Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 17
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 35
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 53
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 71
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 89
Translation of the original Conformity Declaration .....................15
GB
IE
FALHS 18 A1
1
Page 5
CORDLESS LONG-REACH
GB
HEDGE TRIMMER FALHS 18 A1
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions
are part of this product. They contain im-
portant information on safety, usage and
disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use
the product only as described and for the specified
areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the cutting and trimming of hedges, bushes and flowering shrubs in the
home environment. This is a hand-held appliance
with an integrated motor unit with linear reciprocating cutting blades.
Use this product only as described and for the areas
of applications specified. The appliance is not meant
for commercial use. The appliance is designed for
use by adults. This appliance is not intended for use
by anyone (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge. The use of the appliance in
rain or in humid environments is prohibited.
Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
WARNING!
► Hedge trimmers are not suitable for use by
children.
Features
Telescopic handle
Quick release for telescopic handle
Handle with padding
Carrying eye
Safety lock-out
ON/OFF switch
Handle
Battery pack
Battery charge level button
Battery display LED
Release button for battery pack
Release button for cutting angle
Motor unit
Cutter bar
High-speed charger
Red charge control LED
Green charge control LED
Shoulder strap
Protective case
Assembly tool
Package contents
1 cordless long-reach hedge trimmer
FALHS 18 A1
1 high-speed battery charger FALHS 18 A1-2
1 battery pack FALHS 18 A1-1
1 shoulder strap
1 protective case
1 assembly tool
1 set of operating instructions
2
FALHS 18 A1
Page 6
Technical data
Cordless long-reach hedge trimmer:
FALHS 18 A1
Rated voltage: 18 V
Nominal stroke speed: 2100 spm
Cut length: approx. 410 mm
Tooth spacing: 16 mm
Battery pack: FALHS 18 A1-1
Type: LITHIUM ION
Cells: 5
Rated voltage: 18 V
Capacity: 2.0 Ah
Energy value: 36 Wh
High-speed
battery charger: FALHS 18 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50Hz
Power consumption: 60 W
OUTPUT:
Rated voltage: 21 V
Charging current: 2.4 A
Charging time: approx. 60 min.
Fuse (internal): 3.15 A
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN ISO 10517 and directive
2000/14/EC. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
(Direct current)
(Direct current)
(Alternating current)
(Direct current)
T3.15A
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN ISO 10517:
Total equivalent vibration value:
a
< 2,5 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
WARNING!
■ Also reduce the risk due to vibrations, e.g. the
risk of Raynaud’s phenomenon, by taking frequent breaks and rubbing your hands together!
NOTE
► The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with the
standardised measuring procedure specified
in EN ISO 10517 and can be used to make
equipment comparisons. The specified vibration
emission value can also be used to make an
initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions in
some cases. Regularly using the electric tool in
such a way may make it easy to underestimate
the vibration. Try to keep the vibration loads
as low as possible. Measures to reduce the
vibration load are, e.g. wearing gloves and
limiting the working time. Wherein all states of
operation must be included (e.g. times when
the power tool is switched off and times where
the power tool is switched on but running
without load).
GB
IE
Noise emission value:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: L
Uncertainty: K
= 71dB(A)
pA
= 3dB(A)
pA
= 84dB(A)
pA
= 3dB(A)
wA
Wear hearing protection!
FALHS 18 A1
3
Page 7
Explanation of symbols on the appliance:
GB
IE
Read the operating instructions
and safety advice before initial
operation!
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear hearing protection!
Wear safety goggles!
Keep bystanders away from the
appliance!
Protect the appliance from rain
and moisture!
Risk of fatal electrical shock!
Keep at least 10m away from
overhead power lines!
Caution! Risk of injury due to
running blades!
Sound power level LWA data
in dB.
Before performing any maintenance work, turn the appliance
off and disconnect the battery!
IMPORTANT!
► BEFORE USE, READ CAREFULLY AND
RETAIN FOR LATER REFERENCE.
NOTE
Familiarise yourself with the operating instruc-
►
tions before attempting to operate the appliance.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
►
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
NOTE
National regulations may restrict
►
the use of the appliance.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
4
FALHS 18 A1
Page 8
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in the off-position
before connecting to power source
and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying pow-
er tools with your finger on the switch
or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
GB
IE
FALHS 18 A1
5
Page 9
e) Do not overreach. Keep proper
GB
IE
footing andbalance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
6
FALHS 18 A1
Page 10
5. Use and handling of the
cordless electrical power
tool
a) Charge a rechargeable battery
unit using only the charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for
a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of
fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery
units supplied are to be used with
an electrical power tool. The use
of other rechargeable battery units
may lead to the danger of injury or
fire.
c) When they are not being used,
store rechargeable battery units
away from paperclips, coins, keys,
nails, screws or other small metal
objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting
the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage
or fire.
d) Fluids may leak out of recharge-
able battery units if they are misused. If this happens, avoid contact
with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water.
Seek additional medical help if any
of the fluid gets into your eyes. Es-
caping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLO-
SION! Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable
battery from heat, for example from continuous solar irradiation, fire, water
and moisture. There is a risk
of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced
by a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety guidelines for battery
chargers
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and
are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance
as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by children unless they are
supervised.
This charger is suitable for
indoor use only.
GB
IE
FALHS 18 A1
7
Page 11
GB
■ To avoid potential risks, damaged
IE
mains cables should be replaced by
the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or
a similarly qualified person.
Appliance-specific safety instructions for hedge trimmers
Preparation:
a) THE HEDGE TRIMMER CAN
CAUSE SERIOUS INJURIES! Read
the instructions on correct handling,
preparation, maintenance, starting
and stopping the hedge trimmer
very carefully. Familiarise yourself
with all manual controls and the
proper use of the hedge trimmer.
b) Children may never use the hedge
trimmer.
f) If the cutting unit comes in contact
with a foreign object or if the operating noise increases or the hedge
trimmer starts to vibrate abnormally,
stop the motor and allow the hedge
trimmer to come to a standstill.
Remove the battery from the device
and take the following action:
– check for damage;– check for loose parts and secure
all the loose parts;
– replace damaged parts with
equivalent parts or have them
repaired.
g) Wear hearing protection!
h) Wear safety goggles!
c) Beware of overhead power lines.
d) Do not use the hedge trimmer while
anyone, especially children, is in the
vicinity.
e) Wear appropriate clothing! Do not
wear loose clothing or jewellery
which could get caught in moving
parts. We recommend wearing
heavyduty gloves, non-slip footwear and
goggles.
8
i) To stop the hedge trimmer in an
emergency situation, pull the battery off the appliance.
Operation:
a) Pull the battery pack, before:
– cleaning or removal of a block-
age;
– inspection, maintenance or work
on the hedge trimmer;
– setting the working position of the
cutting unit;
– if the hedge trimmer is to be left
unattended.
FALHS 18 A1
Page 12
b) Always make sure that the hedge
trimmer is in the proper working
position before the motor is started.
c) When operating the hedge trimmer,
always ensure that you have a firm
footing, especially when using steps
or a ladder.
d) Do not use the hedge trimmer if
it has a defective or badly worn
cutting unit.
e) Ensure that all supplied handles
and safety guards are mounted
when operating the hedge trimmer.
Never attempt to operate an incompletely assembled hedge trimmer or
a hedge trimmer with non-approved
modifications.
f) Hold the hedge trimmer firmly with
both hands using the handles provided.
g) Always familiarise yourself with
your environment and be aware
of potential dangers that you may
not be able to hear because of the
noise of the hedge trimmer.
Maintenance and storage:
a) If the hedge trimmer is shut down
for maintenance, inspection or storage, switch off the motor, pull out
the battery and ensure that all rotating parts have come to a standstill.
Allow the machine to cool down before carrying out an inspection, settings, etc.
b) Always allow the hedge trimmer to
cool down before storage.
c) When transporting or storing the
hedge trimmer, cover the cutting
unit with the protective cover for the
cutting unit.
Additional safety instructions
for hedge trimmers
■ Keep your hands away from the
cutting blades. Do not attempt to
clear cuttings or hold onto the material to be cut while the blades are
still in motion. Remove any jammed
clippings only when the appliance
has been switched off. A moment of
inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
■ Carry the hedge trimmer by the
handle when switched off, and
with the cutter bar facing away
from your body. When transporting or storing the trimmer, always
put on the protective cover. Care-
ful handling of the appliance will reduce the risk of injury from the cutter.
■ Hold the power tool only by the in-
sulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines or the appliance’s
own power cable. Contact between
the blades and a live wire may make
exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator
an electric shock.
GB
IE
FALHS 18 A1
9
Page 13
GB
■ Check the hedge for hidden objects
IE
(e.g. wire fences).
RESIDUAL RISKS!
■ Even if you operate this power tool properly,
there will still be residual risks. The following
risks can occur in the context of the design and
construction of this power tool:
■ a) Cuts
■ b) Hearing damage, if no suitable hearing
protection is worn.
■ c) Damage to health caused by hand-
arm vibrations if the appliance is used for
extended periods or is not properly used and
maintained.
NOTE
► The hedge trimmer is supplied completely
assembled.
► Notes and diagrams of the settings, mainten-
ance and user lubrication can be found in this
guide.
► Notes on exchange and repair (see section
Maintenance and cleaning/service).
► Explanation of all graphical symbols used on
the hedge trimmer and technical data can be
found in this guide.
► The features of the hedge trimmer can be
found in the technical data.
► Blocked tool: remove any blockages from the
cutter bar
Original accessories/
auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you re-
move the battery pack
battery pack to the high-speed charger .
■ Never charge the battery pack when the ambi-
ent temperature is below 10°C or above 40°C.
♦ Connect the battery pack to the high-speed
charger (see Fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The control
LED
lights up red.
♦ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready for use.
♦ Fit the battery pack back onto the appliance.
■ Never recharge a battery pack again immedi-
ately after rapid charging. This could overcharge
the battery pack, thus reducing the lifespan of
the battery and charger.
♦ You should always switch the high-speed charger
off for at least 15 minutes between successive
charging processes. Also disconnect the power
plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
.
♦ Allow the battery pack
handle
Removing the battery pack:
♦ Press the release button
battery pack
.
.
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
♦ RED/ORANGE = medium charge/performance
♦ RED = low charge – charge the battery
from or connect the
to click into the
and remove the
as follows:
10
FALHS 18 A1
Page 14
Fixing/attaching the shoulder strap
♦ Hook the shoulder strap into the carrying
eye .
♦ Note the fact that one hand on the handle
with the padding and the other hand on the
handle .
♦ Adjust the length of the shoulder strap to your
size so that carrying eye is at hip height when
hooked in place.
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
.
Adjusting the telescopic handle
The telescopic handle can be adjusted continuously by means of the quick release
♦ Loosen the quick release by pulling it upwards.
♦ Adjust the length by pushing or pulling as
required.
♦ Close the quick release by pulling him back
down.
♦ Close the quick release again, thereby fixing
the desired working length of the telescopic
handle.
NOTE
.
GB
IE
♦ In addition, you can adjust the height of the car-
rying eye at the telescopic handle by undoing
the hexagon socket head screw.
♦ To adjust the carrying eye the enclosed assem-
bly tool can be used.
Operation
NOTE
► Comply with regulations regarding noise pro-
tection and local rules. Using the appliance on
certain days (e.g. on Sundays and public holidays), during certain times (midday period,
night time) or in certain locations (e.g. health
resorts, clinics, etc.) may be restricted or prohibited.
Switching on and off
NOTE
► Before using the hedge trimmer, the protective case
has to be removed from the cutter bar .
Switching on:
♦ Press the safety lock-out
then press the ON/OFF switch .
♦ The safety lock-out can be released now.
, keep it pressed and
► If the quick release
tension, this can be tightened with the assembly tool !
do not have enough
Working position
NOTE
► The hedge trimmer can be operated in 4 differ-
ent working positions.
Lateral cutting:
Telescopic handle
retracted
High vertical cutting:
Telescopic handle
extended
FALHS 18 A1
11
Page 15
GB
IE
High horizontal
cutting:
Motor unit set at
75°, telescopic handle
extended
Adjusted motor unit angle
NOTE
► For high and low cutting, you can adjust the
angle of the motor unit
75° to –60°.
♦ Removing the battery pack
ance (see chapter “Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance”).
♦ Press the two release buttons
time.
♦ Adjust the angle of the motor unit
desired direction.
♦ Let go of the release buttons
unit will click into place.
♦ Replace the battery pack
(see chapter “Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance”).
Low cutting:
Motor unit
–60°, telescopic
handle
extended
in 15° steps from
from the appli-
at the same
and the motor
on the appliance
set at
in the
■ Store the appliance in a dry place and out of
the reach of children.
■ Store the appliance horizontally or secured
against falling.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
■ Check the hedge trimmer for loose screws on
the cutter bar
■ Remove stuck cuttings.
■ Maintain the cutter bar with an oil spray or
an oil can.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
and tighten these if necessary.
Transport and storage
■ Disconnect the battery pack before transport
and storage.
■ Use the protective case
appliance.
■ Ensure that the appliance cannot switch on
during transport.
■ Always clean the appliance thoroughly before
storing.
12
for transporting the
FALHS 18 A1
Page 16
Troubleshooting
DANGER! BODILY INJURY!
► Cutting wounds, if the hedge trimmers is switched on accidentally.
► Before correcting faults, pull off the battery pack
.
bar
ProblemPossible causeTroubleshooting
Hedge trimmer
will not start.
Uneven cut
Hedge trimmer
cannot be
switched off.
Battery pack
Battery pack
onto the handle.
Cutter bar
Cutter bar
Cutter bar
ON/OFF switch
dirty (e.g. due to resin).Clean the cutter bar .
blocked.
blunt or damaged.Have the cutter bar replaced by the
empty.Charge battery pack .
not correctly pushed
is jammed.Remove battery pack and free the
and push the protective case onto the cutter
Push the battery pack onto the handle
so that the release button clicks into
place.
Remove obstruction.
Service Centre.
ON/OFF switch
.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from the service centre. Please provide the following details
when making an order: machine type and item number.
GB
IE
FALHS 18 A1
13
Page 17
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant. The
appliance and its accessories are made from various materials, such as metal and plastic.
■ Dispose of your appliance at a recycling plant.
The plastic and metal parts used can be separated, sorted and recycled. Ask our Service Centre
for more information.
■ Dispose of contaminated maintenance material
and working materials at a collection point provided for this purpose.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that wornout power tools be collected separately and recycled
in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a nearby
collection facility.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
14
FALHS 18 A1
Page 18
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using original replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure that
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
Noise Directive
(2000/14/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
Cordless long-reach hedge trimmer FALHS 18 A1
Year of manufacture: 10 - 2015
Serial number: IAN 271253
Bochum, 23/09/2015
GB
IE
FALHS 18 A1
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . 33
SE
FALHS 18 A1
17
Page 21
SLADDLÖS STÅNGHÄCKSAX
FALHS 18 A1
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du
SE
har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om
säkerhet, användning och återvinning. Läs
noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften
som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon
annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att klippa och
ansa häckar, buskar och prydnadsväxter i privata
hushåll. Det här är en manuell produkt som är utrustad med en inbyggd drivanordning som rör de linjärt
placerade skären fram och tillbaka.
Använd endast produkten på det sätt och till de
användningsområden som beskrivs här. Den här produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Produkten får bara användas av vuxna. Den här produkten
ska inte användas av personer (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och/eller kunskap. Det är
förbjudet att använda produkten i regn eller fuktig
omgivning.
Alla övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna
användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
VARNING!
► Häcksaxar får inte användas av barn.
Utrustning
Teleskopskaft
Snabblås till teleskopskaft
Polstrat handtag
Bärögla
Påkopplingsspärr
PÅ/AV-knapp
Handtag
Batteripaket
Knapp för visning av laddningsnivå
Batterilampa
Upplåsningsknapp för batteripaket
Upplåsningsknapp för snittvinkel
Motorenhet
Knivbalk
Snabbladdare
Röd laddningslampa
Grön laddningslampa
Axelrem
Skyddsfodral
Monteringsverktyg
Nominell spänning: 21 V
Laddningsström: 2,4 A
Laddningstid: ca 60 min
Säkring (invändig): 3,15 A
Skyddsklass: II /
Information om buller och vibrationer:
Mätvärden för buller bestäms enligt ENISO 10517
och 2000/14/EC. Karakteristisk A-viktad ljudnivå
för elverktyg:
Bulleremissionsvärde:
Ljudtrycksnivå: L
Osäkerhet: K
Ljudeffekt: L
Osäkerhet: K
(likström)
(likström)
(växelström)
(likström)
T3.15A
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Vibrationsvärden totalt (vektorsumma i tre
riktningar) uträknat enligt ENISO 10517:
Ekvivalent
vibrationsvärde
totalt: a
< 2,5 m/s
h
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
2
VARNING!
■ Minska risken för vibrationsskador som tex
"vita fingrar" genom att ofta ta paus för att
gnugga handflatorna mot varandra.
OBSERVERA
► Den vibrationsnivå som anges här har mätts
med standardmätning enligt ENISO 10517
och kan användas vid en produktjämförelse.
Det vibrationsvärde som anges kan även
användas för att inledningsvis uppskatta
exponeringen.
VARNING!
► Vibrationsnivån kan förändras beroende på hur
elverktyget används och kan i vissa fall ligga
över de värden som anges i bruksanvisningen.
Vibrationsexponeringen kan komma att underskattas om elverktyget regelbundet används
på vissa sätt. Försök att hålla belastning av
vibrationer på en så låg nivå som möjligt. Exempel på åtgärder för att minska belastning av
vibrationer är att använda skyddshandskar när
man arbetar med verktyget samt att begränsa
arbetstiden. Alla delar av driftcykeln ska räknas
in (exempelvis den tid då elverktyget är avstängt och den tid då det visserligen är påslaget men används utan belastning).
SE
Använd hörselskydd!
FALHS 18 A1
19
Page 23
Skyltarna på produkten betyder:
Läs igenom bruksanvisningen
SE
och säkerhetsanvisningarna
innan du tar produkten i bruk!
Använd skyddshandskar!
Använd skyddsskor!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
VIKTIGT!
► LÄS NOGA INNAN PRODUKTEN TAS I
BRUK! SPARA FÖR DOKUMENTATION.
OBSERVERA
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
►
försöker använda produkten.
Allmän säkerhetsinfor-
mation för elverktyg
VARNING!
►
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Om nedanstående anvisningar inte följs
kan det leda till elchock, brand
och/eller svåra personskador.
Håll andra personer på avstånd
från produkten!
Skydda produkten från regn
och fukt!
Risk för livsfarliga elchocker!
Håll ett avstånd på minst 10m
till luftledningar.
Akta! Risk för personskador av
löpande knivar.
Information om ljudeffektnivå
Lwa i dB.
Stäng av produkten och ta ut
batteriet innan du servar den!
OBSERVERA
Nationella föreskrifter kan begrän-
►
sa hur produkten får användas.
Spara all säkerhetsinformation och
alla anvisningar för framtida bruk.
Begreppet "elverktyg" som används i
säkerhetsinformationen syftar på elverktyg med strömkabel och batteridrivna
elverktyg (utan kabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll alltid arbetsplatsen ren och
sörj för god belysning. Oordning
och dålig belysning på arbetsplatsen
kan leda till olyckor.
20
FALHS 18 A1
Page 24
b) Använd inte elverktyget där det
finns risk för explosion eller där
det finns brännbara vätskor, gaser
eller damm i omgivningen. Elverk-
tyg ger upphov till gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Håll barn och obehöriga personer
på avstånd när du arbetar med
elektriska verktyg. Om du förlorar
uppmärksamheten kan du också förlora kontrollen över verktyget.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt
måste passa precis i uttaget. Kontakten får inte förändras på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade
elverktyg.
Intakta kontakter och ut-
tag som passar minskar risken för
elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, tex rör, värmeelement, spisar
och kylskåp. Risken för elchocker
ökar om din kropp är jordad.
c) Skydda produkten från regn och
fukt. Om det tränger in vatten i ett
elverktyg ökar risken för elchocker.
d) Använd inte kabeln till något an-
nat än det den är avsedd för, bär
eller häng tex aldrig produkten
i kabeln och dra aldrig i kabeln
när du ska dra ut kontakten. Håll
kabeln på avstånd från hetta, olja,
vassa kanter och rörliga delar.
Skadade och trassliga kablar och
kontakter ökar risken för elchocker.
e) Om du arbetar utomhus med ett
elverktyg får du endast använda
en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk. Risken för
elchocker minskar när man använder en förlängningskabel som är
godkänd för utomhusbruk.
f) Om du inte kan undvika att arbeta
med elverktyget i fuktig miljö ska
du använda en jordfelsbrytare.
Risken för elchocker minskar när
man använder jordfelsbrytare.
SE
FALHS 18 A1
21
Page 25
3. Personsäkerhet
a) Förlora aldrig uppmärksamhe-
ten på din arbetsuppgift och an-
SE
vänd sunt förnuft när du arbetar
med elverktyg. Använd aldrig ett
elverktyg om du är sjuk, trött eller om du är påverkad av alkohol,
droger eller mediciner. Ett ögon-
blicks bristande uppmärksamhet när
du använder elverktyget kan leda
till allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrust-
ning och ta alltid på dig skyddsglasögon. Personlig skyddsut-
rustning som dammskyddsmask,
halkfria skor, skyddshandskar,
skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på vilket arbete som utförs,
minskar risken för skador.
c) Se till så att elverktyget inte kan
sättas på av misstag. Försäkra
dig om att elverktyget är avstängt
innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp eller bär det. Om du håller
fingret på PÅ/AV-knappen när du
bär elverktyget eller om det redan är
påkopplat när du ansluter det till ett
eluttag kan det lätt hända en olycka.
d) Ta bort justeringsverktyg eller
skruvnycklar innan du sätter på elverktyget. Om ett verktyg befinner
sig i en rörlig del kan det hända en
olycka.
e) Undvik onormala kroppsställning-
ar.
Se till så att du står stadigtoch
inte kan tappa balansen. Då kan
du lättare kontrollera elverktyget,
särskilt i oväntade situationer.
f) Använd alltid lämpliga kläder.
Använd inte vida klädesplagg eller smycken. Akta så att inte hår,
kläder eller handskar fastnar i
rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
g) Om dammutsugnings- och damm-
uppsamlingsanordningar kan monteras måste du se till att de är anslutna och används på rätt sätt.
Genom att använda ett dammutsug
kan risker orsakade av damm minskas.
22
FALHS 18 A1
Page 26
4. Användning och hantering
av elverktyget
a) Överbelasta inte elverktyget. An-
vänd alltid rätt sorts elverktyg till
det arbete som ska utföras. Med
rätt verktyg arbetar du lättare och
säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Använd inte elverktyg med trasiga
brytare. Ett verktyg som inte längre
går att sätta på och stänga av är
farligt och måste repareras.
c) Dra alltid ut kontakten ur uttaget
och/eller ta bort batteriet innan
du gör några inställningar, byter
delar eller sätter undan produkten. Det är en försiktighetsåtgärd
för att förhindra att elverktyget sätts
på av misstag.
d) Förvara alltid elverktyg utom räck-
håll för barn. Låt inte personer
som inte är insatta i hur produkten
används eller som inte har läst
igenom dessa anvisningar använda den. Elverktyg utgör en fara för
oerfarna personer.
e) Underhåll elverktyg noggrant. Kon-
trollera att rörliga delar fungerar
som de ska och inte är fastklämda.
Kontrollera även om delar gått av
eller skadats så att det påverkar
elverktygets funktion. Lämna in skadade delar för reparation innan du
använder produkten igen. Många
olyckor har sin orsak i dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll alltid skärande verktyg rena
och vassa. Noggrant skötta verktyg
med skarpa eggar kläms inte fast så
lätt och är enklare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insticks-
verktyg mm enligt denna bruksanvisning. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska
utföras. Om elverktyg används på
andra sätt än de föreskrivna kan det
uppstå farliga situationer.
SE
FALHS 18 A1
23
Page 27
5. Användning och hantering av det batteridrivna
elverktyget
a) Ladda endast batterier i laddare
SE
som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som konstruerats
speciellt till en viss typ av batterier
kan orsaka eldsvåda om man försöker ladda andra typer av batterier i
den.
b) Använd bara den typ av batte-
rier som anges för ett elektriskt
verktyg. Om man använder andra
typer av batterier kan det leda till
olyckor och eldsvådor.
c) Håll batterier som inte används
på avstånd från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små
metallföremål som kan överbrygga kontakterna. En kortslutning
mellan batteriets kontakter kan leda
till brännskador eller eldsvåda.
d) Vid felaktig användning kan vätska
tränga ut ur batteriet. Undvik kontakt med denna vätska. Vid kortvarig kontakt ska du spola med vatten. Om vätskan skulle råka komma
in i ögonen ska man även uppsöka
läkare. Batterivätska som trängt ut
kan leda till hudirritationer och brännskador.
VAR FÖRSIKTIG! EXPLO-
SIONSRISK! Ladda aldrig
upp batterier som inte är
uppladdningsbara.
Skydda batteriet från vär-
me, även från t ex långvarigt solljus, samt från eld,
vatten och fukt. Det finns risk
för explosion.
6. Service
a) Låt endast kvalificerade yrkesmän
reparera eller byta ut delar på
elverktyget. Endast originaldelar
ska användas. Då kan du känna
dig säker på att produkten är lika
säker att använda som tidigare.
Säkerhetsanvisningar för
laddare
■ Den här produkten kan användas av
barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om de
hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på
ett säkert sätt och inser vilka risker
det innebär. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och allmän
service får bara göras av barn om
någon vuxen håller uppsikt.
24
FALHS 18 A1
Page 28
Den här laddaren är endast av-
sedd för inomhusbruk.
■ Om nätanslutningsledningen ska-
das på den här produkten måste
den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan
person med liknande kvalifikationer
för att undvika olyckor.
Produktspecifik säkerhetsinformation för häcksaxar
Förberedelser
a) DEN HÄR HÄCKSAXEN KAN OR-
SAKA ALLVARLIGA PERSONSKADOR! Läs noga igenom anvisningarna för hur häcksaxen ska hanteras
rätt, förberedas, underhållas, startas
och stängas av. Sätt dig in i hur alla
ställbara delar fungerar och hur
häcksaxen används på rätt sätt.
f) Om skäranordningen kommer i
kontakt med ett främmande föremål
eller häcksaxen låter eller vibrerar
ovanligt mycket när den används
ska du stänga av motorn och låta
häcksaxen stanna helt.
Ta ut batte-
riet ur produkten och vidta följande
åtgärder:
– kontrollera om produkten är ska-
dad;
– kontrollera om det finns lösa delar
och fäst dem i så fall;
– byt ut skadade delar mot likvär-
diga delar eller reparera dem.
g)
Använd hörselskydd!
h)
Använd ögonskydd!
SE
b) Barn får aldrig använda häcksaxen.
c) Var försiktig vid elledningar ovan
jord.
d) Häcksaxen bör helst inte användas
om det finns andra personer, framför allt barn, i närheten.
e) Använd alltid lämpliga kläder! An-
vänd inte vida kläder eller smycken
som kan fastna i rörliga delar. Vi
rekommenderar att man använder
stabila handskar, halkfria skor och
skyddsglasögon.
FALHS 18 A1
i) För att stanna häcksaxen i nödfall
ska batteriet dras ut.
25
Page 29
Användning:
a) Dra batteriet, fram:
– innan produkten rengörs eller man
SE
tar bort något som blockerar;
– före kontroll, underhåll eller arbe-
ten på häcksaxen;
– innan skäranordningens arbets-
position ställs in;
– om häcksaxen lämnas utan upp-
sikt.
b) Försäkra dig alltid om att häcksax-
en står i någon av de inställningsbara arbetspositionerna innan motorn
startas.
c) När man arbetar med häcksaxen
måste man alltid se till att man står
stadigt, särskilt på stegar eller pallar.
d) Använd inte häcksaxen om skäran-
ordningen är defekt eller mycket
sliten.
e) Försäkra dig alltid om att alla hand-
tag och skyddsanordningar är monterade när häcksaxen används. Försök aldrig använda häcksaxen om
den inte är komplett eller har modifierats på ett otillåtet sätt.
f) Håll fast häcksaxen i handtagen
med båda händerna.
g) Bekanta dig först med omgivningen
och var uppmärksam på möjliga
risker som du kanske inte uppfattar
på grund av ljudet när häcksaxen
används.
Underhåll och förvaring:
a) För att stänga av häcksaxen för un-
derhåll, inspektion eller förvaring
ska man slå av av motorn, dra ut
batteriet och vänta tills alla roterande delar stå helt stilla. Låt maskinen
svalna innan du kontrollerar, ställer
in den osv.
b) Låt alltid häcksaxen svalna innan
du ställer undan den.
c) När häcksaxen transporteras eller
förvaras ska alltid skyddet sättas på
skäranordningen.
Ytterligare säkerhetsinformation för häcksaxar
■ Håll alla kroppsdelar på avstånd
från knivarna. Försök inte ta bort
eller hålla fast det du klipper när
knivarna rör sig. Stäng alltid av
produkten innan du tar bort material som klämts fast. Ett ögonblicks
bristande uppmärksamhet när du
använder häcksaxen kan leda till
allvarliga skador.
26
FALHS 18 A1
Page 30
■ Bär den avstängda häcksaxen i
handtaget med knivbalken vänd
bort från dig. Sätt alltid på skyddskåpan när du transporterar eller
förvarar häcksaxen. Om produkten
hanteras försiktigt minskar risken att
skada sig på kniven.
■ Ta bara i de isolerade grepp ytorna
på elverktyg, eftersom knivarna
kan komma i kontakt med strömledningar eller produktens egen kabel.
Om knivarna kommer i kontakt med
en spänningsförande ledning kan det
medföra att metalldelar på elverktyget blir strömförande, vilket kan ge
elchocker.
■ Sök igenom häcken för att se om
där finns några dolda föremål (t ex
stängseltråd).
ÅTERSTÅENDE RISKER!
■ Även om det här elektriska verktyget hante-
ras enligt föreskrifterna finns det ändå alltid
risker kvar. Följande risker har att göra med
det elektriska verktygets konstruktion och
utförande:
■ a) Skärskador
b) Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
c) Skador på hälsan på grund av vibrationer
i händer och armar för att produkten har
använts länge eller inte styrs och servas på
rätt sätt.
OBSERVERA
► Häcksaxen levereras komplett monterad.
► Information och bilder som visar hur
användaren ska ställa in, underhålla och
smörja produkten finns i den här anvisningen
► Anvisningar för utbyte och reparation (se
kapitel Underhåll och Rengöring/Service)
► Förklaringar till alla grafiska symboler på
häcksaxen och tekniska data finns i den här
anvisningen.
► Häcksaxens speciella egenskaper finns i
avsnittet tekniska data.
► Om verktyget blockerats: Ta bort det material
som klämts fast på knivbalken
.
Originaltillbehör/extrautrustning
■ Använd endast de tillbehör och extrautrust-
ningar som anges i bruksanvisningen. Om du
använder andra typer av tillbehör eller verktyg
utsätter du dig själv för risk.
SE
FALHS 18 A1
27
Page 31
Innan produkten tas i bruk
Ladda batteripaket (se bild A)
AKTA!
SE
► Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller sät-
ter in batteripaketet
■ Ladda aldrig upp batteripaketet när omgiv-
ningstemperaturen ligger under 10° C eller
över 40° C.
♦ Stick in batteripaketet i snabbladdaren
(se bild A).
♦ Sätt kontakten i ett eluttag. Laddningslampan
lyser rött.
♦ Den gröna laddningslampan visar att ladd-
ningen är färdig och batteripaketet är klart att
användas.
♦ För in batteripaketet i produkten.
■ Ladda aldrig upp ett batteripaket igen direkt
efter en tidigare snabbladdning. Då kan batteripaketet överladdas, vilket minskar livstiden
för både batteri och laddare.
♦ Låt snabbladdaren vara avstängd i minst 15
minuter innan du laddar ett batteri igen. Dra då
ut kontakten.
i snabbladdaren .
Sätta in/Ta ut batteripaketet
Sätta in batteripaket:
♦ Låt batteripaketet
Ta ut batteripaketet:
♦ Tryck på upplåsningsknappen
teripaketet
snäppa fast i handtaget .
.
Kontrollera batteriets laddningsnivå
♦ Tryck på knappen för visning av batteriets
laddningsnivå (se även den stora bilden).
Batteriets laddningsstatus resp. restkapacitet
visas av batterilampan
♦ RÖD/ORANGE/GRÖN = maximal laddnings-
nivå/kapacitet
♦ RÖD/ORANGE = medelhög laddningsnivå/
kapacitet
♦ RÖD = låg laddningsnivå – ladda batterierna
på följande sätt:
och ta ut bat-
Fästa/Montera axelrem
♦ Haka fast axelremmen i bäröglan .
♦ Håll då en hand på det polstrade handtaget
och den andra handen på handtaget .
♦ Anpassa axelremmen till din storlek så att bärög-
lan hänger i höfthöjd när du har den på dig (se
bilden).
♦ Du kan också justera bäröglans höjd på tele-
skopskaftet genom att lossa insexskruven.
♦ Medföljande monteringsverktyg kan använ-
das för att justera bäröglan.
Ta produkten i bruk
OBSERVERA
► Observera bestämmelser för bullerskydd och
lokala föreskrifter. Det kan hända att det är förbjudet att använda produkten vissa dagar (t ex
helg- och söndagar), vissa tider (t ex middagstid eller på natten) eller i vissa områden (t ex
vilohem, sjukhus etc.)
Sätta på/Stänga av
OBSERVERA
► Innan häcksaxen används måste skyddsfo-
dralet
tas bort från knivbalken .
28
FALHS 18 A1
Page 32
Sätta på:
♦ Tryck på påkopplingsspärren
det läget och tryck på PÅ/AV-knappen .
♦ Sedan kan du släppa påkopplingsspärren
igen.
Stänga av:
♦ Släpp PÅ/AV-knappen .
, håll kvar den i
SE
Justera teleskopskaftet
Teleskopskaftet kan ställas in steglöst med
snabblåset .
♦ Öppna snabblåset genom att fälla upp det.
♦ Skjut ihop eller dra ut skaftet till önskad längd.
♦ Stäng snabblåset igen genom att fälla ned det.
♦ Då fixeras teleskopskaftet i den längd du ställt in.
OBSERVERA
► Om snabblåset
åt med monteringsverktyget !
sitter för löst kan det dras
Arbetspositioner
OBSERVERA
► Häcksaxen kan användas i 4 arbetspositioner.
Klippning
högt uppe horisontellt:
Motorenheten
vinklas
i 75°,
Teleskopskaftet
ska förlängas
Klippning
på låg höjd:
Motorenheten
vinklas
i -60°,
Teleskopskaftet
ska förlängas
Klippning
högt uppe vertikalt:
Teleskopskaftet
ska förlängas
29
Page 33
Transport och förvaring
■ Koppla ur batteripaketet innan transport och
lagring.
■ Använd skyddsfodralet
SE
■ Akta så att du inte råkar koppla på produkten
när du bär den.
■ Rengör produkten innan du ställer undan den.
■ Förvara produkten på ett frostfritt, torrt ställe
utom räckhåll för barn.
■ Förvara produkten liggande eller fäst den så att
den inte kan ramla ner.
vid transport.
Rengöring och skötsel
VARNING! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Stäng alltid av produkten och
ta ut batteriet innan du gör några
arbeten på produkten.
■ Produkten ska alltid vara ren, torr och fri från
olja och smörjfett.
■ Det får inte komma in vätska innanför höljet.
■ Använd en mjuk trasa för att torka av höljet
utvändigt. Använd inte bensin, lösningsmedel
eller rengöringsmedel som angriper plastytorna.
■ Kontrollera om det finns lösa skruvar på knivbal-
ken
och dra åt dem om det behövs.
■ Ta bort växtmaterial som fastnat.
■ Smörj knivbalken med oljespray eller en
oljekanna.
■ Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en
längre tid måste laddningsnivån kontrolleras
med jämna mellanrum. Den optimala laddningsnivån ligger mellan 50% och 80%. Det
optimala förvaringsklimatet är svalt och torrt.
30
FALHS 18 A1
Page 34
Felsökning
FARA! FYSISKA SKADOR!
► Skärsår om häcksaxen sätts igång av misstag.
► Dra ut batteripaketet
ProblemMöjliga orsakerÅtgärda fel
Häcksaxen går
inte igång.
Snittytan blir ful
och ojämn.
Det går inte
att stänga av
häcksaxen
längre.
och sätt skyddsfodralet på knivbalken innan störningar åtgärdas.
Batteripaketet
Batteripaketet
på handtaget.
Knivbalken
kåda).
Knivbalken
Knivbalken
PÅ/AV-knappen
är urladdat.Ladda batteripaketet .
sitter inte som det ska
är smutsig (t ex av
är blockerad.
är slö eller skadad.Lämna in knivbalken till kundservice
är fastklämd.Dra ut batteripaketet och lossa PÅ/
Skjut på batteripaketet på handtaget
så att upplåsningsknappen snäpper
fast.
Rengör knivbalken .
Ta bort blockeringen.
för utbyte.
AV-knappen
.
Reservdelar
Reservdelar kan beställas direkt via vårt servicecenter. Du måste alltid ange typ av maskin och artikelnummer vid beställningar.
SE
FALHS 18 A1
31
Page 35
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt ma-
terial som kan lämnas in till den lokala
återvinningen. Den här produkten och
dess tillbehör består av olika material som tex me-
SE
tall och plast.
■ Lämna in produkten till en återvinningsanlägg-
ning. De plast- och metalldelar som ingår kan
sorteras och lämnas in separat till rätt återvinningsstation. Fråga vårt servicecenter om detta.
■ Lämna in smutsigt material från service och un-
derhåll till rätt insamlingsställe.
Kasta aldrig elverktyg i de vanliga
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Kasta aldrig batterier i
hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EC. Lämna
in batteriet och/eller apparaten till rätt typ av återvinning/destruktion.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om
möjligheterna att kassera uttjänta elektriska apparater/batteripaket på ett miljövänligt sätt.
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti
från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per
telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan
kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, tex knappar
och batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin
gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts
av vår auktoriserade servicefilial. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
32
FALHS 18 A1
Page 36
Service
VARNING!
► Låt servicestället eller en behörig elektriker
reparera produkten. Endast reservdelar i
original får användas. Då kan du känna dig
säker på att den är lika säker att använda som
tidigare.
► Låt alltid tillverkaren eller dennes kundtjänst
byta ut kontakten eller elkabeln om det
behövs. Då kan du känna dig säker på att den
är lika säker att använda som tidigare.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 271253
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 271253
Öppettider för hotline: Måndag till fredag kl.
8:00 – 20:00 (CET)
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse
Företaget Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att denna
produkt överensstämmer med följande standarder,
normerande dokument och EU-direktiv:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typ / beskrivning:
Sladdlös stånghäcksax FALHS 18 A1
Tillverkningsår: 10 - 2015
Serienummer: IAN 271253
SE
FALHS 18 A1
Bochum, 23.09.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig Med reservation för ändringar på grund av den
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............51
DK
FALHS 18 A1
35
Page 39
BATTERIDREVEN HÆKKEKLIPPER
MED LANGT SKAFT
FALHS 18 A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du
har valgt et produkt af høj kvalitet. Betje-
DK
se. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun
produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Dette produkt er beregnet til at klippe og trimme
hække, buske og prydbuske i private haver. Produktet er håndstyret med integreret motor, og de lineært
placerede skær bevæger sig frem og tilbage.
Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Produktet er beregnet til
at bruges af voksne. Dette produkt må ikke anvendes af personer (herunder børn), som har begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af
personer med manglende erfaring og/eller viden.
Det er forbudt at anvende produktet, hvis det regner
eller hvis omgivelserne er fugtige.
Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet
anses for at være uden for anvendelsesområdet og
indebærer betydelige farer for uheld. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
ningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer
om sikkerhed, anvendelse og bortskaffel-
ADVARSEL!
► Hæksakse må ikke bruges af børn.
Udstyr
Teleskoparm
Quick-lukning til teleskoparm
Håndtag med polstring
Transportring
Startspærre
TÆND-/SLUK-kontakt
Håndtag
Genopladelig batteripakke
Knap til kontrol af det genopladelige batteris
tilstand
Genopladeligt batteri-display-LED
Knap til aktivering af den genopladelige
batteripakke
Aktiveringsknap for skærevinkel
Motordel
Knivbjælke
Hurtigoplader
Rød LED til kontrol af opladning
Grøn LED til kontrol af opladning
Skuldersele
Beskyttelsesetui
Monteringsværktøj
Pakkens indhold
1 batteridreven hækkeklipper med langt skaft
FALHS 18 A1
1 hurtigoplader til genopladeligt batteri FALHS 18
Hurtigoplader til
genopladelige
batterier FALHS 18 A1-2
INDGANG / Input:
Mærkespænding: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm)
Effektforbrug: 60 W
UDGANG / Output:
Mærkespænding: 21 V
Ladestrøm: 2,4 A
Opladningstid: ca. 60 min
Sikring (indeni): 3,15 A
Beskyttelsesklasse: II /
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet iht. ENISO 10517
og 2000/14/EC. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør typisk:
(jævnstrøm)
-1
(jævnstrøm)
(jævnstrøm)
T3.15A
Samlede værdier for vibration (vektorsum i tre
retninger) beregnet iht. ENISO 10517:
Samlet ækvivalent
vibrationsværdi: a
< 2,5 m/s
h
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
2
ADVARSEL!
■ Undgå faren ved vibrationer som f.eks. hvide
fingre, ved at holde hyppige pauser under arbejdet og gnide håndfladerne mod hinanden!
BEMÆRK
► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en målemetode, der
er standardiseret efter ENISO 10517, og
som kan anvendes til sammenligning af elapparater. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende
vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
► Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af
elværktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over værdien, der er angivet i disse
anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde. Forsøg at holde belastningen som følge af vibrationerne så lav som
muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker ved anvendelse
af værktøjet samt ved at begrænse tiden, hvor
værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til
alle driftscyklussens dele (f.eks. perioder, hvor
elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er
tændt, men kører uden belastning).
DK
Støjemissionsværdi:
Lydtrykniveau: L
Usikkerhed: K
Lydeffektniveau: L
Usikkerhed: K
Bær høreværn!
FALHS 18 A1
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
37
Page 41
Forklaringer til infoskiltene på produktet:
Læs betjeningsvejledningen og
anvisningerne før første brug!
DK
Brug beskyttelseshandsker!
Brug sikkerhedssko!
Bær høreværn!
Bær beskyttelsesbriller!
Hold personer, der befinder sig i
nærheden, borte fra produktet!
Beskyt produktet mod regn og
fugt!
Livsfare ved elektrisk stød! Hold
dig mindst 10 meter væk fra
strømledninger.
Obs! Fare for personskader ved
aktiveret kniv.
Angivelse af lydeffektniveauet
LWA i dB.
Sluk produktet, og fjern det genopladelige batteri, før produktet
vedligeholdes!
VIGTIGT!
► SKAL LÆSES OMHYGGELIGT FØR
BRUG! SKAL OPBEVARES TIL SENERE
BRUG.
BEMÆRK
► Læs betjeningsvejledningen igennem, før du
prøver at betjene produktet.
Generelle sikkerhedsan-
visninger for elværktøj
ADVARSEL!
►
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner
ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
BEMÆRK
Nationale forskrifter kan begræn-
►
se brugen af produktet.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne
og -instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes
i sikkerhedsanvisningerne, henviser
både til elværktøj, der anvendes med
ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt
oplyst. Rod og dårligt oplyste
arbejdspladser kan medføre uheld.
38
FALHS 18 A1
Page 42
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eks-
plosionsfarlige omgivelser, hvor der
befinder sig brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på
afstand, når elværktøjet bruges.
Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal pas-
se til stikkontakten. Stikket må ikke
ændres på nogen måde.
Der må ikke bruges adapterstik
sammen med beskyttelsesjordet elværktøj.
Uændrede stik og de rigtige
stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
c) Beskyt elværktøjet mod regn og
fugt. Hvis der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære
eller hænge værktøjet op i eller til
at trække stikket ud af stikkontakten.
Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller dele af
produktet, der er i bevægelse. Be-
skadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender et elværktøj
udendørs, skal der bruges en forlængerledning, som også er godkendt til brug udendørs. Når du an-
vender en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at
bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af en
fejlstrømsafbryder reducerer risikoen
for elektrisk stød.
DK
FALHS 18 A1
39
Page 43
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst
om, hvad du laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke
elværktøjet, hvis du er syg eller træt
eller påvirket af narkotika, alkohol
DK
eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøjet
kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr,
og bær altid beskyttelsesbriller.
Når du bruger personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn
afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kon-
trollér, at elværktøjet er slukket, før
du forbinder det med elforsyningen
og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du har en finger på kontakten, eller
hvis elværktøjet er tændt, mens du
bærer det, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skrue-
nøgler, før du tænder elværktøjet.
Hvis der sidder et værktøj eller en
skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger.
Sørg for, at du står sikkert, og hold
altid balancen. Derved kan du bed-
re kontrollere elværktøjet i uventede
situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær
ikke løstsiddende tøj eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst
tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opsamlingsanordninger, skal disse
tilsluttes og anvendes korrekt. An-
vendelse af denne type anordninger
nedsætter støvrisikoen.
40
FALHS 18 A1
Page 44
4. Anvendelse og håndtering
af elværktøj
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug
et elværktøj, der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre og mere sik-
kert i det angivne effektområde, hvis
du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt
kontakt. Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten,
og/eller fjern det genopladelige
batteri, før du foretager indstillinger på produktet eller tilbehørsdelene eller lægger produktet fra
dig. Disse forholdsregler forhindrer,
at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns
rækkevidde, når værktøjet ikke
anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke
bruge produktet. Elværktøj er far-
ligt, hvis det anvendes af uerfarne
personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyg-
geligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal og ikke
sætter sig fast, om dele er defekte
eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du
bruger produktet. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdt
værktøj med skarpe skær sætter sig
ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskifte-
lige dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal
udføres. Anvendelse af elværktøj til
andet end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
DK
FALHS 18 A1
41
Page 45
5. Anvendelse og håndtering
af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere,
som producenten har anbefalet.
Hvis der bruges andre genopladelige batterier til en oplader end dem,
DK
opladeren er beregnet til, er der
fare for brand.
b) Brug kun genopladelige batterier,
der er beregnet til elværktøj. Anvendelse af andre genopladelige
batterier kan medføre personskader
og brandfare.
c) Når det genopladelige batteri
ikke benyttes, skal det holdes borte fra kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage
en kortslutning af kontakterne. En
kortslutning mellem det genopladelige batteris kontakter kan medføre
forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der
trænge væske ud af det genopladelige batteri . Undgå kontakt
med denne væske. Skyl efter med
vand, hvis du alligevel kommer i
kontakt med væsken. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal du søge
læge. Batterivæske, der løber ud,
kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONS-
FARE! Lad aldrig batterier
op, der ikke er beregnet til
det.
Beskyt det genopladelige
batteri mod varme fra f.eks.
vedvarende solstråler, ild,
vand og fugt. Fare for eksplo-
sion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør
reparere dit elværktøj og kun med
originale reservedele. Derved ga-
ranteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
■ Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, motoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker
brug af produktet og de farer, der
kan være forbundet med det. Børn
må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
42
FALHS 18 A1
Page 46
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.
■ Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
Specielle sikkerhedsanvisninger for hæksakse
Forberedelse:
a) DENNE HÆKSAKS KAN VÆRE
ÅRSAG TIL ALVORLIGE PERSONSKADER! Læs omhyggeligt anvisningerne igennem vedrørende korrekt
anvendelse, forberedelse, vedligeholdelse, start og opbevaring. Sæt
dig ind i alle indstillingsdelene og
korrekt brug af hæksaksen.
b) Børn må aldrig bruge hæksaksen.
c) Forsigtig ved luftledninger.
f) Hvis skæreanordningen rører ved et
fremmedlegeme, eller hvis driftslydene bliver højere, eller hæksaksen
vibrerer usædvanligt meget, skal motoren slukkes, og hæksaksen standses.
Fjern det genopladelige batteri
fra produktet, og foretag følgende:
– Kontrollér for skader:– Kontrollér for løse dele, og fast-
gør alle løse dele.
– Udskift beskadigede dele med
lignende dele, eller få dem repareret.
g)
Bær høreværn!
h)
Bør øjenbeskyttelse!
i) For at standse hæksaksen i en nødsi-
tuation skal det genopladelige batteri
tages ud af produktet.
DK
d) Brug af hæksaksen skal undgås,
hvis der befinder sig personer - især
børn - i nærheden.
e) Bær egnet påklædning! Bær ikke
løs beklædning eller smykker, som
kan gribes fast af bevægelige dele.
Det anbefales at bære fast fodtøj,
skridsikre sko og beskyttelsesbrille.
FALHS 18 A1
43
Page 47
Anvendelse:
Vedligeholdelse og opbevaring
a) Træk batteriet, forside:
– Rengøring eller fjernelse af en
blokering;
– Kontrol, vedligeholdelse eller ar-
DK
bejde på hæksaksen.
– Indstilling af skæreanordningens
arbejdsposition;
– Hvis hæksaksen er uden opsyn.
b) Sørg altid for, at hæksaksen er i en
af de angivne arbejdsstillinger, før
motoren startes.
c) Ved brug af hæksaksen skal det al-
tid sikres, at personen med hæksak-
sen står sikkert - især ved brug af
trin eller en stige.
d) Brug ikke hæksaksen, hvis skærea-
nordningen er defekt eller meget
slidt.
e) Sørg altid for, at alle håndtag og
sikkerhedsanordninger er monteret
ved brug af hæksaksen. Prøv aldrig
på at bruge hæksaksen, hvis den
ikke er monteret komplet, eller hvis
den er ombygget.
a) Hvis hæksaksen standses på grund
af eftersyn eller opbevaring, skal
motoren slukkes, det genopladelige
batteri skal tages ud, så alle roterende dele står stille. Lad maskinen
afkøle, før du kontrollerer, indstiller
osv.
b) Lad altid hæksaksen køle af, før du
opbevarer den.
c) Ved transport eller ved opbevaring
af hæksaksen skal skæreanordningen altid dækkes til med beskyttelsen til skæreanordningen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til hæksakse
■ Hold alle kropsdele på afstand af
skærekniven. Prøv ikke på at fjerne materiale, mens kniven kører,
eller at holde fast i materialet, der
skal klippes. Fjern kun fastklemt
materiale, når produktet er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
ved brug af hæksaksen kan medføre alvorlige kvæstelser.
f) Hold på hæksaksen med begge
hænder på de dertil beregnede
håndtag.
g) Undersøg omgivelserne, og vær op-
mærksom på mulige farer, som du
måske ikke kan høre på grund af
hæksaksens støj.
44
FALHS 18 A1
Page 48
■ Bær hæksaksen på håndtaget,
når den er slukket, med knivbjæl-
ken vendt væk fra kroppen. Ved
transport eller opbevaring af hæk-
saksen skal beskyttelsesafdæknin-
gen altid sættes på. Omhyggelig
behandling af produktet reducerer
risikoen for kvæstelser på grund af
kniven.
■ Hold kun i produktet på de iso-
lerede håndtag, da skærekniven
kan komme i berøring med skjul-
te strømledninger eller med selve
strømledningen. Kontakten mellem
skærekniven og en spændingsføren-
de ledning kan også sætte produkt-
dele i metal under spænding og
medføre elektrisk stød.
■ Undersøg hækken for skjulte gen-
stande (f.eks. ståltråd).
RESTERENDE RISICI!
■ Selv om elværktøjet anvendes i overensstem-
melse med anvisningerne, er der altid nogle
resterende risici tilbage. Der kan opstå følgende farer i sammenhæng med dette elværktøjs konstruktion og type:
■ a) Snitsår
b) Høreskader, hvis der ikke anvendes egnet
høreværn.
c) Sundhedsskader, som skyldes hånd-armvibrationer, hvis produktet anvendes over en
længere tidsperiode eller ikke anvendes og
vedligeholdes korrekt.
BEMÆRK
► Hæksaksen leveres helt samlet.
► Informationer og billeder, der viser indstilling,
vedligeholdelse og smøring, der skal udføres
af brugeren, kan findes i denne vejledning.
► Anvisninger til udskiftning og reparation (se
kapitlet Vedligeholdelse og rengøring /
service).
► Forklaring til alle de grafiske symboler, der
anvendes på hæksaksen, samt de tekniske
data kan findes i denne vejledning.
► Hæksaksens mærkedata kan findes under de
tekniske data.
► Blokeret værktøj. Fjern materialet, der sidder
fast, fra knivbjælken
.
Originalt tilbehør/originalt
ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er an-
givet i betjeningsvejledningen. Brug af andre
indsatsværktøjer eller andet tilbehør end det,
der anbefales i betjeningsvejledningen, kan betyde, at der er øget fare for personskader.
DK
FALHS 18 A1
45
Page 49
Før første brug
Opladning af den genopladelige batteripakke (se fig. A)
FORSIGTIG!
► Træk altid stikket ud, før du tager batteripakken
op af eller sætter den i hurtigopladeren .
DK
■ Oplad aldrig den genopladelige batteripakke,
hvis den omgivende temperatur er under 10 °C
eller over 40 °C.
♦ Sæt den genopladelige batteripakke ind i
hurtigopladeren (se fig. A).
♦ Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol-LED
lyser rødt.
♦ Den grønne kontrol-LED viser, at oplad-
ningen er afsluttet, og at den genopladelige
batteripakke kan anvendes.
♦ Sæt den genopladelige batteripakke ind i
produktet.
■ Oplad aldrig den genopladelige batteripakke
én gang til lige efter hurtigopladningen. Der
er fare for, at den genopladelige batteripakke
bliver overopladet, og at det genopladelige
batteri og opladerens levetid reduceres.
♦ Sluk hurtigopladeren i mindst 15 minutter
mellem opladninger, der foretages lige efter
hinanden. Træk derefter stikket ud.
Indsætning / udtagning af den genopladelige batteripakke
Indsæt den genopladelige batteripakke:
♦ Lad den genopladelige batteripakke
på plads i håndtaget
Udtagning af den genopladelige batteripakke:
♦ Tryk på knappen til aktivering
genopladelige batteripakke ud.
.
klikke
, og tag den
.
Kontrol af det genopladelige batteris
tilstand
♦ Tryk på knappen tilstand for det genopladelige
batteri for at kontrollere tilstanden
dere hovedbilledet).
Tilstanden eller resteffekten vises på følgende
måde i display-LED til det genopladelige bat-
♦ Indstil skulderselen efter din højde, så transport-
ringen befinder sig i hoftehøjde.
♦ Desuden kan du indstille transportringen på
teleskoparmen i højden, når du har løsnet den
indvendige sekskantskrue .
♦ Til indstilling af bæreringen kan det vedlagte
monteringsværktøj anvendes.
og den anden hånd er på
(se endvi-
46
FALHS 18 A1
Page 50
Første brug
BEMÆRK
► Vær opmærksom på støjbeskyttelse og de loka-
le forskrifter. Anvendelse af produktet kan være
begrænset eller forbudt på visse dage (f.eks.
søn- og helligdage), på bestemte tidspunkter
på dagen (frokosttid, nattero) eller i særlige områder (f.eks. kursteder, klinikker osv.).
DK
Tænd / sluk
BEMÆRK
► Før hæksaksen bruges, skal beskyttelsesetuiet
tages af knivbjælken .
Sådan tænder du:
♦ Tryk på startspærren
på TÆND-/SLUK-knappen .
♦ Nu kan startspærren
Sådan slukker du:
♦ Slip TÆND-/SLUK-kontakten .
, hold den nede, og tryk
slippes igen.
Justering af teleskoparmen
Teleskoparmen kan indstilles trinløst ved hjælp
af quick-lukningen .
♦ Løsn quick-lukningen ved at klappe den op.
♦ Indstil skaftlængden ved at skubbe og trække.
♦ Luk quick-lukningen ved at klappe den ned igen.
♦ Fastgør den ønskede arbejdslængde for tele-
skopstangen.
BEMÆRK
► Hvis quick-lukningen
kan den strammes med monteringsværktøjet .
har for lidt spænding,
Arbejdsstillinger
BEMÆRK
► Hæksaksen kan anvendes i 4 arbejdsstillinger.
Klipning
på siden:
Teleskopstang .
kørt ind
vandret
klipning i toppen:
Motordel hældet
75°,
Teleskopstang .
forlænget
lodret
klipning i toppen:
Teleskopstang .
forlænget
lav
klipning:
Motordel hældet
-60°,
Teleskopstang .
forlænget
Hældning af motordelen
BEMÆRK
► For klipning oppe og nede kan motordelen
hældes i trin på 15° fra 75° til – 60°.
♦ Tag den genopladelige batteripakke
produktet (se kapitlet "Indsætning/udtagning
af den genopladelige batteripakke").
♦ Tryk samtidig på de to aktiveringsknapper
♦ Hæld motordelen
♦ Slip aktiveringsknapperne
delen går i indgreb.
i den ønskede retning.
, hvorefter motor-
ud af
.
FALHS 18 A1
47
Page 51
♦ Sæt den genopladelige batteripakke ind
i produktet igen (se kapitlet "Indsætning /
udtagning af den genopladelige batteripakke“).
Transport og opbevaring
■ Afbryd batteripakke før transport og opbe-
varing.
DK
■ Brug beskyttelsesetuiet under transport.
■ Sørg for ikke at tænde produktet, når du trans-
porterer det.
■ Rengør produktet inden opbevaring.
■ Opbevar produktet på et tørt, frostfrit sted, der
er utilgængeligt for børn.
■ Opbevar produktet liggende eller på anden
måde, så det ikke kan falde ned.
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKA-
DER! Sluk altid produktet før
arbejdet, og tag det genopladelige
batteri ud.
■ Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
■ Der må ikke komme væske ind i produktets
indre.
■ Brug en tør klud til rengøring af huset. Brug al-
drig benzin, opløsningsmidler eller rensemidler,
som angriber plast.
■ Kontrollér knivbjælken
stram dem ved behov.
■ Fjern fastsiddende grønt materiale.
■ Vedligehold knivbjælken med en oliespray
eller en oliekande.
■ Hvis det genopladelige litium-ion-batteri skal
opbevares i længere tid, skal dets ladetilstand
kontrolleres regelmæssigt. Den optimale ladetilstand er mellem 50 % og 80 %. Det optimale
opbevaringsklima er køligt og tørt.
for løse skruer, og
48
FALHS 18 A1
Page 52
Fejlsøgning
FARE! PERSONSKADER!
► Snitsår, hvis hæksaksen tændes ved en fejltagelse.
► Tag den genopladelige batteripakke
fejlen afhjælpes.
ud, og sæt beskyttelsesetuiet på knivbjælken , før
ProblemMulig årsagAfhjælpning af fejl
Hæksaksen
starter ikke.
Snitbilledet
uregelmæssigt
Hæksaksen kan
ikke
slukkes mere.
Genopladelig batteripakke
Den genopladelige batteripakke
ikke sat korrekt på håndtaget.
Knivbjælken
af harpiks).
Knivbjælken
Knivbjælken
TÆND-/SLUK-knappen
fast.
snavset (f.eks på grund
blokeret.
er sløv eller beskadiget.Få knivbjælken udskiftet af service.
tom.
har sat sig
Oplad den genopladelige batteripakke
.
er
Sæt den genopladelige batteripakke
på håndtaget, så aktiveringsknappen
går i indgreb.
Rengør knivbjælken .
Fjern forhindringen.
Tag den genopladelige batteripakke
ud, og løsn TÆND- /SLUK-knappen .
Reservedele
Du kan bestille reservedele direkte fra servicecentret. Når du bestiller, skal du angive maskintype og
delnummer.
DK
FALHS 18 A1
49
Page 53
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser. Produktet og dets tilbehør består af forskellige materialer, som f.eks. metal
og plast.
■ Aflever produktet på en genbrugsplads. De an-
DK
vendte plast- og metaldele kan sorteres og indleveres til genbrug. Spørg vores service-center.
■ Aflever snavset vedligeholdelsesmateriale og
brugsstoffer på et opsamlingssted, der er beregnet hertil.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Smid ikke batterier/genopladelige
batterier ud sammen med husholdningsaffald!
Defekte eller kasserede batterier/genopladelige
batterier skal genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Aflever batterier/genopladelige
batterier og/eller produktet på den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for brugt elværktøj / genopladelige batteripakker
hos kommunens tekniske forvaltning.
Garanti
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. Produktet er produceret og testet omhyggeligt inden leveringen. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. Kontakt venligst serviceafdelingen telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug
af garantien. Derved garanteres det, at forsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl og ikke for transportskader, sliddele eller
skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller genopladelige batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug
og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og
ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. Dine
juridiske rettigheder forringes ikke af denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som
eventuelt forefindes allerede ved køb, skal straks
anmeldes efter udpakning og senest to dage efter
købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, er
reparation af skader betalingspligtig.
50
FALHS 18 A1
Page 54
Service
ADVARSEL!
► Få produktet repareret på et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med originale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
► Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen. Derved garanteres det, at produktets sik-
kerhed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 271253
Åbningstider for hotline: Mandag til fredag fra
kl. 8.00 – kl. 20.00 (MET)
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
D-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og
EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
EU-lavspændingsdirektivet
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
Støj direktiv
(2000 / 14 / EC)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type/enhedsbetegnelse:
Batteridreven hækkeklipper med langt skaft
FALHS 18 A1
Produktionsår: 10 - 2015
Serienummer: IAN 271253
DK
FALHS 18 A1
Bochum, 23-09-2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................69
FR
BE
FALHS 18 A1
53
Page 57
TAILLE-HAIES SANS FIL
FALHS 18 A1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un
produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des
remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
FR
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le pro-
BE
duit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à
un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est idéal pour l'élagage et la coupe
de haies, buissons et arbustes d'ornement dans
le secteur domestique. Il s'agit ici d'un appareil
manuel à transmission intégrée, dont les lames linéaires se déplacent en avant et en arrière.
N'utilisez l'appareil que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial. L'appareil est conçu pour être utilisé par des
adultes. Cet appareil n'est pas destiné à l'usage
par des personnes (y compris des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes, ou qui manquent de l'expérience et/ou des connaissances requises. Il est
interdit d'utiliser l'appareil en cas de pluie ou dans
un environnement humide.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le
fabricant n'assume aucune responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à l'usage prévu.
AVERTISSEMENT !
► Les taille-haies ne sont pas faits pour être
utilisés par les enfants.
Équipement
Perche télescopique
Fermeture rapide pour perche télescopique
Poignée rembourrée
Anneau de transport
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Poignée
Bloc d'accu
Touche d'état de l'accu
Témoin LED accu
Touche pour déverrouiller le bloc d'accu
Touche de déverrouillage pour l'angle de coupe
Unité moteur
Barre de coupe
Chargeur rapide
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
Bandoulière
Gaine protectrice
Outil de montage
Matériel livré
1 taille-haies sans fil FALHS 18 A1
1 chargeur rapide sans fil FALHS 18 A1-2
1 bloc d'accu FALHS 18 A1-1
1 bandoulière
1 gaine protectrice
1 outil de montage
1 mode d'emploi
54
FALHS 18 A1
Page 58
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans fil : FALHS 18 A1
Tension nominale: 18 V
Fréquence d'oscillation
nominale : 2100 tr/min
Longueur de coupe: env. 410 mm
Écart entre les dents: 16 mm
Bloc d'accu: FALHS 18 A1-1
Type: LITHIUM-IONS
Cellules : 5
Tension nominale: 18 V
Capacité: 2,0 Ah
Teneur en énergie : 36 Wh
Chargeur rapide
d'accu : FALHS 18 A1-2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée: 60 W
SORTIE / Output:
Tension nominale: 21 V
Courant de charge: 2,4 A
Temps de charge: env. 60 min
Fusible (interne): 3,15 A
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément
à la norme EN ISO 10517 et 2000/14/EC. Le
niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de:
Valeurs d'émissions sonores:
Niveau de pression
acoustique: L
Incertitude: K
Niveau de puissance
acoustique: L
Incertitude: K
(courant continu)
(courant continu)
(courant alternatif)
(courant continu)
T3.15A
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme
EN ISO 10517:
Valeurs totales des
vibrations équivalentes : a
< 2,5 m/s
h
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT !
■ Réduisez également les risques de vibrations
tels que le risque d'une maladie des doigts
morts grâce à des pauses de travail fréquentes
dans lesquelles vous frottez par ex. les paumes
des mains l'une contre l'autre !
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN ISO 10517 et peut être utilisé pour la
comparaison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également
être utilisée pour une évaluation préliminaire
de l'exposition.
AVERTISSEMENT !
► Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces
instructions. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé
régulièrement de cette manière. Essayez de
garder la sollicitation par vibrations aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le
port de gants lors de l‘utilisation de l'outil et la
limitation du temps de travail. Pour cela, toutes
les parts du cycle de travail doivent être prises
en compte (par exemple les durées pendant
lesquelles l'outil électrique est éteint et celles
pendant lesquelle il est allumé mais fonctionne
sans charge).
2
FR
BE
Portez une protection auditive !
FALHS 18 A1
55
Page 59
Explication des plaques signalétiques sur
l‘appareil:
Lire le mode d'emploi et les
instructions avant la mise en
service!
FR
BE
Porter des gants de protection!
Porter des gants de sécurité!
Porter une protection auditive!
Porter des lunettes de protection!
Éloigner les personnes qui se
trouvent à proximité de l'appareil!
Protéger l'appareil de la pluie
ou de l'humidité!
Danger de mort par électrocution! Tenez-vous au moins
à 10 m de distance de lignes
aériennes à haute tension.
Attention! Risque de blessures
dû à la lame en service.
Indication du niveau de puissance acoustique LWA en dB.
Avant les travaux de maintenance, mettre l'appareil hors
circuit et retirer l'accu !
IMPORTANT !
► LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTI-
LISATION ! CONSERVER POUR VOS
DOCUMENTS.
REMARQUE
► Familiarisez-vous avec le mode d'emploi
avant d'essayer d'utiliser l'appareil.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT !
►
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
REMARQUE
Les règlementations nationales
►
peuvent restreindre l'utilisation de
l'appareil.
Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon
d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
56
FALHS 18 A1
Page 60
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil élec-
trique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre
telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la
pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisa-
tion d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un em-
placement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
FR
BE
FALHS 18 A1
57
Page 61
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre
utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
d'outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médica-
FR
BE
ments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil peut
entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher
des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer les outils de réglage ou
les clés à molette avant de mettre
l'outil en marche. Un outil ou une
clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter.
Garder une
position et un équilibre adaptés
à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties
en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d'équipements
pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
58
FALHS 18 A1
Page 62
4. Utilisation et entretien de
l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil
adapté à votre application. L'outil
adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de
l'état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l'outil avant
tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne
connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’ou-
til. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les ou-
tils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil
pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
FR
BE
FALHS 18 A1
59
Page 63
5. Utilisation et manipulation
d'un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus
dans les chargeurs recommandés
par le fabricant. Un chargeur com-
patible pour certains types d'accus
peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
FR
b) N'utiliser les outils qu'avec des ac-
BE
cus spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure
et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés éloignés
des agrafes, pièces de monnaie,
clés, clous, vis et autres objets en
métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des accus peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage
incorrect. Éviter tout contact avec
ce liquide. Laver à l'eau en cas
de contact involontaire. En cas de
contact du liquide avec les yeux,
il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule des ac-
cus peut causer des irritations de la
peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EX-
PLOSION! Ne rechargez
jamais des piles non rechargeables.
Protégez l'accu de la cha-
leur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du
feu, de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion.
6. Service
a) Faire entretenir l'outil par un ré-
parateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité relatives
aux chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant. Ne
pas laisser les enfants jouer avec
l'appareil. Il est interdit aux enfants
de nettoyer ou d'entretenir l'appareil
sans surveillance.
60
FALHS 18 A1
Page 64
Le chargeur convient unique-
ment à une utilisation en intérieur.
■ Si le cordon d'alimentation de l'ap-
pareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil pour le
taille-haies
commandé de porter des gants de
protection rigides, des chaussures
anti-dérapantes et des lunettes de
protection.
f) Si le dispositif de coupe touche un
corps étranger, ou si les bruits de
fonctionnement venaient à s'amplifier
ou le taille-haies à vibrer fortement
de manière inhabituelle, couper le
moteur et laisser le taille-haies s'immobiliser.
Retirer l'accu de l'appareil
et prendre les mesures suivantes :
FR
BE
Préparation :
a) CE TAILLE-HAIES PEUT PROVO-
QUER DES BLESSURES GRAVES!
Lisez attentivement les instructions
relatives à la bonne utilisation, à
la préparation, à la maintenance,
pour démarrer et arrêter le taillehaies. Familiarisez-vous avec toutes
les pièces de réglage et avec l'utilisation conforme du taille-haies.
b) Les enfants ne doivent pas utiliser le
taille-haies.
c) Prudence avec les lignes électriques
aériennes.
d) L'utilisation du taille-haies doit être
évitée lorsque des personnes, surtout des enfants, se trouvent à
proximité.
e) Portez des vêtements adaptés! Ne
portez pas de vêtements amples ni
de bijoux qui risqueraient d'être happés par les pièces mobiles. Il est re-
tueuses par des pièces semblables ou les faire réparer.
g)
Porter une protection
auditive !
Porter une protection
h)
oculaire !
i) Pour immobiliser le taille-haies en
cas d'urgence, retirer l'accu de l'appareil.
FALHS 18 A1
61
Page 65
Fonctionnement :
a) Tirez la batterie, avant:
– le nettoyage ou l'élimination d'un
blocage ;
– le contrôle, la maintenance ou
des travaux sur le taille-haies;
– le réglage de la position de tra-
FR
BE
vail du dispositif de coupe ;
– lorsque le taille-haies reste sans
surveillance.
b) Toujours s'assurer que le taille-haies
se trouve de manière conforme dans
l'une des positions de travail prescrites, avant de démarrer le moteur.
c) Pendant l'utilisation du taille-haies,
il faut toujours s'assurer de pouvoir
occuper une position stable, en
particulier en cas d'utilisation de
marches ou d'une échelle.
d) Ne jamais utiliser le taille-haies
avec un dispositif de coupe défectueux ou fortement usé.
e) Toujours s'assurer que toutes les
poignées et les dispositifs de sécurité sont montés lors de l'utilisation
du taille-haies. Ne jamais essayer
d'utiliser un taille-haies incomplet ou
un taille-haies ayant subi une transformation non autorisée.
f) Tenez le taille-haies fermement à
deux mains à l'aide des poignées
prévues à cet effet.
g) Toujours vous familiariser avec
votre environnement et prêter attention aux dangers possibles que
vous pourriez ne pas entendre à
cause du bruit du taille-haies.
Maintenance et stockage :
a) Une fois le taille-haies immobilisé
pour une maintenance, inspection ou
un stockage, couper le moteur, retirer l'accu et s'assurer que toutes les
pièces en rotation se soient immobilisées. Laisser refroidir la machine
avant de la contrôler, de la régler,
etc.
b) Laisser toujours refroidir le taille-haies
avant de le stocker.
c) Lors du transport ou du stockage du
taille-haies, le dispositif de coupe
doit toujours être couvert de la protection adaptée.
Consignes de sécurité complémentaires pour les taille-haies
■ Tenir toutes les parties du corps
éloignées de la lame. Ne pas
essayer de retirer les déchets de
coupe lorsque la lame tourne ou
de tenir un matériau à couper. Ne
retirer les déchets de coupe que
lorsque l'appareil est mis hors tension. Un moment d'inattention du-
rant l'utilisation du taille-haies peut
provoquer des blessures graves.
62
FALHS 18 A1
Page 66
■ Porter le taille-haies par la poi-
gnée en état hors tension, la barre
de coupe éloignée de votre corps.
Lors du transport ou du stockage
du taille-haies, toujours le recouvrir de la protection. Une utilisa-
tion prudente de l'appareil réduit le
risque de blessure avec la lame.
■ Ne tenez l'outil que par la poi-
gnée isolante, car la lame peut entrer en contact avec des câbles
électriques cachés ou avec le cordon d'alimentation. Le contact de
la lame avec une ligne électrique
conductrice de tension peut mettre
les pièces métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer une décharge électrique.
■ Vérifier que la haie ne contient pas
d'objets cachés (par ex. clôtures en
fil de fer).
RISQUES RÉSIDUELS !
■ Des risques résiduels demeurent même si
vous utilisez cet outil électrique conformément
à la règlementation. Les risques suivants
peuvent survenir en liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique :
a) Blessures (entailles)
b) Lésions auditives si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
c) Risques sanitaires engendrés par les
vibrations au niveau des mains et des bras si
vous utilisez l'appareil pendant une période
prolongée, si vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correctement.
REMARQUE
► Le taille-haies est livré entièrement monté.
► Les instructions et les schémas concernant le
réglage, la maintenance et la lubrification par
l'utilisateur se trouvent dans ce mode d'emploi.
► Remarques sur le remplacement et la
réparation (voir chapitre entretien et nettoyage/service).
► La signification de tous les symboles gra-
phiques utilisés sur le taille-haies et les données
techniques se trouvent dans ce mode d'emploi.
■ Utilisez uniquement les accessoires et les équi-
pements supplémentaires indiqués dans le
mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'usinage dif-
férents de ceux recommandés dans ces instructions d'utilisation, ou bien d'autres accessoires,
peut vous faire courir un risque de blessures.
FR
BE
FALHS 18 A1
63
Page 67
Avant la mise en service
Recharger le bloc d'accu (voir fig. A)
ATTENTION!
► Avant de retirer le bloc d'accu
rapide
débranchez toujours la fiche secteur de la prise
de courant.
■ Ne chargez jamais le bloc d'accu lorsque la
température environnante est inférieure à 10°C
FR
BE
ou supérieure à 40°C.
♦ Introduisez le bloc d'accu dans le chargeur
rapide (voir fig. A).
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La
LED de contrôle s'allume en rouge.
♦ La LED de contrôle verte
l'opération de recharge est terminée et que le
bloc d'accu est prêt à être utilisé.
♦ Introduisez le bloc d'accu dans l'appareil.
■ Ne chargez jamais un bloc d'accu une seconde
fois immédiatement après un processus de chargement rapide. Il y a un risque que le bloc d'accu
soit surchargé et que la durée de vie de l'accu et
du chargeur s'en voit raccourcie.
♦ Entre deux opérations de recharge, le chargeur
rapide doit rester éteint pendant au minimum 15
minutes. Débranchez pour cela la fiche secteur.
Mise en place/retrait du bloc d'accu
Mise en place du bloc d'accu:
♦ Faites s'enclencher le bloc accu
poignée
Retirer le bloc d'accu:
♦ Appuyez sur la touche pour déverrouiller
puis retirez le bloc d'accu
ou de le mettre en place dessus,
vous signale que
.
.
du chargeur
dans la
Contrôler l'état de l'accu
♦ Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu
principale). L'état et la puissance restante s'affichent comme suit par la LED d'affichage de
l'accu
♦ ROUGE / ORANGE / VERT = charge / puis-
sance maximale
♦ ROUGE / ORANGE = charge / puissance
moyenne
♦ ROUGE = charge faible - charger l'accu
:
(voir aussi la figure
Fixation/montage de la bandoulière
♦ Accrochez la bandoulière dans l'œillet .
♦ Veillez à ce qu'une main se trouve sur la poi-
gnée rembourrée
♦ Réglez la bandoulière à votre taille afin que
l'œillet de transport se trouve à hauteur de vos
hanches quand vous laissez pendre l'appareil
(voir figure).
♦ Vous pouvez également régler la hauteur de
l'œillet sur la perche télescopique une fois la vis
à six pans creux dévissée.
♦ Pour régler l'œillet, l'outil de montage joint
peut être utilisé.
et l'autre sur la poignée .
64
FALHS 18 A1
Page 68
Mise en service
REMARQUE
► Veuillez respecter les directives locales et les
règlementations sur le bruit. L'utilisation de l'appareil peut être limitée ou interdite certains
jours (par exemple dimanche et jours fériés),
pendant certaines plages horaires (repas de
midi, nuit)) ou dans des zones spécifiques (sites
de cure, cliniques, etc.).
Positions de travail
REMARQUE
► Le taille haies peut être utilisé dans 4
positions différentes.
Mise en marche / mise hors service
REMARQUE
► Avant d'utiliser le taille-haies, la gaine
protectrice
être retirée.
Allumer:
♦ Enfoncez le verrouillage de sécurité
tenez-le enfoncé et appuyez sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT .
♦ Le verrouillage de sécurité
être relâché.
Éteindre:
♦ Relâchez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT .
de la barre de coupe doit
, main-
peut maintenant
Ajuster la perche télescopique
La fermeture rapide permet d'ajuster progressivement la perche télescopique
♦ Desserrez la fermeture rapide en la rabattant vers
le haut.
♦ Modifiez la longueur de la perche en poussant
et tirant.
♦ Fermez la fermeture rapide en la rabattant à nou-
veau vers le bas.
♦ Fixez ainsi la longueur de travail souhaitée de la
perche télescopique.
REMARQUE
.
Coupe
latérale :
Perche télescopique
rentrée
Coupe
haute verticale :
Unité moteur
inclinée de 75°,
Perche télescopique
prolongée
FR
BE
Coupe
haute verticale :
Perche télescopique
prolongée
Coupe
basse :
Unité moteur
inclinée de -60°,
Perche télescopique
prolongée
► Si la fermeture rapide
de tension, elle peut être resserrée avec
l'outil de montage !
présente trop peu
FALHS 18 A1
65
Page 69
Incliner l'unité moteur
REMARQUE
► Pour la coupe haute et basse, l'unité moteur
peut être inclinée de 75° à – 60° par pas de
15°.
♦ Retirer le bloc d'accu
chapitre "Placer/retirer le bloc d'accu dans/ l'appareil“).
♦ Appuyez en même temps sur les deux touches
FR
BE
de déverrouillage
♦ Inclinez l'unité moteur
souhaitée.
♦ Relâchez les touches de déverrouillage
l'unité moteur s'enclenche.
♦ Replacez le bloc d'accu
(voir chapitre "Placer/retirer le bloc d'accu dans/de l'appareil“).
de l'appareil (voir
.
dans la direction
dans l'appareil
Transport et stockage
■ Débranchez le bloc d’accu avant le transport
et le stockage.
■ Pour le transport, utilisez la gaine protectrice .
■ Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche
lorsque vous le portez.
■ Nettoyez l'appareil avant de le ranger.
■ Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri
du gel, hors de portée des enfants.
■ Rangez l'appareil en position couchée ou sécu-
risée contre les accidents.
et
Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur
l’appareil, éteignez-le et retirez
l’accu.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt
d'huile ou de graisse.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
■ Vérifiez que toutes les vis de la barre de coupe
sont bien serrées, et si nécessaire, resserrez-
les.
■ Retirez les débris verts collés.
■ Entretenez la barre de coupe
en spray ou une burette d'huile.
■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant
une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal
se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage
idéal est frais et sec.
avec de l'huile
66
FALHS 18 A1
Page 70
Recherche d'erreurs
DANGER! BLESSURE CORPORELLE !
► Coupures lorsque le taille-haies est allumé involontairement.
► Avant d'éliminer les perturbations, retirer le bloc d'accu
barre de coupe
ProblèmeCause possibleDépannage
Le taille -aies ne
démarre pas.
Coupe pas nette
Le taille-haies ne
s'allume
plus.
.
Bloc d'accu
Bloc d'accu
poussé sur la poignée.
Barre de coupe
par de la résine).
Barre de coupe
Barre de coupe
abîmée.
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT
coincé.
vide.Charger le bloc d'accu .
pas correctement
encrassée (par ex.
bloquée.
émoussée ou
et glisser la gaine protectrice sur la
Pousser le bloc d'accu sur la poignée,
de manière à ce que la touche de déverrouillage s'enclenche .
Nettoyer la barre de coupe .
Retirer l'obstacle.
Faire remplacer la barre de coupe par
le service.
est
Retirer le bloc d'accu et relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement en passant par le service après-vente. Lors
de la commande, indiquez impérativement le type de machine et le numéro de la pièce.
FR
BE
FALHS 18 A1
67
Page 71
Mise au rebut
L'emballage est composé de matières recy-
clables que vous pouvez éliminer auprès
des points de recyclage locaux. L'appareil
et ses accessoires sont composés de différents matériaux, comme par ex. le métal et le plastique.
■ Déposez votre appareil auprès d'un point de
valorisation. Les pièces en plastique et en métal
utilisées peuvent être triées et être ainsi réutilisées. Pour cela, adressez-vous à notre service
FR
BE
après-vente.
■ Déposez le matériel d'entretien pollué et les car-
burants dans un point de collecte agréé.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne pas jeter les accus dans les or-
dures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la Directive 2006/66/EC.
Déposez le bloc d'accu et/ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques/blocs
d'accus.
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et
contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie,
veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement
aux vices de matière ou de fabrication, non aux
dégâts survenus pendant le transport, aux pièces
d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles comme par ex. les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage
privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas
d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont
pas restreints par la présente garantie. L'exercice
de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux
pièces remplacées ou réparées. Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au
moment du déballage et au plus tard deux jours
après la date d'achat. Toute réparation survenant
après la période sous garantie fera l'objet d'une
facturation.
68
FALHS 18 A1
Page 72
Service
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsables du document: M. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit
est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Directive sur le bruit
(2000 / 14 / EC)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517 : 2009/A1: 2013
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type / désignation de l'appareil:
Taille-haies sans fil FALHS 18 A1
Année de construction: 10 - 2015
Numéro de série: IAN 271253
FR
BE
FALHS 18 A1
Bochum, le 23/09/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............87
NL
BE
FALHS 18 A1
71
Page 75
ACCU-HEGGENSCHAAR MET
LANGE STEEL FALHS 18 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het
product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
NL
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
BE
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het snoeien en trimmen van heggen, heesters en sierstruiken in het
privéhuishouden. Het gaat daarbij om een met de
hand bediend apparaat met een geïntegreerde
aandrijving waarbij de lineair gemonteerde messen
heen en weer bewegen.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het
apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Het apparaat is alleen bestemd
voor gebruik door volwassenen. Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring
en/of gebrek aan kennis. Het is niet toegestaan het
apparaat te gebruiken als het regent en in vochtige
omgevingen.
Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met
zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik
in strijd met de bestemming.
WAARSCHUWING!
► Heggenscharen zijn niet geschikt voor ge-
bruik door kinderen.
Uitrusting
Telescoopsteel
Snelsluiting voor telescoopsteel
Gevoerde greep
Draagoog
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Handgreep
Accupack
Toets Accutoestand
Accu-display-LED
Ontgrendelingsknop van het accupack
Ontgrendelingsknop voor snoeihoek
Motorunit
Zwaard
Snellader
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Schouderriem
Beschermkoker
Montagewerktuig
Nominale spanning: 21 V
Oplaadstroom: 2,4 A
Oplaadduur: ca. 60 min
Zekering (binnen): 3,15 A
Beschermingsklasse: II /
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN ISO 10517 en 2000/14/EC. Het A-gewogen
geluidsniveau van het elektrische gereedschap
bedraagt gemiddeld:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidsdrukniveau: L
Onzekerheid: K
Geluidsvermogenniveau: L
Onzekerheid: K
(gelijkstroom)
-1
(gelijkstroom)
(wisselstroom)
(gelijkstroom)
T3.15A
= 71 dB (A)
PA
= 3 dB (A)
WA
= 84 dB (A)
WA
= 3 dB (A)
WA
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform ENISO 10517:
Equivalente totale
trillingswaarde: a
< 2,5 m/s
h
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING!
■ Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het
risico van “dode vingers”, door vaak werkpauzes te nemen waarin u bijv. uw handen
tegen elkaar aan wrijft!
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
ENISO 10517 genormeerde meetprocedure
en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde
kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
2
NL
BE
Draag gehoorbescherming!
FALHS 18 A1
73
Page 77
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het
apparaat:
BELANGRIJK!
► VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN.
BEWAREN VOOR UW ADMINISTRATIE.
NL
BE
Lees voor ingebruikname de
handleiding en veiligheidsinstructies!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Houd omstanders uit de onmiddellijke nabijheid van het
apparaat!
Bescherm het apparaat tegen
regen en vocht!
Levensgevaar door een elektrische schok! Houd een minimale
afstand van 10m tot bovengrondse leidingen aan.
Let op! Letselgevaar door bewegende messen.
Indicatie van het geluidsvermogensniveau LWA in dB.
Schakel het apparaat uit en
verwijder de accu voordat u
onderhoudswerkzaamheden
verricht!
OPMERKING
Maak u vertrouwd met de gebruiksaanwij-
►
zing voordat u het apparaat bedient.
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
►
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het niet naleven van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
OPMERKING
Nationale voorschriften beperken
►
mogelijk het gebruik van de
machine.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor toekomstig
gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte
term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
die op netvoeding werken (met snoer)
en op elektrische gereedschappen die
op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon
en goed geventileerd. Wanorde
en een niet verlichte werkomgeving
kunnen leiden tot ongelukken.
74
FALHS 18 A1
Page 78
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in explosiegevaarlijke
omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereed-
schap geeft vonken af die stof of
dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere perso-
nen uit de buurt tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap.
Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in
combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op
elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit
de buurt van regen of vocht. Als er
water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doel, bijvoorbeeld om het
elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadig-
de of verwarde snoeren verhogen
de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elek-
trisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als
het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
NL
BE
FALHS 18 A1
75
Page 79
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet
en gebruik uw gezond verstand bij
het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u ziek of moe bent,
of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid kan bij het gebruik
van het elektrische gereedschap al
tot ernstig letsel leiden.
NL
b) Draag persoonlijke beschermings-
BE
middelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type
en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico
op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschake-
ling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw
vinger op de aan-/uitknop houdt
of het apparaat al ingeschakeld op
de netvoeding aansluit, kan dit tot
ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap
of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Ge-
reedschap of een sleutel die zich
in een draaiend onderdeel van het
apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaams-
houding.
Zorg dat u stevig staat en
bewaaraltijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag
geen wijde kleding of sieraden.
Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden
of haren kunnen door bewegende
onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoor-
zieningen kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze
zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beperken.
76
FALHS 18 A1
Page 80
4. Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het
apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met een
passend elektrisch apparaat werkt u
beter en veiliger in het aangegeven
vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de aan-/uitknop
defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcon-
tact of verwijder de accu, voordat
u instellingen aan het apparaat
verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het
elektrische gereedschap onbedoeld
kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap bui-
ten het bereik van kinderen op als
het niet in gebruik is. Zorg ervoor
dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee
niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereed-
schap zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat
daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname
van het apparaat repareren. Veel
ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden zagen met
scherpe zaagvlakken lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze
instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en
de te verrichten werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan
de beoogde toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
NL
BE
FALHS 18 A1
77
Page 81
5. Gebruik en behandeling van
het accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met
de oplader die door de fabrikant
wordt aanbevolen. Er bestaat
brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt
gebruikt.
VOORZICHTIG! EXPLOSIE-
GEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu tegen hit-
te, bijv. ook tegen continu
zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiege-
vaar!
b) Gebruik alleen de daarvoor be-
NL
BE
stemde accu's in de elektrische
apparaten. Het gebruik van an-
dere accu's kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit
de buurt van nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die
een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortslui-
ting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof
uit de accu lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel met
water bij onbedoeld contact met
accuvloeistof. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof
in de ogen komt. Lekkende accu-
vloeistof kan leiden tot huidirritatie
en brandwonden.
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap
alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele
vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid
van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsinstructies voor
opladers
■ Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
78
FALHS 18 A1
Page 82
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
■ Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant
of de klantendienst van de fabrikant
of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
Voorbereiding:
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN
ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN!
Lees aandachtig de aanwijzingen
voor correcte omgang, voorbereiding, onderhoud en reparatie, starten en wegzetten van de heggenschaar. Maak u vertrouwd met alle
bedieningselementen en het gebruik
van de heggenschaar volgens de
voorschriften.
b) Kinderen mogen de heggenschaar
nooit gebruiken.
aanbeveling vaste handschoenen,
antislipschoenen en een veiligheidsbril te dragen.
f) Zet de motor af en laat de heg-
genschaar tot stilstand komen, als
het zwaard een vreemd voorwerp
raakt, als de werkingsgeluiden sterker worden of als de heggenschaar
ongewoon heftig trilt.
Verwijder de
accu uit het apparaat en neem de
volgende maatregelen:
– controleer op schade;– controleer op losse onderdelen
en zet alle losse onderdelen vast;
– vervang beschadigde onder-
delen door gelijkwaardige onderdelen of laat het apparaat
repareren.
g)
Draag
gehoorbescherming!
h)
Draag een
veiligheidsbril!
NL
BE
c) Pas op voor bovengrondse stroom-
kabels.
d) Het gebruik van de heggenschaar
moet worden vermeden wanneer
zich personen, met name kinderen,
in de buurt bevinden.
e) Draag geschikte kleding! Draag
geen wijde kleding of sieraden,
die door bewegende delen kunnen
worden gegrepen. Het verdient
FALHS 18 A1
i) Trek in geval van nood de accu uit
het apparaat om de heggenschaar
stil te zetten.
79
Page 83
In werking:
a) Trek de accu, front:
– reiniging of verhelpen van een
blokkering;
– controle, onderhoud, reparatie of
werkzaamheden aan de heggenschaar;
– instelling van de stand van het
zwaard;
– het ergens zonder toezicht achter-
NL
BE
laten van de heggenschaar.
b) Vergewis u er altijd van of de heg-
genschaar zich volgens de voorschriften in een van de beschreven
standen bevindt, voordat de motor
wordt gestart.
c) Tijdens het werken met de heggen-
schaar moet er altijd op worden
gelet dat een veilige stand wordt
ingenomen, vooral bij gebruik van
een trapje of een ladder.
d) Gebruik de heggenschaar niet als
deze defect is of als de messen van
het zwaard zijn versleten.
e) Zorg er altijd voor dat alle hand-
grepen en veiligheidsvoorzieningen
bij gebruik van de heggenschaar
zijn gemonteerd. Probeer nooit een
onvolledige heggenschaar of een
heggenschaar met niet-toegestane
modificaties te gebruiken.
f) Houd de heggenschaar met beide
handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen.
g) Maak u altijd vertrouwd met uw om-
geving en let op mogelijke gevaren,
die u door het lawaai van de heggenschaar misschien niet kunt horen.
Onderhouden en opbergen:
a) Wanneer de heggenschaar vanwege
onderhoud, inspectie of opslag wordt
stilgezet, schakelt u de motor uit, haalt
u de accu uit het apparaat en vergewist u zich ervan dat alle roterende
delen tot stilstand zijn gekomen. Laat
de machine afkoelen voordat u deze
controleert, instelt, enz.
b) Laat de heggenschaar altijd afkoelen
voordat u deze opbergt.
c) Bij transport of opslag van de heg-
genschaar moet de beschermkoker
altijd om het zwaard worden aangebracht.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
■ Houd uw handen uit de buurt van
de messen. Probeer geen snoeiresten te verwijderen of snoeimateriaal vast te houden als de messen
in werking zijn. Verwijder vastzittend snoeimateriaal alleen als het
apparaat is uitgeschakeld. Een
moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het apparaat al tot
ernstig letsel leiden.
80
FALHS 18 A1
Page 84
■ Draag de heggenschaar aan
de handgreep in uitgeschakelde
toestand met de messen van uw
lichaam afgekeerd. Breng altijd de
beschermkoker aan bij transport
of als u de heggenschaar opbergt.
Zorgvuldig omgaan met het apparaat verkleint de kans op letsel door
de messen.
■ Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast aan de geïsoleerde handgrepen, omdat de messen
verborgen elektriciteitsleidingen
kunnen raken. Bij contact tussen
messen en een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen
onderdelen van het apparaat onder
spanning komen te staan, met een
elektrische schok tot gevolg.
■ Controleer de heg op verborgen
opbjecten (bijv. afrastering).
OVERIGE RISICO'S!
■ Ook als dit elektrische gereedschap volgens
de voorschriften wordt gehanteerd, blijven er
risico's bestaan. In verband met de constructie en de uitvoering van dit elektrische
gereedschap kunnen de volgende gevaren
optreden:
■ a) Snijwonden
■ b) Gehoorschade als geen passende gehoor-
bescherming wordt gedragen.
■ c) Gezondheidsschade, als gevolg van be-
wegingen van hand en arm, als het apparaat
gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet
op de juiste manier wordt gehanteerd en
onderhouden.
OPMERKING
► De heggenschaar wordt volledig gemonteerd
geleverd.
► In deze handleiding zelf staan afbeeldingen
voor instelling, onderhoud en smeren door de
gebruiker.
► Aanwijzingen voor vervanging en reparatie
(zie het hoofdstuk Onderhoud en reiniging/
Service).
► In deze handleiding staat uitleg van alle op
de heggenschaar gebruikte grafische
symbolen en technische specificaties.
► Bij de technische specificaties staan de
kenmerken van de heggenschaar.
► Geblokkeerd gereedschap: verwijder het
vastzittende materiaal uit het zwaard
.
Originele accessoires/hulpapparatuur
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpappa-
ratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven. Het gebruik van andere hulpstukken
of accessoires dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
NL
BE
FALHS 18 A1
81
Page 85
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack
of daarop plaatst.
■ Laad het accupack nooit op als de omgevings-
temperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan
40 °C.
♦ Plaats het accupack op de snellader (zie afb. A).
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controle-
LED
gaat rood branden.
NL
♦ De groene controle-LED geeft aan dat het
BE
opladen is voltooid en dat het accupack klaar
is voor gebruik.
♦ Schuif het accupack in het apparaat.
■ Laad een accupack nooit onmiddellijk na de snel-
laadprocedure voor de tweede keer op. Een accupack kan te ver worden doorgeladen, wat de
levensduur van de accu en de lader reduceert.
♦ Schakel de snellader tussen twee opeenvolgen-
de laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
♦ Klik het accupack
Accupack uit het apparaat halen:
♦ Druk op de ontgrendelingsknop
accupack uit het apparaat
Status van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accustatus op de toets
Accutoestand
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt
op de accu-display-LED
♦ ROOD / ORANJE / GROEN = maximale la-
ding / capaciteit
♦ ROOD / ORANJE = middelhoge lading /
capaciteit
♦ ROOD = zwakke lading – accu opladen
uit de oplader haalt
vast in de handgreep .
.
(zie ook de hoofdafbeelding).
als volgt aangegeven:
en neem het
Schouderriem bevestigen/monteren
♦ Haak de schouderriem in het draagoog .
♦ Zorg er daarbij voor dat u het apparaat met
de ene hand bij de gevoerde draaggreep
vasthoudt en met de andere hand bij de handgreep
♦ Pas de schouderriem zo aan uw lengte aan, dat
het draagoog zich op heuphoogte bevindt (zie
afbeelding).
♦ U kunt bovendien het draagoog op de tele-
scoopsteel verstellen als u de inbusbout losdraait.
♦ U kunt voor het verstellen van het draagoog het
meegeleverde montagewerktuig gebruiken.
.
Ingebruikname
OPMERKING
► Houd rekening met regelgeving voor geluids-
hinder en andere plaatselijke voorschriften.
Mogelijk is gebruik van het apparaat beperkt
toegestaan of verboden op bepaalde dagen
(bijvoorbeeld zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen van de dag ('smiddags, nachtrust), of in bepaalde gebieden (bijvoorbeeld bij
kuuroorden, ziekenhuizen e.d.).
In-/uitschakelen
OPMERKING
► Verwijder voor gebruik van de heggenschaar
de beschermkoker
Inschakelen:
♦ Houd de inschakelblokkering
druk op de aan-/uitknop .
van het zwaard .
ingedrukt en
82
FALHS 18 A1
Page 86
♦ Laat de inschakelblokkering weer los.
Uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
los.
Telescoopsteel verstellen
U kunt de telescoopsteel met behulp van de
snelsluiting traploos in lengte verstellen.
♦ Maak de snelsluiting open door hem omhoog
te klappen.
♦ Schuif de steel in of uit om de lengte aan te
passen.
♦ Sluit de snelsluiting weer door hem omlaag te
klappen.
♦ Daarmee zet u de telescoopsteel in de ge-
wenste lengte vast.
OPMERKING
► U kunt de snelsluiting
tuig aantrekken als er te weinig spanning op
staat om de steel vast te zetten!
■ Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u
het draagt.
■ Reinig het apparaat voordat u het opbergt.
■ Berg het apparaat op een vorstvrije, droge
plaats, buiten het bereik van kinderen op.
■ Berg het apparaat liggend op of zodanig dat
het niet kan omvallen.
Reiniging en onderhoud
NL
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
BE
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen, die de
kunststof kunnen aantasten.
■ Controleer het zwaard
schaar op losgeraakte bouten en draai die zo
nodig vast.
■ Verwijder vastgeraakt snoeisel.
■ Verzorg het zwaard met olie uit een spuitbus
of een kannetje.
■ Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand
ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog.
van de heggen-
.
84
FALHS 18 A1
Page 88
Problemen oplossen
GEVAAR! LICHAMELIJK LETSEL!
► Snijwonden als de heggenschaar abusievelijk wordt ingeschakeld.
► Neem het accupack
u storingen verhelpt.
ProbleemMogelijke oorzaakProblemen oplossen
De heggenschaar start niet.
Onzuivere zaagsnede
De heggenschaar laat zich
niet
meer uitschakelen.
van het apparaat en schuif de beschermkoker om het zwaard voordat
Accupack
Accupack
geschoven.
Zwaard
Zwaard
Zwaard
De aan-/uitknop
leeg.Laad het accupack op.
niet correct op de greep
vervuild (bijv. met hars).Reinig het zwaard .
blokkeert.
stomp of beschadigd.Laat het zwaard door onze service
zit vast.Neem het accupack van het apparaat
Schuif het accupack zo op de greep
dat de ontgrendelingsknop vastklikt.
Verwijder het obstakel.
vervangen.
en maak de aan-/uitknop vrij.
Vervangende onderdelen
U kunt vervangende onderdelen direct bij de klantenservice bestellen. Geef bij bestelling in ieder geval
het type apparaat en het artikelnummer op.
NL
BE
FALHS 18 A1
85
Page 89
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de accessoires bestaan uit verschillende
materialen, zoals metaal en kunststof.
■ Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De
gebruikte onderdelen van kunststof en metaal
kunnen worden gescheiden voor hergebruik.
Wend u voor informatie hierover tot onze klantenservice.
■ Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en
grondstoffen in bij een daarvoor bestemd inza-
NL
BE
melpunt.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled.
Lever het accu-pack en /of het apparaat in bij de
hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap / een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u
aanspraak willen maken op de garantie. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van
uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan
slijtage of voor beschadigingen van breekbare
delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik
en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze
waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel
al bij aankoop aanwezige schade en gebreken
moeten meteen na het uitpakken worden gemeld,
echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode
worden kosten in rekening gebracht.
86
FALHS 18 A1
Page 90
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EUrichtlijnen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2009/A1: 2013
EN 62233: 2008
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-29: 2004/A2: 2010
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und
AT
Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern
CH
im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um
ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb,
bei dem sich die linear angeordneten Schneiden
hin- und herbewegen.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden. Die Benutzung
des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung
ist verboten.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
WARNUNG!
► Heckenscheren sind nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
Ausstattung
Teleskopstiel
Schnellverschluss für Teleskopstiel
Griff mit Polsterung
Trageöse
Einschaltsperre
EIN- / AUS-Schalter
Handgriff
Akku-Pack
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Entriegelungstaste für Schnittwinkel
Motoreinheit
Messerbalken
Schnell-Ladegerät
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Schultergurt
Schutzhülle
Montagewerkzeug
Nennspannung: 21 V
Ladestrom: 2,4 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 3,15 A
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
ENISO 10517 und 2000/14/EC. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: K
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit: K
(Gleichstrom)
-1
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
T3.15A
= 71 dB (A)
pA
= 3 dB (A)
pA
= 84 dB (A)
wA
= 3 dB (A)
wA
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 10517:
Äquivalenter
Schwingungsgesamtwert: a
< 2,5 m/s2
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG!
■ Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken
z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung
durch häufige Arbeitspausen in denen Sie z. B.
ihre Handflächen aneinander reiben!
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN ISO 10517 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
DE
AT
CH
Gehörschutz tragen!
FALHS 18 A1
91
Page 95
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem
Gerät:
WICHTIG!
► VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN!
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
DE
AT
CH
Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung und
Anweisungen lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Umstehende Personen von dem
Gerät fernhalten!
Gerät vor Regen oder Nässe
schützen!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Halten Sie sich mindestens 10m
von Überlandleitungen fern.
Achtung! Verletzungsgefahr
durch laufende Messer.
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB.
Vor Wartungsarbeiten Gerät
abstellen und Akku entfernen!
HINWEIS
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung
►
vertraut, bevor Sie versuchen, das Gerät zu
bedienen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
►
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Nationale Vorschriften können
►
den Einsatz des Gerätes einschränken.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
92
FALHS 18 A1
Page 96
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
DE
AT
CH
FALHS 18 A1
93
Page 97
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie krank oder müde oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerk zeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
DE
b) Tragen Sie persönliche Schut-
AT
CH
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetrieb nahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Locke-
re Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
94
FALHS 18 A1
Page 98
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und / oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
DE
AT
CH
FALHS 18 A1
95
Page 99
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
DE
AT
CH
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONS-
GEFAHR! Laden Sie nicht
aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor
Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
96
FALHS 18 A1
Page 100
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Vorbereitung:
a) DIESE HECKENSCHERE KANN
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN
VERURSACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Instandhaltung, zum Starten
und Abstellen der Heckenschere.
Machen Sie sich mit allen Stellteilen
und der sachgerechten Benutzung
der Heckenschere vertraut.
kann. Es wird empfohlen, feste
Handschuhe, rutschfeste Schuhe und
Schutzbrille zu tragen.
f) Berührt die Schneideinrichtung
einen Fremdkörper oder sollten sich
die Betriebsgeräusche verstärken
oder die Heckenschere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den
Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen.
Entfernen Sie den Akku aus dem
Gerät und ergreifen Sie folgende
Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen;– auf lose Teile überprüfen und alle
losen Teile befestigen;
– beschädigte Teile gegen gleich-
wertige Teile austauschen oder
reparieren lassen.
g)
Tragen Sie Gehörschutz!
DE
AT
CH
b) Kinder dürfen die Heckenschere nie-
mals benutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromlei-
tungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere
ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe
befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck, welcher von sich
bewegenden Teilen erfasst werden
FALHS 18 A1
h)
Tragen Sie Augenschutz!
i) Um im Notfall die Heckenschere
stillzusetzen, ziehen Sie den Akku
aus dem Gerät.
97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.