Emos W177-1 User Manual

Page 1
W177-1-manual 0-0-0-K
W177-1
Notranje in zunanje temperature in vlage
Podatek o temperaturi je naveden v levem spodnjem delu zaslona, podatek o vlagi pa v desnem spodnjem delu zaslona. Pritisnite tipko C/F za izbor enote temperature. Pritisnite tipko CHANNEL/SEARCH za izbor prenosa iz tipala: Ch1, Ch2, Ch3 in samodejno brskanje po vseh tipalih
Toplotni indeks – zunanji, notranji
Toplotni indeks je kombinacija učinkov toplote in vlage. Gre za temperaturo, ki določa kombinacijo toplote in vlage. Enkrat pritisnite tipko Heat Indeks/Dew Point za prikaz notranjega in zunanjega indeksa (v levem spodnjem delu zaslona). Na zaslonu se prikaže ikona toplotnega indeksa „HEAT INDEX“.
Opozorilo na osnovi toplotnega indeksa
Opozorilo notranjega/zunanjega toplotnega indeksa Opozorilo Večja mera obremenitve kot sicer Važno opozorilo Visoka mera obremenitve, možnost občutka utru­jenosti Nevarnost Občutki utrujenosti in izčrpanosti Visoka stopnja nevarnosti Možnost sončarice
Notranje in zunanje rosišče
Rosišče je temperatura, pri kateri je zrak maksimalno nasičen z vodnimi parami. Če temperatura pade pod rosišče, prihaja do kondenzacije. V navadnem načinu dvakrat pritisnite tipko HEAT INDEKS / DEW POINT za prikaz notranjega in zunanjega rosišča na spodnji levi strani zaslona. Na zaslonu se prikaže ikona DEW POINT.
Idealno stanje (notranje in zunanje)
Indikator idealnega stanja je kombinacija temperature in vlage ter je prikazan na treh nivojih: COMF: Idealno stanje, idealno razmerje temperature in vlage WET: Višja mera vlage DRY: Nižja mera vlage – suh zrak
Barvni grafi
Barvni grafi prikazujejo vremensko situacijo. Graf na levi prikazuje notranjo in zunan­jo temperaturo, toplotni indeks in rosišče. Graf na desni prikazuje notranjo in zunanjo vlago. Višja je temperatura in vlaga, izrazitejše so barve na grafu – in obratno.
Maksimalne / minimalne vrednosti v pomnilniku
Večkrat pritisnite tipko MEMORY, da se prikaže maksimalna in minimalna tempera­tura, vlaga, toplotni indeks in rosišče. Če držite tipko MEMORY pritisnjeno dalj časa, kadar so prikazane vrednosti shranjene v pomnilniku, se bo pomnilnik izbrisal.
Trend temperature in vlage
Ikone prikazujejo temperaturo/vlago z naraščajočim, padajočim ali stabilnim trendom. Sprememba se prikaže vedno takrat, ko se vrednosti spremenijo za eno stopnjo Celzija (2 stopnji Fahrenheita) na uro.
Ura in koledar
Pritisnite tipko CLOCK za preklapljanje zaslona med prikazovanjem ure, koledarja in dneva v tednu. Držite pritisnjeno tipko CLOCK za vstop v način nastavljanja. S tipko ali nastavite želene vrednosti, s tipko CLOCK pa jih potrdite. Vrednosti se nastavljajo v naslednjem zaporedju: Format ure 12/24 > Ure > Minute > Leto > Dan/Mesec ali Mesec/Dan > Mesec > Datum > IZHOD.
Lokalni čas, časovne cone
Držite pritisnjeno tipko ZONE za vstop v nastavitve. S tipko ali vnesite želene vrednosti (od –12 do +12 ur) in v potrditev pritisnite tipko ZONE. Tipka ZONE je namenjena tudi za preklapljanje med vrednostmi aktualnega (radijsko krmiljenega) časa in posameznimi časovnimi conami. Na zaslonu je prikazana ikona ZONE, če je izbrana kakršna koli časovna zona. Če ne želite uporabljati funkcije časovnih con, izberite nastavitev „0“.
Nastavitev budilke
S pritiskom tipke ALARM se na zaslonu prikaže čas, ki je nastavljen na budilki, in oznaka AL. S ponovnim pritiskom te tipke boste budilko izklopili/vklopili. Če je na zaslonu prikazana ikona Držite pritisnjeno tipko ALARM za vstop v način nastavljanja. S tipkama in vnesite želene vrednosti ur in minut. V potrditev pritisnite tipko ALARM
Funkcija SNOOZE & osvetlitev
Ko začne budilka zvoniti in vi jo želite izklopiti, pritisnite tipko SNOOZE/LIGHT. Na zaslonu se prikaže ikona “Zz”. Če želite budilko izklopiti za en dan, pritisnite tipko ALARM. Pritisnite tipko SNOOZE/LIGHT, če želite aktivirati osvetlitev zaslona,adapter ne sme biti priključen.
Svetilnost zaslona (DISPLAY BRIGHTNESS)
V načinu Svetilnost, kamor lahko vstopite s pomočjo tipke na zadnji strani postaje,
lahko spreminjate svetilnost zaslona. AUTO Svetilnost zaslona se spreminja samodejno glede na osvetlitev okolja, ki jo spremljajo senzorji luči, ki so nameščeni na levi strani tipke Snooze/Light. Če je osvetlitev okolja intenzivna, se svetilnost zaslona zniža – in obratno. Način Auto je ugoden zaradi prihranka energije in življenjske dobe zaslona.
, je budilka vklopljena.
.
Opozorilo: V bližini senzorjev luči postaje levo zgoraj ne nameščajte nobenih predmetov. Opcije: High Povečanje svetilnosti zaslona Low Zmanjšanje svetilnosti zaslona Off Izklop osvetlitve zaslona
Prikazovanje izpraznjevanja baterije
Baterije, ki se izpraznjujejo tako v glavni enoti kot tudi v vseh treh tipalih, se prikazu­jejo z ikono na zaslonu. Pri zamenjavi baterij upoštevajte označeno polarnost.
Baterije
Uporabljajte izključno baterije, ki jih priporoča proizvajalec. Porabljene baterije odstranite na način, ki je skladen z varstvom okolja, ter ob upoštevanju zakonodaje, ki velja v vaši državi.
Navodila in vzdrževanje
Proizvod je zasnovan tako, da ga lahko zanesljivo uporabljate vrsto let, če z njim boste rokovali pravilno. V nadaljevanju boste našli napotke za pravilno ravnanje s tem proizvodom:
Proizvoda ne čistite z brusilnimi pastami ter topili, ki lahko povzročijo praske
na plastičnih delih ali prekinejo električne kroge. Uporabite zmerno navlaženo krpico.
Aparata ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visoki tempera-
turi ali vlagi, saj bi se tako onemogočile funkcije proizvoda, skrajšala energetska učinkovitost, poškodovale baterije in deformirali plastični deli.
Ne posegajte v notranje električne kroge proizvoda, saj bi s tem povzročili ukinitev
veljavnosti garancije in nezaželeno poškodovanje aparata. Proizvod naj popravlja samo pooblaščen strokovnjak.
Uporabljajte izključno nove baterije, kot je navedeno v priročniku za uporabnike.
Ne kombinirajte starejših in novih baterij, saj starejše lahko iztečejo.
Proizvod ni igrača, zato ga namestite zunaj dosega otrok.
Uporabljajte izključno omrežni vir, ki je sestavni del dobave.
Za odklapljanje se uporabljajo vilice omrežnega adapterja. Omrežni adapter mora
ostati med uporabo zlahka dostopen. Aparata ne smete izpostaviti kapanju ali brizganju vode.
Preden boste začeli proizvod uporabljati, si skrbno preberite priročnik za upo-
rabnike.
Emos spol.s r.o. s tem izjavlja, da je W177-1+W044 usklajen z osnovnimi zahtevami in drugimi pripadajočimi regulativi smernice 1999/5/ES. Napravo je možno prosto sprovajati v EU. Izjava o skladnosti je sestavni del navodila ali pa jo najdete na spletnih straneh www.emos.cz
1. Garancijski rok se prične z dnevom prodaje in velja 24 mesecev.
2. EMOS SI d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
3. Za čas popravila se garanjcijski rok podaljša.
4. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare, lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.
5. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
- nestrokovnega - nepooblaščenega servisa
- predelava brez odobritve proizvajalca
- neupoštevanje navodil za uporabo aparata.
6. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaš­čeni delavnici (EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, 3000 Celje) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega
roka preneha pravica do uveljavljenja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z original potrjenim računom.
EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
GARANCIJSKA IZJAVA
ZNAMKA: METEOROLOŠKA POSTAJA
TIP: W177-1
DATUM PRODAJE:
Servis: EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, 3000 Celje, Slovenija, Tel: + 386 (0) 3 42 42 420
12
CZ
SK
GB
PL
H
SLO
W177-1
BAREVNÁ BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE
FAREBNÁ BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA
LONG RANGE WIRELESS COLOR WEATHER STATION
STACJA METEOROLOGICZNA Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM
SZÍNES VEZETÉK NÉLKÜLI METEO-ÁLLOMÁS
BARVNA BREZŽIČNA METEOROLOŠKA POSTAJA
www.emos.cz
EMOS spol. s r. o.
Page 2
W177-1-manual 0-0-0-K
CZ
BAREVNÁ BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE W177-1
Meteostanice zobrazuje přesné údaje o barometrickém tlaku, předpovědi počasí, venkovní/vnitřní vlhkosti, teplotě a tepelném indexu, rosném bodu a rádiem řízené hodiny. Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento uživatelský manuál.
Funkce jednotlivých tlačítek
Tlačítko Stisk tlačítka Přidržení tlačítka (3 sekundy)
CLOCK Zobrazení času a data Nastavení hodin a kalendáře ALARM Zobrazení budíku, zapnutí a vypnutí Nastavení budíku
UP 1 krok vpřed při nastavování Rychlý pohyb v nastavování DOWN 1 krok dozadu při nastavování Rychlý pohyb dozadu
CHANNEL/SEARCH MEMORY Zobrazení min a max teploty a vlhkosti Vynulování paměti HEAT INDEX/DEW POINT PRESSURE Přepínání jednotek hPa, inHg & mb Nastavení nadmořské výšky SNOOZE/LIGHT Přepínání mezi budíkem a podsvícením ZONE Přepínání RC času a časové zóny Nastavení časové zóny C/F Přepínání jednotky měření teploty
RESET Vynulování přístroje
Přepínač Přepínání
PODSVÍCENÍ
*** režim AUTO upravuje jasnost automaticky
Technické specifikace
Vnitřní teplota 0 °C až +50 °C (+32 °F až +122 °F) Přesnost měření 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C Vnitřní/Venkovní vlhkost 20% - 99% RH Přesnost měření 30% až 40% ±8%; 40% až 80% ±5%; 80% až 90% ±8% Čidlo -20 °C až +60 °C (-4 °F až +140 °F) Přesnost měření -20°C až 0°C ±2°C; 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C; 50°C až 60°C ±2,5°C Režim maximálně tři bezdrátová čidla Vysílání až 75 m v otevřeném prostoru, RF433 MHz Rozlišení 0,1 °C u teploty, 1 % u vlhkosti Rozsah měření tlaku 850-1050 hPa Hodiny DCF77 rádiem řízené, Quartz záloha Napájení 6,0 V adaptér & 3 x AAA v hlavní jednotce AAA x 2 ks v bezdrátových čidlech
Vkládání baterií a připojení adaptéru Hlavní jednotka
Hlavní zdroj: Připojte adaptér do zdířky na zadní straně přístroje – podsvícení
displeje bude trvale aktivováno. Záložní zdroj: Otevřete bateriový prostor, vložte tři kusy baterií typu AAA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový prostor a přitáhněte šroubky.
Bezdrátové čidlo
Uvolněte šroubky bateriového prostoru malým šroubovákem, vložte dva kusy baterií typu AAA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový prostor a přitáhněte šroubky.
Umístění bezdrátového čidla:
- doporučuje se umístit pokud možno na severní stranu domu
- dosah ve volném prostoru může být až 75 m. V zastavěných prostorách může rapidně klesnou až na několik metrů
- čidlo je odolné kapající vodě, přesto je trvale nevystavujte dešti
- čidlo nepokládejte na kovové předměty, sníží se jeho dosah vysílání
Nastavení nadmořské výšky
Jakmile vložíte baterie nebo připojíte adaptér, hlavní jednotka se automaticky přepne do režimu nastavování nadmořské výšky.
1. Tlačítkem ▲ nebo ▼ zvolte jednotku tlaku: hPa, mb nebo inHg.
2. Stiskem tlačítka “PRESSURE” volbu potvrďte.
3. Znovu stiskněte ▲ nebo ▼ a vložte aktuální nadmořskou výšku v metrech nebo ve stopách.
Nastavení nadmořské výšky je možné od -50 m až do 1200 m.
4. Tlačítkem “PRESSURE” potvrďte a opusťte nastavení. Toto nastavení přispívá k přesnějším údajům barometrického tlaku a předpovědi počasí (více informací v kapitole “Předpověď počasí a barometrický tlak”).
Volba vysílání z čidla 1,2,3 nebo automatické vyhledávání
Zobrazení teplotního indexu a rosného bodu
Vyhledávání rádiem řízeného času
AUTO automatické HIGH výrazné LOW méně výrazné OFF vypnuto
Nastavení meteostanice
1. Při prvním spuštění zapněte (vložením baterií) nejdříve meteostanici a teprve potom bezdrátové čidlo.
2. Nastavte pro první bezdrátové čidlo vysílání 1. Pro další bezdrátová čidla lze pou­žít vysílání 2 a 3. Číslo vysílání (1 až 3) je zobrazeno na displeji čidla vlevo nahoře.
3. Stiskněte a přidržte tlačítko CHANNEL/SEARCH na hlavní jednotce, dokud neuslyšíte pípnutí – bude vyhledáván signál bezdrátového čidla.
4. Stiskem tlačítka Tx na zadní straně bezdrátového čidla dojde k vysílání RF signálu (indikováno bliknutím červené LED diody pod displejem čidla).
Po nalezení signálu bude na teploměru zobrazena aktuální teplota a vlhkost
z příslušného čidla.
Hodiny řízené radiovým signálem
Jednotka zahájí vyhledávání signálu hodin po vložení baterií, zapojení adaptéru nebo resetu. Stisknete-li v normálním režimu tlačítko rádiem řízeného signálu. Symbol antény během vyhledávání bliká. Zmizí-li symbol antény, není v tuto chvíli signál dostupný. Vyzkoušejte příjem signálu na jiném místě. Pro správnou funkci přijmu radiového signálu neumísťujte teploměr poblíž elektrospotřebičů a mobilních telefonů. Proběhl-li příjem signálu úspěšně, zobrazí se na displeji ikona přijímání signálu trvá 2,5 – 10 minut.
Předpověď počasí a barometrický tlak
Jednotka předpovídá počasí na příštích 12 – 24 hodin na základě změn atmosfé­rického tlaku pro oblast ve vzdálenosti 30 – 50 km. Přesnost předpovědi počasí je 70 – 75%. Předpověď počasí nemusí být vždy 100% správná, proto výrobce ani prodejce nemůže být odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
SLUNEČNO POLOJASNO OBLAČNO DÉŠŤ BOUŘKY
Aktuální předpověď počasí je zvýrazněna černým orámováním. Pro přesnou předpověď počasí a údaje barometrického tlaku je nutné zadat aktuální
nadmořskou výšku. Režim pro nastavení nadmořské výšky je automaticky zvolen po resetu stanice. Tlačítkem nebo zvolte jednotku tlaku: hPa, mb nebo inHg. Potvrďte stiskem tlačítka “PRESSURE”. Znovu stiskněte nebo a vložte aktuální nadmořskou výšku v metrech nebo ve stopách. Tlačítkem “PRESSURE” potvrďte a opusťte nastavení. V normálním režimu se dostanete do nastavování nadmořské výšky delším stisknutím tlačítka „PRESSURE”. Stiskněte tlačítko PRESSURE pro volbu jednotky hPa, inHg nebo mb.
2
Vyhledávání čidla
, zahájíte vyhledávání
. Signál je pravidelně obnovován ve 02:03 a 03:03. Průběh
SLO
BARVNA BREZŽIČNA METEOROLOŠKA POSTAJA W177-1
Meteorološka postaja prikazuje natančne podatke o barometrskem tlaku, vremenski napovedi, zunanji/notranji vlagi, temperaturi in toplotnem indeksu, rosišču in ima radijsko krmiljeno uro. Priporočamo vam, da ta navodila temeljito preberete.
Funkcije posameznih tipk
CLOCK Prikaz ure in datuma Nastavitev ure in koledarja ALARM Prikaz budilke, vklop in izklop Nastavitev budilke
UP 1 korak naprej pri nastavljanju Hitro premikanje pri nastavljanju DOWN 1 korak nazaj pri nastavljanju Hitro premikanje nazaj
CHANNEL/SEARCH MEMORY Prikaz min. in maks. temperature ter vlage Izpraznitev pomnilnika HEAT INDEX/DEW POINT PRESSURE Preklopi med enotami hPa, inHg & mb Nastavitev nadmorske višine SNOOZE/LIGHT Preklapljanje med budilko in osvetlitvijo ZONE Preklapljanje RC časa in časovne cone Nastavitev časovne cone C/F Preklapljanje enote temperature
RESET Izbris podatkov
OSVETLITEV
*** način AUTO samodejno nastavlja svetilnost
Tehnične specifikacije
Notranja temperatura od 0 °C do +50 °C (od +32 °F do +122 °F) Natančnost merjenja od 0 °C do 40 °C ±1,5 °C od 40 °C do 50 °C ±2 °C Notranja/zunanja vlaga od 20 % do 99 % RH Natančnost merjenja od 30 % do 40 % ±8 % od 40% do 80% ±5 % od 80% do 90 % ±8 % Tipalo od -20 °C do +60 °C (od -4 °F do +140 °F) Natančnost merjenja od -20 °C do 0 °C ±2 °C od 0°C do 40 °C ±1,5 °C od 40 °C do 50 °C ±2 °C od 50 °C do 60 °C ±2,5 °C Način največ tri brezžična tipala Oddajanje vse do 75 m v odprtem prostoru, RF433 MHz Ločljivost 0,1 °C pri temperaturi, 1 % pri vlagi Obseg merjenja tlaka 850-1050 hPa Ura DCF77 radijsko krmiljena, rezerva Quartz Napajanje adapter 6,0 V & 3x AAA v glavni enoti 2x AAA v brezžičnih tipalih
Vložitev baterij in priključitev adapterja Glavna enota
Glavni vir: Adapter priključite v pušo na zadnji strani aparata. Osvetlitev zaslona
bo trajno vklopljena. Nadomestni vir: Odprite prostor za baterije, vložite tri baterije tip AAA v skladu s polarnostjo, ki je označena na dnu prostora za baterije. Zaprite prostor za baterije in zategnite vijake.
Brezžično tipalo
Z malim izvijačem zrahljajte vijake prostora za baterije, vložite dve bateriji tip AAA v skladu s polarnostjo, ki je označena na dnu prostora za baterije. Zaprite prostor za baterije in zategnite vijake.
Namestitev brezžičnega tipala:
- v kolikor je mogoče, priporočamo namestitev na severni strani hiše
- doseg v odprtem prostoru je lahko vse do 75 m. V zazidanih prostorih se lahko bistveno zmanjša vse do nekaj metrov
Nastavitev nadmorske višine
Po vložitvi baterij ali priključitvi adapterja se glavna enota samodejno preklopi v način nastavljanja nadmorske višine. S tipko ali izberite enoto tlaka: hPa, mb ali inHg. Pritisnite tipko “PRESSURE” v potrditev. Nato pritisnite ali , da lahko vnesete trenutno nadmorsko višino v metrih ali v čevljih. V potrditev pritisnite tipko “PRESSURE” in izstopite iz nastavitve. Ta nastavitev prispeva k natančnejšim podatkom o barometrskem tlaku in vremenski napovedi. (več informacij v poglavju “VREMENSKA NAPOVED IN BAROMETRSKI TLAK”) Nastavitev nadmorske višine je možna od -50 m vse do 1200 m.
Pritisk tipke Tipka pritisnjena (3 sekunde)
Izbor oddajanja iz tipala 1,2,3 ali samodejno iskanje
Prikaz toplotnega indeksa in rosišča
Iskanje radijsko krmiljenega časa
Preklapljanje
AUTO samodejna HIGH intenzivna LOW manj intenzivna OFF izklopljena
Nastavitev meteorološke postaje
1. Pri prvem zagonu najprej vklopite meteorološko postajo (vložite baterije) in nato brezžično tipalo. Nastavite oddajanje 1 za prvo brezžično tipalo. Oddajanji 2 in 3 se lahko uporabita za dodatna brezžična tipala. Na zaslonu tipala je levo zgoraj prikazana številka oddajanja (1 do 3).
2. Na glavni enoti držite pritisnjeno tipko CHANNEL/SEARCH, vse dokler ne boste slišali kratkega zvočnega signala – takrat se začne iskanje brezžičnega tipala.
3. S pritiskom tipke Tx na zadnji strani brezžičnega tipala pride do oddajanja signala RF (le-to je prikazano z utripom rdeče LED diode pod zaslonom tipala).
Ko je signal najden, se na toplomeru prikaže trenutna temperatura in vlaga
pripadajočega tipala.
Ura, krmiljena z radijskim signalom
Enota začne iskati signal ure po vložitvi baterij, priključitvi adapterja ali resetiranju. Če boste v navadnem načinu pritisnili tipko nega signala. Simbol antene med iskanjem utripa. Če simbol antene izgine, signal v danem trenutku ni dostopen. Preverite sprejem signala na drugem mestu. Če želite zagotoviti nemoteno sprejemanje radijskega signala, toplomera ne nameščajte v bližini električnih aparatov in mobilnih telefonov. Če je sprejem signala uspešen, se na zaslonu prikaže ikona uri. Postopek sprejemanja signala bo trajal 2,5 – 10 minut.
Vremenska napoved in barometrski tlak
Enota napoveduje vreme za 12 – 24 naslednjih ur, in to na podlagi sprememb atmosferskega tlaka za območje, ki je oddaljeno 30 – 50 km. Točnost vremenske napovedi je 70 – 75 %. Ni nujno, da je vremenska napoved vedno 100% pravilna, zato proizvajalec niti prodajalec nista odgovorna za kakršne koli izgube, ki jih povzroči netočna vremenska napoved.
SONČNO DELNO JASNO OBLAČNO DEŽEVNO NEVIHTA
Trenutna vremenska napoved je poudarjena s črnim okvirom. Če želite dobiti natančno vremensko napoved in podatke o barometrskem tlaku, mo-
rate vnesti trenutno nadmorsko višino. Po resetiranju postaje se samodejno izbere način nastavljanja nadmorske višine. S tipko ali inHg. V potrditev pritisnite tipko “PRESSURE”. Nato pritisnite ali , da lahko vnesete trenutno nadmorsko višino v metrih ali čevljih. V potrditev pritisnite tipko “PRESSURE” in izstopite iz nastavitve. V navadnem načinu boste odprli nastavljanje nadmorske višine z dolgim pritiskom tipke „PRESSURE”. Pritisnite tipko PRESSURE za izbor enote hPa, inHg ali mb.
Iskanje tipala
, boste sprožili iskanje radijsko krmilje-
. Signal se bo redno posodabljal ob 02.03 in 03.03.
ali izberite enoto tlaka: hPa, mb
11
EMOS spol. s r. o.
Page 3
W177-1-manual 0-0-0-K
lábban megadhassa. Megerősíti a “PRESSURE” nyomógomb megnyomásával és hagyja el a beállítást. Normális rezsimben a tengerszint feletti magasság beállítási rezsimébe a „PRESSURE” nyomógomb további megnyomásával jut. Nyomja meg a PRESSURE nyomógombot a hPa, inHg vagy mb egység választá­sára.
Belső és külső hőmerséklet & nedvességtartalom
A hőmérséklet adat a kijelző bal részén van jelezve és a nedvességtartalom a kijelző jobb alsó részén van jelezve. Nyomja meg a C/F gombot a hőmérséklet egység választására. Nyomja meg a CHANNEL/SEARCH gombot a sugárzásra az érzékelőről: Ch1, Ch2, Ch3 és automatikus érzékelő pásztázás
Hőmérséklet index – kinti, benti
A hőmérséklet index a hőmérséklet és nedvességtartalom effektusok kombiná­ciója. Oly hőmérsékletről van szó amely a hőmérséklet és nedvességtartalom kombinációja. Nyomja meg egyszer a Heat Index/Dew Point gombot a benti és kinti index ábrá­zolására (a kijelző bal alsó részében). A kijelzőn a hőmérséklet index ikon „HEAT INDEX“ ábrázolódik.
.
Figyelmeztetés a benti/kinti hőmérséklet index alapján
Benti/kinti hőmérséklet index figyemeztetés Figyelmeztetés A megszokottnál nagyobb terhelési mérték Kihangsúlyozott veszély Nagy mér tékű terhelés, esetleges fáradság érzé­se Veszély Fáradság és kimerültség érzése Magas fokú veszély Napszúrás veszély
Benti és kinti harmatpont
A harmatpont az a hőmérséklet, amelynél a levegő maximálisan telítve van vízpárá­val. Ha a hőmérséklet ez alá a pont alá csökken, beáll a kondenzáció. Normális rezsimben kétszer nyomja meg a HEAT INDEX / DEW POINT gombot a benti és kinti harmatpont ábrázolására a kijelző alsó bal részén. A kijelzőn megjelenik a DEW POINT ikon.
Ideális állapot (benti és kinti)
Az ideális állapot indikátora a hőmérséklet és nedvességtartalom kombinációja és három szinten van ábrázolva: COMF: Ideális állapot, ideális hőmérséklet és nedvességtartalom arány WET: A nedvességtartalom magasabb mértéke DRY: A nedvességtartalom alacsonyabb mértéke – száraz levegő
Színes grafikonok
A színes grafikonok az időjárási állapotot ábrázolják. A bal grafikon a benti és kinti hőmérsékletet, hőmérséklet indexet és harmatpontot ábrázolja. A jobb grafikon a benti és kinti nedvességtartalmat ábrázolja. Minél magasabb a hőmérséklet és nedvességtartalom, annál telítettebb a grafikon színessége és fordítva.
Maximális / minimális érték memória
Ismételten nyomja meg a MEMORY gombot a maximális és minimális hőmérséklet, nedvességtartalom, hőmérséklet index és harmatpont ábrázolására. Ha hosszasan lenyomja a MEMORY gombot, és az ábrázolt adatok a memóriában tárolva vannak, a memória ki lesz törölve.
A hőmérséklet és nedvességtartalom fejlődése
Az ikonok az emelkedő, csökkenő vagy stabil hőmérsékletet/nedvességtartalmat ábrázolják. A változás jelezve van mindig amikor az értékek egy Celsius fokkal változnak (2 Fahrenheit fok) egy óra alatt.
Óra & naptár
Nyomja meg a CLOCK gombot az óra, naptár és a hét napja jelzések közti átkapcso­lásra. Hosszan nyomja meg a CLOCK gombot a beállítási rezsimbe való belépéshez. A vagy gombbal állítsa be a kért értékeket és a CLOCK gombbal erősíti meg. Az értékek az alábbi sorrendben állíthatók be: Óra formátum 12/24 > Óra > Perc > Év > Nap/Hónap vagy Hónap/Nap > Hónap > Dátum > EXIT.
Helyi idő, időzónák
Hosszasan nyomja meg a ZONE nyomógombot a beállítás belépéséhez. A ▲ vagy
gombbal adja meg a kívánt értékeket ( –12-től +12 óráig) és a ZONE gomb
megnyomásával erősíti meg. A ZONE gomb az aktuális (rádió által vezérelt) idő és az egyes időzónák közti ér­tékek átkapcsolására is szolgál. A kijelzőn megjelenik a ZONE ikon, ha bármilyen időzónát választott. Ha nem kívánja kihasználni az időzóna funkciót, válassza a „0“ beállítást.
Az ébresztőóra beállítása
Az ALARM gomb megnyomásával a kijelzőn megjelenik az idő, amelyre az ébresztőó­ra be van állítva és az AL jelölés. A gomb ismételt megnyomásával kikapcsolja/ bekapcsolja az ébresztőórát. Ha a kijelzőn a be van kapcsolva. Hosszasan nyomja meg az ALARM gombot a beállítási rezsimbe való belépésre. A
és gombokkal megadhatja a kívánt óra és perc értékeket és a megerősítést
az ALARM gombbal teszi meg.
ikon van ábrázolva, az ébresztőóra
SNOOZE & alávilágítás funkció
Ha csöngeni kezd az ébresztőóra és le akarja állítani, nyomja meg a SNOOZE/ LIGHT gombot és a kijelzőn megjelenik a “Zz” ikon. Ha az ébresztőórát egy napra ki akarja kapcsolni, nyomja meg az ALARM gombot. Nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot, ha aktiválni akarja a kijelző alávilágítását amikor nincs csatolva az adapter.
Kijelző fényerő (DISPLAY BRIGHTNESS)
A Fényerő rezsimben, amelybe az állomás hátlapján levő nyomógomb segítségével lép be, a kijelző fényereje állítható be. AUTO
A kijelző fényereje automatikusan módosul a környezeti fénytől függően, amelyre
a fényérzékelők reagálnak. Ezek a Snooze/Light nyomógombtól balra vannak elhelyezve. Ha a környezeti fény erős, a kijelző fényereje tompul és fordítva.
Az Auto rezsim az energiatakarékosság és a kijelző élettartama szempontjából
hasznos.)
Figyelmeztetés: Az állomás fényérzékelői közelébe - balra fenn - ne helyezzen semmilyen tárgyakat. Módok: High Erősíteni a kijelző fényerőt Low Tompítani a kijelző fényerőt Off Kikapcsolni a kijelző háttérvilágítást
A lemerülő elem jelzése
A lemerülő elemeket a főegységben és mind a három érzékelőben az ikon jelzi a kijelzőn. Az elemek cseréjénél ügyeljen a kijelölt polaritásra.
Elemek
Csakis a gyártó által javasolt elemeket használjon. Az elhasználódott elemeket likvidálja környezetkímélő módon országának jogi előírásainak megfelelően.
Útmutató és karbantartás
A termék úgy volt tervezve, hogy megbízhatóan szolgálja Önt éveken át, ha kímé­letesen fog vele bánni. Néhány javaslat a helyes bánásmódhoz:
• Ne tisztítsa a terméket csiszoló pasztával és oldószerrel. Megkarcolhatják a műanyag részeket és az elektromos köröket megsérthetik. Használjon enyhén nedvesített finom törlőruhát.
• Ne tegye ki a készüléket túlzott nyomásnak, ütéseknek, pornak, magas hőmér­sékletnek vagy nedvességnek, mert a termék működési zavarát, rövidebb ener­getikai élettartamát, az elemek károsítását és a műanyag részek deformációját okozhatják.
• Ne hatoljon a termék belső elektromos köreibe, ezzel a garancia érvényességé­nek megszűnését okozza és nem kívánt károsítást okozhat. A terméket csakis illetékes szakember által lenne szabad javítani.
• Csakis új elemeket használjon, úgy ahogy ez a használati utasításban le van írva. Ne kombináljon öregebb és új elemeket, az öregek kifolyhatnak.
• A termék nem játék, ezér t helyezze el gyerekektől távol.
• Használjon kizárólag szállított hálózati forrást.
Kapcsolási eszközként a hálózati adapter villája szolgál. A hálózati adapternek
használat közben könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. A készüléket nem szabad csepegő vagy szöktető víz hatásának kitenni.
• Mielőtt a termékkel dolgozni kezd, figyelmesen olvassa el a használati utasí­tást.
Gyártó kijelti hogy a termék megfelel az alap feltételeknek és a többi feltételeknek 1999/5/ES szabványok szerint. E kijelentés megtalálható a használati utasításon vagy az www.emos.cz olda­lakon.
10
Vnitřní a venkovní teploty a vlhkost
Údaj teploty je uveden v levé dolní části displeje a vlhkost je uvedena v pravé dolní části displeje. Stiskněte tlačítko C/F pro volbu jednotky teploty. Stiskněte tlačítko CHANNEL/SEARCH pro volbu přenosu z čidla: Ch1, Ch2, Ch3 a automatické procházení všemi čidly
Teplotní index – venkovní, vnitřní
Teplotní index je kombinací efektů tepla a vlhkosti. Jde o teplotu určující kombinaci tepla a vlhkosti. Stiskněte tlačítko Heat Index/Dew Point jedenkrát pro zobrazení vnitřního a venkovního indexu (v levé dolní části displeje). Na displeji bude zobrazena ikona teplotního indexu „HEAT INDEX“.
Upozornění na základě teplotního indexu
Výstraha vnitřního/venkovního teplotního indexu Upozornění Větší míra zátěže než obvykle Důrazné upozornění Velká míra zátěže, možnost pocitu únavy Nebezpečí Pocity únavy a vyčerpání Vysoký stupeň nebezpečí Možnost úpalu
Vnitřní a venkovní rosný bod
Rosný bod je teplota, při které je vzduch maximálně nasycen vodními parami. Pokud teplota klesne pod tento bod, nastává kondenzace. V normálním režimu stiskněte dvakrát tlačítko HEAT INDEX / DEW POINT pro zobrazení vnitřního a venkovního rosného bodu na spodní levé straně displeje. Na displeji se zobrazí ikona DEW POINT.
Ideální stav (vnitřní a venkovní)
Indikátor ideálního stavu je kombinací teploty a vlhkosti a je zobrazen ve třech úrovních: COMF: Ideální stav, ideální poměr teploty a vlhkosti WET: Vyšší míra vlhkosti DRY: Nižší míra vlhkosti – suchý vzduch
Barevné grafy
Barevné grafy zobrazují stav počasí. Levý graf zobrazuje vnitřní a venkovní teplotu, teplotní index a rosný bod. Pravý graf zobrazuje vnitřní a venkovní vlhkost. Čím vyšší teplota a vlhkost, tím sytější je zbarvení grafu a naopak.
Maximální / minimální paměť
Stiskněte opakovaně tlačítko MEMORY pro zobrazení maximální a minimální teploty, vlhkosti, teplotního indexu a rosného bodu. Stisknete-li dlouze tlačítko MEMORY, když jsou zobrazeny hodnoty uložené v paměti, bude paměť vymazána.
Vývoj teploty a vlhkosti
Ikony zobrazují zvyšující se, klesající nebo stabilní teplotu/vlhkost. Změna je zob­razena vždy, když se hodnoty změní o jeden stupeň Celsia (2 stupně Fahrenheitu) za hodinu.
Hodiny a kalendář
Stiskněte tlačítko CLOCK pro přepínání displeje mezi zobrazením hodin, kalendáře a dne v týdnu. Stiskněte dlouze tlačítko CLOCK pro vstup do režimu nastavení. Tlačítkem nebo nastavte požadované hodnoty a tlačítkem CLOCK je potvrďte. Hodnoty se nastavují v následujícím pořadí: Formát hodin 12/24 > Hodiny > Minuty > Rok > Den/Měsíc nebo Měsíc/Den > Měsíc > Datum > EXIT.
Místní čas, časová pásma
Stiskněte dlouze tlačítko ZONE pro vstup do nastavení. Tlačítkem nebo vložte požadované hodnoty (–12 to +12 hodin) a potvrďte stiskem tlačítka ZONE. Tlačítko ZONE slouží i pro přepínání mezi hodnotami aktuálního (rádiem řízeného) času a jednotlivými časovými pásmy. Je-li zvoleno jakékoliv časové pásmo, je na displeji zobrazena ikona ZONE. Nechcete-li využívat funkci časového pásma, zvolte nastavení „0“.
SK
FAREBNÁ BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA W177-1
Meteostanica zobrazuje presné údaje o barometrickom tlaku, predpovedi počasia, vonkajšej/vnútornej vlhkosti, teplote a tepelnom indexu, rosnom bode a rádiom riadené hodiny. Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
Technické špecifikácie
Vnútorná teplota 0 °C až + 50 °C (+32 °F až +122 °F) Presnosť meraní 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C Vnútorná/vonkajšia vlhkosť 20% - 99% RH Presnosť meraní 30% až 40% ±8%; 40% až 80% ±5%; 80% až 90% ±8%; Čidlo: -20 °C až +60 °C (-4 °F až +140 °F) Presnosť meraní -20°C až 0°C ±2°C; 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C; 50°C až 60°C ±2,5°C Režim maximálne tri bezdrôtové čidla Vysielanie až 75 m v otvorenom priestore, RF433 MHz Rozlíšenie 0.1 °C u teploty, 1% u vlhkosti
.
Nastavení budíku
Stisknutím tlačítka ALARM se na displeji zobrazí čas, na který je nastaven budík a označení AL. Opětovným stisknutím tohoto tlačítka vypnete/zapnete budík. Je-li na displeji zobrazena ikona Stiskněte dlouze tlačítko ALARM pro vstup do režimu nastavování. Tlačítky ▲ a vložte požadované hodnoty hodin a minut a pro potvrzení stiskněte tlačítko ALARM.
Funkce snooze a podsvícení
Začne-li zvonit budík a chcete-li jej zastavit, stiskněte tlačítko SNOOZE/ LIGHT a na displeji se zobrazí ikona “Zz”. Chcete-li vypnout budík na jeden den, stiskněte tlačítko ALARM. Stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT, chcete-li aktivovat podsvícení displeje, není-li připojen adaptér.
Jas displeje (DISPLAY BRIGHTNESS)
V režimu Jas, do kterého vstoupíte pomocí tlačítka na zadní straně stanice, lze upravovat jas podsvícení displeje. AUTO Jas displeje je upravován automaticky podle světla v okolí, na které
Volby: High Zvýšit jas displeje Low Snížit jas displeje Off Vypnout podsvícení displeje Režim Auto je výhodný z hlediska úspory energie, životnosti displeje. Upozornění: Do blízkosti světelných senzorů stanice vlevo nahoře neumísťujte žádné předměty.
Indikace vybíjející se baterie
Vybíjející se baterie v hlavní jednotce I ve všech třech čidlech je indikována ikonou na displeji. Při výměně baterií dbejte na vyznačenou polaritu.
Baterie
Používejte pouze baterie doporučené výrobcem. Použité baterie zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu s legislativou vaší země.
Pokyny a údržba
Výrobek je navržen tak, aby vám spolehlivě sloužil roky, pokud s ním ovšem budete zacházet opatrně. Tady je několik pokynů pro správné zacházení:
• Nevystavujte přístroj nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti, protože mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku, způsobíte tak ukončení platnosti záruky a můžete zapříčinit nežádoucí poškození. Výrobek by měl být opravován pouze kvalifikovaným odborníkem.
• Nečistěte výrobek brusnými pastami a rozpouštědly. Mohou poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody. Použijte mírně navlhčený jemný hadřík.
• Používejte pouze nové baterie, jak je uvedeno v uživatelské příručce. Nekombi­nujte starší a nové baterie, ty starší mohou vytéci.
• Jako odpojovací prostředek zařízení je použita vidlice síťového adaptéru.
• Používejte výhradně dodávaný síťový zdroj.
• Síťový adaptér musí zůstat při používání snadno přístupný.
• Přístroj nesmí být vystaven kapající nebo stříkající vodě.
• Výrobek není hračka, proto jej umístěte mimo dosah dětí.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že W177-1+W044 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně pro­vozovat v EU. Prohlášení o shodě je součástí návodu nebo je lze najít na webových stránkách www.emos.cz
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/03.2007-4
Rozsah meraní tlaku 850-1050 hPa Hodiny DCF77 rádiom riadené, Quartz záloha Napájanie 6.0V adaptér & AAA x 3 ks v hlavnej jednotke AAA x 2 ks v bezdrôtových čidlách
, je budík zapnut.
reagují světelné senzory, umístěné nalevo od tlačítka Snooze/Light. Je-li světlo v okolí jasné, jas displeje se sníží a naopak.
Vkládanie batérií a pripojenie adaptéru Hlavná jednotka
Hlavný zdroj: Pripojte adaptér do zdierky na zadnej strane prístroja. Podsvietenie
displeja bude trvale aktivované. Záložný zdroj: Otvorte batériový priestor, vložte tri kusy batérií typu AAA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový priestor a pritiahnite skrutky.
3
EMOS spol. s r. o.
Page 4
W177-1-manual 0-0-0-K
Funkcie jednotlivých tlačítok
Tlačítko Stlačenie tlačítka Pridržanie tlačítka (3 sekundy)
CLOCK Zobrazenie času a data Nastavenie hodín a kalendára ALARM Zobrazenie budíku, zapnutie a vypnutie Nastavenie budíka
UP 1 krok vpred pri nastavovaní Rýchly pohyb v nastavovaní DOWN 1 krok dozadu pri nastavovaní Rýchly pohyb dozadu
CHANNEL/SEARCH MEMORY Zobrazenie min. a max. teploty a vlhkosti Vynulovanie pamäti HEAT INDEX/DEW POINT PRESSURE Prepínanie jednotiek hPa, inHg & mb Nastavenie nadmorskej výšky SNOOZE/LIGHT Prepínanie medzi budíkom a podsvietením ZONE Prepínanie RC času a časové zóny Nastavení časové zóny C/F Prepínanie jednotky teploty
RESET Vynulovanie prístroja
Přepínač Prepínanie
PODSVÍCENIE
*** režim AUTO upravuje jasnosť automaticky
Bezdrôtové čidlo
Uvoľnite skrutky batériového priestoru malým šraubovákom, vložte dva kusy batérií typu AAA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový priestor a pritiahnite skrutky.
Umiestnenie bezdrôtového čidla:
- doporučuje sa umiestniť pokiaľ možno na severnú stranu domu
- dosah vo voľnom priestore môže byť až 75 m. V zastavaných priestoroch môže rapídne klesnúť až na niekoľko metrov.
Nastavenie nadmorskej výšky
Potom, čo vložíte batérie alebo pripojíte adaptér, sa hlavná jednotka automaticky prepne do režimu nastavovania nadmorskej výšky. Tlačítkom alebo zvoľte jednotku tlaku: hPa, mb alebo inHg. Stlačte tlačítko “PRESSURE” pre potvrdenie. Potom stlačte alebo , aby ste mohli vložiť aktuálnu nadmorskú výšku v metroch alebo v stopách. Pre potvrdenie stlačte tlačítko “PRESSURE” a opusťte nastavenie. Toto nastavenie prispieva k presnejším údajom barometrického tlaku a predpovedi počasia. (viac informácií v kapitole “PREDPOVEĎ POČASIA A BAROMETRICKÝ TLAK”) Nastavenie nadmorskej výšky je možné od -50 m až do 1200 m.
Nastavenie meteostanica
1. Pri prvom spustení najskôr zapnite (vložte batérie) meteostanicu a potom bezdrôtové čidlo.
2. Nastavte vysielanie 1 pre prvé bezdrôtové čidlo. Vysielanie 2 a 3 možno použiť pre ďalšie bezdrôtová čidla. Na displeji čidla je vľavo hore zobrazené číslo vysielania (1 až 3).
3. Stlačte a pridržte tlačítko CHANNEL/SEARCH na hlavnej jednotke, dokiaľ nebudete počuť pípnutie – bude vyhľadávaný signál bezdrôtového čidla.
4. Stlačení tlačítka Tx na zadnej strane bezdrôtového čidla dôjde k vysielaniu RF signálu(to je indikované bliknutím červenej LED diódy pod displejom čidla).
Po nalezení signálu bude na teplomere zobrazená aktuálna teplota a vlhkosť z
príslušného čidla.
Hodiny riadené radiovým signálom
Jednotka zaháji vyhľadávanie signálu hodín po vložení batérií, zapojenie adaptéru alebo resetu. Ak stlačíte v normálnom režime tlačítko rádiom riadeného signálu. Symbol antény behom vyhľadávania bliká. Ak zmizne symbol antény, nie je v túto chvíľu signál dostupný. Vyskúšajte príjem signálu na inom mieste. Pre správnu funkciu prijímu rádiového signálu neumiestňujte teplomer blízko elektrospotrebičov a mobilných telefónov. Ak je príjem signálu úspešný, na displeji sa zobrazí ikona Priebeh prijímania signálu bude trvať 2,5 – 10 minúť.
Predpoveď počasia a barometrický tlak
Jednotka predpovedá počasie na nasledujúcich 12 – 24 hodín na základe zmien atmosférického tlaku pre oblasť vo vzdialenosti 30 – 50 km. Presnosť predpovedi počasia je 70 – 75%. Predpoveď počasia nemusí byť vždy 100% správna, preto výrobca ani predajca nemôže byť zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia. Pre presnú predpoveď počasia a údaja barometrického tlaku je nutné zadať aktuálnu nadmorskú výšku. Po resetu stanice je automaticky zvolený režim pre nastavenie nadmorskej výšky. Tlačítkom alebo ▼ zvoľte jednotku tlaku: hPa, mb alebo inHg. stlačte tlačítko “PRESSURE” pre potvrdenie. Potom stlačte alebo , aby ste mohli vložiť aktuálnu nadmorskú výšku v metroch alebo v stopách. Pre potvrdenie stlačte
Voľba vysielania z čidla 1,2,3 alebo automatické vyhľadávanie
Zobrazenie teplotného indexu a rosného bodu
Vyhľadávanie rádiom riadeného času
AUTO automatické HIGH výrazné LOW menej výrazné OFF vypnuté
, zahájite vyhľadávanie
. Signál bude pravidelne obnovovaný v 02:03 a 03:03.
tlačítko “PRESSURE” a opusťte nastavenie. V normálnom režime sa dostanete do nastavovania nadmorskej výšky ďalším stlačením tlačítka „PRESSURE”. Stlačte tlačítko PRESSURE pre voľbu jednotky hPa, inHg alebo mb.
SLNEČNO POLOJASNO OBLAČNO DÁŽĎ BÚRKA
Aktuálna predpoveď počasia je zvýraznená čiernym orámovaním.
Vnútorné a vonkajšie teploty & vlhkosť
Údaj teploty je uvedený v ľavej dolnej časti displeja a vlhkosť je uvedená v pravej dolnej časti displeja. Stlačte tlačítko C/F pre voľbu jednotky teploty. Stlačte tlačítko CHANNEL/SEARCH pre voľbu prenosu z čidla: Ch1, Ch2, Ch3 a automatické prechádzanie všetkými čidlami
Teplotný index – vonkajší, vnútorný
Teplotný index je kombináciou efektov tepla a vlhkosti. Ide o teplotu určujúcu kombináciu tepla a vlhkosti. Stlačte tlačítko Heat Index/Dew Point jedenkrát pre zobrazenie vnútorného a vonkajšieho indexu (v ľavej dolnej časti displeja). Na displeji bude zobrazená ikona teplotného indexu „HEAT INDEX“.
Upozornenie na základe teplotného indexu
Výstraha vnútorného / vonkajšieho teplotného indexu Upozornenie Väčšia miera záťaže než obvykle Dôrazné upozornenie Veľká miera záťaže, možnosť pocitu únavy Nebezpečie Pocity únavy a vyčerpania Vysoký stupeň nebezpečia Možnosť úpalu
Vnútorný a vonkajší rosný bod
Rosný bod je teplota, pri ktorej je vzduch maximálne nasýtený vodnými parami. Pokiaľ teplota klesne pod tento bod, nastáva kondenzácia. V normálnom režime stlačte dvakrát tlačítko HEAT INDEX / DEW POINT pre zobra­zenie vnútorného a vonkajšieho rosného bodu na spodnej ľavej strane displeja. Na displeji sa zobrazí ikona DEW POINT.
Ideálny stav (vnútorný a vonkajší)
Indikátor ideálneho stavu je kombináciou teploty a vlhkosti a je zobrazený v troch úrovniach: COMF: Ideálny stav, ideálny pomer teploty a vlhkosti WET: Vyššia miera vlhkosti DRY: Nižšia miera vlhkosti – suchý vzduch
Farebné grafy
Farebné grafy zobrazujú stav počasia. Ľavý graf zobrazuje vnútornú a vonkajšiu teplotu, teplotný index a rosný bod. Pravý graf zobrazuje vnútornú a vonkajšiu vlhkosť. Čím vyšší teplota a vlhkosť, tím sýtejšie je sfarbenie grafu a naopak.
Maximálna / minimálna pamäť
Stlačte opakovane tlačítko MEMORY pre zobrazenie maximálnej a minimálnej teploty, vlhkosti, teplotného indexu a rosného bodu. Ak stlačíte dlho tlačítko MEMORY, keď sú zobrazené hodnoty uložené v pamäti, bude pamäť vymazaná.
4
4
Vyhľadávanie čidla
.
H
SZÍNES VEZETÉK NÉLKÜLI METEO-ÁLLOMÁS W177-1
A meteo-állomás a barométeres nyomás, időjárás előrejelzés, kinti/benti nedvességtartalom, hőmérséklet és hőmérsékleti index, harmatpont és rádióval vezérelt óra pontos adatait jelzi. Ajánljuk, hogy figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Az egyes nyomógombok funkciói
CLOCK Idő és dátum ábrázolás Óra és naptár beállítás ALARM Ébresztőóra ábrázolás, bekapcsolás és kikapcsolás Ébresztőóra beállítás
UP 1 lépés előre beállításkor Gyors mozgás beállításkor DOWN 1 lépés hátra beállításkor Gyors mozgás hátra
CHANNEL/SEARCH MEMORY min és max hőmérséklet és levegő- nedvesség ábrázolás Memória törlés HEAT INDEX/DEW POINT PRESSURE hPa, inHg & mb egység váltás Tengerszint beállítás SNOOZE/LIGHT Átkapcsolás az ébresztőóra és alávilágítás között ZONE RC idő és időzóna átkapcsolás Időzóna beállítás C/F Hőmérséklet egység átkapcsolás
RESET Az adatok kitörlése
HÁTTÉRVILÁGÍTÁS
Az ***AUTO rezsim a fényerősséget automatikusan állítja be
Műszaki specifikáció
Belső hőmérséklet 0 °C-tól + 50 °C-ig (+32 °F-tól +122 °F-ig) Mérési pontosság 0°C-tól 40°C-ig ±1,5°C 40°C-tól 50°C-ig ±2°C Belső/Külső nedvességtartalom 20% - 99% RH Mérési pontosság 30%-tól 40%-ig ±8% 40%-tól 80%-ig ±5% 80%-tól 90%-ig ±8% Érzékelő -20 °C-tól +60 °C-ig (-4 °F-tól +140 °F-ig) Mérési pontosság -20°C-tól 0°C-ig ±2°C 0°C-tól 40°C-ig ±1,5°C 40°C-tól 50°C-ig ±2°C 50°C-tól 60°C-ig ±2,5°C Rezsim maximálisan három vezeték nélküli érzékelő Sugárzás 75 m-ig nyitott térségben, RF433 MHz Felismerőképesség Nyomás méréstartomány 850-1050 hPa Óra DCF77 rádió által vezérelt, Quartz tartalék Táplálás 6.0V adapter & AAA x 3 db a főegységben AAA x 2 db a vezeték nélküli érzékelőkben
Az elemek behelyezése és adapter kapcsolás Főegység
Fő forrás: Kapcsolja az adaptert a készülék hátlapján található aljzatba. A kijelző
alávilágítása állandó jelleggel aktiválódik. Tartalék forrás: Nyissa ki az elemteret, helyezzen be három AAA típusú elemet az elemtér alján kijelölt polaritás szerint. Zárja be az elemteret és húzza meg a csavarokat.
Drótmentes érzékelő
Lazítsa meg az elemtér csavarait kis csavarhúzóval, helyezzen be két darab AAA típusú elemet az elemtér alján kijelölt polaritás szerint. Zárja be az elemteret és húzza meg a csavarokat.
A vezeték nélküli érzékelő elhelyezése:
- ajánlott lehetőség szerint az épület északi oldalán elhelyezni
- szabad térségben a hátáskör elérheti a 75m-t is. Beépített térségben jelentősen csökkenhet akár néhány méterre is
A tengerszint feletti magasság beállítása
Azt követően hogy behelyezi az elemeket vagy kapcsolja az adaptert, a főegység automatikusan átkapcsol a tengerszint feletti magasság beállításának rezsimébe. A vagy nyomógombbal válassza ki a nyomás egységét: hPa, mb vagy inHg. Nyomja meg a “PRESSURE” nyomógombot a megerősítés céljával. Ezután nyomja meg a vagy gombot, hogy az aktuális tengerszint feletti magasságot méterben vagy lábban megadja. Megerősíti a “PRESSURE” nyomógomb megnyomásával és hagyja el a beállítást. Ez a beállítás a barométeres nyomás és időjáráselőrejelzés adatainak pontosságát segíti elő. (több információ az “IDŐJÁRÁSELŐREJELZÉS ÉS
Gombnyomás Gomb nyomása (3 másodperc)
Sugárzás választás az 1,2,3 érzékelőről vagy automatikus keresés
Hőmérsékleti index és harmatpont ábrázolás
Rádióval irányított idő keresése
AUTO automatikus HIGH erős LOW gyengébb OFF kikapcsolva
0.1 °C a hőmérsékletnél, 1% a nedvességtartalomnál
Átkapcsolás
BAROMÉTERES NYOMÁS” fejezetben) A tengerszint feletti magasság beállítása -50 m-től 1200 m-ig lehetséges.
A meteo-állomás beállítása
1. Az első indításkor először kapcsolja be (helyezze be az elemeket) a meteo­állomást és ezután a vezeték nélküli érzékelőt. Állítsa be az 1-es sugárzást a vezeték nélküli érzékelőn. A 2-es és 3-as sugárzást a további vezeték nélküli érzékelőkön lehet használni. Az érzékelő kijelzőjén balra fennt jelezve van a sugárzás száma (1-től 3-ig).
2. És tartsa lenyomva a CHANNEL/SEARCH nyomógombot a főegységen addig, amíg hang jelett nem hall – a vezetéknélküli érzékelő jel keresése beindul.
3. A vezeték nelküli érzékelő hátlapján levő Tx nyomógomb megnyomása után az RF jel sugárzása következik (ez a piros LED dióda felvillanásával van kijelezve).
A jel meglelése után a hőmérőn a megfelelő érzékelőről ábrázolva lesz az aktuális
hőmérséklet és nedvességtartalom.
Radió jellel irányított óra
Az egység az óraszignál keresését megkezdi az elemek behelyezése, az adapter kapcsolása vagy reset után. Ha a normális rezsimben megnyomja az beindítja a rádióval irányított jel keresését. Az antenna jele a keresés alatt villog. Ha eltűnik az antenna jele, ebben a pillanatban a jel nem elérhető. Próbálja meg a jel vételét más helyen. A rádió szignál vételének helyes funkciója érdekében ne helyezze a hőmérőt elektromos készülékek, mobil telefonok közelébe. Ha a jel vétele eredményes, a kijelzőn megjelenik az 02:03 és 03:03-kor. A jel vétele körülbelül 2,5 – 10 percig tart.
Időjárás előrejelzés és barométeres nyomás
Az egység időjárás előrejelzést ad az elkövetkező 12 – 24 órára az atmoszferikus nyomás változása alapján 30 – 50 km távolságra eső térségre. Az időjárás előre­jelzés pontossága 70 – 75%. Az időjárás előrejelzésnek nem kell mindig 100%-ig helyesnek lennie, ezért a gyártó sem az eladó nem lehet felelős bárminemű veszteségért amit a pontatlan időjárás előrejelzés okozott.
NAPOS DERŰS BORÚS ESŐ ZIVATAR
Az aktuális időjáráselőrejelzés fekete kerettel van kihangsúlyozva. A pontos időjáráselőrejelzés és a barométeres nyomás adatainak pontossága miatt
meg kell adni az aktuális tengerszint feletti magasságot. Az állomás kitörlése után a tengerszint feletti magasság beállítási rezsimje automatikusan bekapcsol. A vagy nyomógombbal válassza meg a nyomás egységét: hPa, mb vagy inHg. Megerősíti a “PRESSURE” nyomógomb megnyomásával. Ezután nyomja meg a vagy
gombot, hogy az aktuális tengerszint feletti magasságot méterben vagy
Érzékelő választás
ikon. A szignál rendszeresen meg lesz újítva
9
bombot,
EMOS spol. s r. o.
Page 5
W177-1-manual 0-0-0-K
odbiór sygnału radiowego nie należy umieszczać termometru w pobliżu odbiorników energii elektrycznej i telefonów przenośnych. Jeżeli sygnał jest poprawnie odbierany, na wyświetlaczu pojawi się ikona 03:03. Czas odbierania sygnału waha się od 2,5 do 10 minut.
Prognoza pogody i ciśnienie atmosferyczne
Jednostka prognozuje pogodę na najbliższe 12 – 24 godzin na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego w promieniu 30 – 50 km. Trafność prognozy wynosi 70 – 75%. Producent ani sprzedawca nie ponoszą konsekwencji ewentualnych strat spowodowanych błędną prognozą pogody.
słonecznie pochmurno zachmurzenie deszcz burza
Aktualna prognoza pogody jest zaznaczona czarnym obramowaniem
1. Celem uzyskania jak najdokładniejszej prognozy należy wprowadzić wysokość nad poziomem morza, na której znajduje się termometr. Wysokość n.p.m. wprowadzamy po zresetowaniu stacji.
Za pomocą przycisku lub należy wybrać hPa, mb lub inHg i zatwierdzić
przyciskając PRESSURE.
2. Następnie naciskając (w metrach lub stopach). Ponownie zatwierdzamy PRESSURE i wychodzimy z ustawień naciskając PRESSURE.
3. W normalnym trybie pracy, aby wejść do ustawień wysokości n.p.m. naciskamy PRESSURE. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje przejście do wyboru hPa, inHg lub mb.
. Sygnał będzie okresowo ponawiany o 02:03 i
lub ustawiamy wysokość nad poziomem morza
Temperatura i wilgotność wewnętrzna oraz zewnętrzna
Temperatura jest wyświetlana w lewej dolnej części wyświetlacza a wilgotność w prawej dolnej części. Naciskamy C/F aby wybrać jednostkę pomiaru temperatury. Naciskamy CHANNEL/SEARCH w celu wybrania transmisji z czujnika: Ch1, Ch2, lub Ch3 albo automatyczne przełączanie wszystkich czujników po kolei
Wskaźnik temperatury – wewnętrznej i zewnętrznej
Wskaźnik temperatury jest kombinacją ciepła i wilgotności. Naciskamy HEAT INDEX/DEW POINT jeden raz żeby wyświetlić wewnętrzny i zewnętrzny wskaźnik (w lewej dolnej części wyświetlacza). Na wyświetlaczu zostanie pokazana ikona wskaźnika temperatury.
.
Ostrzeżenie w oparciu o wewnętrzny/zewnętrzny wskaźnik temperatury
Ostrzeżenie w oparciu o wewnętrzny/zewnętrzny wskaźnik temperatury: Uwaga(CAUTION) Obciążenie przekraczające zwykły poziom Poważne ostrzeżenie (EXTREME CAUTION) Wielkie obciążenie, możliwość odczuwania zmęc­zenia Niebezpieczeństwo (DANGER) Uczucie zmęczenia i wyczerpania Wysoki stopień zagrożenia (EXTREME DANGER) Możliwość udaru cieplnego
Wewnętrzny i zewnętrzny punkt rosy
Punkt rosy jest temperaturą, przy której powietrze jest maksymalnie nasycone parą wodną. Jeżeli temperatura opadnie poniżej tego punktu, nastąpi jej kondensacja. W normalnym trybie naciskamy dwukrotnie HEAT INDEX/DEW POINT, żeby przed­stawić wewnętrzny i zewnętrzny punkt rosy (w dolnej lewej części wyświetlacza). Na wyświetlaczu pojawi się ikona DEW POINT. Za pomocą CHANNEL/SEARCH przełączamy pomiędzy pomiarem wewnątrz i na zewnątrz.
Stan optymalny (wewnętrzny i zewnętrzny)
Wskaźnik stanu optymalnego jest kombinacją temperatury i wilgotności i jest przedstawiany w postaci trzech poziomów: COMF: Stan optymalny, idealny stosunek temperatury do wilgotności WET: Za wysoka wilgotność DRY: Za mała wilgotność – suche powietrze
Wykres słupkowy
Jest to kolorowy wykres przedstawiający mierzone wielkości. Lewy graf przedstawia wewnętrzną i zewnętrzną temperaturę, wskaźnik temperatury i punkt rosy. Prawy graf przedstawia wewnętrzną i zewnętrzną wilgotność. Ze względu na to, że wyniki pomiarów zmieniają się, wykresy też zmieniają się proporcjonalnie do nich.
Pamięć wartości minimalnych/maksymalnych
1. Naciskamy kolejno MEMORY, żeby wyświetlać minimalną, maksymalną tempe­raturę, wilgotność, wskaźnik temperatury i punkt rosy.
2. Dłuższe naciśnięcie powoduje skasowanie wcześniej zapisanych danych w pamięci.
Trend temperatury i wilgotności
Ikony przedstawiają rosnącą, malejącą lub ustabilizowaną temperaturę/wilgotność. Zmiana jest wyświetlana zawsze, gdy wartość zmieni się o 1°C (2°F)/godzinę. Ikona znajduje się obok danych o temperaturze i wilgotności.
Zegar i kalendarz
1. Aktualny czas, datę i dni tygodnia wyświetlamy naciskając CLOCK. Dłuższe naciśnięcie przycisku CLOCK powoduje przejście do trybu ustawiania.
2. Za pomocą ▲ lub ▼ wprowadzamy aktualne wartości i zatwierdzamy przez CLOCK. Wartości te wprowadza się w następującej kolejności: Format zegara 12/24 > Godzina > Minuty > Rok > Dzień/Miesiąc lub Miesiąc/Dzień > Miesiąc > Data > EXIT.
Czas lokalny, strefa czasowa
1. Naciskamy dłużej ZONE.
2. Za pomocą przycisku lub wprowadzamy wartości ( –12 do +12 godzin) i zatwierdzamy naciskając ponownie przycisk ZONE.
Przycisk ZONE służy również do przełączania pomiędzy czasem aktualnym
a poszczególnymi strefami czasowymi. Jeżeli zostanie wybrana jakakolwiek strefa czasowa, na wyświetlaczu pojawi się ikona ZONE. Jeżeli strefa czasowa nie zostanie wybrana, na wyświetlaczu pojawi się “0”.
Ustawianie budzika
1. Naciśnięcie ALARM powoduje pojawienie się na wyświetlaczu czasu, na który jest ustawiony budzik i symbolu AL.
2. Ponowne naciśnięcie tego przycisku wyłącza/włącza budzik. Jeżeli na wyświ­etlaczu jest przedstawiona ikona
3. Dłuższe naciśnięcie ALARM powoduje wejście do trybu ustawiania, gdzie za po­mocą i wprowadzamy odpowiednie wartości godzin i minut i zatwierdzamy naciskając ALARM.
Funkcja SNOOZE i podświetlenie
Jeżeli budzik zacznie dzwonić i chcemy go wyłączyć, naciskamy SNOOZE/ LIGHT a na wyświetlaczu pojawia się ikona “Zz”. Aby wyłączyć budzik na jeden dzień naciskamy przycisk ALARM. Aby włączyć podświetlanie wyświetlacza gdy zasilacz nie jest podłączony naciskamy SNOOZE/LIGHT.
, to budzik jest włączony.
Ustawienie jasności wyświetlacza (DISPLAY BRIGHTNESS)
Do trybu ustawienia jasności wyświetlacza „Jas” wchodzimy za pomocą przycisku znajdującego się na tylnej części stacji. AUTO jasność wyświetlacza jest automatycznie dostosowywana do jasności otoczenia za pomocą czujników znajdujących się z lewej strony przycisku Snooze/Light; jeśli w otoczeniu stacji jest jasno – podświetlenie zmniejszy się i na odwrót. UWAGA: tryb automatyczny jest korzystny z punktu widzenia oszczędności energii oraz żywotności wyświetlacza; w pobliżu czujników światła nie należy umieszczać żadnych przedmiotów HIGH mocne podświetlenie LOW słabe podświetlenie OFF podświetlenie wyłączone
Kontrola stanu naładowania baterii
Jeżeli baterie w jednostce centralnej i we wszystkich czujnikach zostaną rozładowane to na wyświetlaczu pojawi się ikona sygnalizująca. Przy wymianie baterii trzeba zachować właściwą polaryzację ogniw. Należy używać baterii zalecanych przez producenta. Zużyte baterie należy wyrzucać jedynie w miejscach do tego przeznaczonych.
Konserwacja
• Należy nie umieszczać części urządzenia w miejscach narażonych na wibracje czy wstrząsy, mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Należy unikać umieszczenia urządzenia w miejscach narażonych na nagłe zmiany temperatury np. bezpośrednie działanie promieni słonecznych, bardzo niskie temperatury czy miejsca o dużej wilgotności, mogą one spowodować obniżenie dokładności pomiaru.
• Do czyszczenia ekranu LCD oraz pokrywy urządzenia należy używać miękkiej i wilgotnej szmatki. Nie należy używać rozpuszczalników oraz środków czystoś­ci.
• Żadnego elementu urządzenia nie należy wkładać do wody ani innych płynów.
• Bezzwłocznie należy usunąć z urządzenia baterie rozładowane, aby zapobiec ich wycieknięciu i uszkodzeniu urządzenia. Należy używać jedynie baterie zalecanego typu.
• Nie należy własnoręcznie wykonywać jakichkolwiek napraw urządzenia. W przypadku uszkodzenia lub wady urządzenia, należy zwrócić się do sklepu gdzie urządzenie zostało zakupione.
Emos spol. s r.o. deklaruje, że W177-1+W044 jest zgodny z podstawowymi wyma­ganiami oraz późniejszymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/ES. Urządzenie jest dopuszczone do obrotu w UE. Deklaracja zgodności jest częścią instrukcji lub znajduje się na stronie internetowej www.emos.cz
8
Vývoj teploty a vlhkosti
Ikony zobrazujú zvyšujúcu sa, klesajúcu alebo stabilnú teplotu/vlhkosť. Zmena je zobrazená vždy, keď sa hodnoty zmenia o jeden stupeň Celsia (2 stupne Fahren­heitu) za hodinu.
Hodiny a kalendár
Stlačte tlačítko CLOCK pre prepínanie displeja medzi zobrazením hodín, kalendára a dňa v týždni. Stlačte dlho tlačítko CLOCK pre vstup do režimu nastavenia. Tlačítkom alebo nastavte požadované hodnoty a tlačítkom CLOCK ho potvrďte. Hodnoty sa nastavujú v nasledujúcom poradí: Formát hodín 12/24 > Hodiny > Minúty > Rok > Deň/Mesiac alebo Mesiac/Deň > Mesiac > Dátum > EXIT.
Miestný čas, časové pásma
Stlačte dlho tlačítko ZONE pre vstup do nastavenia. Tlačítkom alebo vložte požadované hodnoty (–12 to +12 hodín) a pre potvrdenie stlačte tlačítko ZONE. Tlačítko ZONE slúži i pre prepínanie medzi hodnotami aktuálneho (rádiom riadeného) času a jednotlivými časovými pásmami. Na displeji je zobrazená ikona ZONE, ak je zvolené akékoľvek časové pásmo. Ak nechcete využívať funkciu časového pásma, zvoľte nastavenie „0“.
Nastavenie budíka
Stlačením tlačítka ALARM sa na displeji zobrazí čas, na ktorý je nastavený budík a označení AL. Opätovným stlačením tohto tlačítka vypnete/zapnete budík. Ak je na displeji zobrazená ikona Stlačte dlho tlačítko ALARM pre vstup do režimu nastavovania. Tlačítkami alebo vložte požadované hodnoty hodín a minút a pre potvrdenie stlačte tlačítko ALARM.
Funkcia snooze a podsvietenie
Ak začne zvoniť budík a chcete ho zastaviť, stlačte tlačítko SNOOZE/ LIGHT a na displeji sa zobrazí ikona “Zz”. Ak chcete vypnúť budík na jeden deň, stlačte tlačítko ALARM. Stlačte tlačítko SNOOZE/LIGHT, ak chcete aktivovať podsvietenie displeja, ak ne je pripojený adaptér.
Jas displeja (DISPLAY BRIGHTNESS)
V režime Jas, do ktorého vstúpite pomocou tlačítka na zadnej strane stanice, možno upravovať jas displeja. AUTO Jas displeja je upravovaný automaticky podľa svetla v okolí, na
ktoré reagujú svetelné senzory, ktoré sú umiestnené naľavo od tlačítka Snooze / Light. Ak je svetlo v okolí jasné, jas displeje sa zníži a naopak.
Režim Auto je výhodný z hľadiska úspory energie, životnosti displeja.
GB
LONG RANGE WIRELESS COLOR WEATHER STATION W177-1
Thank you for purchasing the new generation color weather station. Designed and engineered with the state-of-art technology and components, this instrument will provide accurate and reliable measurement of barometric pressure, weather forecast, in/ out humidity, temperature, heat index, dew point as well as radio-controlled clock. Read this manual carefully to fully explore the features and functions of the new product.
, je budík zapnutý.
Voľby: High Zvýšiť jas displeja Low Znížiť jas displeja Off Vypnúť podsvietenie displeja Upozornenie: Do blízkosti svetelných senzorov stanice vľavo hore neumiestňujte žiadne predmety.
Indikácie vybíjajúcej sa batérie
Vybíjajúcu sa batériu v hlavnej jednotke I vo všetkých troch čidlách je indikovaná ikonou na displeji. Pri výmene batérií dbajte na vyznačenú polaritu.
Batérie
Používajte iba batérie doporučené výrobcom. Použité batérie zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu v súlade s legislatívou vašej zeme.
Pokyny a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby vám spoľahlivo slúžil roky, pokiaľ s ním ovšem budete zaobchádzať opatrne. Tu je niekoľko pokynov pre správne zaobchádzanie:
• Nevystavujte prístroj nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti, pretože môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku, spôsobíte tak ukon­čenie platnosti záruky a môžete zapríčiniť nežiaduce poškodenie. Výrobok by mal byť opravovaný iba kvalifikovaným odborníkom.
• Nečistite výrobok brusnými pastami a rozpúšťadlami. Môžu poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody. Použite mierne navlhčenú jemnú handričku.
• Používajte len nové batérie, ako je uvedené v užívateľskej príručke. Nekombinujte staršie a nové batérie, tie staršie môžu vytiecť.
• Ako odpojovací prostriedok zariadenia je použitá vidlica sieťového adaptéru.
• Používajte výhradne dodávaný sieťový zdroj.
• Sieťový adaptér musí zostať pri používaní ľahko prístupný.
• Prístroj nesmie byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode.
• Výrobok nie je hračka, preto ho umiestnite mimo dosah detí.
Emos Sk s.r.o. týmto vyhlasuje, že W177-1+W044 spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia smernice 1999/5/ES. Prehlásenie o zhode k tomuto produktu nájdete na www.emos.eu Tento produkt možno používať v krajinách EU. Zariadenie možno prevádzkovať na základe všeobecného oprávnenia.
Name and Functions of Buttons
CLOCK Read time, calendar and day-of-week Set Clock & Calendar ALARM Read alarm time; enable/disable alarm Alarm time setting
UP 1 step forward in setting Fast advance DOWN 1 step backward in setting Fast backward
CHANNEL/SEARCH MEMORY Read max/min temperatures & humidity Clear memory record HEAT INDEX/DEW POINT PRESSURE Toggle pressure unit hPa, inHg & mb Altitude setting SNOOZE/LIGHT Trigger snooze alarm & extend backlight ZONE Toggle RC time & Zone time Zone time setting C/F Toggle degree C & F unit
RESET
BACKLIGHT
*** AUTO mode is recommended to adjust the brightness automatically
Press Functions Hold 3 seconds
Select indoor, Channel 1,2,3, auto scroll
Read Heat Index & Dew Point
Search for Radio-Controlled time
Slide Switch
AUTO automatic HIGH Display brightness setting LOW OFF
Search for remote sensor
55
EMOS spol. s r. o.
Page 6
W177-1-manual 0-0-0-K
Specifications
Indoor Temperature 0 C to + 50 C (+32 F to +122 F) In/Out Humidity 20% - 99% RH Remote sensor -20 C to +60 C (-4 F to +140 F) Channel max. 3 remote sensors Transmission up to 75M (246 ft.) in open area, RF434 MHz Resolution 0.1 degree C for temperature, 1% for humidity Clock DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up Power 6.0V adapter & AAA x 3 pcs for main unit AAA x 2 pcs for remote sensor
Battery & adapter installation Home Receiver Unit
Main Power Source: Plug in the 6.0V adapter into the adapter socket at the back
for basic operation and continuous backlight. Backup Power: Lift off the battery cover, install 3 pieces of AAA backup batteries according to the polarity indicated, close the battery cover.
Remote Sensor
Loosen the screws on the battery door with a small screwdriver, insert 2 pieces of AAA batteries according to the polarity indicated. Replace the cover and tighten the screws.
Altitude setting
After inserting batteries or adapter, the main unit will enter altitude setting mode directly. Press or to select pressure unit in hPa, mb or inHg. Press “PRESSURE” to confirm. Then press or to enter your current altitude in meter or feet. Press “PRESSURE” to confirm and exit the setting. This allows the unit to provide a more accurate barometric pressure & weather forecast reading. (For more information, see “WEATHER FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE” section)
Setting up the wireless thermo-hygrometer
1. For the first installation, always turn on the home unit and then the remote sensor. Set Channel 1 for the first remote sensor. Set channel 2 and channel 3 for the 2nd and 3rd sensor.
2. Press and hold CHANNEL/SEARCH button on main unit until a beep is sound to search for remote sensor.
3. Press the Tx button on the back of remote sensor to transmit RF signal.
When RF connection is established, the respective temperature & humidity of
the selected channel will appear on the main unit.
Radio-controlled clock
The unit will start synchronizing the clock after battery/adapter installation or re­set. In normal mode, press radio-controlled clock signal. The antenna icon will appear during synchronization, if the icon disappear afterwards, radio time signal is not available at the moment. Try other locations later. Place the unit away from source of interference such as mobile phones, appliances, TV etc. Antenna icon with full signal strength of radio-controlled time is successful. The radio-controlled clock will have a daily synchronization at 02:03 and 03:03 everyday. Each reception cycle is minimum
2.5 minutes and maximum 10 minutes.
Weather forecast & barometric pressure
The unit predicts weather condition of the next 12 – 24 hours based on the change of atmospheric pressure. The coverage area is around 30 – 50 km. The weather forecast is based on atmospheric pressure change and is about 70-75% correct. As weather conditions cannot be 100% correctly forecasted, we cannot be responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
SUNNY PARTLY CLOUDY CLOUDY RAINY STORMY
The current weather forecast is the one highlighted by a black-outlined square box.
To obtain an accurate weather forecast & barometric pressure reading, you need to input your current altitude. After the reset of the unit, it will enter altitude setting mode. Press or to set the pressure unit in hPa, mb or inHg. Press “PRESSURE” to confirm. Then enter your current altitude in meter or feet. Press “PRESSURE” to confirm and exit the setting. You can also hold “PRESSURE” button to enter altitude setting mode during normal use.
Press PRESSURE button to select pressure unit between hPa, inHg & mb.
In/out temperature & humidity
Temperature reading is located on the upper left of the display and humidity is on the right of the temperature. Press “C/F“ button to select temperature unit C/F. Press CHANNEL/SEARCH button to select indoor, Ch1, Ch2, Ch3 and auto-channel scrolling display modes.
in the battery compartment to enforce searching of
will appear on screen if the reception
In/out heat index
Heat Index combines the effects of heat and humidity. It is the apparent temperature of how hot the heat-humidity combination makes it feels. Press “Heat Index/Dew Point” button once to show the respective indoor or outdoor heat index on the upper left display. “HEAT INDEX” icon will appear.
Heat index alert indicator
During conditions indicating a high heat index, a Heat Index Alert Indicator will appear on screen. Caution Exercise more fatiguing than usual Extreme caution Heat cramps, exhaustion possible Danger Heat exhaustion likely Extreme danger Heat stroke imminent
In/out dew point
Dew point is the saturation point of the air, or the temperature to which the air has to be cooled in order to get condensation. In normal mode, press HEAT INDEX / DEW POINT button twice to show the respe­ctive indoor or outdoor dew point reading on the upper left display. “DEW POINT” icon will appear.
In/out comfort level
In/Out Comfort indicator combines the effect of temperature & humidity and displays in 3 levels: COMF: Comfortable level, ideal range for both temperature & humidity WET: Contain excess moisture DRY: Contain inadequate moisture
Animated color graphs
The circular color graphs are designed as an intuitive way to gauge the weather at a glance. The left color graph represents the respective In/Out temperature, heat index or dew point of the current display mode. The right graph represents the respective In/Out humidity. The higher the temperature & humidity, the more color portion of the color graph ap­pears. Lower temperature & humidity show less color portion of the color graph. Maximum / minimum memory Press MEMORY button repeatedly to view the maximum & minimum values of tempe­rature, humidity, heat index or dew point readings. To clear the memory record, hold MEMORY button while the respective values are displaying on screen.
Temperature & humidity trend indicator
The icons will indicate Rising, Steady, Falling if the temperature or humidity change is more than 1 degree C (or 2 degree F) within an hour.
Clock & calendar
Press “CLOCK” to toggle display between time, calendar and day of the week. Hold “CLOCK “ button to enter clock setting mode. Using or to adjust and “CLOCK” to confirm, the following values can be set in sequence: 12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date > EXIT
Home time, world (zone) time
Hold “ZONE” to enter world (zone) time setting mode. Press or to enter the desired hour offset value from –12 to +12 hours. Press “ZONE” to confirm each setting. Press “ZONE“ button to toggle between home (radio-controlled) time and world (zone) time. “ZONE” icon appears when world (zone) time is selected. When zone time is not used, set zone time to “0”.
Alarm setting
Press “ALARM” to show alarm time and “AL.” icon will appear. Press again to enable or disable the alarm. Bell icon Hold “ALARM” to enter alarm time setting mode. Press or ▼ to enter the desired Hr/ Min values and press “ALARM“ to confirm setting.
Snooze & backlight
When alarm is going off, press SNOOZE/ LIGHT to trigger snooze alarm and “Zz” icon will appear. To stop alarm for one day, press “ALARM” key. Press SNOOZE/ LIGHT for an extended backlight if adapter is not connected.
Display brightness control
Select display brightness mode with the slide switch on the back casing. AUTO Display brightness is adjusted automatically according to the
High Turn to high brightness mode Low Turn to low brightness mode Off Turn off display backlight Important: Avoid having obstacle above the light sensor window for an accurate light sensing result. Otherwise the display will turn dim even in bright environment.
Low battery indication
Low battery indication is available for the home unit itself and all of the 3 remote channels. Replace the batteries and follow the setup procedure in this instruction manual.
6
6
surrounding brightness detected by the light sensor located on the left of the Snooze/Light button. In a bright environment, display brightness will increase. As the environment turns dark, display brightness will reduce. Auto mode is recommended for power saving, display lifetime and convenient purpose
appears when alarm is enabled.
Battery disposal
Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Please disposal of old, defective batteries in an environmentally friendly manner in accordance with the relevant legislation.
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this W177-1+W044 is in compliance with the essential requirements and other relevants provisions of Directive 1995/5/EC.
PL
STACJA METEOROLOGICZNA typ W177-1 Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM
Dziękujemy Państwu za zakup naszej bezprzewodowej stacji meteorologicznej nowej generacji. Została ona skonstruowana zgodnie z najnowszymi osiągnięciami techniki i technologii. Stacja meteorologiczna zapewnia wiarygodny i dokładny pomiar temperatury, wewnętrznej i zewnętrznej wilgotności, ciśnienia barometrycznego, a także prezentuje punkt rosy, wskaźnik temperatury, aktualny czas sterowany radiowo. Prosimy o staranne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, co umożliwi pełne wykorzystanie funkcji tego urządzenia.
Opis i funkcje przycisków
CLOCK wyświetlenie czasu i daty ustawianie zegara i kalendarza ALARM wyświetlenie budzika, włączenie/wyłączenie ustawianie budzika
UP 1 krok do przodu przy ustawianiu przyspieszenie ustawiania DOWN 1 krok do tyłu przy ustawianiu przyspieszenie cofania
CHANNEL/SEARCH MEMORY wyświetlanie min i max temperatury i wilgotności kasowanie pamięci HEAT INDEX/DEW POINT PRESSURE pr zełączanie jednostek hPa, inch Hg i mb ustawianie wysokości n.p.m. SNOOZE/LIGHT przełączenie pomiędzy budzikiem a podświetleniem ZONE przełączanie czasu i strefy czasowej ustawienie strefy czasowej C/F przełączanie jednostki temperatury
RESET resetowanie urządzenia
PODŚWIETLENIE
*** w trybie AUTO podświetlenie jest dopasowane automatycznie
Specyfikacja techniczna
Pomiar temperatury wewnętrznej 0°C do + 50°C (+32°F do +122°F) Dokładność pomiaru 0°C až 40°C ±1,5°C 40°C až 50°C ±2°C Pomiar temperatury zewnętrznej -20°C do +60°C (-4°F do +140°F) Dokładność pomiaru -20°C až 0°C ±2°C 0°C až 40°C ±1,5°C 40°C až 50°C ±2°C 50°C až 60°C ±2,5°C Pomiar wilgotności wewnętrznej/zewnętrznej: 20% - 99% HR Dokładność pomiaru 30% až 40% ±8% 40% až 80% ±5% 80% až 90% ±8% Rozdzielczość pomiaru 0.1°C dla temperatury, 1% dla wilgotności Pomiar ciśnienia barometrycznego 850-1050 hPa Możliwość przyłączenia max 3 czujników bezprzewodowych Zasięg transmisji do 75 m w otwartej przestrzeni Częstotliwość transmisji 433 MHz Zegar sterowany sygnałem DCF77, rezerwowy Quartz Zasilanie jednostka centralna - 6.0V zasilacz lub 3 x AAA, czujnik - 2 x AAA
Montaż baterii i podłączanie zasilacza
Jednostka główna (odbiornik): Zasilacz podstawowy podłączamy do gniazdka na
tylnej ściance urządzenia. Wyświetlacz zostanie podświetlony na stałe. W przypadku korzystania z zasilania rezerwowego, otwieramy pojemnik na baterie i wkładamy trzy baterie typu AAA zwracając uwagę na poprawną polaryzację. Zamykamy pojemnik na baterie i dokręcamy wkręty. Czujnik bezprzewodowy: Za pomocą małego śrubokręta odkręcamy wkręty pojemni­ka na baterie i wkładamy dwie baterie typu AAA zachowując polaryzację zaznaczoną na dnie pojemnika. Zamykamy pojemnik na baterie i dokręcamy wkręty.
Naciśnięcie przycisku Przytrzymanie przycisku (3 sekundy)
wybór nadawania z czujników 1, 2, 3 wyszukiwanie automatyczne
wyświetlenie wskaźnika temperatury wyświetlenie punktu rosy
wyszukiwanie nadajnika zegara sterowanego radiowo
AUTO automatycznie HIGH wyraźne LOW słabe OFF wyłączone
Przełączanie
Ustawienie wysokości n.p.m.
Po włożeniu baterii lub podłączeniu zasilacza, jednostka główna automatycznie przełączy się do trybu ustawienia wysokości n.p.m. Za pomocą przycisku lub należy wybrać hPa, mb lub inHg i zatwierdzić przyciskając PRESSURE. Następnie naciskając lub ustawiamy wysokość nad poziomem morza (w metrach lub stopach). Ponownie zatwierdzamy PRESSURE i wychodzimy z ustawień naciskając PRESSURE. Powyższe ustawienie jest potrzebne do uzyskania informacji na temat ciśnienia barometrycznego oraz prognozy pogody (szczegółowe informacje znajdują się w części „prognoza pogody i ciśnienie barometryczne”). Ustawienie wysokości n.p.m. jest możliwe od -50 do 1200 m.
Ustawienia stacji
1. Przy pierwszym uruchomieniu najpierw włączamy stację meteorologiczną a następnie czujnik bezprzewodowy.
2. Ustawiamy nadajnik 1 dla pierwszego czujnika bezprzewodowego. Nadajniki 2 i 3 można zastosować do kolejnych czujników bezprzewodowych. Na wyświetlaczu czujnika w lewym górnym rogu jest wyświetlany numer nadajnika (1 do 3).
3. Na jednostce centralnej naciskamy i przytrzymujemy CHANNEL/SEARCH do chwili usłyszenia charakterystycznego „piknięcia“ – został wykryty sygnał z czujnika bezprzewodowego.
4. Naciśnięcie Tx na tylnej ściance czujnika bezprzewodowego powoduje wysłanie sygnału radiowego.
Po odszukaniu sygnału, na termometrze będzie wyświetlana aktualna tempe-
ratura i wilgotność z odpowiedniego czujnika.
Zegar sterowany sygnałem radiowym
Jednostka rozpoczyna poszukiwanie sygnału radiowego po włożeniu baterii, włąc­zeniu zasilacza lub zresetowaniu. W trybie normalnym uruchamiamy poszukiwanie sygnału naciskając wyszukiwania symbol anteny mruga. Jeżeli symbol anteny zniknie, to sygnał w tym momencie nie jest dostępny. Należy wtedy sprawdzić jakość odbioru sygnału w innym miejscu. Żeby zapewnić dobry
poszukiwanie czujnika
7
. Podczas
EMOS spol. s r. o.
Loading...