Eton Mini 150.4 operation manual

5 (1)
Eton Mini 150.4 operation manual

Class D - Power Amplifier

MINI 150.4 MINI 300.2

EINBAU /BEDIENUNG

INSTALLATION / OPERATION

INHALT / CONTENTS

 

 

 

DEUTSCH

 

ENGLISH

 

Einführung

3

Introduction

3

Intension

4

Intension

4

Sicherheit

5

Safety

5

Verpackung und Inhalt

6

Table of Contents

6

Werkzeuge

6

Tools

6

Vorsichtsmaßregeln

7

Precautions

7

Vor dem Einbau

9

Before Installation

9

Konfigurationsbeispiele

11

Configuration suggestions

11

Einbau und Verkabelung

13

Installation and Wiring

13

Einstellungen

20

Control panel

20

Fehlerbehebung

25

Trouble shooting

25

Technische Daten

28

Specifications

28

Kabelstärken und Sicherungen

28

Cable sections and Fuses

28

2

Yours, Team ETON

EINFÜHRUNG

 

 

 

 

INTRODUCTION

 

 

Sehr geehrter Musikliebhaber,

 

 

Dear music lovers,

 

 

 

 

Seit über 35 Jahren fertigen wir bei ETON

At ETON, we have been making products

Produkte um Ihnen eine authentische,

that allow you to enjoy authentic and natural

musikalische und natürliche Musikwider-

music reproduction for more than 35 years.

gabe zu ermöglichen.

 

 

 

 

Alongside the speaker chassis developed

Bereits in den Anfängen unserer Firmen-

and produced in-house, we have also always

geschichte wurden neben den im Haus

developed and offered high-end amplifiers

entwickelten und gefertigten Lautsprecher-

since our company was founded.

 

 

chassis auch High-End Verstärker entwickelt

While our amplifiers still used valves, as well

und angeboten.

 

 

 

 

 

as A and A/B circuits back in the 1980s, we

Wo in den 1980er Jahren unsere Verstärker

have adopted various different approaches

noch Röhren, A und A/B Schaltungen ver-

in the last few years

starting with classic A/B

wendeten, gingen wir in den vergangenen

circuits, through Class G, all the way to Class

Jahren verschiedene Wege. Angefangen

D.

 

 

 

 

 

von klassischen A/B Schaltungen über Class

When

developing

our

new Eton

Class D

G zu Class D.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

power

amplifiers,

we

used

all

of this

Bei der Entwicklung unserer

neuen Eton

experience to completely revise the Class D

Class D Endstufen haben wir all diese Erfahr-

concept with state-of-the-art components,

ungen genutzt

um das

Class

D

Konzept

high speed switching transistors, low-noise

komplett zu überarbeiten

mit neuesten,

and low-distortion

operational

amplifiers.

hochmodernen

Bauteilen,

High

Speed

These are coupled with audiophile Class D

Schalttransistoren , Rausch und Klirrarmen

drivers and audiophile high performance flat

Operationsverstärker gepaart

mit

Audio-

wire coils at the output as a way of creating

philen Class D

Treiber

und

Audiophilen

high-performance, very compact amplifiers

Hochleistungsspulen in

Flachdrahttechnik

that facilitate undistorted, natural playback.

am Ausgang um für Sie leistungsstarke, sehr

 

 

 

 

 

 

kompakte Verstärker zu konstruieren welche

I wish you many hours of pleasure listening to

eine unverzerrte, natürliche

Wiedergabe

your favourite music

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ermöglichen.

with the products from our company

Ich wünsche Ihnen viel Freude beim

Genießen Ihrer Lieblingsmusik

mit den Produkten aus unserem Hause

Ihr

Team ETON

3

INTENSION

INTENSION

ETON Advanced Class D Technologie

ETON Advanced Class D Technology Amps:

Amp´s Intension und Ziele

Intention and objectives

Feinste Musiksignale bedeuten auch feinste elektrische Signale zum Antreiben der Lautsprecherchassis.

Bereits mit wenigen Milliwatt generieren sie Schalldrücke in gewohnter Abhörlautstärke. Daher ist es unverzichtbar einen Verstärker so zu optimieren, dass er bereits ab diesen kleinsten Spann-ungshüben im optimalen Arbeitspunkt liegt. Nur so ist eine unverzerrte und natürliche Musikwiedergabe möglich.

Allein eine hohe Ausgangsleistung oder kleine Verzerrungswerte bei mehreren Watt sind kein Garant für eine audio-phile und kraftvolle Wiedergabe.

Alle Bauteile der neuen Eton Class-D Verstärker wurden akribisch ausgewählt und zusammen in ihren Schaltungs-abschnitten in vielen Hörund Messtests optimiert.

Bereits bekannte und verwendete Class-D Schaltungstopologien wurden optimiert und durch neueste High Speed Mosfets, Class D T r e i b e r u n d i n F l a c h d r a h t t e c h n i k aufgebauten High End Ausgangsfiltern für einen bestmöglichen Signaltransport ergänzt.

Das kompakte und Zeitlose Kühlkörperdesign wurde in der Oberflächengröße optimiert um die Wärmeabgabe trotz der sehr kompakten Baugröße zu verbessern.

The finest music signals also mean the finest electrical signals for driving the speaker chassis.

Indeed, they generate sound pressure at familiar listening volumes with just a few milliwatts. It is therefore vital to optimise an amplifier in such a way that it is already at its optimum operating point with these tiny voltage variations. This is the only way to secure undistorted and natural music playback.

A high power output or low distortion values at several watts are no guarantee of audiophile or powerful musical reproduction.

All components in the new Eton Class D amplifiers were meticulously selected and then optimised together in their circuit sections during many listening and measurement sessions.

Familiar and commonly used Class D circuit topologies were optimised and supplemented with the latest high speed mosfets, Class D drivers and flat-wire high end output filters for the best possible signal transport.

The compact and timeless heat sink design was optimised in terms of its surface area to improve heat dissipation despite the very compact dimensions.

“Engineered with Y

“Engineered with Y

4

SICHERHEIT

SAFETY

Achtung !

 

Attention !

Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser

Please read all warnings found in this

Anleitung.

Diese Informationen

sind

manual. This information is highlighted

eingerahmt hervorgehoben und einge-

in frames and is included to inform you

fügt, um Sie über mögliche persönliche

of the potential danger of personal

Schäden

oder Beschädigungen

von

injury or damage to property.

Sachwerten zu informieren.

 

 

Hörschäden

Hearing Damage

DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON

CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND

LAUTSTÄRKEN ÜBER 85dB KANN ZUR

PRESSURE LEVELS OVER 85dB MAY

SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN.

CAUSE PERMANENT HEARING LOSS.

VERSTÄRKER BETRIEBENE AUTOHIFI-

HIGH POWERED AUTO-SOUND

ANLAGEN KÖNNEN LEICHT SCHALL-

SYSTEMS MAY PRODUCE SOUND

DRÜCKE ÜBER 130dB ERZEUGEN.

PRESSURE LEVELS WELL OVER 130dB.

BITTE BENUTZEN SIE DEN GESUNDEN

USE COMMON SENSE AND AVOID

MENSCHENVERSTAND UND VER-

SUCH RISKS!

MEIDEN SIE SOLCHE RISIKEN.

 

Lautstärke und

 

Volume and

Fahrerbewußtsein

 

Driver Awareness

Der Gebrauch von Musikanlagen kann

Use of sound components can impair

das Hören von wichtigen Verkehrs-

your ability to hear necessary traffic

geräuschen

behindern und

dadurch

sounds and may constitute a hazard

während der Fahrt Gefahren auslösen.

while driving your automobile.

ETON übernimmt keine Verantwortung

ETON accepts no liability for hearing

für Gehörschäden, körperliche Schäden

loss, bodily injury or property damage as

oder Sachschäden, die aus dem

a result of use or misuse of this product.

Gebrauch

oder Mißbrauch

seiner

 

Produkte entstehen.

ACHTUNG!

Sollen Karosseriebleche ausgeschnitten oder entfernt werden, nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf. Bei Beschädigungen tragender Karosserieteile kann die Betriebserlaubnis erlöschen.

ATTENTION!

If sheet metal must be cut or removed contact your authorized car dealer for professional advice. By damage to supporting body

structures the safety certificate may be withdrawn.

5

VERPACKUNG UND INHALT TABLE OF CONTENTS

Der Verstärker ist in einem dafür konstruierten schützenden Karton verpackt. Beschädigen Sie die Verpackung nicht und bewahren Sie diese für die spätere Verwendung im Schadensfalle auf.

Kontrollieren Sie bei Erhalt des Verstärkers, dass:

Die Verpackung intakt ist, der Inhalt den Spezifikationen entspricht und das Produkt keine Beschädigung aufweist.

Bei Fehlen oder Beschädigung von Teilen setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. Geben Sie hierbei sowohl das Modell als auch die Serien-nummer an, die an der Unterseite des Verstärkers abgelesen werden kann.

Inhalt:

Endstufe

Stecker für Lautsprecheranschluss

Stecker für Remote + Spannungsversorgung Stecker mit offenen Kabelenden für High Power Input

Bedienungsanleitung,

Anschlusskabel für den "High Level Mode” 4x Befestigungsfuß und Schrauben Innensechskantschlüssel für Schrauben

The amplifier is packed into an especially constructed protecting carton. Do not damage the packing and store it for future use in the case of possible damage.

Upon receipt of the amplifier verify that:

The packing is not damaged, the contents are according to specifications, the product shows no obvious damage.

In the case of missing or damaged parts please contact immediately your dealer providing the model name as well as the serial number that is shown on the bottom of the amplifier.

Contents:

Amplifier

Speaker connector

Connector for remote + power supply Connector with open cable ends for high power input

Operating instructions,

Connection cable for "high level mode” 4 pcs Mounting feets and screws

Allen keys for terminals

WERKZEUGE

TOOLS

Die nachfolgenden Werkzeuge werden für den Einbau benötigt:

Sicherungsfassung und Sicherung (S 28).

Ring/Gabelschlüssel (für Batteriepol)

Handbohrer mit verschiedenen Bohrerdurchmessern

Multimeter

Schrumpfschlauch (3 mm Durchmesser)

Abisolierzange

Seitenschneider

Innensechskantschlüssel

Zusätzliche Werkzeuge die ggf. zur Demontage von Verkleidungen in Ihrem Fahrzeug benötigt werden. Lautsprecher-, Stromund Remotekabel in entsprechenden Längen, Durchmessern und Farben

(Siehe Tabelle für Kabel Seite 28)

The following is a list of tools needed for installation:

Fuse-holder and fuse (see P 28).

Battery post wrench

Hand held drill with assorted bits

Volt/Ohm Meter

Schrinking tubing

Wire strippers

Wire cutters

Side cutter

Allen keys

Additional tools that may be required to remove cladding panels in your vehicle. Speaker, power and remote cables in corresponding lengths, diameters and colours

(See table for cables Page 28 )

6

VORSICHTSMASSREGELN

PRECAUTIONS - Read first

Achtung! Entfernen Sie vor dem Einbau den negativen Batteriepol, um Schäden am Gerät, Feuer bzw. mögliche Verletzungen zu vermeiden.

Dies ist nicht bei allen Fahrzeugen problemlos möglich. Bitte informieren Sie sich in Ihrer Fachwerkstatt oder in der FahrzeugBetriebsanleitung.

Hinweis: Die Installation und die Einstellung des Verstärkers sollte nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und folgen Sie den darin gegebenen Hinweisen zum Anschluss und zur Einstellung des Verstärkers.

Warnung! Bevor Sie externe Geräte anschließen, die nicht zum Verstärker gehören, sollten Sie die entsprechenden Hinweise in der Bedienungsanleitung dieses Gerätes beachten.

Warnung! Die Verstärker sind ausschließlich für den Innenbereich von Fahrzeugen konzipiert, die eine Stromversorgung von 12 Volt DC (Gleichspannung) aufweisen. Die Umgebungstemperatur kann zwischen 0°C und 60°C sein.

Achtung! Installieren Sie den Verstärker nur im Wageninnenraum oder im Kofferraum. Installieren Sie den Verstärker keinesfalls im Motorraum. Ein solcher Einbau führt zum Verlust der Garantie.

Achtung! Der Verstärker darf keinem Druck ausgesetzt sein und nicht verdeckt werden. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Verstärker gelangen können. Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation zur Kühlung des Gehäuses.

Caution! Before installation, disconnect the battery negative (-) terminal to prevent damage to the unit, fire and/or possible injury.

This is not possible in every modern vehicle. Please ask your carmaker or see your owners handbook regarding battery change.

Note: The installation and adjustment of the amplifier should only be entrusted to qualified personnel. Please carefully read the operation instructions and follow the given directions regarding connection and adjustment of the amplifier.

Warning! Before connecting external devices that do not belong to this amplifier, please refer to the

corresponding directions contained in the operation instructions for this device.

Warning! The amplifiers are exclusively designed for the interior of vehicles with a power supply of 12 volt DC (Direct Current). The surrounding temperature may vary from 0°C to 60° Centigrade.

Caution! Install the amplifier only in the interior of the vehicle or in the trunk. Never install the amplifier in the motor compartment.

Doing so will void your warranty.

Caution! The amplifier must not be subjected to pressure and not be covered. Be careful that no foreign object or fluid can enter the amplifier.

Be sure the amplifier is provided with sufficient air circulation to achieve proper cooling of the cabinet.

7

VORSICHTSMASSREGELN

PRECAUTIONS - Read first

Achtung! Optimal ist die vertikale Positionierung des Verstärkers in einem Fahrzeugbereich, der eine gute Luftzirkulation zulässt.

Achtung! Der Kühlkörper kann Temperaturen von über 80°C erreichen. Vermeiden Sie deshalb die Berührung mit hitzeempfindlichen Oberflächen oder Materialien.

Achtung! Versichern Sie sich, dass in der Nähe des Befestigungsbereiches keine Elemente vorhanden sind, die durch die Schrauben oder während des Befestigungsvorgangs beschädigt werden können. Beschädigungen am Fahrzeug können dessen Sicherheit sowie deren Insassen schwer gefährden.

Achtung! Befestigen Sie den Verstärker an den vier Befestigungspunkten. Achten Sie auf eine feste stabile Grundfläche die der Belastung standhalten kann. Vermeiden Sie das Befestigen an Kunststoffteilen oder Pappverkleidungen.

Warnung! Bei erneutem Anschluss des Verstärkers nach längerer Lagerzeit ohne Spannungsversorgung, empfiehlt es sich die Endstufe bei Wiederanschluss über einen Vorwiderstand 10 Ohm 10Watt zu laden um eine Überlastung der Netzteilkondensatoren zu vermeiden. Die Vorladung sollte in 2 Minuten abgeschlossen sein.

Caution! The amplifier should be mounted in a vertical position within an area of the vehicle that allows good air circulation.

Caution! The heat sinking device can reach a temperature over 80° centigrade. Be careful to avoid contact with temperature sensitive surfaces or materials.

Caution! Be sure that no components are close to the mounting position of the amplifier that could be damaged by the screws or during the mounting procedure.

Damage to the vehicle can severely endanger the automobile safety as well as the safety of the passengers.

Caution! Mount the amplifier using the four fastening points. Be careful that you choose a strong, stable surface that can carry the weight of the device. Avoid mounting on plastic parts or cardboard lining.

Warning! If reconnecting the amplifier after longer storage without voltage supply,

we recommend to reconnect the +12V over a resistor 10 Ohms 10 Watts first.

This prevents the capacitor of the power supply from overloading. This procedure should be finished after 2 minutes.

8

VOR DEM EINBAU

BEFORE INSTALLATION

Dieser Abschnitt konzentriert sich auf Erwägungen hinsichtlich des Einbaus Ihres neuen Verstärkers im Fahrzeug.

Vorausplanung Ihres Systemlayouts und der besten Verkabelungsrouten spart Zeit beim Einbau.

Prüfen Sie bei der Wahl eines Layouts für Ihr neues System, ob alle Komponenten leicht erreichbar sind, um Einstellungen vorzunehmen.

This section focuses on some of the vehicle considerations for installing your new amplifier.

Preplanning your system layout and best wiring routes will save installation time.

When deciding on the layout of your new system, be sure that each component will be easily accessible for making adjustments.

Befolgen Sie vor dem Einbau diese

Before beginning

any installation, follow

einfachen Regeln:

these simple rules:

 

1.Lesen Sie die Anleitung sorgfältig, bevor Sie versuchen das Gerät einzubauen.

2.Um die Montage zu erleichtern, empfehlen wir, alle Kabel vor der Befestigung des Verstärkers zu verlegen.

3.Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, machen Sie sich mit den Funktionen Ihres neuen Verstärkers vertraut und legen Sie seine für Ihre Anwendung richtige Konfiguration fest (siehe Konfigurationsbeispiele).

4.Bestimmen Sie einen sinnvollen Einbauplatz für den Verstärker.

Vorsicht! Vermeiden Sie es, Stromkabel in der Nähe von NF (Cinch) oder Antennenkabeln, oder empfindlichem Geräten oder Halterungen zu verlegen. Die Stromkabel leiten erheblichen Strom und können Geräusche im Audiosystem verursachen.

5. Verlegen Sie alle RCA-Kabel dicht zusammen und im Abstand zu jeglichen Hochstromkabeln.

1.Be sure to carefully read and understand the instructions before attempting to install the unit.

2.For easier assembly, we suggest you run all wires prior to mounting your unit in place.

3. Read the operating instructions carefully, making sure you are familiar with the functions of your new amplifier, and set the correct configuration for your application (see configuration examples).

4. Choose a sensible place of installation for the amplifier.

Caution! Avoid running power wires near the low level input cables, antenna, power leads, sensitive equipment or harnesses. The power wires carry substantial current and could induce noise into the audio system.

5. Route all of the RCA cables close together and away from any high current wires.

9

Loading...
+ 19 hidden pages