Florabest FALHS 18 A1 User manual [fr]

Page 1
CORDLESS LONG-REACH HEDGE TRIMMER FALHS 18 A1
CORDLESS LONG-REACH HEDGE TRIMMER
Translation of the original instructions
BATTERIDREVEN HÆKKEKLIPPER MED LANGT SKAFT
ACCU-HEGGENSCHAAR MET LANGE STEEL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SLADDLÖS STÅNGHÄCKSAX
Översättning av bruksanvisning i original
TAILLE-HAIES SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKKU-LANGSTIEL-HECKENSCHERE
Originalbetriebsanleitung
IAN 271253
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 17 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 35 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 53 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 71 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 89
Page 3
A
Page 4
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 3
General Power Tool Safety Warnings ................................4
1. Work area safety .......................................................... 4
2. Electrical safety ........................................................... 5
3. Personal safety ............................................................ 5
4. Power tool use and care .................................................... 6
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 7
6. Service .................................................................. 7
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 7
Appliance-specific safety instructions for hedge trimmers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Additional safety instructions for hedge trimmers .................................... 9
Original accessories/auxiliary equipment ........................................10
Before use ......................................................10
Charging the battery pack (see fig. A) ........................................... 10
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...................... 10
Checking the battery charge level ..............................................10
Fixing/attaching the shoulder strap .............................................11
Operation ......................................................11
Switching on and off ........................................................11
Adjusting the telescopic handle ................................................ 11
Working position ........................................................... 11
Adjusted motor unit angle ....................................................12
Transport and storage ............................................12
Cleaning and maintenance ........................................12
Troubleshooting .................................................13
Replacement parts ...............................................13
Disposal ........................................................14
Warranty .......................................................14
Service .........................................................15
Importer .......................................................15
Translation of the original Conformity Declaration .....................15
GB
IE
FALHS 18 A1
1
Page 5
CORDLESS LONG-REACH
GB
HEDGE TRIMMER FALHS 18 A1
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high­quality product. The operating instructions are part of this product. They contain im-
portant information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these op­erating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the cutting and trim­ming of hedges, bushes and flowering shrubs in the home environment. This is a hand-held appliance with an integrated motor unit with linear reciprocat­ing cutting blades. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not meant for commercial use. The appliance is designed for use by adults. This appliance is not intended for use by anyone (including children) with reduced phys­ical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and/or knowledge. The use of the appliance in rain or in humid environments is prohibited. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no re­sponsibility for damage(s) attributable to misuse.
WARNING!
Hedge trimmers are not suitable for use by
children.
Features
Telescopic handle Quick release for telescopic handle Handle with padding Carrying eye Safety lock-out ON/OFF switch Handle Battery pack Battery charge level button Battery display LED Release button for battery pack Release button for cutting angle Motor unit Cutter bar High-speed charger Red charge control LED Green charge control LED Shoulder strap Protective case Assembly tool
Package contents
1 cordless long-reach hedge trimmer
FALHS 18 A1 1 high-speed battery charger FALHS 18 A1-2 1 battery pack FALHS 18 A1-1 1 shoulder strap 1 protective case 1 assembly tool 1 set of operating instructions
2
FALHS 18 A1
Page 6
Technical data
Cordless long-reach hedge trimmer: FALHS 18 A1
Rated voltage: 18 V Nominal stroke speed: 2100 spm
Cut length: approx. 410 mm Tooth spacing: 16 mm
Battery pack: FALHS 18 A1-1
Type: LITHIUM ION Cells: 5 Rated voltage: 18 V Capacity: 2.0 Ah Energy value: 36 Wh
High-speed battery charger: FALHS 18 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50Hz
Power consumption: 60 W
OUTPUT:
Rated voltage: 21 V Charging current: 2.4 A Charging time: approx. 60 min.
Fuse (internal): 3.15 A Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in ac­cordance with EN ISO 10517 and directive 2000/14/EC. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
(Direct current)
(Direct current)
(Alternating current)
(Direct current)
T3.15A
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN ISO 10517:
Total equivalent vibration value: a
< 2,5 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
WARNING!
Also reduce the risk due to vibrations, e.g. the
risk of Raynaud’s phenomenon, by taking fre­quent breaks and rubbing your hands together!
NOTE
The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN ISO 10517 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
GB
IE
Noise emission value:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L Uncertainty: K
= 71dB(A)
pA
= 3dB(A)
pA
= 84dB(A)
pA
= 3dB(A)
wA
Wear hearing protection!
FALHS 18 A1
3
Page 7
Explanation of symbols on the appliance:
GB
IE
Read the operating instructions and safety advice before initial operation!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear hearing protection!
Wear safety goggles!
Keep bystanders away from the appliance!
Protect the appliance from rain and moisture!
Risk of fatal electrical shock! Keep at least 10m away from overhead power lines!
Caution! Risk of injury due to running blades!
Sound power level LWA data in dB.
Before performing any mainten­ance work, turn the appliance off and disconnect the battery!
IMPORTANT!
► BEFORE USE, READ CAREFULLY AND
RETAIN FOR LATER REFERENCE.
NOTE
Familiarise yourself with the operating instruc-
tions before attempting to operate the appli­ance.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
NOTE
National regulations may restrict
the use of the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord­less) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
4
FALHS 18 A1
Page 8
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduc­es the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operat­ing power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Pro­tective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying pow-
er tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
GB
IE
FALHS 18 A1
5
Page 9
e) Do not overreach. Keep proper
GB
IE
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack from the power tool before mak­ing any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov­ing parts, breakage of parts and any other condition that may af­fect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool re­paired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less like­ly to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for opera­tions different from those intended could result in a hazardous situa­tion.
6
FALHS 18 A1
Page 10
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery
unit using only the charger rec­ommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery
units supplied are to be used with an electrical power tool. The use
of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used,
store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the con­tacts to be bridged. Short-circuiting
the contacts of a rechargeable bat­tery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of recharge-
able battery units if they are mis­used. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Es-
caping battery fluid may cause skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLO-
SION! Never charge non-re­chargeable batteries!
Protect the rechargeable
battery from heat, for ex­ample from continuous so­lar irradiation, fire, water and moisture. There is a risk
of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced
by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for
indoor use only.
GB
IE
FALHS 18 A1
7
Page 11
GB
To avoid potential risks, damaged
IE
mains cables should be replaced by the manufacturer or the manufactur­er’s customer service department or a similarly qualified person.
Appliance-specific safety in­structions for hedge trimmers
Preparation:
a) THE HEDGE TRIMMER CAN
CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the instructions on correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping the hedge trimmer very carefully. Familiarise yourself with all manual controls and the proper use of the hedge trimmer.
b) Children may never use the hedge
trimmer.
f) If the cutting unit comes in contact
with a foreign object or if the oper­ating noise increases or the hedge trimmer starts to vibrate abnormally, stop the motor and allow the hedge trimmer to come to a standstill. Remove the battery from the device and take the following action:
– check for damage; – check for loose parts and secure
all the loose parts;
– replace damaged parts with
equivalent parts or have them repaired.
g) Wear hearing protection!
h) Wear safety goggles!
c) Beware of overhead power lines. d) Do not use the hedge trimmer while
anyone, especially children, is in the vicinity.
e) Wear appropriate clothing! Do not
wear loose clothing or jewellery which could get caught in moving parts. We recommend wearing heavy­duty gloves, non-slip footwear and goggles.
8
i) To stop the hedge trimmer in an
emergency situation, pull the bat­tery off the appliance.
Operation:
a) Pull the battery pack, before:
– cleaning or removal of a block-
age;
– inspection, maintenance or work
on the hedge trimmer;
– setting the working position of the
cutting unit;
– if the hedge trimmer is to be left
unattended.
FALHS 18 A1
Page 12
b) Always make sure that the hedge
trimmer is in the proper working position before the motor is started.
c) When operating the hedge trimmer,
always ensure that you have a firm footing, especially when using steps or a ladder.
d) Do not use the hedge trimmer if
it has a defective or badly worn cutting unit.
e) Ensure that all supplied handles
and safety guards are mounted when operating the hedge trimmer. Never attempt to operate an incom­pletely assembled hedge trimmer or a hedge trimmer with non-approved modifications.
f) Hold the hedge trimmer firmly with
both hands using the handles pro­vided.
g) Always familiarise yourself with
your environment and be aware of potential dangers that you may not be able to hear because of the noise of the hedge trimmer.
Maintenance and storage:
a) If the hedge trimmer is shut down
for maintenance, inspection or stor­age, switch off the motor, pull out the battery and ensure that all rotat­ing parts have come to a standstill. Allow the machine to cool down be­fore carrying out an inspection, set­tings, etc.
b) Always allow the hedge trimmer to
cool down before storage.
c) When transporting or storing the
hedge trimmer, cover the cutting unit with the protective cover for the cutting unit.
Additional safety instructions for hedge trimmers
■ Keep your hands away from the
cutting blades. Do not attempt to clear cuttings or hold onto the ma­terial to be cut while the blades are still in motion. Remove any jammed clippings only when the appliance has been switched off. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may result in serious person­al injury.
■ Carry the hedge trimmer by the
handle when switched off, and with the cutter bar facing away from your body. When transport­ing or storing the trimmer, always put on the protective cover. Care-
ful handling of the appliance will re­duce the risk of injury from the cutter.
■ Hold the power tool only by the in-
sulated grips as the cutting blades could come into contact with hid­den power lines or the appliance’s own power cable. Contact between
the blades and a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
GB
IE
FALHS 18 A1
9
Page 13
GB
Check the hedge for hidden objects
IE
(e.g. wire fences).
RESIDUAL RISKS!
Even if you operate this power tool properly,
there will still be residual risks. The following risks can occur in the context of the design and construction of this power tool:
a) Cuts
b) Hearing damage, if no suitable hearing
protection is worn.
c) Damage to health caused by hand-
arm vibrations if the appliance is used for extended periods or is not properly used and maintained.
NOTE
The hedge trimmer is supplied completely
assembled.
Notes and diagrams of the settings, mainten-
ance and user lubrication can be found in this guide.
Notes on exchange and repair (see section
Maintenance and cleaning/service).
Explanation of all graphical symbols used on
the hedge trimmer and technical data can be found in this guide.
The features of the hedge trimmer can be
found in the technical data.
Blocked tool: remove any blockages from the
cutter bar
Original accessories/ auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instruc­tions can lead to a risk of injury.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you re-
move the battery pack battery pack to the high-speed charger .
Never charge the battery pack when the ambi-
ent temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack to the high-speed
charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket. The control
LED
lights up red.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery pack is ready for use.
Fit the battery pack back onto the appliance.
Never recharge a battery pack again immedi-
ately after rapid charging. This could overcharge the battery pack, thus reducing the lifespan of the battery and charger.
You should always switch the high-speed charger
off for at least 15 minutes between successive charging processes. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
.
Allow the battery pack
handle
Removing the battery pack:
Press the release button
battery pack
.
.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performanceRED = low charge – charge the battery
from or connect the
to click into the
and remove the
as follows:
10
FALHS 18 A1
Page 14
Fixing/attaching the shoulder strap
Hook the shoulder strap into the carrying
eye .
Note the fact that one hand on the handle
with the padding and the other hand on the handle .
Adjust the length of the shoulder strap to your
size so that carrying eye is at hip height when hooked in place.
Switching off:
Release the ON/OFF switch
.
Adjusting the telescopic handle
The telescopic handle can be adjusted continu­ously by means of the quick release
Loosen the quick release by pulling it upwards.Adjust the length by pushing or pulling as
required.
Close the quick release by pulling him back
down.
Close the quick release again, thereby fixing
the desired working length of the telescopic handle.
NOTE
.
GB
IE
In addition, you can adjust the height of the car-
rying eye at the telescopic handle by undoing the hexagon socket head screw.
To adjust the carrying eye the enclosed assem-
bly tool can be used.
Operation
NOTE
Comply with regulations regarding noise pro-
tection and local rules. Using the appliance on certain days (e.g. on Sundays and public holi­days), during certain times (midday period, night time) or in certain locations (e.g. health resorts, clinics, etc.) may be restricted or pro­hibited.
Switching on and off
NOTE
Before using the hedge trimmer, the protective case
has to be removed from the cutter bar .
Switching on:
Press the safety lock-out
then press the ON/OFF switch .
The safety lock-out can be released now.
, keep it pressed and
If the quick release
tension, this can be tightened with the assem­bly tool !
do not have enough
Working position
NOTE
The hedge trimmer can be operated in 4 differ-
ent working positions.
Lateral cutting: Telescopic handle retracted
High vertical cutting: Telescopic handle extended
FALHS 18 A1
11
Page 15
GB
IE
High horizontal cutting: Motor unit set at
75°, telescopic handle
extended
Adjusted motor unit angle
NOTE
For high and low cutting, you can adjust the
angle of the motor unit 75° to –60°.
Removing the battery pack
ance (see chapter “Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance”).
Press the two release buttons
time.
Adjust the angle of the motor unit
desired direction.
Let go of the release buttons
unit will click into place.
Replace the battery pack
(see chapter “Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance”).
Low cutting: Motor unit –60°, telescopic
handle
extended
in 15° steps from
from the appli-
at the same
and the motor
on the appliance
set at
in the
Store the appliance in a dry place and out of
the reach of children.
Store the appliance horizontally or secured
against falling.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can dam­age plastic.
Check the hedge trimmer for loose screws on
the cutter bar
Remove stuck cuttings.
Maintain the cutter bar with an oil spray or
an oil can.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.
and tighten these if necessary.
Transport and storage
Disconnect the battery pack before transport
and storage.
Use the protective case
appliance.
Ensure that the appliance cannot switch on
during transport.
Always clean the appliance thoroughly before
storing.
12
for transporting the
FALHS 18 A1
Page 16
Troubleshooting
DANGER! BODILY INJURY!
Cutting wounds, if the hedge trimmers is switched on accidentally.Before correcting faults, pull off the battery pack
.
bar
Problem Possible cause Troubleshooting
Hedge trimmer will not start.
Uneven cut
Hedge trimmer cannot be switched off.
Battery pack
Battery pack onto the handle.
Cutter bar
Cutter bar
Cutter bar
ON/OFF switch
dirty (e.g. due to resin). Clean the cutter bar .
blocked.
blunt or damaged. Have the cutter bar replaced by the
empty. Charge battery pack .
not correctly pushed
is jammed. Remove battery pack and free the
and push the protective case onto the cutter
Push the battery pack onto the handle so that the release button clicks into place.
Remove obstruction.
Service Centre.
ON/OFF switch
.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from the service centre. Please provide the following details when making an order: machine type and item number.
GB
IE
FALHS 18 A1
13
Page 17
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant. The appliance and its accessories are made from vari­ous materials, such as metal and plastic.
Dispose of your appliance at a recycling plant.
The plastic and metal parts used can be separat­ed, sorted and recycled. Ask our Service Centre for more information.
Dispose of contaminated maintenance material
and working materials at a collection point pro­vided for this purpose.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn­out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suita­ble disposal of worn out power tools/battery packs.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
14
FALHS 18 A1
Page 18
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using original replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is main­tained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 271253
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 271253
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
Noise Directive (2000/14/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517: 2009/A1: 2013 EN 62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
Cordless long-reach hedge trimmer FALHS 18 A1
Year of manufacture: 10 - 2015 Serial number: IAN 271253
Bochum, 23/09/2015
GB
IE
FALHS 18 A1
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
15
Page 19
16
FALHS 18 A1
Page 20
Innehållsförteckning
Inledning .......................................................18
Föreskriven användning ...................................................... 18
Utrustning .................................................................18
Leveransens innehåll .........................................................18
Tekniska data ..............................................................19
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg ..........................20
1. Säkerhet på arbetsplatsen ..................................................20
2. Elsäkerhet ............................................................... 21
3. Personsäkerhet ........................................................... 22
4. Användning och hantering av elverktyget ......................................23
5. Användning och hantering av det batteridrivna elverktyget ........................24
6. Service .................................................................24
Säkerhetsanvisningar för laddare ............................................... 24
Produktspecifik säkerhetsinformation för häcksaxar ................................. 25
Ytterligare säkerhetsinformation för häcksaxar ..................................... 26
Originaltillbehör/extrautrustning ............................................... 27
Innan produkten tas i bruk ........................................28
Ladda batteripaket (se bild A) .................................................28
Sätta in/Ta ut batteripaketet ................................................... 28
Kontrollera batteriets laddningsnivå ............................................. 28
Fästa/Montera axelrem ...................................................... 28
Ta produkten i bruk ..............................................28
Sätta på/Stänga av .........................................................28
Justera teleskopskaftet ....................................................... 29
Arbetspositioner ............................................................29
Vinkla motorenheten ......................................................... 29
Transport och förvaring ...........................................30
Rengöring och skötsel ............................................30
Felsökning ......................................................31
Reservdelar .....................................................31
Kassering .......................................................32
Garanti ........................................................32
Service .........................................................33
Importör .......................................................33
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . 33
SE
FALHS 18 A1
17
Page 21
SLADDLÖS STÅNGHÄCKSAX FALHS 18 A1
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du
SE
har valt en produkt med hög kvalitet. Bruks­anvisningen ingår som en del av leveran­sen. Den innehåller viktig information om
säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisning­ar innan du börjar använda produkten. Använd en­dast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsam­mans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att klippa och ansa häckar, buskar och prydnadsväxter i privata hushåll. Det här är en manuell produkt som är utrus­tad med en inbyggd drivanordning som rör de linjärt placerade skären fram och tillbaka. Använd endast produkten på det sätt och till de användningsområden som beskrivs här. Den här pro­dukten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Produk­ten får bara användas av vuxna. Den här produkten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap. Det är förbjudet att använda produkten i regn eller fuktig omgivning. Alla övriga användningssätt och förändringar på pro­dukten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillver­karen ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning.
VARNING!
Häcksaxar får inte användas av barn.
Utrustning
Teleskopskaft Snabblås till teleskopskaft Polstrat handtag Bärögla Påkopplingsspärr PÅ/AV-knapp Handtag Batteripaket Knapp för visning av laddningsnivå Batterilampa Upplåsningsknapp för batteripaket Upplåsningsknapp för snittvinkel Motorenhet Knivbalk Snabbladdare Röd laddningslampa Grön laddningslampa Axelrem Skyddsfodral Monteringsverktyg
Leveransens innehåll
1 sladdlös stånghäcksax FALHS 18 A1 1 batterisnabbladdare FALHS 18 A1-2 1 batteripaket FALHS 18 A1-1 1 axelrem 1 skyddsfodral 1 monteringsverktyg 1 bruksanvisning
18
FALHS 18 A1
Page 22
Tekniska data
Sladdlös stånghäcksax: FALHS 18 A1
Nominell spänning: 18 V Nominellt slagtal: 2100 varv/min
Klipplängd: ca 410 mm Tandavstånd 16 mm
Batteripaket: FALHS 18 A1-1
Typ: LITIUMJON Celler: 5 Nominell spänning: 18 V Kapacitet: 2,0 Ah Energiinnehåll: 36 Wh
Snabbladdare: FALHS 18 A1-2
INGÅNG/Input:
Nominell spänning: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Effektförbrukning: 60 W
UTGÅNG/Output:
Nominell spänning: 21 V Laddningsström: 2,4 A Laddningstid: ca 60 min
Säkring (invändig): 3,15 A Skyddsklass: II /
Information om buller och vibrationer:
Mätvärden för buller bestäms enligt ENISO 10517 och 2000/14/EC. Karakteristisk A-viktad ljudnivå för elverktyg:
Bulleremissionsvärde:
Ljudtrycksnivå: L Osäkerhet: K Ljudeffekt: L Osäkerhet: K
(likström)
(likström)
(växelström)
(likström)
T3.15A
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Vibrationsvärden totalt (vektorsumma i tre riktningar) uträknat enligt ENISO 10517:
Ekvivalent vibrationsvärde totalt: a
< 2,5 m/s
h
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
2
VARNING!
Minska risken för vibrationsskador som tex
"vita fingrar" genom att ofta ta paus för att gnugga handflatorna mot varandra.
OBSERVERA
Den vibrationsnivå som anges här har mätts
med standardmätning enligt ENISO 10517 och kan användas vid en produktjämförelse. Det vibrationsvärde som anges kan även användas för att inledningsvis uppskatta exponeringen.
VARNING!
Vibrationsnivån kan förändras beroende på hur
elverktyget används och kan i vissa fall ligga över de värden som anges i bruksanvisningen. Vibrationsexponeringen kan komma att under­skattas om elverktyget regelbundet används på vissa sätt. Försök att hålla belastning av vibrationer på en så låg nivå som möjligt. Ex­empel på åtgärder för att minska belastning av vibrationer är att använda skyddshandskar när man arbetar med verktyget samt att begränsa arbetstiden. Alla delar av driftcykeln ska räknas in (exempelvis den tid då elverktyget är av­stängt och den tid då det visserligen är påsla­get men används utan belastning).
SE
Använd hörselskydd!
FALHS 18 A1
19
Page 23
Skyltarna på produkten betyder:
Läs igenom bruksanvisningen
SE
och säkerhetsanvisningarna innan du tar produkten i bruk!
Använd skyddshandskar!
Använd skyddsskor!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
VIKTIGT!
► LÄS NOGA INNAN PRODUKTEN TAS I
BRUK! SPARA FÖR DOKUMENTATION.
OBSERVERA
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
försöker använda produkten.
Allmän säkerhetsinfor-
mation för elverktyg
VARNING!
Läs igenom all säkerhetsinforma­tion och alla anvisningar. Om ned­anstående anvisningar inte följs kan det leda till elchock, brand och/eller svåra personskador.
Håll andra personer på avstånd från produkten!
Skydda produkten från regn och fukt!
Risk för livsfarliga elchocker! Håll ett avstånd på minst 10m till luftledningar.
Akta! Risk för personskador av löpande knivar.
Information om ljudeffektnivå Lwa i dB.
Stäng av produkten och ta ut batteriet innan du servar den!
OBSERVERA
Nationella föreskrifter kan begrän-
sa hur produkten får användas.
Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk.
Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsinformationen syftar på elverk­tyg med strömkabel och batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll alltid arbetsplatsen ren och
sörj för god belysning. Oordning
och dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
20
FALHS 18 A1
Page 24
b) Använd inte elverktyget där det
finns risk för explosion eller där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm i omgivningen. Elverk-
tyg ger upphov till gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och obehöriga personer
på avstånd när du arbetar med elektriska verktyg. Om du förlorar
uppmärksamheten kan du också för­lora kontrollen över verktyget.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt
måste passa precis i uttaget. Kon­takten får inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Intakta kontakter och ut-
tag som passar minskar risken för elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, tex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för elchocker
ökar om din kropp är jordad.
c) Skydda produkten från regn och
fukt. Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för elchocker.
d) Använd inte kabeln till något an-
nat än det den är avsedd för, bär eller häng tex aldrig produkten i kabeln och dra aldrig i kabeln när du ska dra ut kontakten. Håll kabeln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar risken för elchocker.
e) Om du arbetar utomhus med ett
elverktyg får du endast använda en förlängningskabel som är god­känd för utomhusbruk. Risken för
elchocker minskar när man använ­der en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk.
f) Om du inte kan undvika att arbeta
med elverktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare.
Risken för elchocker minskar när man använder jordfelsbrytare.
SE
FALHS 18 A1
21
Page 25
3. Personsäkerhet
a) Förlora aldrig uppmärksamhe-
ten på din arbetsuppgift och an-
SE
vänd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du är sjuk, trött el­ler om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner. Ett ögon-
blicks bristande uppmärksamhet när du använder elverktyget kan leda till allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrust-
ning och ta alltid på dig skydds­glasögon. Personlig skyddsut-
rustning som dammskyddsmask, halkfria skor, skyddshandskar, skyddshjälm eller hörselskydd, be­roende på vilket arbete som utförs, minskar risken för skador.
c) Se till så att elverktyget inte kan
sättas på av misstag. Försäkra dig om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömför­sörjningen och/eller batteriet, lyf­ter upp eller bär det. Om du håller
fingret på PÅ/AV-knappen när du bär elverktyget eller om det redan är påkopplat när du ansluter det till ett eluttag kan det lätt hända en olycka.
d) Ta bort justeringsverktyg eller
skruvnycklar innan du sätter på el­verktyget. Om ett verktyg befinner
sig i en rörlig del kan det hända en olycka.
e) Undvik onormala kroppsställning-
ar.
Se till så att du står stadigt och
inte kan tappa balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget, särskilt i oväntade situationer.
f) Använd alltid lämpliga kläder.
Använd inte vida klädesplagg el­ler smycken. Akta så att inte hår, kläder eller handskar fastnar i rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammutsugnings- och damm-
uppsamlingsanordningar kan mon­teras måste du se till att de är an­slutna och används på rätt sätt.
Genom att använda ett dammutsug kan risker orsakade av damm mins­kas.
22
FALHS 18 A1
Page 26
4. Användning och hantering av elverktyget
a) Överbelasta inte elverktyget. An-
vänd alltid rätt sorts elverktyg till det arbete som ska utföras. Med
rätt verktyg arbetar du lättare och säkrare inom det angivna effektom­rådet.
b) Använd inte elverktyg med trasiga
brytare. Ett verktyg som inte längre går att sätta på och stänga av är farligt och måste repareras.
c) Dra alltid ut kontakten ur uttaget
och/eller ta bort batteriet innan du gör några inställningar, byter delar eller sätter undan produk­ten. Det är en försiktighetsåtgärd
för att förhindra att elverktyget sätts på av misstag.
d) Förvara alltid elverktyg utom räck-
håll för barn. Låt inte personer som inte är insatta i hur produkten används eller som inte har läst igenom dessa anvisningar använ­da den. Elverktyg utgör en fara för
oerfarna personer.
e) Underhåll elverktyg noggrant. Kon-
trollera att rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda. Kontrollera även om delar gått av eller skadats så att det påverkar elverktygets funktion. Lämna in ska­dade delar för reparation innan du använder produkten igen. Många
olyckor har sin orsak i dåligt under­hållna elverktyg.
f) Håll alltid skärande verktyg rena
och vassa. Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar kläms inte fast så lätt och är enklare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insticks-
verktyg mm enligt denna bruksan­visning. Ta hänsyn till arbetsförhål­landena och det arbete som ska utföras. Om elverktyg används på
andra sätt än de föreskrivna kan det uppstå farliga situationer.
SE
FALHS 18 A1
23
Page 27
5. Användning och hante­ring av det batteridrivna elverktyget
a) Ladda endast batterier i laddare
SE
som rekommenderas av tillverka­ren. En laddare som konstruerats
speciellt till en viss typ av batterier kan orsaka eldsvåda om man försö­ker ladda andra typer av batterier i den.
b) Använd bara den typ av batte-
rier som anges för ett elektriskt verktyg. Om man använder andra
typer av batterier kan det leda till olyckor och eldsvådor.
c) Håll batterier som inte används
på avstånd från gem, mynt, nyck­lar, spik, skruvar och andra små metallföremål som kan överbryg­ga kontakterna. En kortslutning
mellan batteriets kontakter kan leda till brännskador eller eldsvåda.
d) Vid felaktig användning kan vätska
tränga ut ur batteriet. Undvik kon­takt med denna vätska. Vid kortva­rig kontakt ska du spola med vat­ten. Om vätskan skulle råka komma in i ögonen ska man även uppsöka läkare. Batterivätska som trängt ut
kan leda till hudirritationer och bränn­skador.
VAR FÖRSIKTIG! EXPLO-
SIONSRISK! Ladda aldrig upp batterier som inte är uppladdningsbara.
Skydda batteriet från vär-
me, även från t ex långva­rigt solljus, samt från eld, vatten och fukt. Det finns risk
för explosion.
6. Service
a) Låt endast kvalificerade yrkesmän
reparera eller byta ut delar på elverktyget. Endast originaldelar ska användas. Då kan du känna
dig säker på att produkten är lika säker att använda som tidigare.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Den här produkten kan användas av
barn som är minst 8 år och av perso­ner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instru­erats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
24
FALHS 18 A1
Page 28
Den här laddaren är endast av-
sedd för inomhusbruk.
Om nätanslutningsledningen ska-
das på den här produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverka­rens kundtjänst eller någon annan person med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.
Produktspecifik säkerhetsin­formation för häcksaxar
Förberedelser
a) DEN HÄR HÄCKSAXEN KAN OR-
SAKA ALLVARLIGA PERSONSKA­DOR! Läs noga igenom anvisning­arna för hur häcksaxen ska hanteras rätt, förberedas, underhållas, startas och stängas av. Sätt dig in i hur alla ställbara delar fungerar och hur häcksaxen används på rätt sätt.
f) Om skäranordningen kommer i
kontakt med ett främmande föremål eller häcksaxen låter eller vibrerar ovanligt mycket när den används ska du stänga av motorn och låta häcksaxen stanna helt.
Ta ut batte-
riet ur produkten och vidta följande åtgärder:
– kontrollera om produkten är ska-
dad;
– kontrollera om det finns lösa delar
och fäst dem i så fall;
– byt ut skadade delar mot likvär-
diga delar eller reparera dem.
g)
Använd hörselskydd!
h)
Använd ögonskydd!
SE
b) Barn får aldrig använda häcksaxen. c) Var försiktig vid elledningar ovan
jord.
d) Häcksaxen bör helst inte användas
om det finns andra personer, fram­för allt barn, i närheten.
e) Använd alltid lämpliga kläder! An-
vänd inte vida kläder eller smycken som kan fastna i rörliga delar. Vi rekommenderar att man använder stabila handskar, halkfria skor och skyddsglasögon.
FALHS 18 A1
i) För att stanna häcksaxen i nödfall
ska batteriet dras ut.
25
Page 29
Användning:
a) Dra batteriet, fram:
– innan produkten rengörs eller man
SE
tar bort något som blockerar;
– före kontroll, underhåll eller arbe-
ten på häcksaxen;
– innan skäranordningens arbets-
position ställs in;
– om häcksaxen lämnas utan upp-
sikt.
b) Försäkra dig alltid om att häcksax-
en står i någon av de inställningsba­ra arbetspositionerna innan motorn startas.
c) När man arbetar med häcksaxen
måste man alltid se till att man står stadigt, särskilt på stegar eller pallar.
d) Använd inte häcksaxen om skäran-
ordningen är defekt eller mycket sliten.
e) Försäkra dig alltid om att alla hand-
tag och skyddsanordningar är mon­terade när häcksaxen används. För­sök aldrig använda häcksaxen om den inte är komplett eller har modi­fierats på ett otillåtet sätt.
f) Håll fast häcksaxen i handtagen
med båda händerna.
g) Bekanta dig först med omgivningen
och var uppmärksam på möjliga risker som du kanske inte uppfattar på grund av ljudet när häcksaxen används.
Underhåll och förvaring:
a) För att stänga av häcksaxen för un-
derhåll, inspektion eller förvaring ska man slå av av motorn, dra ut batteriet och vänta tills alla roteran­de delar stå helt stilla. Låt maskinen svalna innan du kontrollerar, ställer in den osv.
b) Låt alltid häcksaxen svalna innan
du ställer undan den.
c) När häcksaxen transporteras eller
förvaras ska alltid skyddet sättas på skäranordningen.
Ytterligare säkerhetsinforma­tion för häcksaxar
■ Håll alla kroppsdelar på avstånd
från knivarna. Försök inte ta bort eller hålla fast det du klipper när knivarna rör sig. Stäng alltid av produkten innan du tar bort mate­rial som klämts fast. Ett ögonblicks
bristande uppmärksamhet när du använder häcksaxen kan leda till allvarliga skador.
26
FALHS 18 A1
Page 30
■ Bär den avstängda häcksaxen i
handtaget med knivbalken vänd bort från dig. Sätt alltid på skydds­kåpan när du transporterar eller förvarar häcksaxen. Om produkten
hanteras försiktigt minskar risken att skada sig på kniven.
■ Ta bara i de isolerade grepp ytorna
på elverktyg, eftersom knivarna kan komma i kontakt med strömled­ningar eller produktens egen kabel.
Om knivarna kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan det medföra att metalldelar på elverkty­get blir strömförande, vilket kan ge elchocker.
Sök igenom häcken för att se om
där finns några dolda föremål (t ex stängseltråd).
ÅTERSTÅENDE RISKER!
Även om det här elektriska verktyget hante-
ras enligt föreskrifterna finns det ändå alltid risker kvar. Följande risker har att göra med det elektriska verktygets konstruktion och utförande:
a) Skärskador
b) Hörselskador om inget lämpligt hörsel­skydd används. c) Skador på hälsan på grund av vibrationer i händer och armar för att produkten har använts länge eller inte styrs och servas på rätt sätt.
OBSERVERA
Häcksaxen levereras komplett monterad.Information och bilder som visar hur
användaren ska ställa in, underhålla och smörja produkten finns i den här anvisningen
Anvisningar för utbyte och reparation (se
kapitel Underhåll och Rengöring/Service)
Förklaringar till alla grafiska symboler på
häcksaxen och tekniska data finns i den här anvisningen.
Häcksaxens speciella egenskaper finns i
avsnittet tekniska data.
Om verktyget blockerats: Ta bort det material
som klämts fast på knivbalken
.
Originaltillbehör/extrautrustning
■ Använd endast de tillbehör och extrautrust-
ningar som anges i bruksanvisningen. Om du
använder andra typer av tillbehör eller verktyg utsätter du dig själv för risk.
SE
FALHS 18 A1
27
Page 31
Innan produkten tas i bruk
Ladda batteripaket (se bild A)
AKTA!
SE
Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller sät-
ter in batteripaketet
Ladda aldrig upp batteripaketet när omgiv-
ningstemperaturen ligger under 10° C eller över 40° C.
Stick in batteripaketet i snabbladdaren
(se bild A).
Sätt kontakten i ett eluttag. Laddningslampan
lyser rött.
Den gröna laddningslampan visar att ladd-
ningen är färdig och batteripaketet är klart att användas.
För in batteripaketet i produkten.
Ladda aldrig upp ett batteripaket igen direkt
efter en tidigare snabbladdning. Då kan bat­teripaketet överladdas, vilket minskar livstiden för både batteri och laddare.
Låt snabbladdaren vara avstängd i minst 15
minuter innan du laddar ett batteri igen. Dra då ut kontakten.
i snabbladdaren .
Sätta in/Ta ut batteripaketet
Sätta in batteripaket:
Låt batteripaketet
Ta ut batteripaketet:
Tryck på upplåsningsknappen
teripaketet
snäppa fast i handtaget .
.
Kontrollera batteriets laddningsnivå
Tryck på knappen för visning av batteriets
laddningsnivå (se även den stora bilden). Batteriets laddningsstatus resp. restkapacitet visas av batterilampan
RÖD/ORANGE/GRÖN = maximal laddnings-
nivå/kapacitet
RÖD/ORANGE = medelhög laddningsnivå/
kapacitet
RÖD = låg laddningsnivå – ladda batterierna
på följande sätt:
och ta ut bat-
Fästa/Montera axelrem
Haka fast axelremmen i bäröglan .
Håll då en hand på det polstrade handtaget
och den andra handen på handtaget .
Anpassa axelremmen till din storlek så att bärög-
lan hänger i höfthöjd när du har den på dig (se bilden).
Du kan också justera bäröglans höjd på tele-
skopskaftet genom att lossa insexskruven.
Medföljande monteringsverktyg kan använ-
das för att justera bäröglan.
Ta produkten i bruk
OBSERVERA
Observera bestämmelser för bullerskydd och
lokala föreskrifter. Det kan hända att det är för­bjudet att använda produkten vissa dagar (t ex helg- och söndagar), vissa tider (t ex middags­tid eller på natten) eller i vissa områden (t ex vilohem, sjukhus etc.)
Sätta på/Stänga av
OBSERVERA
Innan häcksaxen används måste skyddsfo-
dralet
tas bort från knivbalken .
28
FALHS 18 A1
Page 32
Sätta på:
Tryck på påkopplingsspärren
det läget och tryck på PÅ/AV-knappen .
Sedan kan du släppa påkopplingsspärren
igen.
Stänga av:
Släpp PÅ/AV-knappen .
, håll kvar den i
SE
Justera teleskopskaftet
Teleskopskaftet kan ställas in steglöst med snabblåset .
Öppna snabblåset genom att fälla upp det.Skjut ihop eller dra ut skaftet till önskad längd.Stäng snabblåset igen genom att fälla ned det. Då fixeras teleskopskaftet i den längd du ställt in.
OBSERVERA
Om snabblåset
åt med monteringsverktyget !
sitter för löst kan det dras
Arbetspositioner
OBSERVERA
Häcksaxen kan användas i 4 arbetspositioner.
Klippning högt uppe horisontellt: Motorenheten vinklas i 75°, Teleskopskaftet ska förlängas
Klippning på låg höjd: Motorenheten vinklas i -60°, Teleskopskaftet ska förlängas
Vinkla motorenheten
OBSERVERA
För att kunna klippa högt uppe och långt
nere kan motorenheten från 75° till – 60°.
Ta ut batteripaketet
Sätta in/Ta ut batteripaketet).
Tryck samtidigt på båda upplåsningsknapparna
.
Vinkla motorenheten Släpp upplåsningsknapparna
renheten snäpper fast.
Sätt in batteripaketet i produkten igen (se
kapitel Sätta in/Ta ut batteripaketet).
vinklas i 15°-steg
ur produkten (se kapitel
i önskad riktning.
så att moto-
Klippning på sidan: Teleskopskaftet ska förkortas
FALHS 18 A1
Klippning högt uppe vertikalt: Teleskopskaftet ska förlängas
29
Page 33
Transport och förvaring
Koppla ur batteripaketet innan transport och
lagring.
Använd skyddsfodralet
SE
Akta så att du inte råkar koppla på produkten
när du bär den.
Rengör produkten innan du ställer undan den.
Förvara produkten på ett frostfritt, torrt ställe
utom räckhåll för barn.
Förvara produkten liggande eller fäst den så att
den inte kan ramla ner.
vid transport.
Rengöring och skötsel
VARNING! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Stäng alltid av produkten och ta ut batteriet innan du gör några arbeten på produkten.
Produkten ska alltid vara ren, torr och fri från
olja och smörjfett.
Det får inte komma in vätska innanför höljet.
Använd en mjuk trasa för att torka av höljet
utvändigt. Använd inte bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plastytorna.
Kontrollera om det finns lösa skruvar på knivbal-
ken
och dra åt dem om det behövs.
Ta bort växtmaterial som fastnat.
Smörj knivbalken med oljespray eller en
oljekanna.
Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en
längre tid måste laddningsnivån kontrolleras med jämna mellanrum. Den optimala ladd­ningsnivån ligger mellan 50% och 80%. Det optimala förvaringsklimatet är svalt och torrt.
30
FALHS 18 A1
Page 34
Felsökning
FARA! FYSISKA SKADOR!
Skärsår om häcksaxen sätts igång av misstag.Dra ut batteripaketet
Problem Möjliga orsaker Åtgärda fel
Häcksaxen går inte igång.
Snittytan blir ful och ojämn.
Det går inte att stänga av häcksaxen längre.
och sätt skyddsfodralet på knivbalken innan störningar åtgärdas.
Batteripaketet
Batteripaketet på handtaget.
Knivbalken kåda).
Knivbalken
Knivbalken
PÅ/AV-knappen
är urladdat. Ladda batteripaketet .
sitter inte som det ska
är smutsig (t ex av
är blockerad.
är slö eller skadad. Lämna in knivbalken till kundservice
är fastklämd. Dra ut batteripaketet och lossa PÅ/
Skjut på batteripaketet på handtaget så att upplåsningsknappen snäpper fast.
Rengör knivbalken .
Ta bort blockeringen.
för utbyte.
AV-knappen
.
Reservdelar
Reservdelar kan beställas direkt via vårt servicecenter. Du måste alltid ange typ av maskin och artikelnum­mer vid beställningar.
SE
FALHS 18 A1
31
Page 35
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt ma-
terial som kan lämnas in till den lokala återvinningen. Den här produkten och
dess tillbehör består av olika material som tex me-
SE
tall och plast.
Lämna in produkten till en återvinningsanlägg-
ning. De plast- och metalldelar som ingår kan sorteras och lämnas in separat till rätt återvin­ningsstation. Fråga vårt servicecenter om detta.
Lämna in smutsigt material från service och un-
derhåll till rätt insamlingsställe.
Kasta aldrig elverktyg i de vanliga
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta el­verktyg tas isär och de olika delarna lämnas in se­parat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Kasta aldrig batterier i
hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EC. Lämna in batteriet och/eller apparaten till rätt typ av åter­vinning/destruktion. Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att kassera uttjänta elektriska appa­rater/batteripaket på ett miljövänligt sätt.
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillver­kats med omsorg och testats noga innan leveran­sen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garan­tiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel, den täcker inte transportskador, förslitnings­delar eller skador på ömtåliga delar, tex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, an­vändande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. Dina lagstad­gade rättigheter begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga­rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart pro­dukten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
32
FALHS 18 A1
Page 36
Service
VARNING!
► Låt servicestället eller en behörig elektriker
reparera produkten. Endast reservdelar i original får användas. Då kan du känna dig
säker på att den är lika säker att använda som tidigare.
► Låt alltid tillverkaren eller dennes kundtjänst
byta ut kontakten eller elkabeln om det behövs. Då kan du känna dig säker på att den
är lika säker att använda som tidigare.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 271253
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 271253
Öppettider för hotline: Måndag till fredag kl. 8:00 – 20:00 (CET)
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Översättning av originalver­sionen av försäkran om över­ensstämmelse
Företaget Kompernaß GmbH, dokumentansva­rig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC) Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC-direktiv) (2004 / 108 / EC) Bullerdirektivet
(2000 / 14 / EC) RoHS-direktiv (2011 / 65 / EU)
Tillämpade harmoniserande normer:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517: 2009/A1: 2013 EN 62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typ / beskrivning:
Sladdlös stånghäcksax FALHS 18 A1
Tillverkningsår: 10 - 2015 Serienummer: IAN 271253
SE
FALHS 18 A1
Bochum, 23.09.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig ­Med reservation för ändringar på grund av den
tekniska utvecklingen.
33
Page 37
34
FALHS 18 A1
Page 38
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................36
Anvendelsesområde .........................................................36
Udstyr .................................................................... 36
Pakkens indhold ............................................................36
Tekniske data ..............................................................37
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj .......................38
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ...............................................38
2. Elektrisk sikkerhed ........................................................ 39
3. Personsikkerhed ..........................................................40
4. Anvendelse og håndtering af elværktøj ........................................ 41
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj ............................... 42
6. Service .................................................................42
Sikkerhedsanvisninger for opladere ............................................. 42
Specielle sikkerhedsanvisninger for hæksakse ..................................... 43
Yderligere sikkerhedsanvisninger til hæksakse .....................................44
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr .......................................... 45
Før første brug ..................................................46
Opladning af den genopladelige batteripakke (se fig. A) ............................ 46
Indsætning / udtagning af den genopladelige batteripakke .......................... 46
Kontrol af det genopladelige batteris tilstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fastgøring /montering af skulderselen ...........................................46
Første brug .....................................................47
Tænd / sluk ............................................................... 47
Justering af teleskoparmen .................................................... 47
Arbejdsstillinger ............................................................47
Hældning af motordelen ..................................................... 47
Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fejlsøgning .....................................................49
Reservedele ....................................................49
Bortskaffelse ....................................................50
Garanti ........................................................50
Service .........................................................51
Importør .......................................................51
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............51
DK
FALHS 18 A1
35
Page 39
BATTERIDREVEN HÆKKEKLIPPER MED LANGT SKAFT FALHS 18 A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du
har valgt et produkt af høj kvalitet. Betje-
DK
se. Du bør sætte dig ind i alle produktets betje­nings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne an­vendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Dette produkt er beregnet til at klippe og trimme hække, buske og prydbuske i private haver. Produk­tet er håndstyret med integreret motor, og de lineært placerede skær bevæger sig frem og tilbage. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de an­givne anvendelsesområder. Produktet er ikke bereg­net til erhvervsmæssig brug. Produktet er beregnet til at bruges af voksne. Dette produkt må ikke anven­des af personer (herunder børn), som har begræn­sede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer med manglende erfaring og/eller viden. Det er forbudt at anvende produktet, hvis det regner eller hvis omgivelserne er fugtige. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
ningsvejledningen er en del af dette pro­dukt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffel-
ADVARSEL!
Hæksakse må ikke bruges af børn.
Udstyr
Teleskoparm Quick-lukning til teleskoparm Håndtag med polstring Transportring Startspærre TÆND-/SLUK-kontakt Håndtag Genopladelig batteripakke Knap til kontrol af det genopladelige batteris
tilstand Genopladeligt batteri-display-LED Knap til aktivering af den genopladelige
batteripakke Aktiveringsknap for skærevinkel Motordel Knivbjælke Hurtigoplader Rød LED til kontrol af opladning Grøn LED til kontrol af opladning Skuldersele Beskyttelsesetui Monteringsværktøj
Pakkens indhold
1 batteridreven hækkeklipper med langt skaft
FALHS 18 A1
1 hurtigoplader til genopladeligt batteri FALHS 18
A1-2 1 pakke genopladelige batterier FALHS 18 A1-1 1 skuldersele 1 beskyttelsesetui 1 monteringsværktøj 1 betjeningsvejledning
36
FALHS 18 A1
Page 40
Tekniske data
Batteridreven hækkeklipper med langt skaft: FALHS 18 A1
Mærkespænding: 18 V Nominelt omdrejningstal: 2100 min
Snitlængde: ca. 410 mm Tandafstand: 16 mm
Pakke med genopladelige batterier: FALHS 18 A1-1
Type: LITIUM-ION Celler: 5 Mærkespænding: 18 V Kapacitet: 2,0 Ah Energiindhold: 36 Wh
Hurtigoplader til genopladelige batterier FALHS 18 A1-2
INDGANG / Input:
Mærkespænding: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm)
Effektforbrug: 60 W
UDGANG / Output:
Mærkespænding: 21 V Ladestrøm: 2,4 A Opladningstid: ca. 60 min
Sikring (indeni): 3,15 A Beskyttelsesklasse: II /
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet iht. ENISO 10517 og 2000/14/EC. Det A-vægtede støjniveau for el­værktøjet udgør typisk:
(jævnstrøm)
-1
(jævnstrøm)
(jævnstrøm)
T3.15A
Samlede værdier for vibration (vektorsum i tre retninger) beregnet iht. ENISO 10517:
Samlet ækvivalent vibrationsværdi: a
< 2,5 m/s
h
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
2
ADVARSEL!
Undgå faren ved vibrationer som f.eks. hvide
fingre, ved at holde hyppige pauser under ar­bejdet og gnide håndfladerne mod hinanden!
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en målemetode, der er standardiseret efter ENISO 10517, og som kan anvendes til sammenligning af elap­parater. Den angivne vibrationsemissions­værdi kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af
elværktøjets anvendelse og kan i mange tilfæl­de ligge over værdien, der er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan un­dervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anven­des på denne måde. Forsøg at holde belast­ningen som følge af vibrationerne så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. redu­ceres ved brug af handsker ved anvendelse af værktøjet samt ved at begrænse tiden, hvor værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til alle driftscyklussens dele (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
DK
Støjemissionsværdi:
Lydtrykniveau: L Usikkerhed: K Lydeffektniveau: L Usikkerhed: K
Bær høreværn!
FALHS 18 A1
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
37
Page 41
Forklaringer til infoskiltene på produktet:
Læs betjeningsvejledningen og anvisningerne før første brug!
DK
Brug beskyttelseshandsker!
Brug sikkerhedssko!
Bær høreværn!
Bær beskyttelsesbriller!
Hold personer, der befinder sig i nærheden, borte fra produktet!
Beskyt produktet mod regn og fugt!
Livsfare ved elektrisk stød! Hold dig mindst 10 meter væk fra strømledninger.
Obs! Fare for personskader ved aktiveret kniv.
Angivelse af lydeffektniveauet LWA i dB.
Sluk produktet, og fjern det gen­opladelige batteri, før produktet vedligeholdes!
VIGTIGT!
► SKAL LÆSES OMHYGGELIGT FØR
BRUG! SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
BEMÆRK
Læs betjeningsvejledningen igennem, før du
prøver at betjene produktet.
Generelle sikkerhedsan-
visninger for elværktøj
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner. Hvis de angivne sik­kerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor­lige kvæstelser.
BEMÆRK
Nationale forskrifter kan begræn-
se brugen af produktet.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt
oplyst. Rod og dårligt oplyste
arbejdspladser kan medføre uheld.
38
FALHS 18 A1
Page 42
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eks-
plosionsfarlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på
afstand, når elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du mi­ste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal pas-
se til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet el­værktøj.
Uændrede stik og de rigtige
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Beskyt elværktøjet mod regn og
fugt. Hvis der trænger vand ind i el­værktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af var­me, olie, skarpe kanter eller dele af produktet, der er i bevægelse. Be-
skadigede eller sammenfiltrede lednin­ger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender et elværktøj
udendørs, skal der bruges en for­længerledning, som også er god­kendt til brug udendørs. Når du an-
vender en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduce­res risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at
bruge elværktøjet i fugtige omgi­velser, skal der installeres en fejl­strømsafbryder. Installation af en
fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
DK
FALHS 18 A1
39
Page 43
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst
om, hvad du laver, og arbejd for­nuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er syg eller træt eller påvirket af narkotika, alkohol
DK
eller medicin. Selv et øjebliks uop­mærksomhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr,
og bær altid beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt beskyttel­sesudstyr som f.eks. støvmaske, skrid­sikre sikkerhedssko, beskyttelseshand­sker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og an­vendelse, reduceres risikoen for kvæ­stelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kon-
trollér, at elværktøjet er slukket, før du forbinder det med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager el­værktøjet op eller bærer det. Hvis
du har en finger på kontakten, eller hvis elværktøjet er tændt, mens du bærer det, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skrue-
nøgler, før du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af el­værktøjet, kan det medføre person­skader.
e) Undgå unormale kropsstillinger.
Sørg for, at du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bed-
re kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær
ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på af­stand af dele, der bevæger sig. Løst
tøj, smykker eller hår kan gribe fat i dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. An-
vendelse af denne type anordninger nedsætter støvrisikoen.
40
FALHS 18 A1
Page 44
4. Anvendelse og håndtering af elværktøj
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug
et elværktøj, der er egnet til arbej­det. Du arbejder bedre og mere sik-
kert i det angivne effektområde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt
kontakt. Elværktøj, som ikke længe­re kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten,
og/eller fjern det genopladelige batteri, før du foretager indstillin­ger på produktet eller tilbehørs­delene eller lægger produktet fra dig. Disse forholdsregler forhindrer,
at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns
rækkevidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke ken­der produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet. Elværktøj er far-
ligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyg-
geligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktø­jets funktion er påvirket. Få beska­digede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværk­tøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at sty­re.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskifte-
lige dele osv. iht. disse anvisnin­ger. Tag hensyn til arbejdsbetin­gelserne og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøj til
andet end de tiltænkte anvendelses­områder kan føre til farlige situatio­ner.
DK
FALHS 18 A1
41
Page 45
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere,
som producenten har anbefalet.
Hvis der bruges andre genopladeli­ge batterier til en oplader end dem,
DK
opladeren er beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun genopladelige batterier,
der er beregnet til elværktøj. An­vendelse af andre genopladelige batterier kan medføre personskader og brandfare.
c) Når det genopladelige batteri
ikke benyttes, skal det holdes bor­te fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små me­talgenstande, som kan forårsage en kortslutning af kontakterne. En
kortslutning mellem det genoplade­lige batteris kontakter kan medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der
trænge væske ud af det genop­ladelige batteri . Undgå kontakt med denne væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken kommer i øjnene, skal du søge læge. Batterivæske, der løber ud,
kan medføre hudirritationer eller for­brændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONS-
FARE! Lad aldrig batterier op, der ikke er beregnet til det.
Beskyt det genopladelige
batteri mod varme fra f.eks. vedvarende solstråler, ild, vand og fugt. Fare for eksplo-
sion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør
reparere dit elværktøj og kun med originale reservedele. Derved ga-
ranteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
Sikkerhedsanvisninger for op­ladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer med nedsatte fysiske, motoriske el­ler mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengø­ring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
42
FALHS 18 A1
Page 46
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.
Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kun­deservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås.
Specielle sikkerhedsanvisnin­ger for hæksakse
Forberedelse:
a) DENNE HÆKSAKS KAN VÆRE
ÅRSAG TIL ALVORLIGE PERSON­SKADER! Læs omhyggeligt anvisnin­gerne igennem vedrørende korrekt anvendelse, forberedelse, vedlige­holdelse, start og opbevaring. Sæt dig ind i alle indstillingsdelene og
korrekt brug af hæksaksen. b) Børn må aldrig bruge hæksaksen. c) Forsigtig ved luftledninger.
f) Hvis skæreanordningen rører ved et
fremmedlegeme, eller hvis driftsly­dene bliver højere, eller hæksaksen vibrerer usædvanligt meget, skal mo­toren slukkes, og hæksaksen stand­ses.
Fjern det genopladelige batteri
fra produktet, og foretag følgende:
– Kontrollér for skader: – Kontrollér for løse dele, og fast-
gør alle løse dele.
– Udskift beskadigede dele med
lignende dele, eller få dem repa­reret.
g)
Bær høreværn!
h)
Bør øjenbeskyttelse!
i) For at standse hæksaksen i en nødsi-
tuation skal det genopladelige batteri tages ud af produktet.
DK
d) Brug af hæksaksen skal undgås,
hvis der befinder sig personer - især
børn - i nærheden. e) Bær egnet påklædning! Bær ikke
løs beklædning eller smykker, som
kan gribes fast af bevægelige dele.
Det anbefales at bære fast fodtøj,
skridsikre sko og beskyttelsesbrille.
FALHS 18 A1
43
Page 47
Anvendelse:
Vedligeholdelse og opbevaring
a) Træk batteriet, forside:
– Rengøring eller fjernelse af en
blokering;
– Kontrol, vedligeholdelse eller ar-
DK
bejde på hæksaksen.
– Indstilling af skæreanordningens
arbejdsposition;
– Hvis hæksaksen er uden opsyn.
b) Sørg altid for, at hæksaksen er i en
af de angivne arbejdsstillinger, før
motoren startes. c) Ved brug af hæksaksen skal det al-
tid sikres, at personen med hæksak-
sen står sikkert - især ved brug af
trin eller en stige. d) Brug ikke hæksaksen, hvis skærea-
nordningen er defekt eller meget
slidt. e) Sørg altid for, at alle håndtag og
sikkerhedsanordninger er monteret
ved brug af hæksaksen. Prøv aldrig
på at bruge hæksaksen, hvis den
ikke er monteret komplet, eller hvis
den er ombygget.
a) Hvis hæksaksen standses på grund
af eftersyn eller opbevaring, skal motoren slukkes, det genopladelige batteri skal tages ud, så alle rote­rende dele står stille. Lad maskinen afkøle, før du kontrollerer, indstiller osv.
b) Lad altid hæksaksen køle af, før du
opbevarer den.
c) Ved transport eller ved opbevaring
af hæksaksen skal skæreanordnin­gen altid dækkes til med beskyttel­sen til skæreanordningen.
Yderligere sikkerhedsanvisnin­ger til hæksakse
■ Hold alle kropsdele på afstand af
skærekniven. Prøv ikke på at fjer­ne materiale, mens kniven kører, eller at holde fast i materialet, der skal klippes. Fjern kun fastklemt materiale, når produktet er sluk­ket. Et øjebliks uopmærksomhed
ved brug af hæksaksen kan medfø­re alvorlige kvæstelser.
f) Hold på hæksaksen med begge
hænder på de dertil beregnede
håndtag. g) Undersøg omgivelserne, og vær op-
mærksom på mulige farer, som du
måske ikke kan høre på grund af
hæksaksens støj.
44
FALHS 18 A1
Page 48
■ Bær hæksaksen på håndtaget,
når den er slukket, med knivbjæl-
ken vendt væk fra kroppen. Ved
transport eller opbevaring af hæk-
saksen skal beskyttelsesafdæknin-
gen altid sættes på. Omhyggelig
behandling af produktet reducerer
risikoen for kvæstelser på grund af
kniven.
■ Hold kun i produktet på de iso-
lerede håndtag, da skærekniven
kan komme i berøring med skjul-
te strømledninger eller med selve
strømledningen. Kontakten mellem
skærekniven og en spændingsføren-
de ledning kan også sætte produkt-
dele i metal under spænding og
medføre elektrisk stød.
Undersøg hækken for skjulte gen-
stande (f.eks. ståltråd).
RESTERENDE RISICI!
Selv om elværktøjet anvendes i overensstem-
melse med anvisningerne, er der altid nogle resterende risici tilbage. Der kan opstå føl­gende farer i sammenhæng med dette el­værktøjs konstruktion og type:
a) Snitsår
b) Høreskader, hvis der ikke anvendes egnet høreværn. c) Sundhedsskader, som skyldes hånd-arm­vibrationer, hvis produktet anvendes over en længere tidsperiode eller ikke anvendes og vedligeholdes korrekt.
BEMÆRK
Hæksaksen leveres helt samlet.Informationer og billeder, der viser indstilling,
vedligeholdelse og smøring, der skal udføres af brugeren, kan findes i denne vejledning.
Anvisninger til udskiftning og reparation (se
kapitlet Vedligeholdelse og rengøring / service).
Forklaring til alle de grafiske symboler, der
anvendes på hæksaksen, samt de tekniske data kan findes i denne vejledning.
Hæksaksens mærkedata kan findes under de
tekniske data.
Blokeret værktøj. Fjern materialet, der sidder
fast, fra knivbjælken
.
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er an-
givet i betjeningsvejledningen. Brug af andre
indsatsværktøjer eller andet tilbehør end det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan be­tyde, at der er øget fare for personskader.
DK
FALHS 18 A1
45
Page 49
Før første brug
Opladning af den genopladelige bat­teripakke (se fig. A)
FORSIGTIG!
Træk altid stikket ud, før du tager batteripakken
op af eller sætter den i hurtigopladeren .
DK
Oplad aldrig den genopladelige batteripakke,
hvis den omgivende temperatur er under 10 °C eller over 40 °C.
Sæt den genopladelige batteripakke ind i
hurtigopladeren (se fig. A).
Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol-LED
lyser rødt.
Den grønne kontrol-LED viser, at oplad-
ningen er afsluttet, og at den genopladelige batteripakke kan anvendes.
Sæt den genopladelige batteripakke ind i
produktet.
Oplad aldrig den genopladelige batteripakke
én gang til lige efter hurtigopladningen. Der er fare for, at den genopladelige batteripakke bliver overopladet, og at det genopladelige batteri og opladerens levetid reduceres.
Sluk hurtigopladeren i mindst 15 minutter
mellem opladninger, der foretages lige efter hinanden. Træk derefter stikket ud.
Indsætning / udtagning af den gen­opladelige batteripakke
Indsæt den genopladelige batteripakke:
Lad den genopladelige batteripakke
på plads i håndtaget
Udtagning af den genopladelige batteri­pakke:
Tryk på knappen til aktivering
genopladelige batteripakke ud.
.
klikke
, og tag den
.
Kontrol af det genopladelige batteris tilstand
Tryk på knappen tilstand for det genopladelige
batteri for at kontrollere tilstanden dere hovedbilledet). Tilstanden eller resteffekten vises på følgende måde i display-LED til det genopladelige bat-
:
teri
RØD / ORANGE / GRØN = maksimal oplad-
ning / effekt
RØD / ORANGE = middel opladning / effekt RØD = svag opladning – oplad det genoplade-
lige batteri
Fastgøring /montering af skulderselen
Fastgør skulderselen på transportringen .
Sørg for, at den ene hånd er på håndtaget
med polstringen
håndtaget .
Indstil skulderselen efter din højde, så transport-
ringen befinder sig i hoftehøjde.
Desuden kan du indstille transportringen på
teleskoparmen i højden, når du har løsnet den
indvendige sekskantskrue .
Til indstilling af bæreringen kan det vedlagte
monteringsværktøj anvendes.
og den anden hånd er på
(se endvi-
46
FALHS 18 A1
Page 50
Første brug
BEMÆRK
Vær opmærksom på støjbeskyttelse og de loka-
le forskrifter. Anvendelse af produktet kan være begrænset eller forbudt på visse dage (f.eks. søn- og helligdage), på bestemte tidspunkter på dagen (frokosttid, nattero) eller i særlige om­råder (f.eks. kursteder, klinikker osv.).
DK
Tænd / sluk
BEMÆRK
Før hæksaksen bruges, skal beskyttelsesetuiet
tages af knivbjælken .
Sådan tænder du:
Tryk på startspærren
på TÆND-/SLUK-knappen .
Nu kan startspærren
Sådan slukker du:
Slip TÆND-/SLUK-kontakten .
, hold den nede, og tryk
slippes igen.
Justering af teleskoparmen
Teleskoparmen kan indstilles trinløst ved hjælp af quick-lukningen .
Løsn quick-lukningen ved at klappe den op.Indstil skaftlængden ved at skubbe og trække.Luk quick-lukningen ved at klappe den ned igen. Fastgør den ønskede arbejdslængde for tele-
skopstangen.
BEMÆRK
Hvis quick-lukningen
kan den strammes med monteringsværktøjet .
har for lidt spænding,
Arbejdsstillinger
BEMÆRK
Hæksaksen kan anvendes i 4 arbejdsstillinger.
Klipning på siden: Teleskopstang . kørt ind
vandret klipning i toppen: Motordel hældet 75°, Teleskopstang . forlænget
lodret klipning i toppen: Teleskopstang . forlænget
lav klipning: Motordel hældet
-60°, Teleskopstang . forlænget
Hældning af motordelen
BEMÆRK
For klipning oppe og nede kan motordelen
hældes i trin på 15° fra 75° til – 60°.
Tag den genopladelige batteripakke
produktet (se kapitlet "Indsætning/udtagning
af den genopladelige batteripakke").
Tryk samtidig på de to aktiveringsknapper Hæld motordelen Slip aktiveringsknapperne
delen går i indgreb.
i den ønskede retning.
, hvorefter motor-
ud af
.
FALHS 18 A1
47
Page 51
Sæt den genopladelige batteripakke ind
i produktet igen (se kapitlet "Indsætning /
udtagning af den genopladelige batteri­pakke“).
Transport og opbevaring
Afbryd batteripakke før transport og opbe-
varing.
DK
Brug beskyttelsesetuiet under transport.
Sørg for ikke at tænde produktet, når du trans-
porterer det.
Rengør produktet inden opbevaring.
Opbevar produktet på et tørt, frostfrit sted, der
er utilgængeligt for børn.
Opbevar produktet liggende eller på anden
måde, så det ikke kan falde ned.
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKA-
DER! Sluk altid produktet før arbejdet, og tag det genopladelige batteri ud.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
Der må ikke komme væske ind i produktets
indre.
Brug en tør klud til rengøring af huset. Brug al-
drig benzin, opløsningsmidler eller rensemidler, som angriber plast.
Kontrollér knivbjælken
stram dem ved behov.
Fjern fastsiddende grønt materiale.
Vedligehold knivbjælken med en oliespray
eller en oliekande.
Hvis det genopladelige litium-ion-batteri skal
opbevares i længere tid, skal dets ladetilstand kontrolleres regelmæssigt. Den optimale lade­tilstand er mellem 50 % og 80 %. Det optimale opbevaringsklima er køligt og tørt.
for løse skruer, og
48
FALHS 18 A1
Page 52
Fejlsøgning
FARE! PERSONSKADER!
Snitsår, hvis hæksaksen tændes ved en fejltagelse.Tag den genopladelige batteripakke
fejlen afhjælpes.
ud, og sæt beskyttelsesetuiet på knivbjælken , før
Problem Mulig årsag Afhjælpning af fejl
Hæksaksen starter ikke.
Snitbilledet uregelmæssigt
Hæksaksen kan ikke slukkes mere.
Genopladelig batteripakke
Den genopladelige batteripakke ikke sat korrekt på håndtaget.
Knivbjælken af harpiks).
Knivbjælken
Knivbjælken
TÆND-/SLUK-knappen fast.
snavset (f.eks på grund
blokeret.
er sløv eller beskadiget. Få knivbjælken udskiftet af service.
tom.
har sat sig
Oplad den genopladelige batteripakke
.
er
Sæt den genopladelige batteripakke på håndtaget, så aktiveringsknappen går i indgreb.
Rengør knivbjælken .
Fjern forhindringen.
Tag den genopladelige batteripakke ud, og løsn TÆND- /SLUK-knappen .
Reservedele
Du kan bestille reservedele direkte fra servicecentret. Når du bestiller, skal du angive maskintype og delnummer.
DK
FALHS 18 A1
49
Page 53
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser. Produktet og dets tilbe­hør består af forskellige materialer, som f.eks. metal og plast.
Aflever produktet på en genbrugsplads. De an-
DK
vendte plast- og metaldele kan sorteres og ind­leveres til genbrug. Spørg vores service-center.
Aflever snavset vedligeholdelsesmateriale og
brugsstoffer på et opsamlingssted, der er bereg­net hertil.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleve­res til miljøvenligt genbrug.
Smid ikke batterier/genopladelige
batterier ud sammen med hushold­ningsaffald!
Defekte eller kasserede batterier/genopladelige batterier skal genanvendes i henhold til direktiv 2006/66/EC. Aflever batterier/genopladelige batterier og/eller produktet på den lokale gen­brugsplads. Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder for brugt elværktøj / genopladelige batteripakker hos kommunens tekniske forvaltning.
Garanti
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda­toen. Produktet er produceret og testet omhyg­geligt inden leveringen. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst serviceaf­delingen telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Derved garanteres det, at forsen­delsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- og fabrikati­onsfejl og ikke for transportskader, sliddele eller skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller genop­ladelige batterier. Produktet er kun beregnet til pri­vat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autori­serede serviceafdeling, bortfalder garantien. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskif­tede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt forefindes allerede ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
50
FALHS 18 A1
Page 54
Service
ADVARSEL!
► Få produktet repareret på et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi­nale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
► Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin­gen. Derved garanteres det, at produktets sik-
kerhed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 271253
Åbningstider for hotline: Mandag til fredag fra kl. 8.00 – kl. 20.00 (MET)
Importør
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku­mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, D-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer her­med, at dette produkt stemmer overens med føl­gende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
EU-lavspændingsdirektivet (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
Støj direktiv (2000 / 14 / EC)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517: 2009/A1: 2013 EN 62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type/enhedsbetegnelse:
Batteridreven hækkeklipper med langt skaft FALHS 18 A1
Produktionsår: 10 - 2015 Serienummer: IAN 271253
DK
FALHS 18 A1
Bochum, 23-09-2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
51
Page 55
52
FALHS 18 A1
Page 56
Table des matières
Introduction .....................................................54
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 54
Équipement ................................................................ 54
Matériel livré .............................................................. 54
Caractéristiques techniques ................................................... 55
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ......................56
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 56
2. Sécurité électrique ........................................................57
3. Sécurité des personnes ....................................................58
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................59
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6. Service .................................................................60
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs .....................................60
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil pour le taille-haies ...................... 61
Consignes de sécurité complémentaires pour les taille-haies .......................... 62
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 63
Recharger le bloc d'accu (voir fig. A) ............................................64
Mise en place/retrait du bloc d'accu ............................................ 64
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fixation/montage de la bandoulière ............................................64
Mise en service ..................................................65
Mise en marche / mise hors service ............................................. 65
Ajuster la perche télescopique .................................................65
Positions de travail ..........................................................65
Incliner l'unité moteur ........................................................ 66
Nettoyage et maintenance ........................................66
Recherche d'erreurs ..............................................67
Pièces de rechange ...............................................67
Mise au rebut ...................................................68
Garantie .......................................................68
Service .........................................................69
Importateur .....................................................69
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................69
FR BE
FALHS 18 A1
53
Page 57
TAILLE-HAIES SANS FIL FALHS 18 A1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'em­ploi fait partie de ce produit. Il contient des
remarques importantes concernant la sécu­rité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le pro­duit, veuillez vous familiariser avec toutes les
FR
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le pro-
BE
duit que conformément aux consignes et pour les do­maines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est idéal pour l'élagage et la coupe de haies, buissons et arbustes d'ornement dans le secteur domestique. Il s'agit ici d'un appareil manuel à transmission intégrée, dont les lames li­néaires se déplacent en avant et en arrière. N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage commer­cial. L'appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Cet appareil n'est pas destiné à l'usage par des personnes (y compris des enfants) présen­tant des aptitudes physiques, sensorielles ou in­tellectuelles restreintes, ou qui manquent de l'ex­périence et/ou des connaissances requises. Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de pluie ou dans un environnement humide. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
AVERTISSEMENT !
Les taille-haies ne sont pas faits pour être
utilisés par les enfants.
Équipement
Perche télescopique Fermeture rapide pour perche télescopique Poignée rembourrée Anneau de transport Verrouillage de sécurité Interrupteur MARCHE/ARRÊT Poignée Bloc d'accu Touche d'état de l'accu Témoin LED accu Touche pour déverrouiller le bloc d'accu Touche de déverrouillage pour l'angle de coupe Unité moteur Barre de coupe Chargeur rapide LED rouge de contrôle de charge LED verte de contrôle de charge Bandoulière Gaine protectrice Outil de montage
Matériel livré
1 taille-haies sans fil FALHS 18 A1 1 chargeur rapide sans fil FALHS 18 A1-2 1 bloc d'accu FALHS 18 A1-1 1 bandoulière 1 gaine protectrice 1 outil de montage 1 mode d'emploi
54
FALHS 18 A1
Page 58
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans fil : FALHS 18 A1
Tension nominale: 18 V Fréquence d'oscillation
nominale : 2100 tr/min Longueur de coupe: env. 410 mm
Écart entre les dents: 16 mm
Bloc d'accu: FALHS 18 A1-1
Type: LITHIUM-IONS Cellules : 5 Tension nominale: 18 V Capacité: 2,0 Ah Teneur en énergie : 36 Wh
Chargeur rapide d'accu : FALHS 18 A1-2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée: 60 W
SORTIE / Output:
Tension nominale: 21 V Courant de charge: 2,4 A Temps de charge: env. 60 min
Fusible (interne): 3,15 A Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN ISO 10517 et 2000/14/EC. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil élec­trique est de:
Valeurs d'émissions sonores:
Niveau de pression acoustique: L
Incertitude: K Niveau de puissance
acoustique: L Incertitude: K
(courant continu)
(courant continu)
(courant alternatif)
(courant continu)
T3.15A
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Valeurs totales des vibrations (somme vecto­rielle triaxiale) déterminées selon la norme EN ISO 10517:
Valeurs totales des vibrations équivalentes : a
< 2,5 m/s
h
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT !
Réduisez également les risques de vibrations
tels que le risque d'une maladie des doigts morts grâce à des pauses de travail fréquentes dans lesquelles vous frottez par ex. les paumes des mains l'une contre l'autre !
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN ISO 10517 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émis­sion des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT !
Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans cer­tains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduc­tion de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelle il est allumé mais fonctionne sans charge).
2
FR BE
Portez une protection auditive !
FALHS 18 A1
55
Page 59
Explication des plaques signalétiques sur l‘appareil:
Lire le mode d'emploi et les instructions avant la mise en service!
FR BE
Porter des gants de protection!
Porter des gants de sécurité!
Porter une protection auditive!
Porter des lunettes de protec­tion!
Éloigner les personnes qui se trouvent à proximité de l'appa­reil!
Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité!
Danger de mort par électro­cution! Tenez-vous au moins à 10 m de distance de lignes aériennes à haute tension.
Attention! Risque de blessures dû à la lame en service.
Indication du niveau de puis­sance acoustique LWA en dB.
Avant les travaux de mainte­nance, mettre l'appareil hors circuit et retirer l'accu !
IMPORTANT !
► LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTI-
LISATION ! CONSERVER POUR VOS DOCUMENTS.
REMARQUE
Familiarisez-vous avec le mode d'emploi
avant d'essayer d'utiliser l'appareil.
Avertissements de
sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
REMARQUE
Les règlementations nationales
peuvent restreindre l'utilisation de l'appareil.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pou­voir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d'ali­mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont pro­pices aux accidents.
56
FALHS 18 A1
Page 60
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explo­sive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fu­mées.
c) Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l'écart pen­dant l'utilisation de l'outil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branche­ment de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés rédui­ront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia­teurs, les cuisinières et les réfrigé­rateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est re­lié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Main­tenir le cordon à l'écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'exté-
rieur, utiliser un prolongateur adap­té à l'utilisation extérieure. L'utilisa-
tion d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc élec­trique.
FR BE
FALHS 18 A1
57
Page 61
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
FR BE
ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'acci­dents.
d) Retirer les outils de réglage ou
les clés à molette avant de mettre l'outil en marche. Un outil ou une
clé laissée fixée sur une partie tour­nante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter.
Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupé­ration des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
58
FALHS 18 A1
Page 62
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil
adapté à votre application. L'outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'acces­soires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité pré­ventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonc­tionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d'utilisateurs no­vices.
e) Observer la maintenance de l’ou-
til. Vérifier qu'il n'y a pas de mau­vais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionne­ment de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les ou-
tils permettant de couper. Des ou­tils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus fa­ciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du tra­vail à réaliser. L'utilisation de l'outil
pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
FR BE
FALHS 18 A1
59
Page 63
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus
dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur com-
patible pour certains types d'accus peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus.
FR
b) N'utiliser les outils qu'avec des ac-
BE
cus spécifiquement désignés. L’uti­lisation de tout autre bloc de batte­ries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés éloignés
des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-cir­cuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incen­die.
d) L'accu peut couler en cas d'usage
incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un méde­cin. Le liquide qui s'écoule des ac-
cus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EX-
PLOSION! Ne rechargez jamais des piles non rechar­geables.
Protégez l'accu de la cha-
leur, par ex. aussi du rayon­nement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidi­té. Risque d'explosion.
6. Service
a) Faire entretenir l'outil par un ré-
parateur qualifié utilisant unique­ment des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales ré­duites ou disposant de peu d'expé­rience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
60
FALHS 18 A1
Page 64
Le chargeur convient unique-
ment à une utilisation en inté­rieur.
Si le cordon d'alimentation de l'ap-
pareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser­vice après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'évi­ter tout risque.
Consignes de sécurité spé­cifiques à l'appareil pour le taille-haies
commandé de porter des gants de protection rigides, des chaussures anti-dérapantes et des lunettes de protection.
f) Si le dispositif de coupe touche un
corps étranger, ou si les bruits de fonctionnement venaient à s'amplifier ou le taille-haies à vibrer fortement de manière inhabituelle, couper le moteur et laisser le taille-haies s'im­mobiliser.
Retirer l'accu de l'appareil
et prendre les mesures suivantes :
FR BE
Préparation :
a) CE TAILLE-HAIES PEUT PROVO-
QUER DES BLESSURES GRAVES! Lisez attentivement les instructions relatives à la bonne utilisation, à la préparation, à la maintenance, pour démarrer et arrêter le taille­haies. Familiarisez-vous avec toutes les pièces de réglage et avec l'utili­sation conforme du taille-haies.
b) Les enfants ne doivent pas utiliser le
taille-haies.
c) Prudence avec les lignes électriques
aériennes.
d) L'utilisation du taille-haies doit être
évitée lorsque des personnes, sur­tout des enfants, se trouvent à proximité.
e) Portez des vêtements adaptés! Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui risqueraient d'être hap­pés par les pièces mobiles. Il est re-
– vérifier d'éventuels dommages ; – vérifier d'éventuelles pièces mo-
biles et fixer toutes les pièces dé­tachées ;
– remplacer les pièces défec-
tueuses par des pièces sem­blables ou les faire réparer.
g)
Porter une protection
auditive !
Porter une protection
h)
oculaire !
i) Pour immobiliser le taille-haies en
cas d'urgence, retirer l'accu de l'ap­pareil.
FALHS 18 A1
61
Page 65
Fonctionnement :
a) Tirez la batterie, avant:
– le nettoyage ou l'élimination d'un
blocage ;
– le contrôle, la maintenance ou
des travaux sur le taille-haies;
– le réglage de la position de tra-
FR BE
vail du dispositif de coupe ;
– lorsque le taille-haies reste sans
surveillance.
b) Toujours s'assurer que le taille-haies
se trouve de manière conforme dans l'une des positions de travail pres­crites, avant de démarrer le moteur.
c) Pendant l'utilisation du taille-haies,
il faut toujours s'assurer de pouvoir occuper une position stable, en particulier en cas d'utilisation de marches ou d'une échelle.
d) Ne jamais utiliser le taille-haies
avec un dispositif de coupe défec­tueux ou fortement usé.
e) Toujours s'assurer que toutes les
poignées et les dispositifs de sécu­rité sont montés lors de l'utilisation du taille-haies. Ne jamais essayer d'utiliser un taille-haies incomplet ou un taille-haies ayant subi une trans­formation non autorisée.
f) Tenez le taille-haies fermement à
deux mains à l'aide des poignées prévues à cet effet.
g) Toujours vous familiariser avec
votre environnement et prêter atten­tion aux dangers possibles que vous pourriez ne pas entendre à cause du bruit du taille-haies.
Maintenance et stockage :
a) Une fois le taille-haies immobilisé
pour une maintenance, inspection ou un stockage, couper le moteur, reti­rer l'accu et s'assurer que toutes les pièces en rotation se soient immo­bilisées. Laisser refroidir la machine avant de la contrôler, de la régler, etc.
b) Laisser toujours refroidir le taille-haies
avant de le stocker.
c) Lors du transport ou du stockage du
taille-haies, le dispositif de coupe doit toujours être couvert de la pro­tection adaptée.
Consignes de sécurité complé­mentaires pour les taille-haies
■ Tenir toutes les parties du corps
éloignées de la lame. Ne pas essayer de retirer les déchets de coupe lorsque la lame tourne ou de tenir un matériau à couper. Ne retirer les déchets de coupe que lorsque l'appareil est mis hors ten­sion. Un moment d'inattention du-
rant l'utilisation du taille-haies peut provoquer des blessures graves.
62
FALHS 18 A1
Page 66
■ Porter le taille-haies par la poi-
gnée en état hors tension, la barre de coupe éloignée de votre corps. Lors du transport ou du stockage du taille-haies, toujours le recou­vrir de la protection. Une utilisa-
tion prudente de l'appareil réduit le risque de blessure avec la lame.
■ Ne tenez l'outil que par la poi-
gnée isolante, car la lame peut en­trer en contact avec des câbles électriques cachés ou avec le cor­don d'alimentation. Le contact de
la lame avec une ligne électrique conductrice de tension peut mettre les pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer une dé­charge électrique.
Vérifier que la haie ne contient pas
d'objets cachés (par ex. clôtures en fil de fer).
RISQUES RÉSIDUELS !
Des risques résiduels demeurent même si
vous utilisez cet outil électrique conformément à la règlementation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construc­tion et l'exécution de cet outil électrique : a) Blessures (entailles) b) Lésions auditives si vous ne portez pas de protection auditive appropriée. c) Risques sanitaires engendrés par les vibrations au niveau des mains et des bras si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongée, si vous ne le guidez et ne l'entrete­nez pas correctement.
REMARQUE
Le taille-haies est livré entièrement monté.Les instructions et les schémas concernant le
réglage, la maintenance et la lubrification par l'utilisateur se trouvent dans ce mode d'emploi.
Remarques sur le remplacement et la
réparation (voir chapitre entretien et net­toyage/service).
La signification de tous les symboles gra-
phiques utilisés sur le taille-haies et les données techniques se trouvent dans ce mode d'emploi.
Vous trouverez les caractéristiques du
taille-haies dans les données techniques.
Outil bloqué: retirez les matières coincées de
la barre de coupe
.
Accessoires/équipements supplé­mentaires d'origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et les équi-
pements supplémentaires indiqués dans le mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'usinage dif-
férents de ceux recommandés dans ces instruc­tions d'utilisation, ou bien d'autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
FR BE
FALHS 18 A1
63
Page 67
Avant la mise en service
Recharger le bloc d'accu (voir fig. A)
ATTENTION!
Avant de retirer le bloc d'accu
rapide débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant.
Ne chargez jamais le bloc d'accu lorsque la
température environnante est inférieure à 10°C
FR BE
ou supérieure à 40°C.
Introduisez le bloc d'accu dans le chargeur
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La
LED de contrôle s'allume en rouge.
La LED de contrôle verte
l'opération de recharge est terminée et que le bloc d'accu est prêt à être utilisé.
Introduisez le bloc d'accu dans l'appareil.
Ne chargez jamais un bloc d'accu une seconde
fois immédiatement après un processus de char­gement rapide. Il y a un risque que le bloc d'accu soit surchargé et que la durée de vie de l'accu et du chargeur s'en voit raccourcie.
Entre deux opérations de recharge, le chargeur
rapide doit rester éteint pendant au minimum 15 minutes. Débranchez pour cela la fiche secteur.
Mise en place/retrait du bloc d'accu
Mise en place du bloc d'accu:
Faites s'enclencher le bloc accu
poignée
Retirer le bloc d'accu:
Appuyez sur la touche pour déverrouiller
puis retirez le bloc d'accu
ou de le mettre en place dessus,
vous signale que
.
.
du chargeur
dans la
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu principale). L'état et la puissance restante s'af­fichent comme suit par la LED d'affichage de l'accu
ROUGE / ORANGE / VERT = charge / puis-
sance maximale
ROUGE / ORANGE = charge / puissance
moyenne
ROUGE = charge faible - charger l'accu
:
(voir aussi la figure
Fixation/montage de la bandoulière
Accrochez la bandoulière dans l'œillet .Veillez à ce qu'une main se trouve sur la poi-
gnée rembourrée
Réglez la bandoulière à votre taille afin que
l'œillet de transport se trouve à hauteur de vos hanches quand vous laissez pendre l'appareil (voir figure).
Vous pouvez également régler la hauteur de
l'œillet sur la perche télescopique une fois la vis à six pans creux dévissée.
Pour régler l'œillet, l'outil de montage joint
peut être utilisé.
et l'autre sur la poignée .
64
FALHS 18 A1
Page 68
Mise en service
REMARQUE
Veuillez respecter les directives locales et les
règlementations sur le bruit. L'utilisation de l'ap­pareil peut être limitée ou interdite certains jours (par exemple dimanche et jours fériés), pendant certaines plages horaires (repas de midi, nuit)) ou dans des zones spécifiques (sites de cure, cliniques, etc.).
Positions de travail
REMARQUE
Le taille haies peut être utilisé dans 4
positions différentes.
Mise en marche / mise hors service
REMARQUE
Avant d'utiliser le taille-haies, la gaine
protectrice être retirée.
Allumer:
Enfoncez le verrouillage de sécurité
tenez-le enfoncé et appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Le verrouillage de sécurité
être relâché.
Éteindre:
Relâchez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT .
de la barre de coupe doit
, main-
peut maintenant
Ajuster la perche télescopique
La fermeture rapide permet d'ajuster progressive­ment la perche télescopique
Desserrez la fermeture rapide en la rabattant vers
le haut.
Modifiez la longueur de la perche en poussant
et tirant.
Fermez la fermeture rapide en la rabattant à nou-
veau vers le bas.
Fixez ainsi la longueur de travail souhaitée de la
perche télescopique.
REMARQUE
.
Coupe latérale : Perche télescopique rentrée
Coupe haute verticale : Unité moteur inclinée de 75°, Perche télescopique prolongée
FR BE
Coupe haute verticale : Perche télescopique prolongée
Coupe basse : Unité moteur inclinée de -60°, Perche télescopique prolongée
Si la fermeture rapide
de tension, elle peut être resserrée avec l'outil de montage !
présente trop peu
FALHS 18 A1
65
Page 69
Incliner l'unité moteur
REMARQUE
Pour la coupe haute et basse, l'unité moteur
peut être inclinée de 75° à – 60° par pas de 15°.
Retirer le bloc d'accu
chapitre "Placer/retirer le bloc d'accu dans/ l'appareil“).
Appuyez en même temps sur les deux touches
FR BE
de déverrouillage
Inclinez l'unité moteur
souhaitée.
Relâchez les touches de déverrouillage
l'unité moteur s'enclenche.
Replacez le bloc d'accu
(voir chapitre "Placer/retirer le bloc d'accu dans/de l'appareil“).
de l'appareil (voir
.
dans la direction
dans l'appareil
Transport et stockage
Débranchez le bloc d’accu avant le transport
et le stockage.
Pour le transport, utilisez la gaine protectrice .
Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche
lorsque vous le portez.
Nettoyez l'appareil avant de le ranger.
Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri
du gel, hors de portée des enfants.
Rangez l'appareil en position couchée ou sécu-
risée contre les accidents.
et
Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur l’appareil, éteignez-le et retirez l’accu.
L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt
d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Vérifiez que toutes les vis de la barre de coupe
sont bien serrées, et si nécessaire, resserrez-
les.
Retirez les débris verts collés.
Entretenez la barre de coupe
en spray ou une burette d'huile.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant
une période prolongée, il faut contrôler régulière­ment son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage
idéal est frais et sec.
avec de l'huile
66
FALHS 18 A1
Page 70
Recherche d'erreurs
DANGER! BLESSURE CORPORELLE !
Coupures lorsque le taille-haies est allumé involontairement.Avant d'éliminer les perturbations, retirer le bloc d'accu
barre de coupe
Problème Cause possible Dépannage
Le taille -aies ne démarre pas.
Coupe pas nette
Le taille-haies ne s'allume plus.
.
Bloc d'accu
Bloc d'accu poussé sur la poignée.
Barre de coupe par de la résine).
Barre de coupe
Barre de coupe abîmée.
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT coincé.
vide. Charger le bloc d'accu .
pas correctement
encrassée (par ex.
bloquée.
émoussée ou
et glisser la gaine protectrice sur la
Pousser le bloc d'accu sur la poignée, de manière à ce que la touche de déver­rouillage s'enclenche .
Nettoyer la barre de coupe .
Retirer l'obstacle.
Faire remplacer la barre de coupe par le service.
est
Retirer le bloc d'accu et relâcher l'inter­rupteur MARCHE/ARRÊT .
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement en passant par le service après-vente. Lors de la commande, indiquez impérativement le type de machine et le numéro de la pièce.
FR BE
FALHS 18 A1
67
Page 71
Mise au rebut
L'emballage est composé de matières recy-
clables que vous pouvez éliminer auprès
des points de recyclage locaux. L'appareil et ses accessoires sont composés de différents maté­riaux, comme par ex. le métal et le plastique.
Déposez votre appareil auprès d'un point de
valorisation. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées et être ainsi réutili­sées. Pour cela, adressez-vous à notre service
FR BE
après-vente.
Déposez le matériel d'entretien pollué et les car-
burants dans un point de collecte agréé.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne pas jeter les accus dans les or-
dures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recy­clés conformément à la Directive 2006/66/EC. Déposez le bloc d'accu et/ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibili­tés de mise au rebut des outils électriques/blocs d'accus.
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie, veuillez contacter le service après-vente compé­tent. Cette condition doit être respectée pour as­surer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement aux vices de matière ou de fabrication, non aux dégâts survenus pendant le transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fra­giles comme par ex. les commutateurs ou les batte­ries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incor­rect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de ser­vice après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de ga­rantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signaler sans at­tendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
68
FALHS 18 A1
Page 72
Service
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et unique­ment avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 271253
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 271253
Assistance téléphonique: du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLE­MAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents nor­matifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Directive sur le bruit (2000 / 14 / EC)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517 : 2009/A1: 2013 EN 62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type / désignation de l'appareil:
Taille-haies sans fil FALHS 18 A1
Année de construction: 10 - 2015 Numéro de série: IAN 271253
FR BE
FALHS 18 A1
Bochum, le 23/09/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
69
Page 73
70
FALHS 18 A1
Page 74
Inhoud
Inleiding ........................................................72
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................72
Uitrusting .................................................................72
Inhoud van het pakket ....................................................... 72
Technische gegevens ........................................................ 73
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen .......74
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................74
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 75
3. Veiligheid van personen .......................................................76
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 77
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap .............................. 78
6. Service .................................................................78
Veiligheidsinstructies voor opladers ............................................. 78
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen ...................... 79
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen ...........................80
Originele accessoires/hulpapparatuur .......................................... 81
Vóór de ingebruikname ...........................................82
Accupack opladen (zie afb. A) ................................................82
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen ......................... 82
Status van de accu controleren ................................................ 82
Schouderriem bevestigen/monteren ............................................ 82
Ingebruikname ..................................................82
In-/uitschakelen ............................................................ 82
Telescoopsteel verstellen ..................................................... 83
Werkposities ...............................................................83
Motorunit kantelen ..........................................................83
Transport en opslag ..............................................84
Reiniging en onderhoud ...........................................84
Problemen oplossen ..............................................85
Vervangende onderdelen .........................................85
Afvoeren .......................................................86
Garantie .......................................................86
Service .........................................................87
Importeur ......................................................87
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............87
NL BE
FALHS 18 A1
71
Page 75
ACCU-HEGGENSCHAAR MET LANGE STEEL FALHS 18 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee ge­kozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle be­dienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uit­sluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
NL
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
BE
Gebruik in overeenstemming met be­stemming
Dit apparaat is bestemd voor het snoeien en trim­men van heggen, heesters en sierstruiken in het privéhuishouden. Het gaat daarbij om een met de hand bediend apparaat met een geïntegreerde aandrijving waarbij de lineair gemonteerde messen heen en weer bewegen. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of com­mercieel gebruik. Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door volwassenen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als het regent en in vochtige omgevingen. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestem­ming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aan­sprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
WAARSCHUWING!
Heggenscharen zijn niet geschikt voor ge-
bruik door kinderen.
Uitrusting
Telescoopsteel Snelsluiting voor telescoopsteel Gevoerde greep Draagoog Inschakelblokkering Aan-/uitknop Handgreep Accupack Toets Accutoestand Accu-display-LED Ontgrendelingsknop van het accupack Ontgrendelingsknop voor snoeihoek Motorunit Zwaard Snellader Rode controle-LED voor opladen Groene controle-LED voor opladen Schouderriem Beschermkoker Montagewerktuig
Inhoud van het pakket
1 accu-heggenschaar met lange steel FALHS 18 A1 1 accusnellader FALHS 18 A1-2 1 accupack FALHS 18 A1-1 1 schouderriem 1 beschermkoker 1 montagewerktuig 1 gebruiksaanwijzing
72
FALHS 18 A1
Page 76
Technische gegevens
Accu-heggenschaar met lange steel: FALHS 18 A1
Nominale spanning: 18 V Nominaal toerental: 2100 min
Snoeilengte: ca. 410 mm Mesafstand: 16 mm
Accupack: FALHS 18 A1-1
Type: LITHIUM-ION Cellen: 5 Nominale spanning: 18 V Capaciteit: 2,0 Ah Vermogen: 36 Wh
Accusnellader: FALHS 18 A1-2
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: 60 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 21 V Oplaadstroom: 2,4 A Oplaadduur: ca. 60 min
Zekering (binnen): 3,15 A Beschermingsklasse: II /
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN ISO 10517 en 2000/14/EC. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidsdrukniveau: L Onzekerheid: K Geluidsvermogenniveau: L Onzekerheid: K
(gelijkstroom)
-1
(gelijkstroom)
(wisselstroom)
(gelijkstroom)
T3.15A
= 71 dB (A)
PA
= 3 dB (A)
WA
= 84 dB (A)
WA
= 3 dB (A)
WA
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie rich­tingen) bepaald conform ENISO 10517:
Equivalente totale trillingswaarde: a
< 2,5 m/s
h
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING!
Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het
risico van “dode vingers”, door vaak werk­pauzes te nemen waarin u bijv. uw handen tegen elkaar aan wrijft!
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in ENISO 10517 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatver­gelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlo­pige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereed­schap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
2
NL BE
Draag gehoorbescherming!
FALHS 18 A1
73
Page 77
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het apparaat:
BELANGRIJK!
► VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN.
BEWAREN VOOR UW ADMINISTRATIE.
NL BE
Lees voor ingebruikname de handleiding en veiligheidsin­structies!
Draag veiligheidshandschoe­nen!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Houd omstanders uit de on­middellijke nabijheid van het apparaat!
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!
Levensgevaar door een elektri­sche schok! Houd een minimale afstand van 10m tot bovengrond­se leidingen aan.
Let op! Letselgevaar door bewe­gende messen.
Indicatie van het geluidsvermo­gensniveau LWA in dB.
Schakel het apparaat uit en verwijder de accu voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht!
OPMERKING
Maak u vertrouwd met de gebruiksaanwij-
zing voordat u het apparaat bedient.
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsinstructies en aanwij­zingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroor­zaken.
OPMERKING
Nationale voorschriften beperken
mogelijk het gebruik van de machine.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft be­trekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon
en goed geventileerd. Wanorde
en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
74
FALHS 18 A1
Page 78
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brand­bare vloeistoffen, gassen of stof­fen bevinden. Elektrisch gereed-
schap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere perso-
nen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap.
Als u afgeleid raakt, zou u de con­trole over het apparaat kunnen ver­liezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektri­sche gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stop­contacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schok­ken als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit
de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat bin­nendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doel, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dra­gen, op te hangen of om de stek­ker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of be­wegende onderdelen. Beschadig-
de of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elek-
trisch gereedschap buitenshuis al­leen verlengsnoeren die zijn goed­gekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitens­huis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als
het gebruik van het elektrische ge­reedschap in een vochtige omge­ving onvermijdelijk is. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermin­dert het risico op een elektrische schok.
NL BE
FALHS 18 A1
75
Page 79
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet
en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereed­schap. Gebruik geen elektrisch ge­reedschap als u ziek of moe bent, of onder invloed van drugs, alco­hol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
NL
b) Draag persoonlijke beschermings-
BE
middelen en altijd een veiligheids­bril. Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoe­nen, veiligheidshelm of gehoorbe­scherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschake-
ling. Zorg ervoor dat het elektri­sche gereedschap is uitgescha­keld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het op­tilt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap
of de sleutel voordat u het elek­trische gereedschap aanzet. Ge-
reedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot ge­volg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaams-
houding.
Zorg dat u stevig staat en
bewaar altijd uw evenwicht. Daar­door kunt u het elektrische gereed­schap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag
geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoe­nen ver van bewegende onderde­len. Los zittende kleding, sieraden
of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoor-
zieningen kunnen worden beves­tigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beper­ken.
76
FALHS 18 A1
Page 80
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het
apparaat. Gebruik voor uw werk­zaamheden het daarvoor bedoel­de elektrisch gereedschap. Met een
passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gere­pareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcon-
tact of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap bui-
ten het bereik van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge­bruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze in­structies niet hebben gelezen. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wor­den gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereed-
schap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar be­horen werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elek­trische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde on­derdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel
ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch ge­reedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpstukken en derge­lijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereed­schap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
NL BE
FALHS 18 A1
77
Page 81
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met
de oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat
brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's be­stemd is, voor andere accu's wordt gebruikt.
VOORZICHTIG! EXPLOSIE-
GEVAAR! Laad niet-oplaad­bare accu's nooit op.
Bescherm de accu tegen hit-
te, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar!
b) Gebruik alleen de daarvoor be-
NL BE
stemde accu's in de elektrische apparaten. Het gebruik van an-
dere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit
de buurt van nietjes, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contac­ten kunnen veroorzaken. Kortslui-
ting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof
uit de accu lekken. Vermijd con­tact met accuvloeistof. Spoel met water bij onbedoeld contact met accuvloeistof. Raadpleeg boven­dien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accu-
vloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden.
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap
alleen door gekwalificeerde vak­mensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap ge­waarborgd.
Veiligheidsinstructies voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit re­sulterende gevaren hebben begre­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
78
FALHS 18 A1
Page 82
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
Apparaatspecifieke veilig­heidsvoorschriften voor heg­genscharen
Voorbereiding:
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN
ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN! Lees aandachtig de aanwijzingen voor correcte omgang, voorberei­ding, onderhoud en reparatie, star­ten en wegzetten van de heggen­schaar. Maak u vertrouwd met alle bedieningselementen en het gebruik van de heggenschaar volgens de voorschriften.
b) Kinderen mogen de heggenschaar
nooit gebruiken.
aanbeveling vaste handschoenen, antislipschoenen en een veiligheids­bril te dragen.
f) Zet de motor af en laat de heg-
genschaar tot stilstand komen, als het zwaard een vreemd voorwerp raakt, als de werkingsgeluiden ster­ker worden of als de heggenschaar ongewoon heftig trilt.
Verwijder de
accu uit het apparaat en neem de volgende maatregelen:
– controleer op schade; – controleer op losse onderdelen
en zet alle losse onderdelen vast;
– vervang beschadigde onder-
delen door gelijkwaardige on­derdelen of laat het apparaat repareren.
g)
Draag
gehoorbescherming!
h)
Draag een
veiligheidsbril!
NL BE
c) Pas op voor bovengrondse stroom-
kabels.
d) Het gebruik van de heggenschaar
moet worden vermeden wanneer zich personen, met name kinderen, in de buurt bevinden.
e) Draag geschikte kleding! Draag
geen wijde kleding of sieraden, die door bewegende delen kunnen worden gegrepen. Het verdient
FALHS 18 A1
i) Trek in geval van nood de accu uit
het apparaat om de heggenschaar stil te zetten.
79
Page 83
In werking:
a) Trek de accu, front:
– reiniging of verhelpen van een
blokkering;
– controle, onderhoud, reparatie of
werkzaamheden aan de heggen­schaar;
– instelling van de stand van het
zwaard;
– het ergens zonder toezicht achter-
NL BE
laten van de heggenschaar.
b) Vergewis u er altijd van of de heg-
genschaar zich volgens de voor­schriften in een van de beschreven standen bevindt, voordat de motor wordt gestart.
c) Tijdens het werken met de heggen-
schaar moet er altijd op worden gelet dat een veilige stand wordt ingenomen, vooral bij gebruik van een trapje of een ladder.
d) Gebruik de heggenschaar niet als
deze defect is of als de messen van het zwaard zijn versleten.
e) Zorg er altijd voor dat alle hand-
grepen en veiligheidsvoorzieningen bij gebruik van de heggenschaar zijn gemonteerd. Probeer nooit een onvolledige heggenschaar of een heggenschaar met niet-toegestane modificaties te gebruiken.
f) Houd de heggenschaar met beide
handen vast aan de daarvoor be­stemde handgrepen.
g) Maak u altijd vertrouwd met uw om-
geving en let op mogelijke gevaren, die u door het lawaai van de heg­genschaar misschien niet kunt horen.
Onderhouden en opbergen:
a) Wanneer de heggenschaar vanwege
onderhoud, inspectie of opslag wordt stilgezet, schakelt u de motor uit, haalt u de accu uit het apparaat en verge­wist u zich ervan dat alle roterende delen tot stilstand zijn gekomen. Laat de machine afkoelen voordat u deze controleert, instelt, enz.
b) Laat de heggenschaar altijd afkoelen
voordat u deze opbergt.
c) Bij transport of opslag van de heg-
genschaar moet de beschermkoker altijd om het zwaard worden aange­bracht.
Aanvullende veiligheidsvoor­schriften voor heggenscharen
■ Houd uw handen uit de buurt van
de messen. Probeer geen snoeires­ten te verwijderen of snoeimateri­aal vast te houden als de messen in werking zijn. Verwijder vastzit­tend snoeimateriaal alleen als het apparaat is uitgeschakeld. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
80
FALHS 18 A1
Page 84
■ Draag de heggenschaar aan
de handgreep in uitgeschakelde toestand met de messen van uw lichaam afgekeerd. Breng altijd de beschermkoker aan bij transport of als u de heggenschaar opbergt.
Zorgvuldig omgaan met het appa­raat verkleint de kans op letsel door de messen.
■ Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast aan de geïsoleer­de handgrepen, omdat de messen verborgen elektriciteitsleidingen kunnen raken. Bij contact tussen
messen en een leiding waar span­ning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Controleer de heg op verborgen
opbjecten (bijv. afrastering).
OVERIGE RISICO'S!
Ook als dit elektrische gereedschap volgens
de voorschriften wordt gehanteerd, blijven er risico's bestaan. In verband met de con­structie en de uitvoering van dit elektrische gereedschap kunnen de volgende gevaren optreden:
a) Snijwonden
b) Gehoorschade als geen passende gehoor-
bescherming wordt gedragen.
c) Gezondheidsschade, als gevolg van be-
wegingen van hand en arm, als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet op de juiste manier wordt gehanteerd en onderhouden.
OPMERKING
De heggenschaar wordt volledig gemonteerd
geleverd.
In deze handleiding zelf staan afbeeldingen
voor instelling, onderhoud en smeren door de gebruiker.
Aanwijzingen voor vervanging en reparatie
(zie het hoofdstuk Onderhoud en reiniging/ Service).
In deze handleiding staat uitleg van alle op
de heggenschaar gebruikte grafische symbolen en technische specificaties.
Bij de technische specificaties staan de
kenmerken van de heggenschaar.
Geblokkeerd gereedschap: verwijder het
vastzittende materiaal uit het zwaard
.
Originele accessoires/hulpapparatuur
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpappa-
ratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn aan­gegeven. Het gebruik van andere hulpstukken
of accessoires dan aanbevolen in de gebruiks­aanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
NL BE
FALHS 18 A1
81
Page 85
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack of daarop plaatst.
Laad het accupack nooit op als de omgevings-
temperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C.
Plaats het accupack op de snellader (zie afb. A).Steek de stekker in het stopcontact. De controle-
LED
gaat rood branden.
NL
De groene controle-LED geeft aan dat het
BE
opladen is voltooid en dat het accupack klaar is voor gebruik.
Schuif het accupack in het apparaat.
Laad een accupack nooit onmiddellijk na de snel-
laadprocedure voor de tweede keer op. Een ac­cupack kan te ver worden doorgeladen, wat de levensduur van de accu en de lader reduceert.
Schakel de snellader tussen twee opeenvolgen-
de laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
Klik het accupack
Accupack uit het apparaat halen:
Druk op de ontgrendelingsknop
accupack uit het apparaat
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accustatus op de toets
Accutoestand De toestand resp. de resterende capaciteit wordt op de accu-display-LED
ROOD / ORANJE / GROEN = maximale la-
ding / capaciteit
ROOD / ORANJE = middelhoge lading /
capaciteit
ROOD = zwakke lading – accu opladen
uit de oplader haalt
vast in de handgreep .
.
(zie ook de hoofdafbeelding).
als volgt aangegeven:
en neem het
Schouderriem bevestigen/monteren
Haak de schouderriem in het draagoog .
Zorg er daarbij voor dat u het apparaat met
de ene hand bij de gevoerde draaggreep vasthoudt en met de andere hand bij de hand­greep
Pas de schouderriem zo aan uw lengte aan, dat
het draagoog zich op heuphoogte bevindt (zie afbeelding).
U kunt bovendien het draagoog op de tele-
scoopsteel verstellen als u de inbusbout los­draait.
U kunt voor het verstellen van het draagoog het
meegeleverde montagewerktuig gebruiken.
.
Ingebruikname
OPMERKING
Houd rekening met regelgeving voor geluids-
hinder en andere plaatselijke voorschriften. Mogelijk is gebruik van het apparaat beperkt toegestaan of verboden op bepaalde dagen (bijvoorbeeld zon- en feestdagen), op bepaal­de tijdstippen van de dag ('smiddags, nacht­rust), of in bepaalde gebieden (bijvoorbeeld bij kuuroorden, ziekenhuizen e.d.).
In-/uitschakelen
OPMERKING
Verwijder voor gebruik van de heggenschaar
de beschermkoker
Inschakelen:
Houd de inschakelblokkering
druk op de aan-/uitknop .
van het zwaard .
ingedrukt en
82
FALHS 18 A1
Page 86
Laat de inschakelblokkering weer los.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los.
Telescoopsteel verstellen
U kunt de telescoopsteel met behulp van de snelsluiting traploos in lengte verstellen.
Maak de snelsluiting open door hem omhoog
te klappen.
Schuif de steel in of uit om de lengte aan te
passen.
Sluit de snelsluiting weer door hem omlaag te
klappen.
Daarmee zet u de telescoopsteel in de ge-
wenste lengte vast.
OPMERKING
U kunt de snelsluiting
tuig aantrekken als er te weinig spanning op staat om de steel vast te zetten!
met het montagewerk-
Werkposities
OPMERKING
De heggenschaar kan in vier standen worden
gebruikt.
Hoog horizontaal snoeien: motorunit 75° gekanteld, telescoopsteel uitgeschoven
Laag snoeien: motorunit
-60° gekanteld, telescoopsteel uitgeschoven
Motorunit kantelen
OPMERKING
De motorunit
van 75° tot – 60° worden gekanteld om hoog en laag te snoeien.
Verwijder het accupack
het hoofdstuk "Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen").
Druk gelijktijdig op beide ontgrendelknoppen Kantel de motorunit Laat de ontgrendelknoppen
motorunit vastklikt.
Plaats het accupack
(zie het hoofdstuk "Accupack in het appa- raat plaatsen/uit het apparaat nemen").
kan met stappen van 15°
uit het apparaat (zie
in de gewenste richting.
los, zodat de
weer in het apparaat
NL BE
.
Zijwaarts snoeien: telescoopsteel ingeschoven
FALHS 18 A1
Hoog verticaal snoeien: telescoopsteel uitgeschoven
83
Page 87
Transport en opslag
Koppel de accupack voor transport en
opslag.
Gebruik bij transport de beschermkoker
Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u
het draagt.
Reinig het apparaat voordat u het opbergt.
Berg het apparaat op een vorstvrije, droge
plaats, buiten het bereik van kinderen op.
Berg het apparaat liggend op of zodanig dat
het niet kan omvallen.
Reiniging en onderhoud
NL
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
BE
Schakel het apparaat voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal de accu eruit.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen, die de kunststof kunnen aantasten.
Controleer het zwaard
schaar op losgeraakte bouten en draai die zo nodig vast.
Verwijder vastgeraakt snoeisel.
Verzorg het zwaard met olie uit een spuitbus
of een kannetje.
Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagkli­maat is koel en droog.
van de heggen-
.
84
FALHS 18 A1
Page 88
Problemen oplossen
GEVAAR! LICHAMELIJK LETSEL!
Snijwonden als de heggenschaar abusievelijk wordt ingeschakeld.Neem het accupack
u storingen verhelpt.
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen
De heggen­schaar start niet.
Onzuivere zaag­snede
De heggen­schaar laat zich niet meer uitscha­kelen.
van het apparaat en schuif de beschermkoker om het zwaard voordat
Accupack
Accupack geschoven.
Zwaard
Zwaard
Zwaard
De aan-/uitknop
leeg. Laad het accupack op.
niet correct op de greep
vervuild (bijv. met hars). Reinig het zwaard .
blokkeert.
stomp of beschadigd. Laat het zwaard door onze service
zit vast. Neem het accupack van het apparaat
Schuif het accupack zo op de greep dat de ontgrendelingsknop vastklikt.
Verwijder het obstakel.
vervangen.
en maak de aan-/uitknop vrij.
Vervangende onderdelen
U kunt vervangende onderdelen direct bij de klantenservice bestellen. Geef bij bestelling in ieder geval het type apparaat en het artikelnummer op.
NL BE
FALHS 18 A1
85
Page 89
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren. Het appa­raat en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en kunststof.
Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De
gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen worden gescheiden voor hergebruik. Wend u voor informatie hierover tot onze klan­tenservice.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en
grondstoffen in bij een daarvoor bestemd inza-
NL BE
melpunt.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden wor­den ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten con­form Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accu-pack en /of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap / een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem te­lefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor ver­vangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
86
FALHS 18 A1
Page 90
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het appa­raat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 271253
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 271253
Bereikbaarheid hotline: maandag t/m vrijdag van 8:00 uur – 20:00 uur (MET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronke­lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU­richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2004 / 108 / EC) Ruis richtlijn
(2000 / 14 / EC) RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 10517: 2009/A1: 2013 EN 62233: 2008 EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type / apparaatbeschrijving:
Accu-heggenschaar met lange steel FALHS 18 A1
Productiejaar: 10 - 2015 Serienummer: IAN 271253
NL BE
FALHS 18 A1
Bochum, 23-9-2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
87
Page 91
88
FALHS 18 A1
Page 92
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................90
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 90
Ausstattung ................................................................ 90
Lieferumfang ............................................................... 90
Technische Daten ...........................................................91
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................92
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .....................................................92
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 93
3. Sicherheit von Personen .................................................... 94
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 95
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 96
6. Service .................................................................96
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 96
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heckenscheren ............................ 97
Weiterführende Sicherheitshinweise für Heckenscheren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 99
Vor der Inbetriebnahme .........................................100
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ...............................................100
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen .....................................100
Akkuzustand prüfen ........................................................100
Schultergurt befestigen / montieren ............................................100
Inbetriebnahme ................................................100
Ein- / ausschalten ..........................................................100
Teleskopstiel verstellen ......................................................101
Arbeitspositionen ..........................................................101
Motoreinheit neigen ........................................................101
Transport und Lagerung .........................................102
Reinigung und Wartung ..........................................102
Fehlersuche ....................................................103
Ersatzteile .....................................................103
Entsorgung ....................................................104
Garantie ......................................................104
Service ........................................................105
Importeur .....................................................105
Original-Konformitätserklärung ...................................105
DE AT
CH
FALHS 18 A1
89
Page 93
AKKU-LANGSTIEL­HECKENSCHERE FALHS 18 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und
AT
Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern
CH
im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear angeordneten Schneiden hin- und herbewegen. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
Ausstattung
Teleskopstiel Schnellverschluss für Teleskopstiel Griff mit Polsterung Trageöse Einschaltsperre EIN- / AUS-Schalter Handgriff Akku-Pack Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Entriegelungstaste für Schnittwinkel Motoreinheit Messerbalken Schnell-Ladegerät Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED Schultergurt Schutzhülle Montagewerkzeug
Lieferumfang
1 Akku-Langstiel-Heckenschere FALHS 18 A1 1 Akku-Schnellladegerät FALHS 18 A1-2 1 Akku-Pack FALHS 18 A1-1 1 Schultergurt 1 Schutzhülle 1 Montagewerkzeug 1 Bedienungsanleitung
90
FALHS 18 A1
Page 94
Technische Daten
Akku-Langstiel-Heckenschere: FALHS 18 A1
Nennspannung: 18 V Nennhubzahl: 2100 min
Schnittlänge: ca. 410 mm Zahnabstand: 16 mm
Akku-Pack: FALHS 18 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN Zellen: 5 Nennspannung: 18 V Kapazität: 2,0 Ah Energiegehalt: 36 Wh
Akku­Schnellladegerät: FALHS 18 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 60 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 21 V Ladestrom: 2,4 A Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 3,15 A Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ENISO 10517 und 2000/14/EC. Der A-bewer­tete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: K Schallleistungspegel: L Unsicherheit: K
(Gleichstrom)
-1
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
T3.15A
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 10517:
Äquivalenter Schwingungs­gesamtwert: a
< 2,5 m/s2
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken
z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung durch häufige Arbeitspausen in denen Sie z. B. ihre Handflächen aneinander reiben!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN ISO 10517 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerä­tevergleich verwendet werden. Der ange­gebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
DE AT
CH
Gehörschutz tragen!
FALHS 18 A1
91
Page 95
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät:
WICHTIG!
► VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN!
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
DE AT
CH
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Anweisungen lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Angabe des Schallleistungspe­gels LWA in dB.
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Akku entfernen!
HINWEIS
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung
vertraut, bevor Sie versuchen, das Gerät zu bedienen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Nationale Vorschriften können
den Einsatz des Gerätes ein­schränken.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
92
FALHS 18 A1
Page 96
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte­teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeig­neten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE AT
CH
FALHS 18 A1
93
Page 97
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie krank oder müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
DE
b) Tragen Sie persönliche Schut-
AT
CH
zausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmas­ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro­werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufneh­men oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Gerä­teteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektro­werkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Locke-
re Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung einer Staubabsau­gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
94
FALHS 18 A1
Page 98
4. Verwendung und Behand­lung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
DE AT
CH
FALHS 18 A1
95
Page 99
5. Verwendung und Behand­lung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elekt­rowerkzeugen. Der Gebrauch von
DE AT
CH
anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre­ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONS-
GEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien nie­mals auf.
Schützen Sie den Akku vor
Hitze, z. B. auch vor dauern­der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtig­keit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachperso­nal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Ladege­räte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
96
FALHS 18 A1
Page 100
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeig­net.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Heckenscheren
Vorbereitung:
a) DIESE HECKENSCHERE KANN
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Lesen Sie sorg­fältig die Anweisungen zum kor­rekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
kann. Es wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille zu tragen.
f) Berührt die Schneideinrichtung
einen Fremdkörper oder sollten sich die Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhn­lich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die He­ckenschere zum Stillstand kommen. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen; – auf lose Teile überprüfen und alle
losen Teile befestigen;
– beschädigte Teile gegen gleich-
wertige Teile austauschen oder reparieren lassen.
g)
Tragen Sie Gehörschutz!
DE AT
CH
b) Kinder dürfen die Heckenschere nie-
mals benutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromlei-
tungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere
ist zu vermeiden, wenn sich Perso­nen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden
FALHS 18 A1
h)
Tragen Sie Augenschutz!
i) Um im Notfall die Heckenschere
stillzusetzen, ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
97
Loading...