lištu .
Nasaďte akumulátor
vacie tlačidlo zaklaplo v západke.
(napr.
.
Vyčisťte nožovú lištu .
Odstráňte prekážku.
. Nožovú lištu nechajte vymeniť
v servise.
VYP uvoľnite.
tak, aby uvoľňo-
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať priamo cez servisné stredisko. Pri objednávaní bezpodmienečne
uveďte typ stroja a číslo položky.
SK
FALHS 18 A1
67
Page 71
Zneškodnenie
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zber-
ných surovinách. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych materiálov, ako sú napr.
kov a plast.
■ Váš prístroj odovzdajte na recykláciu. Použité
plastové a kovové časti možno triediť podľa druhu a odovzdať na opätovné spracovanie. V prípade otázok kontaktujte naše servisné stredisko.
■ Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové
SK
materiály odovzdajte vpríslušnej zberni odpadu.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa
opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory nezahadzujte do
komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor
a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov / akumulátorov sa, prosím, informujte
na obecnej alebo mestskej správe.
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený
apred dodaním dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení.
V prípade poškodenia v záruke sa prosím telefonicky spojte so svojím servisným strediskom. Len
tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výroby,
nie na škody spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní,
pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli
vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše
práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú
dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení
musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však
do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Po uplynutí
záručnej lehoty sú prípadne vykonané opravy za
poplatok.
68
FALHS 18 A1
Page 72
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy Vašich prístrojov zverte špecia-
lizovanej opravovni alebo odbornému
elektrikárovi a pri opravách použite iba
originálne náhradné diely. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 271253
Dostupnosť poradenskej linky: pondelok až
piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí
(2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004/108/EC)
Smernice hluku
(2000/14/EC)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typ/označenie prístroja:
Akumulátorové nožnice na živý plot FALHS 18 A1
Rok výroby: 10 ‒ 2015
Sériové číslo: IAN 271253
SK
FALHS 18 A1
Bochum, 23. 9. 2015
Semi Uguzlu
- Manažér kvality Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
DE
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern
im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um
ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb,
bei dem sich die linear angeordneten Schneiden
hin- und herbewegen.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden. Die Benutzung
des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung
ist verboten.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
WARNUNG!
► Heckenscheren sind nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
Ausstattung
Teleskopstiel
Schnellverschluss für Teleskopstiel
Griff mit Polsterung
Trageöse
Einschaltsperre
EIN- / AUS-Schalter
Handgriff
Akku-Pack
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Entriegelungstaste für Schnittwinkel
Motoreinheit
Messerbalken
Schnell-Ladegerät
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Schultergurt
Schutzhülle
Montagewerkzeug
z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung
durch häufige Arbeitspausen in denen Sie z. B.
ihre Handflächen aneinander reiben!
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
ENISO 10517 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
DE
AT
CH
Gehörschutz tragen!
FALHS 18 A1
73
Page 77
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem
Gerät:
WICHTIG!
► VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN!
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
DE
AT
CH
Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung und
Anweisungen lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Umstehende Personen von dem
Gerät fernhalten!
Gerät vor Regen oder Nässe
schützen!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Halten Sie sich mindestens 10m
von Überlandleitungen fern.
Achtung! Verletzungsgefahr
durch laufende Messer.
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB.
Vor Wartungsarbeiten Gerät
abstellen und Akku entfernen!
HINWEIS
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung
►
vertraut, bevor Sie versuchen, das Gerät zu
bedienen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
►
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Nationale Vorschriften können
►
den Einsatz des Gerätes einschränken.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
74
FALHS 18 A1
Page 78
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
DE
AT
CH
FALHS 18 A1
75
Page 79
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie krank oder müde oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
DE
AT
CH
Gebrauch des Elektrowerk zeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetrieb nahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Locke-
re Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
76
FALHS 18 A1
Page 80
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und / oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
DE
AT
CH
FALHS 18 A1
77
Page 81
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
DE
AT
CH
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONS-
GEFAHR! Laden Sie nicht
aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor
Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
78
FALHS 18 A1
Page 82
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Vorbereitung:
a) DIESE HECKENSCHERE KANN
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN
VERURSACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Instandhaltung, zum Starten
und Abstellen der Heckenschere.
Machen Sie sich mit allen Stellteilen
und der sachgerechten Benutzung
der Heckenschere vertraut.
kann. Es wird empfohlen, feste
Handschuhe, rutschfeste Schuhe und
Schutzbrille zu tragen.
f) Berührt die Schneideinrichtung
einen Fremdkörper oder sollten sich
die Betriebsgeräusche verstärken
oder die Heckenschere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den
Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen.
Entfernen Sie den Akku aus dem
Gerät und ergreifen Sie folgende
Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen;– auf lose Teile überprüfen und alle
losen Teile befestigen;
– beschädigte Teile gegen gleich-
wertige Teile austauschen oder
reparieren lassen.
g)
Tragen Sie Gehörschutz!
DE
AT
CH
b) Kinder dürfen die Heckenschere nie-
mals benutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromlei-
tungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere
ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe
befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck, welcher von sich
bewegenden Teilen erfasst werden
FALHS 18 A1
h)
Tragen Sie Augenschutz!
i) Um im Notfall die Heckenschere
stillzusetzen, ziehen Sie den Akku
aus dem Gerät.
79
Page 83
Betrieb:
a) Ziehen Sie den Akkupack ab, vor:
– Reinigung oder Beseitigung einer
Blockierung;
– Überprüfung, Instandhaltung
oder Arbeiten an der Heckenschere;
– Einstellung der Arbeitsposition
der Schneideinrichtung;
DE
AT
CH
– wenn die Heckenschere unbeauf-
sichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich
die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der
Motor gestartet wird.
c) Während des Betriebes der He-
ckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn Tritte
oder eine Leiter benutzt werden.
d) Benutzen Sie die Heckenschere
nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Stellen Sie immer sicher, dass alle
Griffe und Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen
Sie niemals, eine unvollständige
Heckenschere oder eine mit nicht
zulässigem Umbau zu benutzen.
f) Halten Sie die Heckenschere fest mit
beiden Händen an den dafür vorgesehenen Handgriffen.
g) Machen Sie sich stets vertraut mit
Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen
der Geräusche der Heckenschere
vielleicht nicht hören können.
Wartung und Aufbewahrung:
a) Wenn die Heckenschere zwecks
Wartung, Inspektion oder Lagerung
stillgesetzt wird, schalten Sie den
Motor aus, ziehen Sie den Akku
raus, dass alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind. Lassen Sie
die Maschine abkühlen, bevor Sie
diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lassen Sie die Heckenschere immer
abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lage-
rung der Heckenschere ist die Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für
die Schneideinrichtung abzudecken.
Weiterführende Sicherheitshinweise für Heckenscheren
■ Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
80
FALHS 18 A1
Page 84
■ Tragen Sie die Heckenschere am
Griff im ausgeschalteten Zustand,
den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere
stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffflächen,
da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel
kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
HINWEIS
► Die Heckenschere wird vollständig zusam-
mengebaut geliefert.
► Hinweise und bildliche Darstellungen zur
Einstellung, Wartung, Schmierung durch den
Benutzer finden Sie in dieser Anleitung.
► Hinweise zu Austausch und Reparatur (siehe
Kapitel Wartung und Reinigung / Service).
► Erklärung aller an der Heckenschere verwende-
ten grafischen Symbole und technische Daten
finden Sie in dieser Anleitung.
► Die Merkmale der Heckenschere finden Sie in
den technischen Daten.
► Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das
klemmende Material aus dem Messerbalken
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
DE
AT
.
CH
■ Die Hecke nach verborgenen Ob-
jekten (z. B. Drahtzäunen) absuchen.
RESTRISIKEN!
■ Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
FALHS 18 A1
81
Page 85
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
■ Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-Lade-
gerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
DE
AT
CH
Die Kontroll-LED
♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
■ Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal
auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack
überladen und dadurch die Lebensdauer von
Akku und Ladegerät verringert wird.
♦ Schalten Sie das Schnell-Ladegerät zwischen
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für
mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den
Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
♦ Passen Sie den Schultergurt an Ihre Größe an, so
dass sich die Trageöse im eingehängten Zustand
auf Höhe der Hüfte befindet (siehe Abbildung).
♦ Zusätzlich können Sie die Trageöse am Teles-
kopstiel nach Lösen der Innensechskantschraube in der Höhe verstellen.
♦ Zum Verstellen der Trageöse kann das beiliegende
Montagewerkzeug verwendet werden.
ist und die andere
.
Inbetriebnahme
HINWEIS
► Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche
Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes
kann an bestimmten Tagen (z. B. Sonn- und
Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten
(Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z. B. Kurorten, Kliniken etc.)
eingeschränkt oder verboten sein.
Ein- / ausschalten
HINWEIS
► Vor dem Gebrauch der Heckenschere, muss
die Schutzhülle
entfernt werden.
Einschalten:
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre
gedrückt und drücken Sie den EIN-/AUSSchalter .
vom Messerbalken
, halten Sie diese
82
FALHS 18 A1
Page 86
♦ Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losge-
lassen werden.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel kann stufenlos über den
Schnellverschluss verstellt werden.
♦ Lösen Sie den Schnellverschluss indem Sie ihn
nach oben klappen.
♦ Verändern Sie die Stiellänge durch Schieben
und Ziehen.
♦ Schließen Sie den Schnellverschluss indem Sie
ihn wieder nach unten klappen.
♦ Fixieren Sie damit die gewünschte Arbeitslänge
des Teleskopstieles.
HINWEIS
► Sollte der Schnellverschluss
Spannung haben, kann dieser mit dem
Montagewerkzeug angezogen werden!
zu wenig
Arbeitspositionen
HINWEIS
► Die Heckenschere kann in 4 Arbeitspositionen
betrieben werden.
Hohes horizontales
Schneiden:
Motoreinheit um
75° geneigt,
Teleskopstiel
verlängert
Niedriges
Schneiden:
Motoreinheit um
–60° geneigt,
Teleskopstiel
verlängert
Motoreinheit neigen
HINWEIS
► Zum hohen und niedrigen Schneiden kann die
Motoreinheit
– 60° geneigt werden.
♦ Akku-Pack
Kapitel „Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen“).
♦ Drücken Sie gleichzeitig die beiden Entriege-
lungstasten
♦ Neigen Sie die Motoreinheit
gewünschte Richtung.
♦ Lassen Sie die Entriegelungstasten
die Motoreinheit rastet ein.
♦ Akku-Pack
(siehe Kapitel „Akku-Pack ins Gerät einset-zen / entnehmen“).
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
■ Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen
Umfallen gesichert.
.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Kontrollieren Sie den Messerbalken
gelockerte Schrauben und ziehen Sie diese bei
Bedarf nach.
■ Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
■ Pflegen Sie den Messerbalken mit einem
Ölspray oder einem Ölkännchen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
auf
84
FALHS 18 A1
Page 88
Fehlersuche
GEFAHR! KÖRPERVERLETZUNG!
► Schnittverletzungen, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet.
► Vor dem Beheben von Störungen den Akku-Pack
Messerbalken
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Heckenschere
läuft nicht an.
Schnittbild
unsauber
Heckenschere
lässt sich nicht
mehr ausschalten.
schieben.
Akku-Pack
Akku-Pack
geschoben.
Messerbalken
durch Harz).
Messerbalken
Messerbalken
digt.
EIN- / AUS-Schalter
leer.Akku-Pack laden.
nicht korrekt auf den Griff
verschmutzt (z. B.
blockiert.
stumpf oder beschä-
ist verklemmt.Akku-Pack abziehen und EIN- / AUS-
abziehen und die Schutzhülle auf den
Akku-Pack so auf den Griff schieben,
dass die Entriegelungstaste einrastet.
Messerbalken reinigen.
Hindernis entfernen.
Messerbalken durch den Service
austauschen lassen.
Schalter lösen.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den
Maschinentyp und die Artikelnummer an.
DE
AT
CH
FALHS 18 A1
85
Page 89
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoff.
■ Geben Sie ihr Gerät an einer Verwertungsstelle
ab. Die verwendeten Kunststoff - und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und so einer
Wiederverwendung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial
DE
AT
CH
und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle ab.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Packs informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
86
FALHS 18 A1
Page 90
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Langstiel-Heckenschere FALHS 18 A1
Herstellungsjahr: 10 - 2015
Seriennummer: IAN 271253
Bochum, 23.09.2015
DE
AT
CH
FALHS 18 A1
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
87
Page 91
88
FALHS 18 A1
Page 92
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása
Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 09 / 2015 Ident.-No.: FALHS18A1-092015-3
IAN 271253
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.