Contents may vary by location.
Zawartość może się różnić w zależności od kraju.
Obsah balení se může lišit podle oblasti.
Az országtól függően a csomag tartalma eltérő lehet.
Obsah sa môže líšiť podľa lokality.
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the
product. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
Opakowanie, w którym znajduje się pojemnik z tuszem, można otworzyć
dopiero przed umieszczeniem go w urządzeniu. Pojemnik z tuszem jest
zapakowany próżniowo dla zapewnienia jego niezawodności.
Obal inkoustové kazety neotvírejte, dokud nebudete připraveni ji
nainstalovat do produktu. Pro zajištění spolehlivosti je kazeta vakuově
balená.
A tintapatron csomagolását csak a termékbe való behelyezésekor nyissa
fel. A patron vákuum-csomagolású, megbízhatóságának megőrzése
érdekében.
Neotvárajte balenie atramentovej kazety, kým nie ste pripravení vložiť ju
do zariadenia. Kazeta je vákuovo balená, aby sa zachovala jej spoľahlivosť.
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Nie należy podłączać kabla USB aż
do wyświetlenia odpowiedniego
polecenia.
Nepřipojujte kabel USB, nebudete-li
vyzváni.
Csak akkor csatlakoztassa az USBkábelt, amikor utasítást kap rá.
Bez vyzvania nepripájajte USB kábel.
Caution; must be followed carefully to avoid bodily injury.
!
Przestroga; należy stosować się do przestróg, aby uniknąć
uszkodzeń ciała.
Upozornění; je nutno pečlivě dodržovat, aby nedošlo ke zranění.
Figyelmeztetés: a testi sérülések elkerülése érdekében gondosan
be kell tartani.
Upozornenie: musíte úplne dodržovať, aby ste predišli telesným
zraneniam.
2
Windows
No CD/DVD drive / Mac OS X
http://support.epson.net/setupnavi/
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Odwiedź stronę sieci web, aby uruchomić proces instalacji, zainstalować
oprogramowanie i skongurować ustawienia sieci.
Navštivte webové stránky, na kterých můžete zahájit proces kongurace,
nainstalovat software a provést síťová nastavení.
Látogassa meg a weboldalt a telepítés indításához, telepítse a szoftvert, majd
végezze el a hálózati beállítások kongurálását.
Navštívte webovú lokalitu na spustenie procesu inštalácie, nainštalovanie
softvéru a konguráciu sieťových nastavení.
iOS / Android
http://ipr.to/a
If the Firewall alert appears, allow access
Q
for Epson applications.
Jeśli wyświetli się alert zapory, zezwól na
dostęp do aplikacji Epson.
Pokud se zobrazí varování brány rewall,
povolte přístup aplikacím Epson.
Ha a tűzfal gyelmeztetése megjelenik,
engedélyezze a hozzáférést az Epson
alkalmazások számára.
Ak sa zobrazí upozornenie brány
Firewall, povoľte prístup pre aplikácie
Epson.
Visit the website to install Epson iPrint
application, start the setup process, and
congure network settings.
Odwiedź stronę sieci web, aby zainstalować
aplikację Epson iPrint, uruchomić proces
instalacji i skongurować ustawienia sieci.
Navštivte webové stránky, na kterých můžete
nainstalovat aplikaci Epson iPrint, zahájit proces
kongurace a provést síťová nastavení.
Látogassa meg a weboldalt az Epson iPrint
alkalmazás telepítéséhez, indítsa el a telepítést,
majd végezze el a hálózati beállítások
kongurálását.
Navštívte webovú lokalitu na nainštalovanie
aplikácie Epson iPrint, spustenie procesu
inštalácie, nainštalovanie softvéru a konguráciu
sieťových nastavení.
Epson Connect
https://www.epsonconnect.com/
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible product. Visit the website for more information.
Używając urządzenia przenośnego, można uruchomić drukowanie za pomocą
urządzenia zgodnego z usługami Epson Connect z dowolnego miejsca na
świecie. Dalsze informacje znajdują się na stronie sieci web.
Pomocí vašeho mobilního přístroje můžete tisknout z jakéhokoli místa na
světě na vašem výrobku, který je kompatibilní se službou Epson Connect. Další
informace viz webové stránky.
Mobileszköze segítségével a világ bármely részéről nyomtathat Epson Connectkompatibilis termékére. Látogassa meg a weboldalt további információkért.
Pomocou mobilného zariadenia môžete prostredníctvom svojho zariadenia
kompatibilného so službou Epson Connect tlačiť z ktoréhokoľvek miesta na
svete. Viac informácií nájdete na webovej lokalite.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) and Network Guide (PDF) from the shortcut
icon, or download the latest versions from the following website.
Przewodnik użytkownika (PDF) i Przewodnik pracy w sieci (PDF) można otworzyć
przy użyciu ikony skrótu; można także pobrać najnowsze wersje przewodników,
korzystając z podanej poniżej strony sieci web.
Můžete otevřít dokumenty Uživatelská příručka (PDF) a Příručka pro síť (PDF) pomocí
ikony zástupce nebo stáhněte nejnovější verze z následujících webových stránek.
A Használati útmutató (PDF) és a Hálózati útmutató (PDF) a parancsikonra
kattintással nyitható meg, illetve letöltheti a legújabb verziókat a következő
weboldalról.
Pomocou ikony môžete otvoriť dokumenty Používateľská príručka (PDF) a Sprievodca sieťou (PDF), alebo si najnovšie verzie môžete prevziať z nasledovnej
webovej lokality.
http://www.epson.eu/Support
26XL26XL26XL26XL26XL
For information on Epson’s ink cartridge yields, please visit the website.
Informacje na temat wydajności pojemników z tuszem rmy Epson zawiera
strona sieci web.
Informace o výtěžnostech inkoustových kazet Epson najdete na webu.
Ha az Epson tintapatronokkal nyomtatható oldalak száma érdekli, kérjük,
látogassa meg a weboldalt.
Informácie o počtoch vytlačených strán pomocou atramentových kaziet Epson
nájdete na webovej lokalite.
http://www.epson.eu/pageyield
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a registered trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Информация об изготовителе
Seiko Epson Corporation (Япония)
Юридический адрес: 4-1, Ниси-Синздюку, 2-Чоме, Синздюку-ку, Токио, Япония
Срок службы: 3 года
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Page 2
Basic Operations / Podstawowe operacje /
Základní ovládání / Alapvető műveletek /
Základné činnosti
Guide to Control Panel
Przewodnik po Panelu sterowania
Průvodce ovládacím panelem
Útmutató a vezérlőpanelhez
Sprievodca ovládacím panelom
XP-710 Series/
XP-810 Series
XP-610 Series
Turns the product on or o.
Umożliwia włączenie lub
wyłączenie produktu.
Zapíná a vypíná výrobek.
A termék ki- és bekapcsoló
gombja.
Slúži na zapnutie alebo
vypnutie zariadenia.
Displays the CD/DVD label menu. The product prepares CD/DVD label
printing.
Wyświetla menu etykiet dysków CD/DVD. Urządzenie przygotowuje się
do drukowania etykiet dysków CD/DVD.
Zobrazuje nabídku štítku CD/DVD. Výrobek připraví tisk štítku CD/DVD.
A CD/DVD címke menü megjelenítése. A termék előkészül a CD/DVD
címke nyomtatásra.
Zobrazí ponuku štítkov diskov CD/DVD. Zariadenie sa pripraví na tlač
štítkov diskov CD/DVD.
Scrolls the screen. You can also scroll the screen by icking it. (XP-710
Series and XP-810 Series only.)
Przewija zawartość ekranu. Zawartość ekranu można również przewijać
dotykowo. (Tylko serie XP-710 Series i XP-810 Series).
Posouvá obrazovku. Po obrazovce se můžete rovněž pohybovat
rychlým pohybem prstu. (Pouze řady XP-710 Series a XP-810 Series.)
Görgeti a képernyőt. Görgetheti a képernyőt úgy is, hogy az ujjával
pöccinti. (Csak az XP-710 Series és az XP-810 Series esetében.)
Slúži na posúvanie obsahu na obrazovke. Obsah na obrazovke môžete
posúvať aj rýchlym potiahnutím prsta po obrazovke. (Platí len pre série
XP-710 Series a XP-810 Series.)
Starts the operation you selected.
Rozpoczyna wybraną operację.
Spustí vybranou operaci.
A kiválasztott művelet indítása.
Spúšťa zvolenú operáciu.
Cancels/returns to the previous menu.
Umożliwia anulowanie/powrót do poprzedniego menu.
Storno/návrat do předchozí nabídky.
Visszavonás/visszatérés az előző menühöz.
Zruší/vracia sa do predchádzajúcej ponuky.
Displays the Home menu.
Powoduje wyświetlenie menu
Główny.
Zobrazuje nabídku Domů.
A Kezdőlap menü
megjelenítése.
Slúži na zobrazenie ponuky
Domov.
Sets the number of copies and prints.
Umożliwia wybór liczby kopii i wydruków.
Slouží k nastavení počtu kopií a výtisků.
A másolatok és nyomatok számának beállítása.
Nastavuje počet kópií a výtlačkov.
Press l, u, r, d to select menus. Press OK to conrm the setting
you have selected and go to next screen.
Przyciski l, u, r, d służą do wybierania menu. Przycisk OK służy
do potwierdzania wybranego ustawienia i przechodzenia do
następnego ekranu.
Stisknutím tlačítek l, u, r, d vyberte nabídky. Stisknutím tlačítka
OK potvrdíte vybrané nastavení a přejdete na další obrazovku.
Nyomja meg a l, u, r, d gombokat a menük kiválasztásához.
Nyomja meg az OK gombot a kiválasztott beállítás
jóváhagyásához és menjen a következő képernyőre.
Pomocou tlačidiel l, u, r, d vyberiete požadované ponuky.
Stlačením tlačidla OK potvrdíte zvolené nastavenie a prejdete na
nasledujúcu obrazovku.
Stops the ongoing operation or initialize the current settings.
Zatrzymuje wykonywaną operację lub resetuje bieżące
ustawienia.
Zastaví probíhající operaci nebo inicializuje aktuální nastavení.
A folyamatban lévő művelet leállítása vagy a jelenlegi beállítások
alaphelyzetbe állítása.
Zastaví prebiehajúcu činnosť alebo inicializuje aktuálne
nastavenia.
Loading Paper
Ładowanie papieru
Vkládání papíru
Papír betöltése
Vkladanie papiera
A
Raise the panel.
Unieś panel.
Zvedněte panel.
Emelje fel a panelt.
Zdvihnite panel.
B
Open the front cover and pull out the paper cassette 1 (upper one).
Otwórz pokrywę przednią i wyciągnij kasetę na papier 1 (górną).
Otevřete přední kryt a vysuňte kazetu na papír 1 (horní).
Nyissa ki az elülső fedelet és húzza ki az 1. papírkazettát (a felsőt).
Otvorte predný kryt a vytiahnite zásobník papiera 1 (horný).
C
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
Przesuń prowadnice krawędzi do boków kasety na papier.
Posuňte vodítka okrajů k okrajům kazety na papír.
Az élvezetőket csúsztassa a papírkazetta oldalához.
Posuňte vodiace lišty ku krajom zásobníka papiera.
D
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use.
Przesuń prowadnicę krawędzi, aby ją dostosować do rozmiaru używanego
papieru.
Posuňte vodítko okraje podle velikosti používaného papíru.
Csúsztassa az élvezetőt a használni kívánt papír méretének megfelelő helyre.
Posuňte vodiacu lištu podľa veľkosti papiera, ktorý budete používať.
E
Load paper toward the edge guide with printable side face-down, and check
that the paper is not sticking out from the end of the cassette.
Załaduj papier do prowadnicy krawędzi stroną drukowaną do dołu i sprawdź,
czy nie wystaje poza końcówki kasety na papier.
Vložte papír k vodítku okraje tiskovou stranou dolů a zkontrolujte, zda papír
nevyčnívá z konce kazety.
Töltse be a papírt az élvezető felé a nyomtatandó felével lefelé és gyeljen arra,
hogy a papír ne lógjon ki a kazetta végén.
Vložte papier smerom k postrannej vodiacej lište nadol stranou, na ktorú budete
tlačiť, a skontrolujte, či papier nevyčnieva z konca zásobníka.
F
Slide the edge guides to the edges of the paper. Keep the cassette at and insert
it back into the product carefully and slowly.
Przesuń prowadnice krawędzi do krawędzi papieru. Ustaw kasetę na papier
poziomo, a następnie ostrożnie i powoli umieść ją w drukarce.
Posuňte vodítka okrajů k okrajům papíru. Držte kazetu naplocho a opatrně a
pomalu ji zasuňte zpět do výrobku.
Az élvezetőket csúsztassa a papír széleihez. Tartsa a kazettát vízszintesen,
miközben azt lassan és óvatosan beilleszti a készülékbe.
Posuňte postranné vodiace lišty ku krajom papiera. Držte zásobník vodorovne
a opatrne a pomaly ho vložte do tlačiarne.
XP-710 Series/XP-810 Series: The output tray is automatically
Q
ejected. When you nished printing, close the tray manually.
XP-610 Series: You need to pull out and close the output tray
manually.
Serie XP-710 Series/XP-810 Series: Taca wyjściowa jest
automatycznie wysuwana. Po zakończeniu drukowania należy ją
ręcznie zamknąć.
Serie XP-610 Series: Tacę wyjściową należy wysuwać i zamykać
ręcznie.
Řady XP-710 Series/XP-810 Series: Automaticky se vysune
výstupní zásobník. Po dokončení tisku zásobník ručně zasuňte.
Řady XP-610 Series: Je třeba vysunout a zasunout výstupní
zásobník ručně.
XP-710 Series/XP-810 Series: A kiadó tálca automatikusan
kicsúszik. Ha végzett a nyomtatással, zárja be kézzel a tálcát.
XP-610 Series: A kiadó tálcát manuálisan kell kihúznia és bezárnia.
Séria XP-710 Series/XP-810 Series: Výstupný zásobník sa
automaticky vysunie. Po dokončení tlače zásobník manuálne
zatvorte.
Séria XP-610 Series: Výstupný zásobník je potrebné vytiahnuť
a zatvoriť manuálne.
Insert a memory card and enter the Print Photos mode from the Home menu.
Włóż kartę pamięci i wybierz tryb Drukuj zdjęcia z menu Główny.
Vložte paměťovou kartu a přejděte na režim Tisknout fotograe z režimu
Domů.
Helyezzen be egy memóriakártyát és lépje be a Fotók nyomt módba a
Kezdőlap menüből.
Vložte pamäťovú kartu a pomocou ponuky Domov aktivujte režim Tlač fotog.
B
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Zaznacz zdjęcie i naciśnij przycisk + lub -, aby ustawić liczbę kopii.
Vyberte fotograi a stisknutím tlačítka + nebo - nastavte počet kopií.
Válasszon ki egy fotót és a másolatok számának beállításához nyomja meg a +
vagy - gombot.
Vyberte požadovanú fotograu a stlačením tlačidla + alebo - nastavte počet
kópií.
C
Press Settings or d, and then make the print settings. Scroll down if necessary.
Naciśnij przycisk Ustaw. lub d, a następnie wprowadź ustawienia drukowania. W
razie potrzeby przewiń w dół.
Stiskněte tlačítko Nast. nebo d a potom proveďte nastavení tisku. Podle potřeby
posuňte zobrazení dolů.
Nyomja meg a Beállít. vagy d gombot és végezze el a nyomtatási beállítást.
Görgessen lefelé, ha szükséges.
Stlačte tlačidlo Nastav. alebo tlačidlo d a vykonajte nastavenia tlače. V prípade
potreby posuňte obsah na obrazovke nadol.
D
Press x to start printing.
Naciśnij przycisk x, aby rozpocząć
drukowanie.
Stisknutím tlačítka x spusťte tisk.
A nyomtatás indításához nyomja meg
Prepare new ink cartridge(s). For best results, gently shake only the new Black
ink cartridge four or ve times and then unpack.
Przygotuj nowe pojemniki z tuszem. Aby uzyskać najlepszy rezultat, przed
otwarciem opakowania należy cztery lub pięć razy delikatnie wstrząsnąć
pojemnik; dotyczy to wyłącznie pojemnika z czarnym tuszem.
Připravte novou inkoustovou kazetu(y). Pro dosažení optimálních výsledků
nejdříve novou černou inkoustovou kazetu čtyřikrát nebo pětkrát protřepte a
potom rozbalte.
Készítsen elő új tintapatront/tintapatronokat. A legjobb nyomtatási eredmény
elérése érdekében csak az új fekete tintapatront rázza fel óvatosan, négyszerötször, majd csomagolja ki.
Pripravte si novú atramentovú kazetu(y). Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov
pred otvorením obalu jemne potraste novú čiernu atramentovú kazetu štyri až
päťkrát.
You do not need to shake the color ink cartridges and the Photo
Q
Black ink cartridge.
Pojemniki z tuszem kolorowym i czarnym tuszem fotogracznym
nie wymagają wstrząsania.
Není třeba protřepávat kazety s barevnými inkousty a kazetu s
fotograckým černým inkoustem.
A színes vagy a fotófekete tintapatronokat nem szükséges felrázni.
Farebné atramentové kazety ani kazetu s fotograckým čiernym
atramentom nemusíte triasť.
B
If the ink cartridge holder does not move to the ink cartridge
Q
replacement position, close the scanner unit and select Home >
Setup > Maintenance > Ink Cartridge(s) Replacement.
Jeżeli uchwyt pojemników z tuszem nie przesunie się do pozycji
wymiany pojemników, zamknij moduł skanera i wybierz kolejno
opcje Główny > Ustawienia > Konserw. > Wym. kartr. z tuszem.
Pokud se držák inkoustových kazet nepřesune do polohy pro
výměnu inkoustových kazet, zavřete jednotku skeneru a vyberte
volbu Domů > Nastavení > Údržba > Výměna inkoustové kazety.
Ha a tintapatron tartó nem veszi fel a tintapatron cseréjéhez
szükséges pozíciót, zárja le a lapolvasó egységet és válassza a
Kezdőlap > Beállítás > Karbantartás > Festékpatron csere
lehetőséget.
Ak sa držiak na atramentovú kazetu nepresunie do polohy na
výmenu atramentovej kazety, zatvorte jednotku skenera a vyberte
položky Domov > Nastvenie > Údržba > Výmena atramentovej kazety.
D
Push the tab to unlock the ink cartridge holder and then remove the cartridge
diagonally.
Naciśnij klapkę, aby zwolnić uchwyt pojemnika z tuszem i wyjąć pojemnik pod
kątem.
Stisknutím výstupku uvolněte držák inkoustových kazet a potom úhlopříčně
vyjměte kazetu.
Nyomja meg a fület a tintapatron tartó kioldásához, majd távolítsa el a patront
átlós irányban.
Zatlačením na jazýček odistite držiak atramentovej kazety a diagonálne vyberte
kazetu.
E
Clearing the paper jam
Usuwanie zakleszczonego papieru
Odstranění uvíznutého papíru
A papírelakadás megszüntetése
Odstránenie zaseknutého papiera
From the rear cover / Z tylnej pokrywy /
Ze zadního krytu / A hátsó fedélből /
Zo zadného krytu
A
Pull out the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Wyjmij tylną pokrywę i ostrożnie usuń zakleszczony papier.
Vysuňte zadní kryt a opatrně odstraňte uvíznutý papír.
Húzza ki a hátsó fedelet és óvatosan távolítsa el az elakadt papírt.
Vytiahnite zadný kryt a opatrne odstráňte zaseknutý papier.
B
Open the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Otwórz tylną pokrywę i ostrożnie usuń zakleszczony papier.
Otevřete zadní kryt a opatrně odstraňte uvíznutý papír.
Nyissa fel a hátsó fedelet és óvatosan távolítsa el az elakadt papírt.
Otvorte zadný kryt a opatrne odstráňte zaseknutý papier.
Nyissa fel a lapolvasó egységet és távolítsa el az összes papírt a készülék
belsejéből, az esetlegesen leszakadt darabokat is.
Otvorte jednotku skenera a odstráňte všetok papier vo vnútri vrátane
odtrhnutých kúskov.
B
Close the scanner unit.
Zamknij moduł skanera.
Zavřete jednotku skeneru.
Zárja le a beolvasó egységet.
Zatvorte jednotku skenera.
From the paper cassette / Z kasety na papier /
Z kazety na papír / A papírkazettából /
Zo zásobníka papiera
A
B
Pull out the paper cassette1.
Wyciągnij kasetę na papier 1.
Vytáhněte kazetu na papír1.
Húzza ki az 1. papírkazettát.
Vytiahnite zásobník papiera 1.
Pull out the paper cassette2.
Wyciągnij kasetę na papier 2.
Vytáhněte kazetu na papír2.
Húzza ki a 2. papírkazettát.
Vytiahnite zásobník papiera 2.
C
Remove the jammed paper from the cassette.
Wyjmij zakleszczony papier z kasety na papier.
Odstraňte z kazety uvíznutý papír.
Vegye ki az elakadt papírt a kazettából.
Odstráňte zaseknutý papier zo zásobníka.
Remove the cap from the new cartridge.
Zdejmij nasadkę z nowego pojemnika.
Sejměte víčko z nové kazety.
Távolítsa el a kupakot az új patronról.
Zložte uzáver z novej kazety.
C
Open the scanner unit. The ink
cartridge holder moves.
Otwórz moduł skanera. Uchwyt
pojemników z tuszem przesunie się.
Otevřete jednotku skeneru. Držák
inkoustových kazet se přesune.
Nyissa fel a lapolvasó egységet. A
tintapatron tartó mozogni kezd.
Otvorte jednotku skenera. Držiak na
atramentovú kazetu sa presunie.
Insert the ink cartridge diagonally into the cartridge holder and gently push it
down until it clicks into place.
Włóż pojemnik z tuszem ukośnie do uchwytu i ostrożnie dociśnij, aż zablokuje
się w odpowiednim położeniu.
Vložte inkoustovou kazetu úhlopříčně do držáku kazet a jemně zatlačte dolů,
dokud nezacvakne do své polohy.
Helyezze be patront átlós irányban a tintapatron tartóba, majd óvatosan nyomja
le, hogy helyére kattanjon.
Diagonálne vložte kazetu do držiaka na kazetu a jemne ju zatlačte nadol, kým
nezapadne na svoje miesto.
F
Close the scanner unit and follow the on-screen instruction.
Zamknij moduł skanera i postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na
ekranie.
Zavřete jednotku skeneru a postupujte podle pokynů na obrazovce.
Zárja le a lapolvasó egységet és kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Zatvorte jednotku skenera a postupujte podľa pokynov na obrazovke.
C
Reattach the rear cover.
Ponownie zamontuj tylną pokrywę.
Nasaďte zadní kryt zpět.
Helyezze vissza a hátsó fedelet.
Znova založte zadný kryt.
From inside the product / Z wnętrza urządzenia /
Zevnitř výrobku / A termék belsejéből /
Z vnútra zariadenia
A
Open the scanner unit and remove all of the paper inside, including any torn
pieces.
Otwórz moduł skanera i wyjmij cały papier ze środka urządzenia, w tym
pourywane kawałki.
Otevřete jednotku skeneru a odstraňte veškerý papír uvnitř, včetně případných
útržků.
D
Align the edges of the paper. Keep the cassette at and insert it back into the
product carefully and slowly.
Wyrównaj krawędzie papieru. Ustaw kasetę na papier poziomo, a następnie
ostrożnie i powoli umieść ją w drukarce.
Zarovnejte okraje papíru. Držte kazetu naplocho a opatrně a pomalu ji zasuňte
zpět do výrobku.
Igazítsa a papír széleit pontosan egymás fölé. Tartsa a kazettát vízszintesen,
miközben azt lassan és óvatosan beilleszti a készülékbe.
Zarovnajte kraje papiera. Držte zásobník vodorovne a opatrne a pomaly ho
vložte do tlačiarne.
Page 4
From the ADF / Z podajnika ADF /
Z ADF / Az ADF-ből /
Z podávača APD
Automatic Document Feeder (ADF) is available only with the
Q
XP-810 Series.
Automatyczny podajnik dokumentów (ADF) jest dostępny tylko w
przypadku serii XP-810 Series.
Automatický podavač dokumentů (ADF) je k dispozici pouze pro
řady XP-810 Series.
Automatikus dokumentumadagoló (ADF) csak az XP-810 Series
esetében érhető el.
Automatický podávač dokumentov (APD) je dostupný len pre sériu
XP-810 Series.
A
Remove the stack of paper from the ADF input tray.
Wyjmij stos arkuszy z tacy wejściowej podajnika ADF.
Vyjměte stoh papíru ze vstupního zásobníku automatického podavače
dokumentů (ADF).
Távolítsa el a papírköteget az ADF bemeneti tálcából.
Vyberte balík papierov z podávača APD.
B
Open the ADF cover. Then carefully remove the jammed paper.
Otwórz pokrywę podajnika ADF. Następnie ostrożnie wyjmij zakleszczony
papier.
Otevřete kryt automatického podavače dokumentů (ADF). Potom opatrně
odstraňte uvíznutý papír.
Nyissa fel az ADF fedelét. Majd óvatosan távolítsa el az elakadt papírt.
Otvorte kryt APD. Potom opatrne odstráňte zaseknutý papier.
C
Open the document cover and remove the document mat.
Otwórz pokrywę dokumentów i wyjmij matę do dokumentów.
Otevřete kryt dokumentů a vyjměte podložku na dokumenty.
Nyissa fel a dokumentumfedelet és távolítsa el a dokumentumpárnát.
Otvorte kryt na dokumenty a vyberte podložku na dokumenty.
D
Remove the jammed paper. Then reattach the document mat and close the
document cover.
Wyjmij zakleszczony papier. Zainstaluj ponownie matę do dokumentów i
zamknij pokrywę dokumentów.
Odstraňte uvíznutý papír. Potom připevněte podložku na dokumenty a zavřete
kryt dokumentů.
Távolítsa el az elakadt papírt. Helyezze vissza a dokumentumpárnát és zárja le a
dokumentumfedelet.
Odstráňte zaseknutý papier. Potom znova nainštalujte podložku na dokumenty
a zatvorte kryt na dokumenty.
E
Open the ADF to remove the jammed paper, and then close the ADF.
Otwórz podajnik ADF, aby usunąć zakleszczony papier, a następnie zamknij
podajnik ADF.
Otevřete ADF, odstraňte uvíznutý papír a potom zavřete ADF.
Nyissa fel az ADF-et és távolítsa el az elakadt papírt, majd zárja le az ADF-et.
Otvorte APD, odstráňte zaseknutý papier a zatvorte APD.
Print Quality Help
Pomoc dotycząca jakości druku
Kvalita tisku - nápověda
Nyomtatási minőség súgó
Pomoc s kvalitou tlače
Print a nozzle check pattern. Select Setup > Maintenance > Nozzle Check. If
the pattern looks like “b”, perform Print Head Cleaning.
Wydrukuj wzór testu dysz. Wybierz opcje Ustawienia > Konserw. > Sprawdz. dyszy. Jeżeli wzór wygląda jak na przykładzie „b”, przeprowadź czyszczenie
głowic drukujących.
Vytiskněte vzorek kontroly trysek. Vyberte volbu Nastavení > Údržba >
Kontrola trysek. Pokud vzorek vypadá jako „b“, vyčistěte tiskovou hlavu.
Nyomtasson egy fúvóka-ellenőrző mintázatot. Válassza a Beállítás >
Karbantartás > Fúvóka-ellenőrzés lehetőséget. Ha a mintázat úgy néz ki, mint
a „b”, tisztítsa meg a nyomtatófejet.
Vytlačte vzorku na kontrolu dýzy. Vyberte položky Nastvenie > Údržba >
Kontrola dýzy. Ak vzor vyzerá ako písmeno „b“, vyčistite tlačovú hlavu.
(a)
Safety Instructions / Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa / Bezpečnostní pokyny /
Biztonsági utasítások / Bezpečnostné pokyny
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with any
other equipment.
Używaj wyłącznie przewodu zasilającego dostarczonego z
drukarką. Użycie innego przewodu może spowodować pożar lub
porażenie prądem elektrycznym. Niniejszego przewodu nie należy
używać w przypadku innych urządzeń.
Používejte pouze napájecí kabel dodaný s tiskárnou. Použití jiného
Nepoužívejte kabel s žádným jiným zařízením.
Csak a nyomtatóhoz kapott erősáramú kábelt használja. Más kábel használata tüzet vagy
áramütést okozhat. Ne használja a kábelt másik berendezéssel.
Používajte iba napájací kábel, ktorý bol dodaný s tlačiarňou. Používanie iného kábla môže
spôsobiť požiar alebo zranenie elektrickým prúdom. Nepoužívajte tento kábel s iným
zariadením.
Skontrolujte, či napájací kábel na striedavý prúd spĺňa príslušnú miestnu bezpečnostnú
normu.
Okrem prípadov vyslovene uvedených v dokumentácii sa nepokúšajte sami
opravovať tlačiareň.
kabelu může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Należy używać tylko przewodu zasilania prądem zmiennym
zgodnego z odpowiednią lokalną normą bezpieczeństwa.
Zkontrolujte, zda kabel pro napájení střídavým proudem odpovídá
místním bezpečnostním předpisům.
Győződjön meg róla, hogy a váltóáramú tápkábel megfelel a helyi
biztonsági szabványoknak.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Poza sytuacjami opisanymi w dokumentacji nie podejmuj
prób samodzielnej naprawy drukarki.
S výjimkou případů, které jsou specicky vysvětleny v
dokumentaci, se nepokoušejte provádět servis tiskárny sami.
Csak a dokumentációban kifejezetten leírt karbantartásokat
hajtsa végre önállóan a nyomtatón.
(b)
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Nie dopuść do uszkodzenia lub przypalenia przewodu
zasilającego.
Zabraňte poškození nebo roztřepení napájecího kabelu.
Vigyázzon, nehogy az erősáramú kábel megsérüljön vagy
megkopjon.
Nevystavujte napájací kábel poškodeniu ani oderu.
Place the printer near a wall outlet where the power cord can be
easily unplugged.
Umieść drukarkę w pobliżu ściennego gniazdka sieciowego, aby
umożliwić łatwe odłączanie przewodu zasilającego.
Umístěte tiskárnu v blízkosti elektrické zásuvky, ze které lze
napájecí kabel snadno odpojit.
Úgy helyezze el a nyomtatót egy falicsatlakozó közelében, hogy az
Umiestnite tlačiareň blízko sieťovej zásuvky, kde bude možné napájací kábel ľahko odpojiť.
místech vystaveným otřesům, vibracím, vysokým teplotám nebo vlhkosti.
Ne helyezze vagy tárolja a terméket szabadban, szennyezett vagy poros területen, víz
közelében, hőforrás mellett, illetve ütés-, és rázkódásveszélyes, túl meleg vagy magas
páratartalmú helyeken.
Zariadenie neumiestňujte ani neskladujte vonku, pri nadmernom znečistení alebo prachu,
pri vode, pri tepelných zdrojoch alebo na miestach vystavených otrasom, vibráciám, vysokej
teplote alebo vlhkosti.
a terméket nedves kézzel.
Dbajte na to, aby sa na výrobok nevyliala žiadna tekutina a nemanipulujte výrobkom s
mokrými rukami.
kardiostimulátorů. Rádiové vlny tohoto produktu mohou nepříznivě ovlivnit činnost
kardiostimulátorů.
Szívritmus-szabályozók és a készülék között legalább 22 cm távolságot kell tartani. A
készülék által kibocsátott rádióhullámok zavarhatják a szívritmus-szabályozók működését.
Medzi týmto výrobkom a kardiostimulátormi musí byť vzdialenosť minimálne 22
cm. Rádiové vlny vyžarované týmto výrobkom môžu negatívne ovplyvniť činnosť
kardiostimulátorov.
sprzedawcą. Jeśli roztwór ciekłych kryształów zetknie się ze skórą rąk, należy dokładnie
je umyć wodą z mydłem. Jeśli roztwór ciekłych kryształów dostanie się do oczu, należy
natychmiast przemyć je wodą. Jeżeli po przemyciu oczu występują dolegliwości lub
problemy z widzeniem, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Pokud se displej LCD poškodí, kontaktujte prodejce. Pokud se vám na ruce dostane roztok
tekutých krystalů, důkladně si umyjte ruce mýdlem a vodou. Pokud vám roztok tekutých
krystalů vnikne do očí, okamžitě je propláchněte vodou. Pokud máte obtíže nebo problémy
se zrakem i po důkladném vypláchnutí očí, navštivte ihned lékaře.
Ha az LCD képernyő meghibásodik, forduljon a forgalmazóhoz. Ha folyadékkristály oldat
kerül a kezére, mossa le alaposan vízzel és szappannal. Ha folyadékkristály oldat kerül a
szemébe, azonnal öblítse ki a szemét vízzel. Ha továbbra is kellemetlen érzései vannak, vagy
látási problémákat tapasztal, azonnal forduljon orvoshoz.
V prípade poškodenia obrazovky LCD sa obráťte na dodávateľa. Ak sa roztok tekutých
kryštálov dostane na ruky, dôkladne ich umyte mydlom a vodou. Ak sa roztok tekutých
kryštálov dostane do očí, okamžite ich prepláchnite vodou. Ak nepríjemné pocity alebo
problémy s videním pretrvávajú aj po dôkladnom prepláchnutí, okamžite vyhľadajte lekára.
erősáramú kábel könnyen kihúzható legyen.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Nie należy umieszczać lub przechowywać produktu poza
pomieszczeniami, w miejscu o dużym zapyleniu, w pobliżu wody,
źródeł ciepła lub w miejscach, w których występują drgania,
wibracje, wysoka temperatura i wilgotność.
Výrobek neumísťujte ani neskladujte venku, v silně znečištěném
nebo prašném prostředí, v blízkosti vody, tepelných zdrojů ani na
Take care not to spill liquid on the product and not to handle the
product with wet hands.
Nie należy wylewać płynów na produkt ani obsługiwać go
mokrymi dłońmi.
Dbejte na to, aby se na výrobek nevylila kapalina, a nemanipulujte
s výrobkem mokrýma rukama.
Ügyeljen rá, nehogy folyadék ömöljön a termékre, és ne használja
Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers.
Radio waves from this product may adversely aect the operation
of cardiac pacemakers.
Produkt należy trzymać w odległości przynajmniej 22 cm od
rozruszników serca. Fale radiowe generowane przez produkt mogą
negatywnie wpłynąć na pracę rozruszników serca.
Udržujte minimální vzdálenost tohoto produktu 22 cm od
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid
crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly
with soap and water. If the liquid crystal solution gets into
your eyes, ush them immediately with water. If discomfort or
vision problems remain after a thorough ushing, see a doctor
immediately.
W przypadku uszkodzenia ekranu LCD skontaktuj się ze
Keep ink cartridges out of the reach of children.
Pojemniki z tuszem należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Inkoustové kazety uchovávejte mimo dosah dětí.
A tintapatronokat olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem érhetik
el.
Atramentové kazety uchovávajte mimo dosahu detí.
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be
some ink around the ink supply port. If ink gets on your skin, wash
the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes,
ush them immediately with water. If discomfort or vision problems
continue after a thorough ushing, see a doctor immediately. If ink
gets into your mouth, spit it out immediately and see a doctor right
away.
Dotykając zużytych pojemników z tuszem, należy zachować
ostrożność, ponieważ wokół portu dostarczania tuszu może
znajdować się niewielka ilość tuszu. Jeśli tusz dostanie się na
skórę, należy go dokładnie zmyć mydłem i spłukać wodą. Jeśli tusz
dostanie się do oczu, należy natychmiast przemyć je wodą. Jeżeli po
przemyciu oczu występują dolegliwości lub problemy z widzeniem,
należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Jeśli tusz dostanie
się do ust, należy go natychmiast wypluć i skontaktować się z
lekarzem.
protože kolem otvoru pro přívod inkoustu může být inkoust. Pokud si pokožku znečistíte
inkoustem, umyjte důkladně příslušné místo mýdlem a vodou. Dostane-li se inkoust do očí,
vypláchněte je ihned vodou. Pokud máte obtíže nebo problémy se zrakem i po důkladném
vypláchnutí očí, navštivte ihned lékaře. Pokud vám inkoust vnikne do úst, okamžitě jej
vyplivněte a ihned vyhledejte lékaře.
A használt tintapatronokat elővigyázatosan kezelje, mert a tintaátömlő nyílásnál
tintamaradványok lehetnek. Ha festék kerül a bőrére, szappannal és vízzel azonnal mossa
le. Ha a tinta a szemébe kerül, azonnal öblítse ki bő vízzel. Ha továbbra is bántó érzés marad
a szemében, vagy rosszul lát, azonnal forduljon orvoshoz. Ha tinta kerül a szájába, azonnal
köpje ki, és haladéktalanul forduljon orvoshoz.
S použitými atramentovými kazetami manipulujte opatrne, pretože okolo portu dodávania
atramentu môže byť ešte atrament. Ak sa atrament dostane na pokožku, dôkladne si toto
miesto očistite vodou a mydlom. Ak sa atrament dostane do očí, ihneď ich prepláchnite
vodou. Ak po dôkladnom prepláchnutí máte stále problémy s videním, ihneď navštívte
svojho lekára. Ak sa vám atrament dostane do úst, okamžite ho vypľujte a ihneď vyhľadajte
lekára.
Elektromos vihar közben ne használjon telefont. Kis eséllyel előfordulhat, hogy a villámlás
áramütést okoz.
Vyvarujte sa používania telefónu počas búrky. Môže hroziť úraz elektrickým prúdom z
bleskov.
Při manipulaci s použitou inkoustovou kazetou buďte opatrní,
Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a
remote risk of electric shock from lightning.
Nie wolno korzystać z telefonu podczas burzy z piorunami. Istnieje
ryzyko porażenia piorunem.
Nepoužívejte telefon během bouřky. V takovém případě hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem způsobeným bleskem.
Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak.
Nie wolno używać telefonu do zgłaszania wycieku gazu, znajdując się w
pobliżu wycieku.
V případě úniku plynu nepoužívejte k ohlášení této situace telefon
nacházející se v blízkosti místa úniku.
Gázszivárgás jelentése esetén ne a szivárgás közelében lévő telefont
használjon.
Nepoužívajte telefón na nahlasovanie úniku plynu v mieste úniku.
Always keep this guide handy.
Niniejszy podręcznik należy zawsze przechowywać pod ręką.
Mějte tuto příručku stále po ruce.
A kézikönyv mindig legyen kéznél.
Vždy uchovávajte túto príručku v dosahu.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.