SMPO-8E
Näherungsschalter
Proximity switch
Detector de proximidad
1301b 8021874
de Dieses Produkt wird bestimmungsgemäß zur
Abfrage der Kolbenstellungan Zylindernvon Festo
eingesetzt.
Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil!
Schützen Sie die Geräte vor jeglicher mechanischen Beschädigung (geschützter Einbau).
en This product has been designed for scanning the
piston position on Festo cylinders.
Do not use as a safety device!
Protect the equipment from any mechanical damage (protected installation).
es Este producto ha sido diseñado para detectar la
posición del émbolo en los cilindros Festo.
¡No utilizar como sensor de protección!
Proteger los dispositivos de cualquier daño me cánico (montaje protegido).
D-73726 Esslingen
+49 711 347-0
www.festo.com
Hinweis/Note/Nota
War nu ng/Warning/Adve rte nc ia
de Magnetfelder können sich gegenseitig beeinflus-
sen und Fehlschaltungen verursachen.
• Vermeiden Sie die Ansammlung von
ferromagnetischen Metallspänen durch
Schutzabdeckungen.
• Halten Sie einen Sicherheitsabstand von
≥ 10 mm zwischen meh reren Näherungsschaltern untereinander sowie zwischen
Näherungsschalternund Bauteilen aus Stahl
ein.
en Magnetic fields can interact with each other, res-
ulting in malfunctions.
• Use protective covers to prevent the
accumulation of ferro magnetic metal chips.
• Maintain a safety distance of ≥ 10 mm between
multiple proximity switches, and also between
proximity switches and components made of
steel.
es Los campos magnéticos pueden influir entre sí y
originar conmutaciones incorrectas.
• Utilice cubiertas protectoras para evitar la
acumulación de virutas de metal
ferromagnéticas
• Asegúrese de que haya una distancia de
seguridadde≥10mmentrevariosdetectores
de proximidad así como entre los detectores de
proximidad y los componentes de acero.
War nu ng/Warning/Adve rte nc ia
de Bei Umgebungstemperaturen −15 … 0 °C:
In der Druckluft enthaltener Wasserdampf kann
kondensieren und Fehlfunktionen verursachen.
• Trocknen Sie die Druckluft entsprechend Ihren
Umgebungsbedingungen.
en At ambient temperatures from −15 … 0 °C:
Water vapour in the compressed air can condense
and cause malfunctions.
• Dry the compressed air as appropriate for your
ambient conditions.
es A temperatura ambiente −15 … 0 °C:
el vapor de agua contenido en el aire comprimido
puede condensarse y causar un funcionamiento
incorrecto.
• Seque el aire comprimido de acuerdo con las
condiciones ambientales.
Schaltsymbol/Circuit symbol/Símbolo de conmutación
SMPO-8E
Bedienteile und Anschlüsse/Actuators and connections/Piezas operativas y conexiones
12
Pneumatische Anschlüsse 1, 2, 3: M5-Gewinde für Verschraubung
Typ QSML-M5-4 oder LCN-M5-PK4/
Pneumatic connections 1, 2, 3: M5 screw thread for type QSML-M5-4 or
LCN-M5-PK4 threaded connectors/
3
Conexiones neumáticas 1, 2, 3: Rosca M5 para racor tipo QSML-M5-4 o LCNM5-PK4
4
1 Schaltzustandsanzeige/Switching status indicator/
5
Indicación del estado de conmutación
2 Ausgang 2
3 Entlüftung 3*)/Exhaust 3*)/Escape 3
4 Durchgangsbohrung zur Befestigung mit Befestigungsbausatz
Through-hole for mounting with mounting kit
*)
/Outlet 2*)/Salida 2
*)
*)
**)
/
Taladro pasante para el montaje con kit de fijación
5 Druckluftanschluss 1*)/Supply port 1*)/
Conexión de aire comprimido 1
*)
Anziehdrehmoment max. 2,5 Nm/Max. tightening torque 2.5 Nm/Par de apriete máx. 2,5 Nm
**)
Beachten Sie die zugehörige Montageanleitung./Observe the related assembly instructions./Siga las
*)
instrucciones de montaje correspondientes.
**)
/
**)
War nu ng/Warning/Adve rte nc ia
de Beim Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen:
Heiße Oberflächen können explosionsfähige Atmosphären entzünden.
• Begrenzen Sie die Schaltfrequenz der
pneumatischen Antriebe auf max. 5 Hz.
en Use in potentially explosive environments:
Hot surfaces can ignite potentially explosive atmospheres.
• Limit the switching frequency of the pneumatic
drives to a maximum of 5 Hz.
es Uso en entornos potencialmente explosivos:
las superf icies calientes pueden hace r arder las
atmósferas potencialmente explosivas.
• Limitelafrecuenciadeconmutacióndelos
actuadores neumáticos a 5 Hz como máximo.
Hinweis/Note/Nota
de • VerwendenSie nur trockene, ungeölte, 5 μm
gefilterte Druckluft von 2 bis 8 bar.
• Halten Sie die Druckluft am Ausgang 3 (Abluft)
stets ungedrosselt.
en • Use only dry, unlubricated, 5 μm filtered
compressedairfrom2to8bar.
• Always keep the compressed air at outlet 3
(exhaust) unrestricted.
es • Utilice solamente aire comprimido seco entre
2 y 8 bar, sin lubricación, filtrado a 2 μm.
• Mantenga el aire comprimido en la salida 3
(escape) siempre sin estrangular.
Technische Daten/Technical specifications/
Especificaciones técnicas
2…8bar
max. 5 μm
max. 5 Hz
−15 … +60 °C
IP65