Cette section décrit les précautions de sécurité relatives à l’utilisation d’unités CNC. Il est essentiel que les
utilisateurs observent ces précautions pour assurer un fonctionnement sûr des machines équipées d’une unité
CNC (toutes les descriptions, dans cette section, présument de cette configuration).
La maintenance d’une unité CNC implique diverses sources et situations de danger. Les opérations de
maintenance de l’unité CNC doivent EXCLUSIVEMENT être effectuées par le personnel disposant des
qualifications requises.
Les utilisateurs doivent également observer les précautions de sécurité relatives à la machine qui sont indiquées
dans le manuel fourni par le fabricant de la machine–outil.
Avant toute opération de contrôle, toujours consulter et se familiariser avec les indications des manuels mis
à disposition par le constructeur de la machine et par FANUC.
Description
1.DEFINITION DES AVERTISSEMENTS, PRECAUTIONS ET REMARQUESs–2. .
2.AVERTISSEMENTS RELATIFS AUX OPERATIONS DE CONTROLEs–3. . . . . . . .
DEFINITION DES AVERTISSEMENTS, PRECAUTIONS
ET REMARQUES
Le présent manuel mentionne les précautions de sécurité relatives à la protection du personnel
maintenance (désigné ici comme de opérateur) et la prévention des dommages spécifiques à la
machine. Les précautions sont classées sous forme d’Avertissements et de Précautions, selon leurs
rapports avec la sécurité. Des informations supplémentaires sont également décrites en tant que
Remarques. Lire les Avertissements, les Précautions et les Remarques entièrement avant de tenter
d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Appliqué lorsqu’il y a un risque de blessure de l’utilisateur ou lorsque qu’il y a des dommages, aussi
bien pour l’utilisateur pouvant se blesser que pour l’équipement pouvant être endommagé, si la
procédure approuvée n’est pas observée.
PRECAUTION
Appliquée lorsqu’il y a un risque d’endommager l’équipement, si la procédure approuvée n’est pas
observée.
REMARQUE
La Remarque est utilisée pour donner des informations supplémentaires, autres que les
Avertissements et Précautions.
Lire ce manuel soigneusement et le garder à un endroit sûr.
s–2
B–63835FR/02
2
AVERTISSEMENT
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENTS RELATIFS AUX OPERATIONS DE
CONTROLE
1. L’exécution des opérations de contrôle de la machine exige l’enlèvement des capots et
habillages de protection.
(1) Les vêtements de l’opérateur peuvent se prendre dans la broche ou d’autres composants
et constituer ainsi une source de risque. Lors des contrôles de fonctionnement TOUJOURS
se tenir à une distance suffisante de la machine excluant tout risque de saisie des vêtements
par la broche ou autres éléments en mouvement.
(2) Lors du contrôle d’opération, effectuer une opération à vide, sans pièce. Si une pièce est
installée sur la machine, tout mauvais fonctionnement risque d’entraîner sa chute ou la
destruction de la tête de l’outil supposant la projection de fragments dans toute la zone
concernée. DANGER DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES ! TOUJOURS se tenir
dans un endroit sûr lors des opérations de contrôle de fonctionnement.
2. Contrôle des opérations de fonctionnement de la machine avec porte d’armoire d’alimentation
électrique ouverte
(1) L’armoire électrique comporte un étage sous–haute tension (comportant ume
signalisation). EVITER TOUT CONTACT avec la partie haute tension. DANGER
D’ELECTROCUTION ! Avant toute opération de contrôle de fonctionnement,
TOUJOURS bien vérifier et confirmer que le capot de protection de la partie haute tension
est correctement monté. Lors des opérations de contrôle de la partie haute tension EVITER
TOUT CONTACT avec les pièces ou éléments – DANGER D’ELECTROCUTION !
(2) Dans l’armoire électrique, les organes internes présentent des angles et saillies qui sont
autant de sources potentielles de blessures. TOUJOURS respecter et appliquer les
précautions d’usage lors des opérations à effectuer à l’intérieur de l’armoire d’alimentation
électrique.
3. Ne JAMAIS tenter d’usiner une pièce sans avoir effectué test de fonctionnement préalable
de la machine ! Avant de commencer une production, assurez-vous que la machine fonctionne
correctement en effectuant un cycle d’essai d’utilisation, par exemple, la fonction bloc par bloc,
correction de la vitesse d’avance ou verrouillage machine, ou en faisant fonctionner la machine
sans outil et sans pièce. Ne pas confirmer le fonctionnement correct de la machine peut résulter
en un comportement imprévu de la machine, pouvant provoquer des dommages à la pièce et/ou
à la machine elle–même, ou blesser l’utilisateur.
4. Avant toute opération d’exploitation de la machine, TOUJOURS contrôler l’ensemble des
données introduites.
Faire fonctionner la machine avec des paramètres incorrects peut résulter en un comportement
imprévu de la machine, pouvant provoquer des dommages à la pièce et/ou à la machine elle
même, ou blesser l’utilisateur.
s–3
PRECAUTIONS DE SECURITE
B–63835FR/02
AVERTISSEMENT
5. Toujours s’assurer que la vitesse d’avance déterminée est adaptée à l’opération prévue.
Généralement, pour chaque machine, il y a une vitesse d’avance maximum permise. La vitesse
d’avance appropriée varie avec l’opération prévue. Se référer au manuel fourni avec la machine
pour déterminer la vitesse d’avance maximum permise. Si une machine ne fonctionne pas à la
vitesse correcte, elle peut se comporter de façon imprévue, pouvant provoquer des dommages
à la pièce et/ou à la machine elle–même, ou blesser l’utilisateur.
6. Lors de l’utilisation de la fonction de compensation d’outil, vérifiez bien la direction et la valeur
de la compensation.
Faire fonctionner la machine avec des paramètres incorrects peut résulter en un comportement
imprévu de la machine, pouvant provoquer des dommages à la pièce et/ou à la machine
elle-même, ou blesser l’utilisateur.
s–4
B–63835FR/02
3
AVERTISSEMENT
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENTS RELATIFS AUX REMPLACEMENTS
1. TOUJOURS couper l’alimentation électrique de la CNC et de l’alimentation principale de
l’armoire de distribution. Si seule l’alimentation électrique de la CNC est coupée, la partie
alimentation électrique peut éventuellement continuer d’alimenter le système. Dans ce cas,
l’unité remplacée peut être endommagée – DANGER D’ELECTROCUTION !
2. Lors du remplacement d’une unité de poids important, l’opération doit TOUJOURS être
effectuée par deux ou plusieurs personnes. Si cette opération est réalisée par une seule personne,
l’unité de remplacement peut glisser ou tomber – RISQUE D’ENDOMMAGEMENT ET/OU
DANGER DE BLESSURES GRAVES !
3. Après coupure de l’alimentation électrique, l’amplificateur automatique et le variateur de broche
peuvent rester un certain temps sous tension résiduelle même si l’alimentation électrique de ces
éléments est coupée – DANGER D’ELECTROCUTION ! Le délai minimum de dissipation du
courant résiduel après coupure de l’alimentation électrique est de 20 minutes.
4. Lors du remplacement d’une unité, s’assurer que la nouvelle unité dispose bien des mêmes
paramètres et autres réglages que l’unité qui a été changée. Pour plus ample information, se
référer au manuel fourni avec la machine. Quelles que soient les conditions, les mouvements
imprévisibles de la machine peuvent entraîner l’endommagement de la pièce usinée ou de la
machine elle–même – DANGER DE BLESSURES GRAVES !
s–5
4
PRECAUTIONS DE SECURITE
B–63835FR/02
AVERTISSEMENTS RELATIFS AUX PARAMETRES
AVERTISSEMENT
1. Lors du premier usinage d’une pièce après modification d’un paramètre, TOUJOURS refermer
le capot de protection de la machine. Après ce type de modification, ne JAMAIS utiliser
immédiatement le mode Automatique. Confirmer le mode normal de fonctionnement de la
machine à l’aide des fonctions telles que bloc unique, atténuation d’avance et verrouillage
machine, ou exploiter la machine sans montage d’un outil et d’une pièce. Si la machine est
utilisée avant confirmation du mode normal de fonctionnement, elle peut effectuer des
mouvements imprévisibles qui risquent d’entraîner son endommagement ou celui de la pièce
usinée – DANGER DE BLESSURES GRAVES !
2. La CNC et les paramètres PMC sont définis en fonction de leurs valeurs optimales, de telle
manière que ces paramètres ne doivent normalement pas être modifiés. Si, pour une quelconque
raison, un paramètre doit être modifié, bien s’assurer d’une parfaite compréhension de la
fonction avant d’effectuer la modification de ce paramètre. Si le paramètre n’est pas
correctement défini, la machine peut effectuer des mouvements imprévisibles qui risquent
d’entraîner son endommagement ou celui de la pièce usinée – DANGER DE BLESSURES
GRAVES !
s–6
B–63835FR/02
5
AVERTISSEMENT
1. Remplacement des batteries de maintien des mémoires
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS RELATIFS A
LA MAINTENANCE QUOTIDIENNE
Lors du remplacement des batteries de maintien des mémoires, gardez la machine (CNC) sous
tension et effectuez un arrêt d’urgence de la machine. Comme cette intervention s’effectue sous
tension et avec l’armoire ouverte, seul le personnel qui a reçu une formation de sécurité et de
maintenance peut effectuer ce travail.
Lors du remplacement des batteries, faites attention de ne pas toucher les circuits à haute tension
(marqués
Le contact des circuits à haute tension présente en effet des risques de décharge électrique très
dangereux.
et protégés par couvercle isolant).
REMARQUE
La CNC utilise des batteries pour préserver le contenu de sa mémoire, car elle doit conserver des
données telles que les programmes, les compensations et les paramètres même si le système est hors
tension.
Si la tension de la batterie chute, une alarme de tension de batterie faible s’affiche sur le pupitre de
commande de la machine ou sur l’écran CRT.
Lorsqu’une alarme de tension de batterie faible s’affiche, il faut remplacer les batteries dans le délai
d’une semaine. Sinon, le contenu de la mémoire de la CNC sera perdue.
Pour le remplacement des piles, se référer à la procédure décrite au Chapitre 2.10 du présent manuel.
s–7
PRECAUTIONS DE SECURITE
B–63835FR/02
AVERTISSEMENT
2. Remplacement de la batterie du codeur d’impulsions absolues
Lors du remplacement des batteries de maintien des mémoires, gardez la machine (CNC) sous
tension et effectuez un arrêt d’urgence de la machine. Comme cette intervention s’effectue sous
tension et avec l’armoire ouverte, seul le personnel qui a reçu une formation de sécurité et de
maintenance peut effectuer ce travail.
Lors du remplacement des batteries, faites attention de ne pas toucher les circuits à haute tension
(marqués
Le contact des circuits à haute tension présente en effet des risques de décharge électrique très
dangereux.
et protégés par couvercle isolant).
REMARQUE
La CNC utilise des batteries pour préserver le contenu de sa mémoire.
Si la tension de la batterie chute, une alarme de tension de batterie faible s’affiche sur le pupitre de
commande de la machine ou sur l’écran CRT.
Lorsqu’une alarme de tension de batterie faible s’affiche, il faut remplacer les batteries dans le délai
d’une semaine. Sinon, les données de position absolues contenues seront perdues.
Pour le remplacement des piles, se référer à la procédure décrit dans le manuel de maintenance du
servo moteur Série αi (B–65285EN).
s–8
B–63835FR/02
AVERTISSEMENT
3. Remplacement des fusibles
PRECAUTIONS DE SECURITE
Toutefois, avant de remplacer un fusible grillé, il est nécessaire de trouver et d’éliminer la cause
pour laquelle le fusible a sauté.
C’est pour cela que seul le personnel qui a reçu une formation de sécurité et de maintenance peut
effectuer ce travail.
Lors du remplacement d’un fusible, faites attention de ne pas toucher les circuits à haute tension
(marqués
et protégés par couvercle isolant).
Le contact des circuits à haute tension non isolés présente des risques de décharge électrique très
dangereux.
s–9
B–63835FR/02
PREFACE
PREFACE
Description de
ce manuel
1.Utilisation des écrans
Ce chapitre décrit les informations que l’on trouve sur les écrans
concernant la maintenance. Une liste de toutes les opérations gérées est
également donnée à la fin de ce chapitre.
2.Matériel
Ce chapitre établit le listing et la configuration des éléments matériels, et
indique le mode de remplacement des cartes CI.
3.Entrée/sortie des données
Ce chapitre décrit les entrées/sorties des données, y compris les
programmes, les paramètres et les données de compensation d’outil, ainsi
que les procédures d’entrée/sortie relatives aux données
conversationnelles.
4.Interface entre la CNC et la PMC
Ce chapitre décrit les spécifications du PMC , la configuration du système
et les signaux utilisés par le PMC.
5.Servo numérique
Ce chapitre décrit l’écran de mise au point du servo, ainsi que la procédure
de réglage du retour à la position de référence.
6.Broches AC
Ce chapitre décrit les points de contrôle du variateur de broche, ainsi que
l’écran de mise au point de broche.
7.Dépannage
Ce chapitre décrit les procédures à suivre en cas de difficultés.
Annexe
A. Liste des alarmes
B. Liste des pièces de maintenance
C. Système d’amorçage
D. Affichage LED et maintenance de l’unité de type autonome
E. Maintenance de la CNC ouverte (amorçage et IPL)
F.Procédure/matériels de démarrage du FSSB
G. Notation des touches MDI
Le présent manuel ne fournit pas de liste de paramètres. Si nécessaire,
référez–vous au MANUEL DES PARAMETRES séparé.
p–1
PREFACE
Série 0
Série 0i M
B–63835FR/02
Modèles applicables
Manuels associés des
Séries 0i–B/0i Mate–B
Types de produits décrits dans ce manuel et leurs abréviations :
Désignation modèleAbréviation
FANUC Série 0i–TB0i–TB
i
FANUC Série 0i–MB0i–MB
FANUC Série 0i Mate–TB0i Mate–TB
ate
FANUC Série 0i Mate–MB0i Mate–MB
REMARQUE
Certaines des fonctions décrites dans ce manuel peuvent
éventuellement ne pas s’appliquer à certains modèles.
Pour plus ample information, consulter le manuel
DESCRIPTIONS (B–63832EN).
Le tableau suivant présente une liste des manuels relatifs aux Séries 0i–B,
0i Mate–B
Un astérisque (*) indique le présent manuel.
Nom du manuelRéférence
DESCRIPTIONSB–63832EN
MANUEL DE CONNEXION (MATERIEL)B–63833EN
MANUEL DE CONNEXION (FONCTION)B–63833EN–1
MANUEL DE L’OPERATEUR Série 0i–TBB–63834EN
MANUEL DE L’OPERATEUR Série 0i–MBB–63844EN
MANUEL DE L’OPERATEUR Série 0i Mate–TBB–63854EN
MANUEL DE L’OPERATEUR Série 0i Mate–MBB–63864EN
MANUEL DE MAINTENANCEB–63835EN*
MANUEL DES PARAMETRESB–63840EN
MANUEL DE PROGRAMMATION
Compilateur/exécuteur de macros
MANUEL DE PROGRAMMATION
COMPILATEUR DE MACROS
(pour ordinateur personnel)
MANUEL DE PROGRAMMATION
PMC
MANUEL DE PROGRAMMATION en langage de schéma de
contact pour la PMC
B–61803E–1
B–66102E
B–61863E
MANUEL DE PROGRAMMATION en langage C pour la PMCB–61863E–1
Réseau
Carte PROFIBUS–DP MANUEL DE L’OPERATEURB–62924EN
Carte Ethernet SERVEUR DE DONNEES
MANUEL DE L’OPERATEUR
B–63354EN
p–2
B–63835FR/02
PREFACE
Nom du manuelRéférence
Manuels associés au
SERVO MOTEUR Série ai
Carte Ethernet AST/SERVEUR DE DONNEES FAST
MANUEL DE L’OPERATEUR
Carte DeviceNet MANUEL DE L’OPERATEURB–63404EN
CNC OUVERTE
FANUC CNC OUVERTE – MANUEL DE L’OPERATEUR
Progiciel de fonctionnement de base 1 (pour Windows 95/NT)
FANUC CNC OUVERTE – MANUEL DE L’OPERATEUR
(Progiciel de gestion de fonctionnement DNC)
B–63644EN
B–62994EN
B–63214EN
Le tableau suivant répertorie les manuels associés au SERVO MOTEUR
ai
Série
Nom du manuel
SERVO MOTEUR FANUC AC Série αi DESCRIPTIONSB–65262EN
SERVO MOTEUR FANUC AC Série αi
MANUEL DES PARAMETRES
MOTEUR DE BROCHE FANUC AC Série αi DESCRIPTIONSB–65272EN
MOTEUR DE BROCHE FANUC AC Série αi
MANUEL DES PARAMETRES
SERVO VARIATEUR FANUC Série αi DESCRIPTIONSB–65282EN
Référence
B–65270EN
B–65280EN
Manuels associés au
SERVO MOTEUR Série β
SERVO MOTEUR FANUC Série αi
MANUEL DE MAINTENANCE
B–65285EN
Le tableau suivant répertorie les manuels associés au SERVO MOTEUR
Série β
Nom du manuelRéférence
SERVO MOTEUR Série β FANUC – DESCRIPTIFSB–65232EN
SERVO MOTEUR FANUC Série β
MANUEL DE MAINTENANCE
FANUC SERVO MOTEUR Série β (option liaison E/S)
MANUEL DE MAINTENANCE
Les pages suivantes contiennent une description des opérations et écrans
correspondant à chaque touche de fonction.
Pour visualiser une page d’écran plus détaillée, appuyez sur une touche
de fonction, puis sur une touche programmable. Les touches
programmables sont aussi utilisées pour les fonctionnement réels.
Le tableau suivant montre comment change l’affichage des touches
programmables en appuyant sur chaque touche de fonction.
Les symboles utilisés dans les figures ci–après ont la signification suivante :
:Indique des écrans
[ ]
( )
:Indique une page d’écran pouvant être visualisée en
:Indique une touche programmable (*2)
:Indique une entrée depuis le pupitre MDI.
appuyant sur une touche de fonction (*1)
[ ]
:Indique une touche programmables affichée en vert
(ou mise en évidence).
:Indique la touche menu suivant (touche programmable
la plus à droite) (*3).
*1 Appuyez sur les touches de fonction pour commuter entre les écrans les
plus souvent utilisés.
*2 Certaines touches programmables ne sont pas visualisées ; cela dépend de
la configuration des options.
*3 Dans certains cas, la touche de menu continu n’apparaît pas lorsqu’une
unité d’affichage à 12 touches programmables est utilisée.
2
B–63835FR/02
1. AFFICHAGE ET OPERATION
ECRAN DES POSITIONS
POS
Affichage des coordonnées absolues
[ABSOLU]
Affichage des coordonnées
relatives
[RELATI]
Visualisation pos. courante
[(OPRT)][M.FLRP][EXEC]
[(OPRT)]
Basculement des touches programmables
par la touche de fonction
[RUNPRE][EXEC]
(Axe ou numéro)
[ORIGIN]
[M.FLRP][EXEC]
[RUNPRE][EXEC]
[TOU AX]
[Nom de l’axe]
[PREREG]
POS
[EXEC]
[TOUT]
[(OPRT)]
Interruption par manivelle
[MANI]
Ecran de contrôle
[MONI]
[(OPRT)][M.FLRP][EXEC]
[(OPRT)][M.FLRP][EXEC]
(Axe ou numéro)
[ORIGIN]
[M.FLRP][EXEC]
[RUNPRE][EXEC]
[RUNPRE][EXEC]
[RUNPRE][EXEC]
[TOU AX]
[Nom de l’axe][EXEC]
[PREREG]
3
1. AFFICHAGE ET OPERATION
B–63835FR/02
ECRAN DES PROGRAMMES
PROG
Ecran d’affichage du programme
[PRGRM]
Ecran de vérification des programmes
[VERIF]
[(OPRT)][PREPO]
(1)
[ABSOLU]
[RELATI]
Basculement des touches programmables par
la touche de fonction dans le mode MEM
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO] est actionnée »
[Numéro O]
[Numéro N]
[R BOBIN]
[TYPE P]
[TYPE Q]
[RECH F]
[(OPRT)]
[RECH O]
[RECH N]
[ANNUL]
(Numéro N)
[PREPO]
[Numéro O]
[Numéro N]
[R BOBIN]
PROG
[EXEC]
Voir « Lorsque la touche programmable
[PREPO] est actionnée »
[RECH O]
[RECH N]
1/2
Ecran d’affichage du bloc en cours
Ecran d’affichage du bloc suivant
[(OPRT)][PREPO][SUIVNT]
Ecran d’affichage de reprise de programme
[(OPRT)][PREPO][RSTR]
(2)(Suite page suivante)
[(OPRT)]
[TYPE P]
[TYPE Q]
[RECH F]
[PREPO][ACTUEL]
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO]
est actionnée »
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO]
est actionnée »
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO]
est actionnée »
[ANNUL]
(Numéro N)
[EXEC]
4
B–63835FR/02
1. AFFICHAGE ET OPERATION
(2)
[FL.SDL][PRGRM]
Retour à (1) (Affichage du programme)
Ecran d’affichage du répertoire des fichiers
[(OPRT)][DIR][SELECT]
Ecran d’affichage des opérations programmées
[SCHDUL][REPOS][ANNUL]
[(OPRT)]
(Données programmées)
(No. fichier)[F SET]
[EXEC]
[EXEC]
2/2
[ENTREE]
5
1. AFFICHAGE ET OPERATION
B–63835FR/02
ECRAN DES PROGRAMMES
PROG
Affichage du programme
[PRGRM]
[(OPRT)][PREPO]
Basculement des touches programmables
par la touche de fonction dans le mode EDIT
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO]
est actionnée »
(Numéro O)[RECH O]
(Adresse)[SRH↓]
(Adresse)[SRH↑]
[R BOBIN]
[RECH F][ANNUL]
(Numéro N)[EXEC]
[LIRE][CHAINE]
[ARRET]
[ANNUL]
(Numéro O)
[PERFO][ARRET]
[ANNUL]
(Numéro O)
[EFFACE][ANNUL]
(Numéro N)
[EX–EDT][COPIE][CRSR∼]
[DEPLAC][CRSR∼]
[INSER][∼CRSR]
[CHANGE](Adresse)[AVANT]
PROG
(Le curseur se rend à la fin du programme.)
[EXEC]
[EXEC]
[EXEC]
(Numéro O)[EXEC]
[∼CRSR]
[∼FOND]
[TOUT]
(Numéro O)[EXEC]
[∼CRSR]
[∼FOND]
[TOUT]
(Numéro O)[EXEC]
[∼FOND]
1/2
(1)(Suite page suivante)
(Adresse)[APRES][SAUT]
[1–EXEC]
[EXEC]
6
B–63835FR/02
1. AFFICHAGE ET OPERATION
(1)
Affichage du répertoire des programmes
[DIR]
Programmation interactive avec fonction graphique (série T)
[C.A.P.]
[(OPRT)][PREPO]
(Numéro O)[RECH O]
[LIRE][CHAINE]
[PERFO][ARRET]
[PRGRM]
[G.MENU]
(Nombre G)[BLOCK](Data)
Lorsqu’un code G est omis, l’écran standard
apparaît.
Retour au programme
Voir « Lorsque la touche programmable [PREPO]
est actionnée »
[ARRET]
[ANNUL]
(Numéro O)
[ANNUL]
(Numéro O)
2/2
Retour au programme
[EXEC]
[EXEC]
[LINE]
[CHAMF]
[CNR.R]
[ENTREE]
Programmation interactive avec fonction graphique (série M)
[C.A.P.]
Affichage du répertoire de la disquette
[FLOPPY]
[PRGRM]
[G.MENU]
(Nombre G)[BLOCK](Data)[ENTREE]
Lorsqu’un code G est omis, l’écran standardapparaît.