Emos TE688NL Operating Instructions

TE688NL-manual 0-0-0-K
TE688NL
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovar­niške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
- nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
- predelave brez odobritve proizvajalca
- neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate tri leta po poteku
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji 81, 3313 Polzela) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: METEOROLOŠKA POSTAJA
zneska.
garancijskega roka.
preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
GB
CZ
SK
PL
TE688NL
WIRELESS WEATHER STATION METEOROLOGICKÁ STANICE METEOROLOGICKÁ STANICA STACJA METEOROLOGICZNA
TIP: TE688NL
DATUM PRODAJE:
Servis: EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji 81, 3313 Polzela, Slovenija, tel : +386 8 205 17 20
HU
SI
HR
DE
UA
RO
METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS METEOROLOŠKA POSTAJA METEOROLOŠKA STANICA WETTERSTATION МЕТЕОРОЛОГІЧНА СТАНЦІЯ STAŢIE METEOROLOGICĂ
www.emos.cz
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
D
B
E
N
A
O
H K
I
J
C
G
F
P
L
M
EMOS spol. s r. o.
C
B
A
2
35
TE688NL-manual 0-0-0-K
GB
W
IRELESS WEATHER STATION WITH INDOOR/OUTDOOR
THERMO-HYGROMETER AND RADIO CONTROLLED CLOCK • model: TE688NL
Thank you on your purchase of TE688NL. This device combines precise time keeping with monitoring and displaying the temperature data from the remote location. In this package you will  nd: • One main unit (receiver) TE688NL • One remote temperature sensor (transmitter) TS22X • One User Manual Please keep this manual handy as you use your new item. It contains practical step-by-step instructions, as well as technical speci cations and precautions you should know.
Speci cations
Temperature Measurement Main unit Indoor Temperature measurement Proposed operating range: -5°C to +50.0°C/ 23°F to 122°F Temperature resolution: 0.1°C/ 0.2°F Humidity resolution: 1% R.H. Remote unit Proposed operating range: -20°C to + 60°C / 14 °F to 140 °F Temperature resolution: 0.1°C / 0.2°F Humidity resolution: 1% R.H. RF Transmission Frequency: 433 MHz RF Transmission Range: Maximum 30 meters (open area) Temperature sensing cycle: around 43 ~ 47 seconds Calendar Clock Time Format: hour-minute in 12/24 hours Date Format: Date-Month/ Month-Date Day of week selectable in 7 languages English, German, French, Italian, Spanish, Dutch and Swedish Weekday 2-minute crescendo alarm Single 2-minute crescendo alarm Power Main unit: use 2 pcs UM-3 or”AA” 1.5V battery (not included) Remote sensing unit: use 2 pcs UM-3 or “AA” 1.5V battery (not included) Weight Main unit: 198g (without battery) Remote sensing unit: 60g (without battery) Dimension Main unit: 88(L) x 185(H) x 28(D) mm Remote sensing unit: 55.5(L) x 101(H) x 24(D) mm
MAIN FEATURES: MAIN UNIT
A. FOUR-LINE DISPLAY Facilitates easy reading of weather forecast, indoor & outdoor humidity, remote
and indoors temperatures and calendar clock, weather forecast, Atmospheric
pressure chart and moon phase. B. MODE BUTTON Allows toggling between four di erent clock modes – 1) time with seconds, 2)
time with the day of the week, 3) time zone with the day of the week and 4)
time zone with seconds. 5). Calendar
1) Time with seconds, 2) time with the day of the week and 5). Calendar modes:
when pressed and held, sets language of the day of the week, year digit, month
digit, date digit, calendar format, hour format, hour digit and minute digit.
3) Time zone with the day of the week and 4) time zone with seconds modes:
when pressed and held, enter o set hours to the current time. C. ALARM BUTTON Displays the alarm time of weekday (W), single (S) and (Pre-AL) alarms. When pressed and held, sets weekday, single and pre alarm time. When alarm is on, press once to stop the alarm. D. UP () BUTTON When depressed and held, activates manual search for radio controlled time
signal. In programming mode, press once to increase the parameters or hold for 2
seconds for fast increment. Enables or disables weekday alarm (W ), single alarm (S) and pre alarm (Pre-AL) E. DOWN (▼) BUTTON When depressed and held, activates manual search for signal from the remote
sensor. In programming mode, press once to decrease the parameters or hold for 2
seconds for fast increment. Enables or disables weekday alarm (W) , single alarm (S) and pre alarm (Pre-AL) F. CHANNEL BUTTON Displays di erent sensor temperature & humidity. G. TEMPERATURE ALARM (TEMP AL.) BUT TON Displays the temperature alarm or sets the upper or lower limit.. H. MEMORY [MEM] BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR) Recalls the minimum or maximum temperature of main and remote units. When depressed and held, clears collected memories.
34
I. HISTORY BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR) Displays the pressure history of past 36 hours J. UP () BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR) Display the moonphase of next 39 days or sets the altitude or sea level pressure L. DOWN () BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR) Display the moonphase of past 39 days or sets the altitude or sea level pressure M. UNIT BUTTON (INSIDE BATTERY DOOR) Sets the unit of altitude or pressure N. PRESSURE/ALTITUDE (INSIDE BATTERY DOOR) Toggles the display between local pressure, sea level press and altitude O. BATTERY COMPARTMENTS Accommodates two UM-3 or “AA” size 1.5V batteries. P. TABLE STAND For standing the main unit on a  at surface. Q. WALL-MOUNT RECESSED HOLE For mounting the main unit on to the wall.
MAIN FEATURES: REMOTE UNIT
A. BATTERY COMPARTMENT Accommodates two AA-size batteries. B. RESET BUTTON Presses to reset all settings. C. WALL-MOUNT RECESSED HOLE Supports the remote unit when wall mounted.
BEFORE YOU BEGIN
Insert batteries for remote units before doing so for the main unit. Position the remote unit and main unit within e ective transmission range, which, in usual circumstances, is 20 to 30 meters. NOTE: The e ective range is vastly a ected by the building materials and where the main and remote units are positioned. Try various set-ups for best result. Though the remote units are weather proof, they should be placed away from direct sunlight, rain or snow.
BATTERY INSTALLATION: REMOTE UNIT
Remove the screws on the battery compartment. Install 2 batteries (UM-3 or “AA” size 1.5V) strictly according to the polarities shown. Replace the battery compartment door and secure its screws.
Remark:
The sensor equipped with the main unit is only work on for channel one. If you pur­chase the additional sensor ( model no.E06539), please refer to manual suplied with the additional sensor and make sure that either channel 2 or channel is 3 selected.
BATTERY INSTALLATION: MAIN UNIT
Open the battery compartment door. Install 2 batteries (UM-3 or “AA” size 1.5V) strictly according to the polarities shown. Replace the battery compartment door.
LOW BATTERY WARNING: REMOTE UNIT
When it is time to replace batteries, the respective low-battery indicator [( )] next to the outdoor temperature will be shown on the main unit’s display.
LOW BATTERY WARNING: MAIN UNIT
When it is time to replace batteries, the respective low-battery indicator [( )] next to the time with seconds will be shown on the main unit’s display.
GETTING STARTED
HOW TO SETTING UP THE BAROMETER
When batteries are installed, the display will shows the “hPa”, “inHg” and “mmHg”. You could press the UP [] or DOWN [] button (inside battery door) to change. Press the “Unit” button to the unit of pressure, it will shows “0” and “meter”. You could use the UP [] or DOWN [] button (inside battery door) to change to “feet”, or use the “Unit” key to con rmed the unit. After con rmed the unit of height, you could use the UP [] or DOWN [] button (inside battery door) to change the value of height. Press “PRESSURE/ALTITUDE” button to con rm. NOTE: The default unit of pressure is hPa/mBar, unit of height is meter, height is 10 meters. It will use the default value if no key is pressed for 60 seconds.
3
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
HOW TO CHECK REMOTE AND INDOOR TEMPERA­TURES AND HUMIDITIES
Remote unit: once batteries are in place, they will start transmitting temperature and humidity readings in every 43 seconds. Main unit: after batteries are installed, the indoor temperature and humidity reading
with the icon [ and humidity will be started in 2 minutes. The remote icon [ Upon successful reception, the remote temperature and humidity will be displayed with a permanent icon [ ] If no readings are received from the remote unit for more than two minutes, “---“ will be displayed Check if the remote unit is sounded and secured. You can wait for a little while or hold DOWN button [] for 3 seconds to enforce an immediate search. If no button is pressed, the main unit will search for the remote signal again in 4 hours automatically. If the temperature goes above or below than the temperature measuring range of the main unit or the remote unit (stated in speci cation), the display will show “HHH” or “LLL”. Repeat this step whenever you  nd discrepancies between the reading shown on the main unit and that on the remote unit. NOTE: Do not press any button during auto search as it may interrupt product’s operation and you will need to start the set up procedure again.
] will be displayed and an initial search for the remote temperature
] will be  ashing
MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURES AND HUMIDITY
The maximum and minimum recorded indoor and outdoor temperatures and hu­midity will be automatically stored in the memory of the main unit. To display them, press [MEM] button and the respective indicators, [MAX] or [MIN] will be displayed. To clear the memory, hold [MEM] button for 3 seconds. The maximum and minimum temperature and humidity records will be erased. NOTE: If you press [MEM] now, the maximum and minimum temperatures will have the same values as the current one until di erent readings are recorded.
TEMPERATURE AND HUMIDITY TREND
The trend indicator shows the trend of temperatures and humidity collected at that particular remote sight. Three trends: rising, steady, and falling will be shown.
ATMOSPEHRIC PRESSURE TREND
The atmospheric pressure indicator in the weather forecast window uses arrows to indicate if the atmospheric pressure is increasing, remaining stable or decreasing.
WEATHER FORECAST
The unit is capable of detecting atmospheric pressure changes. Based on collected data, it can predict the weather for the forthcoming 12 to 24 hours.
NOTE: The accuracy of a general pressure-based weather forecast is 70%. The weather forecast indicates the forthcoming changes but not the current situation. The sunny icon will also be applied at night time and it indicates clear sky without clouds.
COMFORT LEVEL INDICATORS
The comfort level indicators COM, WET or DRY will tell you if the current environment is comfortable, too wet or too dry.The comfort indicators will appear on the display of the main unit when the following conditions are satis ed:
HOW TO CHECK THE BAROMETRIC PRESSURE
The current and historical barometric pressure is shown on the atmospheric pressure window. For user staying at a higher altitude such as in the mountain area, see-level baro­metric pressure applies. Use PRESSURE/ALTITUDE key to toggle the display to sea level pressure and height display. Press and hold the PRESSURE/ALTITUDE key to enter the sea level pressure ad­justing mode.
] or DOWN [] button (inside battery door) to adjust sea level pressure
Use the UP [ and use PRESSURE/ALTITUDE to con rm. The atmospheric pressure can be displayed in mBar/hPa or mmHg or inHg. To change the pressure unit, press and hold the Unit key and use UP [ [] button (inside battery door) to adjust. Press the Unit key to con rm. If you want to check the pressure history for a particular hour during the past 36 hours, press the HISTORY button. Each press on the button will go back by an hour. The recorded atmospheric changes for the past 24 hour are displayed in a bar chart above the atmospheric pressure window.
HOW TO USE AND SCAN THE MOON PHASE
TE688NL is equipped with a moon phase display and scanner with which eight moon phases are displayed on the screen from new moon to waning crescent. The one falls on the current day will  ash on the screen. If it is a full moon or new moon day, the icon will  ash faster. The eight phases are:
To check the moon phase for a particular day, press the UP [] or DOWN [▼] button (inside battery door) once. The clock will enter moon phase scanning mode. Use the UP [] or DOWN [] button (inside battery door) to locate the date you want to check. The calendar will be day-driven in this mode. You can go back 39 days travel to next 39 days. The corresponding moon phase will appear immediately on the screen. The unit will return to the last display mode when the UP [▲] or DOWN [▼] button (inside battery door) are left idle for 2 seconds.
DISCONNECTED SIGNALS
If the display of the outdoor temperature goes bank without obvious reasons, please check the followings: The remote unit is still in place Replace the batteries of both of the remote unit and the main unite if necessary. The transmission is within range and path is clear of obstacles and interference. Shorten the distance when necessary.
4
] or DOWN
REGLAREA MANUALĂ A OREI
1. Ţineţi timp de 2 secunde butonul MODE în regimul de a şare a orei şi secundelor
– pe ecran se a şează ora şi clipeşte abrevierea zilei.
2. Reglaţi cu butoanele [] şi [].
3. Printr-o altă apăsare a butonului MODE con rmaţi setarea. Repetaţi acelaşi procedeu pentru reglarea limbii abrevierii zilei, °C/°F, anului, lunii, datei, formatului datei şi lunii, 12/24, orelor şi minutelor. Ţinerea butoanelor [] [] accelerează creşterea sau scăderea valorii.
Opţiunea limbii oferă următoarele posibilităţi: engleză (En), suedeză (SW), daneză (Du), spaniolă (Sp), italiană (It), franceză (Fr) şi germană (De) în ordinea arătată. Dacă ajungeţi la poziţia pe care nu doriţi să o modi caţi, apăsaţi simplu MODE pentru evitarea modi cării acestei valori. Imediat după terminarea modi cării apăsaţi MODE pentru a părăsi regimul de reglare. Ecranul revine la modul de a şare a orei.
REGLAREA OREI ZONALE (Pentru alt fus orar)
Procedaţi conform paşilor următori:
1. Apăsaţi MODE de atâtea ori, până nu se a şează regimul orei zonale.
2. Ţieneţi MODE 2 secunde – intraţi în regimul de reglare a decalajului orar.
3. Reglaţi decalajul orar cu butoanele în sus/în jos.
4. Apăsând butonul MODE încheiaţi reglarea.
REGLAREA ACTIVĂRII ALARMEI
1. Apăsaţi butonul ALARM – se a şează ora alarmei. Dacă alarma nu este activă,
în spaţiul de a şare a orei apare inscripţia „OFF“.
2. Ţineţi ALARM timp de 2 secunde – valoarea unităţilor orare începe să clipească.
3. Reglaţi valoarea orei cu butonul [▼] sau [▲].
4. Printr-o altă apăsare a butonului ALARM treceţi la reglarea minutelor.
5. Reglaţi valoarea minutelor cu butonul [▼] sau [▲].
6. Apăsaţi butonul ALARM – încheiaţi reglarea. Procedând la fel reglaţi alarma individuală.
Icoanele „ “, „ “ şi „Pre-AL“ informează care alarmă este activă. Activarea şi dezactivarea o realizaţi, apăsând butoanele [▼] sau [▲] în regimul de a şare a alarmei. Apăsând MODE, reveniţi la a şarea orei.
Posibilităţile alarmei
Alarma săptămânală (W)
într-o anumită zi a săptămânii şi la ora şi minutul stabilit.
Alarma individuală (S)
atingerea timpului stabilit. După oprirea soneriei alarma se dezactivează automat.
Alarma termică (Pre-alarm)
începe să clipească, dacă temperatura exterioară atinge valoarea de 2°C sau mai mică. Timpul de avizare a scăderii temperaturii se poate regla la 15, 30, 45, 60 sau 90 de minute înaintea timpului soneriei alarmei individuale.
Alarma termică
1. Apăsaţi butonul TEMP ALARM – la canalul selectat (senzor) apare simbolul ▲şi
valoarea pentru alarma temperaturii superioare.
2. Apăsaţi butonul TEMP ALARM a doua oară – apare simbolul şi valoarea pentru
alarma temperaturii inferioare.
3. Printr-o altă apăsare a butonului reveniţi la regimul normal.
Reglarea alarmei termice
1. Ţineţi butonulTEMP ALARM timp de 2 secunde – se reglează alarma temperaturii
superioare. Valoarea temperaturii şi simbolul clipeşte. Cu butoanele [] sau
[] reglaţi valoarea solicitată.
2. Apăsaţi butonul TEMP ALARM – temperatura reglată se salvează.
3. Ţineţi butonulTEMP ALARM timp de 2 secunde – se reglează alarma temperaturii
inferioare. Valoarea temperaturii şi simbolul clipeşte. Cu butoanele [] sau
[] reglaţi valoarea solicitată.
4. Apăsaţi butonul TEMP ALARM – temperatura alarmei se salvează.
5. La activarea alarmei termice se aude un piuit de avertizare, pe ecran clipeşte
semnul alarmei termice superioare sau inferioare ▼. Piuitul de avertizare îl
opriţi cu butonul TEMP ALARM.
– alarma se activează şi icoana începe să clipească
– alarma se activează şi icoana începe să clipească la
– sunetul alarmei termice va  activat şi icoana
Oprirea alarmei
Apăsaţi butonul ALARM pe panoul din faţă al staţiei.
Îngrijirea şi întreţinerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă: Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la radiaţii solare directe, frig şi umiditate extreme şi la schimbări bruşte de temperatură (s-ar reduce precizia detectării).
• Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor şi zguduiturilor - ar putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umidi­tate extremă - ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie directă şi umiditate sporită.
• Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasaţi produsul în locuri fără  ux de aer îndestulător.
• În deschizăturile de aerisire nu introduceţi alte obiecte.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. Produsul trebuie reparat doar de un specialist cali cat.
• La curăţare folosiţi cârpă  nă şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi - s-ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.
• Nu expuneţi produsul la stropi sau jeturi de apă.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri nici un fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.
• Amplasaţi produsul în afara accesului copiilor – nu este jucărie.
• Îndepărtaţi întotdeauna la timp bateriile descărcate – preveniţi scurgerea lor şi deteriorarea produsului. Folosiţi doar baterii noi de tipul indicat, iar la înlocuire respectaţi polaritatea corectă.
• Nu aruncaţi bateriile în foc, nu le dezmembraţi sau scurtcircuitaţi.
• Bateriile şi produsul devin după utilizare deşeu periculos – nu le aruncaţi la deşeuri menajere, predaţi-le la bazele de recepţie – de ex. la magazinul în care aţi cumpărat produsul.
• Nu aruncaţi aparate electrice, baterii şi acumulatoare la deşeuri menajere, folosiţi bazele de recepţie pentru deşeuri sortate. Pentru informaţii actuale despre bazele de recepţie contacaţi organele locale. Dacă echipamentele electrice sunt depozitate pe stocuri de deşeuri, substanţele periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar şi să pericliteze sănătatea şi comfortul dumneavoastră.
Notă:
Senzorul livrat este a şat pe staţia meteo drept canalul 1. Pentru măsurarea tempe­raturii cu mai mulţi senzori (max. 3), este posibilă procurarea senzorului suplimentar E06539. Apoi conform instrucţiunilor reglaţi pentru senzorul suplimentar canalul selectat 2 sau 3.
AVERTIZARE
- conţinutul instrucţiunilor poate  modi cat fără avertizare prealabilă
- datorită posibilităţilor de tipar reduse, simbolurile ilustrate pot să difere puţin de cele a şate pe ecran
- este interzisă copierea acestor instrucţiuni fără acordul producătorului
RO
Noi, EMOS spol s.r.o. Prerov, din Cehia, declarăm că produsul TE688NLeste conform cerinţele esenţiale ale legislaţiei europene şi respectă prevederile relevante ale Directivei 1999/5/EC.
33
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
Staţia este în regim de detectare (simbolul clipeşte).
Receptarea temperaturilor citite.
Fără semnal
Valorile de temperatură şi umiditate maxime şi minime
Valorile maxime şi minime măsurate ale temperaturii inetrioare şi ale temperaturii şi umidităţii exterioare sunt consemnate automat în memorie.
• Apăsaţi o dată butonul [MEM] – se a şează valorile maxime, apăsaţi a doua oară butonul [MEM] – se a şează valorile minime. Concomitent se a şează simbolurile [MAX] sau [MIN].
• Memoria o ştergeţi printr-o apăsare mai lungă a butonului [MEM] – valorile maxime şi minime vor  şterse. Dacă apoi din nou apăsaţi scurt [MEM], măsurările maxime şi minime vor avea valoarea temperaturii/umidităţii actuale atâta cât nu vor  înregistrate alte valori.
Tendinţa temperaturii şi umidităţii
Indicatorul arată tendinţa valorilor de măsurare a temperaturii şi umidităţii pe senzorul concret sau pe staţie. Tendinţa poate să aibă următoarele valori: în creştere, constante sau în scădere.
Indicaţia pe ecran
Tendinţa temperaturii
şi umidităţii
Prognoza vremii
Staţia este capabilă să detecteze schimbările presiunii atmosferice. Pe baza datelor colectate reuşeşte să prognozeze vremea pe următoarele 12 – 24 ore.
Simbol pe
ecran
Prognoza Însorit Înnorat Î nchisă
• Precizia prognozei bazate pe presiunea aerului este de aproximativ 70 %.
• Prognoza poate să nu corespundă întocmai cu starea atmosferică actuală.
• Simbolul soarelui pe timp de noapte indică cer senin fără nori.
Presiunea atmosferică
Presiunea atmosferică este indicată în prognoză cu ajutorul săgeţilor (în creştere, constantă, în scădere).
Indicaţia pe ecran
Evoluţia presiunii În creştere Constantă În scădere
Indicatorul nivelului de confort
Indicatorii nivelului de confort „COM“, „WET“ şi „DRY“ avizează dacă starea actuală a condiţiilor este satisfăcătoare, este umiditate prea ridicată sau dimpotrivă scăzută. Indicatorul respectiv apare, dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
Indicaţia
a şată pe
ecran
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
WET -5°C až + 50°C Peste 70 % Prea umed
DRY -5°C až + 50°C Sub 40 % Umezeală insu cientă
Fără indicaţie
Controlul presiunii barometrice
Valorile actuale şi istorice ale presiunii barometrice sunt a şate în fereastra presiunii atmosferice. Utilizatorii care locuiesc la altitudini mai mari, de exemplu în munţi, folosesc pre­siunea atmosferică la nivelul mării. Apăsând butonul Pressure/Altitude comutaţi ecranul în regimul presiunii la nivelul mării (sea level).
1. Ţineţi butonul Pressure/Altitude – intraţi în regimul modi cării presiuniii la nivelul mării.
În creştere Constantă În scădere
Intervalul
temperaturii
Mai puţin de 20°C sau mai mult de 25°C
Intervalul umidităţii
40 % - 70 % Fără evaluare
Ploaie slabă
Valori ideale de tem­peratură şi umiditate
Ploaie
intensă
Evaluarea situaţiei
actuale a condiţiilor
relativă
2. Comutaţi regimul în modul nivelului mării cu butoanele [ apăsând butonul Pressure/Altitude.
Presiunea se a şează în mb/hPa sau în Hg.
1. Apăsaţi şi ţineţi butonul „Unit“ – treceţi în regimul modi cării unităţilor de măsură.
2. Alegeţi unitatea de măsură cu butonul în sus sau jos.
3. Con rmaţi apăsând scurt butonul „Unit“.
Dacă doriţi să a şaţi valoarea presiunii la ora concretă din trecut, apăsaţi butonul „HISTORY“. La  ecare altă apăsare a şaţi valoare mai veche. Schimbările de presiune înregistrate în ultimele 24 de ore se a şează pe gra cul cu coloane deasupra chenarului valorilor presiunii actuale. Gra cul este animat.
Fazele Lunii
Staţia meteorologică este dotată cu a şajul Fazelor Lunii. Ecranul a şează una din opt faze de la Lună Nouă la Lună Plină. Faza din ziua actuală va  a şată pe ecran în stânga jos. La Lună Plină sau Lună Nouă simbolul de pe ecran clipeşte mai repede. Icoanele Fazelor Lunii sunt următoarele:
Lună Nouă Lună Nouă
1. Apăsând butonul [] nebo [] (pe partea din spate), iniţiaţi funcţia fazelor Lunii pentru ziua concretă. Staţia este comutată în regimul de vizualizare a fazelor Lunii.
2. Folosind butoanele [] sau [] (pe partea din spate), reglaţi ziua solicitată pentru vizualizarea fazei. În acest regim calendarul avansează pe zile.
Vă puteţi întoarce sau înainta cu 39 de zile. Pe ecran apare imediat faza core-
spunzătoare a Lunii.
Dacă timp mai lung de 2 secunde nu apăsaţi butoanele [▼] sau [▲] (pe partea din spate a aparatului), aparatul revine în regimul de a şare a fazei actuale.
Semnale inaccesibile
Dacă fără motive evidente nu se a şează temperatura exterioară, ţineţi cca 2 secunde butonul [] pentru activarea detectării imediate a semnalului. Dacă nici după aceasta nu este detectat semnalul, controlaţi:
1. dacă senzorul este la locul său.
2. bateriile din senzori şi staţie (nu utilizaţi baterii reîncărcabile) şi înlocuiţi-le dacă este necesar.
Dacă temperatura scade sub cea de îngheţ, bateriile din senzorii exteriori pot să
îngheţe, ceea ce scade tensiunea utilă a acestora şi raza de acţiune a semnalului.
3. dacă transmisia semnalului nu este împiedicată de obstacole şi interferenţe şi dacă toţi senzorii sunt la distanţă accesibilă.
INTERFERENŢA SEMNALULUI
Interferenţa şi întreruperea temporară a recepţiei semnalului acestui aparat poate  cauzată de semnalele din alte aparate fără  r din locuinţă, ca de ex. soneria de casă, sisteme de siguranţă şi manipulare a uşii. Această situaţie este normală şi nu in uenţează funcţionarea ulterioară a aparatului. Transmisia şi recepţia măsurării temperaturii este reluată odată cu încetarea interferenţei.
REGLAREA CEASULUI DIRIJAT PRIN RADIO
1. După introducerea bateriilor aparatul începe să detecteze automat semnalul radio. Acest proces durează aproximativ 3-5 minute.
2. Funcţia recepţiei automate a semnalului orar poate  anulată prin ţinerea apăsată a butonului [] (pe panoul din faţă) timp de 2 secunde.
3. Recepţia automată a semnalului orar se reactivează printr-o altă apăsare mai lungă a butonului [].
4. Imediat după receptarea semnalului, data şi ora se reglează automat şi pe ecran se aprinde simbolul [
5. Dacă receptarea semnalului eşuează, se a şează simbolul [▲]. Utilizatorul poate apoi să regleze timpul manual.
REGIMURI DE AFIŞARE A CALENDARULUI ŞI OREI
Ora şi calendarul sunt a şate în aceeaşi parte a ecranului. Data este indicată în formatul ziua-luna sau invers. Cu  ecare apăsare a butonului MODE se obţine modi carea regimului de a şare (ora şi secunde > ora şi ziua săptămânii > timpul zonal şi ziua săptămânii > ziua şi luna > timpul zonal şi secunde > ore şi minute).
32
în descreş-
tere
Primul
În creştere Lună Plină Lună Plină
Pătrar
].
] şi [] şi con rmaţi
Ultimul
în descreş-
tere
Pătrar
Lună Nouă în creştere
NOTE: When the temperature falls below freezing point, the batteries of remote unit will be frozen, lowering its voltage supply and the e ective range.
TRANSMISSION COLLISION
Signals from other household devices, such as door bells, home security systems and entry controls, may interfere with those of this product and cause temporarily reception failure. This is normal and does not a ect the general performance of the product. The transmission and reception of temperature readings will resume once the interference recedes.
HOW TO SET THE RADIO CONTROLLED CLOCK
When the reception of remote temperature is completed, the main unit will then start an initial search for the radio controlled time signal for about 5 to 8 minutes. The time icon [ If the reception is successful and the radio controlled time signal is registered, the date and time will be set automatically. A full icon [
If the reception is failed, the time icon will be displayed as [ the MODE button to set the time and date manually. If no button is pressed, the main unit will search for the radio controlled time signal again at 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 6:00, 9:00, 12:00, 15:00, 18:00 and 21:00 hours automatically. NOTE: The radio controlled time signal (DCF 77) is transmitted from the central atomic clock in Frankfurt/Main in short intervals. It has a reception range of approx. 1500 km. Obstructions such as concrete walls can reduce the signal range.
CALENDAR CLOCK DISPLAY MODES
The time is displayed in hour-minute format. The calendar is displayed in a date-month format. Each press on the MODE button will change the display modes between 1) time with seconds, 2) time with the day of the week, 3) zone time with the day of the week and 4) zone time with seconds. 5). Calendar
HOW TO SET THE CLOCK MANUALLY
In 1) time with seconds, 2) time with the day of the week display and 5). Calendar mode, hold MODE button for 3 seconds, the day of the week abbreviation will be  ashing. Press the UP [] or DOWN [] button to select between English, German, French, Italian, Spanish, Dutch and Swedish. Press MODE button to con rm. Repeat the same procedure to set oC/oF unit, year digit, month digit, date digit, calendar format, hour format, hour digit and minute digit. When you  nished, press MODE button to exit and the display will be returned to the clock mode.
HOW TO SET TIME ZONE
In 3) zone time with the day of the week and 4) zone time with seconds display modes, hold MODE button for 3 seconds, the time zone o set will be displayed. Press the UP [] or DOWN [] button to enter o set interval from – 13:00 to + 15:00 hours to the current time. Press MODE button to con rm and exit.
ALARM FEATURE
Weekday Alarm
Friday at a set time.
Single Alarm
Pre-Alarm
The pre-alarm
temperature under or equal two degree C. Which is programmable 15, 30, 45, 60 or 90 minutes earlier than the weekday alarm or single alarm time
HOW TO SET ALARM
Press [ALARM] to toggle between weekday, single alarm time or Pre-Alarm. If the alarm is disarmed, the time will be displayed as “OFF ”. Hold [ALARM] for 3 seconds, the hour digits will blink. Enter the hour by using UP [▲] or DOWN [▼] button. Press [ALARM] to con rm, the minute digits will blink. Enter the minutes by using UP [▲] or DOWN [▼] button.
CZ
METEOROLOGICKÁ STANICE, typ TE688NL
Předpověď počasí, vnitřní a venkovní teplota a vlhkost, bezdrátové čidlo a rádiem řízené hodiny. Základní sestava obsahuje stanici pro předpověď počasí a bezdrátové venkovní čidlo pro měření teploty a vlhkosti. Může přijímat a zobrazovat údaje až ze tří bezdrátových venkovních čidel. Přenos je bezdrátový na frekvenci 433 MHz – není nutná instalace elektrorozvodů. Meteostanice je schopna vyhodnocovat maximální a minimální teploty na různých místech. Měří i vnitřní a venkovní relativní vlhkost a vyhodnocuje její optimální hodnotu. Naměřené maximální a minimální hodnoty relativní vlhkosti uchovává v paměti. Má i vestavěný tlakoměr s možností uživatelského nastavení nadmořské výšky. Sloupcový graf ukazuje vývoj tlaku v posledních 24 hodinách. Meteostanice též zobrazuje fáze měsíce s možností náhledu fází měsíce v následujících nebo předchozích 39 dnech.
] will be  ashing.
] will be displayed.
] and you may use
- This is a repeat alarm that will activate daily from Monday to
- This is a single alarm that will activate once at a set time.
sound will be activated and the icon will be  ashed if outdoor
Press [ALARM] to exit and the respective alarm icons [ activated. Pre-Alarm function can only be activated or adjust if Single alarm or Weekday alarm is on.
] and [ ] will be
HOW TO STOP ALARM
When alarm is on, the respective alarm icons [ ] and [ ] will be  ashing. Press [ALARM] button to stop the alarm immediately. To turn o the alarm, press UP [ display as “OFF”. If no button is pressed, the alarm will be sounded for 2 minutes and then deacti­vated automatically.
] or DOWN [] button to change the alarm time
HOW TO CHANGE THE TEMPERATURE ALARM SET­TING
1. Press once [TEMP Al.] button for the Hi [ ] temperature display, twice for the Lo [ ] temperature display
2. Then press and hold [TEMP AL.] button for 2 seconds.
3. Enter the Hi [ ] or Lo [ ] temperature alert setting value by using [▲] or [▼] button.
4. Press [TEMP AL.] once to exit.
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it carefully. Here are a few precautions: Do not immerse the unit in water. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit. Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity, which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery and distorted parts. Do not tamper with the unit‘s internal components. Doing so will invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains no user-serviceable parts. Only use fresh batteries as speci ed in the user‘s manual. Do not mix new and old batteries as the old ones may leak. Always read the user‘s manual thoroughly before operating the unit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Product: TE688NL This product contains the approved transmitter and complies with the essential requirements of Article 3 of the R&TTE 1999/5/EC Directives, if used for its intended use and that the following standard(s) has/have been applied: E cient use of radio frequency spectrum (Article 3.2 of the R&TTE Directive) applied standard(s) EN 300 220-1,3:2000 Electromagnetic compatibility (Article 3.1.b of the R&TTE Directive) applied standard(s) EN 301 489-1,3:2000 Additional information: The product is therefore conform with the Low Voltage Directive 73/23/EC, the EMC Directive 89/336/EC and R&TTE Directive 1999/5/EC (appendix II) and carries the respective CE marking.
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this TE688NLis in compliance with the essential requirements and other relevants provisions of Directive 1999/5/EC.
5
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
Technické parametry
Měření vnitřní teploty Stanice doporučené provozní rozpětí: -5°C až +50°C měřící rozpětí vlhkosti: 25 % až 90 % při 25°C rozlišení měření teploty: 0,1°C rozlišení měření vlhkosti: 1% relativní vlhkosti přesnost měření: 0°C až +40°C +/-1°C; -5°C až 0°C +/-2°C Čidlo teplotní rozsah: -20°C až +50°C rozlišení měření teploty: 0,1°C přesnost měření: 0°C až +40°C +/-1°C; -20°C až 0°C +/-1,5°C přenosová frekvence signálu: 433 MHz maximální počet čidel: 3 dosah rádiového signálu: max. 30 metrů (ve volném prostoru) cyklus snímání teploty: každých 43 - 47 sekund Měření relativní vlhkosti relativní vlhkost: 25 % až 90 % rozlišení: 1 % relativní vlhkosti Měření barometrického tlaku měřící rozpětí tlaku: 750 až 1100 mb/hPa při 25°C přesnost měření +/-5 mb/hPa perioda měření tlaku: každých 20 minut Funkce fáze měsíce rozsah prohlížení fáze měsíce: 39 dní vpřed/vzad Hodiny/kalendář 12/24 h displej ve formátu hh:mm Formát data: den-měsíc nebo měsíc-den Dny v měsíci: zobrazitelné v 7 jazycích Budící signál: dvouminutový frekvenčně se zesilující Předběžné upozornění na náledí (pre – alarm). Napájení Stanice: 2×1,5V AA Čidlo: 2×1,5V AA Rozměry a hmotnost Stanice: 184×88×32 mm; 231 g (bez baterií) Čidlo: 55,5×101×24 mm; 62 g (bez baterií)
Meteorologická stanice
A Displej – jednoduchý přehled údajů předpovědi počasí, vnitřní a venkovní
vlhkosti, venkovní a vnitřní teploty, aktuálního času, grafu atmosférického tlaku a informací o fázi měsíce
Tlačítka
B [▲] nahoru – zvyšuje nastavovanou hodnotu C [] dolů – snižuje nastavovanou hodnotu E [TEMP ALARM] teplotní alarm – zobrazuje teplotní hodnoty pro aktivaci upo-
zornění nebo nastavuje horní a dolní limit pro aktivaci
F [CHANNEL] volba kanálu – zobrazuje teplotu a vlhkost na různých kanálech/
čidlech G [ALARM] – zobrazuje čas aktivace budíku a umožňuje nastavení jeho režimu H [MEM] paměť (nachází se pod krytem baterií) – slouží k zobrazení minimální
maximální teploty a vlhkosti na hlavním zařízení a vzdáleném čidle I [] dolů pod krytem baterií – zobrazuje fázi měsíce v předchozích dnech nebo
nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře J [▲] nahoru na zadním panelu – zobrazuje fázi měsíce v následujících dnech
nebo nastavení nadmořské výšky a tlaku u hladiny moře K [HISTORY] historie – zobrazí hodnoty tlaku v předcházejících hodinách L [PRESSURE/ALTITUDE] tlak/nadmořská výška (na zadním panelu) – přepíná na
displeji hodnoty místního tlaku, tlaku hladiny moře a nadmořské výšky M [UNIT] jednotky (na zadním panelu) – nastavuje měrné jednotky nadmořské
výšky a tlaku N Otvor pro zavěšení na stěnu – k zavěšení přístroje na stěnu O Prostor na baterie – pojme dvě baterie typu UM-3 nebo 1,5V type AA P Stojánek – k postavení přístroje na rovnou podložku.
Venkovní bezdrátové čidlo
A Přihrádka na baterie
- určena pro 2 baterie typu AA 1,5V B Tlačítko reset [RESET]
- Stlačením se obnoví původní nastavení, jestliže jste zvolili jiný kanál. Použijte
dlouhý tupý předmět (např. rozvinutou kancelářskou sponku). C Otvor pro zavěšení na stěnu
- k upevnění vzdáleného čidla na stěnu
Uvedení do provozu
1. Vložte baterie nejprve do vzdálených čidel, teprve potom do hlavní jednotky!
2. Umístěte čidlo a stanici do dosažitelné vzdálenosti. Je to v obvyklých případech
20 - 30 metrů.
Dosah značně ovlivňují stavební materiály, které stojí v cestě přenosu, a vzájemná
poloha hlavní a vzdálené jednotky. Vyzkoušejte různá umístění přístroje pro dosažení nejlepšího výsledku. Neumísťujte jej na kovové předměty či do blízkosti jiných elektrospotřebičů!
Přestože čidla jsou odolná vůči povětrnostním vlivům, měla by být umístěna
stranou od přímého slunečního svitu, deště nebo sněhu.
Instalace baterií
Bezdrátové venkovní čidlo
1. Uvolněte šrouby na krytu baterií.
2. Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5V) podle vyznačené polarity na dně bateriového prostoru.
3. Znovu nasaďte kryt baterií a dotáhněte šroubky.
Meteostanice
1. Odstraňte kryt prostoru pro baterie.
2. Vložte 2 baterie (typ UM-3 nebo AA 1,5V) podle vyznačené polarity.
3. Opět nasaďte kryt prostoru pro baterie.
Slabé baterie
Objeví-li se na displeji symbol vybité baterie ( ), je nutné vyměnit baterie v bezdrátovém čidle.
Stojánek nebo uchycení na zeď
Výklopný stolní stojánek na stanici umožňuje postavení na rovný povrch. Po sklopení stojánku lze stanici připevnit na zeď za otvor na zadní straně.
NASTAVENÍ METEOSTANICE
a) Nastavení tlakoměru
Nastavení tlakoměru je nutno provést ihned po vložení baterií (později je toto
nastavení blokováno). Použijte tlačítka na zadní straně pod krytem prostoru pro baterie.
Po vložení baterií se na displeji ukážou blikající značky „hPa“ a „mBar“.
1. Stisky tlačítka [▼] nebo [▲] vyberte požadovanou jednotku tlaku a stiskem „UNIT“ výběr potvrďte. Zobrazí se znaky „0“ a „meter“.
2. Zvolte metry nebo stopy (feet) tlačítkem nahoru nebo dolů.
3. Výběr potvrďte stiskem „UNIT“.
4. Nastavte nadmořskou výšku tlačítky [] nebo [▲]. Nastavenou výšku potvrďte stiskem „PRESSURE/ALTITUDE“ – zobrazí se tlak.
Přednastavená jednotka atmosférického tlaku je hPa/mBar, nadmořské výšky metr, přednastavená hodnota nadmořské výšky se rovná 10 metrům. Nestisknete-li po dobu 60 sekund žádné tlačítko, budou použity přednastavené hodnoty.
b) Nastavení dálkového měření teploty a rádiem řízených hodin
• Po vložení baterií do bezdrátového čidla začne stanice po dobu asi 2 minut vyhledávat signál z čidla. Přibližně 10 sekund po nalezení signálu zobrazí hodnoty na displeji. Stanice automaticky obnovuje naměřené hodnoty teploty a vlhkosti každých 45 sekund.
• Není-li přijat žádný signál, zobrazí se na displeji prázdné místo (--.- °C a --%). Stisk tlačítka [▼] po dobu dvou sekund zahájí další dvouminutové vyhledávání signálu. Funkce je užitečná pro sladění přenosu a příjmu stanice a čidel.
• Po skončení příjmu rádiového signálu z čidla dojde k automatické synchronizaci data a času podle rádiového signálu DCF77, pokud je stanice v jeho dosahu.
• Vyhledávání DCF signálu lze vyvolat i ručně stiskem tlačítka [] po dobu 2 sekund.
• Zmíněné kroky opakujte kdykoliv, když zjistíte nesrovnalosti mezi údaji na čidle a na stanici.
Sledování venkovní a vnitřní teploty
Bezproblémový příjem signálu z čidla zobrazuje symbol rádiových vln vlevo od zobrazení venkovní teploty na displeji stanice. Není-li po dobu delší než 2 minuty přijat z čidla žádný signál, objeví se v místě pro zobrazení údajů teploty a vlhkosti pomlčky (--.- °C a --%) až do doby, než jsou zachyceny další údaje z čidla.
• Pokud čidlo nepracuje správně, chvíli počkejte nebo stiskněte tlačítko [▼] na 2 sekundy – vyvoláte okamžité vyhledávání signálu.
Přesáhne-li teplota nebo vlhkost maximální měřící rozpětí stanice nebo čidla (uvedeno v technické speci kaci), na displeji se zobrazí „--:-„ a „HHH“ nebo „LLL“
• Postupné zobrazování údajů z jednotlivých kanálů (čidel) vyvolejte stiskem tlačítka CHANNEL na dobu 2 sekund – v blízkosti ikony kanálů se objeví symbol
.
• Funkci vypněte opět stiskem tlačítka CHANNEL na 2 sekundy – symbol zmizí.
Poznámka
• Dodávané čidlo je na meteostanici zobrazeno vždy jako kanál 1. Pro měření teploty z více čidel(max.3), je možné dokoupit doplňkové čidlo E06539. Podle návodu pak pro dokoupené čidlo nastavíte vybraný kanál číslo 2 nebo 3.
Rádiové vlny na displeji
Aktuální stav rádiového přenosu mezi stanicí a čidly zobrazuje jedna ze tří možností:
6
raza semnalului radio: max. 30 metri (în spaţiu liber) ciclul citirii temperaturii: la  ecare 43 - 47 secunde Măsurarea umidităţii relative umiditate relativă: 25 % la 90 % diferenţiere: 1 % umiditate relativă Măsurarea presiunii barometrice Intervalul de măsurare a presiunii: 750 la 1100 mb/hPa la 25°C Precizia măsurării +/-5 mb/hPa perioada de măsurare a presiunii: la  ecare 20 de minute Funcţia Fazelor Lunii Intervalul de vizualizare a Fazelor Lunii: 39 de zile înainte/înapoi Ceas/calendar 12/24 h ecran în formatul hh:mm Formatul datei: ziua-luna sau luna-ziua Zilele lunii: se pot a şa în 7 limbi Semnalul de alarmă: de două minute cu ampli carea frecvenţei Avertizare prealabilă privind poleiul (pre – alarm). Alimentare Staţia: 2×1,5V AA Senzorul: 2×1,5V AA Dimensiuni şi greutatea Staţia: 184×88×32 mm; 231 g (fără baterii) Senzorul: 55,5×101×24 mm; 62 g (fără baterii)
Staţia
A Ecranul
- vizualizare simplă a datelor prognozei vremii, a umidităţii interioare şi exte­rioare, a temperaturii interioare şi exterioare, a orei actuale, gra cului presiuniii atmosferice şi a informaţiei privind Faza Lunii
B Butonul în sus []
- Măreşte valoarea reglată.
C Butonul în jos []
- Scade valoarea reglată.
E Butonul alarmei termice [TEMP ALARM]
- A şează valorile de temperatură pentru activarea avertizării sau reglează limita inferioară şi superioară pentru activare.
F Butonul selecţiei canalului [CHANNEL]
- A şează temperatura şi umiditatea pe diferite canale/senzori.
G Butonul [ALARM]
- A şează timpul activării deşteptătorului şi permite reglarea regimului acestuia.
H Butonul memoriei [MEM] (se a ă sub capacul bateriilor)
- Serveşte la a şarea temperaturii şi umidităţii minime şi maxime pe aparatul principal şi senzorul a at la distanţă.
I Butonul în jos [] (se a ă sub capacul bateriilor)
- A şează Fazele Lunii din zilelel precedente sau reglarea altitudinii şi presiunii la nivelul mării.
J Butonul în sus [] (pe panoul din spate)
- A şează Fazele Lunii din zilelel următoare sau reglarea altitudinii şi presiunii la nivelul mării.
K Butonul istoric [HISTORY]
- A şează valorile presiunii în orele precedente.
L Butonul presiunii/altitudinii de la nivelul mării[PRESSURE/ALTITUDE] (pe panoul
din spate)
- Schimbă pe ecran valorile presiunii locale, presiunii la nivelul mării şi altitudinii de la nivelul mării.
M Butonul unităţilor [UNIT] (pe panoul din spate)
- Reglează unităţile de măsurare a altitudinii şi presiunii.
N Deschizătura pentru ancorare pe perete
- Destinată ancorării aparatului pe perete.
O Spaţiu pentru baterii
- Intră două baterii tip UM-3 sau 1,5V tip AA.
P Stativ
- Pentru amplasarea aparatului pe suport plat.
Senzorul:
A Spaţiu pentru baterii
- destinat pentru 2 baterii tip AA 1,5V
B Butonul reset [RESET]
- Prin apăsare se revine la starea iniţială, dacă aţi selectat alt canal. Folosiţi un obiect lung şi neascuţit (de ex. agrafă de birou desfăcută).
C Deschizătura pentru ancorare pe perete
- pentru  xarea senzorului exterior pe perete
Punerea în fucţiune
1. Introduceţi mai întâi baterii în senzorii a aţi la distanţă, doar apoi în unitatea de bază!
2. Amplasaţi staţia şi senzorul la distanţă accesibilă. În cazuri obişnuite 20 – 30 de metri. Raza de acţiune este in uenţată marcant de materialele de construcţie
31
care se a ă în calea de transmisie şi poziţia reciprocă a unităţii de bază şi a celei depărtate. Încercaţi diferite amplasamente ale aparatelor pentru atingerea unui rezultat cât mai bun. Nu-l amplasaţi pe obiecte metalice sau în apropierea altor consumatori electrici! Cu toate că senzorii sunt rezistenţi la in uenţe atmosferice, ar trebui amplasaţi la loc ferit de lumina directă a soarelui, ploaie sau zăpadă.
Instalarea bateriilor
Senzorul de exterior fără  r
1. Desfaceţi şuruburile de pe capacul bateriilor.
2. I ntroduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V) conform polarităţii indicate pe fundul spaţiului pentru baterii.
3. Montaţi la loc capacul bateriilor şi strângeţi şuruburile.
Staţia meteorologică
1. Îndepărtaţi capacul de pe spaţiul pentru baterii.
2. Introduceţi 2 baterii (tip UM-3 sau AA 1,5V) conform polarităţii indicate.
3. Montaţi la loc capacul spaţiului pentru baterii.
Baterii slabe
Dacă pe ecran apare simbolul bateriei descărcate , este necesară înlocuirea bateriilor în senzorul fără  r.
Stativ sau  xarea pe perete
Stativul de masă rabatabil pentru staţie permite amplasarea pe o suprafaţă plată. După plierea stativului staţia se poate  xa pe perete, utilizând deschizătura din dos.
REGLAREA STAŢIEI
a) Reglarea barometrului
Reglarea barometrului trebuie efectuată imediat după introducerea bateriilor (mai târziu acest reglaj este blocat). Folosiţi butoanele de pe partea din spate, sub capacul spaţiului pentru baterii. După introducerea bateriilor pe ecran apar clipind inscripţiile „hPa“ şi „mBar“.
1. Apăsând butoanele [▼] sau [▲] selectaţi unitatea de presiune dorită, apăsând butonul „UNIT“ con rmaţi opţiunea. Se a şează inscripţiile „0“ şi „meter“.
2. Selectaţi metri sau picioare (feet) cu butonul în sus sau jos.
3. Con rmaţi opţiunea apăsând butonul „UNIT“.
4. Reglaţi altitudinea deasupra nivelului mării cu butoanele [] sau []. Altitudinea reglată o con rmaţi apăsând „PRESSURE/ALTITUDE“ – se a şează presiunea.
Unitatea preselectată a presiunii atmosferice este hPa/mBar, cea a altitudinii metrul, valoarea preselectată a altitudinnii deasupra nivelului mării este de 10 metri. Dacă nu apăsaţi nici un buton în decurs de 60 secunde, vor  utilizate valorile preselectate.
b) Reglarea măsurării la distanţă a temperaturii şi a ceasului dirijat prin radio
• După introducerea bateriilor în senzorul fără  r timp de cca 2 minute staţia începe să detecteze semnalul din senzor. După aproximativ 10 secunde după detectarea semnalului se a şează valorile pe ecran. Staţia reînnoieşte automat la  ecare 45 de secunde valorile de temperatură şi presiune măsurate.
• Dacă nu este preluat nici un semnal, pe ecran se a şează loc gol (--.- °C şi --%). Ţinând butonul [] timp de două secunde, începe o nouă detectare de două minute a semnalului. Funcţia este utilă pentru corelarea transmisiei şi recepţiei staţiei şi a senzorilor.
• După încetarea recepţiei semnalului radio din senzor se realizează sincronizarea automată a datei şi orei conform semnalului radio DCF77, dacă staţia este în raza de acţiune a acestuia.
• Detectarera semnalului DCF se poate iniţia şi manual prin apăsarea butonului [] timp de 2 secunde.
• Paşii menţionaţi se pot repeta, când se constată discrepanţe între datele de pe senzor şi staţie.
Urmărirea temperaturii exterioare şi interioare
Recepţionarea fără probleme a semnalului din senzor este semnalizată prin simbolul undelor radio din stânga indicaţiei temperaturii exterioare pe ecranul staţiei. Dacă timp de 2 minute nu este recepţionat nici un semnal, în locul pentru a şarea valorilor temperaturii şi umidităţii apar liniuţe (--.- °C şi --%) până când sunt receptate alte date din senzor.
• Dacă senzorul nu funcţionează corect, aşteptaţi puţin sau apăsaţi butonul [▼] timp de 2 secunde – iniţiaţi imediat detectarea semnalului.
Dacă temperatura sau umiditatea depăşeşte limita maximă de măsurare a staţiei
sau senzorului (indicată în speci caţia tehnică), pe ecran se a şează „--:-„ şi „HHH“ sau „LLL“
• A şarea treptată a datelor din  ecare canal (senzor) o iniţiaţi prin apăsarea butonului CHANNEL timp de 2 secunde – în apropierea pictogramei canalelor apare simbolul .
• Funcţia o anulaţi apăsând din nou butonul CHANNEL timp de 2 secunde – sim­bolul dispare.
Undele radio pe ecran
Starea actuală a transmisiei radio între staţie şi senzori este indicată de una din cele trei posibilităţi:
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
УСТАНОВЛЕННЯ ЗОНАЛЬНОГО ЧАСУ (для іншого часового поясу)
Зробіть такі кроки:
1. Натисніть MODE стільки разів, доки не зобразиться режим зонального часу.
2. На 2 секунди притримайте MODE – опинитесь у режимі відрегулювання часових змін.
3. Установіть зміну часу кнопками вгору/вниз.
4. Натисненням кнопки MODE закінчіть установлення.
ВІДРЕГУЛЮВАННЯ ТА АКТИВАЦІЯ БУДИЛЬНИКА
1. Натисніть кнопку ALARM – зобразиться час будильника. Якщо будильник вимкнуто, то на місці зображення часу з´явиться напис „OFF“.
2. Притримайте ALARM протягом 2 секунд – величина показника години почне блимати.
3. Установіть величину години кнопкою [▼] або [▲].
4. Подальшим натисканням кнопки ALARM перейдіть до встановлення хвилин.
5. Установіть величину хвилин кнопкою [▼] або [▲].
6. Натисніть ALARM – закінчіть установлення.
У такий самий спосіб установіть одноразовий сигнал будильнка. Піктограми “, „ тa „Pre-AL“ інформують про те, який алярм є актив-
ний. Активацію та деактивацію (вмикання та вимикання) здійсніть натисканням кнопки [] або [] у режимі зображення алярму. Натисканням MODE ви повернетеся до зображення години.
Можливості будильника
Тижневий будильник (W)
блимати у певний день тижня та у встановлену годину і хвилину.
Одноразовий будильник (S)
почне блимати як тільки прийде потрібний час. Після вимкнення дзвінка будильник буде автоматично деактивовано.
Температурний алярм (Pre-alarm)
активовано та піктограма почне блимати, коли зовнішня температура досягне величини 2°C або нижче. Час повідомлення про зниження температури можна встановити на 15, 30, 45, 60 або 90 хвилин швидше, ніж є час дзвінка одноразового будильника.
Температурний алярм
1. Натисніть кнопку TEMP ALARM – у вибраному каналі (датчику) з´явиться символ ▲ та показник про алярм верхньої межі температури.
2. Натисніть кнопку TEMP ALARM вдруге – з´виться символ алярм нижньої межі температури.
3. Дальшим стисненням кнопки поверніться до нормального режиму.
Установлення тепературного алярму
1. Притримайте кнопку TEMP ALARM протягом 2 секунд – установиться алярм верхньої межі температури.Показник температури та символ блимає. Кнопками [] або [] установіть бажану величину.
2. Натисніть кнопку TEMP ALARM – установлена температура буде збережена в пам´яті пристрою.
3. Притримайте кнопку TEMP ALARM протягом 2 секунд – установиться алярм нижньої межі температури. Показник температури та символ блимає. При допомозі [▲] або [▼] установіть бажану величину.
4. Натисніть кнопку TEMP ALARM – установлена величина алярму буде збере­жена в пам´яті пристрою.
Під час активації температурного режиму зазвучить попереджувальне пописку­вання, на дисплеї блимає позначка верхньої або нижньої межі температур­ного алярму. Попереджувальне попискування вимкніть кнопкою TEMP ALARM.
Вимкнення алярму
Натисніть кнопку ALARM на передній панелі станції.
RO
STAŢIE METEOROLOGICĂ • model TE688NL
Prognoza meteorologică, temperatura şi umiditatea interioară şi exterioară, senzor fără  r şi ceas dirijat prin radio Con guraţia de bază cuprinde staţie de prognozare a vremii şi senzor fără  r de exterior pentru măsurarea temperaturii şi umidităţii. Poate să recepţioneze şi să a şeze date de la trei senzori fără  r de exterior. Transmisia este fără  r pe frec venţa de 433 MHz – nu este necesară instalaţie (electrică).de cablu Staţia meteorologică este capabilă să evalueze temperaturile maxime şi minime în locaţii diferite. Măsoară umiditatea relativă interioară şi exterioară şi evaluează valoarea optimă a acesteia. Valorile minime şi maxime măsurate ale umidităţii relative le păstrează în memorie. Are încorporat şi un barometru cu posibilitatea reglării înălţimii deasupra nivelului mării. Coloanele gra cului indică evoluţia presiunii în ultimele 24 de ore. Staţia meteorologică a şează şi fazele Lunii cu posibilitatea vizualizării Fazelor Lunii din 39 de zile următoarele sau precedente.
Parametrii tehnici
Măsurarea temperaturii interioare Staţia intervalul de lucru recomandat: -5°C la +50°C intervalul de măsurare a umidităţii: 25 % la 90 % la 25°C diferenţierea temperaturii măsurate: 0,1°C diferenţierea umidităţii măsurate: 1% umiditate relativă
– будильник буде активовано та піктограма почне
– будильник буде активовано та піктограма
– звук температурного алярму буде
показник про
Догляд та обслуговування
Виріб сконструйовано так, щоб при правильному користуванні він надійно служив багато років.Тут є декілька порад про правильне обслуговування. Перед тим, ніж почнете працювати з виробом, уважно прочитайте довідник для споживача.
• Уникайте попадання на виріб прямих сонячних променів, екстремального холоду та вологості, різких перемін температури
(знизилася би точність зняття даних).
• Не розміщуйте виріб у місцях, які піддаються вібраціям та трясінням – це може спричинити його пошкодження.
• Не допускайте впливу на виріб надмірного тиску, ударів, пороху, високої температури або вологості – можуть спричинити розлад функцій вироба, коротшу енергетичну витривалість, пошкодження батареї та деформацію пластикових частин.
• Не виставляйте виріб для прямого попадання дощу та впливу підвищеної вологості.
• Не кладіть на виріб жодні джерела вікритого вогню, наприклад запалену свічку та ін.
• Не встановлюйте виріб у місцях, де не забезпечено достатньої циркуляції повітря.
• Не вставляйте до вентиляційних отворів вироба жодні предмети.
• Не втручайтеся до внутрішніх електричних кіл вироба – можете їх пошко­дити і тим самим автоматично закінчити гарантійний строк. Виріб повинен ремонтувати тільки кваліфікований спеціаліст.
• Для чищення використовуйте легко зволожену тонку ганчірку. Не використо­вуйте розчинники та миючі засоби – вони могли би подряпати пластикові частини та порушити електричні кола.
• Виріб не занурюйте у воду та до інших рідин.
• Виріб не має бути підданий капаючій або бризкаючій воді.
• При пошкодженні чи ваді вироба не здійснюйте жодного ремонту самостій­но. Віддайте виріб для ремонту у той магазин, де ви його купили.
• Виріб розмістіть поза досяжністю дітей – це не іграшка.
• Завж ди виймайте розряджені батареї – вони могли би витекти та пошкодити виріб. Використовуйте тільки нові батареї рекомендованого типу та при їх заміні звертайте увагу на їх полярність.
• Батареї не вкидайте у вогонь, не розбирайте, не розтинайте.
• Батарея та виріб після використання стає небезпечним відходом – не вики­дайте його до звичайних комунальних відходів, але віддайте її до вторинного збору – наприклад у магазині, де ви цей виріб купили.
• Не викидайте електричні вироби, переносні батерії та акумулятори разом із загальними комунальними відходами. Використайте спеціальні місця збору посортованих відходів. За актуальною інформацією про збірні місця звертайтеся до місцевих установ. Якщо електричні вироби розміщені на збірних місцях з відходами, небезпечні речовини можуть просочуватися до підземних вод та потрапити до продуктів харчування, тим самим зашкодити Вашому здоров´ю та комфорту.
Примітка:
Доставлений датчик на метеостанції зображається як канал 1. Для вимірювання температури з декількох датчиків (макс. 3) можна докупити додатковий датчик E06539. Згідно з інструкцією для докупленого датчика встановите вибраний канал номер 2 або 3.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
- зміст цієї інструкції може бути змінено без попереднього попередження
- через причину обмежених можливостей друку зображені символи можуть майже неппомітно відрізнятися від зображення на дисплеї
зміст цієї інструкції не може бути відтворений без згоди виробника
precizia de măsurare: 0°C la +40°C +/-1°C; -5°C la 0°C +/-2°C Senzor Interval de temperatură: -20°C la +50°C diferenţierea temperaturii măsurate: 0,1°C precizia de măsurare: 0°C la +40°C +/-1°C; -20°C la 0°C +/-1,5°C frecvenţa de transmisie a semnalului: 433 MHz număr maxim de senzori: 3
30
Stanice je ve vyhledávacím režimu (symbol bliká)
Odečty teploty jsou přijímány.
Bez signálu
Maximální a minimální hodnoty teploty a vlhkosti
Maximální a minimální naměřené vnitřní teploty, vlhkost a venkovní teploty jsou automaticky zaznamenány do paměti.
• Stiskněte tlačítko [MEM] jednou – zobrazí se maximální hodnoty, stiskněte tlačítko [MEM] podruhé – zobrazí se minimální hodnoty. Zároveň se zobrazí odpovídající symboly [MAX] nebo [MIN].
• Paměť vymažte delším stiskem tlačítka [MEM] – maximální a minimální namě­řené hodnoty budou smazány. Pokud následně opět krátce stisknete [MEM], maximální a minimální měření budou mít hodnotu aktuální teploty/vlhkosti do té doby, než budou zaznamenána další měření.
Trend teploty a vlhkosti
Indikátor ukazuje trend hodnot měření teploty a vlhkosti na konkrétním čidlu nebo na stanici. Trend může nabývat následujících hodnot: stoupající, stálý nebo klesající.
Indikace na displeji
Trend teploty a vlhkosti
Předpověď počasí
Stanice je schopna rozpoznat změny atmosférického tlaku. Na základě shromáždě­ných údajů dokáže předpovídat počasí na příštích 12 až 24 hodin.
Symbol na displeji
Předpověď Slunečno Oblačno Zataženo Mírný déšť Silný déšť
• Přesnost předpovědi založené na tlaku vzduchu je přibližně 70 %.
• Předpovědi nemusí nutně odpovídat aktuální povětrnostní situaci.
• Symbol slunce v noční době znamená jasnou oblohu bez mraků.
Atmosférický tlak
Atmosférický tlak je v okénku předpovědi znázorněn pomocí šipek (stoupající, stálý, klesající).
Indikace na displeji
Vývoj tlaku Stoupající Stálý Klesající
Ukazatel úrovně pohodlí
Ukazatele úrovně pohodlí „COM“, „WET“ a „DRY“ oznamují, zda je aktuální stav podmínek vyhovující, nebo je příliš vlhko nebo naopak sucho. Příslušný ukazatel se objeví, jsou-li splněny následující podmínky:
Údaj zobraze-
ný na displeji
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % Příliš vlhko
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Nedostatečná vlhkost
Bez indikace
Kontrola barometrického tlaku
Aktuální a historické hodnoty barometrického tlaku jsou zobrazeny v okénku atmosférického tlaku. Uživatelé žijící ve vyšších nadmořských výškách, například v horách, používají barometrický tlak hladiny moře. Stiskem tlačítka Pressure/Altitude přepnete displej do režimu tlaku hladiny moře (sea level).
1. Přidržte tlačítko Pressure/Altitude – vstoupíte do režimu úpravy tlaku hladiny moře.
2. Přepněte režim do módu hladiny moře tlačítky [] a [] a potvrďte stiskem Pressure/Altitude.
Tlak se zobrazuje v mb/hPa nebo v Hg.
Stoupající Stálý Klesající
Rozsah teplot
Méně než 20°C
nebo více než
25°C
Rozsah vlhkosti
40 % - 70 % Bez hodnocení
Hodnocení aktuální
situace podmínek
Ideální hodnoty pro
relativní vlhkost i
teplotu
1. Stisknete a přidržíte tlačítko „Unit“ – přejdete do režimu změny měrných jedno­tek.
2. Zvolte měrnou jednotku tlačítkem nahoru nebo dolů.
3. Potvrdíte krátkým stiskem tlačítka „Unit“.
Chcete-li zobrazit hodnotu tlaku v konkrétní hodině v minulosti, stiskněte tlačítko „HISTORY“. Každým dalším stiskem zobrazíte hodnotu o hodinu starší. Zaznamenané změny tlaku v posledních 24 hodinách se zobrazují na sloupcovém grafu nad okénkem aktuálních hodnot tlaku. Graf je pohyblivý.
Fáze měsíce
Meteostanice je vybavena zobrazováním fáze měsíce. Displej zobrazí jeden z osmi stavů od novu až po úplněk. Fáze připadající na aktuální den bude zobrazena na displeji vlevo dole. Při úplňku nebo novu bliká symbol na displeji rychleji. Ikony fází měsíce jsou následující:
Nov Odcházející
1. Stiskem tlačítka [] nebo [] (na zadní straně) vy volejte funkci fáze měsíce pro konkrétní den. Stanice se přepne do režimu prohlížení fáze měsíce.
2. S použitím tlačítek [] nebo [] (na zadní straně) nastavte požadovaný den pro náhled fáze. Kalendář se v tomto režimu posunuje po dnech.
Lze se vracet zpět nebo jít dopředu o 39 dní. Na displeji se okamžitě objeví
odpovídající fáze měsíce.
Pokud po dobu delší než 2 vteřiny nestisknete tlačítka [] nebo [] (na zadní straně přístroje), vrátí se přístroj do režimu zobrazení aktuální fáze.
NEDOSTUPNÉ SIGNÁLY
Pokud se bez zjevných důvodů nezobrazuje venkovní teplota, přidržte asi na 2 vteřiny tlačítko [] pro aktivaci okamžitého vyhledávání signálu. Jestliže ani potom nedojde k nalezení signálu, zkontrolujte:
1. zda je čidlo na svém místě.
2. baterie v čidlech i ve stanici (nepoužívejte dobíjecí baterie) a vyměňte je, pokud je to nutné.
K lesne-li teplota pod bod mrazu, baterie ve venkovních čidlech mohou zmrznout,
což sníží jejich využitelné napětí a dosah signálu.
3. zda přenosu signálu nebrání překážky a rušení a zda jsou všechna čidla v dosa­žitelné vzdálenosti.
RUŠENÍ SIGNÁLU
Signál tohoto zařízení mohou rušit a způsobit dočasný výpadek příjmu signály z jiných bezdrátových zařízení v domácnosti, jako např. domovní zvonky, bezpečnostní systémy a ovládání dveří. Tato situace je běžná a nemá vliv na další chod přístroje. Přenos a příjem měření teploty se obnoví, jakmile rušení přestane.
NASTAVENÍ RÁDIEM ŘÍZENÝCH HODIN
1. Po vložení baterií začne přístroj automaticky vyhledávat rádiový signál. Tento proces trvá asi 3-5 minut.
2. Funkci automatického příjmu časového signálu lze vypnout stisknutím tlačítka nahoru [] (na předním panelu) po dobu 2 vteřin.
3. Automatický rádiový příjem času znovu aktivujete dalším dlouhým stiskem tlačítka nahoru [].
4. Jak mile je signál přijat, datum a čas se automaticky nastaví a na displeji se rozsvítí ikona [
5. Selže-li příjem signálu, zobrazí se ikona [▲]. Uživatel pak může nastavit čas ručně.
REŽIMY ZOBRAZENÍ KALENDÁŘE A ČASU
Hodiny a kalendář jsou zobrazovány ve stejné části displeje. Datum se ukazuje ve formátu den-měsíc nebo obráceně. S každým stiskem tlačítka MODE dojde ke změně režimu zobrazení (hodiny a sekundy > hodiny a den v týdnu > zónový čas a den v týdnu > den a měsíc > zónový čas a sekundy > hodiny a minuty).
MANUÁLNÍ NASTAVENÍ HODIN
1. Přidržte na dobu 2 sekund tlačítko MODE v režimu zobrazení hodin a sekund – na displeji se zobrazí hodiny a blikající údaj zkratky dne.
2. Tlačítky [▼] a [▲] ho nastavte.
7
nov
].
První čtvrť Dorůstající
úplněk
Úplněk Ubývající
úplněk
Poslední
čtvrť
Blížící se
nov
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
3. Dalším stiskem MODE nastavení potvrďte. Stejný postup opakujte pro nastavení jazyku zkratky dne, °C/°F, roku, měsíce, data, formátu data a měsíce, 12/24, hodin a minut. Podržení tlačítek [] [] zvyšuje nebo snižuje hodnoty rychleji. Volba jazyka poskytuje následující možnosti: anglicky (En), švédsky (SW), dánsky (Du), španělsky (Sp), italsky (It), francouzsky (Fr) a německy (De) v uvedeném pořadí. Narazíte-li na položku, kterou nechcete měnit, jednoduše stiskněte MODE pro přeskočení úprav této hodnoty. Jakmile dokončíte úpravy, stiskněte MODE pro opuštění režimu úprav. Displej se přepne do módu zobrazení hodin.
NASTAVENÍ ZÓNOVÉHO ČASU (pro jiné časové pásmo)
Postupujte podle následujících kroků:
1. Stiskněte MODE tolikrát, dokud se nezobrazí režim zónového času.
2. Přidržte na 2 vteřiny MODE – dostanete se do režimu nastavování časového posunu.
3. Nastavte časový posun tlačítky nahoru/dolů.
4. Stiskem tlačítka MODE ukončete nastavování.
NASTAVENÍ A AKTIVACE BUDÍKU
1. Stisk něte tlačítko ALARM – zobrazí se čas budíku. Není-li budík aktivní, v prostoru zobrazení času se ukáže nápis „OFF“.
2. Přidržte ALARM po dobu 2 sekund – hodnota jednotek hodin začne blikat.
3. Nastavte hodnotu hodin tlačítkem [] nebo [].
4. Dalším stiskem tlačítka ALARM postupte k nastavování minut.
5. Nastavte hodnotu minut tlačítkem [] nebo [].
6. Stiskněte ALARM – ukončíte nastavování.
Stejným postupem nastavíte jednorázový budík.
Ikony „ “, „ “ a „Pre-AL“ informují o tom, který alarm je aktivní. Aktivaci a deaktivaci provedete stiskem tlačítka [] nebo [] v režimu zobrazení alarmu. Stiskem MODE se vrátíte k zobrazení hodin.
Možnosti budíku
Týdenní budík (W)
a v nastavenou hodinu a minutu.
Jednorázový budík (S)
ženo požadovaného času. Po vypnutí zvonění je budík automaticky deaktivován.
Teplotní alarm (Pre-alarm)
začne blikat, když venkovní teplota dosáhne hodnoty 2°C nebo nižší. Čas oznámení poklesu teploty lze nastavit na dobu o 15, 30, 45, 60 nebo 90 minut dříve, než je čas zazvonění jednorázového budíku.
Teplotní alarm
1. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM – u vybraného kanálu (čidla) se objeví symbol a údaj pro alarm horní teploty.
2. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM podruhé – objeví se symbol údaj pro alarm dolní teploty.
3. Dalším stiskem tlačítka se vraťte do normálního nastavení.
Nastavení teplotního alarmu
1. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 vteřin – nastaví se alarm horní teploty. Údaj teploty a symbol bliká. Tlačítky [] nebo [] nastavte požadovanou hodnotu.
2. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota se uloží.
3. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 vteřin – nastaví se alarm dolní teploty. Údaj teploty a symbol bliká. Pomocí [] nebo [] nastavíte požadovanou hodnotu.
4. Stiskněte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota alarmu se uloží.
Při aktivaci teplotního alarmu se ozve varovné pípání, na displeji bliká značka horního ▲ nebo dolního ▼ teplotního alarmu. Varovné pípaní vypnete tlačítkem TEMP ALARM.
SK
METEOROLOGICKÁ STANICA, typ TE688NL
Predpoveď počasia, vnútorná a vonkajšia teplota a vlhkosť, bezdrôtové čidlo a rádiom riadené hodiny Základná zostava obsahuje stanicu pre predpoveď počasia a bezdrôtové vonkajšie čidlo pre meranie teploty a vlhkosti. Môže však prijímať a zobrazovať údaje až z troch bezdrôtových vonkajších čidiel. Prenos je bezdrôtový na frekvencii 433 MHz – nie je nutná inštalácia elektrorozvodov. Meteostanica je schopná vyhodnocovať maximálne a minimálne teploty na rôznych miestach. Meria aj vnútornú a vonkajšiu relatívnu vlhkosť a vyhodnocuje jej optimálnu hodnotu. Namerané maximálne a minimálne hodnoty relatívnej vlhkosti uchováva v pamäti. Má i vstavaný tlakomer s možnosťou užívateľského nastavenia nadmorskej výšky. Stĺpcový graf ukazuje vývoj tlaku v posledných 24 hodinách. Meteostanica tiež zobrazuje fáze mesiaca s možnosťou náhľadu fáze mesiaca v nasledujúcich alebo predchodzích 39 dňoch.
Technické parametre
Meranie vnútornej teploty Stanice doporučené prevádzkové rozpätie: -5°C až +50°C meracie rozpätie vlhkosti: 25% až 90% pri 25°C rozlíšenie merania teploty: 0,1°C
– budík se aktivuje a ikona začne blikat v určitý den v týdnu
–budík se aktivuje a ikona začne blikat, jakmile je dosa-
– zvuk teplotního alarmu bude aktivován a ikona
Vypnutí alarmu
Stiskněte tlačítko ALARM na předním panelu stanice.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu: Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty (snížilo by to přesnost snímání).
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nev ystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek přímému dešti ani zvýšenému vlhku
• Neumísťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku, apod.
• Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvali kovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Výrobek umístěte mimo dosah dětí – není to hračka.
• Odstraňujte vždy vybité baterie – mohly by vytéct a v ýrobek poškodit. Používejte jen nové baterie doporučeného typu a při jejich výměně dbejte na správnou polaritu.
• Baterie nevhazujte do ohně, nerozebírejte, nezkratujte.
• Baterie a výrobek se po upotřebení stává nebezpečným odpadem – nevhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte na místě zpětného odběru – např. v obchodě, kde jste výrobek zakoupili
• Nevhazujte elektrické spotřebiče, přenosné baterie a akumulátory jako netří­děný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví a pohodu.
Poznámka:
Dodávané čidlo je na meteostanici zobrazeno jako kanál 1. Pro měření teploty z více čidel (max.3), je možné dokoupit doplňkové čidlo E06539. Podle návodu pak pro dokoupené čidlo nastavíte vybraný kanál číslo 2 nebo 3.
UPOZORNĚNÍ:
- obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upozornění
- z důvodu omezených možností tisku se mohou zobrazené symboly nepatrně lišit od zobrazení na displeji - obsah tohoto návodu nemůže byt bez souhlasu výrobce reprodukován.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že TE688NLje ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU. Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/04.2012-7
rozlíšenie merania vlhkosti: 1% relatívnej vlhkosti presnosť merania: 0°C až +40°C +/-1°C; -5°C až 0°C +/-2°C Čidlo teplotný rozsah: -20°C až +50°C rozlíšenie merania teploty: 0,1°C presnosť merania: 0°C až +40°C +/-1°C; -20°C až 0°C +/-1,5°C
8
Прогноз погоди
Станція здатна розпізнати зміни атмосферного тиску. На основі зібраних даних може передбачати погоду на найближчі 12 - 24 години.
Символ на дисплеї
Прогноз Сонячно Хмарно Похмуро
• Точність прогнозу на основі атмосферного тиску є приблизно 70 %.
• Прогноз не мусить обов´язково відповідати актуальному стану повітря.
• Символ сонця у нічний період часу означає чисте безхмарне небо.
Атмосферний тиск
Атмосферний тиск у віконці прогнозу зображений при допомозі стрілок (під-
вищення, стабільність, зниження).
Індикація на дисплеї
Зміна тиску Підвищення Стабільність Зниження
Показник рівня комфорту
Показник рівня комфорту „COM“, „WET“ a „DRY“ повідомляють про те, чи актуаль­ний стан погодніх умов є підходящим або є надто висока вологість чи сухість. Віповідний показник з´явится, якщо виконані такі умови:
Показник,
зображений
на дисплеї
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
WET
DRY
Без індикації
Контроль барометричного тиску
Актуальні та історичні показники якості барометричного тиску зображаються у віконці атмосферного тиску. Користувач, який мешкає у високих місцях над рівнем моря, наприклад у горах, використовує барометричний тиск рівня моря. Натисненням кнопки Pressure/ Altitude переключіть дисплей у режим тиску рівня моря (sea level).
1. Притримайте кнопку Pressure/Altitude – вступіть у режим встановлення тиску біля рівня моря.
2. Переключіть режим у режим рівня моря кнопками [] тa [] і підтвердіть натисненням Pressure/Altitude.
Тиск зображається у мБар/ГПа або в Hg.
1. Натисніть та притримайтекнопку „Unit“ – перейдете до режиму зміни оди­ниць вимірювання.
2. Виберіть одиницю вимірювання кнопкою вгору або вниз.
3. Підтвердіть коротким натисненням кнопки „Unit “.
Якщо хочете мати зображення показника тиску у конкретній годині у минулому, натисніть кнопку „HISTORY“. Кожне наступне натиснення спричинить зображен­ня показника на годину назад. Зазначені зміни тиску протягом останньої доби (24 годин) зображаються на стовбчиковому графіку над віконцем актуальних величин (показників) тиску. Графік є рухомий.
Фази місяця
Метеостанція обладнана зображуванням фаз місяця. Дисплей покаже один з восьми станів від нового до повного місяця. Фаза місяця, яка буде актуальна на певний день, зображатиметься на дисплеї ліворуч унизу.
Діапазон
температури
від -5°C до + 50°C
від -5°C до + 50°C
Менше, ніж
20 °C або більше, ніж 25°C
Сильний
Слабкий
Діапазон вологості
Понад 70 % Надто волого
Нижче 40 %
40 % - 70 % Без оцінення
актуальної ситуації
Ідеальні показники
відносної вологості
дощ
дощ
(зливи)
Оцінювання
погодних умов
та температури
Недостатня
вологість
Під час повнолуння або нового місяця символ на дисплеї блимає швидше. Піктограми фаз місяця виглядають так:
Новий
Уступаю-
Перша
Наро-
Повний
Уступа-
Остання
місяць
чий новий
чверть
стаючий
місяць
1. Натисненням кнопки [ місяця для конкретного дня. Станція переключиться у режим перегляду фаз місяця.
2. З викорис танням кнопок [] або [] (на задній стороні) встановіть бажаний день для перегляду фази. Календар у цьому режимі показує день за днем.
Можна повертатися назад або просувативя уперед на 39 днів.На дисплеї
миттєво з´явиться відповідна фаза місяця.
Якщо протягом періоду, довшого, ніж 2 секунди, не натиснете кнопки [▼] або [] (на задній стороні пристрою), пристрій повернеться у режим зображення актуальної фази.
НЕДОСТУПНІ СИГНАЛИ
Якщо без очевидних причин не зображається зовнішня температура, тоді на 2 секунди притримайте кнопку [] для активації миттєвого пошуку сигналу. Якщо і після цього сигнал буде відсутній, то перевірте:
1. чи датчик перебуває на своєму місці.
2. батареї є в датчиках та на станції (не використовуйте підзаряджені батареї) у разі потреби та замініть їх.
У разі зниження температури нижче нуля градусів батареї у зовнішніх
датчиках можуть замерзнути, що приведе до зниження їхньої потрібної напруги та досяжності сигналу.
3. чи передачі сигналу не є на заваді якісь перешкоди або порушення та чи всі датчики знаходяться на досяжній віддалі.
ПОРУШЕННЯ СИГНАЛУ
Сигнал цього обладнання може бути порушений та у такий спосіб спричинити тимчасову перерваність у прийомі сигналу з інших безпровідних обладнань у домашньому господарстві, як, наприклад, будинкові дзвінки, системи безпеки та дистанційне управління дверей. Така ситуація є цілком звичною і не може вплинути на подальший хід роботи пристрою. Предача та прийом вимірювання температури поновиться як тільки дія порушення закінчиться.
повний
] або [] (на задній стороні) виберіть функцію фаз
ючий
повний
чверть
Початок
нового
ВІДРЕГУЛЮВАННЯ ГОДИННИКА. КЕРОВАНОГО ЧЕРЕЗ РАДІОКАНАЛ
1. Після вміщення батареї пристрій почне автоматично шукати радіосигнал. Цей процес триває приблизно 3-5 хвилин.
2. Функцію автоматичного прийому часового сигналу можна вимкнути натис­ненням кнопки вгору [] (на передній панелі) протягом 2 секунд.
3. Автоматичний радіоприйом часу знову можна активувати наступним довгим стисканням кнопки вгору [▲].
4. Як тільки сигнал буде прийнято, дата і час автоматично встановляться, а на дисплеї засвітиться піктограма [
5. Якщо не спрацює прийом сигналу, то зобразиться піктограма [▲]. Тоді корис­тувач може відрегулювати час вручну.
РЕЖИМИ ЗОБРАЖЕННЯ КАЛЕНДАРЯ ТА ЧАСУ
Годинник та календар зображаються у тій самій частині дисплею. Дата показу­ється у форматі день-місяць або навпаки. При кожному натисканні кнопки MODE відбувається зміна режиму зображення ( години і секунди > години і день тижня > зональний час і день тижня >день і місяць > зональний час і секунди >години і хвилини).
РУЧНЕ ВІДРЕГУЛЮВАННЯ ГОДИННИКА
1. Притримайте протягом 2 секунд кнопку MODE у режимі зображення годин та секунд – на дисплеї зобразяться години і блимаючий показник скороченої назви дня тижня.
2. Кнопками [▼] та [▲] встановіть його.
3. Наступним натисненням MODE підтвердіть встановлення.
Такий самий порядок дій повторіть для встановлення мови написання скороченої назви дня, °C/°F, року, місяця, дати, формату дати і місяця, 12/24, годин і хвилин. Притримування кнопок [▼] [▲] підвищує або знижує величини швидше. Вибір мови пропонує такі можливості: англійська (En), шведська (SW), данська (Du), іспанська (Sp), iіталійська(It), французька (Fr) та німецька (De) у наведе­ному порядку. Якщо дійтете до пункту, який не хочете змінювати, просто натисніть MODE для переходу від режиму регулювання цієї величини. Дисплей переключиться у режим зображення години.
29
].
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
Ґ Кнопка вибору каналу [CHANNEL]
- Зображає температуру та вологість на різних каналах/датчиках. Д Кнопка [ALARM]
- Зображає час активації будильника та надає можливість встановлення його режиму.
Е Кнопка пам´яті [MEM] (знаходиться під кришкою батареї)
- Призначена для зображення мінімальної та максимальної температури і вологості на головному пристрої та віддаленому датчикові.
Є Кнопка вниз [
- Зображає фази місяця у минулі дні або вс тановлює висоту над рівнем моря і тиск над рівнем моря.
Ж Кнопка вниз [] (на задній панелі)
-Зображає фази місяця на наступні дні або встановлює висоту над рівнем моря та тиск над рівнем моря.
З Кнопка історії [HISTORY]
- Зображає показники тиску за попередні години.
И Кнопка тиску/висоти над рівнем моря [PRESSURE/ALTITUDE] (на задній панелі)
-Переключає на дисплеї величини місцевого тиску, тиску над рівнем моря та висоту над рівнем моря.
І Кнопка одиниць [UNIT] (на задній панелі)
- Встановлює одиниці вимірювання висоти над рівнем моря та тиску.
Ї Отвір для підвішення на стіну
- Призначений для підвішення пристрою на стіну.
Й Простір для батарей
- Умістить дві батареї типу UM-3 або 1,5V типу AA.
К Підставка
- Для розміщення пристрою на рівній площині.
Датчик
A Місце для батареї
- призначена для двох батарейтипу AA 1,5V
Б Кнопка ресет [RESET]
- Натисненням кнопки поновиться первинне вс тановлення даних, якщо ви використали інший канал.Використайте довгий тупий предмет
(напр.розтягнену канцелярську скріпку). В Отвір для підвішення на стіну
- для прикріплення віддаленого датчика на стіні
Введення в експлуатацію
1. Вк ладіть батарею насамперед у віддалені датчики, а тільки потім до головної одиниці!
2. Розмістіть датчик та станцію на досяжній відстані. Це у більшості випадках становить 20-30 метрів.
На досяжніс ть впливають будівельні матеріали, які знаходяться на шляху пе-
редачі, також взаємне розміщення головної та віддаленої одиниці.Спобуйте різні варіанти розміщення пристрою для досягнення найкращого результату. Не розміщуйте пристрій на металічних предметах або на близькій віддалі до інших електричних пристроїв!
Не зважаючи на те, що датчики є стійкими проти впливу повітря, їх слід
розміщувати поза місцями прямого попадання сонячних променів, дощу чи снігу.
] (знаходиться під кришкою батерії)
Установка батареї
Безпровідний зовнішній датчик
1. Відкрутіть гвинти на кришці батареї.
2. Укладіть 2 батареї (тип UM-3 або AA 1,5V) згідно із полярністю, зазначеною на дні батарейного простору.
3. Знову закладіть кришку батареї та закрутіть гвинти до кінця.
Метеостанція
1. Від´єднайте кришку простору для батарей.
2. Укладіть 2 батареї (тип UM-3 або AA 1,5V)згідно з означенням полярності.
3. Знову приєднайте кришку простору для батарей.
Слабкі батареї
Якщо на дисплеї з´явиться символ розрядженої батареї , тоді потрібно замінити батарею у безпровідному датчику.
Підставка або підвішення на стіні.
Відкдидна настільна підставка станції дає можливість розмістити її на рівній поверхні. Після засунення підставки станцію можна причепити на стіні за отвір ззаду.
ВІДРЕГУЛЮВАННЯ МЕТЕОСТАНЦІЇ
a) Відрегулювання вимірювача тиску
Відрегулювання вимірювача тиску слід провести відразу ж після вкладення батареї (пізніше встановлення цього режиму блокуватиметься). Використайте кнопки на задньому боці під кришкою простору для батарей. Після вкладення батареї на дисплеї з´являться блимаючі позначки „hPa“ тa „mBar“.
1. Натисніть кнопки [▼] або [▲] виберіть потрібну одиницю тиску та натис-
ненням „UNIT“ вибір підтвердіть. Зобразяться позначки „0“ та „meter“.
2. Виберіть метри або фути (feet) стисненням кнопки вгору або вниз.
3. Вибір підтвердьте натисненням „UNIT“.
4. Установіть висоту над рівнем моря кнопками [ висоту підтвердіть натисненням „PRESSURE/ALTITUDE“ – зобразиться тиск.
Попередньо встановлена одиниця тиску є ГПа/мБар, висоти над рівнем моря метр(metr), попередньо встановлений показник висоти над рівнем моря дорівнює 10 метрів. Якщо протягом 60 сукунд ви не натиснете жодну кнопку, тоді будуть використані попередньо встановлені показники.
b) Відрегулювання дистанційного вимірювання температури та годинника, керованого через радіоканал.
• Після вкладення батареї у безпровідний датчик станція почне протягом 2 хвилин шукати сигнал з датчика. Приблизно 10 секунд після знайдення сигналу зобразяться показники на дисплеї. Станція автоматично поновлює виміряні показники температури та вологості через кожниих 45 секунд.
• Якщо жодного сигналу не було прийнято, тоді на дисплеї зобразиться порожнє місце (--.- °C a --%). Натисненням кнопки [▼] протягом 2 секундp розпочнеться подальший 2 хвилинний пошук сигналу. Функція потрібна для налагодження передачі та прийому сигналів між станцією та датчиками.
• Після закінчення прийому радіосигналу з датчика відбудеться автоматична синхронізація дати та часу згідно з радіосигналом DCF77, якщо станція знаходиться у його досяжності.
• Пошук DCF сигналу можна викликати і при допомозі натиснення кнопки [] протягом 2 секунд.
• Описані кроки повторюйте будь – коли, якщо з´ясуєте невідповідність між даними датчика та станції.
] або []. Установлену
Спостереження за зовнішньою та внутрішньою температурою
Безпроблемний прийом сигналу з датчика зображає символ радіохвиль ліво­руч від зображень зовнішньої температури на дисплеї станції. Якщо за період довший, ніж дві хвилини, не буде прийнято жодного сигналу з датчика, тоді на місці для зображення даних температури і вологості з´являться тире (--.- °C a
--%) і залишаться до того часу, поки не будуть отримані наступні дані з датчика.
• Якщо датчик добре не працює, то хвилинку зачекайте або натисніть кнопку [] протягом 2 секунд – розпочнете миттєвий пошук сигналу.
Якщо температура або вологість перевищить максимальну вимірювану шкалу станції або датчика ( указано в технічній характеристиці), то на дисплеї з´явиться зображення „--:-„ тa „HHH“ абo „LLL“.
• Почергове зображення даних з окремих каналів (датчиків) розпочніть натисненням кнопки CHANNEL протягом 2 секунд – біля ікони каналів з´явиться символ .
• Функцію вимкніть повторним натисненням кнопки CHANNEL протягом 2 секунд – символ зникне.
Радіохвилі на дисплеї
Актуальний стан передачі радіохвиль між станцією та датчиками зображається однією із трьох можливостей:
Станція перебуває у режимі пошуку (символ блимає)
Виміри температури приймаються.
Немає сигналу
Максимальні та мінімальні показники темпера­тури та вологості
Максимальні та мінімальні виміри внутрішньої температури, вологості і зов­нішньої температури автоматично заносяться у пам´ять.
• Натисніть кнопку [MEM] один раз – зобразаяться максимальні показники,
натисніть кнопку [MEM] вдруге – зобразяться мінімальні показники. Одночасно зобразяться відповідні символи [MAX] абоo [MIN].
• Зітріть пам´ять натисненням кнопки [MEM] – максимальні та мінімальні показ­ники вимірів будуть стерті. Якщо після цього знову коротко натиснете [MEM], максимальні та мінімальні виміри матимуть дані актуальної температури/ вологості до того часу, поки не прийдуть показники наступних вимірів.
Тренд температури та вологості
Індикатор показує тренд показників вимірювання температури та вологості на конкретному датчикові або на станції. Тренд може набувати наступних якостей: підвищення, стабільність або зниження.
Індикація на дисплеї
Тренд температури та вологості
28
Підвищення Стабільність Зниження
prenosová frekvencia signálu: 433 MHz maximálny počet čidiel: 3 dosah rádiového signálu: max. 30 metrov (vo voľnom priestore) cyklus snímania teploty: každých 43-47 sekúnd Meranie relatívnej vlhkosti relatívna vlhkosť: 25% až 90% rozlíšenie: 1% relatívnej vlhkosti Meranie barometrického tlaku meracie rozpätie tlaku: 750 až 1100 mb/hPa pri 25°C presnosť meraní +/-5 mb/hPa perióda meraní tlaku: každých 20 minút Funkcia fáza mesiaca rozsah prehliadania fáze mesiaca: 39 dní vpred/vzad Hodiny/kalendár 12/24 h displej vo formáte hh:mm Formát dátumu: deň-mesiac alebo mesiac-deň Dni v mesiaci: zobraziteľné v 7 jazykoch Budúci signál: dvojminútový frekvenčne sa zosilňujúci Predbežné upozornenie na námrazu ( pre – alarm). Napájanie: stanica 2×1,5V AA čidlo 2×1,5V AA Rozmery a hmotnosť: stanica 184×88×32 mm; 231 g (bez batérií) čidlo 55,5×101×24 mm; 62 g (bez batérií)
Meteorologická stanica
A Displej – jednoduchý prehľad údajov predpovedi počasia, vnútornej a vonkajšej
vlhkosti, vonkajšej a vnútornej teploty, aktuálneho času, grafu atmosférického tlaku a informácií o fáze mesiaca
B [▲] tlačítko nahor
- zvyšuje nastavovanú hodnotu C [▼] tlačítko nadol
- znižuje nastavovanú hodnotu E [TEMP ALARM] tlačítko teplotného alarmu
- zobrazuje teplotné hodnoty pre aktiváciu upozornenia alebo nastavuje horný a dolný limit pre aktiváciu
F [CHANNEL] tlačítko voľby kanálu
- zobrazuje teplotu a vlhkosť na rôznych kanáloch/čidlách
G [ALARM]
- zobrazuje čas aktivácie alarmu/budíku a dovoľuje nastavenie režimu alarmu
H [MEM] tlačítko pamätí (nachádza sa pod kr ytom batérií)
- slúži k zobrazeniu minimálnej maximálnej teploty a vlhkosti na hlavnom zariadení a vzdialenom čidle
I [▼] tlačítko nadol (nachádza sa pod krytom batérií)
- zobrazuje fázu mesiaca v predchodzích dňoch alebo nastavenej nadmorskej výšky a tlaku u hladiny mora
J [▲] tlačítko nahor (na zadnom paneli)
- zobrazuje fázu mesiaca v nasledujúcich dňoch alebo nastavenie nadmorskej výšky a tlaku pri hladine mora
K [HISTORY] tlačítko histórie
- zobrazí hodnoty tlaku v predchádzajúcich hodinách
L [PRESSURE/ALTITUDE] tlačítko tlaku/nadmorskej výšky (na zadnom paneli)
- prepína na displeji hodnoty miestneho tlaku, tlaku hladiny mora a nadmorskej výšky
M [UNIT] tlačítko jednotiek (na zadnom paneli)
- nastavuje merné jednotky nadmorskej výšky a tlaku
N Otvor pre zavesenie na stenu – určený k zaveseniu prístroja na stenu O Priestor na batérie –- pojme dve batérie typu UM-3 alebo 1,5V type AA P Stojanček – k postaveniu prístroja na rovnú podložku
Vonkajšie bezdrôtové čidlo
A Priehradka na batérie
- pojme 2 batérie typu AA 1,5V
B Tlačítko reset [RESET]
- stlačením sa obnoví pôvodné nastavenie, ak ste zvolili iný kanál. Použite dlhý tupý predmet (napr. rozvinutú kancelársku sponku).
C Otvor pre zavesenie na stenu
- k upevneniu vzdialeného čidla na stenu
Uvedenie do prevádzky
Ak má stanica správne fungovať,
1. vložte batérie najskôr do vzdialených čidiel, až potom do hlavnej jednotky!
2. umiestnite čidlo a stanicu do dosiahnuteľnej vzdialenosti. Je to v obvyklých prípadoch 20-30 metrov.
Dosah značne ovplyvňujú stavebné materiály, ktoré stoja v ceste prenosu, a
vzájomná poloha hlavnej a vzdialenej jednotky. Vyskúšajte rôzne umiestnenia prístroja pre dosiahnutie najlepšieho výsledku. Neumiestňujte ju na kovové predmety či do blízkosti iných elektrospotrebičov!
Aj keď sú čidla odolné voči poveternostným vplyvom, mali by byť umiestené
bokom od priameho slnečného svitu, dažďa alebo snehu.
Inštalácia batérií
Bezdrôtové vonkajšie čidlo
1. Uvoľnite skrutky na kryte batérií
2. Vložte 2 batérie (typ UM-3 alebo AA 1,5V) podľa vyznačenej polarity na dne batériového priestoru
3. Znovu nasaďte kryt batérií a dotiahnite skrutky
Meteostanica
1. Odstráňte kryt priestoru pre batérie
2. Vložte 2 batérie (typ UM-3 alebo AA 1,5V) podľa vyznačenej polarity
3. Opäť nasaďte kryt priestoru pre batérie
Slabé batérie
Ak sa objaví na displeji symbol vybitej batérie ( ), je nutné vymeniť batérie v bezdrôtovom čidle.
Stojanček alebo uchytenie na stenu
Výklopný stolný stojanček na stanici umožňuje postavenie na rovný povrch. Po sklopení stojančeku možno stanicu pripevniť na stenu za otvor na zadnej strane.
NASTAVENIE METEOSTANICE
a) Nastavenie tlakomeru
Nastavenie tlakomeru je nutné vykonať ihneď po vložení batérií (neskôr je toto nasta­venie blokované). Použite tlačítka na zadnej strane pod krytom priestoru pre batérie. Po vložení batérií sa na displeji ukážu blikajúce značky „hPa“ a „mBar“.
1. Stlačením tlačítk a [] alebo [] vyberte požadovanú jednotku tlaku a stlačením „UNIT“ výber potvrďte. Ukážu sa znaky „0“ a „meter“.
2. Zvoľte metre alebo stopy (feet) tlačítkom nahor alebo nadol.
3. Výber potvrďte stlačením „UNIT“.
4. Nastavte nadmorskú výšku tlačítkami nahor a nadol. Nastavenú výšku potvrďte stlačením „PRESSURE/ALTITUDE“ – zobrazí sa tlak.
Prednastavená jednotka atmosférického tlaku je hPa/mBar, nadmorskej výšky meter, prednastavená hodnota nadmorskej výšky sa rovná 10 metrom. Ak nestlačíte po dobu 60 sekúnd žiadne tlačítko, budú použité prednastavené hodnoty.
b) Nastavenie diaľkového merania teploty a rádiom riadených hodín
• Po vložení batérií do bezdrôtového čidla začne stanica po dobu asi 2 minút vyhľadávať signál z čidla. Približne 10 sekúnd po nájdení signálu zobrazí hodnoty na displeji. Stanica automaticky obnovuje namerané hodnoty teploty a vlhkosti každých 45 sekúnd.
• Ak nie je prijatý žiadny signál, zobrazí sa na displeji prázdne miesto (--.- °C a --%). Stlačenie a pridržanie asi na 2 sekundy tlačítko [▼] zaháji ďalšie dvojminútové vyhľadávanie signálu. Funkcia je užitočná pre zladenie prenosu a príjmu stanice a čidiel.
• Po skončení príjmu rádiového signálu z čidla, dôjde k automatickej synchronizácií dátumu a času podľa rádiového signálu DCF77, pokiaľ je stanica v jeho dosahu.
• Vyhľadávanie DCF signálu možno vyvolať i ručne stlačením tlačítka [] po dobu 2 sekúnd
• Zmienené kroky opakujte, kedykoľvek zistíte nezrovnalosti medzi údajmi na čidle a na stanici.
Sledovanie vonkajšej a vnútornej teploty
Bezproblémový príjem signálu z čidla zobrazuje symbol rádiových vĺn vľavo od zobrazenia vonkajšej teploty na displeji stanice. Ak nie je po dobu dlhšiu než 2 minúty prijatý z čidla žiadny signál, objavia sa v mieste pre zobrazenie údajov teploty a vlhkosti pomlčky (--.- °C a --%) až do doby, než sú zachytené ďalšie údaje z čidla.
• Pokiaľ čidlo nepracuje správne, chvíľu počkajte alebo stlačte tlačítko [▼] na 2 sekundy – vyvoláte okamžité vyhľadávanie signálu.
Ak presiahne teplota alebo vlhkosť maximálne meracie rozpätie stanice alebo
čidla (uvedené v technickej špeci k ácií), na displeji sa zobrazí „--:-„ a „HHH“ alebo „LLL“
• Postupné zobrazovanie údajov z jednotlivých kanálov (čidiel) vyvolajte stlačením tlačítka CHANNEL na dobu 2 sekúnd – v blízkosti ikony kanálov sa objaví symbol
.
• Funkciu vypnite opäť stlačením tlačítka CHANNEL na 2 sekundy – symbol zmizne.
Rádiové vlny na displeji
Aktuálny stav rádiového prenosu medzi stanicou a čidlami zobrazuje jedna z troch možností:
Stanica je vo vyhľadávacom režime (symbol bliká)
Odpočty teploty sú v poriadku prijímané.
Bez signálu
9
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
Maximálne a minimálne hodnoty teploty a vlhkosti
Maximálne a minimálne namerané vnútorné teploty, vlhkosť a vonkajšie teploty sú automaticky zaznamenané do pamäti.
• Stlačte tlačítko [MEM] raz – zobrazia sa maximálne hodnoty, stlačte tlačítko [MEM] druhý krát – zobrazia sa minimálne hodnoty. Zároveň sa zobrazia odpovedajúce symboly [MAX] alebo [MIN].
• Pamäť vymažte dlhším stlačením tlačítka [MEM] – maximálne a minimálne namerané hodnoty budú zmazané. Pokiaľ následne opäť krátko stlačíte [MEM], maximálne a minimálne merania budú mať hodnotu aktuálnej teploty/vlhkosti do tej doby, než budú zaznamenané ďalšie merania.
Trend teploty a vlhkosti
Indikátor ukazuje trend hodnôt merania teploty a vlhkosti na konkrétnom čidle alebo na stanici. Trend môže nadobúdať nasledujúcich hodnôt: stúpajúci, stály alebo klesajúci.
Indikácia na displeji
Trend teploty a vlhkosti Stúpajúci Stály Klesajúci
Predpoveď počasia
Stanica je schopná rozpoznať zmeny atmosférického tlaku. Na základe zhromaž­dených údajov dokáže predpovedať počasie na nasledujúcich 12 až 24 hodín.
Symbol na displeji
Predpověď Slnečno Oblačno Zamračené
• Presnosť predpovedi založenej na tlaku vzduchu je približne 70%.
• Predpovedi nemusia nutne odpovedať aktuálnej poveternostnej situácií.
• Symbol slnka v nočnej dobe znamená jasnú oblohu bez mrakov.
Atmosférický tlak
Atmosférický tlak je v okienku predpovedi znázornený pomocou šípok, či tlak stúpa, je stály alebo klesá.
Indikácia na displeji
Vývoj tlaku Stúpajúci Stály Klesajúci
Ukazovateľ úrovne pohodlia
Ukazovatele úrovne pohodlia „COM“, „WET“ a „DRY“ oznamujú, či je aktuálny stav podmienok vyhovujúci, alebo je príliš vlhko alebo naopak sucho. Príslušný ukazovateľ sa objaví, ak sú splnené nasledujúce podmienky:
Údaj zobraze-
ný na displeji
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % Príliš vlhko
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Nedostatočná vlhkosť
Bez indikácie
Kontrola barometrického tlaku
Aktuálne a historické hodnoty barometrického tlaku sú zobrazené v okienku atmosférického tlaku. Užívatelia žijúci vo vyšších nadmorských výškach, napríklad v horách, používajú barometrický tlak hladiny mora. Stlačením tlačítka Pressure/Altitude prepnite displej do režimu tlaku hladiny mora (sea level).
1. Pridržte tlačítko Pressure/Altitude – vstúpite do režimu úpravy tlaku hladiny mora.
2. Prepnite režim do módu hladiny mora tlačítkami nahou/nadol a potvrďte stlačením Pressure/Altitude.
Tlak sa zobrazuje v mb/hPa alebo v Hg.
1. Stlačte a pridržíte tlačítko „Unit“ – prejdete do režimu zmeny merných jednotiek.
2. Zvoľte mernou jednotku tlačítkom nahor alebo nadol.
3. Potvrdíte krátkym stlačením tlačítka „Unit“.
Ak chcete zobraziť hodnotu tlaku v konkrétnej hodine v minulosti, stlačte tlačítko „HISTORY“. Každým ďalším stlačením zobrazíte hodnotu o hodinu staršiu. Zaznamenané zmeny tlaku v posledných 24 hodinách sa zobrazujú na stĺpcovom grafe nad okienkom aktuálnych hodnôt tlaku. Graf je pohyblivý.
Rozsah teplôt
Méně než 20°C
nebo více než
25°C
Mierny dážď
Silný dážď
Rozsah vlhkosti
40 % - 70 % Bez hodnotenia
Hodnotenie aktuálna
situácia podmienok
Ideálne hodnoty pre
relatívnu vlhkosť i
teplotu
Fáze mesiaca
Meteostanice je vybavená zobrazovaním fáze mesiaca. Displej zobrazí jeden z ôsmich stavov od novu až po úplnok. Fáza pripadajúca na aktuálny deň bude zobrazená na displeji vľavo dole. Pri úplnku alebo novu bliká symbol na displeji rýchlejšie. Ikony fáze mesiaca sú nasledujúce:
Nov Odchádzaj-
1. Stlačením tlačítka nahor alebo nadol (na zadnej strane) vyvolajte funkciu fáza mesiaca pre konkrétny deň. Stanica sa prepne do režimu prehliadania fázy mesiaca.
2. S použitím tlačítok nahor a nadol (na zadnej strane) nastavte požadovaný deň pre náhľad fázy. Kalendár sa v tomto režime posúva po dňoch.
Možno sa vracať späť alebo ísť dopredu o 39 dní. Na displeji sa okamžite objaví
odpovedajúca fáza mesiaca.
Pokiaľ po dobu dlhšiu než 2 sekundy nestlačíte tlačítka nahor/nadol (na zadnej strane prístroja) vráti sa prístroj do režimu zobrazenia aktuálnej fáze.
NEDOSTUPNÉ SIGNÁLY
Pokiaľ sa bez zjavných dôvodov nezobrazuje vonkajšia teplota, pridržte asi na 2 sekundy tlačítko [] pre aktiváciu okamžitého vyhľadávania signálu. Ak ani potom nedôjde k nájdeniu signálu, skontrolujte:
1. či je čidlo na svojom mieste
2. batérie v čidlách aj v stanici (nepoužívajte dobíjacie batérie) a vymeňte ich, pokiaľ je to nutné.
Ak klesne teplota pod bod mrazu, batérie vo vonkajších čidlách môžu zmrznúť,
čo zníži ich využiteľné napätie a dosah signálu.
3. či prenosu signálu nebránia prekážky a rušenie a či sú všetky čidla v dosiahnu­teľnej vzdialenosti
RUŠENIE SIGNÁLU
Signál tohto zariadenia môžu rušiť a spôsobiť dočasný výpadok príjmu signály z iných bezdrôtových zariadení v domácnosti, ako napr. domové zvončeky, bezpečnostné systémy a ovládanie dverí. Táto situácia je bežná a nemá vplyv na ďalší chod prístroja. Prenos a príjem merania teploty sa obnoví, ako náhle rušenie prestane.
NASTAVENIE RÁDIOM RIADENÝCH HODÍN
1. Po vložení batérií začne prístroj automaticky vyhľadávať rádiový signál. Tento proces trvá asi 3-5 minút.
2. Funkciu automatického príjmu časového signálu možno vypnúť stlačením tlačítka nahor [] (na prednom paneli) po dobu 2 sekúnd.
3. Automatický rádiový príjem času znovu aktivujete ďalším dlhým stlačením tlačítka nahor [].
4. Ako náhle je signál prijatý, dátum a čas sa automaticky nastaví a na displeji sa rozsvieti ikona [
5. Ak zlyhá príjem signálu, zobrazí sa ikona [▲]. Užívateľ potom môže nastaviť čas ručne.
REŽIMY ZOBRAZENIA KALENDÁRA A ČASU
Hodiny a kalendár sú zobrazované v rovnakej časti displeja. Dátum sa ukazuje vo formáte deň - mesiac alebo obrátene S každým stlačením tlačítka MODE dôjde ku zmene režimu zobrazenia (hodiny a sekundy > hodiny a deň v týždni > zónový čas a deň v týždni > deň a mesiac > zónový čas a sekundy > hodiny a minúty)
MANUÁLNE NASTAVENIE HODÍN
1. Pridržte na dobu 2 sekúnd tlačítko MODE v režime zobrazenia hodín a sekúnd – na displeji sa zobrazia hodiny a blikajúci údaj skratky dňa.
2. Tlačítkami nahor/nadol ho nastavte.
3. Ďalším stlačením MODE nastavenie potvrďte.
Rovnaký postup opakujte pre nastavenie jazyku skratky dňa, °C/°F, rok, mesiac, dátum, formát dátumu a mesiaca, 12/24, hodiny a minúty. Podržanie tlačítka nahor/nadol zvyšuje alebo znižuje hodnoty rýchlejšie.
Voľba jazyka poskytuje nasledujúce možnosti: anglicky (En), švédsky (SW), dánsky (Du), španielsky (Sp), taliansky (It), francúzsky (Fr) a nemecky (De) v uvedenom poradí.
10
úci nov
Prvá štvrť Dorastajúci
úplnok
].
Úplnok Ubúdajúci
úplnok
Posledná
štvrť
Blížiaci sa
nov
2. Drücken Sie die Taste TEMP ALARM – die eingestellte Temperatur wird gespei­chert.
3. Halten Sie die Taste TEMP ALARM über einen Zeitraum von 2 Sekunden – der Alarm der unteren Temperatur wird eingestellt. Die Temperaturangabe und das Symbol
blinken. Stellen Sie mit den Tasten [▲] oder [] den erwünschten
Wert ein.
4. Drücken Sie die Taste TEMP ALARM – die eingestellte Alarmtemperatur wird gespeichert.
Bei der Aktivierung des Temperaturalarms ertönt ein Warnungspiepsen, auf
dem Display blinken die Zeichen des oberen oder des unteren Tempera­turalarms. Das warnende Piepsen ist mit der Taste TEMP ALARM auszuschalten.
Alarm-Aus
Drücken Sie die ALARM-Taste an der vorderen Platte der Station.
P ege und Instandhaltung
Das Produkt ist so entworfen, dass es bei einer sachgemäßen Behandlung mehrere Jahre zuverlässig dient. Hier sind ein paar Ratschläge für die richtige Bedienung: Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie sorgfältig das Anwen­derhandbuch.
• Setzen Sie das Gerät der direkten Sonnenstrahlung, der extremen Kälte und Feuchtigkeit und den plötzlichen Temperaturwechseln nicht aus (dies würde die Aufnahmegenauigkeit mindern).
• Platzieren Sie das Produkt nicht an vibrations- und erschütterungsanfällige Stellen – diese Stellen können dessen Beschädigung verursachen.
• Setzen Sie das Produkt übermäßigem Druck, irgendwelchen Stößen, Staub, hoher Temperatur oder Feuchtigkeit nicht aus – sie können eine Funktionsstö­rung des Produkts, eine kürzere energetische Ausdauer, eine Beschädigung von Batterien und eine Deformation der Kunststo teile bewirken.
• Setzen Sie das Gerät weder direktem Regen noch erhöhter Feuchtigkeit aus
• Stellen Sie auf das Gerät keine Quellen des o enen Feuers, z.B. eine angezündete Kerze usw.
• Platzieren Sie das Produkt nicht an den Stellen, wo keine ausreichende Luftströ­mung sichergestellt ist.
• Schieben Sie in die Lüftungsö nungen des Produkts keine Gegenstände hinein.
• Greifen Sie in innere Elektrokreise des Produkts nicht ein – sie können es be­schädigen und damit die Gültigkeit der Garantie automatisch aufheben. Das Produkt soll lediglich von einem quali zierten Fachmann repariert werden.
• Benutzen Sie zur Reinigung ein leicht benetztes Tuch. Benutzen Sie weder Löse­mittel noch Reinigungspräparate – diese könnten die Kunststo teile verkratzen und elektrische Kreise stören.
• Das Produkt weder in Wasser noch andere Flüssigkeiten tauchen.
UA
МЕТЕОРОЛОГІЧНА СТАНЦІЯ тип TE688NL
Прогноз погоди, внутрішня і зовнішня температура та вологість. безпровідний датчик та годинник, керований через радіоканал. Базовий комплект містить станцію для прогнозу погоди та безпровідний зовнішній датчик для вимірювання температури та вологості. Може приймати та показувати дані із трьох безпровідних зовнішніх датчиків. Безпровідна передача відбувається на частоті 433 МГц – не потрібна інсталяція електричної проводки. Метеостанція здатна визначити максимальну та мінімальну температуру у різних місцях. Вимірює внутрішню та зовнішню відносну вологість, також визначає її оптимальну величину. Виміряні показники максимальної та мінімальної величини відносної вологості зберігає в пам´яті. Має вмонтований вимірювач тиску із можливістю встановлення у режимі користувача висоти над рівнем моря. Стовбчатий графік показує зміну тиску за остнню добу (24 години). Метеостанція також зображає фази місяця із можливістю огляду фаз місяця протягом наступних або попередніх 39 днів
Технічні параметри
Вимірювання внутрішньої температури Станція рекомендована діюча шкала: від -5°C до +50°C вимірювач діапазону вологості : від 25 % до 90 % при 25°C диференціація вимірювання температури: 0,1°C диференціація вимірювання вологості: 1% відносної вологості точність вимірювання: від 0°C до +40°C +/-1°C; від -5°C до 0°C +/-2°C Датчик діапазон температур: від -20°C до +50°C диференціація вимірювання температури: 0,1°C точність вимірювання: від 0°C до +40°C +/-1°C; від -20°C до 0°C +/-1,5°C частота передачі сигналу: 433 МГц максимальна кількість датчиків: 3 дальність передачі сигналу: макс. 30 метрів (у вільному просторі) цикл зняття даних температури: кожниих 43 - 47 секунд Вимірювання відносної вологості Відносна вологість: від 25 % до 90 % диференціація: 1 % відносної вологості Вимірювання тиску на барометрі Діапазон вимірювання тиску: від 750 до 1100 мбар/ГПа при 25°C точність вимірювання +/-5 мбар/ГПа період вимірювання тиску: кожні 20 хвилин Функція фази місяця: Шкала перегляду фаз місяця: 39 днів наперед/назад
• Das Produkt darf weder tropfendem noch sprühendem Wasser ausgesetzt werden.
• Bei einer Produktbeschädigung oder -mangel keine Reparaturen selbst durch­führen. Übergeben Sie das Produkt zur Reparatur in der Verkaufsstelle, wo Sie es gekauft haben.
• Das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern anbringen – es handelt sich nämlich um kein Spielzeug.
• Entladene Batterien jeweils rechtzeitig entfernen - sie könnten sich entleeren und das Produkt beschädigen. Benutzen Sie nur neue Batterien vom empfohlenen Typ und achten Sie bei deren Austausch auf die richtige Polarität.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, nicht auseinander nehmen, nicht kurzschließen.
• Die Batterie wird nach ihrem Gebrauch zum gefährlichen Abfall – werfen Sie sie nicht in den üblichen Haushaltsmüll, sondern geben Sie sie in den Rücknahme­stellen ab – z.B. im Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
• Elektroverbraucher, übertragbare Batterien und Akkumulatoren nicht in den unsortierten kommunalen Abfall werfen, Sammelstellen für den sortierten Abfall benutzen! Aktuelle Informationen über die jeweiligen Abladeplätze sind bei den örtlichen Behörden einzuholen. Von den auf den Müllabladeplätzen deponierten Elektroverbrauchern können Gefahrensto e ins Bodenwasser eindringen, in die Lebensmittekette gelangen und ihre Gesundheit und Behaglichkeit beschädi­gen.
Anmerkung:
Der mitgelieferte Sensor ist auf der Wetterstation als Kanal 1 abgebildet. Für die Temperaturmessung aus mehreren Sensoren (max. 3) ist der Ergänzungssensor E06539 nachzukaufen. Der Anweisung gemäß stellen Sie dann für den nachge­kauften Sensor den ausgesuchten Kanal 2 oder 3 ein.
HINWEIS
- Der Inhalt dieser Anweisung kann ohne vorherigen Hinweis geändert werden.
- Aus dem Grund der eingeschränkten Druckmöglichkeiten können sich die abge­bildeten Symbole von den auf dem Display angezeigten Symbolen geringfügig unterscheiden.
- Der Inhalt dieser Anweisung kann ohne Zustimmung des Herstellers nicht wiedergegeben werden.
Emos spol. s r.o. hiermit deklariert, dass TE688NLmit grundanforderungen und weiterer zuständigen Anordnungen der Direktive 1999/5/ES in Einklang ist . Man kann Anlage in EU frei treiben. Anlage kann man auf einem Grund der algemeiner Befugnis treiben.
Годинник/календар 12/24 год.дисплей у форматі г:хв Формат дати: день-мсяць або місяць-день Дні місяця: можливість зображення 7 мовами Сигнал будильника: тривалістю 2 хвилини з підвишенням частотності Попереднє попередження про ожеледицю (pre – alarm). Живлення Станція: 2×1,5V AA Датчик: 2×1,5V AA Розміри та вага Станція: 184×88×32 мм; 231 г (без батареї) Датчик: 55,5×101×24 мм; 62 г (без батареї)
Станція
A Дисплей
- простий перегляд даних прогнозу погоди, внутрішньої тa зовнішньої во­логості, зовнішньої та внутрішньої температури, актуального часу, графіку атмосферного тиску тa iнформації про фази місяця
Б Кнопка угору []
- Підвищує встановлений показник.
В Кнопка вниз []
- Знижує встановлений показник.
Г Кнопка алярму температури [ TEMP ALARM]
- Зображає показники температури для активації попередження або вста­новлює верхній та нижній ліміт для активації.
27
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
2. Wechseln Sie mit den Tasten [] und [] in den Meeresspiegel-Modus und bestätigen Sie es mit der Betätigung der Taste Pressure/Altitude.
Der Druck wird in mb/hPa oder in Hg angezeigt.
1. Drücken und halten Sie die Taste „Unit“ – Sie wechseln in den Modus der Ände­rung der Messeinheiten.
2. Wählen Sie mit der Taste „rauf“ oder „runter“ die Messeinheit.
3. Bestätigen Sie es mit einer kurzen Betätigung der Taste „Unit“.
Wenn Sie den Druckwert zu einer konkreten Uhrzeit in der Vergangenheit
anzeigen lassen wollen, drücken Sie die Taste „HISTORY“. Mit jeder weiteren Betätigung wird ein um eine Stunde älterer Wert angezeigt.
In den letzten 24 Stunden aufgezeichnete Druckänderungen werden im Säulen­diagramm über dem Fenster der aktuellen Druckwerte angezeigt. Das Diagramm ist beweglich.
Mondphase
Die Wetterstation verfügt über die Anzeige der Mondphase. Auf dem Display wird einer der acht Zustände vom Neumond bis zum Vollmond angezeigt. Die auf den aktuellen Tag fallende Phase wird auf dem Display links unten angezeigt. Beim Vollmond oder beim Neumond blinkt das Symbol auf dem Display schneller. Die Ikonen der Mondphasen sehen folgendermaßen aus:
Neumond scheidender
1. Rufen Sie mit der Betätigung der Tasten [] oder [] (auf der Rückseite) die Mondphase-Funktion für einen jeweiligen Tag ab. Die Station wechselt in den Modus „Ansicht der Mondphase“.
2. Stellen Sie mit der Betätigung der Tasten [▼] oder [▲] (auf der Rückseite) den erwünschten Tag für die Ansicht der Phase ein. Der Kalender wird sich in diesem Modus nach Tagen verschieben.
Man kann 39 Tage vorwärts oder rückwär ts gehen. Auf dem Display erscheint
umgehend die jeweilige Mondphase.
Sollten Sie über einen längeren Zeitraum als 2 Sekunden die Tasten [] oder [▲] (auf der Rückseite des Geräts) nicht betätigen, kehrt das Gerät in den Anzeige-Modus der aktuellen Phase zurück.
NICHT VERFÜGBARE SIGNALE
Sollte ohne ersichtliche Gründe die Außentemperatur nicht erscheinen, halten Sie die Taste [] zwecks der Aktivierung der umgehenden Programmsuche. Kommt es nicht einmal dann zur Signal ndung, prüfen Sie ca. 2 Sekunden lang:
1. ob der Sensor auf seinem Platz ist.
2. die Batterien in den Sensoren sowie in der Station (verwenden Sie keine nach­ladbaren Batterien) und erneuern Sie sie, falls es nötig ist.
Sinkt die Temperatur unter den Gefrierpunkt, können die Batterien in den
Außensensoren einfrieren, was ihre Betriebsspannung und Signalrechweite.
3. ob die Signalübertragung irgendwelche Hindernisse und Störungen nicht verhindern und ob alle Sensoren in der Reichweite sind.
SIGNALSTÖRUNG
Das Signal dieser Anlage können Signale anderer drahtloser Anlagen im Haushalt wie Türklingel, Sicherheitssysteme und Tor- bzw. Türfernbedienung stören und einen vorübergehenden Ausfall bewirken. Diese Situation ist üblich und hat keinen Ein uss auf den nächsten Betrieb des Geräts. Die Übertragung sowie der Empfang der Temperaturmessung werden wiederhergestellt, sobald die Störung aufhört.
EINSTELLUNG DER RADIOGESTEUERTEN UHR
1. Nach dem Hineinlegen der Batterien beginnt das Gerät nach einem Radiosignal automatisch zu suchen. Dieser Prozess dauert etwa 3-5 Minuten.
2. Die Funktion des automatischen Zeitsignalempfangs ist durch das Drücken der 2 Sekunden lang zu haltenden Taste „rauf“ [] (auf der vorderen Tafel) auszuschalten.
3. Den automatischen Zeitradioempfang aktivieren Sie wieder, indem Sie die Taste „rauf“ [] drücken und etwas länger halten.
4. Sobald das Signal empfangen wird, stellen sich das Datum und die Zeit auto­matisch ein und auf dem Display erscheint die Ikone [
Neumond
erstes Vierte
nachwach
sender
Vollmond
Vollmond schwindende
Vollmond
].
letztes viertel
bevorste-
hender
Vollmond
26
5. Sollte der Signalempfang versagen, erscheint die Ikone [ dann die Zeit manuell einstellen.
MODI DER KALENDER- UND ZEITANZEIGE
Die Uhrzeit und der Kalender werden in demselben Displayteil angezeigt. Das Datum wird im Tag-Monat-Format oder umgekehrt angezeigt. Mit jeder Betätigung der MODE-Taste kommt es zur Änderung des Anzeigemodus (Uhrzeit und Sekunden > Uhrzeit und Tag in der Woche > Zonenzeit und Tag in der Woche > Tag und M onat > Zonenzeit und Sekunden > Uhrzeit und Minuten).
MANUELLE EINSTELLUNG DER UHRZEIT
1. Halten Sie die MODE-Taste 2 Sekunden lang im Anzeigemodus Uhrzeit und Sekunden – auf dem Display erscheinen die Uhrzeit und die blinkende Angabe der Tagesabkürzung.
2. Stellen Sie mittels der Tasten [▼] und [▲] ein.
3. Bestätigen Sie durch die erneute Betätigung der MODE-Taste die Einstellung.
Wiederholen Sie dieselbe Vorgehensweise für die Einstellung der Sprache der Tagesabkürzung, °C/°F, des Jahres, des Monats, des Datums, des Datum und Monat Formats, 12/24, der Uhrzeit in Stunden und Minuten. Durch das Halten der Tasten [] [] lassen sich die Werte schneller erhöhen oder reduzieren. Die Wahl der Sprache bietet folgende Möglichkeiten: Englisch (En), Schwedisch (Sw), Dänisch (Du), Spanisch (Sp), Italienisch (It), Französisch (Fr) und Deutsch (De) in der angeführten Reihenfolge. Sollten Sie auf einen Posten stoßen, den Sie nicht ändern wollen, drücken Sie einfach die MODE-Taste, wodurch die Regelung des jeweiligen Werts übersprungen wird. Sobald Sie Sie die Regelungen abschließen, drücken Sie die MODE-Taste und dadurch verlassen Sie den Regelung-Modus. Das Display wechselt in den Modus der Uhrzeitanzeige.
]. Der Anwender kann
EINSTELLUNG DER ZONENZEIT (für eine andere Zeitzone)
Gehen Sie nach folgenden Schritten vor:
1. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis der Zonenzeit-Modus erscheint.
2. Halten Sie die MODE-Taste 2 Sekunden lang – Sie gelangen in den Modus der Einstellung der Zeitverschiebung.
3. Stellen Sie die Zeitverschiebung mit den „rauf“- und „runter“-Tasten.
4. Schließen Sie durch das Drücken der MODE-Taste die Einstellung ab.
WECKEREINSTELLUNG UND -AKTIVIERUNG
1. Drücken Sie die ALARM-Taste – es erscheint die Wecker-Uhrzeit. Wenn der Wecker nicht aktiv ist, wird im Bereich der Uhrzeitanzeige die Aufschrift „OFF“ angezeigt.
2. Halten Sie die ALARM-Taste 2 Sekunden lang – der Wert der Stundeneinheiten beginnt zu blinken.
3. Stellen Sie den Stundenwert mit den Tasten [▼] oder [▲] ein.
4. Gehen Sie durch die nächste Betätigung der ALARM-Taste zur Minuteneinstel­lung über.
5. Stellen Sie den Minutenwert mit den Tasten [▼] oder [▲] ein.
6. Drücken Sie die ALARM-Taste – dadurch wird die Einstellung beendet.
Durch dieselbe Vorgehensweise stellen Sie den einmaligen Wecker ein. Die Ikonen „ “, „ “ und „Pre-AL“ informieren darüber, welches Alarm aktiv
ist. Die Aktivierung und die Deaktivierung erfolgt durch die Betätigung der Tasten [] oder [] im Modus der Alarmanzeige. Durch die Betätigung der MODE-Taste kehren Sie zur Anzeige der Uhrzeit zurück.
Weckermöglichkeiten
Wochenwecker (W) – am jeweiligen Tag in der Woche und zur eingestellten Stunde und Minute wird der Wecker aktiviert und die Ikone beginnt zu blinken. Einmaliger Wecker (S) – Sobald die erwünschte Uhrzeit erreicht wird, wird der Wecker aktiviert und die Ikone beginnt zu blinken. Nach dem Geläute-Aus wird der Wecker automatisch deaktiviert. Temperaturalarm (Pre-alarm) – der Klang des Temperaturalarms wird aktivier t und die Ikone beginnt zu blinken, wenn die Außentemperatur einen um 2°C höheren oder niedrigeren Wert erreicht. Die Zeit der Bekanntgabe der Temperatursenkung kann man auf eine Zeit um 15, 30, 45, 60 oder 90 Minuten früher einstellen als die Alarmzeit des einmaligen Weckers ist.
Temperaturalarm
1. Drücken Sie die Taste TEMP ALARM – am ausgewählten Kanal (Sensor) erscheinen das Symbol und die Angabe für den Alarm der oberen Temperatur.
2. Drücken Sie die Taste TEMP ALARM zum zweiten Mal – es erscheinen das Symbol und die Angabe für den Alarm der unteren Temperatur.
3. Durch eine weitere Betätigung der Taste kehren Sie in die Normaleinstellung zurück.
Temperaturalarm-Einstellung
1. Halten Sie die Taste TEMP ALARM über einen Zeitraum von 2 Sekunden – der Alarm der oberen Temperatur wird eingestellt. Die Temperaturangabe und das Symbol blinken. Stellen Sie mit den Tasten [] oder [ Wert ein.
] den erwünschten
Ak narazíte na položku, ktorou nechcete meniť, jednoducho stlačte MODE pre preskočenie úprav tejto hodnoty. Ako náhle dokončíte úpravy, stlačte MODE pre opustenie režimu úprav. Displej sa prepne do módu zobrazenia hodín.
NASTAVENIE ZÓNOVÉHO ČASU
Postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Stlačte MODE toľkokrát, dokiaľ sa nezobrazí režim zónového času.
2. Pridržte na 2 sekundy MODE – dostanete sa do režimu nastavovania časového posunu.
3. Nastavte časový posun tlačítkami nahor/nadol.
4. Stlačením tlačítka MODE ukončite nastavovanie.
NASTAVENIE A AKTIVÁCIA BUDÍKU
1. Stlač te tlačítko ALARM – zobrazí sa čas budíku. Ak nie je alarm aktívny, v priestore zobrazenia času sa ukáže nápis „OFF“.
2. Pridržte ALARM po dobu 2 sekúnd – hodnota jednotiek hodín začne blikať.
3. Nastavte hodnotu hodín tlačítkami nahor/nadol.
4. Ďalším stlačením tlačítka ALARM postúpte k nastavovaniu minút.
5. Nastavte hodnotu minút tlačítkami nahor/nadol.
6. Stlačte ALARM – ukončíte nastavovanie.
Rovnakým postupom nastavíte jednorazový budík.
Ikony „ “, „ “ a „Pre-AL“ informujú o tom, ktorý alarm je aktívny. Aktiváciu a deaktiváciu alarmu vykonáte stlačením tlačítok nahor/nadol v režime zobrazenia alarmu. Stlačením MODE sa vrátite k zobrazeniu hodín.
Možnosti alarmu
Týždenný alarm (W)
a v nastavenú hodinu a minútu.
Jednorazový alarm (S)
dosiahnutý požadovaný čas. Po vypnutí zvonenia je alarm automaticky deaktivovaný.
Teplotný alarm (Pre-alarm)
začne blikať, keď vonkajšia teplota dosiahne hodnoty 2°C alebo nižší. Čas oznámenia poklesu teploty možno nastaviť na dobu o 15, 30, 45, 60 nebo 90 minút skôr než je čas zazvonenia jednorazového alarmu.
Teplotný alarm
1. Stlačte tlačítko TEMP ALARM – u vybraného kanálu (čidla) sa objaví symbol a údaj pre alarm hornej teploty.
2. Stlačte tlačítko TEMP ALARM druhý krát – objaví sa symbol údaj pre alarm dolnej teploty.
3. Ďalším stlačením tlačítka sa vráťte do normálneho nastavenia.
Nastavení teplotného alarmu
1. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 sekúnd – nastaví sa alarm hornej teploty. Údaj teploty a symbol bliká. Tlačítkami [] alebo [] nastavte požadovanou hodnotu.
2. Stlačte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota sa uloží.
3. Podržte tlačítko TEMP ALARM po dobu 2 sekúnd – nastaví sa alarm dolnej teploty. Údaj teploty a symbol bliká. Pomocí [] alebo [] nastavíte požadovanú hodnotu.
4. Stlačte tlačítko TEMP ALARM – nastavená teplota alarmu sa uloží.
Pri aktivácií teplotného alarmu sa ozve varovné pípanie, na displeji bliká značka horného ▲ alebo dolného ▼ teplotného alarmu. Varovné pípaní vypnete tlačít- kom TEMP ALARM.
PL
STACJA METEOROLOGICZNA • typ TE688NL
Prognoza pogody, wewnętrzna i zewnętrzna temperatura i wilgotność, bezprzewodowy czujnik i zegar sterowany radiem. Podstawowy zestaw obejmuje stację do prognozowania pogody i bezprzewodowy zewnętrzny czujnik do pomiaru temperatury i wilgotności. Stacja może odbierać i wyświetlać dane z trzech bezprzewodowych czujników zewnętrznych. Bezprzewodowa transmisja odbywa się na częstotliwości 433 MHz – nie trzeba wykonywać instalacji elektrycznej. Stacja meteorologiczna jest zdolna do zapamiętywania maksymalnej i minimalnej temperatury w różnych miejscach. Mierzy wewnętrzną i zewnętrzną wilgotność względną i określa jej optymalną wartość. Zmierzone maksymalne i minimalne wartości wilgotności wewnętrznej i zewnętrznej są zapisywane w pamięci. Ma również wbudowany barometr z możliwością ustawienia przez użytkownika aktualnej wysokości nad poziomem morza. Wykres słupkowy pokazuje zmiany ciśnienia w czasie ostatnich 24 godzin. Stacja meteorologiczna przestawia również fazy księżyca z możliwością podglądu faz księżyca w czasie poprzednich albo następnych 39 dni
Parametry techniczne:
Pomiar temperatury wewnętrznej Stacja Zalecany zakres pracy: -5°C do +50°C zakres pomiaru wilgotności: 25 % do 90 % przy 25°C rozdzielczość pomiaru temperatury: 0,1°C rozdzielczość pomiaru wilgotności: 1% wilgotności względnej dokładność pomiaru: 0°C do +40°C +/-1°C; -5°C do 0°C +/-2°C Czujnik
– alarm sa aktivuje a ikona začne blikať v určitý deň v týždni
– alarm sa aktivuje a ikona začne blikať, ako náhle je
– zvuk teplotného alarmu bude aktivovaný a ikona
(pre iné časové pásmo)
AKO ZASTAVIŤ ALARM
Stlačte tlačítko ALARM na prednom paneli stanice – alarm sa vypne.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu: Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty ( znížilo by to presnosť snímania ).
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok priamemu dažďu ani zvýšenému vlhku
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku, apod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsunujte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poško­diť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať iba kvali kovaný odborník.
• K čisteniu používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte roz­púšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo poruche výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho k oprave do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Výrobok umiestnite mimo dosah detí – nie je to hračka.
• Odstraňujte vždy vybité batérie – mohli by vytiec ť a výrobok poškodiť. Používajte len nové batérie doporučeného typu a pri ich výmene dbajte na správnu polaritu.
• Batérie nevhadzujte do ohňa, nerozoberajte, neskratujte.
• Batérie a v ýrobok sa po upotrebení stáva nebezpečným odpadom – nevhadzujte ho do bežného komunálneho odpadu, ale odovzdajte na mieste spätného odberu – napr. v obchode, kde ste výrobok zakúpili
• Nevhadzujte elektrické spotrebiče, prenosné batérie a akumulátory ako netrie­dený komunálny odpad, použite zberne miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie a pohodu.
UPOZORNENIE
- obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchodzieho upozornenia
- z dôvodu obmedzených možností tlače sa môžu zobrazené symboly nepatrne líšiť od zobrazenia na displeji
- obsah tohto návodu nemôže byť bez súhlasu výrobcu reprodukovaný
Emos Sk s.r.o. týmto vyhlasuje, že TE688NL spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia smernice 1999/5/ES. Tento produkt možno používať v krajinách EU. Zariadenie možno prevádzkovať na základe všeobecného oprávnenia.
zakres pomiaru temperatury: -20°C do +50°C rozdzielczość pomiaru temperatury: 0,1°C dokładność pomiaru: 0°C do +40°C +/-1°C; -20°C do 0°C +/-1,5°C częstotliwość transmisji sygnału: 433 MHz maks. liczba czujników: 3 zasięg sygnału radiowego: maks. 30 metrów (na wolnej przestrzeni) cykl pomiaru temperatury: co 43 - 47 sekund Pomiar wilgotności względnej wilgotność względna: 25 % do 90 % rozdzielczość: 1 % wilgotności względnej
11
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
Pomiar ciśnienia atmosferycznego zakres pomiaru ciśnienia: 750 do 1100 mb/hPa przy 25°C dokładność pomiaru +/-5 mb/hPa cykl pomiaru ciśnienia: co 20 minut Funkcja faz księżyca zakres podglądu faz księżyca: 39 dni w przód/wstecz Zegar/kalendarz Wyświetlacz 12/24 godz. w formacie hh:mm Format daty: dzień-miesiąc albo miesiąc-dzień Dni tygodnia: wyświetlane w 7 językach Sygnał budzenia: dwuminutowy modulowany, narastający Ostrzeżenie przed gołoledzią (ostrzeżenie – alarm). Zasilanie Stacja: 2×1,5V AA Czujnik: 2×1,5V AA Wymiary i ciężar Stacja: 184×88×32 mm; 231 g (bez baterii) Czujnik: 55,5×101×24 mm; 62 g (bez baterii)
Stacja:
A Wyświetlacz
- przejrz yste dane do prognozy pogody, wewnętrznej i zewnętrznej wilgotności, wewnętrznej i zewnętrznej temperatury, aktualnego czasu, wykres ciśnienia atmosferycznego ciśnienia i informacja o fazie księżyca
B Przycisk do góry []
- Zwiększa ustawioną wartość.
C Przycisk w dół []
- Zmniejsza ustawioną wartość.
E Przycisk alarmu termicznego [TEMP ALARM]
- Przedstawia wartości temperatury wybrane do włączenia ostrzeżenia albo ustawia górny i dolny limit do włączenia sygnalizacji.
F Przycisk wyboru kanału [CHANNEL]
- Przedstawia temperaturę i wilgotność z różnych kanałów/czujników.
G Przycisk [ALARM]
- Przedstawia czas włączenia budzika i umożliwia ustawianie jego trybu.
H Przycisk pamięci [MEM] (znajduje się pod pokr ywką pojemnika na baterie)
- Służy do wyświetlania minimalnej i maksymalnej temperatury i wilgotności w głównym urządzeniu i w czujniku zdalnym.
I Przycisk w dół [] (znajduje się pod pokrywką pojemnika na baterie)
- Wyświetla fazy księżyca w poprzednich dniach albo ustawienia wysokości nad poziomem morza i ciśnienia na poziomie morza.
J Przycisk do góry [] (na tylnym panelu)
- Wyświetla fazy księżyca w następnych dniach albo ustawienia wysokości nad poziomem morza i ciśnienia na poziomie morza.
K Przycisk historii [HISTORY]
- Wyświetla wartości ciśnienia w poprzednich godzinach.
L Przycisk ciśnienia/wysokości nad poziomem morza [PRESSURE/ALTITUDE] (na
tylnym panelu)
- Włącza na wyświetlaczu wartości lokalnego ciśnienia, ciśnienia na poziomie morza i wysokości nad poziomem morza.
M Przycisk jednostek [UNIT] (na tylnym panelu)
- Ustawia jednostki pomiaru ustawienia wysokości nad poziomem morza i ciśnienia.
N Otwór do zawieszania na ścianie
- Przeznaczony do zawieszania urządzenia na ścianie.
O Pojemnik na baterie
- Mieści dwie baterie typu UM-3 albo 1,5V typu AA.
P Statyw
- Do ustawiania urządzenia na równym podłożu.
Czujnik
A Pojemnik na baterie
- przeznaczony dla 2 baterii typu AA 1,5V
B Przycisk reset [RESET]
- Naciśnięcie prz ycisku przywraca ustawienia początkowe, jeżeli wybierzemy inny kanał. Trzeba użyć długiego, tępego przedmiotu (na przykład wyprostowany spinacz biurowy).
C Otwór do zawieszania na ścianie
- do mocowania czujnika zdalnego na ścianie
Uruchomienie do pracy
1. Wkładamy baterie najpierw do czujników zdalnych, a potem do jednostki centralnej!
2. Umieszczamy stację i czujnik w odległości umożliwiającej transmisję. Zwykle jest to 20 - 30 metrów.
Na zasięg mocno wpływają materiały budowlane, które znajdują się na drodze
sygnału oraz wzajemne położenie jednostki centralnej i zdalnej. Sprawdzamy różne ustawienia, żeby osiągnąć jak najlepszy wynik. Urządzeń nie ustawiamy
na metalowych przedmiotach albo w pobliżu innych urządzeń elektrycznych!
Pomimo tego, że czujniki są odporne na wpływy atmosferyczne, to jednak
nie należy ich umieszczać w miejscu bezpośrednio wystawionym na działanie promieniowania słonecznego, deszczu albo śniegu.
Instalacja baterii
Zewnętrzny czujnik bezprzewodowy
1. Odkręcamy śruby w pokrywce pojemnika na baterie.
2. Wkładamy 2 baterie (typ UM-3 albo AA 1,5V) zgodnie z polar yzacją zaznaczoną na dnie pojemnika.
3. Zakładamy pokrywę pojemnika na baterie i wkręcamy wkręty.
Stacja meteorologiczna
1. Zdejmujemy pokrywkę pojemnika na baterie.
2. Wkładamy 2 baterie (typ UM-3 albo AA 1,5V ) zgodnie z zaznaczoną polaryzacją.
3. Z powrotem zakładamy pokrywę pojemnika na baterie.
Rozładowane baterie
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol rozładowania baterii , to należy wymienić baterie w czujniku bezprzewodowym.
Statyw albo montaż na ścianie
Przechylny statyw na stół dla stacji umożliwia jej ustawienie na równej powierzchni. Po ustawieniu statywu stację można też przymocować do ściany za pomocą otworu w tylnej ściance.
USTAWIENIA STACJI METEOROLOGICZNEJ
a) Ustawienia barometru
Ustawienie barometru można wykonać zaraz po włożeniu baterii (potem możliwość tego ustawienia jest blokowana). Korzystamy z przycisków na tylnej ściance pod pokrywką pojemnika na baterie. Po włożeniu baterii na wyświetlaczu pojawiają się migające napisy „hPa“ i „mBar“.
1. Naciskając przyciski [] albo [] wybieramy odpowiednią jednostkę ciśnienia i naciskając „UNIT“ zatwierdzamy wybór. Pojawiają się napisy „0“ i „meter“.
2. Wybieramy metry albo stopy (feet) przyciskiem w górę lub w dół.
3. Wybór potwierdzamy naciskając „UNIT“.
4. Ustawiamy wysokość nad poziomem morza za pomocą przycisków [] albo []. Ustawioną wysokość zatwierdzamy przyciskiem „PRESSURE/ALTITUDE“ – pojawi się ciśnienie atmosferyczne.
Ustawioną wstępnie jednostką ciśnienia atmosferycznego jest hPa/mBar, wysokości nad poziomem morza - metr, i wstępnie ustawiona wartość wysokości nad pozio­mem morza równa się 10 metrom. Jeżeli w ciągu 60 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, to użyte zostaną wartości wstępne.
b) Ustawienie zdalnego pomiaru temperatury i zegara sterowanego
radiem
• Po włożeniu baterii do czujnika bezprzewodowego stacja rozpocznie przez czas około 2 minut wyszukiwanie sygnału z czujnika. Po około 10 sekundach od znalezienia sygnału wartości zostaną wyświetlone na wyświetlaczu. Stacja automatycznie aktualizuje zmierzone wartości temperatury i wilgotności co 45 sekund.
• Jeżeli nie zostanie odebrany żaden sygnał, to na wyświetlaczu pojawi się puste miejsce (--.- °C i --%). Naciskając przycisk [] przez dwie sekundy rozpoczynamy dwuminutowe wyszukiwanie sygnału. Funkcje jest użyteczna do dostrojenia transmisji i odbioru sygnałów czujników przez stację.
• Po zakończeniu odbioru sygnału radiowego z czujnika nastąpi automatyczne zsynchronizowanie daty i czasu na podstawie sygnału radiowego DCF77, jeżeli stacja jest w jego zasięgu.
• Wyszukiwanie sygnału DCF można również zainicjować ręcznie naciskając przycisk [] w czasie 2 sekund.
• Wymienione kroki powtarzamy zawsze, ilekroć stwierdzimy różnice pomiędzy danymi na czujniku i w stacji.
Pomiar temperatury wewnętrznej i zewnętrznej
Bezproblemowy odbiór sygnału z czujnika sygnalizuje symbol fal radiowych na lewo od wyświetlanej temperatury zewnętrznej na wyświetlaczu stacji. Jeżeli w czasie 2 minut nie zostanie odebrany z czujnika żaden sygnał, to w miejscu do wyświetlenia danych o temperaturze i wilgotności pojawią się myślniki (--.- °C i --%) do czasu, aż zostaną odebrane następne dane z czujnika.
• Jeżeli czujnik nie pracuje poprawnie, należy chwilę poczekać albo naciskamy przycisk[
na 2 sekundy – inicjujemy natychmiastowe wyszukiwanie sygnału.
Jeżeli temperatura albo wilgotność przekroczy maksymalny zakres pomiarowy
stacji albo czujnika (podane w specy kacji technicznej), to na wyświetlaczu pojawi się „--:-„ i „HHH“ albo „LLL“
• Kolejne wyświetlanie danych z poszczególnych kanałów (czujników) inicjujemy naciskając przycisk CHANNEL przez czas 2 sekund – w pobliżu ikony kanału pojawi się symbol .
• Funkcję wyłączamy następnym naciśnięciem przycisku CHANNEL przez 2 sekundy – symbol zniknie.
12
Schwache Batterien
Erscheint auf dem Display das Symbol der entladenen Batterie , sind die Batterien im drahtlosen Sensor zu wechseln.
Ständer oder Halterung für die Wand
Der ausklappbare Tischständer ermöglicht das Aufstellen auf eine gerade Ober äche. Nach dem Zuklappen des Ständers kann die Station mittels der Ö nung auf der Rückseite an die Wand angebracht werden.
EINSTELLUNG DER WETTERSTATION
a) Einstellung des Druckmessers
Die Einstellung des Druckmessers ist gleich nach dem Hineinlegen der Batterien
vorzunehmen (später ist diese Einstellung gesperrt). Benutzen Sie die Tasten auf der Rückseite unter dem Batteriefachdeckel des Batterieraums.
Nach dem Hineinlegen der Batterien werden auf dem Display blinkende Zeichen
„hPa“ und „mBar“ angezeigt.
1. Wählen Sie durch die Betätigung der Tasten [] oder [] die erwünschte Dru­ckeinheit und bestätigen Sie die Auswahl durch das Drücken der „UNIT“-Taste. Es erscheinen die Zeichen „0“ und „Meter“.
2. Wählen Sie durch die Tasten „rauf“ oder „runter“ Meter oder Füße
3. Bestätigen Sie die Auswahl durch die Betätigung der „UNIT“-Taste.
4. Stellen Sie mit den Tasten [] oder [] die Meereshöhe. Bestätigen Sie die eingestellte Höhe durch die Betätigung der Taste „PRESSURE/ALTITUDE“ – es erscheint der Druck.
Die voreingestellte Einheit des atmosphärischen Drucks ist hPa/mBar, der Mee­reshöhe der Meter, der voreingestellte Wert der Meereshöhe ist gleich 10 Meter. Wenn Sie über einen Zeitraum von 60 Sekunden keine Taste drücken, werden voreingestellte Werte angewandt.
b) Einstellung der Temperaturfernmessung und der radiogesteuer­ten Uhr
• Nach dem Hineinlegen der Batterien in den drahtlosen Sensor beginnt die Station über einen Zeitraum von etwa 2 Minuten nach dem Signal aus dem Sensor suchen. Ungefähr 10 Sekunden nach der Signal ndung werden Werte auf dem Display angezeigt. Die Station erneuert alle 45 Sekunden automatisch die gemessenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte.
• Wenn kein Signal empfangen wird, erscheint auf dem Display eine leere Stelle (--.- °C und --%). Die Betätigung der Taste [▼] über einen Zeitraum von zwei Sekunden startet die nächste zweiminütige Suche nach dem Signal. Die Funktion ist für die Abstimmung der Übertragung und des Empfangs der Station und der Sensoren nützlich.
• Nach dem Empfangsabschluss des Radiosignals aus dem Sensor kommt es zur automatischen Synchronisierung des Datums und der Zeit gemäß dem DCF77-Radiosignal, wenn die Station in seiner Reichweite ist.
• Das Aussuchen des DCF-Signals kann auch durch das Drücken und das zweimi­nütige Halten der Taste [] manuell abgerufen werden.
• Wiederholen Sie die erwähnten Schritte jederzeit, wenn Sie zwischen den Sensor- und Stationsdaten Unstimmigkeiten feststellen.
Verfolgung der Außen- und Innentemperatur
Einen problemlosen Signalempfang aus dem Sensor zeigt das Symbol der Radiowel­len links von der Anzeige der Außentemperatur auf dem Display der Station an. Sollte nach einer längeren Zeit als 2 Minuten kein Signal empfangen werden, erscheinen an der Stelle für die Anzeige der Temperatur- und Feuchtigkeitsdaten Bindestriche (--.- °C und --%) bis zu dem Zeitpunkt, bis weitere Daten aus dem Sensor erfasst sind.
• Sofern der Sensor nicht korrekt arbeitet, warten Sie einen Moment oder drücken Sie die Taste [▼] für zwei Sekunden – Sie rufen hiermit die unverzügliche Suche nach de Signal ab.
Sollte die Temperatur oder die Feuchtigkeit den maximalen Messbereich der
Station oder des Sensors überschreiten (dies ist in der technischen Spezi kation angeführt), wird auf dem Display „--:-„ und „HHH“ oder „LLL“ angezeigt.
• Die schrittweise Anzeige der Daten aus den einzelnen Kanälen (Sensoren) ist durch die Betätigung der Taste CHANNEL über einen Zeitraum von 2 Sekunden abzurufen – in der Nähe der Kanal-Ikone erscheint das Symbol .
• Die Funktion ist durch die 2 Sekunden lange Betätigung der Taste CHANNEL auszuschalten – das Symbol erlischt.
Radiowellen auf dem Display
Der aktuelle Stand der Radioübertragung zwischen der Station und den Sensoren wird durch eine folgender drei Möglichkeiten angezeigt:
Die Station be ndet sich im Aussuchungsmodus (das Symbol blinkt)
Die Temperaturablesungen werden empfangen.
Kein Signal
Mindest- und Höchstwerte der Temperatur und der Feuchtigkeit
Die gemessenen inneren Mindest- und Höchsttemperaturen und Außentempera­turen werden automatisch gespeichert.
• Drücken Sie die Taste [MEM] zum ersten Mal – es werden Höchstwerte angezeigt, Drücken Sie die Taste [MEM] zum zweiten Mal – es werden Mindestwerte
angezeigt.
Zugleich werden entsprechenden Symbole [MAX] oder [MIN] angezeigt.
• Löschen Sie den Speicher mit einer längeren Betätigung der Taste [MEM] – gemessene Höchst- sowie Mindesttemperaturen werden gelöscht. Wenn Sie anschließend die Taste [MEM] wieder kurz betätigen, werden die Mindest- und Höchstmessungen den Wert der aktuellen Temperatur/Feuchtigkeit bis zu dem Zeitpunkt haben, bis weitere Messungen aufgezeichnet werden.
Temperatur- und Feuchtigkeitstrend
Der Indikator zeigt den Trend der Temperatur und der Feuchtigkeitsmesswerte auf dem jeweiligen Sensor oder Station. Der Trend kann folgende Werte aufweisen: steigend, konstant oder sinkend.
Anzeige auf dem Display
Temperatur- und Feuchtigkeitstrend
Wettervorhersage
Die Station ist imstande, Änderungen des atmosphärischen Drucks zu erkennen. Aufgrund der eingesammelten Daten kann sie das Wetter für die nächsten 12 bis 24 Stunden vorhersagen.
Symbol auf dem Display
Vorhersage sonnig bewölkt bedeckt
• Die Genauigkeit der auf dem Luftdruck basierenden Vorhersage beträgt ungefähr 70 %.
• Die Vorhersagen müssen der aktuellen Witterungslage nicht zwingend entspre­chen.
• Das Sonne -Symbol in der Nachtzeit bedeutet einen klaren wolkenlosen Himmel.
Atmosphärischer Druck
Der atmosphärische Druck wird im Vorhersagenfenster mittels der Pfeile dargestellt (steigend, konstant, sinkend).
Anzeige auf dem Display
Druckentwicklung steigend konstant sinkend
Anzeiger der Gemütlichkeitsebene
Die Anzeiger der Gemütlichkeitsebene „COM“, „WET“ und „DRY“ geben bekannt, ob der aktuelle Zustand der Bedingungen entsprechend ist oder ob es zu feucht oder im Gegenteil zu trocken ist. Der jeweilige Anzeiger erscheint, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
Auf dem
Display ange-
zeigte Date
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % zu feucht
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 %
ohne Anzeige
Kontrolle des barometrischen Drucks
Aktuelle und historische Werte des barometrischen Drucks sind im Fenster des atmosphärischen Drucks angezeigt. In höheren Meereshöhen, z.B. im Gebirge bzw. in Bergen, lebende Anwender benutzen den barometrischen Druck des Meeresspiegels. Durch die Betätigung der Taste Pressure/Altitude wird das Display in den Meeresspiegeldruck-Modus (sea level) geschaltet.
1. Halten Sie die Taste Pressure/Altitude – sie gelangen in den Modus der Meeres­spiegeldruckregelung.
25
steigend konstant sinkend
Temperaturbe-
reich
weniger als
20°C oder mehr
als 25°C
Feuchtig-
keitsbereich
40 % - 70 % ohne Bewertung
leichter
Regen
Bewertung der
aktuellen Lage der
Bedingungen
Ideale Werte für die re-
lative Luftfeuchtigkeit sowie die Temperatur
keine ausreichende
Feuchtigkeit
starker
Regen
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
Bilješka:
Isporučeni senzor je na meteorološkoj stanici prikazan kao kanal 1. Za mjerenje temperature na više senzora (max 3), može se kupiti dodatni senzor E0653. Prema uputama za novi senzor podesite odabrani kanal broj 2 ili 3.
UPOZORNĚNÍ:
- Sadržaj ovog uputstva može se mijenjati bez prethodne najave
- Zbog ograničenih mogućnosti tiska mogu se pokazami simboli malo razlikovati od simbola prikazanih na displeju
DE
WETTERSTATION • typ TE688NL
Wettervorhersage, Innen- und Außentemperatur und Feuchtigkeit, drahtloser Sensor und radiogesteuerte Uhr Der grundlegende Satz enthält eine Station für die Wettervorhersage und einen drahtlosen Sensor für die Temperatur- und Feuchtigkeitsmessung. Er kann Daten von bis zu drei drahtlosen Außensensoren empfangen und anzeigen. Die Übertragung ist drahtlos auf der Frequenz 433 MHz – es ist keine Stromleitungsinstallation nötig. Die Wetterstation ist imstande, maximale und minimale Temperaturen in verschiedenen Orten und Stellen auszuwerten. Sie misst die Innen- und Außenrelativfeuchtigkeit und wertet deren Optimalwert aus. Die gemessenen Höchst- und Mindestrelativfeuchtigkeitswerte werden von ihr im Speicher abgelegt. Sie verfügt auch über ein einge­bautes Druckmesser mit der Möglichkeit der Anwendereinstellung der Meereshöhe. Das Säulendiagramm zeigt die Druckentwicklung innerhalb der letzten 24 Stunden an. Von der Wetterstation werden auch die Mondphasen mit der Einsichtsmöglichkeit in die Mondphasen im Laufe der folgenden oder vorangehenden 39 Tage angezeigt.
Technische Parameter
Messung der Innentemperatur Station Empfohlener Betriebsmessbereich: -5°C bis +50°C Messbereich der Feuchtigkeit: 25 % bis 90 % bei 25°C Au ösung der Temperaturmessung: 0,1°C Au ösung der Feuchtigkeitsmessung: 1% Relativfeuchtigkeit Messgenauigkeit: 0°C bis +40°C +/-1°C; -5°C bis 0°C +/-2°C Sensor Temperaturbereich: -20°C až +50°C Au ösung der Temperaturmessung: 0,1°C Messgenauigkeit: 0°C bis +40°C +/-1°C; -20°C bis 0°C +/-1,5°C Übertragungsfrequenz des Signals: 433 MHz Maximalanzahl der Sensoren: 3 Radiosignalreichweite: max. 30 Meter (im freien Raum) Temperaturabtastzyklus: alle 43 - 47 Sekunden Messung der Relativfeuchtigkeit Relativfeuchtigkeit: 25 % bis 90 % Au ösung: 1 % der Relativfeuchtigkeit Barometerdruckmessung Druckmessbereich: 750 bis 1100 mb/hPa bei 25°C Messgenauigkeit +/-5 mb/hPa Druckmessperiode: alle 20 Minuten Funktion der Mondphase Ansichtsbereich der Mondphase: 39 Tage vorwärts/rückwärts Uhr/Kalender 12/24 h Display im Format hh:mm Datenformat: Tag-Monat oder Monat-Tag Tage im Monat: darstellbar in 7 Sprachen Wecksignal: zweiminütig, frequenzverstärkend Vorläu ger Glatteis-Hinweis (pre – alarm). Versorgung Stationen: 2×1,5V AA Sensor: 2×1,5V AA Abmessungen und Gewicht Station: 184×88×32 mm; 231 g (ohne Batterien) Sensor: 55,5×101×24 mm; 62 g (ohne Batterien)
Station:
A Display
- einfache Datenübersicht der Wettervorhersage, der Innen- und Außenfeuch­tigkeit, der aktuellen Zeit, des Diagramms des atmosphärischen Drucks und der Informationen über die Mondphase
B Taste nach oben []
- der eingestellte Wert wird erhöht.
C Taste nach unten [▼]
- der eingestellte Wert wird gesenkt.
E Taste des Temperaturalarms [TEMP ALARM]
- Temperaturwerte für die Aktivierung des Hinweises werden angezeigt oder das obere und untere Limit für die Aktivierung wird eingestellt.
F Taste der Kanalwahl [CHANNEL]
- die Temperatur und die Feuchtigkeit auf verschiedenen Kanälen/Sensoren werden angezeigt.
G Taste [ALARM]
- die Zeit der Weckeraktivierung wird angezeigt und die Einstellung dessen Regimes wird ermöglicht.
- Sadržaj ovog uputstva ne može biti reprodukovan bez odobrenja proizvođača.
Emos d.o.o. izjavljuje da je TE688NL + senzor u skladu sa osnovnim zahtjevima i sljedećim odredbama i usmjerenja 1999/5/ES. Uređaj se slobodno može koristiti u EU.
Uređaj se može upravljati na osnovi OPBH odobrenja br. VO-R/10/04.2012-7.
H Taste des Speichers [MEM] (sie be ndet sich unter dem Batteriefachdeckel)
- sie dient zur Anzeige der minimalen und maximalen Temperatur und Feuch­tigkeit auf der Hauptanlage und dem entfernten Sensor.
I Taste nach unten [▼] (sie be ndet sich unter dem Batteriefachdeckel)
- es wird die Mondphase in den vorangehenden Tagen oder die Einstellung der Meereshöhe und des Drucks am Meeresspiegel angezeigt.
J Taste nach oben [] (an der Rückplatte)
- es wird die Mondphase in den folgenden Tagen oder die Einstellung der Meereshöhe und des Drucks am Meeresspiegel angezeigt.
K Taste Historie [HISTORY]
- es werden Druckwerte in den vorangehenden Stunden angezeigt.
L Druck-/Meereshöhentaste [PRESSURE/ALTITUDE] (an der Rückplatte)
- es werden auf dem Display örtliche Druck-, Meeresspiegel- und Meereshöhen­werte umgeschaltet.
M Taste der Einheiten [UNIT] (an der Rückplatte)
- es werden Meereshöhen- und Druckmesseinheiten eingestellt.
N Ö nung für die Aufhängung an die Wand
- sie ist für die Aufhängung des Geräts an die Wand bestimmt.
O Batterieraum
- er fasst zwei Batterien vom Typ UM-3 oder 1,5V Typ AA.
P Ständer
- Er dient zum Aufstellen des Geräts auf eine ebene Unterlage.
Sensor:
A Batteriefach
- es ist für 2 Batterien vom Typ AA 1,5V
B Taste Reset [RESET]
- durch die Betätigung der Taste erscheint die Originaleinstellung, wenn Sie einen anderen Kanal gewählt haben. Verwenden Sie einen stumpfen Gegenstand (z.B. ausgestreckte Büroklammer).
C Ö nung für die Aufhängung an die Wand
- sie dient zur Befestigung des entfernten Sensors an die Wand
Inbetriebnahme
1. Batterien zuerst in entfernte Sensoren, erst dann in die Haupteinheit hineinlegen!
2. Den Sensor und die Station in die Reichweite platzieren. In den gewöhnlichen Fällen sind es 20 - 30 Meter.
Die Reichweite wird durch Baumaterialien, die im Übertragungsweg stehen,
und die gegenseitige Lage der Haupt- und Ferneinheit erheblich beein usst. Probieren Sie verschiedene Platzierungen des Geräts zwecks des Erreichens des besten Ergebnisses. Platzieren Sie es auf Metallgegenstände oder in die Nähe anderer Elektroverbraucher nicht!
Obwohl die Sensoren gegen Witterungsein üsse beständig sind, sollten sie
abseits von direkten Sonnenstrahlen, Regen oder Schnee platziert werden.
Batterieinstallation
Drahtloser Außensensor
1. Lockern Sie die Schrauben auf dem Batteriefachdeckel.
2. Legen Sie 2 Batterien (Typ UM-3 oder AA 1,5V) je nach auf dem Boden des Batterieraums gekennzeichneter Polarität hinein.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
Wetterstation
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel des Batterieraums.
2. Legen Sie 2 Batterien (Typ UM-3 oder AA 1,5V) je nach gekennzeichneter Polarität hinein.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel des Batterieraums wieder auf.
24
Fale radiowe na wyświetlaczu
Aktualny stan transmisji radiowej pomiędzy stacją a czujnikami sygnalizuje jedna z trzech opcji:
Stacja jest w trybie wyszukiwania (symbol miga)
Odczytana temperatura jest odbierana.
Brak sygnału
Maksymalna i minimalna wartość temperatury i wilgotności
Maksymalne i minimalne zmierzone temperatury wewnętrzne, wilgotność i tempe­ratury wewnętrzne są automatycznie rejestrowane w pamięci.
• Naciskamy jeden raz przycisk [MEM] – pojawiają się wartości maksymalne, naciskamy ponownie przycisk [MEM] – pojawiają się wartości minimalne. Jednocześnie są wyświetlane odpowiednie symbole [MAX] albo [MIN].
• Pamięć kasuje się następnym naciśnięciem przycisku [MEM] – maksymalne i minimalne zmierzone wartości zostaną skasowane. Jeżeli teraz krótko naciśni­emy [MEM], to maksymalne i minimalne pomiary będą mieć wartość aktualnej temperatury/wilgotności do chwili zapisania następnych wyników pomiarów.
Trend temperatury i wilgotności
Wskaźnik pokazuje trend wartości mierzonej temperatury i wilgotności na kon­kretnym czujniku albo na stacji. Trend może mieć następujące wartości: wzrost, stabilizacja albo spadek.
Sygnalizacja na wyświetlaczu
Trend temperatury i wilgotności
Prognoza pogody
Stacja jest zdolna do rozpoznawania zmian ciśnienia atmosferycznego. Na pod­stawie zgromadzonych danych potra wykonywać prognozę pogody na następne 12 do 24 godzin.
Symbol na wyświetlaczu
Prognoza Słonecznie Pochmurno
• Dokładność prognozy opar tej na ciśnieniu atmosferycznym wynosi około 70 %.
• Prognoza nie musi dokładnie odpowiadać aktualnej sytuacji meteorologicznej.
• Symbol słońca w okresie nocy oznacza jasne, bezchmurne niebo.
Ciśnienie atmosferyczne
Ciśnienie atmosferyczne w okienku jest sygnalizowane za pomocą strzałek (rosnące, stabilne i malejące).
Sygnalizacja na wyświetlaczu
Trend ciśnienia Wzrost Stabilizacja Spadek
Wskaźnik komfortu pogody
Wskaźnik komfortu „COM“, „WET“ i „DRY“ sygnalizuje, czy aktualne warunki są korzystne, albo czy jest za wilgotno albo przeciwnie zbyt sucho. Odpowiedni wskaźnik pojawia się, jeżeli zostaną spełnione następujące warunki:
Dane wyświetla-
ne na wyświ-
etlaczu
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
WET -5°C až + 50°C ponad 70 % Zbyt wilgotno DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Za sucho
Bez sygnalizacji
Kontrola ciśnienia atmosferycznego
Aktualne i poprzednie wartości ciśnienia atmosferycznego są wyświetlone w okienku ciśnienia atmosferycznego. Użytkownicy znajdujący się na pewnej wysokości nad poziomem morza, na przyk ład w górach, korzystają z ciśnienia atmosferycznego na poziomie morza. Naciskając
Zakres tempe-
albo powyżej
Wzrost Stabilizacja Spadek
ratury
Poniżej 20°C
25°C
Zachmur-
zenie
Zakres
wilgotności
40 % - 70 % Bez sygnalizacji
Lekki deszcz
Ocena aktualnej
sytuacji
Idealne warunki
względnej wilgotności
i temperatury
Silny
deszcz
przycisk Pressure/Altitude przełączamy wyświetlacz do trybu ciśnienia na poziomie morza (sea level).
1. Przytrzymujemy przycisk Pressure/Altitude – wchodzimy do trybu zmiany ciśnienia na poziomie morza.
2. Przełączamy tryb do trybu ciśnienia na poziomie morza przyciskami [] i [▲] a potem potwierdzamy naciskając Pressure/Altitude.
Ciśnienie jest przedstawiane w mb/hPa albo w Hg.
1. Naciskamy i przytr zymujemy przycisk „Unit“ – przechodzimy do zmiany jednos­tek pomiarowych.
2. Wybieramy jednostkę pomiarową naciskając przyciski w górę i w dół.
3. Potwierdzamy krótko naciskając przycisk „Unit“.
Jeżeli chcemy wyświetlić konkretną wartość ciśnienia w określonej godzinie w przeszłości, naciskamy przycisk „HISTORY“. Kolejne naciśnięcia przycisku wyświetlają wartość wcześniejszą o godzinę. Zapisane zmiany ciśnienia w ostatnich 24 godzinach są przedstawiane na wykresie słupkowym nad okienkiem aktualnych wartości ciśnienia. Wykres jest orientacyjny.
Fazy księżyca
Stacja meteorologiczna jest wyposażona w możliwość wyświetlania faz księżyca. Wyświetlacz przedstawia jeden z ośmiu stanów od nowiu po księżyc w pełni. Faza wypadająca w danym dniu będzie na wyświetlaczu pokazana na lewo na dole. Podczas pełni albo nowiu księżyca symbol miga szybciej na wyświetlaczu.
Ikony faz księżyca są następujące:
Pierwsza
Pozostający
Nów Odchodzący
nów
kwadra
1. Naciskając przyciski [ fazy księżyca dla konkretnego dnia. Stacja przełącza się w tryb przeglądania faz księżyca.
2. Wykorzystując przyciski [▼] albo [▲] (na tylnej ściance) ustawiamy wymagany dzień do określenia fazy. Kalendarz w tym trybie przesuwa się dzień po dniu.
Można się przesunąć w przód albo wstecz o 39 dni. Na wyświetlaczu natychmiast
pojawia się odpowiednia faza księżyca.
Jeżeli w czasie do 2 nie naciśniemy przycisku [▼] albo [▲] (na tylnej ściance urząd- zenia), to nastąpi powrót do trybu wyświetlania aktualnej fazy.
SYGNAŁY
Jeżeli bez widocznej przyczyny przestaje być wyświetlana temperatura zewnętrz­na, to należy przytrzymać przez około 2 sekundy przycisk [] uruchamiający natychmiastowe wyszukiwanie sygnału. Jeżeli mimo to sygnał nie zostanie wykryty należy sprawdzić:
1. czy czujnik jest na swoim miejscu.
2. baterie w czujnikach i w stacji (nie korzystamy z baterii przystosowanych do ładowania) i wymienić, jeżeli to konieczne.
Jeżeli temperatura na zewnątrz spadnie poniżej punktu zamarzania, to baterie
w czujnikach zewnętrznych mogą zamarznąć, co obniży ich napięcie i zasięg sygnału.
3. transmisja sygnału nie jest zakłócona przez przeszkody i zakłócenia i czy wszy­stkie czujniki są w odpowiedniej odległości.
ZAKŁÓCENIA SYGNAŁÓW
Sygnały tych urządzeń mogą ulegać zakłóceniom i mieć chwilowe przerwy w tran­smisji spowodowane pracą innych bezprzewodowych urządzeń domowych takich, jak: dzwonki domowe, alarmy i sterowniki do bram. Jest to normalna sytuacja i nie ma wpływu na dalszą pracę urządzeń. Transmisja i pomiar temperatury powrócą, gdy zakłócenia ustąpią.
USTAWIENIE ZEGARA STEROWANEGO RADIEM
1. Po włożeniu baterii urządzenie automatycznie zacznie szukać sygnału radiowego. Ten proces trwa około 3-5 minut.
2. Funkcję automatycznego odbioru czasu można wyłączyć naciskając przycisk do góry [] (na przednim panelu) w czasie 2 sekund.
3. Automatyczny odbiór sygnału radiowego włączamy kolejnym długim naciśnię­ciem przycisku do góry [▲].
13
] albo [] (na tylnej ściance) przywołujemy funkcję
wycinek
Pełnia Zmniej-
szający się
wycinek
Ostatnia
kwadra
Zbliża-
jący się
nów
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
4. Jeżeli sygnał zostanie odebrany, data i czas zostaną automatycznie ustawione a na wyświetlaczu pojawi się ikona [
5. Jeżeli odbiór sygnału zostanie przerwany, pojawi się ikona [ wtedy ustawiać ręcznie czas.
TRYBY WYŚWIETLANIA KALENDARZA I CZASU
Zegar i kalendarz są wyświetlane w tej samej części wyświetlacza. Data może być wyświetlana w formacie dzień-miesiąc albo odwrotnie. Kolejne naciśnięcia przycisku MODE powodują zmiany trybu wyświetlania (godziny i sekundy > godziny i dni tygodnia > strefy czasowe i dni tygodnia > dzień i miesiąc > strefy czasowe i sekundy > godziny i minuty).
RĘCZNE USTAWIANIE ZEGARA
1. Przytrzymujemy na czas 2 sekund prz ycisk MODE w trybie wyświetlania godzin i sekund – na wyświetlaczu pojawia się zegar i migające dane skrótu dnia.
2. Przyciskami [▼] i [▲] ustawiamy go.
3. Kolejnym naciśnięciem MODE potwierdzamy ustawienie.
Za pomocą podobnej procedury ustawiamy w wybranym języku skrót dnia, °C/°F, rok, miesiąc, datę, format daty i miesiąca, format 12/24, godziny i minuty. Przytrzymując przyciski [] [] przyspieszamy albo zwalniamy prędkość zmiany danych. Wybór języka daje następujące możliwości: angielski (En), szwedzki (SW), duński (Du), hiszpański (Sp), włoski (It), francuski (Fr) i niemiecki (De) w podanej kolejności. Jeżeli spotkacie pozycję, której nie chcecie zmieniać, wciśnijcie po prostu MODE żeby przeskoczyć tę wartość. Po wprowadzeniu zmian naciskamy MODE żeby opuścić tryb ustawień. Wyświetlacz przełączy się do trybu wyświetlania zegara.
].
]. Użytkownik może
USTAWIENIE STREFY CZASOWEJ (dla innej strefy czasowej)
Postępujemy według następujących kroków:
1. Naciskamy MODE tyle razy, aż nie pojawi się tryb stref czasowych.
2. Przytrzymujemy na 2 sekundy MODE – dochodzimy do trybu ustawienia prze­sunięcia czasowego.
3. Ustawiamy przesunięcie czasowe za pomocą przycisków w górę/w dół.
4. Naciskając przycisk MODE kończymy ustawianie.
USTAWIENIE I WŁĄCZENIE BUDZIKA
1. Naciskamy przycisk ALARM – pojawia się czas budzenia. Jeżeli budzik nie jest aktywny, to w okienku wyświetlania czasu pokaże się napis „OFF“.
2. Przytrzymujemy ALARM przez 2 sekundy – pozycja godzin zaczyna migać.
3. Ustawiamy godziny za pomocą przycisków [] albo [].
4. Kolejnym naciśnięciem przycisku ALARM przystępujemy do ustawiania minut.
5. Ustawiamy minuty za pomocą przycisków [] albo [].
6. Naciskamy ALARM – kończąc ustawianie.
W podobny sposób ustawiamy budzenie jednorazowe. Ikony „ “, „ “ i „Pre-AL“ informują o tym, który alarm jest aktywny. Włącznie
i wyłączenie odbywa się przyciskiem [] albo [] w trybie wyświetlania alarmu. Naciśnięcie MODE powoduje powrót do wyświetlania zegara.
Możliwości budzika
Budzik tygodniowy (W)
dniu tygodnia i w ustawionej godzinie i minucie.
Budzik jednorazowy (S)
zostanie osiągnięty ustawiony czas. Po wyłączeniu dzwonienia budzik jest auto­matycznie wyłączany.
Alarm temperaturowy (Pre-alarm)
włączony i ikona zacznie migać, jeżeli temperatura zewnętrzna osiągnie 2°C albo mniej. Czas informowania o spadku temperatury można ustawić z wyprzedzeniem o 15, 30, 45, 60 albo 90 minut wcześniej, niż zadzwoni budzik jednorazowy.
Alarm temperaturowy
1. Naciskamy przycisk TEMP ALARM – dla wybranego kanału (czujnika) pojawi się symbol i dane o alarmie z powodu temperatury maksymalnej.
2. Naciskamy przycisk TEMP ALARM po raz drugi – pojawi się symbol i dane o alarmie z powodu temperatury minimalnej.
3. Kolejne naciśnięcie przycisku powoduje powrót do zwykłych ustawień.
Ustawienie alarmu temperaturowego
1. Przytrzymujemy przycisk TEMP ALARM przez 2 sekundy – ustawi się alarm z powodu temperatury maksymalnej. Temperatura i symbol migają. Przyciskami [] albo [] ustawiamy wymaganą wartość.
2. Naciskamy przycisk TEMP ALARM – ustawiona temperatura zostanie zapisana.
3. Przytrzymujemy przycisk TEMP ALARM przez 2 sekundy – ustawi się alarm z powodu temperatury minimalnej. Temperatura i symbol migają. Przyciskami [] albo [] ustawiamy wymaganą wartość.
4. Naciskamy przycisk TEMP ALARM – ustawiona temperatura alarmu zostanie zapisana.
Przy aktywacji alarmu temperaturowego odzywa się ostrzegawcze pikanie a na
– budzik włącza się i ikona zaczyna migać w określonym
– budzik włącza się i ikona zaczyna migać, kiedy
– dźwięk alarmu temperaturowego zostanie
wyświetlaczu miga ikona o alarmie z powodu temperatury maksymalnej ▲ albo z powodu temperatury minimalnej . Ostrzegawcze pikanie można wyłączyć przyciskiem TEMP ALARM.
Wyłączenie alarmu
Naciskamy przycisk ALARM na przednim panelu stacji.
Konserwacja
Wyrób został zaprojektowany tak, żeby przy odpowiednim postępowaniu z nim mógł służyć niezawodnie przez szereg lat. Niżej zamieszczamy kilka uwag dotyczących poprawności obsługi: Przed uruchomieniem wyrobu należy starannie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie należy wystawiać na bezpośrednie działanie światła słonecznego, ekstremalne zimno i wilgoć oraz na nagłe zmiany temperatury (spowoduje to zmniejszenie dokładności pomiaru).
• Wyrobu nie należy umieszczać w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie należy narażać na nadmierny nacisk, uderzenia, pył, wysokie tem­peratury albo wilgotności – mogą spowodować awarię funkcjonalną wyrobu, krótszy czas użytkowania baterii, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie należy wystawiać na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest prze­znaczony do użytku zewnętrznego.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnego źródła otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki itp.
• Wyrobu nie ustawiamy w miejscu, w którym nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych nie wkładamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu – możecie go uszkodzić i stracić prawo do naprawy gwarancyjnej. Wyrób może naprawiać tylko specjalista posiadający odpowiednie kwali kacje.
• Do czyszczenia stosujemy lekko zwilżoną ściereczkę. Nie korzystamy z roz­puszczalników i środków do czyszczenia – mogą porysować części plastikowe i uszkodzić obwody elektryczne.
• Wyrobu nie zanurzamy do wody, ani do innych cieczy.
• Wyrób nie może być narażony na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu nie należy wykonywać naprawy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym zastał zakupiony.
• Wyrób umieszczamy poza zasięgiem dzieci - to nie jest zabawka.
• Zawsze usuwamy rozładowane baterie – mogą się wylać i uszkodzić wyrób. Korzystamy tylko z nowych baterii zalecanego typu a przy ich wymianie za­chowujemy zaznaczoną polaryzację
• Urządzeń elektrycznych, przenośnych baterii i akumulatorów nie wyrzucamy, jako niesegregowany odpad komunalny, tylko korzystamy ze zbiorczych miejsc dla odpadów segregowanych. Aktualne informacje o miejscach zbiorczych można uzyskać w miejscowych urzędach. Gdyby urządzenia elektryczne były wyrzucane na wysypiska śmieci, to niebezpieczne substancje mogłyby się przedostać do wód podziemnych następnie do łańcucha pokarmowego i oddziaływać szkodliwie na Wasze zdrowie i samopoczucie.
Uwaga
Dostarczony czujnik jest w stacji meteorologicznej nastawiony jest na kanał 1. Do pomiaru temperatury w większej liczbie miejsc (maks.3), należy kupić dodatkowy czujnik E06539. Zgodnie z instrukcją należy ten czujnik ustawić w wybranym kanale nr 2 albo 3.
UWAGA
- Treść tej instrukcji może być zmieniona bez uprzedniego powiadomienia
- Z powodu ograniczonych możliwości druku przedstawione symbole mogą się lekko różnić od ich odpowiedników na wyświetlaczu
- Treść tej instrukcji może być nie może być kopiowana bez zgody producenta
Emos spol. s r.o. deklaruje, że TE688NL jest zgodny z podstawowymi wymaganiami oraz późniejszymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/ES. Urządzenie jest dopuszczone do obrotu w UE.
Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest umie­szczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
14
1. Pritiskom tipke [] ili [] (na zadnjoj strani) izaberite fazu mjeseca za određeni dan. Stanica se prebaci u režim pregledanja faza mjeseca.
2. Korištenjem tipke [▼] ili [▲] (na zadnjoj strani) izaberite određeni dan za uvid faze mjeseca. Kalendar se u ovom režimu mijenja po danima.
Moguće je vratiti se natrag ili unaprijed do 39 dana. Na displeju će se odmah
pojaviti odgovarajuća faza mjeseca.
Ukoliko neprisknete tipku [▼] ili [▲] dulje od 2 sekunde (na zadnjoj strani uređaja) vratit će se uređaj u režim aktualne faze.
NEDOSTUPNI SIGNALI
Ako bez očitih razloga ne pokazuje vanjsku temperaturu, pritisnite 2 sekunde tipku [] za aktivaciju trenutačnog traženja signala. Ako ni nakon toga neće biti signala kontrolirajte:
1. da li je senzor na svom mjestu
2. baterije u senzoru i stanici (nekoristite punjive baterije) i promijenite je, jako je to potrebno.
Ako temperatura padne ispod nule, baterija u vanjskim senzorima može zamr-
znuti, što smanjuje njihovu učinkovitost i doseg signala.
3. 3. Da li prijenos signala ne ometaju prepreke i smetnje, te da li su svi senzori u dostupnoj udaljenosti.
OMETANJE SIGNALA
Signal ovoga uređaja mogu ometati i uzrokovati privremeni gubitak prijema signala iz drugih bežični uređaja u kućanstvu, kao što su napr. zvono, sigurnosni sustavi i daljinsko upravljanje vrata. Ova situacija je normalna i ne utiče na funkciju uređaja. Prijenos i prijem mjerenja temperature se obnavlja čim ometanje prestane.
PODEŠAVANJE RADIOM UPRAVLJANOG SATA
1. Nakon umetnuća baterija stroj automatski pokreće traženje radijskih signala. Ovaj proces traje oko 3-5 minuta.
2. Funkciju automatskog prijema vremenskog signala možemo isključiti pritiskom tipke prema gore [] ] (na prednjoj strani panela) 2 sekunde.
3. Automatski radijski prijem vremena ponovno aktivirate sa sljedećim dugim pritiskom prema gore [▲].
4. Kada je signal prihvaćen, datum i vrijeme se automatski podešava i na displeju će se pokazati ikona [
5. Ako signal ne uspije, pojavi se ikona [▲]. Korisnik može postaviti vrijeme ručno.
REŽIM KALENDARA I VREMENA
Sat i kalendar se prikazuje u istom dijelu ekrana. Datum se pojavljuje u obliku dan-mjesec ili obrnuto. Svaki put kada pritisnete MODE dolazi do promjene režima prikaza (sat i sekunde > sati i dan u tjednu > vremenska zona i dan u tjednu > dan i mjesec > vremenska zona i sekunde > sati i minute).
RUČNO PODEŠAVANJE SATA
1. Pritisnite tipku MODE 2 sekunde u režim prikaza sata i sekundi - na displeju prikazat će se sati i treperajući podaci sa kraćenicom dana.
2. Tipkama [▼] i [▲] ga namijestite.
3. 3. Sljedećim pritisnućem MODE podešanje potvrdite.
Isti postupak ponavljajte po podešavanju jezika skračenicama dana, °C/°F, godine, mjeseca, datuma, formata datuma i mjeseca, 12/24, sati i minuta. Držanjem tipke [] ili [] povečava se ili snižava se veličina brže. Izbor jezika nudi sljedeće mogućnosti: engleski (En), švedski (SW), dansk i (Du),špa­njolski (SP), talijanski (It), francuski (Fr) i njemački (De) u tom redoslijedu. Ako ste dobili stavke koju ne želite promijeniti, jednostavno pritisnite MODE, za preskakanje popravka ove veličine. Kada ste završili popravke, pritisnite MODE za izlaz iz režima popravka. Displej će se vratiti u mod prikaza sata.
].
PODEŠAVANJE VREMENSKE ZONE (za druge vre­menske zone)
Postupajte sljedećim koracima:
1. Pritisnite tipku MODE dok se ne pojavi režim vremenske zone.
2. Pridržite 2 sekunde MODE – ulazite u režim podešavanja vremenske zone.
3. Podesite vremensku zonu tipkama gore/dole.
4. Pritisnite tipku MODE, završite podešavanje.
PODEŠAVANJE I AKTIVACIJA ALARMA
1. Pritisnite tipku ALARM – prikazuje se vrijeme alarma. Ako alarm nije aktivan u mjestu prikaza vremena će se pojaviti napis „OFF“,
2. Pridržite ALARM 2 sekunde – veličina jedinica sata počne treperati.
3. Podesite veličinu sata tipkom [▼] ili [▲].
4. Slijedećim pritisnućem tipke ALARM nastavite podešavanje minuta.
5. Podesite veličinu minuta [] ili [].
6. Pritisnite ALARM – završite podešavanje.
Istim postupom podesite jednokratni alarm. Ikone „ “, „ “ i „Pre-AL“ informiraju o tome koji alarm je aktivan. Aktivaciju
i deaktivaciju provest ćete pritiskom tipke [] ili [] u režimu prikazivanja alarma. Pritiskom MODE se vraćate na prikazivanje sata.
23
MOGUĆNOSTI ALARMA
Tjedni alarm (W) – alarm se aktivira i ikona počne treperati u određeni dan u tjednu i u određeni sat i minutu. Jednokratni alarm (S) - alarm se aktivira i ikona počne treperati kada je nastalo odgovarajuće vrijeme. Nakon iskljućenja zvona alarm je automatski deaktivovan. Toplotni alarm (Pre-alarm) – zvuk toplotnog alarma bit će aktivovan i ikona počne treperati kada vanjska toplota bude 2 C ili niža. Sniženje toplote može se podesiti na vrijeme od 15, 30, 45, 60 ili 90 minuta prije, nego što je vrijeme zvona jednokratnog alarma.
TOPLOTNI ALARM
1. Pritisnite tipku TEMP ALARM – u izabranog kanala (senzora)pojavit će se simbol i podat za alarm gornje temperature.
2. Pritisnućem tipke TEMP ALARM drugi put – pojavi se simbol podat za alarm donje temperature.
3. Sljedećim pritisnućem tipke vratićete se u normalno podešavanje.
PODEŠAVANJE TOPLOTNOG ALARMA
1. 1. Pridržite tipku TEMP ALARM 2 sekunde – podesi se alarm gornje toplote. Podatak toplote i simbol treperi. Tipkama [▲] ili [▼] podesite zahtjevanu vrijednost.
2. Pritisnite tipku TEMP ALARM – podešena toplota će se zabilježiti.
3. Pridržite tipku TEMP ALARM 2 sekunde – podesi se alarm donje toplote. Podatak toplote i simbol treperi. Uz pomoć [] ili [] podesite zahtjevanu veličinu.
4. Pritisnite tipku TEMP ALARM – podšena toplota alarma će se zabilježiti.
Aktivaciju toplotnog alarma oznaći upozoravajući signal, na displeju treperi znak gornjeg ▲ ili donjeg ▼ toplotnog alarma. Upozoravajući signal isključite tipkom TEMP ALARM.
Isključivanje alarma
Pritisnite tipku ALARM na prednjem panelu stanice.
Briga i održavanje
Proizvod je dizajniran tako da pravilnim primjenjivanjem pouzdano služi duge godine. Ovdje je nekoliko savjeta za pravilnu upotrebu: Prije počnetka korištenja proizvoda pažljivo pročitajte upute za korištenje.
• Ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremnoj hladnoći, vlagi i brzim pro­mjenama temperature (to će smanjiti točnost snimanja).
• Nemojte instalirati na mjesta koja su sklona vibracijama i potresima – to može uzrokovati oštećenje
• Ne izlažite uređaj prekomjernom tlaku, udarcima, prašini, visokoj temperaturi ili vlažnosti - može uzrokovati oštećenje proizvoda, kraću energetsku izdržljivost, oštećenje baterije, i deformaciju plastičnih dijelova.
• Ne izlažite kiši ili povećanoj vlazi .
• Ne stavljajte proizvod blizu otvorene vatre, na primjer. zapaljenoj svijeći, itd.
• Nemojte instalirati na mjestu gdje nema dovoljno strujanja zraka.
• Nemojte umetati u ventilacijske utvore ni koje predmete.
• Nemojte dirati unutarnji elektronski okrug uređaja - može se oštetiti i na taj način zaustaviti jamstvo.Uređaj može popravjati samo kvali cirani stručnjak.
• Za čišćenje koristite blagu umjereno vlažnu krpu. Nemojte koristiti rastopljive tekućine niti proizvode za čišćenje - mogu oštetiti plastične dijelove i električne instalacije.
• Nemojte stavljati u vodu ni u druge tekućine.
• Uređaj ne smije biti izložen kapanju ili prskanju vode.
• U slučaju oštećenja ili kvara uređaja nemojte popravljati sami. Vratite ga na popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Postavite proizvod izvan dohvata djece - proizvod nije igračka.
• Uvijek izvadite prazne baterije - mogle bi izcuriti i oštetiti proizvod. Koristite samo preporučene nove baterije i pri mijenjanju pazite na ispravni polaritet.
• Ne bacajte baterije u vatru, ne rastavljajte ih i ne izazivajte kratki spoj.
• Baterije i proizvod nakon korištenja postaju opasni otpad - nemojte ih davati zajedno s normalnim otpadom, ali ih odvezite na deponiju za recikliranje - npr.. u dućan gdje ste proizvod kupili.
• Ne davajte električne aparate, prijenosne baterije i akumulatore kao ne klasi cira­ni komunalni otpad, koristite mjesta za sortiranje otpada. Za aktualne informacije o zbirim mjestima kontaktirati lokalne vlasti. Ako se električna oprema nalazi u deponijama otpada , opasne tekuće materije se mogu upiti u podzemne vode i ući u prehrambeni lanac i tako oštetiti vaše zdravlje i dobrobit.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (i djeci)koje su  zički, psihički ili mentalno oštečene, ili neiskusne i ne mogu sigurno koristiti uređaj bez kontrole i instruktaže odgovorne osobe . Mora biti nadzor nad djecom da bi se osiguralo da se neće igrati sa uređajem.
Ne davajte aparat nakon zavšetka kao ne klasi cirani komunalni otpad, koristite mjesta za sortiranje otpada. Ispravnom likvidacijom proizvoda zabranit ćete ne­gativnim utjecajem na ljudsko zdravlje i životnu sredinu. Reciklovanje materijala doprinosi zaštiti prirodnich izvora. Više informacija o reciklaciji ovoga proizvoda predat će vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog osada ili prodajno mjesto góje ste proizvod kupili.
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
Nakon stavljanja baterija se na displeju pojave treperajući znakovi „hPa“ i „mBar“.
1. Pritisnućem tipke [] ili [▲] izaberite zahtjevanu jedinicu tlaka i pritisnućem „UNIT“ izbor potvrdite. Pokažu se znakovi „0“ i „meter“.
2. Izaberite metre ili stope (feet) tipkom gore ili dole.
3. Izbor potvrdite pritisnućem „UNIT“
4. Podesite nadmorsku visinu tipkom [] ili [ pritisnućem „PRESSURE/ALTITUDE“ – pojavi se tlak.
Podešena jedinica atmosferskog tlaka je hPa/mBar, nadmorske visine metar, podeše­na vrijednost nadmorske visine ravna je 10 metara. Ukoliko ne pritisnete u periodu 60 sekundi nikoju tipku koristit će se podešene vrijednosti.
b) Podešavanje daljinskog mjerenja toplote i radijom upravljanog sata
• Nakon stavljanja baterija u bežični senzor stanica će tražiti signal iz senzora cca 2 minute. Približno 10 sekundi poslje nalaza sinala se pojavi vrijednost na displeju. Stanica automatski ponavlja namjerene vrijednosti toplote i vlažnosti svakih 45 sekundi.
• Ukoliko nije bio primljen nikakav signal pojavi na displeju prazne mjesto (--.- °C a --%). Pridržanjem tipke [] 2 sekunde počinje traženje signala koje traje 2 minute. Funkcija je korisna za usklađenje prijenosa i primanja stanice i senzora.
• Nakon završenog prijema radiovog signala iz senzora dolazi do automatske sinhronizacije datuma i vremena prema radiovom signalu DCF77 ukoliko je stanica u njegovom dometu.
• Traženje DCF signala može se naći i ručno pritisnućem tipke [] 2 sekunde.
• Spomenute korake ponavljajte bilo kada kad se pojave nejednakosti između podataka na senzoru i na stanici.
Praćenje vanjske i unutrašnje toplote
Bezproblematski prijem signala iz senzora pokazuje simbol radijovih talasa lijevo od pokazivanja vanjske toplote na displeju stanice. Ukoliko nije za vrijeme duže od 2 minute primljem signal iz senzora pojave se crte u mjestu za prikazivanje toplote i vlažnosti (--.- °C a --%) do doba dok nisu primljeni sljiedeći podaci iz senzora.
• Ako senzor ne radi ispravno pričekajte malo ili pritisnite dugme [] na 2 sekunde – dobit ćete odmah traženje sinala.
Ako prekorači toplota ili vlažnost maksimalni mjereni raspon stanice ili senzora (navedeno u tehničkim parametrima) na displeju se pokaže „--:- „ a „HHH“ ili „LLL“ .
• Postepeno pokazivanje podataka iz pojedinačnih kanala (senzora) birajte pri­tiskom tipke CHANNEL 2 sekunde – u blizini ikone kanala će se pojaviti simbol
.
• Funkciju isključite opet pritiskom tipke CHANNEL na 2 sekunde – simbol se izgubi.
Bilješka
• • Dodani senzor je na meteostanici prikazan uvijek kao kanal 1. Za mjerenje toplote od više senzora (max. 3) moguće je kupiti dopunski senzor E06539. Prema uputstvu za kupljene senzore podesite izabrani kanal broj 2 ili 3.
Radijovi talasi na displeju
Aktualno stanje radiovog prijenosa između stanica i senzora pokazuje jedna od tri mogućnosti:
Stanica je u pretraživanom režimu (simbol trepeče)
Prikazivanje temperature se prima
Bez signala
]. NPodešenu visinu potvrdite
Maksimalne i minimalne vrijednosti temperature i vlažnosti
Maksimalno i minimalno mjerenje unutrašnje toplote, vlažnosti i vanjske tempera­ture su automatski zabilježene u pamet.
• Pritisnite tipku [MEM] jednom – pojavi se maksimalna veličina
pritisnite tipku [MEM] drugi put – pojavi se minimalna veličina Ujedno se pojavi odgovarajući simbol [MAX] ili [MIN].
• Pamet izbrišete sljedećim pritisnućem tipke [MEM] – maksimalne i minimalne namjerene veličine će biti izbrisane. Ukoliko opet kratko pritisnete [MEM] maksimalna i minimalna mjerenja imat će veličinu aktualne toplote/vlažnosti do tog doba dok nebudu zabilježena sljedeća mjerenja.
Trend toplote i vlažnosti
Indikator pokazuje trend veličina mjerenja toplote i vlažnosti na konkretnom senzoru ili stanici. Trend može da ima slijedeće veličine: povećavajući, stalni ili padajući.
Indikacije na displeju
Trend temperature ivlažnosti
povećavajući stalni padajući
22
Prognoza vremena
Stanica je sposobna prepoznati izmijene atmosferičkog tlaka. Na osnonu prikupljenih podataka pretskazuje vrijeme za slijedećih 12 do 24 sata.
Simbol na displeju
Prognoza Sunčano
• Točnost prognoze zavisi od pritiska zraka, približna je 70%
• Prognoza nemora točno odgovarati aktualnoj vremenskoj situaciji
• Simbol sunca po noći znači vedro nebo bez oblaka.
Atmosferski tlak
Atmosferski tlak je u prozoru prognoze označen pomoću strijelica (povećavajući, stalni, padajući)
Indikacija na displeju
Razvoj tlaka Povećavajući Stalni Padajući
Pokazatelj nivoa udobnosti
Pokazatelj nivoa udobnosti „COM“, „WET“ i „DRY“, iz vijestio je da li je aktualno stanje uvjeta odgovarajuće, ili je previše mokro ili previše suho. Odgovarajući pokazatelj se pojavi ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Podatak
prikazan na
displeju
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
WET -5°C do + 50°C iznad 70 % mnogo vlažno
DRY -5°C do + 50°C ispod 40 % nedovoljna vlažnost
Bez indikacije
Kontrola barometarskog tlaka
Tekuće i povijesne vrijednosti barometarskog pritiska prikazane su u prozorčiću atmosferskog tlaka. Korisnici koji žive na višim nadmorskim visinama, kao što je u planinama, koriste tlak zraka na razini mora. Pritisnućem Pressure/Altitude prebacite displej u režim pritiska razine mora (sea level).
1. Pritisnite tipku Pressure/Altitude – ulazak u režim uređivanja tlaka razine mora
2. Prebacite režim u mod razine mora tipkom [▼] i [▲] i potvrdite pritisnućem Pressure/Altitude.
Tlak se objavi u mb/hPa ili Hg.
1. Pritisnite i držite tipku „Unit“ – pređete u režim promijene mjerenih jedinica.
2. Izaberite mjerenu jedinicu tipkom gore ili dole.
3. Potvrdite kratkim pritisnućem tipke „Unit“.
Ukoliko hoćete pokazati veličinu pritiska u konkretno vrijeme u prošlosti, pritisnite tipku „HISTORY“. Svako sljedeće pritisknuće objavi veličinu sat stariju. Zabilježene promijene tlaka u zadnjih 24 sata pojavit će se na stubnom grafu iznad prozora aktualnih veličina tlaka. Graf je promijenljivi.
Faze mjeseca
Meteorološka stanica je opremljena sa prikazom mjesečevih faza. Dispej prikazujeje­dan od osam stanja od mlađaka do punog mjeseca. Faza aktualnog dana bit će prika­zana na displeju lijevo dole. Na pun mjesec ili mlađak simbol treperi na displeju brže. Ikone faza mjeseca su slijedeće:
mlađak odlazeći
mlađak
Primjereno
oblačno
Razmak toplote
manje od 20°C
ili više od 25°C
prva
dorastajući
čtvrtina
pun mjesec
Oblačno mirna kiša Jaka kiša
Razmak
vlažnosti
40 % - 70 % Bez ocijene
pun mjesec nestajanje
Ocijenivanje aktualne
idealna vrijednost za
relativnu vlažnost i
punog
mjeseca
situacije uvjeta
toplotu
zadnja
približa-
čtvrt
vajući se
mlađak
HU
TE688NL típusú meteorológiai állomás
Időjárás előrejelzés, belső és külső hőmérséklet és páratartalom, vezeték nélküli érzékelő és rádióirányítású óra Az alap összeállítás hőmérséklet és páratartalom mérésére alkalmazható az időjárás előrejelző berendezést és a vezeték nélküli érzékelőt tartalmazza. Három külső érzékelő adatait képes venni és feldolgozni. Az átvitel vezeték nélküli, 433 MHz frekvencián, vezetékek telepítése nem szükséges. A meteorológiai állomás képes a különböző helyeken mért maximális és minimális hőmérséklet kiértékelésére. Méri a külső és belső relatív páratartalmat, kiér tékeli azok optimális értékét. A mért maximális és minimális relatív páratartalom értékeket menti a memóriájába. Rendelkezik beépített nyomásmérővel, használható tengerszint feletti magasság beállítás lehetőségével. Egy oszlop diagram ábrázolja a légnyomás utóbbi 24 órában történt változását. A meteorológiai állomás ábrázolja a hold fázisait a következő vagy előző 39 napra vonatkozóan.
Műszaki adatok
Belső hőmérséklet mérése Állomás ajánlott üzemeltetési határértékek: -5°C és +50°C között páratartalom mérési terjedelem: 25 % és 90 % között 25°C-nál a mért hőmérséklet megkülönböztetése: 0,1°C a mért páratartalom megkülönböztetése: 1% relatív páratartalom a mérés pontossága: 0°C és +40°C között +/-1°C; -5°C és 0°C között +/-2°C érzékelt hőmérséklet terjedelem: - 20°C és +50°C között a mért hőmérséklet megkülönböztetése: 0,1°C a mérés pontossága: 0°C és +40°C között +/-1°C; -20°C és 0°C között +/-1,5°C a jel átvitel frekvenciája: 433 MHz az érzékelők maximális száma: 3 a sugárzási térerő terjedése: max. 30 méter (szabad téren) a hőmérséklet érzékelés ciklusa: minden 43 és 47 másodperc között Relatív páratartalom mérése relatív páratartalom: 25 % és 90 % között megkülönböztetés: 1 % relatív páratartalom Barometrikus nyomás mérése a nyomás mérési terjedelme: 750 és 1100 mb/hPa között 25°C-nál
- mérés pontossága +/-5 mb/hPa a nyomásmérés periódusa: minden 20 percben A holdfázis funkciója a holdfázis áttekintésének terjedelme: 39 nap előre/hátra Óra/naptár 12/24 óra képernyő óó:pp formátumban A dátum formátuma: nap-hónap vagy hónap - nap A hét napjai: 7 nyelven ábrázolva Ébresztő jelzés: kétperces frekvenciában erősödő Előzetes  gyelmeztetés a lefagyásra (pre – alarm). Táplálás Állomás: 2×1,5V AA Érzékelő: 2×1,5V AA Méretek és súly Állomás: 184×88×32 mm; 231 g (elemek nélkül) Érzékelő: 55,5×101×24 mm; 62 g (elemek nélkül)
Állomás:
A Képernyő Az időjárás előrejelzési adatok, a külső és belső páratartalom, a távoli és belső
hőmérséklet, az aktuális idő, az atmoszférikus nyomás gra konja és a hold
fázisairól szóló egyszerű és áttekinthető adatok leolvasására szolgál. B Felfelé billentyű [▲] Növeli a beállított értéket. C Lefelé billentyű [▼] Csökkenti a beállított értéket. E Hőmérséklet riasztás billentyűje [TEMP ALARM]
- Hőmérséklet ér tékeket ábrázol, aktiválásra  gyelmeztet, illetve beállítja a felső
vagy az alsó határértéket az aktiváláshoz. F A csatorna kiválasztás billentyűje [CHANNEL] Ábrázolja a hőmérsékletet és a páratartalmat a különböző csatornákon/érzé-
kelőkön. G [ALARM] billentyű Ábrázolja az ébresztőóra aktiválásának idejét és lehetővé teszi az üzemmód
beállítását is. H [MEM] Memóriák billentyűje (az elemek fedele alatt található)
- A minimális és maximális hőmérséklet, valamint a páratartalom ábrázolására
szolgál a fő berendezésen és a távoli érzékelőn. I Lefelé billentyű [] (az elemek fedele alatt található) Ábrázolja a hold fázisát az előző napon vagy a tengerszint feletti magasság és
a tengerszintre átszámított nyomás beállítására szolgál. J Felfelé billentyű [] (a hátsó panelen) Ábrázolja a hold fázisát az előző napon vagy a tengerszint feletti magasság és
a tengerszintre átszámított nyomás beállítására szolgál. K [HISTORY] A történelem billentyűje Ábrázolásra kerülnek az előző órák nyomás értékei. L A légnyomás/tengerszint feletti magasság billentyűje [PRESSURE/ALTITUDE] (a
hátsó panelen)
Átkapcsolja a képernyőn a helyi nyomás, a tengerszintre átszámított nyomás,
és a tengerszint feletti magasság értékeit. M Az [UNIT] egység billentyűje (a hátsó panelen) Beállítja a tengerszint feletti magasság és a nyomás mértékegységeit. N Nyílás a falra akasztáshoz Rendeltetése a falra akasztás lehetősége. O Elemtér Két darab UM-3 vagy AA 1,5V típusú elemet fogad be. P Állványka A készülék egyenes felületen történő elhelyezésére szolgál.
Érzékelő:
A Az elemek tároló helye
- 2 darab AA 1,5V típusú elemet fogad be. B [RESET] Reszet billentyűje] Nyomja le az eredeti beállítás megújítása érdekében, ha más csatornát választott!
Használjon hosszú, tompa tárgyat (pld. szétbontott irodai kapcsot)! C Nyílás a falra akasztáshoz
- A távoli érzékelő fala erősítéséhez.
Üzembe helyezés
1. Helyezze be az elemeket a távoli egységekbe, mielőtt behelyezi a fő egységbe!
2. Helyezzük a távoli érzékelőt és az állomást elérhető távolságba! Ez szokásos
körülmények között 20-30 méter. A hatósugarat jelentősen befolyásolják az építőanyagok, melyek útjában állnak
és a fő és távoli egység közös helyzete. Próbálja különbözőképpen elhelyezni a
készülékeket a legjobb eredmény elérése érdekében! Ne helyezze fém tárgyakra
vagy más elektromos fogyasztók közelébe! Annak ellenére, hogy az érzékelők ellenállnak az időjárás viszontagságainak, a
közvetlen napsugárzástól, esőtől vagy hótól elrejtve jó elhelyezni.
Az elemek telepítése
Vezeték nélküli külső érzékelő
1. Lazítsa meg az elemek fedelén levő csavarokat!
2. Helyezzen be 2 darab (UM-3 vagy AA 1,5V típusú) elemet pontosan a megjelölt
polaritás szerint!
3. Helyezze vissza az elemtartó fedelét és húzza meg a csavarokat!
Meteorológiai állomás
1. Távolítsa el az elemtároló fedelét!
2. Helyezzen be 2 darab (UM-3 vagy AA 1,5V) elemet a megjelölt polaritás szerint!
3. Ismét helyezze vissza az elemtároló fedelét!
Gyenge elemek
Mikor a képernyőn megjelenik a szimbólum, ki kell cserélni az elemet a vezeték nélküli érzékelőben.
Állványka vagy falra rögzítés
A lebillenthető asztali állványka lehetővé teszi egyenes felületre állítást. Az állvány eltávolítása után az állomás a hátsó oldalon található nyílásnál fogva falra akasztható.
A METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS BEÁLLÍTÁSA
a) A légnyomásmérő beállítása
A légnyomásmérőt az elemek beillesztése után azonnal be kell állítani (később ez a beállítás nem hozzáférhető). Használja a hátsó falon az elemtér fedele alatt lévő nyomógombot! Az elemek behelyezése után a képernyőn megjelennek a „hPa“ és a „mBar“ jelek.
1. A [] vagy a [] billentyű lenyomásával válassza ki a kívánt légnyomás egységet
és az „UNIT“ lenyomásával igazolja választását! Ábrázolásra kerülnek a „0“ és a
„méter“ jelek.
2. Válassza a méter vagy a láb (feet) egységet a fel vagy lefelé billentyű segítségével!
3. A választást igazolja az „UNIT“ lenyomásával!
4. Állítsa be a tengerszint feletti magasságot a [
gével! A beállított magasságot igazolja a „PRESSURE/ALTITUDE“ lenyomásával
– ábrázolásra kerül a nyomás. Az előre beállított légnyomás egysége hPa/mBar, a tengerszint feletti magasság méter, a tengerszint feletti magasság előre beállított értéke egyenlő 10 méter. Ha 60 másodpercnyi időn belül semmilyen billentyűt sem nyom le, az előre beállított értékek kerülnek érvényesítésre.
15
] vagy a [] billentyűk segítsé-
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
b) A távoli hőmérséklet mérése és rádió irányítású óra beállítása.
• Az elemek behelyezése után az állomás kb. 2 percen keresztül keresi a jelt az érzékelőről. Körülbelül 10 másodperc eltelte után a térerő megtalálása után megjelennek a képernyőn az értékek. Az állomás 45 másodpercenként auto­matikusan megújítja a mért hőmérséklet és páratartalom értékeket.
• Ha nem fogad jelt, a képernyőn üres hely kerül ábrázolásra (--.- °C a --%). A [] billentyű két másodpercig történő lenyomása után megkezdi a további kétperces térerő keresést. Ez a funkció hasznos az állomás és érzékelők közti átvitel hangolására.
• A rádiónak az érzékelőről történt térerő vétele befejezése után automatikusan adat szinkronizálásra kerül sor a DCF77 rádiójel alapján, ha az állomás hatósu­garában található.
• A DCF térerő keresése kézzel is kiváltható a [] billentyű 2 másodpercig tartó lenyomásával.
• A z említett lépéseket ismételje, ha bármikor különbséget állapít meg az érzékelő és az állomás adatai között.
A külső és belső hőmérséklet ellenőrzése
A rádióhullámok az állomás képernyőjén az ábrázolt külső hőmérséklettől balra levő jele jelzi a problémamentes jelfogadást az érzékelőről. Ha több mint 2 percig nincs fogadva rádiójelzés az érzékelőről, a hőmérséklet és a páratartalom jelzésének helyén kötőjelek kerülnek ábrázolásra „--:-„ addig, amíg nem érkeznek további adatok az érzékelőről.
• Ha az érzékelő nem működik megfelelő módon, várjon egy pillanatig, majd 2 másodpercre nyomja le a [] billentyűt – ezzel a térerő azonnali keresését váltja ki.
Amint a hőmérséklet vagy a páratartalom túllépi az állomás vagy az érzékelő maximális mérési terjedelmét (felsorolva a műszaki speci kációban), a képernyőn ábrázolásra kerül a „--:-„ és „HHH“ vagy az „LLL“.
• Az adatok fokozatos ábrázolása az egyes csatornákból (érzékelők) a CHANNEL billentyű 2 másodpercig történő lenyomásával - a csatorna ikon közelében megjelenik a szimbólum.
• A funkció kikapcsolása a CHANNEL billentyű 2 másodpercig tartó ismételt lenyomásával történik, és a szimbólum eltűnik.
Rádióhullámok a képernyőn
A rádió átvitel aktuális állapotát az állomás és érzékelők között a három lehetőség közül egy ábrázolja:
Az állomás a keresés üzemállapotában található (villogó szimbólum)
A hőmérséklet leolvasása, problémamentes fogadása.
Térerő nélkül
A hőmérséklet és a páratartalom maximális és minimális értékei
A maximális és minimális mért belső hőmérsékletek, páratartalom, külső hőmér­séklet automatikus bejegyzésre kerül a memóriába.
• N yomja le egyszer a [MEM] billentyűt – ábrázolásra kerülnek a maximális értékek, nyomja le a [MEM] billentyűt másodszor – ábrázolásra kerülnek a maximális értékek.
Ábrázolásra kerülnek a megfelelő [MAX] vagy [MIN] szimbólumok is.
• A memóriát a [MEM] billentyű hosszú lenyomásával törölje - így a mért maxi­mális és minimális értékek is törlésre kerülnek. Ha ezt követően újból röviden lenyomja a [MEM] billentyűt, a maximális és minimális mért értékek az aktuális hőmérsékletet/páratartalmat fogják ábrázolni mindaddig, amíg más mérések lesznek bejegyezve.
A hőmérséklet és a páratartalom trendje
A kijelző a hőmérséklet és a páratartalom mérés értékeinek trendjét mutatja az adott érzékelőn vagy az állomáson. A trend a következő értékeket kaphatja: növekvő, állandó vagy csökkenő.
Kijelzés a képernyőn
A hőmérséklet és a pá-
ratartalom trendje
Időjárás előrejelzés
Az állomás képes felismerni a légnyomás változásait. Az összegyűjtött adatok alapján képes előre jelezni az időjárást az elkövetkező 12 és 24 óra között.
Szimbólum a képer­nyőn
Előrejelzés Napos idő
Növekvő Állandó Csökkenő
Beborult
égbolt
Felhős égbolt
Enyhe eső
Erős esőzés
• Az előrejelzés pontossága a légnyomás alapján körülbelül 70%-os.
• Az előrejelzésnek nem kell megfelelni az aktuális időjárás helyzetnek.
• A nap szimbóluma éjszakai órákban felhőmentes, tiszta égboltot jelent.
LÉGNYOMÁS
A légnyomás az előrejelzés ablakában nyilak segítségével van ábrázolva (növekvő, állandó, csökkenő).
Kijelzés a képernyőn
A nyomás változása Növekvő Állandó Csökkenő
A kényelem szint mutatója
A kényelem szint mutatói, a „COM“, a „WET“ és a „DRY“ azt jelzik, hogy a jelenlegi állapot feltételek megfelelőek vagy túlságosan nedves, illetve fordítva, száraz. A mutatók akkor jelennek meg, ha teljesülnek a következő feltételek:
A képernyőn
ábrázolt adat
COM
WET
DRY
Meghatározás
nélkül
A légnyomás ellenőrzése
Az aktuális légnyomás értékek a légnyomás ablakocskájában kerülnek ábrázolásra. A magasabb tengerszint felett, például a hegyekben élő lakosság általában a tengerszintre átszámított légnyomást használja. A Pressure/Altitude billentyű lenyomásával kapcsolja a képernyőt a tengerszintre átszámított (sea level) lég­nyomás üzemmódjára.
1. Tartsa lenyomva a Pressure/Altitude billentyűt és átlép a tengerszintre átszámí­tott nyomás módosítására!
2. Kapcsolja az üzemmódot a tengerszint üzemmódba a [▼] és a [▲] billentyűk segítségével, majd igazolja a választást a Pressure/Altitude lenyomásával!
A nyomás ábrázolása mb/hPa vagy Hg egységben történik.
1. N yomja le és tartsa lenyomva az „Unit“ billentyűt - áttér az egység kiválasztásának üzemmódjába.
2. Az egységet a felfelé vagy lefelé billentyűvel válassza ki!
3. Igazoljuk az „Unit“ billentyű rövid lenyomásával!
Ha a múlt konkrét órájának nyomás értékét kívánja ábrázolni, nyomja le a „HISTORY“ billentyűt! Minden további lenyomással egy órával régebbi értéket ábrázol. Az utóbbi 24 órában feljegyzett nyomásváltozások az oszlop gra konban az aktuális nyomásértékek ablaka felett kerülnek ábrázolásra. A gra kon mozgó.
Holdfázisok
A meteorológiai állomás holdfázis kijelzéssel van ellátva. A képernyő nyolc lehetősé­get ábrázol az újholdtól egészen a teljes teliholdig. Az adott napra aktuális holdfázis a képernyő baloldalán, lent kerül ábrázolásra. A teliholdnál vagy újholdnál a szimbólum gyorsabban villog a képernyőn. Az ábrázolt holdfázis ikonok a következők:
Újhold Fogyó Első negyed Növő hold Telihold Csökkenő
16
Hőmérséklet
terjedelem
20°C és 25°C
között
-5°C és + 50°C között
-5°C és + 50°C között
Kevesebb, mint 20°C vagy több
mint 25°C
A pára-
tartalom
terjedelme
40 % - 70 %
70 % felett Túlságosan nedves
40 % alatt
40 % - 70 % Értékelés nélkül
A feltételek aktuális
helyzetelemzése
A relatív páratartalom
és a hőmérséklet
Ideális értékei
Elégtelen páratar-
talom
Utolsó
telihold
negyed
Közeledő
újhold
z običajnimi odpadki, ampak jih odložite na odlagališča za reciklažo – npr. v trgovini, kjer ste je kupili.
• Električnih naprav, prenosnih baterij in akumulatorjev ne odlagajte skupaj z nerazvrščenimi komunalnimi odpadki, uporabljajte zbirna mesta za razvrščanje odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih kontaktirajte lokalne oblasti. Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podzemne vode in pridejo v prehranjevalno verigo ter tako škodujejo vašemu zdravju in počutju.
Opomba:
Dobavljen senzor je na meteorološki postaji prikazan kot kanal 1. Za merjenje iz več senzorji (maks. 3), je mogoče dokupiti dopolnilni senzor E06539. Po navodilih nato za dokupljen senzor nastavite izbrani kanal številka 2 ali 3.
HR
Meteorološka stanica TE688NL
Prognoza vremena, unutrašnja i vanjska toplota i vlažnost bežični senzor i radiom upravljani sat. Osnovni sastav sadrži stanicu za prognozu vremena i bežični vanjski senzor (osječalo) za mjerenje toplote i vlažnosti. Može primati i prikazivati podatke do tri bežična vanjska senzora. Prijenos je bežični na frekvenciji 433 MHz – nije potrebna instalacija elektroizvoda. Meteorološka stanica je sposobna ocijenivati maksimalnu i minimalnu toplotu na raznim mjestima. Mjeri unutrašnju i vanjsku relativnu vlažnost i ocijenjuje njenu optimalnu vrijednost. Namjerene maksimalne i minimalne vrijednosti relativne vlažnosti čuva u memoriji. Ima i ugrađeni tlakomjer sa mogučnošću korisničkog podešavanja nadmorske visine. Stubični graf pokazuje razvoj tlaka u zadnjih 24 sata. Meteorološka stanica takođe pokazuje faze mjeseca sa mogučnošću pogleda faza mjeseca u sljedećih ili prošlih 39 dana.
Tehnički parametri
Mjerenje unutrašnje temperature stanice preporučeni radni raspon: -5°C do +50°C mjerenje raspona vlažnosti: 25 % do 90 % pri 25°C Razlikovanje mjerenja toplote: 0,1°C Razlikovanje mjerenja vlažnosti: 1 % relativne vlažnosti Točnost mjerenja: 0°C do +40°C +/-1°C; -5°C do 0°C +/-2°C Senzor Toplotni razmer: -20°C do +50°C Razlikovanje mjerenja toplote: 0,1°C Točnost mjerenja: 0°C do +40°C +/-1°C; -20°C do 0°C +/-1,5°C prijenosna frekvencija signala: 433 MHz maksimalni broj senzora: 3 domet radiosignala: max. 30 metara (u slobodnom prostoru) ciklus snimanja toplote: svakih 43–47 sekundi Mjerenje relativne vlažnosti relativna vlažnost: 25 %–90 % raspon: 1 % relativne vlažnosti Mjerenje barometričkog tlaka mjerenje razpona tlaka: 750 do 1100 mb/hPa pri 25°C točnost mjerenja +/-5 mb/hPa perioda mjerenja tlaka: svakih 20 minuta Funkcije faze mjeseca raspon pregleda faza mjeseca: 39 dana unaprijed/unazad Sat/kalendar 12/24 displej u obliku hh:mm Oblik datuma: dan-mjesec ili mjesec-dan Dane u mjesecu: vidljiv u 7 jezika Signal buđenja: frekvencija 2 minute sa pojačavanjem Prethodno upozorenje mraza (pre – alarm) Napajanje Stanica: 2×1,5V AA Senzor: 2×1,5V AA Razmjeri i težina Stanica: 184×88×32 mm; 231 g (bez baterija) Senzor: 55,5×101×24 mm; 62 g (bez baterija)
Meteorološka stanica
A Displej – jednostavni pregled podataka prognoze vremena, unutrašnje i vanjske
vlažnosti, vanjska i unutrašnja toplota, aktualnog vremena, grafa atmosferičkog tlaka i informacija o fazama mjeseca
B [▲] Tipka gore – povećava postavljene podatke C [] Tipka dole – Snižava poslavljene podatke E [TEMP ALARM] Tipka toplotnog alarma – pokazuje toplotne vrijednosti za
aktivaciju upozorenja ili podešavanja gornjeg i donjeg limita za aktivaciju
F [CHANNEL] Tipka izbora kanala – Pokazuje toplotu i vlažnost na raznim kanalima/
senzorima
G [ALARM] – Pokazuje vrijeme aktivacije alarma i omogućuje podešavanje njego-
vog režima
H [MEM] Tipka pameti (nalazi se ispod poklopca baterije) – Služi za pokazivanje
minimalne i maksimalne toplote i vlažnosti na glavnom uređaju i udaljenom senzoru
OPOZORILO
- vsebina teh navodil se lahko spreminja brez vnaprejšnjega opozorila
- iz vzroka omejenih možnosti tiska se prikazani simboli lahko nekoliko razlikujejo od prikaza na zaslonu
- vsebina teh navodil navodil ne sme biti reproducirana
brez dovoljenja proizvajalca
Emos spol.s r.o. s tem izjavlja, da je ta TE688NL vusklajen z osnovnimi zahtevami in drugimi pripadajočimi regulativi smernice 1999/5/ES. Napravo je možno prosto sprovajati v EU.
I [] Tipka dole (nalazi se ispod poklopca baterije) – Pokazuje faze mjeseca u
prethodnim danima ili podešavanje nadmorske visine i tlaka iznad razine mora
] Tipka gore (na zadnjem panelu – pokazuje faze mjeseca u sljedećim danima
J [
ili podešavanje nadmorske visine i tlaka iznad razine mora)
K [HISTORY] Tipka istorija – Pokazuje visinu tlaka u prethodnim satima L [PRESSURE/ALTITUDE] Tipka tlaka/nadmorske visine – Prebacivanje na displeju
vrijednosti mjesnog tlaka, tlaka razine mora i nadmorske visine
M [UNIT] Tipka jedinica (na zadnjem panelu) – Upravlja mjerne jedinice nadmorske
visine i tlaka
N Otvor za vješanje na zid- određen za vješanje uređaja na zid O Prostor za baterije - Stavljaju se dvije baterije tipa UM-3 ili 1,5V tipa AA P Stalak - za postavljanje uređaja na ravni podložak
Bežični senzor
A Prigradak za baterije
- namijenjen za 2 baterije tipa AA 1,5V
B Tipka reset [RESET]
- pritiskanjem se ponavlja osnovno nastavljanje, ukoliko ste izabrali drugi kanal. Koristite dugački tupi predmět (napr. razvučenu kancelarijsku kopču)
C Otvor za vješanje na zid
- za utvršćivanje udaljenog senzora na zid
Stavljanje u pogon
1. 1. Stavite baterije prvo u udaljene senzore i poslje u glavne jedinice
2. 2 . Namjestite senzor i stanicu u dostiženu udaljenost. U običajenim slučajevima je to 20 – 30 metara. Na domet značajno utiču građevinski materijali koji se nalaze na putu prenosa i uzajamne položaje glavne i udaljene jedinice. Probajte različite položaje uređaja za domet najboljeg rezultanta. Ne davajte ga na metalne predmete ili u blizinu drugih elektrouređaja.
Iako su senzori odoljivi vremenskim uslovima trebali bi biti smješteni izvan
direktnog sunčanog sjaja, kiše ili snjega.
Instalacija baterija
Bežični vanjski senzor
1. Popustite šarafe na poklopcu baterije
2. Stavite 2 baterije (tip UM-3 ili AA 1,5V) prema naznačenom polaritetu na dnu prostora za baterije
3. Ponovo stavite poklopac baterija i utegnite šarafe.
Meteostanica
1. Skinite poklopac za baterije
2. Stavite 2 baterije (tip UM-3 ili AA 1,5V) prema naznačenom polaritou
3. Ponovo stavite poklopac baterija
Slabe baterije
Ako se pojavi simbol prazne baterije na displeju ( )moraju se zamijeniti baterije u bežičnom senzoru.
Stalak ili učvršćivanje na zid
Gibajući stoni stalak stanice omogućava postavljanje na ravnu površinu. Nakon prevrtanja stalka možemo stanicu učvrstiti na zid za otvor na zadnjoj strani.
PODEŠAVANJE METEOSTANICE
a) Podešavanje tlakomjera
Podešavanje tlakomjera mora se uraditi odmah poslje stavljanja baterija (kasnije je ovo podešavanje blokirano). Koristitetipku na zadnjoj strani ispod poklopca prostora za baterije.
21
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
Lunine mene
Meteorološka postaja je opremljena s prikazovanjem luninih men. Zaslon prikaže eno od osmi stanj, od mlaja do polne lune. Faza, ki pripade na aktualen dan, bo prikazana na zaslonu levo spodaj. Pri polni luni ali mlaju utripa simbol na zaslonu hitreje. Ikone faz meseca so naslednje:
Mlaj Odhajajoči
1. S pritiskom tipk [ za konkreten dan. Postaja se preklopi v režim pregledovanja luninih men.
2. S pritiskom tipk [▼] ali [▲] (na zadnji strani) nastavite želeni dan za vpogled mene. Koledar se v tem režimu premika po dneh.
Mogoče je vračati se nazaj, ali iti naprej za 39 dni. Na zaslonu se takoj pojavi
ustrezna lunina mena.
Če več kot 2 sekundi ne pritisnete tipke [▼] ali [▲] (na zadnji strani naprave), vrne se naprava v režim prikaza aktualne mene.
NEDOSTOPNI SIGNALI
Če se brez očitnih razlogov ne prikazuje zunanja temperatura, pritisnite približno za 2 sekundi tipko [] za aktivacijo takojšnega iskanja signala. Če pa niti potem ne pride do povezave s signalom, preverite:
1. ali je senzor na svojem mestu.
2. baterije v senzorjih in v postaji (ne uporabljajte polnilnih baterij) in jih zamenjajte, če je treba.
Če temperatura pade pod ničlo, baterije v zunanjih senzorjih lahko zmrznejo,
kar zniža njihovo zmogljivost in doseg signala.
3. ali prenos signala ne motijo ovire in motnje in ali so vsi senzorji v dosegljivi razdalji.
MOTENJE SIGNALA
Signal te naprave lahko motijo in povzročijo začasen izpad sprejema signali iz drugih brezžičnih naprav v gospodinjstvu, kot npr. hišni zvonci, varnostni sistemi in upravljanje vrat. Ta situacija je navadna in nima vpliva na naslednje delovanje napra­ve. Prenos in sprejem merjenja temperature se obnovita, brž ko motenje preneha.
NASTAVITEV RADIJSKO UPRAVLJANE URE
1. Po vstavitvi baterij začne naprava avtomatično iskati radijski signal. Ta proces traja približno 3-5 minut.
2. Funkcijo avtomatičnega sprejema časovnega signala je mogoče izklopiti s pritiskom tipke gor [] (na sprednjem panelu) za 2 sekundi.
3. Avtomatičen radijski sprejem časa ponovno aktivirate z naslednjim dolgim pritiskom tipke gor [▲].
4. Ko je signál sprejet, se datum in čas avtomatično nastavita in na zaslonu se prikaže ikona [
5. Če sprejem signala ni uspel, se prikaže ikona [▲]. Uporabnik pa lahko nastavi čas ročno.
REŽIMI PRIKAZA KOLEDARJA IN ČASA
Ura in koledar sta prikazovana v istem delu zaslona. Datum je prikazan v formatu dan-mesec ali obratno. Z vsakim pritiskom tipke MODE pride do spremembe režima prikaza (ura in sekunde > ura in dan v tednu > časovni pas in dan v tednu > dan in mesec > časovni pas in sekunde > ura in minute).
ROČNA NASTAVITEV URE
1. Pritisnite tipko MODE za 2 sekundi v režimu prikaza ure in sekund – na zaslonu se prikaže ura in utripajoči podatek s kratico dneva.
2. S tipkama [] in [] ga nastavite.
3. Z naslednjim pritiskom MODE nastavitev potrdite.
Enak postopek ponovite za nastavitev jezika kratice dneva, °C/°F, leta, meseca, datuma, formata datuma in meseca, 12/24, ur in minut. S pritiskom tipk [▼] [▲] boste vrednosti zniževali ali povečevali hitreje.
Izbira jezika nudi naslednje možnosti: angleško (En), švedsko (SW), dansko (Du), špansko (Sp), italijansko (It), francosko (Fr) in nemško (De) v navedenem zaporedju. Če pridete do postavke, ki je ne želite spremeniti, preprosto pritisnite MODE za preskoK ureditve te vrednosti. Ko končate ureditev, pritisnite MODE za izhod iz režima ureditev. Zaslon se preklopi v mode prikaza ure.
NASTAVITEV ČASOVNEGA PASA (za drugi časovni pas)
Postopajte po naslednjih korakih:
1. Pritisnite MODE tolikokrat, dokler se ne prikaže režim časovnega pasa.
2. 2 sekundi pridržite MODE – pridete v režim nastavitve časovnega odmika.
Prvi krajec Rastoča
mlaj
▼▲] ali [] (na zadnji strani) zaženete funkcijo luninih men
].
polna luna
Polna luna Pojemajoča
luna
Zadnji krajec
Bližajoči se
mlaj
3. Nastavite časovni odmik s tipkama gor/dol.
4. S pritiskom tipke MODE končajte nastavitev.
NASTAVITEV IN AKTIVACIJA BUDILKE
1. Pritisnite tipko ALARM – prikaže se čas budilke. Če budilka ni aktivna, v mestu prikaza časa se pojavi napis „OFF“.
2. Pridržite tipko ALARM 2 sekundi – vrednost enot ure začne utripati.
3. Nastavite vrednost ure s tipko [] ali [].
4. Z naslednjim pritiskom tipke ALARM boste nadaljevali z nastavitvijo minut.
5. Nastavite vrednost minut s tipko [
6. Pritisnite ALARM – končali boste nastavitev.
Na enak način boste nastavili enkratno budilko. Ikone „ “, „ “ in „Pre-AL“ informirajo o tem, kateri alarm je aktiven. Aktivacijo
in deaktivacijo naredite s pritiskom tipke [] ali [] v režimu prikaza alarma. S pritiskom MODE se boste vrnili k prikazu ure.
Možnosti budilke
Tedenska budilka (W)
tednu in ob nastavljeni uri in minuti.
Enkratna budilka (S)
želeni čas. Po izklopu zvonjenja je budilka avtomatično deaktivirana.
Temperaturni alarm (Pre-alarm)
in ikona začne utripati, kadar doseže zunanja temperatura vrednost 2°C ali nižjo. Čas opozorila padca temperature je mogoče nastaviti na čas za 15, 30, 45, 60 ali 90 minut prej, kot je čas alarma enkratne budilke.
Temperaturni alarm
1. Pritisnite tipko TEMP ALARM – pri izbranem kanalu (senzorju) se pojavi simbol in podatek za alarm visoke temperature.
2. Pritisnite tipko TEMP ALARM drugič – pojavi se simbol podatek za alarm nizke temperature.
3. Z naslednjim pritiskom tipke se vrnite v normalno nastavitev.
Nastavitev temperaturnega alarma
1. Pridržite tipko TEMP ALARM 2 sekundi – nastavi se alarm visoke temperature. Podatek temperature in simbol utripa. S tipkama [] ali [] nastavite željeno vrednost.
2. Pritisnite tipko TEMP ALARM – nastavljena temperatura se shrani.
3. Pridržite tipko TEMP ALARM 2 sekundi – nastavi se alarm nizke temperature. Podatek temperature in simbol utripa. S pomočjo [] ali []nastavite želeno vrednost.
4. Pritisnite tipko TEMP ALARM – nastavljena temperatura se shrani.
Pri aktivaciji temperaturnega alarma se sproži opozorilno piskanje, na zaslonu utripa znak visokega ali nizkega temperaturnega alarma. Opozorilno piskanje izklopite s tipko TEMP ALARM.
Izklopitev alarma
Pritisnite tipko ALARM na sprednjem panelu postaje.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je konstruiran tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tukaj je nekaj nasvetov za pravilno uporabo: Preden začnete uporabljati izdelek, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Naprave ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, ekstremnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature (to bi znižalo natančnost snemanja).
• Naprave ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Ne izpostavljajte naprave prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim tempe­raturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij naprave, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Naprave ne izpostavljajte dežju ali večji vlagi. .
• Na napravo ne postavljajte virov ognja, npr. prižgani svečke ipd.
• Naprave ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V odprtine ne vtikajte nikakršnih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo naprave – lahko jo poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Napravo sme popravljati le usposobljen strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Naprave ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Naprava ne sme biti izpostavljena kapljanju ali škropljenju vode.
• Pri poškodbah ali napaki naprave ne popravljajte sami. Predajte jo v popravilo prodajalni, kjer ste jo kupili.
• Napravo namestite izven dosega otrok – izdelek ni igrača.
• Prazne baterije vedno pravočasno odstranite – lahko bi prišlo do iztekanja, kar bi poškodovalo izdelek. Uporabljajte le nove priporočene baterije in pri menjavi pazite na pravilno polarnost.
• Baterij ne odlagajte v ogenj, ne razstavljajte ali ne povzročajte kratek stik.
• Baterije po koncu uporabe postanejo nevaren odpadek, ne odlagajte jih skupaj
20
] ali [].
– budilka se sproži in ikona začne utripati določen dan v
– budilka se sproži in ikona začne utripati, ko se doseže
– zvok temperaturnega alarma bo aktiviran
1. A [] vagy a [] billentyű (a hátfalon) lenyomásával hívja elő az adott napra érvényes holdfázist. Az állomás a holdfázis megtekintésének üzemmódjába kerül átkapcsolásra.
2. A „felfelé“ [
Visszatérhet vagy előrehaladhat 39 nappal. A megfelelő holdfázisok azonnal megjelennek a képernyőn. Ha több mint 2 másodpercen keresztül egy [] vagy [] billentyűt (a készülék hátoldalán) se nyom le, a készülék visszatér az aktuális holdfázis ábrázolásának üzemmódjába.
ELÉRHETETLEN TÉRERŐ
Ha magyarázható ok hiányában nem kerül ábrázolásra a külső hőmérséklet, kb. 2 másodpercig tartsa lenyomva a [] billentyűt az azonnali térerő keresés aktiválá­sához! Ha ez után sem kerül sor a térerő felfedezésére, ellenőrizze:
1. A helyén található-e az érzékelő?
2. Az elemeket az érzékelőben és az állomásban (ne használjon tölthető elemeket)
Ha a hőmérséklet fagypont alá csökken, az elemek a külső érzékelőben befagy-
3. Akadályozza-e a jelátvitelt valami, nincs-e zavarás és hogy az összes érzékelő
A TÉRERŐ ZAVARÁSA
Más, a háztartáson belül levő vezeték nélküli berendezések térereje, mint pld. a ház­csengők, biztonsági rendszerek, és ajtókezelők zavarhatják ennek a berendezésnek a térerejét és a térerő ideiglenes kiesését okozhatják. Ez a helyzet szokásos és nincs befolyással a készülék további üzemeltetésére. Az átvitel és a hőmérséklet mérés vétele abban a pillanatban megújul, mikor megszűnik a zavarás.
A RÁDIÓ IRÁNYÍTÁSÚ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
1. Az elemek behelyezése után a készülék automatikusan új rádiójelt kezd keresni.
2. Az automatikus időjel fogadás funkcióját ki lehet kapcsolni a felfelé [▲] (az első
3. A rádió jel automatikus fogadásának funkcióját a felfelé [] billentyű hosszú
4. Amint jel fogadása történik, a dátum és az idő automatikus beállítására kerül
5. Ha csődöt mond a térerő, akkor a [
A NAPTÁR ÉS IDŐ ÁBRÁZOLÁSÁNAK ÜZEMMÓDJA
A naptár és az óra a képernyő azonos részén található. A dátum ábrázolásának formátuma nap – hónap, vagy fordítva. A MODE billentyű újbóli lenyomásának következtében módosul az ábrázolás módja (óra másodperccel> óra és a hét napja> zónaidő és a nap a héten belül> zónaidő másodperccel> óra és perc).
AZ ÓRA KÉZI BEÁLLÍTÁSA
1. 2 másodpercig tartsa lenyomva a MODE billentyűt az óra ábrázolás üzemmód-
2. Állítsa be a [▼] a [▲] billentyűkkel!
3. A MODE következő lenyomásával igazolja a beállítást!
Ugyanezt az eljárást kell választani a nyelv kiválasztásához, a nap rövidítéseihez, °C/°F, évhez, hónaphoz, dátumhoz, a dátumhoz és a hónaphoz, 12/24, órához és perchez. A [] és a [] billentyűk lenyomva tartása gyorsabban növeli vagy csökkenti az értékeket. A következő nyelvválasztási lehetőségeket nyújtja: angol (En), svéd (SW), dán (Du), spanyol (Sp), olasz (It), francia (Fr) és német (De) a felsorolt sorrendben. Ha olyan tételre akad, melyet nem akar módosítani, egyszerűen nyomja le a MODE billentyűt a módosításoknak ezekre az értékekre történő átugrásának érdekében! Amikor befejezi a módosításokat, a módosítások üzemmódjának elhagyásához nyomja le a MODE billentyűt! A képernyő átkapcsol az óra ábrázolásának üzem­módjába.
AZ IDŐZÓNA BEÁLLÍTÁSA (más időzónához)
A következő lépések alapján járjon el:
1. Nyomkodja a MODE billentyűt, amíg nem kerül ábrázolásra a zónaidő ábrázo-
2. Tartsa 2 másodpercig lenyomva a MODE billentyűt és bejut az idő eltolódás
3. Állítsa be az időeltolódást a felfelé / lefelé billentyűkkel!
4. A MODE billentyű lenyomásával fejezze be a beállítást!
AZ ÉBRESZTŐ ÓRA AKTIVÁLÁSÁNAK BEÁLLÍTÁSA
1. Nyomja le az ALARM billentyűt – ábrázolásra kerül az ébresztés ideje. Ha az
2. másodpercig tartsa lenyomva az ALARM billentyűt – villogni kezd az óra egysé-
] és „lefelé“ [] billentyűk (a hátoldalon) használatával állítjuk be a kívánt napot a fázis ellenőrzésére. A naptár ebben az üzemmódban napi lépéssel működik.
és cserélje ki, ha szükséges!
hatnak, ami csökkenti a felhasználható feszültséget és a térerőt.
elérhető távolságban található-e?
Ez a folyamat 3 és 5 perc közti időt vesz igénybe.
panelen) billentyű 2 másodpercig tartó lenyomásával.
lenyomásával aktiválja újra.
sor, a képernyőn felvillan a [
kézzel is beállíthatja az időt.
jában - a képernyőn megjelenik az óra és a nap jelzése villogva.
lásának üzemmódja!
beállításának üzemmódjába.
ébresztés nem aktív, az idő ábrázolás terében „OFF“ látható.
gének értéke.
] ikon.
] ikon kerül ábrázolásra. Ezután a felhasználó
3. Állítsa be az óra értékét a [
4. Az ALARM billentyű további lenyomásával eljutunk a percek beállításához.
5. Állítsa be a perc értékét a [
6. Az ALARM lenyomásával befejezi a beállítást. Ugyanígy lehet beállítani az egyszeri ébresztést.
Az „ “, „ “ és a „Pre-AL“ ikonok arról tájékoztatnak, melyik ébresztés lesz aktív. Az ébresztő óra aktiválását és kikapcsolását „felfelé“ [▼] és „lefelé“ [] billentyűk lenyomásával hajtja végre, az ébresztés ábrázolásának üzemmódjában. A MODE lenyomásával térjen vissza az óra ábrázolására!
Az ébresztés lehetőségei
Heti ébresztés (W)
napján, a beállított óra és perc szerint kezd villogni.
Egyszeri ébresztés (S)
kezd el villogni, amikor elérkezik a beállított idő. Az ébresztés kikapcsolása után a riasztó automatikusan kerül kikapcsolásra.
A hőmérsékletriasztás (Pre-alarm)
esetben kezd villogni, ha a külső hőmérséklet eléri a 2°C vagy alacsonyabb értéket. A hőmérséklet elérésének előre jelzése 15, 15, 30, 45, 60 vagy 90 perccel korábban beállítható, mielőtt az egyszeri ébresztés kijelzése kicsengene.
Hőmérséklet riasztás
1. Nyomja le a TEMP ALARM billentyűt – a kiválasztott csatornánál (érzékelőnél) megjelenik a szimbólum és az adat a felső hőmérséklet jelzésére.
2. Nyomja le másodszor a TEMP ALARM billentyűt – megjelenik a ▼ szimbólum és a hőmérséklet riasztás alsó hőmérséklete.
3. A billentyű következő lenyomásával térjen vissza a normál beállításhoz!
Hőmérséklet riasztás beállítása
1. A felső hőmérsék let beállítását végrehajthatja a TEMP ALARM billentyű 2 másod­percig tartó nyomva tartásával. Villog a hőmérséklet adata és a ▲ szimbólum. A [] vagy [] billentyűk segítségével állítsa be a kívánt értéket!
2. A TEMP ALARM billentyű lenyomásával kerül mentésre a beállított hőmérséklet.
3. A felső hőmérséklet beállítását elvégezheti a TEMP ALARM billentyű 2 másod­percig lenyomva tartásával. Villog a hőmérséklet adata és a szimbólum. A [▲] vagy [] segítségével beállítjuk a kívánt értékeket.
4. A TEMP ALARM billentyű lenyomásával kerül mentésre a beállított hőmérséklet.
A hőmérséklet riasztás aktiválásánál  gyelmeztető csipogás hangzik el, megjelenik a képernyő alávilágítása és villog a felső vagy az alsó hőmérsékletriadó. A  gyelmeztető csipogást a TEMP ALARM billentyűvel kapcsolja ki.
Riasztás kikapcsolása
A leállítást az ALARM billentyű lenyomásával végezzük a készülék első panelén.
Karbantartás és gondozás
A termék úgy lett tervezve, hogy megfelelő bánásmód mellett megbízhatóan működhet sok éven át. Itt található néhány tanács a megfelelő kezelés érdekében: Mielőtt elkezdene a termékkel dolgozni,  gyelmesen olvassa el a felhasználói kézikönyvet!
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfény hatásának, extrém hidegnek és páratartalomnak, valamint hirtelen hőmérsékletváltozásnak, ez csökkentené az érzékelés pontosságát!
• Ne helyezze a terméket vibrációkra és rázkódásokra hajlamos helyre - ez a készülék sérülését okozhatná!
• Ne tegye ki a készüléket túlzott nyomásnak, ütéseknek, pornak és magas hő­mérsékletnek vagy nedvességnek, mert a termék hibás működését, rövidebb energiai kitartást, az elemek sérülését és a műanyag részek deformálódását okozhatja!
• Ne tegye ki a terméket közvetlen eső, sem megnövekedett páratartalom hatá­sának!
• Ne helyezze semmilyen hőforrás szélére, nyílt láng forrására, pld. égő gyertyára, stb.!
• Ne helyezze a terméket olyan helyre, ahol nincs biztosítva a megfelelő légáram­lás!
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék szellőző nyílásaiba!
• Ne avatkozzon a termék belső áramköreibe - megsérülhet, és ezzel automa­tikusan megszűnik a garancia érvényessége. A termék javítását mindig csak szakemberre bízza!
• Tisztításához használjon finom nedvesített rongyocskát! Ne használjon oldószereket, se tisztítószereket - a műanyag részeket megkarcolhatnák és megsérülhetnének az elektromos áramkörök.
• Egy részét se mártsa vízbe vagy más folyadékba!
• Ne érje a készüléket csepegő vagy fröcskölő víz!
• A termék sérülése vagy meghibásodása esetén a javításokat ne végezze saját maga! Adja át javításra abba az üzletben, ahol vásárolta!
• A terméket helyezze el úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá - ez nem játék!
• Mindig időben vegye ki a lemerült elemeket - kifolyhatnának és kárt okozhat­nának a készülékben! Csak új, előírt típusú elemeket használjon, cseréjüknél ügyeljen a megfelelő polaritásra!
17
] vagy a [] billentyűvel!
] vagy a [] billentyűvel!
- Az ébresztő óra aktiválja magát és az ikon a hét bizonyos
Aktiválódik az ébresztés és az ikon abban a pillanatban
kerül aktiválásra és az ikon abban az
EMOS spol. s r. o.
TE688NL-manual 0-0-0-K
• Ne dobja az elemeket tűzbe, ne szedje szét és ne kösse rövidre!
• Az elemek és a termék elhasználás után veszélyes hulladékká válik – ne dobja a közönséges hulladékba, hanem adja le a visszavétel helyén – pld. az üzletben, ahol a terméket vásárolta!
• Az elektromos fogyasztókat, elemeket és akkumulátorokat ne dobja ki osztá­lyozásmentes kommunális hulladékként, használja a szelektív hulladéklerakó helyet! A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális tájékoztatás érdekében vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal! Ha az elektromos fogyasztók hulladékgyűjtő helyre kerülnek, a veszélyes anyagok beszívódhatnak a talajvizekbe, és bekerül­hetnek a táplálékláncokba, károsíthatják egészségét és kényelmét!
Megjegyzés:
A szállított érzékelő a meteorológiai állomáson található, mint az 1. csatorna. Több
SI
METEOROLOŠKA POSTAJA • tip TE688NL
Vremenska napoved, notranja in zunanja temperatura ter vlažnost, brezžični senzor in radijsko upravljana ura Osnovni paket vsebuje postajo za vremensko napoved in brezžični zunanji senzor za merjenje temperature in vlažnosti. Lahko sprejema in prikazuje podatke vse iz treh brezžičnih zunanjih senzorjev. Prenos je brezžičen na frekvenci 433 MHz – ni nujna instalacija električne napeljave. Meteorološka postaja je sposobna analizirati maksimalne in minimalne temperature na različnih mestih. Meri tudi notranjo in zunanjo relativno vlažnost ter analizira njeno optimalno vrednost. Namerjene maksimalne in minimalne vrednosti relativne vlažnosti shranjuje v pomnilniku. Ima tudi vgrajen barometer z možnostjo uporabniške nastavitve nadmorske višine. Stolpčni graf prikazuje razvoj tlaka za zadnjih 24 ur. Meteorološka postaja prikazuje tudi lunine mene z možnostjo vpogleda luninih men za naslednjih ali prejšnjih 39 dni.
Tehnične lastnosti
Merjenje notranje temperature Postaja priporočen delovni razpon: -5°C do +50°C merilen razpon vlažnosti: 25 % do 90 % pri 25°C ločljivost merjenja temperature: 0,1°C ločljivost merjenja vlažnosti: 1% relativne vlažnosti natančnost merjenja: 0°C do +40°C +/-1°C; -5°C do 0°C +/-2°C Senzor temperaturni razpon: -20°C do +50°C ločljivost merjenja temperature: 0,1°C natančnost merjenja: 0°C do +40°C +/-1°C; -20°C do 0°C +/-1,5°C prenosna frekvenca signala: 433 MHz maksimalno število senzorjev: 3 doseg radijskega signala: maks. 30 metrov (v odprtem prostoru) cikel merjenja temperature: vsakih 43 - 47 sekund Merjenje relativne vlažnosti relativna vlažnost: 25 % do 90 % ločljivost: 1 % relativne vlažnosti Merjenje barometrskega tlaka Razpon merjenja tlaka: 750 do 1100 mb/hPa pri 25°C natančnost merjenja: +/-5 mb/hPa perioda merjenja tlaka: vsakih 20 minut Funkcija luninih men razpon pregledovanja luninih men: 39 dni naprej/nazaj Ura/koledar 12/24 h zaslon v formatu hh:mm Format datuma: dan-mesec ali mesec-dan Dni v mesecu: prikazuje v 7 jezikih Signal budilke: dvominutni frekvenčno naraščajoči Predhodno opozorilo na poledico (pre – alarm). Napajanje: postaja 2×1,5V AA senzor 2×1,5V AA Mere in teža: postaja 184×88×32 mm; 231 g (brez baterij) senzor 55,5×101×24 mm; 62 g (brez baterij)
Postaja
A Zaslon
- enostaven pregled podatkov vremenske napovedi, notranje in zunanje vla­žnosti, zunanje in notranje temperature, aktualnega časa, grafa atmosferskega tlaka in informacij o luninih menah
B Tipka gor []
- Povečuje nastavljeno vrednost.
C Tipka dol []
- Znižuje nastavljeno vrednost.
E Tipka temperaturnega alarma [TEMP ALARM]
- Prikazuje vrednosti temperature za aktivacijo opozorila ali nastavlja gornji ali spodnji limit za aktivacijo.
F Tipka izbire kanala [CHANNEL]
- Prikazuje temperaturo in vlažnost na različnih kanalih/senzorjih.
G Tipka [ALARM]
- Prikazuje čas aktivacije budilke in omogoča nastavitev njenega režima.
érzékelővel (max.3) történő méréshez utólag megvásárolható az E06539 kiegészítő érzékelő. Az utólag megvásárolt érzékelőt az utasítás szerint a kiválasztott 2 vagy 3 csatornára állítsa!
FIGYELMEZTETÉS!
- az utasítás tartalma módosítva lehet előzetes  gyelmeztetés nélkül.
- a nyomtatás lehetőségeinek következtében az ábrázolt szimbólumok némileg eltérhetnek a képernyő általi ábrázolástól.
- az utasítás tartalma a gyártó beleegyezése nélkül nem terjeszthető és nem másolható.
Gyártó kijelti hogy a termék megfelel az alap feltételeknek és a többi feltételeknek 1999/5/ES szabványok szerint.
H Tipka pomnilnikov [MEM] (nahaja se pod pokrovom prostora za baterije)
- Služi za prikazovanje minimalne in maksimalne temperature ter vlažnosti na glavni enoti in oddaljenem senzorju.
I Tipka dol [] (nahaja se pod pokrovom prostora za baterije)
- Prikazuje lunino meno v prejšnjih dneh ali nastavitev nadmorske višine in tlaka na morsko gladino.
J Tipka gor [] (na zadnjem panelu)
- Prikazuje lunino meno v prihodnjih dneh ali nastavitev nadmorske višine in tlaka na morsko gladino.
K Tipka zgodovine [HISTORY]
- Prikaže vrednosti tlaka v prejšnjih urah.
L Tipka tlaka/nadmorske višine [PRESSURE/ALTITUDE] (na zadnjem panelu)
- Preklaplja na zaslonu vrednosti krajevnega tlaka, tlaka na morski gladini in nadmorske višine.
M Tipka enot [UNIT] (na zadnjem panelu)
- Nastavlja merske enote nadmorske višine in tlaka.
N Odprtina za pritrditev na steno
- Namenjena za pritrditev naprave na steno.
O Prostor za baterije
- Za dve bateriji tipa UM-3 ali 1,5V tip AA.
P Stojalo
- Za postavitev naprave na ravno podlago.
Senzor:
A Predal za baterije
- namenjen za 2 bateriji tipa AA 1,5V
B Tipka reset [RESET]
- S pritiskom se pojavi prvotna nastavitev, če ste izbrali drugi kanal. Uporabite dolg top predmet (npr. z raztegnjeno pisarniško sponko).
C Odprtina za pritrditev na steno
- za pritrditev oddaljenega senzorja na steno
Zagon delovanja
1. Vstavite bateriji najprej v oddaljene senzorje, šele potem v glavno enoto!
2. Namestite senzor in postajo v dosegljivi razdalji. V navadnih primerih je to 20 - 30 metrov.
Na doseg pomembno vplivajo gradbeni materiali, ki stojijo na poti prenosa in
medsebojna razdalja glavne in oddaljene enote. Poskusite različne namestitve naprave za doseganje najboljšega rezultata. Ne nameščajte je na kovinske predmete ali v bližino drugih električnih naprav!
Čeprav so senzorji odporni proti vremenskim vplivom, priporočamo namestitev
mimo dosega neposrednih sončnih žarkov, dežja ali snega.
Instalacija baterij
Brezžični zunanji senzor
1. Odvijte vijake na pokrovu baterij.
2. Vstavite 2 bateriji (tip UM-3 ali AA 1,5V) po označeni polarnosti na dnu predala za baterije.
3. Namestite nazaj pokrov baterij in privijte vijake.
Meteorološka postaja
1. Odstranite pokrov predala za baterije.
2. Vstavite 2 bateriji (tip UM-3 ali AA 1,5V) po označeni polarnosti.
3. Namestite nazaj pokrov baterij.
18
Šibke baterije
Če se na zaslonu prikaže simbol prazne baterije , je treba zamenjati bateriji v brezžičnem senzorju.
Stojalo ali pritrditev na steno
Iztegljivo namizno stojalo omogoča postavitev na ravno površino. Po zaprtju stojala je mogoče postajo pritrditi na steno, s pomočjo odprtine na zadnji strani.
NASTAVITEV METEOROLOŠKE POSTAJE
a) Nastavitev barometra
Nastavitev barometra je nujno narediti takoj po vstavitvi baterij (pozneje je nastavitev
blokirana). Uporabite tipke na zadnji strani pod pokrovom predala za baterije.
Po vstavitvi baterij se na zaslonu prikažeta utripajoči znaki „hPa“ a „mBar“.
1. S pritiskom tipke [▼] ali [▲] izberite želeno enoto tlaka in s pritiskom „UNIT“ izbiro potrdite. Prikažeta se znaka „0“ in „meter“.
2. Izberite metre ali čevlje (feet) s tipko gor ali dol.
3. Izbiro potrdite s pritiskom „UNIT“.
4. Nastavite nadmorsko višino s tipkama [] ali []. Nastavljeno višino potrdite s pritiskom „PRESSURE/ALTITUDE“ – prikaže se tlak.
Vnaprej nastavljena enota atmosferskega tlaka hPa/mBar, nadmorske višine je meter, vnaprej nastavljena vrednost nadmorske višine je enaka 10 metrom. Če ne boste v času 60 sekund pritisnili nobene tipke, bodo uporabljene vnaprej nastavljene vrednosti.
b) Nastavitev daljinskega merjenja temperature in radijsko
upravljane ure
• Po vstavitvi baterij v brezžičen senzor začne postaja približno 2 minuti iskati signal iz senzorja. Približno 10 sekund po ugotovitvi signala prikaže vrednosti na zaslonu. Postaja avtomatično obnavlja namerjene vrednosti temperature in vlažnosti vsakih 45 sekund.
• Če pa ni sprejet noben signal, se na zaslonu prikaže prazno mesto (--.- °C in
--%). S pritiskom tipke [] se čez dve sekundi začne naslednje dvominutno iskanje signala. Funkcija je koristna za uskladitev prenosa in sprejema postaje in senzorjev.
• Po koncu sprejema radijskega signala iz senzorja pride do avtomatične sinhro­nizacije datuma in časa po radijskem signalu DCF77, če je postaja v njegovem dosegu.
• Iskanje DCF signala je mogoče zagnati tudi ročno s pritiskom tipke [] za 2 sekundi.
• Omenjene korake ponavljajte, kadar ugotovite neskladnosti med podatki na senzorju in na postaji.
Spremljanje zunanje in notranje temperature
Nemoten sprejem signala iz senzorja prikazuje simbol radijskih valov levo od prikaza zunanje temperature na zaslonu postaje. Če pa ni več kot 2 minuti sprejet iz senzorja noben signal, se pojavijo na mestu za prikaz podatkov temperature in vlažnosti pomišljaji (--.- °C in --%) vse dokler niso sprejeti drugi podatki iz senzorja.
• Če senzor ne deluje pravilno, počakajte trenutek ali pritisnite tipko [] za 2 sekundi – zaženete takojšnje iskanje signala.
Če temperatura ali vlažnost preseže maksimalen merilni razpon postaje ali senzorja (navedeno v tehnični speci kaciji), se na zaslonu prikaže „--:-„ in „HHH“ ali „LLL“
• Postopno prikazovanje podatkov iz posameznih kanalov (senzorjev) zaženete s pritiskom tipke CHANNEL za 2 sekundi – v bližini ikone kanalov se pojavi simbol
.
• Funkcijo izklopite s ponovnim pritiskom tipke CHANNEL za 2 sekundi – simbol
izgine.
Radijski valovi na zaslonu
Aktualno stanje radijskega prenosa med postajo in senzorji, ena od treh možnosti:
Postaja je v režimu iskanja (simbol utripa)
Odčitavanja temperature so sprejemana.
Brez signala
Maksimalne in minimalne vrednosti temperature in vlažnosti
Maksimalne in minimalne namerjene notranje temperature, vlažnost in zunanje temperature se avtomatično shranjujejo v spomin.
• Pritisnite tipko [MEM] enkrat – prikažejo se maksimalne vrednosti,
pritisnite tipko [MEM] drugič – prikažejo se minimalne vrednosti. Hkrati se prikažeta odgovarjajoča simbola [MAX] ali [MIN].
• Spomin izbrišete s pritiskom tipke [MEM] – maksimalne in minimalne namer­jene vrednosti bodo izbrisane. Če potem ponovno na kratko pritisnete [MEM], maksimalna in minimalna merjenja bodo imeli vrednost aktualne temperature/ vlažnosti do takrat, dokler ne bodo vnesena druga merjenja.
19
Trend temperature in vlažnosti
Indikator prikazuje trend vrednosti merjenja temperature in vlažnosti na konkret­nem senzorju ali na postaji. Trend lahko dobiva sledeče vrednosti: rastoč, stabilen ali padajoč.
Indikacija na zaslonu
Trend temperature in
vlažnosti
Vremenska napoved
Postaja je sposobna zaznati spremembe atmosferskega tlaka. Na podlagi zbranih podatkov je sposobna napovedati vreme za 12 do 24 ur vnaprej.
Simbol na
zaslonu
Napoved Sončno
• Natančnost vremenske napovedi na podlagi atmosferskega tlaka je okoli 70 %.
• Ni nujno, da vremenske napovedi odgovarjajo trenutni vremenski situaciji.
• Simbol sonca ponoči pomeni jasno nebo brez oblakov.
Atmosferski tlak
Atmosferski tlak je v oknu napovedi prikazan s pomočjo puščic (rastoč, stabilen, padajoč).
Indikacija na zaslonu
Razvoj tlaka Rastoč Stabilen Padajoč
Pokazatelj nivoja udobja
Pokazatelji nivoja udobja „COM“, „WET“ in „DRY“ sporočajo, ali je aktualno stanje pogojev ustrezno, ali pa je preveč vlažno ali suho. Primeren pokazatelj se pojavi, če bodo izpolnjeni naslednji pogoji:
Podatek
prikazan na
zaslonu
COM 20°C – 25°C 40 % - 70 %
WET -5°C až + 50°C Nad 70 % Preveč vlažno
DRY -5°C až + 50°C Pod 40 % Nezadostna vlažnost
Brez indikacije
Kontrola barometrskega tlaka
Aktualne in zgodovinske vrednosti barometrskega tlaka so prikazane v oknu atmosferskega tlaka. Uporabniki, ki živijo na višjih nadmorskih višinah, na primer v hribih, uporabljajo barometrski tlak na morski gladini. S pritiskom tipke Pressure/Altitude preklopite zaslon v režim tlaka na morski gladini (sea level).
1. Držite tipko Pressure/Altitude – vstopite v režim nastavitve tlaka na morski gladini.
2. Preklopite režim v mod tlaka na morski gladini s tipkama [] in [] ter potrdite s pritiskom Pressure/Altitude.
Tlak se prikazuje v mb/hPa ali v Hg.
1. Pritisnite in držite tipko „Unit“ – vstopite v režim izbire merskih enot.
2. Izberite mersko enoto s tipko gor ali dol.
3. Potrdite s kratkim pritiskom tipke „Unit“.
Če želite prikazati vrednost tlaka ob konkretni uri v preteklosti, pritisnite tipko „HISTO­RY“. Z vsakim naslednjim pritiskom boste prikazali vrednost posamezne pretekle ure. Zapisane spremembe tlaka v zadnjih 24 urah se prikazujejo v stolpcu grafa nad oknom aktualnih vrednosti tlaka. Graf je gibčen.
Rastoč Stabilen Padajoč
Razpon tempe-
ratur
Manj kot 20°C
ali več kot 25°C
Zmerno
Oblačno
oblačno
Razpon
vlažnosti
40 % - 70 % Brez ocene
Dež
Ocena aktualne
situacije pogojev
Idealne vrednosti za relativno vlažnost in
temperaturo
Nevihta
EMOS spol. s r. o.
Loading...