2606172000_31-E8647_00_01_WEB
74 × 105 mm
GB | Wireless Weather Station |
---|---|
CZ | Bezdrátová meteostanice |
SK | Bezdrôtová meteostanica |
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna |
HU | Vezeték nélküli meteorológiai állomás |
SI | Brezžična meteorološka postaja |
RS|HR|BA|ME | Bežična meteorološka stanica |
DE | Drahtlose Wetterstation |
UA | Бездротовий метеорологічний пристрій |
Statia mataaralagiaă fără fir | |
RUIMD | Staçie meteorotogica fara m |
Belaidė meteorologinė stotelė | |
LT
LV |
Belaidé meteorologiné stotelé
Bezvadu meteoroloģiskā stacija |
LT
LV EE |
Belaidė meteorologinė stotelė
Bezvadu meteoroloģiskā stacija Juhtmevaba ilmajaam |
LT
LV EE BG |
Staje meteorologina fara in
Belaidė meteorologinė stotelė Bezvadu meteoroloģiskā stacija Juhtmevaba ilmajaam Безжична метеорологична станция |
LT
LV EE BG FR |
Staje meteorologinė stotelė
Bezvadu meteoroloģiskā stacija Juhtmevaba ilmajaam Безжична метеорологична станция Station météo sans fil |
LT
LV EE BG FR IT |
Staje meteorologina fara fin
Belaidė meteorologinė stotelė Bezvadu meteoroloģiskā stacija Juhtmevaba ilmajaam Безжична метеорологична станция Station météo sans fil Stazione meteo senza fili |
LT
LV EE BG FR IT ES |
Staje meteorologina fara fin
Belaidė meteorologinė stotelė Bezvadu meteorologiskā stacija Juhtmevaba ilmajaam Безжична метеорологична станция Station météo sans fil Stazione meteo senza fili Estación meteorológica inalámbrica |
CE www.emos.eu
Specifications time format: 12/24 h indoor temperature: -10 °C to +50 °C, 0.1 °C resolution outdoor temperature: -50 °C to +70 °C, 0.1 °C resolution temperature measurement accuracy: ±1 °C for 0 °C to +50 °C range, ±2 °C for -20 °C to 0 °C, ±4 °C for -40 °C to -20 °C, over ±4 °C for other ranges indoor and outdoor humidity: 20 % to 95 % RH, 1 % resolution humidity measurement accuracy: ±5 % for 30 % to 50 % RH range, ±10 % for 20 % to 29 % and for 51 % to 95 % RH radio signal range: up to 50 m in open area transmission frequency: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. number of sensors: max. 1 number of sensors: max. 1 power supply: main station: 2× 1.5 V AAA batteries (not included) 5 V/1 A micro USB port (1.5 m cable included) sensor: 2× 1.5 V AAA batteries (not included) size: ize: main station: 20 × 85 × 96 mm sensor: 25 × 50 × 95 mm Description of the Weather Station – Icons and Buttons (Fig. 1) 1 – weather forecast 2 – time 3 – alarm 3 - alarm 4 - wireless communication with sensor 5 - outdoor temperature and humidity 6 - low batteries in the sensor 7 - indoor temperature and humidity 8 - low batteries in the station 9 - SN2/LIGHT button 10 - hole for hanging
Only use 1.5 V alkaline batteries of the same type; do not use re-
Getting Started 1. Insert batteries first into the weather station (2× 1.5 V AAA)
areas with a large number of obstacles. The sensor is resistant rain. Do not place the sensor on metal objects as these would reduce transmission range. Use the sensor in vertical position reduce transmission range. Use the sensor in vertical position only. If the weather station screen shows the low battery icon in the outdoor temperature field, replace the batteries in
6. If the weather station screen shows the low battery icon I in
Manual Time Setting
Long press the ♥X button. Use the ♥/▲ buttons to set the following parameters: 12 h/24 h time format – hours – minutes.
time format – hours – minutes. Confirm each set value by pressing the ✿X button; holding ▼/▲ speeds up value adjustment.
If no button is pressed within 20 seconds, the unit will return to
Setting °C/°F Temperature Unit Repeatedly pressing the ▼ button will switch temperature units between °C/°F.
Always power the station using the micro USB cable. Otherwise screen illumination will not function!
screen illumination will not function! The batteries are intended only for data backup. The screen illumination setting can be adjusted by repeatedly press-
Ing the SNZ/LIGHT – ON/ON. Setting an Alarm Short-press the ∰ button; AL will appear on the screen. Then, long-press the ∰ button again; the time setting will start
flashing. Use ▼/▲ to set the hours and minutes for the alarm: holding the
arrow buttons speeds up adjustment. Confirm set values by pressing $ %. To activate the alarm, short-press the $ % button; AL will appear
Pressing ▼/▲ activates (▲ on the screen) or deactivates (▲ disappears) the alarm.
You can postpone an active alarm by 5 minutes by pressing the SNZ/ LIGHT button located on the top of the station.
LIGHT button located on the top of the station. Press the button when the alarm starts ringing. The Sicon will be displayed and Zz will be flashing. To cancel the SNO0ZE function, press any other button while the
alarm is ringing – the Zz icon will stop flashing and the screen.
The alarm will trigger again the next day. If you do not press any button while the alarm is ringing, the ringing will stop automatically after 2 minutes.
Press the A button repeatedly to gradually display the maximum and minimum readings of indoor and outdoor temperature and humidity.
The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.
day at 00:00. To manually erase the memory of measured values, long-press the ▲ button while in the max/min value display mode.
The station uses changes in temperature and humidity to forecast weather for the next 12–24 hours for an area within the range of
15-20 km. The accuracy of the weather forecast is approximately 50 %. As the weather forecast may not be 100 % accurate, neither the manufac-turer nor the seller can be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast. When you first set or reset the weather station, it
ut candle, etc. • Do not put the product in places with inadequate air flow. • Do not insert any objects in the product's vents. • Do not tamper with the internal electric circuits of the product doing so may damage the product and will automatically void
takes approximately 12 hours before the weather station begins forecasting correctly. The weather station shows 5 weather forecast icons. Note: The currently displayed icon indicates the forecast for the next 12–24 hours. It may not reflect the current state of the weather.
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Read the manual carefully before using this product. Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold or
bo not subject the product in tocations price to visibilition and shocks – may cause damage. Do not subject the product to excessive force, impacts, dust
Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed. Do not place any open flame sources on the product, e.g. a
Safety Instructions and Warnings Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions stated in the manual
This device is not intended for use by persons (including chilexperience and expertise prevents afe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for informa-tion about collection points. If the electronic devices would be disposed on landfill, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain, where it could affect human health.
and subsequently food chain, where it could affect human health. Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E8647 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
ipajeni: hlavní stanice: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí) 5 V/1 A micro USB vstup (1,5 m kabel součástí balení) לidlo: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
Stiskiete diouze tlacitko ₩6. Tlačítky V/▲ nastavte následující parametry: formát času 12
Liacitky ♥/A nastavie nasledujíci parametry. tormat čásu 12 h/24 h – hodinu – minutu. Každou nastavenou hodnotu potvrdíte tlačítkem ♥X, přidržením tlačítket ♥/A postupujete rychleji. Pokud nestiknete žádné tlačítko během 20 sekund, doide k návratu
Nastavení jednotky teploty °C/°F Opakovaným stiskem tlačítka ▼ nastavte požadovanou jednotku teploty °C/°F.
Pro napájení stanice vždy používeite micro USB kabel, jinak nebude
podsviceni displeje ruhkcni: Baterie jsou určeny pouze pro zálohu dat. Úroveň podsvícení displeje lze nastavit opakovaným stiskem tlačítka
Nastaveni buuku Stiskněte krátce tlačítko ФX, zobrazí se AL. Potom znovu stiskněte dlouze tlačítko ФX, začne blikat nastavení času. Tlačítky ▼/▲ nastavte hodinu a minutu, přidržením šipek postu-Tlačitky ▼/▲ nastavte nounu a minuto, P pujete rychleji. Nastavené hodnoty potvrdíte tlačítkem $ %.
Nascavene noonoty potvrdite tlačitkem ♥X. Pro aktivaci budíku stiskněte krátce tlačitko ♥X, zobrazí se AL. Opakovaným stiskem tlačitek ♥/A aktivujete (zobrazena ikona ♥) nebo deaktivujete (ikona ♥ nebude zobrazena) zvonění budíku. Funkce opakovaného buzení (SNOOZE)
Zvonění budíku posunete o 5 minut stisknutím tlačítka SNZ/LIGHT
na norni strane stanice. Stiskněte ho, jakmile zvonění začne. Bude zobrazena ikona 🛋 a
blikat Zz. Pro zrušení funkce SN007F stiskněte při zvonění jakékoliv rro zruseni funkce SNOOZE stiskněte při zvonění jakékoliv jiné tlačítko – ikona Zz přestane blikat a zůstane zobrazena ikona Budík bude znovu aktivován dalží dza
tlacitko – ikona Zz prestane blikat a zústane zobrazena ikona Budík bude znovu aktivován další den. Pokud hěhem zvonění nestisknete žádné tlačítko, bude zvonění
teploty a vlhkosti Opakovaným stiskem tlačítka ▲ budou postupně zobrazeny maxi-
malni (MAX) a minimalni (MiN) namerene nodnotý venkovni a vnitrni teploty a vlhkosti. Paměť naměřených hodnot se vymaže automaticky každý den v
Pro manuální vymazání paměti naměřených hodnot stiskněte dlouze
tlačítko 🔺 v režimu zobrazení max/min.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn venkovní teplotv a vlh-
Stanice předpovídá počasí na základě změn venkovní teploty a vlh-kosti na příštích 12–24 hodin pro okolí vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je zhruba 50 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy vycházet na 100 %, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití. Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodě.
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživa-
bezpecnost. Nevyhazujíte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad. použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpeč-
starostlivo si prečíta
Specifikácia hodiny riadené Quartz kryštálom formát času: 12/24 h vnútorná teplota: -10 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C vonkajšia teplota: -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 0,1 °C
presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +50 °C, ±2 °C pre rozmedzie -20 °C až 0 °C, ±4 °C pre rozmedzie -40 °C až -20 °C, viac ako ±4 °C pre ostatné rozmedzie vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 20 % až 95 % RV, rozlíšenie 1 % presnosť merania vlhkosť: ±5 % pre rozmedzie 30 % až 50 % RV, ±10 % pre rozmedzie 20 % až 29 % RV a 51 % až 95 % RV dosah rádiového signálu: až 50 m vo voľnom priestore prenosová frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. počeť čidiel: max. 1 napájanie: hlavná stanica: 2× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
18 – batériový priestor 19 <del>–</del> tlačidlo RESET
Unozornenie
Používajte iba alkalické 1,5V batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie.
Uvedenie do prevádzky
Manuálne nastavenie času 1. Stlačte dlho tlačidlo ♥X. 2. Tlačidlami ♥/▲ nastavte 12 h/24 h – hodinu – minútu.
Nižšie napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek.
Vložte batérie najskôr do meteostanice (2× 1,5 V AAA), pripojte micro USB kábel (súčasť balenia) do napájacieho USB adaptéra (nie je súčasťou) a stanice, nakoniec pripoite adaptér do zásuvky.
Poloffi Vízkadaní batérií dobite na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidla. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Na displeji bude blikať ikona , meteostanica vyhľadá signál z čidla do 3 minút. Ak nie je nájdený signál zo snímača, postupujte znovu od bodu 1 alebo stlačte tenkým predmetom (napr. ceruzkou, kancelárskou sponkou) tlačidlo RESET na zadnej strane snímača. Ak zmizne údaj vonkajšej teploty na displeji, stlačte dlho tlačidlo
slabei batérie 💷 v poli vonkajšei teploty. vymeňte batérie v čidle
Každú nastavenú hodnotu potvrdite tiacutoru zoverne ▼/▲ postupujete rýchlejšie. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo počas 20 sekúnd, dôjde k návratu do
Nastavenie jednotky teploty °C/°F Opakovaným stlačením tlačídla ▼ nastavte požadovanou jednotku teploty °C/°F.
Pre napájanie stanice vždy používajte micro USB kábel, inak nebude podsvietenie displeja funkčné!
podsvietenie ospiteja runkche: Batérie sú určené iba na zálohu dát. Úroveň podsvietenia displeja je možné nastaviť opakovaným stlače-ním tlačidla SNZ/LIGHT – vypnuté/zapnuté.
Nastavenie budíka Stlačte krátko tlačidlo 🆏, zobrazí sa AL. Potom znova stlačte dlho tlačidlo 🖏, začne blikať nastavenie času. Tlačidlarni ▼/▲ nastavte hodinu a minútu, pridržaním šípok po-
Hacidiami V/A nastavte hodinu a minutu, pridrzaním sipok po-stupujete rýchlejšie. Nastavené hodnoty potvrdíte tlačidlom X., Pre aktiváciu budíka stlačte krátko tlačidlo X., zobrazí sa AL. Opakovaným stlačením tlačidiel V/A aktivujete (zobrazená ikona ) alebo deaktivujete (ikona , nebude zobrazená) zvonenie budíka.
Funkcia opakovaného budenia (SNOOZE)
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút stlačením tlačidla SNZ/LIGHT
na nornej strane stanice. Stlačte ho, akonáhle zvonenie začne. Bude zobrazená ikona ◀ a blikať Zz. Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte pri zvonení akékoľvek iné
Pre zlušenie funkcie skouž stracte pri zvoneni akekotvek me tlačidlo – ikona Zz prestane blikať a zostane zobrazená ikona Budík bude znova aktivovaný ďalší deň. Ak počas zvonenia nestlačite žiadne tlačidlo, bude zvonenie auto-
Dodnot teploty a vlhkosti Opakovaným stlačením tlačidla ▲ budú postupne zobrazené ma-ximálne (MAX) a minimálne (MIN) namerané hodnoty vonkajšej a
Pamäť nameraných hodnôt sa vymaže automaticky každý deň o 00:00. tlačidlo 🛦 v režime zobrazenie max/min.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien vonkajšej teploty a vlhkosti na nasledujúcich 12–24 hodín pre okolie vzdialené 15–20 km. Presnosť predpovede počasia je zhruba 50 %. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy vychádzať na 100 %, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia. Pri prvom nastavení alebo po resetovaní me-teostanice trvá zhruba 12 hodín, kým meteostanica začne správne predpovedať. Meteostanica ukazuje 5 ikon predpoved počasia. Poznámka: Zobrazená ikona znamená predpoveď na nasledujúcih
Poznamka: Zobrazena ikuna znamena preupoved na nased. 12–24 hodín. Nemusí zodpovedať aktuálnemu stavu počasia.
Bezpečnostné pokyny a upozornenia Pred použitím zariadenia preštudujte návod na použitie. Dbajte na bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode. Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. • Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte uží-
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunál-
Ny obpad, použite zberné miesta triedeneno odpadu. Pře ak-tuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpad-kov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostat
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E8647 ie v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úblné EÚ vv-
Specyfikacja zegar sterowany kryształem kwarcu format czasu: 12/24 godz. temperatura wewnętrzna: -10 °C do +50 °C, rozdzielczość 0,1 °C temperatura zewnętrzna: -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 0,1 °C dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C w zakresie 0 °C do +50 °C, ±2 °C w zakresie -20 °C do 0 °C, ±4 °C w zakresie -40 °C do -20 °C, ponad ±4 °C w innych zakresach wilgotność wewnętrzna i zewnętrzna: 20 % do 95 % RV, rozdziel-zozóć 1 %
wilgotność wewnętrzna i zewnętrzna: 20 % do 95 % RV, rozdziel-czość 1 % dokładność pomiaru wilgotności: ±5 % w zakresie 30 % do 50 % RV, ±10 % w zakresie 20 % do 29 % RV i 51 % do 95 % RV zasięg sygnału radiowego: do 50 m na wolnej przestrzeni częstotliwość transmisji: 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks.
Liczba czujników: maks. 1
vymiary: stacja główna: 20 × 85 × 96 mm czujnik: 25 × 50 × 95 mm
Upis stacji meteorolo g 1 – prognoza pogody 2 – czas
16 – dioda LED 17 – otwór do zawieszania 18 – pojemnik na baterie
Korzystamy tylko z baterii alkalicznych 1,5V tego samego typu, nie stosujemy baterii 1,2V przystosowanych do doładowywania. Niższe napięcie zasilania może unieruchomić obie jednostki.
wartości temperatury zewnętrznej i witgotności. Aby stacja po-nownie rozpoczęła wyszukiwanie sygnału z czujnika, naciskamy dłużej przycisk ▼, znajdujący się w stacji.
Ręczne ustawianie czasu 1. Naciskamy dłużej przycisk ♥X. 2. Przyciskami ♥/▲ ustawiamy następujące parametry: format czasu 12 /24 godz. – godziny – minuty. Każdą ustawioną wartość zatwierdzamy przyciskiem ♥X, przytrzymanie wciśniętych przycisków ♥/▲ przyspiesza zachodzące zmiany. Jeżeli w czasie 20 sekund nie naciśniemy żadnego przycisku, dojdzie
Ustawienie jednostko temperatury °C/°F Kolejno naciskająć przycisk ♥ ustawiamy wymaganą jednostkę temperatury °C/°F.
Do zasilania stacji stosujemy zawsze przewód micro USB, bo jeżeli
Intensywność świecenia wyświetlacza można regulować naciskając kolejno przycisk SNZ/LIGHT – wyłacz/włacz.
Naciskamy krótko przycisk 🎝 wyświetli się AL. Potem znowu naciskamy dłużej przycisk 🎝 zacznie migać usta-
Przyciskami ♥/▲ ustawiamy godziny i minuty, przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje przyspieszenie zmian. Ustawione wartości potwierdzamy przyciskiem ♥X. Aby uruchomić budzik, naciskamy krótko przycisk ♥X, wyświetli się AL. Kolejno naciskając przyciski ♥/▲ włączamy (wyświetlona ikona ●) albo wyłączamy (ikona ●) nie będzie wyświetlana) dzwonienie hudzika budzika.
Funkcja powtornego budzenia (SNUUZE) Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut naciśnięciem przycisku SNZ/LIGHT w górnej części stacji. Naciskamy go od razu na początku dzwonienia. Będzie wyświetlana ikona 📢 i będzie migać Zz. Aby wyłączyć funkcję SNOOZE naciskamy przy dzwonieniu jakikolwiek
inny przycisk – ikona Zz przestanie migać i wyświetli się ikona 🦪.
Budzik zadzwoni ponownie następnego dnia. Jeżeli podczas dzwonienia nie naciśniemy żadnego przycisku, to dzwonienie automatycznie wyłączy się po 2 minutach.
Wyświetlanie maksymalnych i minimalnych wartości zmierzony temperatury i wilgotności
zmierzony temperatury i wilgotności Kolejno naciskając przycisk & będziemy kolejno wyświetlać maksy-malne (MAKS.) i minimalne (MIN) wartości zmierzone temperatury zewnętrznej i wewnętrznej oraz wilgotności. Pamięć wartości zmierzonych kasuje się automatycznie każdego
ania o godz. UU:UU. Aby ręcznie skasować pamięć wartości zmierzonych, naciskamy
dłużej przycisk ▲ w trybie wyświetlania wartości maks./min
Wiarygodność prognozy pogody wynosi około 50 %. Ponieważ pro-gnoza pogody nie może się sprawdzać w 100 %, to producent, ani
prognozy pogody. Uwaga: wyświetlana ikona oznacza prognozę na następne 12–24
Przed uruchomieniem stacji meteorologicznej należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
Stacja meteorologiczna jest zaprojektowana tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nią mogła służyć przez wiele lat. • Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła. słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. na nagte zmiany temperatury. • Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie. • Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył,
Zalecenia bezpieczeństwa i uwagi
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznako-
czanie tącznie z innymi odpadami zuzytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
negatywny wptyw na srodowisko i zdrowie ludzi. EMOS spol. sr. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E8647 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.emos.eu/download.
a termék használata előtt olvassuk el figyelmesen ezt a használat terutotát
Specifikációk kvarckristály vezérlésű óra időformátum: 12/24 h
beltári hőmérséklet: -10 °C és +50 °C között, 0,1 °C osztásközzel külső hőmérséklet: -50 °C és +70 °C között, 0,1 °C osztásközzel hőmérséklet-mérési pontosság: ±1 °C a 0 °C és +50 °C tartományban, ±2 °C a -20 °C és 0 °C tartományban, ±4 °C a -40 °C és -20 °C tartományban, több, mint ±4 °C minden más tartományban beltőri és külső relatív páratartalom: 20 % – 95 %, osztásköz: 1 % páratartalom tartományban, ±10 % a 20 % – 29 % és az 51 % – 95 % relatív páratartalom tartományban rádiójel hatótávolság: akár 50 m szabadban átviteli frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. érzékelők száma: max. 1 tápellátás: állomás: 2× 1,5 V AAA elemről (nem tartozék) 5 V/1 A micro USB bernent (1,5 m tartozék kábellel) érzékelő: 2> 1,5 V AAA elemről (nem tartozék) méret: állomás: 20 × 85 × 96 mm érzékelő: 25 × 50 × 95 mm Az időjárás allomás leírása – gombok és szimbólumok (1. ábra) 1 – időjárás-előrejetzés 2 – idő 3 – ébresztő 4 – vezeték nélküli kommunikáció az érzékelővel 5 – kültéri hőmérséklet és páratartalom 8 – időjárás állomás eleme lemerült 7 – beltéri hőmérséklet és páratartalom 8 – időjárás állomás geme lemerült 9 – SNZ/LIGHT gomb 10 – akasztó nyílás 11 – lefelé nyil nyomógomb 12 – felfelé nyil nyomógomb 13 – beditínás or USB bemenet
Kizárólag azonos típusú 1,5 V-os tartós elemekkel használható. nem használható 1,2 V-os újratölthető elemekkel. Alacsonyabb feszültség mindkét egység esetében meghibásodáshoz
kelőt kizárólag függőleges helyzetben használjuk. Ha a kültéri hőmérséklet mezőjében megjelenik az alacsony töltöttséget jelző szimbólum (), cseréljük ki az érzékelő elemeit. 6. Ha a beltéri hőmérséklet mezőjében megjelenik az alacsony
töltöttséget jelző szimbólum 🖼, cseréljünk elemet az időjárás
Az idő kézi beállítása
Az idő kézi beállítása 1. Nyomjuk meg hosszan a ¾ gombot. 2. Állítsuk be a V/▲ gombokkal az alábbi paramétereket: 12 h/24 h időformátumot – órát – percet. Minden beállított értéket meg kell erősíteni a ⅔ gomb lenyomásával, a V/▲ gombokat lenyomva tartva lehet gyorsan léptetni.
gombokat tenyomva tartva tenet gyorsan tepterni. I másodpercig egy gombot sem nyomunk meg, akkor vissza-
A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása (°C/°F)
A homerseklet mertekegysegenek kivatas∠tasa ( o, i ) A ▼ gomb ismételt megnyomásával beállíthatjuk a kívánt hőmér-sékleti mértékegységet: °C/°F.
A kijetző nattervitágrasa Az állomás tápellátásához mindig használjuk a micro USB kábelt különben a kijelző háttérvilágítása nem fog működni.
különben a kijelző háttérvilágítása nem fog működni. Az elemek csak az adatok mentésére szolgálnak. A kijelző háttérvilágítása az SNZ/LIGHT gomb többszöri megnyo-
masaval autmato be. Az ébresztőóra beállítása Nyornjuk meg röviden a Ö 3 gombot, megjelenik az AL felirat. Ezután nyomjuk meg hosszan a Ö 3 gombot, amíg az időbeállítás
villogill nem kező. A ▼/▲ gombokkal állíthatjuk be az órát és a percet, a nyilakat A ▼/▲ gombokkal állíthatjuk be az orat es a percet, a nyιιaκau lenyomva tartva gyorsan léptethetünk. A ΦÅ gombobal erősítsük meg a beállított értékeket. Az ébresztő bekapcsolásához nyomjuk meg röviden a 🛱 gombot,
megjelenik az AL felirat. Az ébresztőt a ▼/▲ gombok ismételt megnyomásáva
nik a szimbólum) vagy kikapcsolhatjuk (eltűnik a szimbólum)
Az ébresztő 5 perccel történő elhalasztásához nyomjuk meg a SNZ/
Az ebreszto masnap ujra bekapcsor. Amennyiben ébresztés közben semmilyen gombot nem nyomunk
A hőmérséklet és a páratartalom maximális és minimális
A mert ertekek memoriajanak kezi törtesenez gombot a max/min kijelzés üzemmódban.
┼
▲ gombot a max/minus Időjárás-előrejelzés
mért értékeinek megjelenítése
A a gomb ismetett megnyomasara sorra megjelennek a betteri es kültéri hőmérséklet és páratartalom maximális (MAX) és minimális (MIN) mért értékei.
A ▲ gomb ismételt megnyomására sorra megjelennek a beltéri és
Az aluomas a kulteri nomerseklet és a legnyomas valtozása alap-ján előrejelzi az időjárást 15–20 km-es körzetében a következő 12–24 órára vonatkozóan. Az időjárás=előrejelzés pontossága kb. 50 %. Arra való tekintettel. Az időjárás-előrejelzés pontossaga KD. 50 %. Arra valu tekintettet, hogy az időjárás-előrejelzés nem fog mindig 100 %-osan beigazo-lódni, sem a gyártó, sem a kereskedő nem felel a pontatlan időjárás
30
്റ്റ
╈
Megiegyzés: Az aktuálisan megielenő szimbólum a következő
megretet az aktualis loujarasi nelyzetilek. Biztonsági előírások és figyelmeztetések A berendezés használata előtt tanulmányozzuk át a használati
Mindig tartsuk be a jelen kézikönyvben található biztonsági elő-
A készülék rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan
A terméket sérülés vagy meghibásodás esetén ne próbáljuk megjavítani, juttassuk el szervizelésre a viszonteladóhoz
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé használja a szelektív hulladékovűltő helveket
Audadek köze, nasznalja a szelektív hudadekgyujto nelyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktáro-lókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. egeszseget és kenyelmet. EMOS spol, s r. o. igazolia, hogy a E8647 típusú rádióberendezés
megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyi-latkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen http://www.emos.eu/download. http://www.emos.eg.uc.
Specifikacije
ura, vodena s kvarčnim kristalom urni format: 12/24 h
I.a., vodena s vodenia mistadni urni format: 12/24 h notranja temperatura: -10 °C do +50 °C z ločljivostjo 0,1 °C zunanja temperatura: -50 °C do -70 °C z ločljivostjo 0,1 °C natančnost merjenja temperature: ±1 °C za območje 0 °C do +50 °C, ±2 °C za območje -20 °C do 0 °C, ±4 °C za območje -40 °C do -20 °C, več kot ±4 °C za ostala območja notranja in zunanja vlažnost: 20 % do 95 % RV, ločljivost 1 % točnost merjenja vlažnosti: ±5 % za območje 30 % do 50 % RV, ±10 % za območje 20 % do 29 % RV in 51 % za 95 % RV doseg radijskega signala: do 50 m na prostem prenosna frekvenca: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
število senzorjev: max. 1 napajanje: glavna postaja: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi) 5 V/1 A mikro USB vhod (1,5 m kabel priložen) senzor: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi) dimenzije: glavna postaja: 20 × 85 × 96 mm senzor: 25 × 50 × 95 mm Vremenska postaja – opis ikon in tipk (slika 1) 1 – vremenska napoved 2 – čas 3 – budilka 4 – brezžična komunikacija s senzorjem 5 – zunanja temperatura in vlažnost 6 – izpraznjeni bateriji v senzorju 7 – notranja temperatura in vlažnost 8 – izpraznjeni bateriji v postaji 9 – tipka SNZ/LIGHT 10 – odprtina za obešenje 11 – tipka puščica navzdol 12 – tipka puščica navzdol 13 – tipka puščica navzdol 14 – prostor za baterije 15 – vhod mikro USB Opis senzorja (slika 2) 16 – LED dioda 17 – odprtina za obešenje 18 – prostor za baterije 19 – tipka RESET Opzorilo Uporabljajte le alkalne baterije 1,5V enakega tipa, ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2V. Nižja napetost lahko povzroči motnje delovanja enot.
▼/▲ se premikate hitreje.
Če v 20 sekundah ne pritisnete nobene tipke, pride do vrnitve v
Usvetlitev zaslona Za napajanje postaje vedno uporabljajte kabel mikro USB, sicer osvetlitev zaslona ne bo delovala!
Bateriji sta namenjeni samo za shranjevanje podatkov.
Raven osvetlitve zaslona se lahko nastavi z večkratnim pritiskom na tipko SNZ/LIGHT – izklopljeno/vklopljeno.
Nastavitev budilke Pritisnite na kratko na tipko 🖏 prikaže se AL. Nato ponovno pritisnite in držite tipko 🖏 utripati začne pastavitev.
časa. S tipkama ▼/▲ nastavite uro in minuto, s pridržanjem puščic se S tipkama ♥/▲ nastavite uro in minuto, s pridržanjer premikate hitreje. Nastavliene vrednosti potrdite s pritiskom na tipko ♥.
Za aktiviranje budilke pritisnite na kratko na tipko X , prikaže se AL. Z večkratnim pritiskom na tipki V /A zvonjenje budilke aktivirate (prikazana ikona () ) ali deaktivirate (ikona () ne bo prikazana).
Funkcija dremež (SN00ZE)
Zvonienie budilke premaknete za 5 minut s pritiskom na tinko SNZ/
Pritisnite jo, ko se zvonjenje sproži. Prikazana bo ikona 🍕 utripalo
pa Zz. Za prekinitev funkcije SN00ZE pritisnite med zvonjenjem na katerokoli za preknitev funkcije SNOZE pritisnite med zvorijenjem na katerokou drugo tipko – ikona Zz neha utripati, prikazana pa ostane ikona Š. Budilka se aktivira spet naslednji dan. Če med zvonjenjem ne pritisnete nobene tipke, se zvonjenje po
temperature in viaznosti Z večkratnim pritiskom na tipko ▲ se postopoma prikažejo maksi-malne (MAX) in minimalne (MIN) izmerjene vrednosti zunanje in
notranje temperature ter vlage. notranje temperature ter vlage. Pomnilnik izmerjenih vrednosti se samodejno izbriše vsak dan ob 00:00
Za ročni izbris pomnilnika izmerienih vrednosti pritisnite in držite tipko ▲ v načinu prikaza max/min.
Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb zunanje temperature in vlažnosti za naslednjih 12–24 ur za okolje oddaljeno 15–20 km. Natančnost vremenske napovedi je okoli 50 %. Ker vremenska napoved ne more biti vedno 100 % natančna, ne more biti proizva-
prikazuje 5 ikon vremenske napovedi. Opomba: Prikazana ikona pomeni vremensko napoved za naslednjih 12–24 ur. Ni nujno, da ustreza aktualnemu stanju vremena
Varnostna navodila in opozorila Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke, navedene v teh navodilih
padke, uporabujaje zbirna mesta ločenih odpadkov. za aktu-alne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko
EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E8647 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo iziave EU o skladnosti je na vo-
Specifikacije
Opis senzora (sl. 2)
Opis senzora (16 – LED 17 – Otvor za vješanje
Koristite isključivo alkalne baterije od 1,5 V iste vrste; nemojte koristiti punjive baterije od 1,2 V. punjive baterije od 1,2 V. Niži napon može prouzročiti prekid rada obje jedinice.
Početak rada
ne bi trebao biti izložen dugotrajnoj kiši. Ne postavljajte senzor na metalne predmete jer se time smanjuje domet signala. Koristite senzor samo u okomitom položaju. Ako zaslon meteorološke stanice prikazuje ikonu niske razine napunjenosti baterije 🖵
stanice prikazuje ikonu niske razine napunjenosti baterije u polju vanjske temperature, zamijenite baterije u senzoru. Ako meteorološka stanica prikazuje ikonu niske razine napunje-
Ručno postavljanje vremena 1. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb ♥X. 2. Koristite gumbe ▼/▲ za namještanje sljedećih postavki: 12 h/24 h oblik prikaza vremema – sati – minuta.
Potvrdite svaku podešenu vrijednost pritiskom gumba 🗱; držanje V/A ubrzava prilagodbu vrijednosti. Ako ne pritisnete nijedan gumb u roku 20 sekundi, jedinica se vraća
Postavljanje jedinice za temperaturu °C/°F Pritiskom gumba ▼ nekoliko puta zaredom mijenjate jedinice tem-perature između °C/°F.
Usvjetljenje zaslona Uvijek napajajte stanicu pomoću micro USB kabela. U protivnom osvjetljenje zaslona neće funkcionirati!
Baterije su namijenjene samo za sigurnosno kopiranje podataka. Postavka osvjetljenja zaslona može se podesiti pritiskom SNZ/LIGHT nekoliko puta zaredom – isključeno/uključeno.
Postavljanje alarma Kratkim pritiskom pritisnite gumb 🆏; Na zaslonu se pojavljuje AL. Zatim dugim pritiskom ponovno priisnite gumb 🖏; postavka vremena
počet će treperiti. Upotrijebite ♥/▲ za postavljanje sati i minuta za alarm; držanje gumba sa strelicama ubrzava podešavanje. Potvrdite vrijednosti podešenja pritiskom ♥X. Da biste aktivirali alarm, kratkim pritiskom pritisnite gumb ♥X; na
Pritiskom ▼/▲ aktivirate (€ na zaslonu) ili deaktivirate (€ nestaje) alarm.
Možete odgoditi aktivni alarm na 5 minuta pritiskom gumba SNZ/ LIGHT na gornjem dijelu stanice.
Pritisnite gumb kada alarm počne zvoniti. Prikazuje se ikona 📢 i treperi Zz.
treperi Zz. Da biste otkazali funkciju SNOOZE, pritisnite bilo koji gumb dok zvoni alarm – ikona Zz prestaje treperiti, a ikona 🌒 ostaje na zaslonu. Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana.
Ako ne pritisnete niti jedan gumb dok alarm zvoni, zvonjenje automatski prestaje nakon 2 minute.
Pritisnite gumb ▲ nekoliko puta zaredom da biste postupno prikazali maksimalna i minimalna očitanja unutarnje i vanjske temperature i vlažnosti.
I vlaznosti. Memorirane izmjerene vrijednosti automatski se brišu svakog dana u 00:00 sati.
u 00:00 sati. Za ručno brisanje memorije izmjerenih vrijednosti, drugačkim pritiskom pritisnite gumb ▲ u načinu rada za prikaz maks./min. vrijednosti.
Stanica koristi promjene temperature i vlaznosti za predvidanje vremena za sljedećih 12 do 24 sata za područje unutar 15 do 20 km. Točnost vremenske prognoze je oko 50 %. S obzirom na to da vremenska prognoza ne može biti 100 % točna, niti proizvođač niti prodavač ne snose odgovornost za gubitke prouzročene netočnom prognozom. Prilikom prvog postavljanja ili ponovnog postavljanja
meteorološke stanice, potrebno je otprilike 12 sati da meteorološka
Sigurnosne upute i upozorenia
Pročitajte korisnički priručnik prije korištenja uređaja. Pridržavajte se sigurnosnih uputa navedenih u priručniku. Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako
za njihovu sigurnost. Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kon-taktiraite lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetili vaše zdravlje
EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E8647 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi http://www.emos.eu/download.
Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte
Reichweite des Funksignals: bis zu 50 m im freien Raum Übertragungsfrequenz: 433 MHz, 10 mW effektive Sendeleistung max. Anzahl der Sensoren: max. 1 Stromversorgung: Hauptstation: 2x 1,5 V AAA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten) 5 V/1 A Micro USB Eingang (1.5 m Kabel im Lieferumfang enthalten) Sensor: 2x 1,5 V AAA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten) Abmessungen: Hauptstation: 20 × 85 × 96 mm Sensor: 25 × 50 × 95 mm Beschreibung der Wetterstation – Symbole und Tasten (Abb. 1) 1 – Wettervorhersage 2 – Uhrzeit 3 – Wecker 4 – drahtlose Kommunikation mit dem Sensor 5 – Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit 6 – entladene Batterien im Gensor 7 – Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit 8 – entladene Batterien in der Station 9 – Taste Pfeil nach unten 12 – Taste Pfeil nach unten 13 – Taste Pfeil nach unten 14 – Batteriefach 15 – Micro USB Eingang Beschreibung des Sensors (Abb. 2) 16 – LED Diode 17 – Loch zum Aufhängen 18 – Batteriefach 19 – RESET Taste
Verwenden Sie nur Alkaline-Batterien 1,5V des gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederaufladbaren 1,2V Batterien. Eine niedrigere Spannung kann eine Funktionsstörung beider Ein-
Batterie 💷 im Feld für die Außentemperatur erscheint, tauschen
Sie die Batterien im Sensor aus. 6. Falls das Symbol der schwachen Batterie im Feld der Innentemperatur erscheint, tauschen Sie die Batterien in der Station aus.
Manuelle Zeiteinstellung 1. Drücken Sie lange die Taste ♥X. 2. Mit den Tasten ♥/▲ stellen Sie die folgenden Parameter ein: Zeitformat 12 h/24 h – Stunde – Minute. Jeden eingestellten Wert bestätigen Sie mit der Taste ♥X, durch
Jeden eingestellten wert bestatigen Sie mit der Taste ▼ 6, daren Halten der Tasten ▼/▲ gehen Sie schneller vor. Falls Sie innerhalb von 20 Sekunden keine andere Taste drücken
Einstellung der Temperatureinheiten °C/°F Durch wiederholtes Drücken der Taste ▼ stellen Sie die gewünschte Temperatureinheit °C/°F ein.
Displaybeleuchtung Verwenden Sie zur Stromversorgung der Station ausschließlich das Micro-USB-Kabel, da sonst die Hintergrundbeleuchtung des Displays
Die Batterien sind nur zur Datensicherung bestimmt
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays kann durch wiederholtes Drücken der Taste SNZ/LIGHT eingestellt werden – Aus/Ein.
Urücken Gie kurz die Taste QX, es wird AL angezeigt. Anschließend drücken Sie erneut lange die Taste QX, die Einstellung
Anschließend drücken Sie erneut lange die Taste ♥Å, die Einstellung für die Zeit beginnt zu blinken. Mit den Tasten ♥/▲ stellen Sie Stunde und Minute ein, durch Halten der Pfeile kommen Sie schneller voran. Die eingestellten Werte mit der Taste ♥Å bestätigen. Zum Aktivieren der Weckfunktion drücken Sie kurz die Taste ♥Å, es
Zum Aktivieren der Weckfunktion drücken Sie kurz die Taste <table-cell> , es wird AL angezeigt. Durch wiederholtes Drücken der Tasten V/A aktivieren (angezeigtes Symbol 🌒 oder deaktivieren (Symbol 🌒 wird nicht angezeigt) Sie die Alarmfunktion des Weckers.
(SNUOZE) Das Klingeln des Weckers verschieben Sie um 5 Minuten durch Drücken der Taste SNZ/LIGHT oben auf der Station.
Die Taste drücken, sobald das Klingeln anfängt. Das Symbol swird angezeigt und es blinkt Zz. Zum Stornieren der SN00ZE-Funktion drücken Sie während des
Klingelns eine beliebige andere Taste – das Symbol Zz hört auf zu blinken und es wird weiterhin das Symbol das Symbol Zz hört auf zu Am nächsten Tag wird der Wecker wieder aktiviert.
Wird während des Wecker Klingelns keine Taste betätigt, wird das Klingeln nach 2 Minuten beendet.
Feuchtigkeitsmesswerte Durch wiederholtes Drücken der Taste ▲ werden sukzessive die maximalen (MAX) und minimalen (MIN) Messwerte der Innen- und Außentemperatur und der Luftfeuchtigkeit angezeigt. Der Messwertspeicher wird jeden Tag um 00:00 automatisch
gelöscht. Zum manuellen Löschen des Speichers der gemessenen Werte drücken Sie lange die Taste ▲ im Anzeigemodus MAX/MIN. drücken Sie lange ale Wettervorhersage
mit einer Umgebungsreichweite von 15 bis 20 km voraus. Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt circa 50 %. Die Wet-tervorhersage muss nicht immer zu 100 % stimmen. Weder der Hersteller noch der Verkäufer sind für mögliche Verluste, die durch eine ungenaue Wettervorhersage eingetreten sind, verantwortlich.
Bei dem ersten Einstellen oder dem Reset der Wetterstation dauert Anmerkung: Das angezeigte Symbol bedeutet eine Wettervorhersage für die nächsten 12 bis 24 Stunden. Dies muss nicht dem aktuellen Wetterzustand entsprechen.
Sicherheitsanweisungen und -hinweise Lesen Sie sich vor der Verwendung des Geräts die Gebrauchsanleitung durch. Beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsan-
Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßem Umgang
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über
die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden informationen uber Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert wer-den, können Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben
Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E8647 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
перед тин, як вировон почне в користуванись, уважно прочиталие що інструкцію. Специфікація годинник керований кварцовим кристалом формат часу: 12/24 год температура в приміщенні: від -10 °C до +50 °C, роздільна здатність 0,1 °C зовнішня температура: від -50 °C до +70 °C, роздільна здатність 0,1 °C точність вимірювання температури: ±1 °C для діапазону від 0 °C до +50 °C, ±2 °C для діапазону від -20 °C до 0 °C, ±4 °C для діапазонів внутрішня та зовнішня вологість: від 20 % до 95 % віднос. вологості, роздільна здатність 1 % точність вимірювання вологості: ±5 % для діапазону від 30 % до 50 % віднос. вологості, ±10 % для діапазону від 20 % до 29 % віднос. вологості і від 51 % до 95 % віднос. вологості радіус дії радіоситналу: до 50 м у вільному просторі частота передачі: 433 МГц, 10 мВт е.г.р. макс. кількість датчиків: макс. 1 живлення: головний пристрій: 2× 1,5 В ААА батарейки (не входять у комплект) датчик: 2× 1,5 В ААА батарейки (не входять у комплект) датчик: 2× 1,5 В ААА батарейки (не входять у комплект) датчик: 2× 50 × 95 мм Олис метеорологічного пристрою – іконки та кнопки (мал. 1) 1 – прогноз погоди
увага Використовуйте тільки лужні батарейки 1,5 В одного типу, не використовуйте зарядні батарейки 1,2 В. Низька напруга може призвести до несправності обох пристроїв.
RESET на задній панелі датчика тонким предметом (наприклад
Налаштування часу вручну 1. Натисніть та притримайте кнопку ФХ. 2. Кнопками ▼/▲ налаштуйте такі параметри: формат часу 12 год/24 год – годину – хвилину. Підтверджуйте кожне встановлене значення за допомогою кнопки ФХ, натиснувши та притримавши кнопки ▼/▲, рухаєтесь швидше.
дисплей повернеться в початкове зображення.
Налаштування одиниці температури °С/°F Повторним натисненням на кнопку ▼ налаштуєте необхідну оди-
Падсвичування дистолея Для живлення пристроя завжди використовуйте кабель micro USB для живлення пристроя завжди використовуите каоель micro U: інакше підсвічування дисплея не працюватиме! Батарейки призначені лише для резервного копіювання даних.
Рівень підсвічування дисплея можна регулювати, повторним натиском кнопки SNZ/LIGHT – виключено – включено.
тиском кнопки SN2/LIGT I - виключено - Балана Налаштування будіку Натисніть кнопку ФХ, зобразиться AL. Потім знову натисніть і притримайте кнопку ФХ, почне мигати
Потім знову натисніть і притримаите кнопку ₩а, почне мигати налаштування часу. Кнопками ▼/▲ налаштуйте годину і хвилину, притримавши
стрілки, рухатися швидше. Підтвердьте встановлені значення кнопкою ФХ. Щоб активувати будильник, коротко натисніть кнопку ФХ, на
циотлеї зобразиться АL. Повнорним натиском кнопок ▼/▲ активусте (зображена іконка 🌖 або деактивусте (іконка 🌒 не буде зображена) дзвінок будильника.
або деактивусте (іконка не буде зображена) дзвінок будильника. Функція повторного дзвінка (SNO0ZE) Щоб відкласти дзвінок будильника на 5 хвилин, натисніть кнопку SNZ/LIGHT у верхнії частині станції пристроя. Натисніть її, як тільки почнеться дзвонити дзвінок. Зобразиться іконка а 2 блиматиме. Щоб скасувати функцію SNO0ZE, натисніть будь-яку іншу кнопку, поки дзвонить дзвінок - іконка Z перестане блимати, а залишиться відображена іконка . Будильник буде повторно активований наступного дня.
Якщо під час дзвінка не натиснути жодну кнопку, дзвінок автома-
Зображення максимальних і мінімальних виміряних зна-
чень температури і вологості
чень температури і вологості При повторному натисканні кнопки ▲ поступово відображатимуться максимальні (MAX) і мінімальні (MIN) виміряні значення зовнішньої
максимальні (МАХ) і мінімальні (МІN) вимиряні значення зовнішньої та внутрішньої температури і вологості. Пам'ять вимиряних значень анулюється автоматично щодня о 00:00. Щоб очистити пам'ять виміряних значень вручну, натисніть і притримайте кнопку А в режимі відображення максимум/мін.
Пристрій прогнозує погоду на основі зміни зовнішньої температури та вологості протягом наступних 12–24 годин в околиці 15–20 км. Точність прогнозу погоди становить близько 50%. Оскільки прогноз погоди не завжди може бути 100%, ні виробник, ні роздрібний продавець не можуть нести відповідальність за будь-які збитки,
12–24 години. це може не відповідати актуальним погодним умовам Інструкції з техніки безпеки та попередження Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте перед ник, як почнете вироби користуватися уважно прочитале інструкцію для користувача. Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки, записаних у цьому
він буде надійно працювати довгі роки. він буде надійно працювати довгі роки. • Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочи-
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комуналь-ні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до за актуальною інформацією про місця зоору звертачівсь д установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розмі-цені на місцях з вілхолами. то небезпечні печовини можуть про-
диувати высекство EMOS spol. s г. о. проголошує, що тип радіооб-ладнання E8647 відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ладпання соочт відповідає директивам 2014/55/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті http://www.emos.eu/download.
nual.
ceas comandat prin cristal Quartz formatul orar: 12/24 h umiditate interioară și exterioară: 20 % la 95 % UR, rezoluție 1 % precizia măsurării umidității: ±5 % pentru intervalul 30 % la 50 % UR, ±10 % pentru intervalul 20 % la 29 % UR a 51 % la 95 % UR raza de acțiune a semnalului radio: până la 50 m în spațiu deschis frecvența de transmisie: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. număr senzori: max. 1 limentarea: stația de bază: baterii 2× 1,5V AAA (nu sunt incluse) ieșire 5 V/1 A micro USB (cablu de 1,5 m inclus în pachet) senzor: baterii 2× 1,5V AAA (nu sunt incluse) mensiuni: stația de bază: 20 × 85 × 96 mm senzor: 25 × 50 × 95 mm Descrierea stației meteorologice – simboluri și butoane (ilustr. 1) Descrierea stației me 1 – prognoza vremii 2 – ora 3 – alarma 3 - alarma 4 - comunicația fără fir cu senzor 5 - temperatura exterioară şi umiditatea 6 - baterii descărcate în senzor 7 - temperatura interioară şi umiditatea 8 - baterii descărcate în stație
12 – Dutonut sageat 13 – butonul setării
16 – dioda LED 17 – orificiu pentru ancorare
Atentionare
Folosiți doar baterii alcaline de același tip de 1,5V, nu folosiți baterii
ambelor unități.
turii și umidității exterioare. Apăsați lung butonul ▼ pe stație, stația începe să detecteze semnalul din senzor. 5. Recomandăm amplasarea senzorului pe latura nordică a clădirii. În spațiile construite raza de acțiune a senzorului poate să scadă
În spațiile construite raza de acțiune a senzorului poate să scadă rapid. Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneți însă îndelungat la ploaie. Nu aşezați senzorul pe obiecte metali-ce, s-ar reduce raza lui de emisie. Folosiți senzorul doar în poziție verticală. Dacă pe ecran se afișează simbolul bateriei slabe în chenarul temperaturii exterioare, înlocuiți bateriile din senzor. 6. Dacă pe ecran se afișează simbolul bateriei slabe în chenarul temperaturii exterioare, înlocuiți bateriile din senzor.
Regarea manuata a ofer Apăsați lung butonul $%. Cu butoanele ♥/▲ setați următorii parametri: formatul orar 12 h/24 h - ora - minute. Fiecare valoare setată o confirmați cu butonul $%, ţinând butoanele
Dacă nu apăsați niciun buton timp de 20 secunde, se revine la afișarea de bază. Setarea unității temperaturii °C/°F Prin aoăsarea repetată a butonului ▼ setați unitatea solicitată a
Iluminarea ecranului
Reglarea manuală a orei
▼/▲ avansati mai rapid.
Pentru alimentarea ecranului Pentru alimentarea stației folosiți întotdeauna cablul micro USB altfel iluminarea ecranului nu va functiona!
altfel iluminarea ecranului nu va funcționa! Bateriile sunt destinate doar pentru backupul datelor. Nivelul iluminării ecranului se poate regla prin apăsarea repetată a
Butonuuti SNZ/Lion – opiny joint. Reglarea alarmei Apăsați lung butonul ®X, se afișează AL. Apoi apăsați din nou lung butonul ®X, începe să clipească setarea orei. Cu butoanele ♥/▲ setați ora și minutele, ținând săgețile avansați
mai rapio. Confirmați valorile setate cu butonul 🇱. Pentru activarea alarmei apăsați scurt butonul 🕵, se afișează AL.
Prin apăsarea repetată a butoanelor ▼/▲ activati (este afisat simbolul ) ori dezactivați (simbolul ) nu va fi afișat) sunetul alarmei
Funcția alarmei repetate (snooze) Funcția alarmei repetate (snooze) Sunetul alarmei îl amânați cu 5 minute apăsând butonul SNZ/LIGHT pe
partea de sus a stației. Apăsați acest buton la declanșarea sunetului. Va fi afișat simbolul of și va clipi Zz. Pentru anularea funcției SN00ZE apăsați la sunetul alarmei orice alt
buton – inscripția Zz nu mai clipește și va rămâne afișat simbolul ( . Alarma va fi reactivată a doua zi.
Atarma va m reactivata a doua zi. Dacă în timpul sunetului alarmei nu apăsați niciun buton, alarma va înceta să sune peste 2 minute.
Prin apăsarea butonului ▲ vor fi afișate succesiv valorile maxime (MAX) și minime (MIN) înregistrate ale temperaturii și umidității
Pentru ștergerea manuală a memoriei valorilor măsurate apăsați lung butonul 🔺 în regimul afisării max/min.
Stația indică prognoza vremii pe baza modificărilor presiunii atmosferice pe următoarele 12–24 ore pe o rază de 15–20 km.
începe să prognozeze corect. Statia meteorologică indică prognoza Vremii cu 5 simboluri. Mențiune: Simbolul afişat indică prognoza vremii pe următoarele 12-24 ore. S-ar putea să nu coincidă cu starea actuală a vremii.
Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, temperatură şi umiditate extrema şi la variaţii bruşte de temperatura. Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor şi zguduiturilor – ar putea provoca deteriorarea lui. Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă – ar putea provoca defectarea funcționalității produsului, scurtarea autonomiei energetice deteriorarea bateriilor și deformarea componentelor de plastic. Nu expuneți produsul la ploaie nici umiditate, dacă nu este Nu explorej produsti la picale nici unidiate, daca nu este destinat pentru utilizare în exterior. Pe produs nu așezați surse de foc deschis, de ex. lumânare
Indicații de siguranță și atenționări
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (in-Acest aparat nu este destinat utilizarii de catte persoane (in-clusiv copii) a căror capacitate fizică, senzorială sau mentală
Nu aruncați consumatorii electrici la deșeuri comunale ne-sortate, folosiți bazele de recepție a deșeurilor sortate. Pentru informații actuale privind bazele de recepție contactați orga-nele locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitați la stocuri de
nele locale. Daca consumatorii electrici sunt depozități la stocuri de deşeuri comunale, substanțele periculoase se pot infi Itra în apele subterane și pot să ajundă în lantul alimentar, periciltând sănătatea
Si como tut durinieavoasti a. Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E8647 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: http://www.emos.eu/download.
Specifikacijos
Kvarcinis laikrodis laiko formatas: 12/24 val. vidaus temperatūra: nuo -10 °C iki +50 °C. 0.1 °C tikslumas
vidaus temperatūra: nuo -10 °C iki +50 °C, 0,1 °C tikslumas lauko temperatūra: nuo -50 °C iki +70 °C, 0,1 °C tikslumas temperatūros matavimo tikslumas: ±1 °C nuo 0 °C iki +50 °C, ±2 °C nuo -20 °C iki +0 °C, ±4 °C nuo -40 °C iki -20 °C, daugiau nei ±4 °C kituose intervaluose patalpų ir lauko drėgmė: nuo 20 % iki 95 % SD, 1 % tikslumas drėgmės matavimo tikslumas: ±5 % nuo 30 % iki 50 % SD interva-le, ±10 % nuo 20 % iki 29 % ir nuo 51 % iki 95 % SD radijo signalo priėmimo ribos: iki 50 m atviroje vietoje perdavimo dažnis: 433 MHz, didžiausia ekvivalentinė spinduliuotės
jutiklių skaičius: ne daugiau kaip 1 maitinimas: pagrindinė stotelė: 2× 1.5 V AAA tipo baterijos (nepridėtos) 5 V/1 A mikro USB lizdas (pridedamas 1,5 m laidas) jutiklis: 2× 1,5 V AAA tipo baterijos (nepridėtos) dydis: pagrindinė stotelė: 20 × 85 × 96 mm jutiklis: 25 × 50 × 95 mm Meteorologinės stotelės aprašymas. Piktogramos ir mygtukai (1 pav.) 1 – orų prognozė 2 – laikas 3 – žadintuvas 4 – belaidis ryšys u jutikliu 5 – lauko temperatūra ir drėgmė 6 – išsekusios stotelės baterijos 7 – vidaus temperatūra ir drėgmė 8 – išsekusios stotelės baterijos 9 – SNZ/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtukas 10 – pakabinimo anga 11 – rodyklė žemyn 12 – rodyklė aukštyn 13 – nustatymų mygtukas 14 – akumuliatoriaus skyrius 15 – mikro USB lizdas Jutiklio aprašymas (2 pav.) 16 – šviesos diodas (LED) 17 – pakabinimo anga 18 – akumuliatoriaus skyrius 19 – mygtukas RESET (nustatyti iš naujo) Dėmesio Naudokite tik šarmines tos pačios rūšies 1,5 V baterijas, nenaudokite įkraunamų 1,2 V baterijų.
stoteles baterijas. Laiko nustatymas rankiniu būdu 1. Ilgai spauskite ✿X mygtuką. 2. Mygtukais ▼/▲ nustatykite šiuos parametrus: 12/24 val. laiko formatas – valandos – minutės.
rormatas – valandos – minutes. Kiekvieną nustatytą vertę patvirtinkite mygtuku 🗱. Nuspaudus ir laikant ▼/▲ reikšmės kitimo greitis padidėja.
Jei per 20 sekundžiu nenuspaudžiamas joks mvatukas, irenginys grįžta į pagrindinį ekraną.
grįzia į pagrinunių ekraną. °C/°F temperatūros matavimo vienetų nustatymas Pakartotinai nuspaudę ▼ mygtuką, pakeisite temperatūros vienetus °C/°F.
Ekrano apšvietimas
Ekrano apšvietimas Stotelei maitinima visada tiekite naudodami mikro USB laida. Prie-
šingu atveju neveiks ekrano apšvietimas! Baterijos skirtos tik atsarginėms duomenų kopijoms kurti. Ekrano apšvietimo nustatymą galima reguliuoti pakartotinai spau-džiant SNZ/LIGHT – įjungtas/išjungtas.
Žadintuvo nustatymas Spustelėkite mygtuką ♥X; ekrane pasirodys raidės "AL". Tada palaikykite nuspaustą mygtuką ♥X – laiko nustatymai ims
▼/▲ mygtukais nustatykite žadintuvo valandas ir minutes; laikant
nuspaustus rodyklių myglukus, reguliavimas pareitėja. Patvirtinkite nustatytas reikšmes nuspausdami ♥X. Norėdami jiungti žadintuvą, spustelėkite mygluką ♥X; ekrane pa-sirodys raidės .AL*. Nuspaudus ♥/▲ jiungiamas (♥ ekrane) arba išjungiamas (♥
Signalo atidėjimo funkcija Žadintuvo skambėjimą galite atidėti 5 minutėms nuspaudę stotelės viršuje esantį mygtuką SNZ/LIGHT.
viršuje esantį mygtuką SNZ/LIGHT. Mygtuką nuspauskite signalui pradėjus skambėti. Bus rodomas simbolis G ir mirksės "Zz". Norėdami išjungti ATIDĖJIMO režimą, žadintuvui skambant nuspaus-kite bet kurį kitą mygtuką – nustos mirksėti simbolis "Zz", o ekrane liks simbolis G. Kitą dieną žadintuvas vėl įsijungs. Jei nenuspausite jokio mygtuko, kol skamba žadintuvas, jis nustos skambėti automatiškai po 2 minučių.
Kelis kartus nuspaudus mygtuką 🛦, bus palaipsniui rodomi didžiausi
Norėdami ištrinti pamatuotų verčių atmintį, nuspauskite ir palaikykite mygtuką, kol rodomos didžiausios ir mažiausios reikšmės.
Stotelė prognozuoja orus artimiausioms 12–24 valandų, tam naudo-Stotelė prognozuoja orus artimiausioms 12–24 valandų, tam naudo-jami temperatūros ir drėgmės keitimosi duomenys 15–20 km srityje. Orų prognozės tikslumas yra maždaug 50 %. Kadangi orų prognozė gali nebūti 100 % tiksli, nei gamintojas, nei pardavėjas negali būti laikomi atsakingais už nuostolius, patirtus dėl netikslios prognozės. Pirmą kartą nustatant arba iš naujo nustatant meteorologinę stotelę,
turi praeiti apie 12 valandų, kad stotelė pradėtų prognozuoti teisingai Meteorologinė stotelė rodo 5 orų prognozės piktogramas. Pastaba. Šiuo metu rodoma piktograma reiškia prognozę artimiau-sioms 12–24 valandų. Ji gali neatitikti dabartinės oro būsenos.
įspejimai ir saugumo nurodymai Atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš pradėdami naudoti
prietaisą. Laikykitės šiame vadove pateiktų nurodymų. Tinkamai naudojamas šis gaminys patikimai veiks ne vienus metus
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į spe-
cialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E8647 atlitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES attitkties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
12 – bultiņa uz augšu
Uzmanību!
Darba sākšana
Sensora apraksts (2. attēls) 10 – LED uldae 17 – caurums pakarināšanai 17 – Cadrums pakarinasanar 18 – bateriju nodalījums 19 – poga RESET (Atiestatīšana)
Uzmanibu! Izmantojiet tikai viena veida 1,5 V sārma baterijas, neizmantojiet atkārtoti uzlādējamās 1,2 V baterijas. Zemāks spriegums var traucēt abu iekārtu darbību.
Darba saksana 1. Vispirms ievietojiet baterijas meteoroloģiskajā stacijā (2× 1,5 V AAA). pievienojiet mikro USB kabeli (ieklauts komplektā) USB
barosanas adapteram (nav lektauts komplekta) un stacijal ur tad pievienojiet adapteru kontaktligzdai. Pēc tam ievietojiet bezvadu sensorā divas 1,5 V AAA tipa bateri-
Pec tam ievietojiet bezvadu sensora divas 1.5 V AAA tipa bateri-jas, levietojot baterijas, pārliecinieties par pareizu polaritāti, lai nesabojātu meteoroloģisko staciju un sensoru. Novietojiet abas ierīces blakus. Ekrānā mirgos ikona 2; meteo-roloģiskā stacija uztvers bezvadu sensora signālu trijās minūtēs. Ja sensora signāls netiek uztverts, atkārtojiet 1. darbību vai ar
pogu Keseri sensora arzinugure. Ja no ekrāna pazūd āra temperatūras rādījums, turiet nospiestu pogu ▼ uz stacijas. Stacija sāks meklēt sensora signālu. Ja stacija zaudē sensora signālu ilgāk nekā stundu, ekrānā sāks
pogu RESET sensora aizmugurē.
mirgot āra temperatūras un mitruma vērtības. Turiet nospiestu stacijas taustiņu♥, lai stacija atkal sāktu meklēt sensora signālu.
baterijas. Manuāla laika iestatīšana 1. Turiet nospiestu pogu ♥X. 2. Izmantojiet pogas ♥/▲, lai iestatītu šādus parametrus: 12 h/24 h laika formāts – stundas – minūtes. Apstipriniet katru iestatīto vērtību, nospiežot pogu ♥X; turot nospies-tas pogas ♥/▲, regulēšana notiek paātrināti. Ja 20 sekundes netiek nospiesta neviena poga, tiks parādīts gal-uranie diršāna
veriais ekrais. °C/°F temperatūras mērvienību iestatīšana Vairākkārt nospiežot pogu ♥, tiks pārslēgtas temperatūras mēr-vienības starp °C/°F.
Vienmēr nodrošiniet stacijai barošanu, izmantojot mikro USB kabeli Pretējā gadījumā ekrāna apgaismojums nedarbosies.
Baterijas ir paredzētas tikai kā rezerve datu saglabāšanai. Ekrāna apgaismojuma iestatījumu var regulēt, vairākkārt spiežot pogu SNZ/LIGHT (Izslēqt/leslēqt).
Modinātāja iestatīšana Piespiediet un atlaidiet pogu 🍕; ekrānā tiks parādīts AL. Tad vēlreiz piespiediet un turiet pogu 🍕; sāks mirgot laika ies-
lestatiet modinātāja stundas un minūtes ar ▼/▲; turot bultiņu pogas nospiestas, regulēšana notiek paātrināti. Apstipriniet iestatītās vērtības, nospiežot Q X. Lai aktivētu modinātāju, piespiediet un atlaidiet pogu Q X; ekrānā
Lai aktivetu moumataju, prespiedret on estolet. -----------------------------------dziest) modinātājs.
Snaudas rezima tunkcija Modinātāja zvanu var atlikt uz piecām minūtēm, nospiežot pogu SNZ/ LIGHT, kas atrodas stacijas augšpusē.
Nospiediet pogu, kad modinātājs sāk zvanīt. Tiks parādīta ikona (, un mirgos Zz. Lai atceltu SN00ZE jeb snaudas režīma funkciju, piespiediet jebkuru
Lai atceltu SNOUZE jeb snaudas režima funkciju, piespiediet jebkuru citu pogu, kamēr zvana modinātājs, – ikona Zz pārtrauks mirgot un ekrānā paliks izgaismota ikona Modinātājs vētreiz zvanīs nākamajā dienā. Ja modinātāja zvanīšanas laikā netiks nospiesta neviena poga, zvanīšana automātiski izbeigsies pēc divām minūtēm.
Zvansana automatiski izbeigsies pec divari minutem. Maksimālās un minimālās temperatūras un mitruma
radıjumu attelosana Atkārtoti nospiediet pogu ▲, lai pakāpeniski parādītu iekštelpu un āra temperatūru un mitruma maksimālo un minimālo mērījumu. Izmērīto vērtību atmiņa tiek automātiski dzēsta katru dienu pulk-
sten 00.00. Lai manuāli izdzēstu izmērītās vērtības no atmiņas, turiet nospiestu pogu A , atrodoties maks./min. vērtību displeja režīmā.
Laika prognoze
-------------------------------------rādiusā, ņemot vērā temperatūras un mitruma izmaiņas.
Laika prognozes precizitāte ir aptuveni 50 %. Tā kā laika prognoze nevai būt 100 % preciza, neuz razotajs, neuz pardevejs nevai būt atbildīgi par zaudējumiem, ko ir izraisījusi nepareiza prognoze. Pirmo reizi iestatot vai pārregulējot meteoroloģisko staciju, paies aptuveni 12 stundas, pirms meteoroloģiskā stacija sāks sniegt pareizas prog-nozes. Meteoroloģiskā stacija parāda piecas laika prognozes ikonas.
un zināšanu trūkums neļauj to droši lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai norādījumus par ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību atbildīgā persona. Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam iz-mantojiet īpašus atkritumu šķirošanas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazi-nieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s.r.o. deklarē, ka radioiekārta E8647 atbilst Direktīvai
Al so EMOS spot. ST. O. deklare, kai autoiekai ta Eood / autoist birektiva 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
Spetsifikatsioon
mõõtesamm 1 %
möötesamm 1 % niiskuse möötmise täpsus: ±5 % suhtelise õhuniiskuse vahemikus 30 % kuni 50 %, ±10 % suhtelise õhuniiskuse vahemikus 20 % kuni 29 % ja 51 % kuni 95 % raadiosignaali ulatus: kuni 50 m avatud alal
Kui 20 sekundi jooksul ühtegi nuppu ei vajutata, naaseb seade põhikuvale
Temperatuuriühiku °C/°F määramine
Nupu ▼ korduv vajutamine vahetab temperatuuriühikud °C/°F.
Ekraani valgustus Ühenda jaam toiteallikaga alati mikro-USB-kaabli abil. Vastasel juhul ekraani valgustus ei tööta! Patareid on ette nähtud ainult andmete varundamiseks
Ekraani valgustuse sätteid saab reguleerida, vajutades korduvalt nuppu SNZ/LIGHT – välja/sisse.
Alarmi seadistamine Vajutage lühidalt nuppu 🎝, ekraanile ilmub AL. Seejärel vajutage uuesti pikalt nuppu 🎝, ajaseadistus hakkab
viikuma. Kasutage alarmi tundide ja minutite määramiseks nuppu ▼/▲, noolenuppude allhoidmine kiirendab seadistamist. Seadistatud väärtuste kinnitamiseks vajutage nuppu ♥X. Alarmi aktiveerimiseks vajutage lühidalt nuppu ♥X.
Atarim aktiveerimiseks vajutage tunidatt huppu ∞, ekraanite ilmub AL. Nupu ♥/▲ vajutamine aktiveerib (ekraanit on 🌖 või inaktiveerib (€ kaob) alarmi.
Käivitunud alarmi saab 5 minuti võrra edasi lükata, vajutades jaama
Kui alarm hakkab helisema, vajutage nuppu. Kuvatakse ikoon 🛒 ja Kui alarm hakkab helisema, vajutage nuppu. Kuvatakse ikuon 🥣 ja ikoon Zz hakkab vilkuma. Funktsiooni SNOOZE tühistamiseks vajutage alarmi helisemise aja
Funktsiooni SN00ZE tühistamiseks vajutage alarmi neusemise ajau ükskõik millist muud nuppu – ikoon Zz lõpetab vilkumise ja ekraanile jääb ikoon . Alarm aktiveerub järgmisel päeval uuesti. Kui te ei vajuta alarmi helisemise ajal ühtegi nuppu, lõpeb helin 2
nuppu 🛦.
Mõõdetud väärtuste mälu kustutatakse automaatselt iga päev Mõõdetud väärtuste mälu käsitsi kustutamiseks vajutage max/min
väärtuse kuvamise režiimis pikalt nuppu A .
Jaam kasutab temperatuuri ja niiskuse muutusi, et prognoosida järgmise 12–24 tunni ilma 15–20 km raadiuses.
järgmise 12–24 tunni ilma 15–20 km raadiuses. Ilmaprognoosi täpsus on ligikaudu 50 %, Kuna ilmateade ei pruugi olla 100 % täpne, ei vastuta tootja ega müüja vale ilmaprognoosi põhjustatud mistahes kahju eest. Ilmajaama esmakordsel seadis-tamisel või lähtestamisel kulub umbes 12 tundi, enne kui ilmajaam hakkab korrektselt prognoosima. Ilmajaam kuvab 5 ilmateate ikooni.
Unutusjunisea ja hoiatusea Enne seadme kasutamist tutvuge kasutusjuhendiga. Järgige juhendis toodud ohutusjuhiseid. Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumispunkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja
BG | Безжична метеорологична станция |
---|
Прочетете внимателно това ръководство, преди да започ
Кварцов часовник формат на часа: 12/24 часа вътрешна температура: от -10 °C до +50 °C, стъпка на промяна 0.1 °C върешна температура. от -10 °С до +30 °С, стъпка на промяна 0,1 °С външна температура: от -50 °С до +70 °С, стъпка на промяна 0,1 °С
точност на измерване на температурата: ±1 °C за 0 °C до +50 °C диапазон, ±2 °C за -20 °C до 0 °C, ±4 °C за -40 °C до -20 °C, над ±4 °C за други диапазони влажност на закрито и на открито: относителна влажност от 20 % до 95 %, разделителна способност 1 % точност на измерване на влажността: ±5 % за 30 % до 50 % диапазон на 0B, ±10 % за 20 % до 29 % и за 51 % до 95 % 0B обхват на редаване: 433 МНг, макс. 10 mW ефективна излъчвана мощност брой сензори: до 1 захранване: основна станция: 2 бр. батерии 1,5 V тип ААА (не са включени в комплекта) 5 V/1 А микро USB порт (включен е 1,5 m кабел) датчик: 2 бр. батерии 1,5 V тип ААА (не са включени е 4.5 m кабел) датчик: 2 бр. батерии 1,5 V тип ААА (не са включени е 1,5 m кабел) датчик: 2 5 × 50 × 95 mm Описание на метеорологичната станция – Икони и бутони (фиг. 1) 1 – прогноза за времето 2 – точно време 3 – аларма 4 – безжична комуникация с датчика 5 – вътощени батерии в датчика 7 – вътрешна температура и влажност 6 – изтощени батерии в датчика 7 – вътощени батерии в датчика 7 – вътощени батерии в датчика 7 – вътощени батерии в датчика 7 – вътощени батерии в датчика 7 – вътощени батерии в датчика 7 – вътощени батерии в датчика 7 – вътощени батерии в датчика 7 – бутон NSI/LIGHT 10 – отвор за закачване 11 – бутон със стрелка надолу 12 – бутон настотиина
Използвайте само алкални батерии 1,5 V от един и същи вид: не използвайте презареждащи се батерии 1,2 V. По-ниското напреже-ние може да доведе до нефункциониране на модулите.
на дъжд. Не поставяйте сензора върху метални предмети температура, се покаже иконата за изтощена батерия 🗔
6. Ако на екрана на метеорологичната станция, в полето за вътрешната температура, се покаже иконата за изтощена батерия (, , сменете батериите в станцията.
озтерия (____, сменете озтериите в станциита. Ръчно сверяване на часовника 1. Дълго натискане на бутона $%. 2. Използвайте бутоните ▼/▲ за настройка на следните пара-метри: 12/24-часов формат на часа – час – минути.
метри: 12/24-часов формат на часа – час – минути. Потвърждавайте всяка зададена стойност с натискане на бутон 🗱 задържането на 🗸 🖊 регулира стойностите по-бързо.
задоржането на ▼/ ▲ регулира стоиностите по-бързо. Ако не се натисне бутон в рамките на 20 секунди, уредът ще се върне към началния екран.
върне към началнии екран. Настройка на °C/°F температурна единица Многократното натискане на бутона ▼ ще промени температурните единици между °C/°F.
Осветление на екрана Винаги захранвайте станцията с помощта на микро USB кабела. В противен случай осветлението на екрана няма да функционира!
противен случаи осветлението на екрана няма да функционира: Батериите са предназначени само за архивиране на данни. Настройката за осветяване на екрана може да се регулира чрез многократно натискане на SNZ/LIGHT – изкл./вкл.
Настройка на аларма Натиснете еднократно бутона ФХ; АL ще се покаже на екрана. След това задръжте отново бутон ФХ; сверяването на часовника след това задръжте отново бутон ₩А; сверяването на часовника ще започне да мига. Използвайте ♥/А, за да настройте часа и минутите за алармата;
използвание у ла, за да пастронте чася и минутите за алариата, задържането на бутоните със стрелки ускорява настройките. Потвърждавайте зададените стойности с натискане на ФХ. За да включите алармата, натиснете бутон ФХ, АL ще се покаже на екрана.
Натискането на 🗸 🛦 активира (🛋 на екрана) или деактивира ( изчезва) алармата.
Функция за повтаряне на сигнала от оудилника Можете да отложите активна аларма с 5 минути, като натиснете бутон SNZ/LIGHT в горната част на станцията.
Натиснете бутона, когато алармата започне да звъни. Иконата 🏈
па поснете бутона, когато апармата започне да звъни, иконата с ще се покаже и Zz ще мига. За отмяна на функция SNOOZE натиснете който и да било друг За отмяна на функция SNUU2E натиснете които и да било друг бутон, докато алармата звъни – иконата Zz ще спре да мига и иконата б ще се покаже на екрана. алармата ще се включи отново на следващия ден. Ако не натиснете бутон, докато алармата звъни, звъненето авто-матично ще спре след 2 минути.
Показване на максималните и минималните отчитания на
температурата и влажността
температурата и влажността Натиснете неколкократно бутона А , за да се покажат поетапно максималните и минималните отчитания на вътрешната и външната
температура и влажност. Паметта за измерените стойности автоматично се изтрива всеки
Паметта за измерените стоиности автонатично со нограно соста ден в 00:00 ч. За да изтриете ръчно паметта на измерените стойности, натиснете и задръжте бутона 🛦, докато сте в режим на показване на макс. мин стойност
Станцията прогнозира времето на база на промените в температурата и влажността за следващите 12-24 часа за област в ратурата и влажнос обхват от 15–20 km.
оохват от 15-20 кm. Точността на прогнозата за времето е около 50 %. Тъй като прогнозата за времето не може да бъде 100 % точна, нито про-
изводителят, нито търговецът могат да бъдат държани отговорни прогнозира правилно. Метеорологичната станция да започно де прогнозира правилно. Метеорологичната станция показва про-гнозата за времето чрез 5 символа.
гнозата за времето чрез о символа. Забележка: Показваната в момента икона означава прогноза за спедващите 12-24 часа. Тя може да не отразява времето в момента.
Инструкции за безопасност и предупреждения
Преди да използвате за стребителя. потребителя. Спазвайте инструкциите за безопасност, изложени в ръковод-
и. Не проектиран да работи безпроблемно в продължение на много години, ако се използва правилно.
Прочетете внимателно ръководството, преди да започнете да
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци: предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пунктовете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи. При изхвърляне на електрически уреди на сметицата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората.
С настоящото EMOS spol. s г. о. декларира, че този тип радиосъоръжение E8647 е в съответствие с Директива 2014/53/EC. Цялостният текст на EC декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.emos.eu/download.
Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire attentivement la notice utilisateur.
Hortoge à mouvement à Quartz format de l'heure: 12/24 h température intérieure: -10 °C à +50 °C, résolution de 0.1 °C
allant de 0 °C à +50 °C, ±2 °C pour la plage allant de -20 °C à 0 °C, ±4 °C pour la plage allant de -40 °C à -20 °C, plus de ±4 °C pour les autres plages humdité intérieure et extérieure: 20 % à 95 % de HR, résolution de 1 % précision de la mesure de l'humidité: ±5 % pour la plage allant de 30 % à 50 % de HR, ±10 % pour la plage allant de 20 % à 29 % de HR et 51 % à 95 % de HR portée du signal radio: jusqu'à 50 m à l'air libre fréquence de transmission: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. nombre de capteurs: max. 1 alimentation: station principale: 2× pile 1,5 V de type AAA (pas fournies) 5 V/1 A entrée micro USB (câble de 1,5 m fourni) capteur: 2× pile 1,5 V de type AAA (pas fournies) dimensions: station principale: 20 × 85 × 96 mm capteur: 25 × 50 × 95 mm Description de la station météo – icônes et touches (Fig. 1) 1 − prévision météo 2 − heure 3 − réveil 4 − communication sans fil avec le capteur 5 − température extérieure et humidité 6 − piles plates dans le capteur 7 − température intérieure et humidité 8 − piles plates dans le station 9 − touche SNZ/LIGHT 10 − orifice de suspension 11 − touche flèche vers le bas 12 − touche flèche vers le bas 12 − touche dièche vers le haut 13 − touche des réglages 14 − compartiment des piles
précision de la mesure de la température; ±1 °C pour la place
portée du capteur peut rapidement baisser.Le capteur est certes
extérieure, il est nécessaire de remplacer les piles du capteur. Si l'icône d'une pile plate Ca apparaît dans le champ de la température intérieure, il est nécessaire de remplacer les piles
Réglage manuel de l'heure 1. Appuyer longuement sur la touche ♣X. 2. Utiliser les touches ♥/▲ pour régler les paramètres suivants: format de l'heure 12 h/24 h - heure - minute. Chaque valeur paramètrée doit être confirmée en appuyant sur la touche ♣X. En maintenant les touches ♥/▲ enfoncées, vous déroulerez plus rapidement les valeurs.
Si vous n'appuyez sur aucune touche dans les 20 secondes, l'affichage reprendra son apparence par défaut.
Réglage de l'unité de température °C/°F En appuyant de manière répétée sur la touche ▼, vous définirez l'unité à utiliser pour la température – °C/°F.
Pour alimenter la station, toujours utiliser un câble micro USB. Dans le cas contraire, le rétro-éclairage de l'écran ne fonctionnera pas!
Réglage du réveil
Appuyer b l'icône AL. e du reveit r brièvement sur la touche 🗱, vous verrez alors apparaître
Appuyer ensuite une nouvelle fois longuement sur la touche $% , le réglage de l'heure commencera à clignoter.
Utiliser les touches ▼/▲ pour réaler les heures et les minutes. En
maintenant les flèches enfoncées, vous déroulerez plus rapidement les différentes valeurs. Confirmer les valeurs paramétrées en appuyant sur la touche ♣X. Appuyer brièvement sur la touche ♣X pour activer le réveil. Vous verrez alors apparaître l'icône AL. En appuyant de manière répétée sur les touches ♥/♠, vous activerez (apparition de l'icône ♠) ou désactiverez (l'icône ♠) ne sera plus afficiée) le congorie du céveil affichée) la sonnerie du réveil.
Vous pourrez repousser le réveil de 5 minutes en appuyant sur la touche SNZ/LIGHT qui se trouve dans la partie supérieure de la
station meteo. Appuyer sur la touche dès que le réveil commence à sonner. Vous verrez alors apparaître l'icône 📢 et les lettres Zz commenceront
à clignoter. Pour annuler la fonction SNOOZE, il suffira d'appuyer sur n'importe
réstera amonee. Le réveil se réactivera le lendemain. Si vous n'appuyez sur aucune touche alors que le réveil sonne, la
males pour la température et l'humidité En appuyant de manière répétée sur la touche A, vous visualise-
rez progressivement les valeurs mesurées maximales (MAX) et minimales (MIN) pour la température extérieure, la température
Interieure et l'numidite. La mémoire des valeurs mesurées s'effacera automatiquement tous les jours à 00h00.
Lous les jours a dufnut. Pour effacer manuellement la mémoire des valeurs mesurées, appuyer longuement sur la touche ▲ lorsque vous vous trouvez dans le mode d'affichage max/min.
La station prévoit la météo sur la base des variations de la température extérieure et de l'humidité. Les prévisions sont valables pour les prochaines 12 à 24 heures et ce, dans un cercle de 15 à 20 km autour de la station. La précision des prévisions météo est d'environ 50 %. Vu que la
La précision des prévisions météo est d'environ 50 %. Vu que la prévision météo n'est pas sûre à 100 %, ni le fabricant ni le revendeur ne pourront être portés responsables d'éventuelles pertes dues à une prévision météo imprécise. Lors des premiers réglages ou après une réinitialisation de la station météo, il faudra attendre environ 12 heures avant que la station météo, il faudra attendre environ station météo affiche 5 icônes pour les prévisions correctes. La station météo affiche 5 icônes pour les prévisions météorologiques. Commentaire: L'icône qui s'affiche signifie la prévision pour les prochaines 12 à 24 heures. Elle ne doit pas forcément correspondre à la situation météorologique actuelle.
Avant d'utiliser cet appareit, ure attentivement la notice utilisateur. Veiller à respecter les consignes de sécurité qui sont stipulées dans cette notice.
durant de nombreuses années en toute fiabilité. • Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire attentivement
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez des points de collecte spéciaux pour les déchets tries. Contactez les A de collecte specialix pour les decrets tries. Contactéz les autorités locales pour obtenir des informations sur les points de collecte. Si les appareils électroniques sont mis en décharge, des
par la suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent affecter la
Par la présente. EMOS spol. s r. o. déclare que l'équipement radio de
IT | Stazione meteo senza fili Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il prodo Specifiche orologio al cristallo di Quartz
formato dell'ora: 12/24 h temperatura interna: da 10 °C a +50 °C, precisione di 0,1 °C temperatura interna: da 10 °C a +50 °C, precisione di 0,1 °C temperatura esterna: da -50 °C a +70 °C, precisione di 0,1 °C accuratezza di misurazione della temperatura: ±1 °C per l'inter-vallo da 0 °C a +50 °C, ±2 °C per l'intervallo da -20 °C a 0 °C, ±4 °C per l'intervallo da -40 °C a -20 °C, oltre ±4 °C per gli altri intervalli intervalli umidità interna ed esterna: da 20 % a 95 % di umidità relativa
uminità interna ed esterna. da 20 % a 95 % di umidità relativa, aumento 1 % accuratezza della misurazione dell'umidità: ±5 % per l'intervallo da 30 % a 50 % di umidità relativa, ±10 % per l'intervallo da 20 % a 29 % di umidità relativa e da 51 % a 95 % di umidità relativa portata del segnale radio: fino a 50 m in spazio aperto
imentazione stazione principale: 2 batterie AAA da 1.5 V (non incluse)
ingresso micro USB 5 V/1 A (cavo da 1,5 m incluso) sensore: 2 batterie AAA da 1,5 V (non incluse)
imensioni: stazione principale: 20 × 85 × 96 mm
Utilizzare solo batterie alcaline da 1.5 V dello stesso tipo: non utiliz-
zare batterie ricaricabili da 1,2 V. Tensioni inferiori possono causare il malfunzionamento di entrambe
Impostazione manuale dell'ora Premere a lungo il pulsante 4X. Utilizzare i pulsanti √/▲ per impostare i seguenti parametri: formato dell'ora 12 h/24 h – ora – minuti. Confermare ogni valore impostato premendo il pulsante 4X, per procedere più rapidamente tenendo premuti i pulsanti √/▲. Se non si preme alcun pulsante per 20 secondi, il display torna alla vieualizzazione di hace.
Impostazione dell'unità di misura della temperatura °C/°F Premere ripetutamente il pulsante ♥ per impostare l'unità di misura della temperatura desiderata °C/°F.
Retroilluminazione del display Utilizzare sempre un cavo micro USB per alimentare la stazione
Il livello di retroilluminazione del display può essere regolato pre-mendo ripetutamente il tasto SNZ/LIGHT – off/on. Impostazione della sveglia
Tenendo brevemente premuto il tasto $ %, viene visualizzato AL. Quindi, premendo di nuovo a lungo il pulsante $ %, l'impostazione dell'ora inizierà a lampeggiare.
dell'ora inizierà a lampeggiare. Utilizzare i pulsanti ▼/▲ per impostare l'ora e i minuti; tenere premute le frecce per spostarsi più velocemente. Confermare i valori impostati cliccando su ♥X. Per attivare l'allarme, premere brevemente il tasto ♥X, viene
Premer ripetutamente i tasti V/▲ per attivare (viene visualizzata l'icona ) o disattivare (non viene visualizzata l'icona ) la suo-neria della sveqlia.
Per ritardare la suoneria della sveglia di 5 minuti, premere il pulsante SNZ/I IGHT sulla parte superiore della stazione
emerlo non appena inizia a suonare. Viene visualizzata l'icona Premerio non appena inizia a suonare. Viene visualizzata Licona e zz lampeggia. Per annullare la funzione SN00ZE, premere gualsiasi altro pulsante
ren annutare ta fulzione SNOCZE, premere quasiasi atto puisante mentre è attiva la suconeria: l'icona Zz smetterà di lampeggiare e rimarrà visualizzata l'icona . La sveglia si riattiverà il giorno successivo. Se non si preme nessun tasto durante la suoneria, questa si inter-rompe automaticamente dopo 2 minuti.
Premendo ripetutamente il tasto A, vengono visualizzati in sequenza i valori massimi (MAX) e minimi (MIN) della temperatura e dell'umidità esterne e interne.
La memoria dei valori misurati viene cancellata automaticamente
Per cancellare manualmente la memoria dei valori misurati, premere a lungo il pulsante ▲ in modalità di visualizzazione max/min.
La stazione prevede il tempo in base alle variazioni della
Istruzioni e avvertenze di sicurezza Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le istruzioni per l'uso. Osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale. Il prodotto è progettato per funzionare in modo affidabile per molti anni se gestito correttamente. Prima di iniziare a usare con il prodotto, leggere attentamente
Persona responsabile della loro sicurezza. Non smaltire con i rifiuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per i rifiuti differenziati. Contatta le autorit à locali per informazioni sui punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici dovessero essere smaltiti in discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le acque sotterranee e, di conseguenza, la catena alimentare, dove potrebbe influire sulla salute umana.
Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l'apparecchiatura radio tipo E8647 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UÈ è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente este manual de uso. Especificación Reloj controlado por un cristal de cuarzo (Quartz) formato de hora: 12/24 h temperatura interior: -10 °C hasta +50 °C, diferencia 0.1 °C temperatura exterior: -50 °C hasta +70 °C, diferencia 0.1 °C exactitud de medición de la temperatura: ±1 °C para el intervalo de 0 °C hasta -50 °C, ±2 °C para el intervalo de -20 °C hasta 0 °C, ±4 °C para el intervalo de -40 °C hasta -20 °C, más de ±4 °C para otros intervalos humedad interior y exterior: 20 % hasta 95 % RH, diferencia 1 % exactitud de medición de la humedad: ±5 % para el intervalo de 30 % hasta 50 % RH, ±10 % para el intervalo de 20 % hasta 29 % RH y 51 % hasta 95 % RH alcance de la señal de radio: hasta 50 m en el espacio libre frecuencia de transmisión: 433 MHz, 10 mW PRA máx. número de sensores: 1 máximo alimentación: estación principal: pilas 2× 1,5 V AAA (no incluidas) medidas: estación principal: 20 × 85 × 96 mm sensor: 25 × 50 × 95 mm Descripción de la estación meteorológica – iconos y botones ( Figura 1 ) 1 – previsión del tiempo
de la señal del sensor, vuelva a repetir desde el paso 1 o pulse
Ajuste de la hora manual 1. Pulse de manera prolongada el botón ♥X. 2. Con los botones ♥/▲ ajuste los siguientes parámetros: formato de la hora 12 h/24 h - hora - minutos. Con el botón ♥X confirmará cada valor ajustado, manteniendo pulsado los botones ♥/▲ avanzará más rápido.
Si no pulsa ningún botón durante 20 segundos, volverá a la pantalla
Selección de la unidad de temperatura °C/°F Pulsando repetidamente el botón ▼ ajuste la unidad de la tempe-
¡Para cargar la estación utilice siempre el cable micro USB o la retroiluminación de la pantalla no funcionará!
Pulsando repetidamente el botón SNZ/LIGHT se puede aiustar el modo
flechas pulsadas avanzará más rápido.
recnas puisadas avanzará más rápido. Puede confirmar los valores ajustados con el botón ♥X. Para activar la alarma pulse brevemente el botón ♥X. aparece AL. Pulsando repetidamente los botones ▼/▲ activará (se muestra el icono ♥) o desactivará (icono ♥ no se muestra) el sonido de
Funcion de la alarma repetida (snooze) Apretando el botón SNZ/LIGHT en la parte superior de la pantalla de la estación pospone la alarma 5 minutos.
icono sy parpadeará Zz. Para cancelar la función SNOOZE pulse cualquier otro botón cuando
esté sonando la alarma- el icono Zz dese cuaquier ou o botor cualdo esté sonando la alarma- el icono Zz dejará de parpadear y quedará visible el icono ...................................
La alarma se volverà a activar al dia siguiente. Si mientras suena la alarma no pulsa ningún botón, la alarma dejará de sonar automáticamente después de 2 minutos.
de la temperatura y la humedad Pulsando repetidamente el botón ▲ se irán visualizando los valores medidos máximos (MAX) y mínimos (MIN) de la temperatura y
La memoria de los valores medidos se borra automáticamente cada día a las 00:00.
Para borrar la memoria de los valores medidos de manera manual pulse prolongadamente el botón ▲ en el modo de la visualización
La ostación predice el tiempo para las próximas 12–24 horas y una
temperatura y numedad exterior. La precisión de la predicción del tiempo es de 50 %. Porque la predicción no siempre es segura al 100 %, ni el fabricante ni el
Siga las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. El producto está diseñado para que su vida útil sea larga y fiable si