QUICK START GUIDE - THREADING THE UPPER THREAD
For Sewing Machine Series 612
Pour Machine à Coudre Series 612
4
GUIDE DE DÉMARRAGE ABRÉGÉ - ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR
2
1
1
Place a spool of thread on the spool pin
with the thread coming off in a clockwise
direction
Placez une bobine de fil dans le
porte-bobine. Le fil doit ressortir dans le
sens des aiguilles d'une montre
.
.
2
Raise the thread take up lever to its highest
position by turning the handwheel counter
clockwise. Raise the presser foot. Draw
the end of the thread around the thread
guide
.
Remontez le levier dans la position la plus
élevée en tournant la manette dans le sens
contraire des aiguilles. Remontez le
pied-presseur. Tirez le bout du fil autour
du guide-fil.
5 &
6
3
3
While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down along the right channel
and around the bottom of the guide plate
Tout en retenant le fil près de la bobine, tirez le
bout du fil vers le bas près du canal droit et
autour de la plaque de guidage.
.
5 & 6
Slide the thread behind the needle bar
thread guide on the left. Thread the needle
from front to back.
Glissez le fil derrière la barre à aiguille du
guide-fil sur la gauche. Tirez l'aiguille de
l'avant vers l'arrière.
4
Firmly draw the thread up along the left
channel and slip the thread into the slit of
the thread take up lever from right to left
and down into the take up lever eye
Tirez fermement le fil vers le haut le long
du canal gauche et glissez le fil dans la
fente. Remontez le levier de la droite vers
la gauche puis redescendez-le à la hauteur
des yeux.
.
Copyright EURO-PRO Operating LLC 2008
Rev. 07/08
If you have any questions, please contact EURO-PRO customer service at 1 (800) 361-4639.
Si vous avez des questions, communiquer avec le service a la clientele EURO-PRO au 1 (800) 361-4639.
QUICK START GUIDE - PREPARING THE BOBBIN THREAD
For Sewing Machine Series 612
Pour Machine à Coudre Series 612
GUIDE DE DÉMARRAGE ABRÉGÉ - PRÉPARATION DU FIL DE LA CANETTE
c
b
&
11
5
1
Pull out the spool pin (a). Place the
felt (b) first and then the spool of
thread (c) in this order onto the spool
pin. The end of the thread should be
coming out from the spool of thread as
shown above.
Retirez le porte-bobine (a). Placez le
feutre (b) en premier puis la bobine de
fil (c) sur le porte-bobine. Le bout du
fil devrait ressortir de la bobine de fil
comme montrée.
a
2 3 4
Release the clutch by pulling the
handwheel out. This will stop the
needle from moving while you wind
the bobbin.
Relâchez la tige oscillante en tirant
sur la manivelle. Ce qui empêchera
l'aiguille de bouger lorsque vous
enroulez la bobine.
p
u
l
l
o
u
t
5
Pull the thread from the spool and
guide the thread around the thread
guide.
Tirez le fil hors de la bobine et
guidez-le autour du guide-fil.
Pass the thread between the
tension disks.
Passez le fil entre les disques de
tension.
Place the thread end through one of the
inner holes in the bobbin as illustrated
and place the empty bobbin on the
spindle.
Placez l'extrémité du fil a travers un des
trous de la canette tel qu'illustre et
placez la canette vide sur le fuseau.
p
u
s
h
i
n
6 9 10 11
Push the bobbin to the right.
Poussez la canette vers la droite.
12 13 14 15
Place the bobbin into the bobbin
case making sure that the thread
feeds clockwise from the bobbin.
Placez la bobine (a) dans le boîtier
en vous assurant que le fil se
déroule dans le sens des aiguilles
d'une montre.
7
Hold the thread tail securely in one
hand.
Tenez l'autre extrémité du fil
fermement dans une main.
Draw the thread through the
bobbin case slot.
Tirez le fil par la fente du boîtier de
la bobine.
8
Press on the foot control to start the
sewing machine.
Appuyez sur la pédale pour mettre
la machine en marche.
Draw the thread under the tension
spring and into the delivery eye.
Pull out about 4 inches (10 cm) of
thread.
Tirez le fil sous le ressort de tension
et dans l'œillet de sortie. Tirez
environ 4 pouces (10 cm) de fil.
After the bobbin has wound a few turns, stop the machine and
cut the thread near the hole of the bobbin. Continue filling the
bobbin until it is full. The motor stops automatically when the
bobbin is full. Stop the machine and push the bobbin winder
spindle to the left.
Une fois que la canette a fait quelques tours, arrêtez la
machine et coupez le fil près du trou de la canette. Réglez la
vitesse au maximum. Continuez a alimenter la canette jusqu'a
ce qu'elle soit pleine. Le moteur s'arrêtez automatiquement
lorsque la canette est pleine. Arrêtez la machine. Poussez la
broche du bobineur vers la gauche.
16
Holding the bobbin case from the
latch, position the bobbin case into
the shuttle and then release the
latch. The case should lock into
place when the latch is released.
Retenez le boîtier de bobine du
clapet, puis placez-le dans la navette
puis relâchez le clapet. Le boîtier
devrait se refermer en position
lorsque le clapet est relâché.
Raise the presser foot and hold the needle
thread lightly with your left hand. Turn the
handwheel slowly towards you with your
right hand until the needle goes down and
comes up again to its highest point
Remontez le pied-presseur et retenez
doucement le fil d'aiguille avec votre main
gauche. Avec votre main gauche, tournez
doucement la manette vers vous, jusqu'à ce
que l'aiguille descende puis remonte à son
point le plus haut.
Cut the thread and then remove the
bobbin.
Coupez le fil et retirez la canette.
17 18
Bring the bobbin thread up by
pulling the needle thread
Amenez vers le haut la bobine de fil
en tirant le fil d'aiguille.
.
Push the handwheel in to engage the
clutch. The machine will not function if the
clutch is not engaged.
Poussez la manivelle pour embrayer. La
machine à coudre ne fonctionnera pas si
l'embrayage n'est pas engagé.
.
Pull about 6 inches (15 cm) of
both threads back and under the
presser foot
Tirez environ 6 pouces (15 cm) sur
les 2 fils sous le pied-presseur .
.