Florabest FALHS 18 A1 User manual [sk]

Page 1
CORDLESS LONG-REACH HEDGE TRIMMER FALHS 18 A1
CORDLESS LONG-REACH HEDGE TRIMMER
Translation of the original instructions
AKU NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT S DLOUHOU NÁSADOU
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-LANGSTIEL-HECKENSCHERE
Originalbetriebsanleitung
IAN 271253
AKKUMULÁTOROS HOSSZÚ SZÁRÚ SÖVÉNYNYÍRÓ
Az originál használati utasítás fordítása
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 17 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 35 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 53 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 71
Page 3
A
Page 4
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 3
General Power Tool Safety Warnings ................................4
1. Work area safety .......................................................... 4
2. Electrical safety ........................................................... 5
3. Personal safety ............................................................ 5
4. Power tool use and care .................................................... 6
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 7
6. Service .................................................................. 7
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 7
Appliance-specific safety instructions for hedge trimmers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Additional safety instructions for hedge trimmers .................................... 9
Original accessories/auxiliary equipment ........................................10
Before use ......................................................10
Charging the battery pack (see fig. A) ...........................................10
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ......................10
Checking the battery charge level ..............................................10
Fixing/attaching the shoulder strap .............................................11
Operation ......................................................11
Switching on and off ........................................................11
Adjusting the telescopic handle ................................................ 11
Working position ........................................................... 11
Adjusted motor unit angle ....................................................12
Transport and storage ............................................12
Cleaning and maintenance ........................................12
Troubleshooting .................................................13
Replacement parts ...............................................13
Disposal ........................................................14
Warranty .......................................................14
Service .........................................................15
Importer .......................................................15
Translation of the original Conformity Declaration .....................15
GB
FALHS 18 A1
1
Page 5
CORDLESS LONG-REACH
GB
HEDGE TRIMMER FALHS 18 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high­quality product. The operating instructions are part of this product. They contain im-
portant information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these op­erating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the cutting and trim­ming of hedges, bushes and flowering shrubs in the home environment. This is a hand-held appliance with an integrated motor unit with linear reciprocat­ing cutting blades. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not meant for commercial use. The appliance is designed for use by adults. This appliance is not intended for use by anyone (including children) with reduced phys­ical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and/or knowledge. The use of the appliance in rain or in humid environments is prohibited. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no re­sponsibility for damage(s) attributable to misuse.
WARNING!
Hedge trimmers are not suitable for use by
children.
Features
Telescopic handle Quick release for telescopic handle Handle with padding Carrying eye Safety lock-out ON/OFF switch Handle Battery pack Battery charge level button Battery display LED Release button for battery pack Release button for cutting angle Motor unit Cutter bar High-speed charger Red charge control LED Green charge control LED Shoulder strap Protective case Assembly tool
Package contents
1 cordless long-reach hedge trimmer
FALHS 18 A1 1 high-speed battery charger FALHS 18 A1-2 1 battery pack FALHS 18 A1-1 1 shoulder strap 1 protective case 1 assembly tool 1 set of operating instructions
2
FALHS 18 A1
Page 6
Technical data
Cordless long-reach hedge trimmer: FALHS 18 A1
Rated voltage: 18 V Nominal stroke speed: 2100 spm
Cut length: approx. 410 mm Tooth spacing: 16 mm
Battery pack: FALHS 18 A1-1
Type: LITHIUM ION Cells: 5 Rated voltage: 18 V Capacity: 2.0 Ah Energy value: 36 Wh
High-speed battery charger: FALHS 18 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50Hz
Power consumption: 60 W
OUTPUT:
Rated voltage: 21 V Charging current: 2.4 A Charging time: approx. 60 min.
Fuse (internal): 3.15 A Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in ac­cordance with EN ISO 10517 and directive 2000/14/EC. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
(Direct current)
(Direct current)
(Alternating current)
(Direct current)
T3.15A
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN ISO 10517:
Total equivalent vibration value: a
< 2,5 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
WARNING!
Also reduce the risk due to vibrations, e.g. the
risk of Raynaud’s phenomenon, by taking fre­quent breaks and rubbing your hands together!
NOTE
The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN ISO 10517 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
GB
Noise emission value:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty: K
= 71dB(A)
pA
= 3dB(A)
pA
= 84dB(A)
pA
= 3dB(A)
wA
Wear hearing protection!
FALHS 18 A1
3
Page 7
Explanation of symbols on the appliance:
GB
Read the operating instructions and safety advice before initial operation!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear hearing protection!
Wear safety goggles!
Keep bystanders away from the appliance!
Protect the appliance from rain and moisture!
Risk of fatal electrical shock! Keep at least 10m away from overhead power lines!
Caution! Risk of injury due to running blades!
Sound power level LWA data in dB.
Before performing any mainten­ance work, turn the appliance off and disconnect the battery!
IMPORTANT!
► BEFORE USE, READ CAREFULLY AND
RETAIN FOR LATER REFERENCE.
NOTE
Familiarise yourself with the operating instruc-
tions before attempting to operate the appli­ance.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
NOTE
National regulations may restrict
the use of the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord­less) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
4
FALHS 18 A1
Page 8
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduc­es the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operat­ing power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Pro­tective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying pow-
er tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
GB
FALHS 18 A1
5
Page 9
e) Do not overreach. Keep proper
GB
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack from the power tool before mak­ing any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov­ing parts, breakage of parts and any other condition that may af­fect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool re­paired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less like­ly to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for opera­tions different from those intended could result in a hazardous situa­tion.
6
FALHS 18 A1
Page 10
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery
unit using only the charger rec­ommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery
units supplied are to be used with an electrical power tool. The use
of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used,
store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the con­tacts to be bridged. Short-circuiting
the contacts of a rechargeable bat­tery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of recharge-
able battery units if they are mis­used. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Es-
caping battery fluid may cause skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLO-
SION! Never charge non-re­chargeable batteries!
Protect the rechargeable
battery from heat, for ex­ample from continuous so­lar irradiation, fire, water and moisture. There is a risk
of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced
by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for
indoor use only.
GB
FALHS 18 A1
7
Page 11
To avoid potential risks, damaged
GB
mains cables should be replaced by the manufacturer or the manufactur­er’s customer service department or a similarly qualified person.
Appliance-specific safety in­structions for hedge trimmers
Preparation:
a) THE HEDGE TRIMMER CAN
CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the instructions on correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping the hedge trimmer very carefully. Familiarise yourself with all manual controls and the proper use of the hedge trimmer.
b) Children may never use the hedge
trimmer.
f) If the cutting unit comes in contact
with a foreign object or if the oper­ating noise increases or the hedge trimmer starts to vibrate abnormally, stop the motor and allow the hedge trimmer to come to a standstill. Remove the battery from the device and take the following action:
– check for damage; – check for loose parts and secure
all the loose parts;
– replace damaged parts with
equivalent parts or have them repaired.
g) Wear hearing protection!
h) Wear safety goggles!
c) Beware of overhead power lines. d) Do not use the hedge trimmer while
anyone, especially children, is in the vicinity.
e) Wear appropriate clothing! Do not
wear loose clothing or jewellery which could get caught in moving parts. We recommend wearing heavy­duty gloves, non-slip footwear and goggles.
8
i) To stop the hedge trimmer in an
emergency situation, pull the bat­tery off the appliance.
Operation:
a) Pull the battery pack, before:
– cleaning or removal of a block-
age;
– inspection, maintenance or work
on the hedge trimmer;
– setting the working position of the
cutting unit;
– if the hedge trimmer is to be left
unattended.
FALHS 18 A1
Page 12
b) Always make sure that the hedge
trimmer is in the proper working position before the motor is started.
c) When operating the hedge trimmer,
always ensure that you have a firm footing, especially when using steps or a ladder.
d) Do not use the hedge trimmer if
it has a defective or badly worn cutting unit.
e) Ensure that all supplied handles
and safety guards are mounted when operating the hedge trimmer. Never attempt to operate an incom­pletely assembled hedge trimmer or a hedge trimmer with non-approved modifications.
f) Hold the hedge trimmer firmly with
both hands using the handles pro­vided.
g) Always familiarise yourself with
your environment and be aware of potential dangers that you may not be able to hear because of the noise of the hedge trimmer.
Maintenance and storage:
a) If the hedge trimmer is shut down
for maintenance, inspection or stor­age, switch off the motor, pull out the battery and ensure that all rotat­ing parts have come to a standstill. Allow the machine to cool down be­fore carrying out an inspection, set­tings, etc.
b) Always allow the hedge trimmer to
cool down before storage.
c) When transporting or storing the
hedge trimmer, cover the cutting unit with the protective cover for the cutting unit.
Additional safety instructions for hedge trimmers
■ Keep your hands away from the
cutting blades. Do not attempt to clear cuttings or hold onto the ma­terial to be cut while the blades are still in motion. Remove any jammed clippings only when the appliance has been switched off. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may result in serious person­al injury.
■ Carry the hedge trimmer by the
handle when switched off, and with the cutter bar facing away from your body. When transport­ing or storing the trimmer, always put on the protective cover. Care-
ful handling of the appliance will re­duce the risk of injury from the cutter.
■ Hold the power tool only by the in-
sulated grips as the cutting blades could come into contact with hid­den power lines or the appliance’s own power cable. Contact between
the blades and a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
GB
FALHS 18 A1
9
Page 13
Check the hedge for hidden objects
GB
(e.g. wire fences).
RESIDUAL RISKS!
Even if you operate this power tool properly,
there will still be residual risks. The following risks can occur in the context of the design and construction of this power tool:
a) Cuts
b) Hearing damage, if no suitable hearing
protection is worn.
c) Damage to health caused by hand-
arm vibrations if the appliance is used for extended periods or is not properly used and maintained.
NOTE
The hedge trimmer is supplied completely
assembled.
Notes and diagrams of the settings, mainten-
ance and user lubrication can be found in this guide.
Notes on exchange and repair (see section
Maintenance and cleaning/service).
Explanation of all graphical symbols used on
the hedge trimmer and technical data can be found in this guide.
The features of the hedge trimmer can be
found in the technical data.
Blocked tool: remove any blockages from the
cutter bar
Original accessories/ auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instruc­tions can lead to a risk of injury.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you re-
move the battery pack battery pack to the high-speed charger .
Never charge the battery pack when the ambi-
ent temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack to the high-speed
charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket. The control
LED
lights up red.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery pack is ready for use.
Fit the battery pack back onto the appliance.
Never recharge a battery pack again immedi-
ately after rapid charging. This could overcharge the battery pack, thus reducing the lifespan of the battery and charger.
You should always switch the high-speed charger
off for at least 15 minutes between successive charging processes. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
.
Allow the battery pack
handle
Removing the battery pack:
Press the release button
battery pack
.
.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performanceRED = low charge – charge the battery
from or connect the
to click into the
and remove the
as follows:
10
FALHS 18 A1
Page 14
Fixing/attaching the shoulder strap
Hook the shoulder strap into the carrying
eye .
Note the fact that one hand on the handle
with the padding and the other hand on the handle .
Adjust the length of the shoulder strap to your
size so that carrying eye is at hip height when hooked in place.
Switching off:
Release the ON/OFF switch
.
Adjusting the telescopic handle
The telescopic handle can be adjusted continu­ously by means of the quick release
Loosen the quick release by pulling it upwards.Adjust the length by pushing or pulling as
required.
Close the quick release by pulling him back
down.
Close the quick release again, thereby fixing
the desired working length of the telescopic handle.
NOTE
.
GB
In addition, you can adjust the height of the car-
rying eye at the telescopic handle by undoing the hexagon socket head screw.
To adjust the carrying eye the enclosed assem-
bly tool can be used.
Operation
NOTE
Comply with regulations regarding noise pro-
tection and local rules. Using the appliance on certain days (e.g. on Sundays and public holi­days), during certain times (midday period, night time) or in certain locations (e.g. health resorts, clinics, etc.) may be restricted or pro­hibited.
Switching on and off
NOTE
Before using the hedge trimmer, the protective case
has to be removed from the cutter bar .
Switching on:
Press the safety lock-out
then press the ON/OFF switch .
The safety lock-out can be released now.
, keep it pressed and
If the quick release
tension, this can be tightened with the assem­bly tool !
do not have enough
Working position
NOTE
The hedge trimmer can be operated in 4 differ-
ent working positions.
Lateral cutting: Telescopic handle retracted
High vertical cutting: Telescopic handle extended
FALHS 18 A1
11
Page 15
GB
High horizontal cutting: Motor unit set at
75°, telescopic handle
extended
Adjusted motor unit angle
NOTE
For high and low cutting, you can adjust the
angle of the motor unit 75° to –60°.
Removing the battery pack
ance (see chapter “Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance”).
Press the two release buttons
time.
Adjust the angle of the motor unit
desired direction.
Let go of the release buttons
unit will click into place.
Replace the battery pack
(see chapter “Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance”).
Low cutting: Motor unit –60°, telescopic
handle
extended
in 15° steps from
from the appli-
at the same
and the motor
on the appliance
set at
in the
Store the appliance in a dry place and out of
the reach of children.
Store the appliance horizontally or secured
against falling.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can dam­age plastic.
Check the hedge trimmer for loose screws on
the cutter bar
Remove stuck cuttings.
Maintain the cutter bar with an oil spray or
an oil can.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.
and tighten these if necessary.
Transport and storage
Disconnect the battery pack before transport
and storage.
Use the protective case
appliance.
Ensure that the appliance cannot switch on
during transport.
Always clean the appliance thoroughly before
storing.
12
for transporting the
FALHS 18 A1
Page 16
Troubleshooting
DANGER! BODILY INJURY!
Cutting wounds, if the hedge trimmers is switched on accidentally.Before correcting faults, pull off the battery pack
.
bar
Problem Possible cause Troubleshooting
Hedge trimmer will not start.
Uneven cut
Hedge trimmer cannot be switched off.
Battery pack
Battery pack onto the handle.
Cutter bar
Cutter bar
Cutter bar
ON/OFF switch
dirty (e.g. due to resin). Clean the cutter bar .
blocked.
blunt or damaged. Have the cutter bar replaced by the
empty. Charge battery pack .
not correctly pushed
is jammed. Remove battery pack and free the
and push the protective case onto the cutter
Push the battery pack onto the handle so that the release button clicks into place.
Remove obstruction.
Service Centre.
ON/OFF switch
.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from the service centre. Please provide the following details when making an order: machine type and item number.
GB
FALHS 18 A1
13
Page 17
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant. The appliance and its accessories are made from vari­ous materials, such as metal and plastic.
Dispose of your appliance at a recycling plant.
The plastic and metal parts used can be separat­ed, sorted and recycled. Ask our Service Centre for more information.
Dispose of contaminated maintenance material
and working materials at a collection point pro­vided for this purpose.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn­out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suita­ble disposal of worn out power tools/battery packs.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
14
FALHS 18 A1
Page 18
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using original replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is main­tained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 271253
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
Noise Directive (2000/14/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517: 2009/A1: 2013 EN 62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
Cordless long-reach hedge trimmer FALHS 18 A1
Year of manufacture: 10 - 2015 Serial number: IAN 271253
GB
FALHS 18 A1
Bochum, 23/09/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
15
Page 19
16
FALHS 18 A1
Page 20
Tartalomjegyzék
Bevezető .......................................................18
Rendeltetésszerű használat ................................................... 18
Felszereltség ............................................................... 18
A csomag tartalma .......................................................... 18
Műszaki adatok ............................................................19
Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz ..........20
1. A munkaterület biztonsága .................................................20
2. Elektromos biztonság ......................................................21
3. Személyi biztonság ....................................................... 22
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ............................. 23
5. Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése .............................. 24
6. Szerviz .................................................................24
A töltővel kapcsolatos biztonsági tudnivalók ...................................... 24
Készülék-specifikus biztonsági utasítások a sövényvágóhoz ..........................25
Kiegészítő biztonsági utasítások a sövényvágóhoz ................................. 26
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök .........................................27
Üzembe helyezés előtt ............................................28
Az akkumulátor-telep töltése (lásd az A ábrát) .................................... 28
Az akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe / kivétele a készülékből ...............28
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése ......................................... 28
Vállheveder rögzítése / felszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Üzembe helyezés ................................................29
Be- / kikapcsolás ........................................................... 29
Teleszkópos nyél átállítása .................................................... 29
Munkavégzési helyzetek ..................................................... 29
Motoregység megbillentése ................................................... 29
Tisztítás és karbantartás ..........................................30
Hibakeresés ....................................................31
Alkatrészek .....................................................31
Ártalmatlanítás ..................................................32
Garancia .......................................................32
Szerviz .........................................................33
Gyártja ........................................................33
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................33
HU
FALHS 18 A1
17
Page 21
AKKUMULÁTOROS HOSSZÚ SZÁRÚ SÖVÉNYNYÍRÓ FALHS 18 A1
HU
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mel­lett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biz-
tonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a meg­adott célokra használja a készüléket. A készülék har­madik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék a ház körüli sövény, bokrok, és dísz­cserjék vágására és nyesésére szolgál. Olyan be­épített meghajtással rendelkező kézi készülék, amelynél a lineárisan elrendezett vágóélek ide-oda mozognak. A készüléket csak a leírtak szerint és a megadott alkalmazási területen használja. A készülék nem alkalmas ipari használatra. A készüléket csak fel­nőttek használhatják. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasz­talattal és/vagy tudással nem rendelkező szemé­lyek (és gyermekek) nem használhatják. Tilos a készüléket esőben vagy nedves környezetben hasz­nálni. A készülék minden más felhasználása nem rendel­tetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból ere­dő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
FIGYELMEZTETÉS!
A sövényvágót nem használhatják gyerekek.
Felszereltség
teleszkópos nyél teleszkópos nyél gyorszára párnás markolat tartószem kapcsolózár BE/KI kapcsoló markolat akkumulátor-telep akkumulátor állapotkijelző gombja akkumulátor-kijelző LED akkumulátor-telep kioldógombja vágási szög kioldógombja motoregység késrúd gyorstöltő piros töltésjelző LED zöld töltésjelző LED vállheveder védőtok szerelőszerszám
A csomag tartalma
1 akkumulátoros hosszú szárú sövénynyíró
FALHS 18 A1 1 akkumulátor-gyorstöltő FALHS 18 A1-2 1 akkumulátor-telep FALHS 18 A1-1 1 vállheveder 1 védőtok 1 szerelőszerszám 1 használati útmutató
18
FALHS 18 A1
Page 22
Műszaki adatok
Akkumulátoros hosszú szárú sövénynyíró: FALHS 18 A1
Névleges feszültség: 18 V Névleges löketszám: 2100 ford./perc
Vágáshossz: kb. 410 mm Fogtávolság: 16 mm
Akkumulátor csomag: FALHS 18 A1-1
Típus: LÍTIUM-ION Cellák: 5 Névleges feszültség: 18 V Kapacitás: 2,0 Ah Energiatartalom: 36 Wh
Akkumulátor gyorstöltő: FALHS 18 A1-2
BEMENET/input:
Névleges feszültség: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 60 W
KIMENET/output:
Névleges feszültség: 21 V Töltőáram: 2,4 A Töltési idő: kb. 60 min
Biztosíték (belső): 3,15 A Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az ENISO 10517 és 2000/14/EC szabvány szerint határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjé­nek jellemző értéke:
Zajkibocsátási érték:
Hangnyomásszint: L Bizonytalansági érték: K Hangteljesítményszint: L Bizonytalansági érték: K
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
(egyenáram)
(egyenáram)
(váltakozó áram)
(egyenáram)
T3.15A
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege), az ENISO 10517 szabvány szerint mérve:
Egyenértékű rezgés-összérték: a
< 2,5 m/s
h
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
2
FIGYELMEZTETÉS!
Csökkentse a vibráció miatti kockázatokat
- például a fehérujj-betegség kockázatát
- gyakori szünetek beiktatásával, amelyek során pl. dörzsölje össze a tenyerét!
TUDNIVALÓ
Jelen használati útmutatóban megadott rezgés-
szint az ENISO 10517 szabvány által meg­határozott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibo­csátási érték a kitettség előzetes megbecsülésé­hez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám al-
kalmazásától függően változik és egyes esetek­ben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen így használják. Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhe­lés csökkentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése az eszköz használata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszer­szám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
2
HU
Viseljen hallásvédőt!
FALHS 18 A1
19
Page 23
A készüléken látható tájékoztató jelzések magyarázata:
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót és az utasításokat!
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen biztonsági lábbelit!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Ne engedjen személyeket a készülék közelébe!
Védje a készüléket esőtől és nedvességtől!
Áramütés okozta életveszély! Tartson legalább 10m távolsá­got a földfelszín feletti vezeté­kektől.
Figyelem! Működő kés miatti sérülésveszély.
LWA zajszint-információ dB-ben.
Karbantartás előtt állítsa le a készüléket és távolítsa el az akkumulátort!
FONTOS!
► HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL! ŐRIZZE MEG DOKUMEN­TUMAI KÖZÖTT.
TUDNIVALÓ
A készülék használata előtt tanulmányozza
át a használati útmutatót.
Általános biztonsági
előírások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
TUDNIVALÓ
Nemzeti előírások adott esetben
korlátozhatják a készülék haszná­latát.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi hasz­nálatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üze­meltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kézi­szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a
munkaterületét. A rendetlenség és
a rosszul megvilágított munkaterület balesetet okozhat.
20
FALHS 18 A1
Page 24
b) Ne dolgozzon a készülékkel
olyan robbanásveszélyes környe­zetben, ahol gyúlékony folyadé­kok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szik­ráznak, amik meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálata közben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket.
Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójá-
nak illenie kell a csatlakozóaljzat­ba. A csatlakozót semmilyen mó­don nem szabad megváltoztatni. A védőföldelt elektromos kéziszer­számokat ne használja adapter­rel.
A módosítatlan csatlakozó és a
megfelelő csatlakozóaljzat haszná­lata csökkenti az elektromos áram­ütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érint-
kezzen földelt felülettel, mint pél­dául csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az
áramütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszá-
mot esőtől vagy nedves környe­zettől. Növeli az áramütés kocká-
zatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendelte-
tésellenes célra, az elektromos ké­ziszerszámot ne vigye és ne akasz­sza fel a kábelnél fogva vagy ne a kábelnél fogva húzza ki a csatla­kozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegé­lyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott veze­ték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az
elektromos kéziszerszámmal, ak­kor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültérre is enge­délyezett. A kültéri használatra al-
kalmas hosszabbító kábellel csök­kentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám
nedves helyen való használata el­kerülhetetlen, használjon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
HU
FALHS 18 A1
21
Page 25
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen
arra, amit tesz és hozzáértéssel
HU
végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha beteg, fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám
használatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést
és mindig vegyen fel védőszemüve­get. Az elektromos kéziszerszám jel-
legének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csök­kenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlen-
szerű bekapcsolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos ké­ziszerszám ki van kapcsolva, mie­lőtt a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi. Bal-
esetet okozhat, ha a készülék hor­dozása közben az ujja a be-/ki­kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt
szerszámokat vagy csavarkulcso­kat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék for-
gó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő test-
tartást.
Vegyen fel biztonságos
álló helyzetet és tartsa meg fo­lyamatosan az egyensúlyát. Ily
módon váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne
viseljen bő ruházatot vagy ék­szert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porel-
szívó és porgyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik. A porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por általi veszélyez­tetést.
22
FALHS 18 A1
Page 26
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A
munkájának megfelelő elektro­mos kéziszerszámot használja. A
megfelelő elektromos kéziszerszám­mal jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikap-
csolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell ja­víttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzat-
ból és/vagy vegye le az akkumu­látort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kézi-
szerszámot gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak hasz­nálatát, vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat. Az
elektromos kéziszerszámok veszé­lyesek, ha tapasztalatlan személyek használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kézi­szerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A rosszul karban-
tartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa min-
dig élesen és tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszközök ki­sebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
tartozékokat, a betétszerszámo­kat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye fi­gyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az
elektromos kéziszerszám rendelte­tésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
HU
FALHS 18 A1
23
Page 27
5. Az akkumulátoros szerszám
használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó ál-
HU
tal ajánlott töltővel töltse. Olyan töl­tő esetén, amely egy bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas, tűz­veszély áll fenn, ha másfajta akkumu­látorral használják.
b) Csak elektromos kéziszerszámba
való akkumulátort használjon. Más akkumulátorok használata baleset- és tűzveszélyt okozhat.
c) A nem használt akkumulátort tart-
sa megfelelő távolságban gémkap­csoktól, érméktől, kulcsoktól, szö­gektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzár­latot okozhatnak. Az akkumulátor
érintkezői közötti rövidzárlat égési sé­rülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folya-
dék szivároghat ki az akkumulátor­ból. Kerülje az érintkezést vele. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblít­se le vízzel. Ha a folyadék a szem­be kerül, forduljon orvoshoz. A ki-
szivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE-
SZÉLY! Soha ne töltsön fel nem tölthető elemet.
Védje az akkumulátort a hő-
ségtől, például tartós napsü­téstől, tűztől, víztől és ned­vességtől! Robbanásveszély áll
fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttas­sa. Ezzel biztosíthatja az elektromos
kéziszerszám hosszan tartó biztonsá­gos működését.
A töltővel kapcsolatos biztonsági tudnivalók
A készüléket 8 éves kor feletti gyer-
mekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasz­talattal, illetve tudással nem rendelke­ző személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosítot­ták őket a készülék biztonságos hasz­nálatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karban­tartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
24
FALHS 18 A1
Page 28
A töltő kizárólag beltéri hasz-
nálatra alkalmas.
A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a gyár­tónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személy­nek kell kicserélnie.
Készülék-specifikus biztonsági utasítások a sövényvágóhoz
Előkészítés:
a) EZ A SÖVÉNYVÁGÓ SÚLYOS SÉ-
RÜLÉSEKET OKOZHAT! Olvassa el figyelmesen a sövényvágó megfe­lelő kezelésére, előkészítésére, kar­bantartására, elindítására és le­állítására vonatkozó utasításokat. Ismerje meg a sövényvágó vala­mennyi állítható részét és helyes használatát.
f) Ha a vágóberendezés idegen test-
be ütközik vagy a működési zaj erő­sebbé válik vagy a sövényvágó szo­katlanul erősen vibrál, állítsa le a motort és hagyja leállni a sövényvá­gót.
Vegye ki az akkumulátort a ké-
szülékből és tegye a következőt:
– ellenőrizze, hogy nem sérült-e
meg;
– ellenőrizze, hogy nem lazultak-e
ki alkatrészek és a kilazult alkat­részeket húzza meg;
– a sérült alkatrészeket cserélje ki
egyenértékű alkatrészekre vagy javíttassa meg.
g)
Viseljen hallásvédőt!
h)
Viseljen védőszemüveget!
HU
b) Gyermekek soha nem használhat-
ják a sövényvágót.
c) Legyen óvatos a föld felett húzódó
áramvezetékekkel.
d) Kerülje a sövényvágó használatát,
ha emberek, különösen gyermekek tartózkodnak a közelben.
f) Viseljen megfelelő ruházatot! Ne vi-
seljen olyan laza ruházatot vagy ékszert, ami beakadhat a moz­gó alkatrészekbe. Javasoljuk, hogy használjon erős anyagú kesztyűt, csúszásmentes cipőt és védőszem­üveget.
FALHS 18 A1
i) A sövényvágó történő azonnali leál-
lításához húzza ki a készülék akku­mulátorát.
25
Page 29
Működés:
a) Húzza ki az akkumulátort, elöl:
– tisztítás vagy blokkoló idegen tes-
HU
tek eltávolítása előtt;
– a sövényvágó ellenőrzése, kar-
bantartása vagy rajta végzett munka előtt;
– a vágóberendezés munkavégzési
helyzetének beállítása előtt;
– ha a sövényvágót felügyelet nél-
kül hagyja.
b) A motor beindítása előtt mindig győ-
ződjön meg arról, hogy a sövényvá­gó az előírásnak megfelelő munka­végzési helyzetek egyikében van.
c) A sövényvágó működtetése során
mindig vegyen fel stabil állóhelyzetet, különösen fellépő vagy létra haszná­lata esetén.
g) Mindig figyeljen a környezetére és
ügyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyek amiatt fenyegetnek, hogy a sövényvágó zaja miatt esetleg nem hall.
Karbantartás és tárolás:
a) Ha a sövényvágó karbantartás, el-
lenőrzés vagy tárolás miatt leállításra kerül, akkor kapcsolja ki a motort, ve­gye ki az akkumulátort és győződjön meg arról, hogy minden forgó alkat­rész leállt. A gép ellenőrzése, beállí­tása, stb. előtt hagyja lehűlni a gépet.
b) Betárolás előtt mindig hagyja lehűl-
ni a sövényvágót.
c) A sövényvágó szállítása vagy táro-
lása során mindig fedje le a vágó­berendezést a vágóberendezés vé­dőtokjával.
d) Ne használja a sövényvágót hibás
vagy túlságosan kopott vágóesz­közzel.
e) Győződjön meg arról, hogy a sö-
vényvágó használata során az ösz­szes markolat és biztonsági beren­dezés fel van szerelve. Soha ne próbáljon meg hiányos vagy enge­dély nélkül módosított sövényvágót használni.
f) Ha a sövényvágó két markolattal
van felszerelve, akkor minden eset­ben két kézzel tartsa meg.
26
Kiegészítő biztonsági utasítá­sok a sövényvágóhoz
■ Minden testrészét tartsa távol a vá-
gókéstől. Működő kések esetén, ne próbáljon meg eltávolítani levágott hulladékanyagot vagy megtarta­ni a vágandó anyagot. Beszorult hulladékanyagokat csak kikapcsolt készülék esetén szabad eltávolíta­ni. A sövényvágó használatakor már
egy pillanatnyi figyelmetlenség is ko­moly sérüléseket okozhat.
FALHS 18 A1
Page 30
■ A sövényvágót a markolatnál
fogva, a késrudat a testétől elfor­dítva, kikapcsolt állapotban vigye. A sövényvágó szállítása vagy tárolása esetén minden esetben használja a védőtokot. A készülék
gondos kezelése csökkenti a kések sérülésveszélyét.
■ Az elektromos kéziszerszámot
kizárólag a szigetelt markolatá­nál fogva tartsa, mivel a vágókés rejtett elektromos vezetékekkel vagy a saját hálózati vezetékével érintkezhet. A vágókés feszültség
alatt álló vezetékkel történő érint­kezése a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és áram­ütést okozhat.
Nézze át a sövényt, hogy nincse-
nek-e benne rejtett tárgyak (pl. drótkerítés).
MARADVÁNYKOCKÁZATOK!
Az elektromos kéziszerszám előírásoknak meg-
felelő használata se zárja ki a maradványkoc­kázatokat. Az alábbi veszélyek léphetnek fel ezen elektromos kéziszerszám felépítéséből és kialakításából adódóan:
a) vágási sérülés
b) halláskárosodás, ha nem viselnek megfelelő hallásvédőt. c) a kezek és karok rezgéséből adódó egész­ségkárosodás, ha a készüléket hosszú időn ke­resztül használják, vagy nem rendeltetésének megfelelően használják vagy szervizelik.
TUDNIVALÓ
A sövényvágó teljesen összeszerelve kerül
kiszállításra.
A felhasználó által végzendő beállításra,
karbantartásra, kenésre vonatkozó útmutató és képi ábrázolás ebben a használati útmutatóban található.
Útmutató a cserére és javításra vonatkozóan
(lásd a Karbantartás és tisztítás / Szerviz fejezetet).
Ez a használati útmutató tartalmazza a
sövényvágón található valamennyi grafikus szimbólum magyarázatát és a műszaki adatokat.
A sövényvágó jellemzői a műszaki adatok
között találhatók.
Elakadt szerszám: Távolítsa el a beakadt
anyagot a késrúdból
.
Eredeti tartozékok / kiegészítő esz­közök
■ Csak a használati útmutatóban megadott
tartozékokat és kiegészítőket használjon. A
használati útmutatóban ajánlottól eltérő betét­szerszám vagy tartozék használata sérülésve­szélyt jelenthet az Ön számára.
HU
FALHS 18 A1
27
Page 31
Üzembe helyezés előtt
Az akkumulátor-telep töltése (lásd az A ábrát)
HU
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
az akkumulátor-telepet ből vagy belehelyezi.
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet akkor,
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy 40°C felett van.
Helyezze be az akkumulátor-telepet a gyorstöl-
tőbe (lásd: A ábra).
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatba. A töltésjelző LED pirosan világít.
A zöld töltésjelző LED jelzi, hogy a töltési
folyamat lezárult és az akkumulátor-telep üzemkész.
Helyezze be az akkumulátor-telepet a készü-
lékbe.
Soha ne töltsön fel akkumulátor-telepet még
egyszer közvetlenül a gyorstöltés után. Fennáll annak a veszélye, hogy az akkumulátor-telep túltöltődik és ezáltal az akkumulátor és a töltő élettartama lerövidül.
Az egymást követő töltési műveletek között
legalább 15 percre kapcsolja ki a gyorstöltőt . Ehhez húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
kiveszi a gyorstöltő-
Az akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe / kivétele a készülékből
Akkumulátor-telep behelyezése:
Kattintsa be az akkumulátor-telepet
kolatba
Az akkumulátor-telep kivétele:
Nyomja meg a kioldógombot
akkumulátor-telepet
.
.
a mar-
és vegye ki az
Az akkumulátor állapotának ellen­őrzése
Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az akkumulátor állapotkijelző gombot Az állapot, illetve a fennmaradó teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg az akkumulátor­kijelző LED-en
PIROS / NARANCSSÁRGA / ZÖLD = maximá-
lis töltés / teljesítmény
PIROS / NARANCSSÁRGA = közepes töltés /
teljesítmény
PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése
szükséges
(lásd a fő ábrát is).
:
Vállheveder rögzítése / felszerelése
Akassza be a vállhevedert a tartószembe .
Ennek során ügyeljen arra, hogy egyik keze
a párnás markolaton markolaton legyen.
Igazítsa a vállhevedert testmagasságához
úgy, hogy a tartószem, beakasztott állapotban csípőmagasságban legyen (lásd az ábrát).
Ezen kívül a tartószem magassága a teleszkó-
pos nyélen az imbuszcsavar kilazításával is állítható.
A tartószem átállításához a mellékelt szerelő-
szerszámot is használhatja.
, másik keze pedig a
28
FALHS 18 A1
Page 32
Üzembe helyezés
TUDNIVALÓ
Vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi
előírásokat. A készülék használata meghatá­rozott napokon (pl. vasárnap és ünnepnap), meghatározott napszakokban (dél, éjszaka) vagy meghatározott területeken (pl. üdülő, klinika stb.) korlátozás vagy tiltás alá eshet.
HU
Be- / kikapcsolás
TUDNIVALÓ
A sövényvágó használata előtt le kell venni a
védőtokot
Bekapcsolás:
Nyomja meg a kapcsolózárat
nyomva és nyomja meg a BE/KI kapcsolót .
Ismét elengedheti a kapcsolózárat
Kikapcsolás:
Engedje el a BE/KI kapcsolót .
a késrúdról .
, tartsa le-
.
Teleszkópos nyél átállítása
A teleszkópos nyél fokozatmentesen szabályoz­ható a gyorszár segítségével.
Nyissa ki a gyorszárat oly módon, hogy felfelé
hajtja.
Változtassa meg a szár hosszát húzással és
tolással.
Zárja be a gyorszárat oly módon, hogy ismét
lehajtja.
Ezzel rögzíthető a teleszkópos szár kívánt
munkahossza.
TUDNIVALÓ
Amennyiben a gyorszár
húzza meg a szerelőszerszámmal !
nem elég feszes,
Munkavégzési helyzetek
TUDNIVALÓ
A sövényvágó 4 munkapozícióban működtet-
hető.
Oldalirányú vágás: teleszkópos nyél behúzva
Magas vízszintes vágás: motoregység 75°-kal megbillentve, teleszkópos nyél meghosszabbítva
Magas függőleges vágás: teleszkópos nyél meghosszabbítva
Alacsony vágás: motoregység
-60°-kal megbillentve, teleszkópos nyél meghosszabbítva
Motoregység megbillentése
TUDNIVALÓ
Magas és alacsony vágáshoz a motoregység
15°-os lépésekben, 75° és 60° között
megbillenthető.
Vegye ki az akkumulátor-telepet
lékből (lásd az „Az akkumulátor-telep
behelyezése a készülékbe / kivétele a készülékből“ fejezetet).
Nyomja meg egyszerre a két kioldógombot Billentse meg a motoregységet
irányba.
a készü-
a kívánt
.
FALHS 18 A1
29
Page 33
Engedje el a kioldógombokat és a motor-
egység bekattan.
Helyezze vissza az akkumulátor-telepet
szülékbe (lásd az „Az akkumulátor-telep be-
HU
helyezése a készülékbe / kivétele a készü­lékből“ fejezetet).
Szállítás és tárolás
Kösse le az akkumulátor-telepet , mielőtt a
szállítás és tárolás.
A szállításnál használja a védőtokot
Ügyeljen arra, hogy a készülék a szállítás során
ne kapcsolódjon be.
Tisztítsa meg a készüléket mielőtt elrakja.
A készüléket fagymentes, száraz helyen, gyer-
mekektől elzárva kell tartani.
A készüléket fekvő helyzetben vagy eldőlés el-
len biztosítva tárolja.
Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely mű­velet előtt kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék bel-
sejébe.
A burkolat tisztításához használjon száraz ken-
dőt. Soha ne használjon benzint vagy olyan oldószert, tisztítószert, amely kárt tesz a mű­anyagban.
Ellenőrizze, hogy nem lazák-e a késrúd
varjai és szükség esetén húzza meg azokat.
Távolítsa el a beszorult zöld-hulladékot.
Ápolja le a késrudat olajspray-vel vagy ola-
jozóval.
A lítium-ion akkumulátor hosszabb időtartamú
tárolása esetén rendszeresen ellenőrizni kell az akkumulátor töltöttségét. Az optimális töltöttsé­gi állapot 50% és 80% között van. Az optimális tárolási környezet hűvös és száraz.
a ké-
.
csa-
30
FALHS 18 A1
Page 34
Hibakeresés
VESZÉLY! SZEMÉLYI SÉRÜLÉS!
Vágási sérülések a sövényvágó véletlen bekapcsolása esetén!A hibajelenség elhárítása előtt húzza le az akkumulátor-telepet
késrúdra
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
Sövényvágó nem indul.
A vágás nem tiszta.
A sövényvágót nem lehet bekap­csolni
.
Az akkumulátor-telep
Az akkumulátor-telep lően van a markolatra csúsztatva.
A késrúd
A késrúd
A késrúd
BE/KI kapcsoló be van akadva. Húzza le az akkumulátor-telepet és
szennyezett (pl. gyantás). Tisztítsa meg a késrudat .
blokkolva van.
életlen vagy sérült. Cseréltesse ki a késrudat szervizzel.
üres. Töltse fel az akkumulátor-telepet .
nem megfele-
és helyezze a védőtokot a
Csúsztassa az akkumulátor-telepet úgy a markolatra, hogy a kioldógomb bekattanjon.
Távolítsa el az akadályt.
oldja ki a BE/KI kapcsolót .
Alkatrészek
Alkatrészek közvetlenül a szervizközpontban szerezhetők be. A megrendelésnél feltétlenül adja meg a géptípust és a cikkszámot.
HU
FALHS 18 A1
31
Page 35
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le ártalmatlanításra. A készü-
lék és tartozékai különböző anyagokból készültek,
HU
mint például fém és műanyag.
A készüléket újrahasznosító helyen adja le. A
felhasznált műanyag és fém alkatrészek szétvá­laszthatók és ily módon újrahasznosíthatók. Ér­deklődjön ezzel kapcsolatban a ügyfélszolgá­latunknál.
A szennyezett karbantartási anyagot és üzem-
anyagot egy erre kijelölt gyűjtőhelyen adja le.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjte­ni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Ne dobja az akkumulátort a háztar-
tási szemétbe!
A hibás vagy elhasználódott akkumulátorokat a 2006/66/EC irányelv szerint újra kell hasznosíta­ni. Az akkumulátor-telepet és / vagy a készüléket a rendelkezésre álló gyűjtőhelyeken adhatja vissza. Az elhasznált elektromos kéziszerszámok / akku­mulátorok ártalmatlanítási lehetőségeiről tájéko­zódjon a települési önkormányzatnál.
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen el­lenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy ga­ranciaigény esetén telefonon forduljon ügyfél­szolgálatához. Csak ebben az esetben garan­tálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülé­sére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szer­vizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt joga­it ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlege­sen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nap­pal a vásárlás napja után jelezni kell. A garancia­idő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
32
FALHS 18 A1
Page 36
Szerviz
FIGYELMEZTETÉS!
► A készüléket szervizben vagy elektromos
szakemberrel és kizárólag eredeti alkat­részek felhasználásával javíttassa. Ezzel
biztosítható a készülék hosszan tartó bizton­sága.
► A csatlakozót és a hálózati vezetéket min-
dig az eszköz gyártójával vagy ügyfélszol­gálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a
készülék hosszan tartó biztonsága.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 271253
Forródrót elérhetősége: Hétfő- péntek, 8:00 óra – 20:00 óra (KEI)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Az eredeti megfelelőségi nyi­latkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a do­kumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel iga­zoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabvá­nyoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányel­veknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
Zaj irányelv (2000 / 14 / EC)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517: 2009/A1: 2013 EN 62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Típus / Készülék megnevezése:
Akkumulátoros hosszú szárú sövénynyíró FALHS 18 A1
Gyártási év: 10 - 2015 Sorozatszám: IAN 271253
HU
FALHS 18 A1
Bochum, 2015.09.23.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető ­A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
33
Page 37
34
FALHS 18 A1
Page 38
Obsah
Úvod ..........................................................36
Použití vsouladu surčením ....................................................36
Vybavení .................................................................36
Rozsah dodávky ............................................................ 36
Technické údaje ............................................................37
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ...................38
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................38
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. Bezpečnost osob ......................................................... 40
4. Použití a údržba elektrického nářadí ..........................................41
5. Použití akumulátorového nářadí a péče oněj ...................................42
6. Servis .................................................................. 42
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ............................................. 42
Bezpečnostní upozornění specifická pro nůžky na živý plot .......................... 43
Pokračující bezpečnostní upozornění knůžkám na živý plot ..........................44
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................45
Před uvedením do provozu ........................................46
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ..............................................46
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje ........................... 46
Kontrola stavu akumulátoru ................................................... 46
Připevnění / montáž ramenního popruhu ......................................... 46
Uvedení do provozu ..............................................46
Zapnutí/vypnutí ............................................................ 46
Přestavení teleskopické násady ................................................47
Pracovní pozice ............................................................ 47
Naklonit motorovou jednotku ..................................................47
Přeprava a skladování ...........................................48
Čištění a údržba .................................................48
Hledání závad ...................................................49
Náhradní díly ...................................................49
Likvidace .......................................................50
Záruka .........................................................50
Servis ..........................................................51
Dovozce ........................................................51
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................51
CZ
FALHS 18 A1
35
Page 39
AKU NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT S DLOUHOU NÁSADOU FALHS 18 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro vy-
CZ
daci. Před použitím výrobku se prosím dobře se­znamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené oblasti použití. Při předá­vání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kstříhání a řezání živých plo­tů, křovin a ozdobných keřů pro soukromé použití. Jedná se přitom oručně vedený přístroj sintegrova­ným pohonem, ukterého se lineárně uspořádané břity pohybují sem a tam. Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Přístroj je určen kpoužití dospělými osobami. Tento přístroj není určen k po­užití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí. Použití přístroje při dešti nebo ve vlhkém prostředí je za­kázáno. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a před­stavují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
soce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důleži­té informace obezpečnosti, použití a likvi-
VÝSTRAHA!
Nůžky na živý plot nejsou vhodné pro použí-
vání dětmi.
Vybavení
teleskopická násada rychlouzávěr pro teleskopickou násadu rukojeť s polstrováním závěsné oko blokovací tlačítko vypínač ZAP/VYP rukojeť pouzdro sakumulátory tlačítko stavu akumulátorů LED displej akumulátorů tlačítko odblokování akumulátorů odjišťovací tlačítko úhlu řezu motorová jednotka nožová lišta rychlonabíječka červená LED kontrolka nabíjení zelená LED kontrolka nabíjení ramenní popruh ochranné pouzdro montážní nářadí
Rozsah dodávky
1 aku nůžky na živý plot s dlouhou násadou
FALHS 18 A1 1 akumulátorová rychlonabíječka FALHS 18 A1-2 1 akumulátor FALHS 18 A1-1 1 ramenní popruh 1 ochranné pouzdro 1 montážní nástroj 1návod kobsluze
36
FALHS 18 A1
Page 40
Technické údaje
Aku nůžky na živý plot s dlouhou násadou FALHS 18 A1
Jmenovité napětí: 18 V
Jmenovitý počet zdvihů: 2100 min Řezná délka: cca 410 mm
Rozteč zubů: 16 mm
Akumulátor: FALHS 18 A1-1
Typ: LITHIUM-IONTOVÝ Buňky: 5 Jmenovité napětí: 18 V
Kapacita: 2,0Ah Energetický obsah: 36 Wh
(stejnosměrný
proud)
-1
(stejnosměrný
proud)
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu s ENISO 10517:
Ekvivalentní celková hodnota vibrací: a
< 2,5 m/s
h
Nejistota K=1,5m/s
2
2
VÝSTRAHA!
Snižte rovněž rizika daná vibracemi, např.
riziko bělání prstů, častými pracovními pře­stávkami, ve kterých si např. budete třít dlaně jednu odruhou!
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření podle ENISO 10517 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
CZ
Rychlonabíječka akumulátorů: FALHS 18 A1-2
VSTUP/input:
Jmenovité napětí: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(střídavý proud)
Příkon: 60 W
VÝSTUP/output:
Jmenovité napětí: 21 V
(stejnosměrný
proud) Nabíjecí proud: 2,4 A Doba nabíjení: cca 60min.
Pojistka (vnitřní): 3,15 A
T3.15A
Třída ochrany: II /
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena podle ENISO 10517 a 2000/14/EC. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Hodnota emise hluku:
Hladina akustického tlaku: L Nejistota: K Hladina akustického výkonu: L Nejistota: K
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Používejte ochranu sluchu!
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtom­to návodu. Pokud se elektrické nářadí použí­vá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Pří­klady opatření ke snížení zatížení vibracemi jsou používání rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
FALHS 18 A1
37
Page 41
Vysvětlení informačních štítků na přístroji:
Před uvedením do provozu si přečtěte návod kprovozu a pokyny!
CZ
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv!
Používejte ochranu sluchu!
Noste ochranné brýle!
Udržujte okolo stojící osoby vdostatečné vzdálenosti od přístroje!
DŮLEŽITÉ!
► PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ PŘEČTĚTE!
USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POTŘEBU.
UPOZORNĚNÍ
Předtím, než se pokusíte přístroj obsluhovat,
se seznamte snávodem kobsluze.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování uvedených bez­pečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým prou­dem, požáru a/nebo těžkým zra­něním.
38
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem!
Nebezpečí ohrožení života při úrazu elektrickým proudem! Dbejte na minimální vzdálenost 10m od dálkových vedení.
Pozor! Nebezpečí zranění běží­cími noži.
Uvedení hladiny akustického tlaku LWA vdB.
Přístroj před údržbářskými pracemi vypněte a vyjměte akumulátor!
UPOZORNĚNÍ
Národní předpisy mohou omezit
používání přístroje.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vzta­huje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte
včistotě a dobře osvětlený. Ne-
pořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést kúrazům.
FALHS 18 A1
Page 42
b) Selektrickým nářadím nepracujte
vprostředí ohroženém výbuchem, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářa-
dí vytváří jiskry, od kterých se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným oso-
bám, aby se přibližovaly kelek­trickému nářadí vdobě, kdy je používáte. Vpřípadě odvedení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozmě­ňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemně­ným elektrickým nářadím.
Nepo-
změněné zástrčky a jim odpoví­dající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemně-
nými předměty, jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li
vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před
deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zá­suvky. Udržujte kabel vdostateč­né vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poško-
zené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým ná-
řadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schválené také pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího
kabelu vhodného pro venkovní po­užití se snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elek-
trického nářadí ve vlhkém prostře­dí, používejte proudový chránič.
Použitím proudového chrániče se snižuje riziko úrazu elektrickým prou­dem.
CZ
FALHS 18 A1
39
Page 43
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co
děláte a používejte při práci selek­trickým nářadím zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po­kud jste nemocni, unaveni nebo
CZ
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při po­užívání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostřed-
ky a vždy také ochranné brýle. Nošením osobních ochranných pro­středků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpeč­nostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení
přístroje do provozu. Než elektric­ké nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či pře­nesete, ujistěte se, že je vypnuté.
Pokud máte při přenášení elektrické­ho nářadí prst na vypínači nebo po­kud přístroj zapojíte do sítě již za­pnutý, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí za-
pnete, odstraňte nástavce nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo
šroubovák nacházejí votáčející se části přístroje, může to vést kezra­nění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému drže-
ní těla.
Zajistěte si bezpečnou sta-
bilitu a neustále udržujte rovnová­hu. Tak dokážete elektrické nářadí
lépe kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste vol-
né oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbez­pečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení
pro odsávání a zachytávání pra­chu, ujistěte se, zda jsou připo­jena a správně použita. Použi-
tím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
40
FALHS 18 A1
Page 44
4. Použití a údržba
elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou prá-
ci používejte elektrické nářadí, jež je pro daný účel vhodné. Svhod-
ným elektrickým nářadím se vám bude vuvedeném výkonovém rozsa­hu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí,
jehož vypínač je vadný. Elektric­ké nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebez­pečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výmě-
nou dílů příslušenství nebo odlo­žením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte aku­mulátor. Toto bezpečnostní opatře-
ní zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí
udržujte mimo dosah dětí. Nedo­volte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vy-
konávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé čás­ti přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé sou­části rozbité nebo natolik poško­zené, že je funkčnost elektrického nářadí omezená. Poškozené čás­ti přístroje nechte před jeho pou­žitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrické­ho nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém
a čistém stavu. Pečlivě udržova­né řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a sná­ze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, ná-
stavce atd. používejte podle těch­to pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonáva­nou činnost. Použití elektrického ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
CZ
FALHS 18 A1
41
Page 45
5. Použití akumulátorového
nářadí a péče oněj
a) Akumulátory nabíjejte jen vnabí-
ječkách doporučených výrobcem.
Unabíječky, která je určena pro urči­tý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí
CZ
vzniku požáru, je-li používána sjiný­mi akumulátory.
b) Selektrickým nářadím používejte
jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může vést ke zraněním a požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte
vdostatečné vzdálenosti od kan­celářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zaku-
mulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Když se kapalina dostane do očí, vyhledej­te navíc lékaře. Kapalina unikající
zakumulátoru může způsobit po­dráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Nikdy nenabíjejte ba­terie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před
horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí
výbuchu.
6. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí
opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte pouze ori­ginální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti starší 8let a osoby someze-
nými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostat­kem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obez­pečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
42
FALHS 18 A1
Page 46
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních prosto­rách.
Pokud se napájecí kabel tohoto pří-
stroje poškodí, musí jej vyměnit vý­robce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
f) Jestliže se řezné ústrojí dostane do
kontaktu scizím tělesem nebo pokud se zesílí provozní hluk nebo nůžky na živý plot neobvykle silně vibrují, vy­pněte motor a vyčkejte, než se nůžky na živý plot úplně zastaví.
Vyjměte
akumulátor z přístroje a proveďte následující opatření:
CZ
Bezpečnostní upozornění spe­cifická pro nůžky na živý plot
Příprava:
a) PŘI POUŽÍVÁNÍ TĚCHTO NŮ-
ŽEK NA ŽIVÝ PLOT MŮŽE DOJÍT KVÁŽNÝM ZRANĚNÍM! Přečtě­te si pečlivě pokyny ke správné manipulaci, kpřípravě, kúdržbě, ke spouštění a vypínání nůžek na živý plot. Seznamte se se všemi stavěcí­mi díly a se správným používáním nůžek na živý plot.
b) Nůžky na živý plot nesmí nikdy
používat děti.
c) Pozor na nadzemní elektrická vede-
ní.
d) Zamezte použití nůžek na živý
plot, pokud se vblízkosti nacházejí osoby, zejména děti.
– zkontrolujte, zda přístroj není
poškozený;
– zkontrolujte, zda se některé díly
neuvolnily, a všechny uvolněné díly připevněte;
– poškozené díly vyměňte za
rovnocenné díly nebo nechte opravit.
g)
Používejte ochranu
sluchu!
Noste ochranu očí!
h)
i) Pro vypnutí nůžek na živé ploty
v případě nouze, vyjměte akumulá­tor z přístroje.
e) Noste vhodný oděv! Nenoste volný
oděv nebo šperky, který/é může/ mohou být zachycen(y) pohybu­jícími se díly. Doporučujeme nosit pevné rukavice, obuv sprotiskluzo­vou úpravou a ochranné brýle.
FALHS 18 A1
43
Page 47
Provoz:
a) Vytáhněte akumulátor, přední:
– čištěním nebo odstraňováním
blokování;
– kontrolou, údržbou nebo pracemi
CZ
na nůžkách na živý plot;
– nastavováním pracovní polohy
řezacího zařízení;
– když nůžky na živý plot zůstanou
bez dozoru.
b) Před spuštěním motoru se vždy
ujistěte, že se nůžky na živý plot nacházejí řádně vjedné zdaných pracovních poloh.
c) Během provozu nůžek na živý plot
je vždy třeba zajistit, aby uživatel zaujímal bezpečný postoj, obzvláš­tě při použití schůdků nebo žebříku.
d) Nepoužívejte nůžky na živý plot
svadným nebo silně opotřebova­ným řezacím zařízením.
e) Ujistěte se vždy, že všechny rukojeti
a bezpečnostní zařízení jsou při použití nůžek na živý plot namon­tované. Nikdy se nepokoušejte používat nekompletní nůžky na živý plot nebo nůžky snepřípustnými modifikacemi.
f) Držte nůžky na živý plot pevně
oběma rukama za rukojeti ktomu určené.
g) Seznamte se vždy sprostředím
a dávejte pozor na možná nebez­pečí, která vzhledem ke hluku nůžek na živý plot nemusíte možná za­slechnout.
Údržba a skladování:
a) Pokud nůžky na živý plot vypnete
za účelem údržby, inspekce nebo skladování, vypněte motor, vyjměte akumulátor, aby se všechny rotující díly zastavily. Před kontrolou stroje, jeho nastavováním atd. ho nechte vychladnout.
b) Nůžky na živý plot nechte vždy nej-
dříve vychladnout, než je uložíte ke skladování.
c) Při přepravě nebo skladování nůžek
na živý plot je třeba řezného ústrojí vždy zakrýt ochranným krytem řez­ného ústrojí.
Pokračující bezpečnostní upo­zornění knůžkám na živý plot
■ Mějte všechny části těla mimo
dosah nože. Při běžícím noži se nepokoušejte odstranit odřezky nebo držet řezaný materiál. Od­straňujte uvízlé odřezky pouze při vypnutém přístroji. Jediný okamžik
nepozornosti při používání nůžek na živý plot může způsobit vážná zranění.
44
FALHS 18 A1
Page 48
■ Přenášejte nůžky na živý plot za
přední rukojeť, ve vypnutém sta­vu, snožovou lištou odvrácenou od těla. Při přepravě nebo sklado­vání nůžek na živý plot natáhněte vždy ochranný kryt. Pečlivé zachá-
zení s přístrojem snižuje nebezpečí úrazu, způsobeným nožem.
■ Držte elektrické nářadí jen za izo-
lované plochy rukojetí, protože nůž se může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními nebo vlastním síťovým kabelem.
Kontakt nože svedením pod napě­tím může přenést napětí na kovové díly přístroje a vést kzásahu elektric­kým proudem.
Prohledejte živý plot, zda se v něm
nenachází skryté objekty (např. drá­těné ploty).
ZBYTKOVÁ RIZIKA!
I když tento elektrický nástroj správně obsluhu-
jete, vždy zůstanou zbytková rizika. Následu­jící nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto elektrického nářadí:
a) pořezání
b) poruchy sluchu, pokud se nenosí vhodná ochrana sluchu. c) újmy na zdraví v důsledku vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně provozován a udržován.
UPOZORNĚNÍ
Nůžky na živý plot se dodávají vkompletně
smontovaném stavu.
Pokyny a názorné obrázky knastavení,
údržbě, mazání uživatelem najdete vtomto návodu.
Pokyny kvýměně a opravě (viz kapitola
Údržba a čištění / Servis).
Vysvětlení všech grafických symbolů
použitých na nůžkách na živý plot a technické údaje najdete vtomto návodu.
Charakteristické vlastnosti nůžek na živý plot
najdete vtechnických údajích.
Zablokované nářadí: Odstraňte blokující
materiál znožové lišty
.
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kpou­žití. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno vnávodu kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí úrazu.
CZ
FALHS 18 A1
45
Page 49
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
POZOR!
Než sadu s akumulátory
nabíječky vždy zástrčku ze sítě.
CZ
Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Zastrčte sadu akumulátorů do rychlonabíječky
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Kontrolní
LED
Zelená LED kontrolka
je nabíjení ukončeno a sadaakumulátorů je připravená kpoužití.
Zasuňte sadu akumulátorů do přístroje.
Akumulátor nikdy podruhé nenabíjejte bezpro-
středně po rychlém nabíjení. Hrozí nebezpečí, že se akumulátor nabije příliš, čímž se zkrátí životnost akumulátoru a nabíječky.
Vypněte rychlonabíječku mezi po sobě následu-
jícími nabíjeními po dobu minimálně 15 minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru:
Nechte akumulátor
Vyjmutí akumulátoru:
Stiskněte tlačítko odblokování
akumulátor
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátorů stiskněte tlačítko
stavu akumulátorů Stav, resp. zbývající výkon se na LED indikaci akumulátorů
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maxi-
mální nabití/výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití/
výkon
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
nebo ji do ní vložíte, vytáhněte
svítí červeně.
vám signalizuje, že
zaskočit do držadla .
.
(viz také hlavní obrázek).
zobrazí takto:
vyjmete z rychlo-
a vyjměte
Připevnění / montáž ramenního popruhu
Zahákněte ramenní popruh do závěsného
oka .
Dbejte přitom na to, aby jedna ruka byla na
rukojeti s polstrováním držadle .
Upravte ramenní popruh podle své velikosti tak,
aby se závěsné oko nacházelo vzavěšeném stavu ve výšce boků (viz obrázek).
Kromě toho můžete upravit výšku závěsného
oka na teleskopické rukojeti povolením šroubu s vnitřním šestihranem.
K přestavení závěsného oka lze použít přilože-
ný montážní nástroj .
a druhá ruka na
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte předpisy kochraně proti hluku
a místní předpisy. Použití přístroje může být vurčitých dnech (např. vneděli a osvátcích), vurčitou denní dobu (poledne, noční klid) nebo ve zvláštních oblastech (např. vlázních, na klinikách atd.) omezené nebo zakázané.
Zapnutí/vypnutí
UPOZORNĚNÍ
Před použitím nůžek na živý plot se ochranné
pouzdro
musí odstranit s nožové lišty .
46
FALHS 18 A1
Page 50
Zapnutí:
Stiskněte blokovací tlačítko
stisknuté a stiskněte vypínač ZAP/VYP .
Blokovací tlačítko
Vypnutí:
Pusťte vypínač .
lze nyní opět pustit.
, podržte ho
Přestavení teleskopické násady
Teleskopickou násadu lze postupně přestavovat pomocí rychlouzávěru .
Uvolněte rychlouzávěr jeho vyklopením směrem
nahoru.
Změňte délku rukojeti posunem a tahem.Uzavřete rychlouzávěr jeho opětovným za-
klapnutím směrem dolů.
Tím zafixujte požadovanou pracovní délku
teleskopické rukojeti.
UPOZORNĚNÍ
Má-li rychlouzávěr
jej utáhnout montážním nástrojem !
příliš málo napětí, lze
Pracovní pozice
UPOZORNĚNÍ
Nůžky na živé ploty lze provozovat ve 4
pracovních pozicích.
Vysoké horizontální stříhání: motorovou jednotku naklonit o 75°, teleskopickou násadu
prodloužit
Nízké stříhání: motorovou jednotku naklonit o
-60°, teleskopickou násadu
prodloužit
Naklonit motorovou jednotku
UPOZORNĚNÍ
Pro vysoké a nízké stříhání lze motorovou
jednotku až do – 60°.
Vyjměte akumulátor
Vložení/vyjmutí akumulátoru do/z pří-
stroje“).
Stiskněte současně obě odjišťovací tlačítka Nakloňte motorovou jednotku
ného směru.
Pusťte odjišťovací tlačítka
ka zaskočí.
Akumulátor
tola„Vložení/vyjmutí akumulátoru do/
z přístroje“).
naklonit v 15° krocích od 75°
z přístroje (viz kapitola
do požadova-
a motorová jednot-
opět vložte do přístroje (viz kapi-
CZ
.
Boční stříhání: teleskopickou násady
zasunout
FALHS 18 A1
Vysoké vertikální stříhání: teleskopickou násady
prodloužit
47
Page 51
Přeprava a skladování
Odpojte akumulátor před přepravu a
skladování.
Při přepravě používejte ochranné pouzdro
Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení
nezapnuli.
CZ
Před uložením přístroj vyčistěte.
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí na su-
chém místě, které není vystaveno mrazu.
Skladujte přístroj naležato nebo zajištěný proti
překlopení.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji přístroj vypněte a vyjměte akumulá­tory.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Zkontrolujte nožovou lištu
něné šrouby a podle potřeby tyto utáhněte.
Odstraňte uvízlé listí.
Ošetřete nožovou lištu pomocí olejového
spreje nebo olejničky.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor sklado-
vat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolo­vat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima je chladné a suché.
, zda nejsou uvol-
.
48
FALHS 18 A1
Page 52
Hledání závad
NEBEZPEČÍ! UBLÍŽENÍ NA TĚLE!
Pořezání, jestliže se nůžky na živý plot náhodně zapnou.Před odstraněním poruch vyjměte akumulátor
Problém Možná příčina Odstranění závad
Nůžky na živý plot se nerozběh­nou.
Nečistý průřez
Nůžky na živý plot nelze více vypnout.
Akumulátor
Akumulátor do rukojeti.
Nožová lišta pryskyřicí).
Nožová lišta
Nožová lišta zená.
Vypínač ZAP/VYP
je vybitý. Nabít akumulátor .
není správně zasunutý
je znečištěná (např.
je zablokovaná.
je tupá nebo poško-
se zasekl. Vytáhnout akumulátor a povolit vypí-
a nasuňte ochranné pouzdro na nožovou lištu .
Nasuňte akumulátor do rukojeti tak, aby odjišťovací tlačítko zaskočilo.
Vyčistit nožovou lištu .
Odstraňte překážku.
Nožovou lištu nechte vyměnit v servisu.
nač ZAP/VYP
.
Náhradní díly
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko. Při objednávání bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo výrobku.
CZ
FALHS 18 A1
49
Page 53
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr-
ných dvorech. Přístroj a jeho příslušenství se skládají zrůzných materiálů, jako např. kovu a plastu.
Dejte svůj přístroj do firmy na likvidaci odpadu.
CZ
Použité plastové a kovové díly lze roztřídit po­dle druhu a tím recyklovat. Sdotazy se obracej­te na naše servisní středisko.
Znečištěný materiál zúdržby a provozní materi-
ály odevzdejte na určeném sběrném místě.
Neodkládejte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické re­cyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do domov-
ního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se musí podle směr­nice 2006/66/EC recyklovat. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecní­ho či městského úřadu.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materi­álu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způ­sobené při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizo­vanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se zá­ruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vysky­tující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podlé­hají veškeré opravy zpoplatnění.
50
FALHS 18 A1
Page 54
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tak
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá­kaznickému servisu. Tak zůstane zachována
bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 271253
Dostupnost poradenské linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCH­LAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výro­bek je ve shodě snásledujícími normami, normativ­ními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice onízkonapěťových zařízeních (2006/95/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2004/108/EC)
Směrnice hluku (2000/14/EC)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517: 2009/A1: 2013 EN 62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typ/ označení zařízení:
Aku nůžky na živý plot s dlouhou násadou FALHS 18 A1
Rok výroby: 10/2015 Sériové číslo: IAN 271253
CZ
FALHS 18 A1
Bochum, 23.09.2015
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
51
Page 55
52
FALHS 18 A1
Page 56
Obsah
Úvod ..........................................................54
Používanie vsúlade surčením ................................................. 54
Vybavenie ................................................................54
Rozsah dodávky ............................................................ 54
Technické údaje ............................................................55
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............56
1. Bezpečnosť na pracovisku .................................................. 56
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 57
3. Bezpečnosť osôb .........................................................58
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím ...................................59
5. Používanie a zaobchádzanie s akumulátorovým náradím .......................... 60
6. Servis .................................................................. 60
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ........................................ 60
Bezpečnostné upozorneniašpecifické pre nožnice na živé ploty ...................... 61
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé ploty .............................62
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ....................................63
Pred uvedením do prevádzky ......................................64
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) ......................................64
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja ..............................64
Kontrola stavu akumulátora ................................................... 64
Pripevnenie / montáž ramenného popruhu .......................................64
Uvedenie do prevádzky ..........................................64
Zapnutie/vypnutie .......................................................... 65
Prestavenie teleskopickej rukoväte ..............................................65
Pracovné pozície ........................................................... 65
Nakláňanie motorovej jednotky ................................................ 66
Čistenie aúdržba ................................................66
Hľadanie chýb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Náhradné diely. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Zneškodnenie ...................................................68
Záruka .........................................................68
Servis ..........................................................69
Dovozca ........................................................69
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................69
SK
FALHS 18 A1
53
Page 57
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT FALHS 18 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe tohto
nového prístroja. Touto kúpou ste sa roz­hodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Ob-
sahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používa­ním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
SK
obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas­tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený na rezanie a upravenie živých plotov, kríkov a krovín v domácom prostredí. Jedná sa pritom o ručný prístroj s integrovaným pohonom, pri ktorom sa tam a späť pohybujú lineárne usporia­dané rezné hrany. Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Tento prístroj je určený na používanie dospelými osobami. Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo du­ševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostatkom vedomostí. Použitie prístroja v daždi alebo vlhkom prostredí je zakázané. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surče­ním, s čím súvisia vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia, ktoré nezodpo­vedá použitiu v súlade s určením, výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
VÝSTRAHA!
Nožnice na živý plot nie sú vhodné na použí-
vanie deťmi.
Vybavenie
teleskopická rukoväť rýchlouzáver teleskopickej rukoväte rukoväť s vypchávkou nosné oká poistka zapnutia spínač ZAP / VYP rukoväť box s akumulátorom tlačidlo stavu nabitia akumulátora LED displej stavu nabitia akumulátora tlačidlo na odistenie boxu s akumulátorom uvoľňovacie tlačidlo pre uhol rezu motorová jednotka nožová lišta rýchlonabíjačka červená LED kontrolka nabíjania zelená LED kontrolka nabíjania ramenný popruh ochranný kryt montážne náradie
Rozsah dodávky
1 Akumulátorové nožnice na živý plot FALHS 18 A1 1 rýchlonabíjačka akumulátora FALHS 18 A1-2 1 box s akumulátorom FALHS 18 A1-1 1 ramenný popruh 1 ochranný kryt 1 montážne náradie 1 návod na obsluhu
54
FALHS 18 A1
Page 58
Technické údaje
Akumulátorové nožnice na živý plot: FALHS 18 A1
Menovité napätie: 18 V
Menovitý počet zdvihov: 2100/min Dĺžka rezu: ca. 410 mm
Rozstup zubov: 16 mm
Akumulátor: FALHS 18 A1-1
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ Články: 5 Menovité napätie: 18 V
Kapacita: 2,0 Ah Energetický obsah: 36 Wh
Rýchlonabíjačka akumulátora: FALHS 18 A1-2
VSTUP/Input:
Menovité napätie: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Príkon: 60 W
VÝSTUP/Output:
Menovité napätie: 21 V
Nabíjací prúd: 2,4 A Doba nabíjania: ca. 60 min
Poistka (vnútorná): 3,15 A Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sENISO 10517 a 2000/14/EC. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
(jednosmerný
prúd)
(jednosmerný
prúd)
(striedavý prúd)
(jednosmerný
prúd)
T3.15A
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa ENISO 10517:
Ekvivalentná celková hodnota vibrácií: a
< 2,5 m/s
h
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
2
VÝSTRAHA!
Vyhýbajte sa aj riziku vibrácií, napr. riziku po-
rúch prekrvenia urobením častých prestávok pri práci, počas ktorých si napr. budete trieť dlane.
UPOZORNENIE
Vibračná hladina uvedená v týchtoinštruk-
ciách bola meraná vsúlade spostupom merania uvedeným vnorme ENISO 10517 amôže sa použiť na porovnanie zariadení. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA!
Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia, a vniektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťa­ženie vibráciami udržať na čo najnižšej hodno­te. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní ná­radia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
SK
Hodnota emisií hluku:
Hladina akustického tlaku: L Neurčitosť: K Hladina akustického výkonu: L Neurčitosť: K
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Používajte ochranu sluchu!
FALHS 18 A1
55
Page 59
Vysvetlenia ku štítkom supozorneniami na prístroji:
DÔLEŽITÉ!
► PRED POUŽITÍM POZORNE PREČÍTAŤ!
UCHOVAJTE PRE VAŠE PODKLADY.
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a pokyny!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv!
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Nedovoľte prístup okolostoja­cich osôb k prístroju!
Prístroj chráňte pred dažďom a vlhkosťou!
Nebezpečenstvo úrazu elek­trickým prúdom! Udržiavajte vzdialenosť minimálne 10m od nadzemného elektrického vedenia.
Pozor! Nebezpečenstvo porane­nia bežiacimi nožmi.
Údaj o hladine akustického výkonu LWA vdB.
Pred vykonávaním údržbár­skych prác prístroj odstavte a vyberte akumulátor!
UPOZORNENIE
Oboznámte sa s návodom na obsluhu pred-
tým, než sa pokúsite prístroj obsluhovať.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedba­nia pri dodržiavaní bezpečnost­ných pokynov a upozornení môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
UPOZORNENIE
Národné predpisy môžu obme-
dziť používanie prístroja.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach po­užívaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom) aelektric­kého náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte vaše pracovisko v čis-
tote adobre osvetlené. Neporia-
dok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
56
FALHS 18 A1
Page 60
b) Nepracujte s elektrickým náradím
na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádza­jú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Z elektrického ná-
radia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického ná-
radia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvedení pozor-
nosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického ná-
radia musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiad­nym spôsobom modifikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepou­žívajte žiadne sieťové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektric­kým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu
suzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, spo­ráky achladničky. Ak je Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úra­zu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradia pred
dažďom avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšu­je riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely,
ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prí­stroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektric­kým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým nára-
dím vonku, používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je schvá­lený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť pre-
vádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chráni-
ča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
SK
FALHS 18 A1
57
Page 61
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte, keď ste nemocní alebo unavení ale­bo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornos-
SK
ti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné pro-
striedky a ochranné okuliare. No­senie osobných ochranných pros­triedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana slu­chu, podľa druhu apoužitia elek­trického náradia, znižuje riziko po­ranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu
do prevádzky. Pred zapojením na­pájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte
pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak prístroj za­pojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické nára-
die, odstráňte nastavovacie nára­die alebo kľúč na skrutky. Náradie
alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému dr-
žaniu tela.
Majte pevný postoj
a nepretržite udržiavajte rovnová­hu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenos-
te voľný odev, ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na
odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto pripojené a či sú používané správne. Používa-
nie odsávania prachu môže zreduko­vať ohrozenie prachom.
58
FALHS 18 A1
Page 62
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej
práci používajte len na to určené elektrické náradie. Sosprávnym
elektrickým náradím pracujete lep­šie abezpečnejšie v uvedenom roz­sahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie
spoškodeným spínačom. Elek­trické náradie, ktoré sa nedá za­pnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred odložením prístroja vytiahnite zá­strčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje ne­úmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie
uschovávajte mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj oso­bám, ktoré sním nie sú oboznáme­né alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udr-
žiavajte. Skontrolujte, či pohyb­livé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektric­kého náradia. Pred použitím prí­stroja nechajte poškodené časti opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobe-
né nedostatočnou údržbou elektric­kých náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré
ačisté. Starostlivo udržiavané rez­né nástroje sostrými reznými hrana­mi sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzované nástroje a pod. po­užívajte v súlade s týmito inštruk­ciami. Berte pritom do úvahy pra­covné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elek-
trických náradí za iným, ako urče­ným účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie.
SK
FALHS 18 A1
59
Page 63
5. Používanie a zaobchádza­nie s akumulátorovým nára­dím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabí-
jačkách, ktoré odporúča výrobca.
Pri nabíjačkách, ktoré sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí ne­bezpečenstvo požiaru, ak sa použi-
SK
jú s inými akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch použí-
vajte len akumulátory, určené pre tento účel . Používanie iných aku-
mulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor ucho-
vávajte ďalej od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôso­biť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z akumulátora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kva­palinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina z akumulátora dosta­ne do očí, vyhľadajte lekársku po­moc. Unikajúca kvapalina z akumu-
látora môže spôsobiť podráždenie pokožky a popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabí­jajte akumulátory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred
sálavým teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žia­rením, ohňom, vodou a vlh­kosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opra-
vovať len kvalifikovaný personál alen s použitím originálnych ná­hradných dielov. Takto sa zabez-
pečí, že zostane zachovaná bez­pečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo men­tálnymi schopnosťami alebo nedo­statkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplý­vajúce nebezpečenstvá. Deti sa ne­smú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľ­skú údržbu bez dohľadu.
60
FALHS 18 A1
Page 64
Nabíjačka je určená len na
prevádzku v interiéri.
Ak sa pripojovací sieťový kábel toh-
to prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zá­kazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa za­bránilo nebezpečenstvu.
Bezpečnostné upozorne­niašpecifické pre nožnice na živé ploty
Príprava:
a) TIETO NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY
MÔŽU SPÔSOBIŤ ZÁVAŽNÉ PO­RANENIA! Starostlivo si prečítajte inštrukcie týkajúce sa správneho po­užitia, prípravy, údržby, naštartova­nia a vypnutia nožníc na živé ploty. Oboznámte sa so všetkými ovláda­teľnými dielmi, ako aj s vecným po­užívaním nožníc na živé ploty.
b) Deti nesmú nožnice na živé ploty
používať.
c) Pozor na nadzemné elektrické vede-
nie.
d) Použitiu nožníc na živé ploty je tre-
ba radšej zabrániť, ak sa v blízkos­ti nachádzajú osoby, predovšetkým deti.
e) Noste vhodný odev! Nenoste žiad-
ne voľné oblečenie alebo šperky, kto­ré by sa mohli zachytiť o pohyblivé časti. Odporúča sa nosiť pevné ruka­vice, protišmykovú obuv a ochranné okuliare.
f) Ak sa rezacie zariadenie dotkne
cudzieho telesa alebo ak sa zosilní prevádzkový hluk, prípadne ak nož­nice na živé ploty vibrujú neobvykle silno, vypnite motor a nechajte nož­nice na živé ploty zastaviť.
Vyberte
akumulátor z prístroja a urobte na­sledujúce opatrenia:
– skontrolujte poškodenia; – skontrolujte uvoľnené časti a všet-
ky upevnite;
– vymeňte poškodené súčiastky za
rovnocenné časti alebo ich ne­chajte opraviť.
g)
Používajte ochranu
sluchu!
h)
Používajte ochranné
okuliare!
i) Na vypnutie nožníc na živý plot v prí-
pade núdze vytiahnite akumulátor z prístroja.
SK
FALHS 18 A1
61
Page 65
Prevádzka:
a) Vytiahnite akumulátor, predné:
– čistením alebo odstránením zablo-
kovania;
– kontrolou, údržbou alebo prácach
na nožniciach na živé ploty;
– nastavením pozície v závislosti od
smeru strihania;
SK
– ak nožnice na živé ploty zostanú
bez dozoru.
b) Vždy zabezpečte, aby sa nožnice na
živé ploty nachádzali náležite v jed­nej z uvedených pracovných pozícií predtým, než naštartujete motor.
c) Počas prevádzky nožníc na živé plo-
ty vždy zabezpečte, aby sa nachá­dzali v bezpečnom stave, predovšet­kým ak sa zároveň s nimi používa stúpadlo alebo rebrík.
d) Nepoužívajte nožnice na živé ploty
s poškodeným alebo silne opotrebo­vaným rezacím zariadením.
e) Vždy zabezpečte, aby boli pri použi-
tí nožníc na živé ploty namontované všetky držadlá a tiež bezpečnostné zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletný nožnice na živé ploty, alebo nožnice na živé plo­ty,ktoré majú nepovolenú úpravu.
f) Držte nožnice na živý plot pevne
oboma rukami za rukoväte, ktoré sú na to určené.
g) Vždy sa oboznámte so svojím okolím
a dávajte pozor na možné nebezpe­čenstvá, ktoré možno z dôvodu hluku z nožníc na živé ploty nemôžete po­čuť.
Údržba a uskladnenie:
a) Pokiaľ sú nožnice na živé ploty z dô-
vodu údržby, inšpekcie alebo usklad­nenia odstavené, vypnite motor, vy­tiahnite akumulátor, aby sa všetky rotujúce časti zastavili. Nechajte stroj vychladnúť, predtým, než ho začnete kontrolovať, nastavovať, atď.
b) Nechajte nožnice na živé ploty
vždy vychladnúť predtým, než ich uskladníte.
c) Pri transporte alebo skladovaní nož-
níc na živé ploty sa rezacie zariade­nie musí vždy prikryť ochrannou izo­láciou na rezacie zariadenia.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé ploty
■ Všetky časti tela držte vzdialené od
rezných nožov. Pri bežiacom noži sa nepokúšajte odstrániť odrezky alebo držať rezaný materiál. Od­stráňte uviaznuté odrezky iba pri vypnutom prístroji. Aj chvíľa nepo-
zornosti pri používaní nožníc na živé ploty môže spôsobiť vážne zranenia.
62
FALHS 18 A1
Page 66
■ Prenášajte nožnice na živé ploty
za rukoväť vo vypnutom stave, s nožovou lištou odvrátenou od tela. Pri preprave alebo skladova­ní nožníc na živé ploty natiahnite vždy ochranný kryt. Starostlivé
zaobchádzanie s prístrojom znižuje riziko poranenia nožom.
■ Držte elektrický nástroj len za izo-
lované plochy rukovätí, pretože nôž sa môže dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vede­niami alebo vlastným sieťovým káblom. Kontakt rezného noža sve-
dením vedúcim napätie môže tiež uviesť pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť zásah elektric­kým prúdom.
Živý plot prehľadajte kvôli skrytým
objektom (napr. drôteným plotom).
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ!
Aj keď elektrické náradie používate podľa
predpisov, vždy ostávajú zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a prevedením tohto elektrického náradia môžu vzniknúť nasledu­júce riziká:
a) Rezné poranenia
b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. c) Poškodenia zdravia, ktoré vyplývajú z vib­rácií ruka - rameno, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo sa riadne nevedie alebo neudržiava.
UPOZORNENIE
Nožnice na živý plot sa dodávajú v kompletne
zmontovanom stave.
Pokyny a znázornené obrázky na nastavenie,
údržbu, mastenie užívateľom nájdete v tomto návode.
Pokyny na výmenu a opravu (pozri kapitolu
Údržba a čistenie / Servis).
Vysvetlenie všetkých grafických symbolov,
použitých na nožniciach na živý plot a technické údaje nájdete v tomto návode.
Charakteristické vlastnosti nožníc na živý plot
nájdete v technických údajoch.
Blokovaný nástroj: Odstráňte zaseknutý
materiál z nožovej lišty
.
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné za-
riadenia, ktoré sú uvedené v návode na ob­sluhu. Použitie iných, ako v návode na obsluhu
uvedených, vložených nástrojov alebo iného príslušenstva, môže znamenať nebezpečenstvo poranenia.
SK
FALHS 18 A1
63
Page 67
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A)
POZOR!
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vkladá-
te alebo vyberáte box s akumulátorom z rýchlonabíjačky .
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom pri
teplote okolia nižšej ako 10°C alebo vyššej
SK
ako 40°C.
Zastrčte box s akumulátorom do rýchlonabíjač-
ky (pozri obr. A).
Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka
Zelená LED kontrolka signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom je pripravený na použitie.
Zastrčte box s akumulátorom do prístroja.
Nikdy opakovane nenabíjajte box s akumulá-
torom bezprostredne po rýchlonabíjaní. Hrozí nebezpečenstvo, že sa box s akumulátorom prebije a skráti sa tak životnosť akumulátora a nabíjačky.
Vypnite rýchlonabíjačku medzi dvomi po sebe
nasledujúcimi nabíjaniami minimálne na 15mi­nút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
svieti červeno.
Vloženie/vybratie boxu s akumulá­torom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
Box s akumulátorom
zaskočiť do rukoväte
Vybratie boxu s akumulátorom:
Stlačte tlačidlo na odblokovanie
box s akumulátorom
nechajte samočinne
.
.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora tiež hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displej stavu nabitia akumulátora
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximál-
ne nabitie/ maximálny výkon
a vyberte
(pozri
nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/
stredný výkon
ČERVENÁ = nízka kapacita – nabite akumu-
látor
Pripevnenie / montáž ramenného popruhu
Zaveste ramenný popruh do nosného oka .
Dávajte pri tom pozor, aby bola jedna ruka
na rukoväti s vypchávkou rukoväti .
Prispôsobte ramenný popruh vašej veľkosti tak,
aby sa nosné oko nachádzalo v zavesenom stave vo výške bokov (pozri obrázok).
Okrem toho môžete nosné oká na teleskopic-
kom držadle po uvoľnení inbusovej skrutky výškovo prestaviť.
Na prestavenie nosného oka môžete použiť
priložené montážne náradie .
a druhá ruka na
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
Dodržiavajte predpisy na ochranu proti hluku
a miestne predpisy. Použitie prístroja môže byť v určitých dňoch (napr. v nedeľu a počas sviatkov), v určitú dennú dobu (poludnie, nočný kľud) alebo v osobitných oblastiach (napr. v kúpeľoch, na klinikách atď.) obmedzené alebo zakázané.
64
FALHS 18 A1
Page 68
Zapnutie/vypnutie
UPOZORNENIE
Pred použitím nožníc na živé ploty sa musí
odstrániť ochranný kryt
Zapnutie:
Stlačte blokovacie tlačidlo
stlačené a stlačte spínač ZAP /VYP .
Blokovacie tlačidlo môžete teraz znovu
pustiť.
Vypnutie:
Uvoľnite spínač ZAP/VYP
z nožovej lišty .
, podržte ho
.
Prestavenie teleskopickej rukoväte
Teleskopická rukoväť sa môže plynule nastavo­vať rýchlouzáverom .
Uvoľnite rýchlouzáver tak, že ho vyklopíte
smerom nahor.
Upravte dĺžku rukoväte tlačením a ťahaním.Zavrite rýchlouzáver tak, že ho znovu sklopíte
späť nadol.
Zafixujte tak požadovanú pracovnú dĺžku
teleskopickej rukoväte.
UPOZORNENIE
Pracovné pozície
UPOZORNENIE
Nožnice na živý plot je možné používať v 4
pracovných pozíciách.
Strihanie zo strany: Teleskopická rukoväť
zasunutá
Vertikálny strih vo výške: Teleskopická rukoväť
predĺžená
SK
Ak rýchlouzáver
môžete ho utiahnuť pomocou montážneho náradia !
nie je dostatočne napnutý,
FALHS 18 A1
Horizontálny strih vo výške: Motorová jednotka naklonená o 75°, Teleskopická rukoväť
predĺžená
Strih nízko pri zemi: Motorová jednotka naklonená o
-60°, Teleskopická rukoväť
predĺžená
65
Page 69
Nakláňanie motorovej jednotky
UPOZORNENIE
Na vysoké a nízke strihanie môžete motorovú
jednotku 75° do – 60°.
Box s akumulátorom
(pozri kapitolu „Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja“).
Súčasne stlačte obidve uvoľňovacie tlačidlá Motorovú jednotku
SK
ného smeru.
Pusťte uvoľňovacie tlačidlá
jednotka zaklapne v západke.
Box s akumulátorom
(pozri kapitolu „Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja“).
nakláňať v krokoch po 15° od
vyberte z prístroja
nakloňte do požadova-
vložte opäť do prístroja
Preprava askladovanie
Odpojte akumulátor pred prepravu a sklado-
vanie.
Pri doprave používajte ochranný kryt
Dbajte na to, aby ste prístroj pri prenášaní
nezapli.
Pred uložením prístroj vyčistite.
Uchovávajte prístroj na suchom mieste a bez
mrazu, mimo dosahu detí.
Skladujte prístroj na ležato alebo zaistený proti
preklopeniu.
a motorová
.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Skontrolujte, či nie sú povolené skrutky na nožo-
vej lište
Odstráňte uviaznutý odrezaný materiál.
Ošetrite nožovú lištu olejovým sprejom alebo
olejovou mazničkou.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu 50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnej-
šie chladné a suché prostredie.
a podľa potreby ich dotiahnite.
66
FALHS 18 A1
Page 70
Hľadanie chýb
NEBEZPEČENSTVO! RIZIKO PORANENIA!
Nebezpečenstvo porezania v prípade neúmyselného zapnutia nožníc na živý plot.Pred odstraňovaním porúch stiahnite akumulátor
Problém Možná príčina Odstraňovanie porúch
Nožnice na živý plot nerozbehnú.
Nečistý strih
Nožnice na živý plot nemožno viacej vypnúť
Prázdny akumulátor Nesprávne nasadený akumulátor na
rukoväti
Znečistená nožová lišta živicou).
Zablokovaná nožová lišta
Tupá alebo poškodená nožová lišta
Spínač ZAP / VYP
.
. Nabite akumulátor .
je zaseknutý. Akumulátor stiahnite a spínač ZAP /
a nasaďte ochranný kryt na nožovú lištu .
Nasaďte akumulátor vacie tlačidlo zaklaplo v západke.
(napr.
.
Vyčisťte nožovú lištu .
Odstráňte prekážku.
. Nožovú lištu nechajte vymeniť
v servise.
VYP uvoľnite.
tak, aby uvoľňo-
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať priamo cez servisné stredisko. Pri objednávaní bezpodmienečne uveďte typ stroja a číslo položky.
SK
FALHS 18 A1
67
Page 71
Zneškodnenie
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zber-
ných surovinách. Prístroj a jeho príslušen­stvo sa skladajú zrôznych materiálov, ako sú napr. kov a plast.
Váš prístroj odovzdajte na recykláciu. Použité
plastové a kovové časti možno triediť podľa dru­hu a odovzdať na opätovné spracovanie. V prí­pade otázok kontaktujte naše servisné stredisko.
Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové
SK
materiály odovzdajte vpríslušnej zberni odpadu.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať odde­lene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory nezahadzujte do
komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyk­lovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariade­niach. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov / akumulátorov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátu­mu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný. Pokladnič­ný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia v záruke sa prosím telefo­nicky spojte so svojím servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Prístroj je určený len nasúkrom­né anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplat­nosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadne vykonané opravy za poplatok.
68
FALHS 18 A1
Page 72
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy Vašich prístrojov zverte špecia-
lizovanej opravovni alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 271253
Dostupnosť poradenskej linky: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Preklad originálneho vyhláse­nia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledov­nými normami, normatívnymi dokumentmi a smerni­cami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EC)
Smernice hluku (2000/14/EC)
Smernica RoHS (2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517: 2009/A1: 2013 EN62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typ/označenie prístroja:
Akumulátorové nožnice na živý plot FALHS 18 A1
Rok výroby: 10 ‒ 2015 Sériové číslo: IAN 271253
SK
FALHS 18 A1
Bochum, 23. 9. 2015
Semi Uguzlu
- Manažér kvality ­Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
69
Page 73
70
FALHS 18 A1
Page 74
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................72
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................72
Ausstattung ................................................................ 72
Lieferumfang ...............................................................72
Technische Daten ...........................................................73
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................74
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 74
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 75
3. Sicherheit von Personen ....................................................76
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................77
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................78
6. Service .................................................................78
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 78
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heckenscheren ............................ 79
Weiterführende Sicherheitshinweise für Heckenscheren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 81
Vor der Inbetriebnahme ..........................................82
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................82
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ......................................82
Akkuzustand prüfen ......................................................... 82
Schultergurt befestigen / montieren .............................................82
Inbetriebnahme .................................................82
Ein- / ausschalten ...........................................................82
Teleskopstiel verstellen ....................................................... 83
Arbeitspositionen ........................................................... 83
Motoreinheit neigen .........................................................83
Transport und Lagerung ..........................................84
Reinigung und Wartung ...........................................84
Fehlersuche .....................................................85
Ersatzteile ......................................................85
Entsorgung .....................................................86
Garantie .......................................................86
Service .........................................................87
Importeur ......................................................87
Original-Konformitätserklärung ....................................87
DE AT
CH
FALHS 18 A1
71
Page 75
AKKU-LANGSTIEL­HECKENSCHERE FALHS 18 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
DE
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear angeordneten Schneiden hin- und herbewegen. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
Ausstattung
Teleskopstiel Schnellverschluss für Teleskopstiel Griff mit Polsterung Trageöse Einschaltsperre EIN- / AUS-Schalter Handgriff Akku-Pack Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Entriegelungstaste für Schnittwinkel Motoreinheit Messerbalken Schnell-Ladegerät Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED Schultergurt Schutzhülle Montagewerkzeug
Lieferumfang
1 Akku-Langstiel-Heckenschere FALHS 18 A1 1 Akku-Schnellladegerät FALHS 18 A1-2 1 Akku-Pack FALHS 18 A1-1 1 Schultergurt 1 Schutzhülle 1 Montagewerkzeug 1 Bedienungsanleitung
72
FALHS 18 A1
Page 76
Technische Daten
Akku-Langstiel-Heckenschere: FALHS 18 A1
Nennspannung: 18 V Nennhubzahl: 2100 min
Schnittlänge: ca. 410 mm Zahnabstand: 16 mm
Akku-Pack: FALHS 18 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN Zellen: 5 Nennspannung: 18 V Kapazität: 2,0 Ah Energiegehalt: 36 Wh
Akku­Schnellladegerät: FALHS 18 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 60 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 21 V Ladestrom: 2,4 A Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 3,15 A Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ENISO 10517 und 2000/14/EC. Der A-bewer­tete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit: K
(Gleichstrom)
-1
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
T3.15A
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend ENISO 10517:
Äquivalenter Schwingungs­gesamtwert: a
< 2,5 m/s2
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken
z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung durch häufige Arbeitspausen in denen Sie z. B. ihre Handflächen aneinander reiben!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in ENISO 10517 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerä­tevergleich verwendet werden. Der ange­gebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
DE AT
CH
Gehörschutz tragen!
FALHS 18 A1
73
Page 77
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät:
WICHTIG!
► VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN!
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
DE AT
CH
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Anweisungen lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Angabe des Schallleistungspe­gels LWA in dB.
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Akku entfernen!
HINWEIS
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung
vertraut, bevor Sie versuchen, das Gerät zu bedienen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Nationale Vorschriften können
den Einsatz des Gerätes ein­schränken.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
74
FALHS 18 A1
Page 78
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte­teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeig­neten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE AT
CH
FALHS 18 A1
75
Page 79
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie krank oder müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
DE AT
CH
Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmas­ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro­werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufneh­men oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Gerä­teteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektro­werkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Locke-
re Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung einer Staubabsau­gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
76
FALHS 18 A1
Page 80
4. Verwendung und Behand­lung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
DE AT
CH
FALHS 18 A1
77
Page 81
5. Verwendung und Behand­lung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
DE AT
CH
vorgesehenen Akkus in den Elekt­rowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre­ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONS-
GEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien nie­mals auf.
Schützen Sie den Akku vor
Hitze, z. B. auch vor dauern­der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtig­keit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachperso­nal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Ladege­räte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
78
FALHS 18 A1
Page 82
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeig­net.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Heckenscheren
Vorbereitung:
a) DIESE HECKENSCHERE KANN
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Lesen Sie sorg­fältig die Anweisungen zum kor­rekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
kann. Es wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille zu tragen.
f) Berührt die Schneideinrichtung
einen Fremdkörper oder sollten sich die Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhn­lich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die He­ckenschere zum Stillstand kommen. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen; – auf lose Teile überprüfen und alle
losen Teile befestigen;
– beschädigte Teile gegen gleich-
wertige Teile austauschen oder reparieren lassen.
g)
Tragen Sie Gehörschutz!
DE AT
CH
b) Kinder dürfen die Heckenschere nie-
mals benutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromlei-
tungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere
ist zu vermeiden, wenn sich Perso­nen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden
FALHS 18 A1
h)
Tragen Sie Augenschutz!
i) Um im Notfall die Heckenschere
stillzusetzen, ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
79
Page 83
Betrieb:
a) Ziehen Sie den Akkupack ab, vor:
– Reinigung oder Beseitigung einer
Blockierung;
– Überprüfung, Instandhaltung
oder Arbeiten an der Hecken­schere;
– Einstellung der Arbeitsposition
der Schneideinrichtung;
DE AT
CH
– wenn die Heckenschere unbeauf-
sichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich
die Heckenschere ordnungsgemäß in einer der vorgegebenen Ar­beitspositionen befindet, bevor der Motor gestartet wird.
c) Während des Betriebes der He-
ckenschere ist immer sicherzustellen, dass ein sicherer Stand eingenom­men wird, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
d) Benutzen Sie die Heckenschere
nicht mit einer defekten oder stark abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Stellen Sie immer sicher, dass alle
Griffe und Sicherheitseinrichtun­gen beim Gebrauch der Hecken­schere angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen.
f) Halten Sie die Heckenschere fest mit
beiden Händen an den dafür vorge­sehenen Handgriffen.
g) Machen Sie sich stets vertraut mit
Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht hören können.
Wartung und Aufbewahrung:
a) Wenn die Heckenschere zwecks
Wartung, Inspektion oder Lagerung stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Akku raus, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lassen Sie die Heckenschere immer
abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lage-
rung der Heckenschere ist die Schneid­einrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
Weiterführende Sicherheitshin­weise für Heckenscheren
■ Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschal­tetem Gerät. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
80
FALHS 18 A1
Page 84
■ Tragen Sie die Heckenschere am
Griff im ausgeschalteten Zustand, den Messerbalken von Ihrem Kör­per abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufzie­hen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsge­fahr durch das Messer.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berüh­rung mit verborgenen Stromleitun­gen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer span­nungsführenden Leitung kann me­tallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusam-
mengebaut geliefert.
Hinweise und bildliche Darstellungen zur
Einstellung, Wartung, Schmierung durch den Benutzer finden Sie in dieser Anleitung.
Hinweise zu Austausch und Reparatur (siehe
Kapitel Wartung und Reinigung / Service).
Erklärung aller an der Heckenschere verwende-
ten grafischen Symbole und technische Daten finden Sie in dieser Anleitung.
Die Merkmale der Heckenschere finden Sie in
den technischen Daten.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das
klemmende Material aus dem Messerbalken
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
DE AT
.
CH
Die Hecke nach verborgenen Ob-
jekten (z. B. Drahtzäunen) absu­chen.
RESTRISIKEN!
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren kön­nen im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über ei­nen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
FALHS 18 A1
81
Page 85
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-Lade-
gerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
DE AT
CH
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack überladen und dadurch die Lebensdauer von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Schnell-Ladegerät zwischen
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung /
Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
aus dem Schnell-Ladegerät
leuchtet rot.
(siehe auch Hauptabbildung).
in den Handgriff
und
.
Schultergurt befestigen / montieren
Haken Sie den Schultergurt in die Trageöse
ein.
Achten Sie hierbei darauf, dass eine Hand am
Griff mit der Polsterung Hand am Handgriff
Passen Sie den Schultergurt an Ihre Größe an, so
dass sich die Trageöse im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet (siehe Abbildung).
Zusätzlich können Sie die Trageöse am Teles-
kopstiel nach Lösen der Innensechskantschrau­be in der Höhe verstellen.
Zum Verstellen der Trageöse kann das beiliegende
Montagewerkzeug verwendet werden.
ist und die andere
.
Inbetriebnahme
HINWEIS
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche
Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z. B. Sonn- und Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonde­ren Gebieten (z. B. Kurorten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
Ein- / ausschalten
HINWEIS
Vor dem Gebrauch der Heckenschere, muss
die Schutzhülle entfernt werden.
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre
gedrückt und drücken Sie den EIN-/AUSSchalter .
vom Messerbalken
, halten Sie diese
82
FALHS 18 A1
Page 86
Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losge-
lassen werden.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel kann stufenlos über den Schnellverschluss verstellt werden.
Lösen Sie den Schnellverschluss indem Sie ihn
nach oben klappen.
Verändern Sie die Stiellänge durch Schieben
und Ziehen.
Schließen Sie den Schnellverschluss indem Sie
ihn wieder nach unten klappen.
Fixieren Sie damit die gewünschte Arbeitslänge
des Teleskopstieles.
HINWEIS
Sollte der Schnellverschluss
Spannung haben, kann dieser mit dem Montagewerkzeug angezogen werden!
zu wenig
Arbeitspositionen
HINWEIS
Die Heckenschere kann in 4 Arbeitspositionen
betrieben werden.
Hohes horizontales Schneiden: Motoreinheit um 75° geneigt, Teleskopstiel verlängert
Niedriges Schneiden: Motoreinheit um –60° geneigt, Teleskopstiel verlängert
Motoreinheit neigen
HINWEIS
Zum hohen und niedrigen Schneiden kann die
Motoreinheit – 60° geneigt werden.
Akku-Pack
Kapitel „Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen“).
Drücken Sie gleichzeitig die beiden Entriege-
lungstasten
Neigen Sie die Motoreinheit
gewünschte Richtung.
Lassen Sie die Entriegelungstasten
die Motoreinheit rastet ein.
Akku-Pack
(siehe Kapitel „Akku-Pack ins Gerät einset- zen / entnehmen“).
in 15°-Schritten von 75° bis
aus dem Gerät entfernen (siehe
.
in die
los und
wieder in das Gerät einsetzen
DE AT
CH
Seitliches Schneiden: Teleskopstiel eingefahren
FALHS 18 A1
Hohes vertikales Schneiden: Teleskopstiel verlängert
83
Page 87
Transport und Lagerung
Ziehen Sie den Akkupack vor Transport und
Lagerung ab.
Benutzen Sie beim Transport die Schutzhülle
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht
einzuschalten.
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien,
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen
Umfallen gesichert.
.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lö­sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Kontrollieren Sie den Messerbalken
gelockerte Schrauben und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Pflegen Sie den Messerbalken mit einem
Ölspray oder einem Ölkännchen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
auf
84
FALHS 18 A1
Page 88
Fehlersuche
GEFAHR! KÖRPERVERLETZUNG!
Schnittverletzungen, wenn die Heckenschere sich unbeabsichtigt einschaltet.Vor dem Beheben von Störungen den Akku-Pack
Messerbalken
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Heckenschere läuft nicht an.
Schnittbild unsauber
Heckenschere lässt sich nicht mehr ausschalten.
schieben.
Akku-Pack
Akku-Pack geschoben.
Messerbalken durch Harz).
Messerbalken
Messerbalken digt.
EIN- / AUS-Schalter
leer. Akku-Pack laden.
nicht korrekt auf den Griff
verschmutzt (z. B.
blockiert.
stumpf oder beschä-
ist verklemmt. Akku-Pack abziehen und EIN- / AUS-
abziehen und die Schutzhülle auf den
Akku-Pack so auf den Griff schieben, dass die Entriegelungstaste einrastet.
Messerbalken reinigen.
Hindernis entfernen.
Messerbalken durch den Service austauschen lassen.
Schalter lösen.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Artikelnummer an.
DE AT
CH
FALHS 18 A1
85
Page 89
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie­denen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoff.
Geben Sie ihr Gerät an einer Verwertungsstelle
ab. Die verwendeten Kunststoff - und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial
DE AT
CH
und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Packs informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
86
FALHS 18 A1
Page 90
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 271253
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 271253
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 271253
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten­verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Geräuschemissionsrichtlinie (2000 / 14 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517: 2009/A1: 2013 EN 62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Langstiel-Heckenschere FALHS 18 A1
Herstellungsjahr: 10 - 2015 Seriennummer: IAN 271253
Bochum, 23.09.2015
DE AT
CH
FALHS 18 A1
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
87
Page 91
88
FALHS 18 A1
Page 92
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2015 Ident.-No.: FALHS18A1-092015-3
IAN 271253
Loading...