GB
CZ
SK
PL
HU
SI
DE
UA
RO
HR
LT
LV
W237-3
WIRELESS COLOR WEATHER STATION
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE S BAREVNÝM DISPLEJEM
BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA S FARENÝM DISPLEJOM
BEZPRZEWODOWA STACJA METEOROLOGICZNA Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM
SZÍNES VEZETÉK NÉLKÜLI IDŐJÁRÁS ÁLLOMÁS
BREZŽIČNA METEOROLOŠKA POSTAJA Z BARVNIM ZASLONOM
DRAHTLOSE WETTERSTATION MIT FARBDISPLAY
БЕЗДРОТОВИЙ МЕТЕРЕОЛОГІЧНИЙ ПРИСТРІЙ З КОЛЬОРОВИМ ДИСПЛЕЄМ
STAŢIE METEOROLOGICĂ FĂRĂ FIR CU ECRAN COLOR
BEŽIČNA METEOROLOŠKA STANICA SA ZASLONOM U BOJI
BEVIELĖ SPALVOTA METEO STOTELĖ Bezvadu meteostacija
www.emos.cz
GB WIRELESS COLOR WEATHER STATION • W237-3
Thank you for purchasing the new generation color weather station. Designed and engineered with the state-of-art technology and components, this instrument will provide accurate and reliable measurement of weather forecast, indoor/outdoor temperature, humidity, heat index & dew point as well as radio-controlled clock. Read this manual carefully to fully explore the features and functions of the new product.
Specifications
Radio controlled clock
Indoor Temperature: |
0°C to + 50°C |
Remote sensor: |
-20°C to +60°C |
Temperature resolution: |
0.1°C |
Humidity: |
20% - 99% RH |
Humidity resolution: |
1% |
Frequency: |
433MHz |
Channel: |
max. 3 remote sensors |
Transmission range: |
up to 30m (in open area) |
Power: |
|
Main unit: |
6.0V adapter (included), 3x 1.5V AA batteries |
Remote sensor: |
2x 1.5V AAA |
Dimensions and weight: |
|
Main unit: |
135 x 135 x 60mm; 284g (without batteries) |
Remote sensor: |
65 x 90 x 33mm; 70g (without batteries) |
Name and Functions of Buttons
Press Functions
Trigger snooze alarm & extend backlight Change display mode from left to right TIME -> INDOOR -> OUTDOOR -> AUTO
Press Functions
Toggle between time, alarm time, calendar, year & weekday Toggle between indoor temp/humidity, heat index & dew point
OUTDOOR mode: Toggle between outdoor temp/humidity, heat index & dew
|
|
point |
|
AUTO mode: |
Disable or enable auto-scrolling display mode |
||
|
|
|
|
|
Press Functions |
Hold 3 seconds |
|
CLOCK |
|
|
Set Clock, Calendar & Weather |
ALARM |
Enable/disable alarm |
Alarm time setting |
|
MEM |
Read max/min temperatures & humidity |
Clear memory record |
|
-/ZONE |
Toggle Radio-Controlled & Zone time |
Zone time setting |
|
|
|
|
|
|
1 step backward in setting |
Fast backward |
|
+/RCC |
Search for Radio-Controlled time |
|
|
|
1 step forward in setting |
Fast advance |
|
C/F/ |
Toggle degree C & F unit |
Search for remote sensors |
|
SEARCH |
|||
LIGHT |
Turn on/off continuous backlight when |
|
|
ON/OFF |
adapter is connected |
|
Battery and adapter installation
Home Receiver Unit
Main Power Source: Plug in the 6.0V adapter into the adapter socket for basic operation and continuous backlight.
Backup Power: Open the battery door, install 3 pieces of AA backup batteries according to the polarity indicated. Close the battery cover.
Remote Sensor
Loosen the screws on the battery door with a small screwdriver, insert 2 pieces of AAA batteries according to the polarity indicated. Replace the cover and tighten the screws.
Initial setting
After powering on the main unit, the weather icons will flash. Press [+] or [-] to select local weather condition as initial setting. Press CLOCK to confirm and exit. (Refer “WEATHER FORECAST” section for details).
Setting up the wireless thermo-hygrometer
•For the first installation, always turn on the home unit and then the remote sensor. Set Channel 1 for the first remote sensor. Set channel 2 and channel 3 for the 2nd and 3rd sensor.
•Press and hold SEARCH button for 3 seconds to search for remote unit. The outdoor reading (“----“ or temperature digits) in the OUTDOOR display mode will flash indicating it is in the searching mode
•Press the [Tx] button on the back of remote sensor to transmit RF signal.
•When RF connection is established, the respective temperature & humidity of the selected channel will appear on the OUTDOOR display mode.
Weather forecast
The unit predicts weather condition of the next 12 – 24 hours based on the change of atmospheric pressure. The coverage area is around 30 – 50 km. The weather forecast is based on atmospheric pressure change and is about 70-75% correct. As weather conditions cannot be 100% correctly forecasted, we cannot be responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
|
|
|
|
|
SUNNY |
PARTLY CLOUDY |
CLOUDY |
RAINY |
STORMY* |
* (Whole graphic is flashing)
To obtain an accurate weather forecast, you need to input your current weather condition as initial setting. After powering on the main unit, press [+] or [-] to select the local weather condition as initial weather forecast setting. Press CLOCK to confirm and exit.
You may also set the weather forecast by holding CLOCK button to enter the setting mode. Press CLOCK repeatedly to skip the clock & calendar setting until the weather icon flashes. Press [+] or [-] to select local weather condition. Press CLOCK to confirm and exit.
12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date > Weather Forecast > EXIT
NOTE: Different geographical location such as inland area or coastal region has different weather forecasting response. In case your weather forecast does not reflect the actual weather condition over a long period of time, it is necessary to follow above setting procedure for fine tuning the weather forecast’s accuracy
Radio-controlled clock
The unit will start synchronizing the clock few minutes after battery/adapter installation or reset. In normal mode, press [+/RCC] until icon appears to enforce searching of radio-controlled clock signal. If this icon disappears afterwards, radio time signal is not available at the moment.Try other locations later. Place the unit away from metal surface & sources of interference such as mobile phones, appliances, TV etc.
Antenna icon with full signal strength will appear on screen if the reception of radio-controlled time is successful. The radio-controlled clock will have a daily synchronization at around 02:03 and 03:03 everyday. Each reception cycle is minimum 2.5 minutes and maximum 10 minutes.
Note: During radio-controlled reception period, the auto-scrolling display function will be disabled temporarily and resume to normal when the reception is completed.
INDOOR / OUTDOOR temperature & humidity
Press NEXT > to select indoor or outdoor display mode and the corresponding INDOOR or OUTDOOR icon will appear above the temperature readings. The humidity reading is highlighted in blue on the right of the display.
If more than one channel (remote sensor) are registered, press Next > repeatedly to select the different channels in the OUTDOOR display mode. Press C/F button to select temperature unit degree C/ F.
INDOOR / OUTDOOR heat index & dew point
Heat Index combines the effects of heat and humidity. It is the apparent temperature of how hot the heat-humidity combination makes it feels. Dew point is the saturation point of the air, or the temperature to which the air has to be cooled in order to get condensation.
In the INDOOR or OUTDOOR display mode, press MODE key to toggle between
2
the temperature/humidity, heat index & dew point of the corresponding indoor or outdoor readings.
Maximum / minimum memory
Press MEM button repeatedly to view the maximum, minimum & current values of temperature, humidity, heat index or dew point readings. To clear the memory record, hold MEM button while the respective values are displaying on screen.
Auto-scrolling display
Press [Next >] repeatedly until the “AUTO”, “ON / OFF” icons appear. Press [MODE] to select Auto On or Off.
“AUTO OFF” |
Auto-scrolling display mode is disabled |
“AUTO ON” |
Auto-scrolling display mode is enabled. Display will change |
|
between TIME, INDOOR & OUTDOOR mode automatically |
and |
|
|
the “AUTO” icon will stay on the right of the display. |
Clock & calendar
1.Press NEXT > to select TIME display mode and the“TIME”icon will appear above the clock.
2.Press MODE to toggle between clock, alarm time, calendar, year and day of the week.
3.Hold [CLOCK] button to enter clock setting mode. Using [+] or [-] to adjust and [CLOCK] to confirm, the following values can be set in sequence: 12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date > Weather Forecast > EXIT
Home time, world (zone) time
Hold ZONE to enter world (zone) time setting mode. Press [+] or [-] to enter the desired hour offset value from -12 to +12 hours. Press CLOCK to confirm and exit.
Press ZONE button to toggle between home (radio-controlled) time and world (zone) time. ZONE icon appears when world (zone) time is selected. When zone time is not used, keep zone time to “0”.
Alarm
1.In TIME display mode, press MODE repeatedly until the “ALARM” icon appears to show the alarm time.
2.To enable or disable the daily alarm, press ALARM repeatedly. Bell icon
appears when alarm is enabled.
3.Hold [ALARM] to enter alarm time setting mode. Press [+] or [-] to enter the desired Hr/ Min values and press ALARM to confirm setting.
SNOOZE & BACKLIGHT
When alarm is going off, press SNOOZE/LIGHT button on the top of the unit to trigger snooze alarm and the bell icon will flash indicating it is in the snooze mode. Press any other key to stop alarm for one day.
Press SNOOZE/LIGHT for an extended backlight.
Press LIGHT ON/OFF to turn on or off the continuous backlight when adapter is connected.
Low battery indication
Low battery indication is available for the home unit itself and all of the 3 remote channels. Replace the batteries and follow the setup procedure in this instruction manual.
Battery disposal
Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer.
Please dispose old, defective batteries in an environmentally friendly manner in accordance with the relevant legislation.
Care and maintenance
The product is designed to serve you for years when you will handle it in the correct way. Here are some tips for correct handling:
•Do not expose the product to direct sunshine, extremely cold, damp conditions or sudden temperature changes (it may reduce the accuracy of measuring).
•Do not place the product on places which may be subject of vibration or shaking. It may damage the product.
•Do not expose the product to excessive pressure, shock, dust, high temperature or dampness – they may damage the product, its batteries or its plastic parts.
•Do not correct or modify the internal circuit, it may be damaged. As a result of that warranty would be terminated.The product should be repaired by a qualified person only.
•To clean the product use only damped soft cloth. Do not use any solvent; it may damage the plastic parts.
•Do not attempt to service any parts of this product. Refer all servicing to the store where the product had been bought.
•Keep out of reach of children. This product is not a toy.
•Remove flat batteries. Leakage could damage the product. Use only new batteries of the correct type. Make sure you put them according to right polarity.
•Do not dispose of accumulator in fire, do not disassemble or short circuit.
Disclaimer:The main unit and the RF remote sensor contain no user-servicea- ble parts. The information in this document has been viewed and is believed to be accurate. However, neither the manufacturer nor its affiliates assume any responsibility for inaccuracies, errors or omissions that may be contained herein. In no event will the manufacturer or its affiliates be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages arisen by using this product or resulting from any defect/omission in this document, even if advised of the possibility of such damages.The manufacturer and its affiliates reserve the right to make improvements or changes to this document and the products and services described at any time, without notice or obligation.
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this W237-3 is in compliance with the essential requirements and other relevants provisions of Directive 1999/5/EC. Declaration of conformity is enclosed in manual or web sites www.emos.eu.
CZ BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE S BAREVNÝM DISPLEJEM • W237-3
Meteostanice zobrazuje hodiny, kalendář, budík s funkcí opakovaného buzení, předpovědí počasí a přesné údaje o vnitřní a venkovní teplotě, vlhkosti, teplotním indexu a rosném bodu. Má paměť min. a max. hodnot.
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento návod.
Specifikace
hodiny |
řízené rádiovým signálem |
vnitřní/venkovní teplota: 0 °C až +50 °C; -20 °C až +60 °C |
|
rozlišení teploty: |
0,1 °C |
vlhkost: |
20 % - 99 % RV |
rozlišení vlhkosti: |
1 % |
bezdrátové čidlo: |
přenosová frekvence 433 MHz |
dosah radiového signálu: až 30 m ve volném prostoru |
|
maximální počet čidel: |
3 |
napájení: |
hlavní stanice 6.0V síťový adaptér (součástí balení), |
|
3 x 1,5V baterie typ AA |
|
čidlo 2 x 1,5V AAA |
rozměry a hmotnost: |
hlavní stanice 135 x 135 x 60 mm; 284 g (bez baterií) |
|
čidlo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez baterií) |
Funkce jednotlivých tlačítek
Tlačítka na horní straně stanice
SNOOZE/LIGHT |
Dočasně vypíná vyzvánění budíku a zapíná podsvícení |
|
displeje na 15 vteřin. |
NEXT (>) |
Přepíná na displeji režimy: TIME (čas) -> INDOOR (vnitřní |
|
teplota/ vlhkost) -> OUTDOOR (venkovní teplota/vlhkost) |
|
-> AUTO (automatické přepínání) |
Tlačítka na zadní straně stanice |
|
MODE: |
|
režim TIME |
přepíná čas > čas buzení > datum > rok > den v týdnu |
režim INDOOR |
vnitřní teplota/vlhkost > vnitřní teplotní index > vnitřní |
|
rosný bod |
režim OUTDOOR |
venkovní teplota/vlhkost > venkovní teplotní index > |
|
venkovní rosný bod |
režim AUTO |
zapíná/vypíná automatické cyklické zobrazování údajů |
LIGHT ON/OFF |
zapíná/vypíná stálé podsvícení displeje (je-li připojen síťový |
|
adaptér) |
3
|
Stisk tlačítka |
Přidržení tlačítka (3 sekundy) |
CLOCK |
|
Nastavení hodin, kalendáře a počasí |
ALARM |
Zapnutí/vypnutí budíku |
Nastavení času buzení |
MEM |
Zobrazení min. a max. teploty a vlhkosti |
Vynulování paměti |
+/RCC |
1 krok vpřed při nastavování |
Rychlý pohyb v nastavování |
|
|
|
|
Vyhledávání rádiem řízeného času |
|
-/ZONE |
1 krok vzad při nastavování |
Rychlý pohyb dozadu |
|
Přepínání místního času a časové zóny |
Nastavení časové zóny |
SEARCH |
Přepínání jednotky zobrazení teploty °C/°F |
Vyhledávání čidel |
/C/F |
|
|
Připojení adaptéru a instalace baterií
Stanice
Hlavní zdroj: Připojte adaptér do zdířky na zadní straně přístroje. Bude trvale aktivováno podsvícení displeje.
Záložní zdroj: Otevřete bateriový prostor, vložte tři kusy baterií typu AA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový prostor.
Bezdrátové čidlo
Uvolněte malým šroubovákem šroubky bateriového prostoru, vložte dva kusy baterií typu AAA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový prostor a přitáhněte šroubky.
Umístění bezdrátového čidla
-Doporučuje se umístit čidlo pokud možno na severní stranu domu.
-Dosah čidla může v zastavěných prostorech rapidně klesnout.
-Čidlo je odolné kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
-Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
Uvedení do provozu
1.Při prvním spuštění vložte baterie nejprve do meteostanice a teprve potom do bezdrátového čidla.
2.Nastavtenačidlekanálvysílání1(prvníbezdrátovéčidlo).Kanál2a3lzepoužít pro další čidla (přepínač kanálů je umístěn v bateriovém prostoru čidla). Na displeji čidla je vlevo nahoře zobrazeno číslo zvoleného kanálu (1 až 3).
3.Přidržte tlačítko SEARCH na stanici – začne vyhledávání bezdrátových čidel, zobrazení číslic v režimu OUTDOOR bude blikat.
4.Stiskněte tlačítko“Tx“ v bateriovém prostoru bezdrátového čidla – začne vysílání RF signálu (indikováno bliknutím červené LED diody pod displejem čidla).
Po nalezení signálu bude na teploměru zobrazena aktuální teplota a vlhkost z příslušného čidla.
Nastavení aktuálního stavu počasí
Jakmile vložíte baterie nebo připojíte adaptér, přepne se stanice automaticky do režimu nastavování aktuálního stavu počasí (blikají ikony předpovědi počasí).
1.Tlačítkem “+” nebo “-” zvolte aktuální stav počasí.
2.Tlačítkem CLOCK nastavení potvrďte a opusťte.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12 – 24 hodin pro oblast v okruhu 30 – 50 km. Přesnost předpovědi počasí je 70 – 75 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy 100% vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
|
|
|
|
|
SLUNEČNO |
POLOJASNO |
OBLAČNO |
DÉŠŤ |
BOUŘKA* |
*(celý obrázek bliká)
•Pro přesnou předpověď počasí je nutné při prvním nastavování zadat
přesný aktuální stav počasí. Po resetu stanice je režim pro nastavení aktuálního stavu počasí spuštěn automaticky.
1.Tlačítkem “+” nebo “-” zvolte stav počasí.
2.Tlačítkem CLOCK potvrďte a opusťte nastavení.
•V normálním režimu přejděte do nastavování aktuálního stavu počasí přidržením tlačítka CLOCK. Opakovanými stisky tlačítka CLOCK přeskočte nastavení času a kalendáře, dokud nezačne blikat ikona předpovědi počasí.
1.Tlačítkem “+” nebo “-” zvolte stav počasí.
2. Tlačítkem CLOCK potvrďte a opusťte nastavení.
Poznámka: Pokud se v delším časovém horizontu nezobrazují správné údaje o předpovědi počasí, je nutné upravit nastavení předpovědi podle postupu uvedeného výše.
Hodiny řízené rádiovým signálem
Stanice zahájí vyhledávání signálu hodin po vložení baterií, zapojení adaptéru nebo resetu. Stisk tlačítka “+/RCC“ v normálním režimu zahájí vyhledávání rádiem řízeného signálu. Během vyhledávání bliká symbol antény . Není-li signál dostupný, symbol antény zmizí. Vyzkoušejte příjem signálu na jiném místě. Je-li příjem signálu úspěšný, na displeji se zobrazí ikona . Signál bude pravidelně obnovován ve 02:03 a 03:03. Přijímání signálu trvá 2,5 – 10 minut. Má-li teploměr rádiový signál správně přijímat, neumísťujte jej poblíž elektrospotřebičů a mobilních telefonů.
Poznámka: Během přijmu signálu rádiem řízených hodin je dočasně pozastaveno automatické cyklické zobrazování údajů.
Vnitřní a venkovní teplota a vlhkost
Opakovanými stisky tlačítka NEXT se zobrazují hodnoty vnitřní (INDOOR) nebo vnější (OUTDOOR) teploty a vlhkosti. Údaj teploty je uveden v dolní části displeje, vlhkost v modré barvě na pravé straně displeje.
Tlačítkem C/F zvolte jednotku teploty v °C/°F.
Vnitřní a venkovní teplotní index a rosný bod
Teplotní index je kombinací efektů teploty a vlhkosti. Jedná se o aktuálně pociťovanou teplotu. Rosný bod je teplota, při které je vzduch maximálně nasycen vodními parami. Pokud teplota klesne pod tento bod, nastává kondenzace. Příslušnou teplotu/vlhkost > teplotní index > rosný bod lze zobrazit přepnutím tlačítkem MODE v režimu vnitřní (INDOOR) nebo vnější (OUTDOOR) teploty. Na displeji bude zobrazena ikona HEAT INDEX nebo DEW POINT.
Paměťmaximálních/minimálníchnaměřenýchhodnot
Příslušné maximální a minimální teploty, vlhkosti, teplotní index a rosný bod lze zobrazit opakovanými stisky tlačítka MEM. Přidržení tlačítka MEM uložené hodnoty z paměti vymaže.
Automatické cyklické zobrazování údajů na displeji
1.Stiskem tlačítka NEXT přepněte do režimu AUTO. Na displeji se zobrazí ON nebo OFF.
2.Tlačítkem MODE mezi nimi přepínejte:
AUTO OFF |
Cyklické zobrazování hodnot je vypnuto. |
AUTO ON |
Cyklické zobrazování hodnot je zapnuto, na displeji budou |
|
postupně zobrazovány údaje o čase, vnitřní teplotě/vlhkos- |
|
ti a vnější teplotě/vlhkosti. Ikona AUTO zůstane zobrazena. |
Nastavení hodin a kalendáře
1.Dalším stiskem tlačítka NEXT přepněte do režimu TIME – zobrazí se údaj hodin.
2.Tlačítkem MODE přepínejte zobrazení: hodiny > budící čas > datum > rok > den v týdnu.
3.Přidržením tlačítka CLOCK vstupte do nastavování.
4.Tlačítky “+“ nebo “-“ nastavte požadované hodnoty a tlačítkem CLOCK je potvrďte.
Hodnoty se nastavují v následujícím pořadí: Formát hodin 12/24 > Hodiny > Minuty > Rok > formát zobrazení D/M nebo M/D > Měsíc > Datum > předpověď počasí > EXIT.
Místní čas, časová pásma
1.Dlouhým stiskem tlačítka ZONE vstupte do nastavení.
2.Tlačítkem “+“ nebo “-“ nastavte požadované hodnoty (-12 až +12 hodin).
3.Stiskem tlačítka ZONE nastavení potvrďte.
Stisk tlačítka ZONE přepíná mezi zobrazením aktuálního (rádiem řízeného) času a času ve zvolené časové zóně (na displeji je zobrazena ikona ZONE). Nechcete-li využívat funkci časového pásma, zvolte nastavení„0“.
Nastavení budíku
1.Stiskem tlačítka MODE v režimu TIME zobrazte na displeji čas, na který je budík nastaven (zobrazena ikona “ALARM“).
2.Tlačítkem ALARM aktivujte/deaktivujte budík. Je-li na displeji zobrazena ikona zvonku , je budík zapnut.
3.Dlouhým stiskem tlačítka ALARM vstupte do nastavování budíku.
4.Tlačítky“+“ a“-“ nastavte hodiny a minuty a tlačítkem“ALARM“ je potvrďte.
Funkce opakovaného buzení a podsvícení displeje
Zvonící budík dočasně vypněte tlačítkem SNOOZE/LIGHT, na displeji bude blikat ikonazvonku.Chcete-livypnoutbudíknajedenden,stisknětetlačítkoALARM.
4
Není-li připojen adaptér, lze tlačítkem SNOOZE/LIGHT rozsvítit na 15 vteřin podsvícení displeje.
Indikace vybitých baterií
Slabé baterie ve stanici i ve všech třech čidlech jsou indikovány na displeji. Při výměně baterií dbejte na vyznačenou polaritu.
Používejte pouze baterie doporučené výrobcem.
Použité baterie zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu s legislativou vaší země.
Pokyny a údržba
Výrobek je navržen tak, aby vám spolehlivě sloužil roky, pokud s ním ovšem budete zacházet opatrně. Zde je několik pokynů pro správné zacházení:
•Nevystavujte přístroj nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti, mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií nebo deformaci plastových částí.
•Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku, můžete zapříčinit nežádoucí poškození a způsobit tak ukončení platnosti záruky. Výrobek by měl být opravován pouze kvalifikovaným odborníkem.
•Nečistěte výrobek brusnými pastami a rozpouštědly. Mohou poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody. Použijte mírně navlhčený jemný hadřík.
•Používejte nové baterie. Nekombinujte starší a nové, ty starší mohou vytéci.
•Používejte výhradně dodávaný síťový zdroj.
•Síťový adaptér musí zůstat při používání snadno přístupný. Přístroj nesmí být vystaven kapající nebo stříkající vodě.
•Výrobek není hračka, proto jej umístěte mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ: Obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upozornění - z důvodu omezených možností tisku se mohou zobrazené symboly nepatrně lišit od zobrazení na displeji - obsah tohoto návodu nemůže byt bez souhlasu výrobce reprodukován.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že W237-3 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě je součástí návodu nebo je lze najít na webových stránkách www.emos.eu
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO- R/10/04.2012-7
SK BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA S FARENÝM DISPLEJOM W237-3
Meteostanica zobrazuje hodiny, kalendár, budík s funkciou opakovaného budenia, predpoveďou počasia a presné údaje o vnútornej a vonkajšej teplote, vlhkosti, teplotnom indexe a rosnom bode. Má pamäť min. a max. hodnôt.
Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte tento návod.
Špecifikácia
hodiny |
riadené rádiovým signálom |
vnútorná/vonkajšia teplota: |
0 °C až +50 °C; -20 °C až +60 °C |
rozlíšenie teploty: |
0,1 °C |
vlhkosť: |
20 % - 99 % RV |
rozlíšenie vlhkosti: |
1 % |
bezdrôtové čidlo: |
prenosová frekvencia 433 MHz |
dosah rádiového signálu: |
až 30 m vo voľnom priestore |
maximálny počet čidiel: |
3 |
napájanie: |
hlavná stanica 6.0V sieťový adaptér (súčasťou |
|
balenia), 3 x 1,5V batérie typ AA |
|
čidlo 2 x 1,5V AAA |
rozmery a hmotnosť |
hlavná stanica 135 x 135 x 60 mm; 284 g |
|
(bez batérií) |
|
čidlo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez batérií) |
Funkcie jednotlivých tlačítok
Tlačítka na hornej strane stanice
SNOOZE/LIGHT |
Dočasne vypína vyzváňanie budíku a zapína podsvietenie |
|
displeja na 15 sekúnd. |
NEXT (>) |
Prepína na displeji režimy:TIME (čas) -> INDOOR (vnútorná |
|
teplota/vlhkosť) -> OUTDOOR (vonkajšia teplota/vlhkosť) |
|
-> AUTO (automatické prepínanie) |
Tlačítka na zadnej strane stanice |
|
MODE |
|
režim TIME: |
prepína čas > čas budenie > dátum > rok > deň v týždni |
režim INDOOR: |
vnútorná teplota/vlhkosť > vnútorný teplotný index > |
|
vnútorný rosný bod |
režim OUTDOOR: vonkajšia teplota/vlhkosť > vonkajšia teplotný index >
|
|
vonkajší rosný bod |
|
režim AUTO: |
zapína/vypína funkciu automatického cyklického zobrazo- |
||
|
|
vania údajov |
|
LIGHT ON/OFF |
zapína/vypína stále podsvietenie displeja (ak je pripojený |
||
|
|
sieťový adaptér) |
|
|
|
|
|
|
Stisk tlačítka |
Pridržanie tlačítka |
|
|
|
|
(3 sekundy) |
|
|
|
|
CLOCK |
|
|
Nastavenie hodín, kalendára a počasia |
|
|
|
|
ALARM |
Zapnutie / vypnutie budíka |
Nastavenie času budenia |
|
|
|
|
|
MEM |
Zobrazenie min. a max. teploty a |
Vynulovanie pamäti |
|
|
vlhkostii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+/RCC |
1 krok vpred pri nastavovaní |
Rýchly pohyb v nastavovaní |
|
|
|
|
|
|
Vyhľadávanie rádiom riadeného času |
|
|
|
|
|
|
|
Stisk tlačítka |
Pridržanie tlačítka |
|
|
|
(3 sekundy) |
|
|
|
|
|
-/ZONE |
1 krok dozadu pri nastavovaní |
Rýchly pohyb dozadu |
|
|
|
|
|
|
Prepínanie miestneho času a časovej |
Nastavenie časovej zóny |
|
|
zóny |
||
|
|
||
|
|
|
|
SEARCH |
Prepínanie jednotky zobrazenie |
Vyhľadávanie čidiel |
|
/C/F |
teploty °C/°F |
||
|
|||
|
|
|
Pripojenie adaptéru a inśtalácia batérií
Stanica
Hlavný zdroj: Pripojte adaptér do zdierky na zadnej strane prístroja. Podsvietenie displeja bude trvale aktivované.
Záložný zdroj: Otvorte batériový priestor, vložte tri kusy batérií typu AA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový priestor.
Bezdrôtové čidlo
Uvoľnite malým skrutkovačom skrutky batériového priestoru, vložte dva kusy batérií typu AAA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový priestor a pritiahnite skrutky.
Umiestnenie bezdrôtového čidla
-Doporučuje sa umiestniť čidlo pokiaľ možno na severnú stranu domu.
-Dosah čidla môže v zastavaných priestoroch rapídne klesnúť.
-Čidlo je odolné kvapkajúcej vode, nevystavujte hoj však trvalému pôsobeniu dažďa.
-Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
Uvedenie do prevádzky
1.Pri prvom spustení vložte batérie najskôr do meteostanice a až potom do bezdrôtového čidla.
2.Nastavte na čidle kanál vysielania 1 ( prvé bezdrôtové čidlo ). Kanál 2 a 3 možno použiť pre ďalšie bezdrôtová čidla ( prepínač kanálov je umiestnený v batériovom priestore čidla ). Na displeji čidla je vľavo hore zobrazené číslo zvoleného kanálu (1 až 3).
3.Pridržte tlačítko“SEARCH“ na stanici – začne vyhľadávanie bezdrôtových čidiel, zobrazenie číslic v režime OUTDOOR bude blikať.
4.Stlačtetlačítko“Tx“vbatériovompriestorebezdrôtovéhočidla–začnevysiela- nieRFsignálu(indikovanébliknutímčervenejLEDdiódypoddisplejomčidla). Po nájdení signálu bude na teplomere zobrazená aktuálna teplota a vlhkosť z príslušného čidla.
Nastavenie aktuálneho stavu počasia
Ako náhle vložíte batérie alebo pripojíte adaptér, prepne sa stanica automaticky do režimu nastavovania aktuálneho stavu počasia ( blikajú ikony predpovedi počasia ).
1.Tlačítkom “+” alebo “-” zvoľte aktuálny stav počasia.
2.Tlačítkom “CLOCK” nastavenie potvrďte a opusťte.
5
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na ďalších 12 – 24 hodín pre oblasť v okruhu 30 – 50 km. Presnosť predpovedi počasia je 70 – 75 %. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy 100% vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia.
|
|
|
|
|
SLNEČNO |
POLOJASNO |
OBLAČNO |
DÁŽĎ |
BÚRKA* |
*(celý obrázok bliká)
•Pri prvotnom nastavovaní je nutné pre presnú predpoveď počasia zadať
presný aktuálny stav počasia. Po resetu stanice je režim pre nastavenie aktuálneho stavu počasia zvolený automaticky.
1.Tlačítkom “+” alebo “-” zvoľte stav počasia.
2.Tlačítkom “CLOCK” potvrďte a opusťte nastavenie.
•V normálnom režime prejdite do nastavovania aktuálneho stavu počasia pridržaním tlačítka“CLOCK”. Opakovaným stláčaním tlačítka“CLOCK“ preskočte nastaveniečasuakalendára,dokiaľnezačneblikaťikonapredpovedipočasia.
1.Tlačítkom “+” alebo “-” zvoľte stav počasia.
2.Tlačítkom “CLOCK” potvrďte a opusťte nastavenie.
Poznámka: Pokiaľ sa v dlhšom časovom horizonte nezobrazujú správne údaje o predpovedi počasia, je nutné upraviť nastavenie predpovedi podľa postupu uvedeného vyššie.
Hodiny riadené rádiovým signálom
Stanica zaháji vyhľadávanie signálu hodín po vložení batérií, zapojenie adaptéru alebo resetu. Stlačenie tlačítka“+/RCC“ v normálnom režime zaháji vyhľadávanie rádiom riadeného signálu. Behom vyhľadávania bliká symbol antény . Ak nie je signál dostupný, symbol antény zmizne.Vyskúšajte príjem signálu na inom mieste. Ak je príjem signálu úspešný, na displeji sa zobrazí ikona . Signál bude pravidelne obnovovaný o 02:03 a 03:03. Priebeh prijímania signálu trvá 2,5 – 10 minút. Ak má teplomer rádiový signál správne prijímať, neumiestňujte ho blízko elektrospotrebičov a mobilných telefónov. Poznámka: Behom príjmu signálu rádiom riadených hodín je dočasne pozastavené automatické cyklické zobrazovanie údajov.
Vnútorná a vonkajšia teplota a vlhkosť
Hodnoty vnútornej (INDOOR) alebo vonkajšej (OUTDOOR) teploty a vlhkosti sa zobrazia opakovaným stláčaním tlačítka“NEXT“. Údaj teploty je uvedený v dolnej časti displeja, vlhkosť v modrej farbe na pravej strane displeja.
Tlačítkom “C/F“ zvoľte jednotku teploty v °C/°F.
Vnútorný a vonkajší teplotný index a rosný bod
Teplotný index je kombináciou efektov teploty a vlhkosti. Jedná sa o aktuálne pociťovanú teplotu.
Rosný bod je teplota, pri ktorej je vzduch maximálne nasýtený vodnými parami. Pokiaľ teplota klesne pod tento bod, nastáva kondenzácia. Príslušnú teplotu/vlhkosť > teplotný index > rosný bod možno zobraziť prepnutím tlačítkom “MODE“ v režime vnútornej (INDOOR) alebo vonkajšej (OUTDOOR) teploty.
Na displeji bude zobrazená ikona “HEAT INDEX“ alebo “DEW POINT“.
Pamäť maximálných / minimálných nameraných hodnôt
Príslušné maximálne a minimálne teploty, vlhkosti, teplotný index a rosný bod možno zobraziť opakovaným stláčaním tlačítka“MEM“. Pridržanie tlačítka “MEM“ uložené hodnoty z pamäti vymaže.
Automatickécyklickézobrazovanieúdajovnadispleji
1.Pridržaním tlačítka“NEXT“ vstúpte do režimu“AUTO“. Na displeji sa zobrazí “ON“ alebo “OFF“.
2.Tlačítkom “MODE“ medzi nimi prepínajte:
“AUTO OFF“ |
Cyklické zobrazovanie hodnôt je vypnuté. |
“AUTO ON“ |
Cyklické zobrazovanie hodnôt je zapnuté, na displeji budú |
|
postupne zobrazované údaje o čase, vnútornej teplote/ |
|
vlhkosti a vonkajšej teplote/vlhkosti. Ikona“AUTO“ zostane |
|
zobrazená. |
Nastavenie hodín a kalendára
1.Pridržaním tlačítka“NEXT“ vstúpte do režimu“TIME“. Na displeji sa zobrazí údaj hodín.
2.Tlačítkom “MODE“ prepínajte zobrazenie: hodiny > budúci čas > dátum > rok > deň v týždni
3.Podržaním tlačítka “CLOCK“ vstúpte do nastavovania.
4.Tlačítkom“+“ alebo“-“ nastavte požadované hodnoty a tlačítkom CLOCK ich potvrďte.
Hodnoty sa nastavujú v nasledujúcom poradí: Formát hodín 12/24 > Hodiny > Minúty > Rok > formát zobrazenie D/M nebo M/D > Mesiac > Dátum > predpoveď počasia > EXIT.
Miestny čas, časové pásma
1.Dlhým stlačením tlačítka “ZONE“ vstúpte do nastavenia.
2.Tlačítkom“+“ alebo“-“ nastavte požadované hodnoty (-12 až +12 hodín).
3.Stlačením tlačítka “ZONE“ nastavenie potvrďte.
Stlačenie tlačítka“ZONE“ prepína medzi zobrazením aktuálneho (rádiom riadeného) času a času vo zvolenej časové zóne (na displeji je zobrazená ikona ZONE). Ak nechcete využívať funkciu časového pásma, zvoľte nastavenie„0“.
Nastavenie budíka
1.Stlačením tlačítka “MODE“ V režime “TIME“ zobrazte na displeji čas, na ktorý je nastavený budík (zobrazená ikona “ALARM“).
2.Tlačítkom“ALARM“ aktivujte/deaktivujte budík. Ak je na displeji zobrazená ikona zvonku , je budík zapnutý.
3.Dlhým stlačením tlačítka “ALARM“ vstúpte do nastavovania budíku.
4.Tlačítkami “+“ a “-“ nastavte hodnoty hodín a minút a tlačítkom “ALARM“ ich potvrďte.
Funkcia opakovaného budenia a podsvietenie displeja
Zvoniaci budík dočasne vypnete tlačítkom“SNOOZE/LIGHT“, na displeji bude blikať ikona zvončeku . Ak chcete vypnúť budík na jeden deň, stlačte tlačítko “ALARM“.
Ak nie je pripojený adaptér, možno tlačítkom “SNOOZE/LIGHT“ rozsvietiť na 15 sekúnd podsvietenie displeja.
Indikácia vybitých batérií
Slabé batérie v stanici aj vi všetkých troch čidlách sú indikované na displeji. Pri výmene batérií dbajte na vyznačenú polaritu.
Používajte iba batérie doporučené výrobcom.
Použité batérie zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu v súlade s legislatívou vašej krajiny.
Pokyny a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby vám spoľahlivo slúžil roky, pokiaľ s ním ovšem budete zaobchádzať opatrne. Tu je niekoľko pokynov pre správne zaobchádzanie:
•Nevystavujte prístroj nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti, môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií alebo deformácií plastových častí.
•Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku, môžete zapríčiniť nežiaduce poškodenie a spôsobiť tak ukončenie platnosti záruky. Výrobok by mal byť opravovaný iba kvalifikovaným odborníkom.
•Nečistite výrobok brusnými pastami a rozpúšťadlami. Môžu poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody. Použite mierne navlhčenú jemnú handričku.
•Používajte len nové batérie. Nekombinujte staršie a nové batérie, tie staršie môžu vytiecť.
•Používajte výhradne dodávaný sieťový zdroj.
•Sieťový adaptér musí zostať pri používaní ľahko prístupný. Prístroj nesmie byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode.
•Výrobok nie je hračka, preto ho umiestnite mimo dosah detí.
UPOZORNENIE: Obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchodzieho upozornenia - z dôvodu obmedzených možností tlače sa môžu zobrazené symboly nepatrne líšiť od zobrazenia na displeji - obsah tohto návodu nemôže byť bez súhlasu výrobca reprodukovaný.
EMOS SK .s r.o. týmto prehlasuje, že W237-3 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice 1999/5/ES. Zariadenie možno voľne prevádzkovať v EU. Prehlásenie o zhode je súčasťou návodu alebo ho možno nájsť na webových stránkach www.emos.eu
Zariadenie možno prevádzkovať na základe všeobecného oprávnenia.
6
PL BEZPRZEWODOWA STACJA METEOROLOGICZNA
Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM W237-3
Stacja meteorologiczna wyświetla czas, kalendarz, budzik z funkcją powtórnego budzenia, prognozę pogody i dokładne dane o temperaturze wewnętrznej i zewnętrznej, wilgotności, indeksie temperatury i punkcie rosy. Ma pamięć wartości minimalnych i maksymalnych.
Przed uruchomieniem wyrobu prosimy starannie przeczytać tę instrukcję.
Specyfikacja
zegar |
sterowany sygnałem radiowym |
wewnętrzna/zewnętrzna |
|
temperatura: |
0 °C do +50 °C; -20 °C do +60 °C |
rozdzielczość temperatury: 0,1 °C |
|
wilgotność: |
20 % - 99 % RV |
rozdzielczość wilgotności: |
1 % |
czujnik bezprzewodowy: |
częstotliwość transmisji 433 MHz |
zasięg sygnału radiowego: |
do 30 m na wolnej przestrzeni |
maks. liczba czujników: |
3 |
zasilanie: |
stacja główna 6.0V zasilacz sieciowy (w komple- |
|
cie), 3 x 1,5V baterie typ AA |
|
czujnik 2 x 1,5V AAA |
wymiary i ciężar: |
stacja główna 135 x 135 x 60 mm; 284 g (bez |
|
baterii) czujnik 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez baterii) |
Funkcje poszczególnych przycisków
Przyciski w górnej części stacji
SNOOZE/LIGHT |
Chwilowo wyłącza dzwonienie budzika i włącza podświet- |
|
lenie wyświetlacza na 15 sekund. |
NEXT (>) |
Przełącza tryb pracy wyświetlacza: TIME (czas) -> INDOOR |
|
(wewnętrzna temperatura/wilgotność) -> OUTDOOR |
|
(zewnętrzna temperatura/wilgotność) -> AUTO (automa- |
tyczne przełączanie)
Przyciski w tylnej części stacji
MODE: tryb TIME
tryb INDOOR tryb OUTDOOR tryb AUTO
baterie. Zamykamy pojemnik na baterie i dokręcamy wkręty. Lokalizacja czujnika bezprzewodowego
-Zaleca się umieścić czujnik po północnej stronie domu, jeżeli to możliwe.
-Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć w zastawionych pomieszczeniach.
-Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale nie należy go narażać na działanie trwałych opadów deszczu.
-Czujnik nie montujemy na metalowych przedmiotach, ponieważ zmniejsza to jego zasięg nadawania.
Uruchomienie do pracy
1.Przy pierwszym uruchomieniu wkładamy najpierw baterie do stacji meteorologicznej, a potem do czujnika bezprzewodowego.
2.W czujniku ustawiamy kanał nadawania nr 1 (pierwszy czujnik bezprzewodowy). Kanał 2 i 3 może być wykorzystany dla kolejnych czujników bezprzewodowych (przełącznik kanałów znajduje się w pojemniku na baterie czujnika). Na wyświetlaczu czujnika, w lewo na górze jest wyświetlany numer wybranego kanału (1 do 3).
3.Przytrzymujemy przycisk“SEARCH“ w stacji – rozpocznie się wyszukiwanie czujników bezprzewodowych, wyświetlane numery OUTDOOR będą migać.
4.Naciskamy przycisk “Tx“ w pojemniku na baterie czujnika bezprzewodowego – rozpocznie się nadawanie sygnału RF (sygnalizowane mignięciem czerwonej diody LED pod wyświetlaczem czujnika).
Po znalezieniu sygnału na termometrze wyświetli się aktualna temperatura i wilgotność z właściwego czujnika.
Ustawienie aktualnego stanu pogody
Po włożeniu baterii albo po podłączeniu zasilacza, stacja przełączy się automatycznie do trybu ustawiania aktualnego stanu pogody (migają ikony prognozy pogody).
1.Przyciskiem “+” albo “-” wybieramy aktualny stan pogody.
2.Przyciskiem “CLOCK” potwierdzamy i opuszczamy ustawienia.
LIGHT ON/OFF
|
Naciśnięcie przycisku |
Przytrzymanie przycisku |
|
|
|
(3 sekundy) |
|
CLOCK |
|
Ustawienie zegara, kalendarza |
|
|
|
i prognozy |
|
ALARM |
Włączenie/wyłączenie budzika |
Ustawienie czasu budzenia |
|
MEM |
Wyświetlenie min. a maks. temperatury |
Kasowanie pamięci |
|
|
a wilgotności |
||
|
|
||
+/RCC |
1 krok do przodu przy ustawianiu |
Szybki przeskok w ustawieniach |
|
|
Wyszukiwanie zegara sterowanego radiowo |
|
|
-/ZONE |
1 krok do tyłu przy ustawianiu |
Szybki przeskok wstecz |
|
|
Przełączanie czasu lokalnego i strefy |
Ustawienie strefy czasowej |
|
|
czasowej |
||
|
|
||
SEARCH |
Przełączanie jednostki wyświetlania |
Wyszukiwanie czujników |
|
/C/F |
temperatury °C/°F |
||
|
Podłączenie zasilacza i instalacja baterii
Stacja
Zasilanie główne: Podłączamy zasilacz do gniazdka w tylnej ścianie urządzenia. Podświetlenie wyświetlacza zostanie włączone na stale.
Zasilanie rezerwowe: Otwieramy pojemnik na baterie, wkładamy trzy sztuki baterii typu AA zgodnie z polaryzacją oznaczoną na dnie pojemnika na baterie. Zamykamy pojemnik na baterie.
Czujnik bezprzewodowy
Małym wkrętakiem odkręcamy wkręty z pojemnika na baterie, wkładamy dwie sztuki baterii typu AA zgodnie z polaryzacją oznaczoną na dnie pojemnika na
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego na najbliższe 12 – 24 godzin w strefie 30 – 50 km. Dokładność prognozy wynosi 70 – 75 %. Ponieważ prognoza pogody nie musi się sprawdzić w 100%, to producent ani sprzedawca nie może odpowiadać za jakiekolwiek straty spowodowane niedokładną prognozą pogody.
|
|
|
|
|
SŁONECZNIE |
LEKKIE |
POCHMURNO |
DESZCZ |
BURZA* |
|
ZACHMURZENIE |
|
|
|
* (cały obraz miga)
•Przy pierwszym ustawianiu trzeba w celu zapewnienia dokładnej prognozy pogody dokładnie wprowadzić aktualny stan pogody. Po resecie stacji tryb do ustawienia aktualnego stanu pogody zostaje wybrany automatycznie
1.Przyciskiem “+” albo “-” wybieramy stan pogody.
2.Przyciskiem “CLOCK” potwierdzamy i opuszczamy ustawienia.
•W normalnym trybie przechodzimy do ustawienia aktualnego stanu pogody przytrzymując przycisk “CLOCK”. Ponownie naciskając przycisk “CLOCK“ przeskakujemy ustawienia zegara i kalendarza, aż nie zacznie migać ikona prognozy pogody.
1.Przyciskiem “+” albo “-” wybieramy stan pogody.
2.Przyciskiem “CLOCK” potwierdzamy i opuszczamy ustawienia.
Uwaga: Jeżeli w dłuższym horyzoncie czasu nie pojawią się poprawne dane w ramach prognozy pogody, to trzeba zmienić ustawienie prognozy pogody zgodnie z powyższą procedurą.
Zegar sterowany sygnałem radiowym
Stacja rozpoczyna wyszukiwanie sygnału zegara po włożeniu baterii, podłączeniu zasilacza albo po resecie. Naciśnięcie przycisku “+/RCC“ w normalnym
7
trybie rozpoczyna wyszukiwanie sygnału zegara sterowanego radiowo. Podczas wyszukiwania miga symbol anteny . Jeżeli sygnał nie jest dostępny, to symbol anteny znika. Trzeba spróbować odbioru tego sygnału w innym miejscu. Jeżeli odbiór sygnału jest poprawny, to na wyświetlaczu pojawia się ikona . Sygnał będzie odnawiany okresowo o godz. 02:03 i 03:03. Odbiór sygnału trwa 2,5 – 10 minut. Jeżeli stacja ma dobrze odbierać sygnał radiowy, to nie należy jej umieszczać w pobliżu odbiorników energii elektrycznej i telefonów komórkowych.
Uwaga: Podczas odbioru sygnału radiowego do sterowania zegara jest chwilowo zatrzymywane automatyczne, okresowe odświeżanie wyświetlanych danych.
Wewnętrzna i zewnętrzna temperatura i wilgotność
Wartości wewnętrznej (INDOOR) albo zewnętrznej (OUTDOOR) temperatury a wilgotności wyświetla się, naciskając kolejno przycisk“NEXT“. Dane temperatury są podane w dolnej części wyświetlacza, wilgotność w kolorze niebieskim znajduje się z prawej strony wyświetlacza.
Przyciskiem “C/F“ wybieramy jednostkę temperatury w °C/°F.
Wewnętrzny i zewnętrzny indeks temperatury i punkt rosy
Indeks temperaturowy jest kombinacją działania temperatury i wilgotności. Mowa tu o aktualnie odczuwanym stanie cieplnym.
Punkt rosy jest to temperatura, w której powietrze jest maksymalnie nasycone parą wodną. Jeżeli temperatura spadnie poniżej tego punktu, nastąpi kondensacja pary wodnej.
Odpowiednią temperaturę/wilgotność > indeks temperatury > punkt rosy można wyświetlić przełączając je przyciskiem“MODE“ w trybie wewnętrznej (INDOOR) albo zewnętrznej (OUTDOOR) temperatury.
Na wyświetlaczu będzie wyświetlona ikona“HEAT INDEX“ albo“DEW POINT“.
Pamięć maksymalnych/minimalnych wartości zmierzonych
Odpowiednie maksymalne i minimalne temperatury, wilgotności, indeks temperaturowy i punkt rosy można wyświetlić przełączając je przyciskiem “MEM“. Przytrzymanie przycisku “MEM“ kasuje wartości zapisane w pamięci.
Automatyczne cykliczne wyświetlanie danych na wyświetlaczu
1.Przytrzymanie przycisku“NEXT“ powoduje przejście do trybu“AUTO“. Na wyświetlaczu pojawia się “ON“ albo “OFF“.
2.Przyciskiem “MODE“ można przechodzić pomiędzy nimi:
“AUTO OFF“ |
Cykliczne wyświetlanie wartości jest wyłączone. |
“AUTO ON“ |
Cykliczne wyświetlanie wartości jest włączone, na wyświ- |
etlaczu |
|
|
są kolejno przedstawiane dane o czasie, wewnętrznej |
|
temperaturze/wilgotności i zewnętrznej temperaturze/ |
|
wilgotności. Ikona “AUTO“ jest nadal wyświetlana. |
Ustawianie zegara i kalendarza
1.Przytrzymując przycisk“NEXT“ wchodzimy do trybu“TIME“. Na wyświetlaczu pojawią się dane zegara.
2.Przyciskiem “MODE“ przełączamy wyświetlenie: zegar > przyszły czas > data > rok > dzień tygodnia
3.Przytrzymując przycisk “CLOCK“ wchodzimy do ustawień.
4.Przyciskiem “+“ albo “-“ ustawiamy wymagane wartości a przyciskiem CLOCK zatwierdzamy je.
Wartości ustawia się w następującej kolejności: Format czasu 12/24 > Zegar > Minuty > Rok > format wyświetlania D/M albo M/D > Miesiąc > Data > prognoza pogody> EXIT.
Czas lokalny, strefy czasowe
1.Przytrzymując przycisk “ZONE“ wchodzimy do ustawień.
2.Przyciskiem “+“ albo “-“ ustawiamy wymagane wartości (-12 do +12 godzin).
3.Naciskając przycisk “ZONE“ potwierdzamy ustawienie.
Naciśnięcie przycisku“ZONE“ przełącza pomiędzy wyświetleniem aktualnego (sterowanego radiowo) czasu i czasu w wybranej strefie czasowej (na wyświetlaczu jest pokazywana ikona ZONE). Jeżeli nie chcemy korzystać z funkcji strefy czasowej, wybieramy ustawienie„0“.
Ustawianie budzika
1.Naciskając przycisk“MODE“ w trybie“TIME“ pokazujemy na wyświetlaczu czas, na na który jest ustawiony budzik (wyświetlona ikona “ALARM“).
2.Przyciskiem “ALARM“ włączamy/wyłączamy budzenie. Jeżeli na wyświetlaczu jest pokazana ikona dzwonka , to budzik jest włączony.
3.Przytrzymując dłużej przycisk“ALARM“ wchodzimy do ustawień budzika.
4.Przyciskami “+“ a “-“ ustawiamy wartości godzin i minut a przyciskiem “ALARM“ potwierdzamy je.
Funkcja powtórnego budzenia i podświetlanie wyświetlacza
Dzwoniący budzik można chwilowo wyłączyć przyciskiem“SNOOZE/LIGHT“, na wyświetlaczu będzie migać ikona dzwonka . Jeżeli chcemy wyłączyć budzik na jeden dzień, naciskamy przycisk “ALARM“.
Jeżeli zasilacz nie jest włączony, to przyciskiem “SNOOZE/LIGHT“ można na 15 sekund włączyć podświetlenie wyświetlacza.
Wskaźnik rozładowanych baterii
Rozładowane baterie w stacji i we wszystkich trzech czujnikach jest sygnalizowane na wyświetlaczu. Przy wymianie baterii należy zachować ich właściwą polaryzację.
Korzystamy wyłącznie z baterii zlecanych przez producenta.
Zużyte baterie należy likwidować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego zgodnie z przepisami prawa w Państwa kraju.
Zalecenia i konserwacja
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby móc służyć Państwu przez całe lata, o ile będzie się nim postępować ostrożnie. Niżej zamieszczamy kilka uwag dotyczących takiego postępowania:
•Urządzenia nie narażamy na nadmierny nacisk, uderzenia, pył, wysokie temperatury albo wilgotności, które mogą spowodować usterki w działaniu wyrobu, zwiększyć pobór energii, uszkodzić baterie albo spowodować deformację plastikowych części.
•Nie należy ingerować w wewnętrzne obwody elektryczne wyrobu, ponieważ można w ten sposób spowodować ich uszkodzenie i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać tylko przeszkolony specjalista.
•Wyrobu nie należy czyścić za pomocą past o działaniu ściernym i rozpuszczalnikami. Można w ten sposób podrapać plastikową obudowę i nawet uszkodzić wewnętrzne obwody elektryczne. Stosuje się do tego lekko wilgotną ściereczkę.
•Korzystamy tylko z nowych baterii. Nie łączymy ze sobą nowych i starych baterii, bo te stare mogą ulec wylaniu się.
•Korzystamy wyłącznie z dostarczonego zasilacza sieciowego.
•W trakcie użytkowania zasilacz sieciowy musi być łatwo dostępny. Urządzenie nie może być narażone na działanie kapiącej albo pryskającej wody.
•Wyrób nie jest zabawką i dlatego musi się znajdować poza zasięgiem dzieci.
UWAGA: Treść tej instrukcji może być zmieniona bez wcześniejszego uprzedzenia - z powodu ograniczonych możliwości drukowania przedstawione tu symbole mogą się nieznacznie różnić od ich obrazu na wyświetlaczu – treść tej instrukcji nie może być reprodukowana bez zgody producenta.
Emos spol. s r.o. oświadcza, że W237-3 jest zgodna z wymaganiami minimalnymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/ES. Urządzenie wolno eksploatować na terenie UE. Deklaracja zgodności jest częścią instrukcji albo można ją znaleźć na stronach internetowych www.emos.eu
Urządzenie wolno użytkować na podstawie ogólnego zezwolenia.
Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu.
W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Masa sprzętu: 354 g
8