EMOS E8647 User guide [pl]

Page 1

2606172000_31-E8647_00_01_WEB

74 × 105 mm

E8647

GB Wireless Weather Station
CZ Bezdrátová meteostanice
SK Bezdrôtová meteostanica
PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás
SI Brezžična meteorološka postaja
RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica
DE Drahtlose Wetterstation
UA Бездротовий метеорологічний пристрій
Statia mataaralagiaă fără fir
RUIMD Staçie meteorotogica fara m
Belaidė meteorologinė stotelė
LT
LV
Belaidé meteorologiné stotelé
Bezvadu meteoroloģiskā stacija
LT
LV
EE
Belaidė meteorologinė stotelė
Bezvadu meteoroloģiskā stacija
Juhtmevaba ilmajaam
LT
LV
EE
BG
Staje meteorologina fara in
Belaidė meteorologinė stotelė
Bezvadu meteoroloģiskā stacija
Juhtmevaba ilmajaam
Безжична метеорологична станция
LT
LV
EE
BG
FR
Staje meteorologinė stotelė
Bezvadu meteoroloģiskā stacija
Juhtmevaba ilmajaam
Безжична метеорологична станция
Station météo sans fil
LT
LV
EE
BG
FR
IT
Staje meteorologina fara fin
Belaidė meteorologinė stotelė
Bezvadu meteoroloģiskā stacija
Juhtmevaba ilmajaam
Безжична метеорологична станция
Station météo sans fil
Stazione meteo senza fili
LT
LV
EE
BG
FR
IT
ES
Staje meteorologina fara fin
Belaidė meteorologinė stotelė
Bezvadu meteorologiskā stacija
Juhtmevaba ilmajaam
Безжична метеорологична станция
Station météo sans fil
Stazione meteo senza fili
Estación meteorológica inalámbrica

CE www.emos.eu

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

GB | Wireless Weather Station

Specifications time format: 12/24 h indoor temperature: -10 °C to +50 °C, 0.1 °C resolution outdoor temperature: -50 °C to +70 °C, 0.1 °C resolution temperature measurement accuracy: ±1 °C for 0 °C to +50 °C range, ±2 °C for -20 °C to 0 °C, ±4 °C for -40 °C to -20 °C, over ±4 °C for other ranges indoor and outdoor humidity: 20 % to 95 % RH, 1 % resolution humidity measurement accuracy: ±5 % for 30 % to 50 % RH range, ±10 % for 20 % to 29 % and for 51 % to 95 % RH radio signal range: up to 50 m in open area transmission frequency: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. number of sensors: max. 1 number of sensors: max. 1 power supply: main station: 2× 1.5 V AAA batteries (not included) 5 V/1 A micro USB port (1.5 m cable included) sensor: 2× 1.5 V AAA batteries (not included) size: ize: main station: 20 × 85 × 96 mm sensor: 25 × 50 × 95 mm Description of the Weather Station – Icons and Buttons (Fig. 1) 1 – weather forecast 2 – time 3 – alarm 3 - alarm 4 - wireless communication with sensor 5 - outdoor temperature and humidity 6 - low batteries in the sensor 7 - indoor temperature and humidity 8 - low batteries in the station 9 - SN2/LIGHT button 10 - hole for hanging

Page 6

  • 11 down arrow buttor
  • 13 settings button 14 battery compartment 15 micro USB port

Description of the Sensor (Fig. 2)

  • 17 hole for hanging
  • 18 battery compartment 19 RESET button

Attention

Only use 1.5 V alkaline batteries of the same type; do not use re-

Getting Started 1. Insert batteries first into the weather station (2× 1.5 V AAA)

  • Then insert batteries into the wireless sensor (2× 1.5 V AAA) Make sure the polarity is correct when inserting the batteries
  • Make sure the polarity is correct when inserting the batteries to avoid damaging the weather station or sensor. Place the two units next to each other. The icon will be flashing on the screen; the weather station will detect the remote sensor signal within 3 minutes. If sensor signal is not detected, proceed again from step 1 or use a thin object (e.g. a pencil or a paper clip) to press the RESET button on the back of the sensor. If the outdoor temperature reading disappears from the screen, long press the button on the station. The station will start searching for the sensor signal. If the station loses the signal from the screen a unit on the sensor.
  • searching for the sensor signal. If the station loses the signal from the sensor for a period longer than 1 hour, the outdoor temperature and humidity value will start flashing on the screen. Long-press the ▼ button on the station so that the station starts
  • Searching for the sensor signal again. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may decrease substantially in
Page 7

areas with a large number of obstacles. The sensor is resistant rain. Do not place the sensor on metal objects as these would reduce transmission range. Use the sensor in vertical position reduce transmission range. Use the sensor in vertical position only. If the weather station screen shows the low battery icon in the outdoor temperature field, replace the batteries in

6. If the weather station screen shows the low battery icon I in

Manual Time Setting

Long press the ♥X button. Use the ♥/▲ buttons to set the following parameters: 12 h/24 h time format – hours – minutes.

time format – hours – minutes. Confirm each set value by pressing the ✿X button; holding ▼/▲ speeds up value adjustment.

If no button is pressed within 20 seconds, the unit will return to

Setting °C/°F Temperature Unit Repeatedly pressing the ▼ button will switch temperature units between °C/°F.

Screen Illumination

Always power the station using the micro USB cable. Otherwise screen illumination will not function!

screen illumination will not function! The batteries are intended only for data backup. The screen illumination setting can be adjusted by repeatedly press-

Ing the SNZ/LIGHT – ON/ON. Setting an Alarm Short-press the ∰ button; AL will appear on the screen. Then, long-press the ∰ button again; the time setting will start

flashing. Use ▼/▲ to set the hours and minutes for the alarm: holding the

arrow buttons speeds up adjustment. Confirm set values by pressing $ %. To activate the alarm, short-press the $ % button; AL will appear

Page 8

Pressing ▼/▲ activates (▲ on the screen) or deactivates (▲ disappears) the alarm.

Snooze Function

You can postpone an active alarm by 5 minutes by pressing the SNZ/ LIGHT button located on the top of the station.

LIGHT button located on the top of the station. Press the button when the alarm starts ringing. The Sicon will be displayed and Zz will be flashing. To cancel the SNO0ZE function, press any other button while the

alarm is ringing – the Zz icon will stop flashing and the screen.

The alarm will trigger again the next day. If you do not press any button while the alarm is ringing, the ringing will stop automatically after 2 minutes.

Displaying Maximum and Minimum Temperature and

Press the A button repeatedly to gradually display the maximum and minimum readings of indoor and outdoor temperature and humidity.

The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.

day at 00:00. To manually erase the memory of measured values, long-press the ▲ button while in the max/min value display mode.

The station uses changes in temperature and humidity to forecast weather for the next 12–24 hours for an area within the range of

15-20 km. The accuracy of the weather forecast is approximately 50 %. As the weather forecast may not be 100 % accurate, neither the manufac-turer nor the seller can be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast. When you first set or reset the weather station, it

Page 9

  • the warranty. To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits. Do not submerse the product in water or other liquids or expose

ut candle, etc. • Do not put the product in places with inadequate air flow. • Do not insert any objects in the product's vents. • Do not tamper with the internal electric circuits of the product doing so may damage the product and will automatically void

takes approximately 12 hours before the weather station begins forecasting correctly. The weather station shows 5 weather forecast icons. Note: The currently displayed icon indicates the forecast for the next 12–24 hours. It may not reflect the current state of the weather.

The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Read the manual carefully before using this product. Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold or

bo not subject the product in tocations price to visibilition and shocks – may cause damage. Do not subject the product to excessive force, impacts, dust

Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed. Do not place any open flame sources on the product, e.g. a

Safety Instructions and Warnings Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions stated in the manual

Page 10

This device is not intended for use by persons (including chilexperience and expertise prevents afe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for informa-tion about collection points. If the electronic devices would be disposed on landfill, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain, where it could affect human health.

and subsequently food chain, where it could affect human health. Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E8647 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.

CZ | Bezdrátová meteostanice ovat, pečlivě si pročtěte tento návod. Specifikace Specifikace hodiny řízené Quartz krystalem formát času: 12/24 h vnitřní teplota: -10 °C až +50 °C, rozlišení 0,1 °C venkovní teplota: -50 °C až +70 °C, rozlišení 0,1 °C přesnost měření teploty: ±1 °C pro rozmezí 0 °C až +50 °C, ±2 °C pro rozmezí -20 °C až 0 °C, ±4 °C pro rozmezí -40 °C až -20 °C, více než ±4 °C pro ostatní rozmezí ±10 % pro rozmezi 20 % až 29 % RV a 51 % až 95 dosah rádiového signálu: až 50 m ve volném prostoru přenosová frekvence: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. počet čidel: max. 1

ipajeni: hlavní stanice: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí) 5 V/1 A micro USB vstup (1,5 m kabel součástí balení) לidlo: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)

Page 11

rozměry: hlavní stanice: 20 × 85 × 96 mm čidlo: 25 × 50 × 95 mm Popis meteostanice – ikony a tlačítka (Obr. 1) 1 – předpověď počasí 2 – čas 3 – budík 4 – bezdrátová komunikace s čidlem 4 – bezdrátová komunikace s a 5 – venkovní teplota a vlhkost 6 – vybité baterie v čidle 7 – vnitřní teplota a vlhkost 8 – vybité baterie ve stanici 9 – tlačítko SNZ/LIGHT 10 – otvor na zavěšení 11 – tlačítko šipka dolů 12 – tlačítko šipka nahoru 13 – tlačítko nastavení Ponis čidla (Obr. 2) 16 – LED dioda 17 – otvor na zavěšení 18 – bateriový prostor 19 – tlačítko RESET 19 – taduko KCSET Upozornění Používejte pouze alkalické 1,5V baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí 1,2V baterie. Nižší napětí může způsobit nefunkčnost obou jednotek. Uvedení do provozu

  • Uvedení do provozu Vložte baterie nejdřív do meteostanice (2× 1,5 V AAA), připojte micro USB kabel (součást balení) do napájecího USB adaptéru (není součásti) a stanice, nakonce připojte adaptér do zásuvky, Poté vložte baterie do bezdrátového čidla (2× 1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla.

Page 12

  • Obě jednotky umístěte vedle sebe. Na displeji bude blikat ikona meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li
  • meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen signál z čidla, postupujte znovu od bodu 1 nebo stiskněte tenkým předmětem (např. tužkou, kancelářskou sponkou) tlačítko RESET na zadní straně čidla. Zmiz/-li údaj venkovní teploty na displeji, stiskněte dlouze tlačítko ▼ na stanici. Stanice začne vyhledávat signál z čidla. Pokud stanice ztratí signál z čidla po dobu delší než 1 hodina, začne na displeji blíkat údaj venkovní teploty a vlhkosti. Stiskněte dlouze tlačítko ▼ na stanici, stanice začne vyhledávat signál z čidla. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastativate tení strate vševá vlate vševá
  • odolné kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště venkovní teploty, vyměňte baterie v čidle. Pokud se zobrazí ikona slabé baterie ( v poli vnitřní teploty)
  • vyměňte baterie ve stanici.

Manuální nastavení času

Manuální nastavení času Stiskněte dlouze tlačítko (1)

Stiskiete diouze tlacitko ₩6. Tlačítky V/▲ nastavte následující parametry: formát času 12

Liacitky ♥/A nastavie nasledujíci parametry. tormat čásu 12 h/24 h – hodinu – minutu. Každou nastavenou hodnotu potvrdíte tlačítkem ♥X, přidržením tlačítket ♥/A postupujete rychleji. Pokud nestiknete žádné tlačítko během 20 sekund, doide k návratu

Nastavení jednotky teploty °C/°F Opakovaným stiskem tlačítka ▼ nastavte požadovanou jednotku teploty °C/°F.

Podsvícení displeje

Pro napájení stanice vždy používeite micro USB kabel, jinak nebude

podsviceni displeje ruhkcni: Baterie jsou určeny pouze pro zálohu dat. Úroveň podsvícení displeje lze nastavit opakovaným stiskem tlačítka

Page 13

Nastavení budíku

Nastaveni buuku Stiskněte krátce tlačítko ФX, zobrazí se AL. Potom znovu stiskněte dlouze tlačítko ФX, začne blikat nastavení času. Tlačítky ▼/▲ nastavte hodinu a minutu, přidržením šipek postu-Tlačitky ▼/▲ nastavte nounu a minuto, P pujete rychleji. Nastavené hodnoty potvrdíte tlačítkem $ %.

Nascavene noonoty potvrdite tlačitkem ♥X. Pro aktivaci budíku stiskněte krátce tlačitko ♥X, zobrazí se AL. Opakovaným stiskem tlačitek ♥/A aktivujete (zobrazena ikona ♥) nebo deaktivujete (ikona ♥ nebude zobrazena) zvonění budíku. Funkce opakovaného buzení (SNOOZE)

Zvonění budíku posunete o 5 minut stisknutím tlačítka SNZ/LIGHT

na norni strane stanice. Stiskněte ho, jakmile zvonění začne. Bude zobrazena ikona 🛋 a

blikat Zz. Pro zrušení funkce SN007F stiskněte při zvonění jakékoliv rro zruseni funkce SNOOZE stiskněte při zvonění jakékoliv jiné tlačítko – ikona Zz přestane blikat a zůstane zobrazena ikona Budík bude znovu aktivován dalží dza

tlacitko – ikona Zz prestane blikat a zústane zobrazena ikona Budík bude znovu aktivován další den. Pokud hěhem zvonění nestisknete žádné tlačítko, bude zvonění

Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot

teploty a vlhkosti Opakovaným stiskem tlačítka ▲ budou postupně zobrazeny maxi-

malni (MAX) a minimalni (MiN) namerene nodnotý venkovni a vnitrni teploty a vlhkosti. Paměť naměřených hodnot se vymaže automaticky každý den v

Pro manuální vymazání paměti naměřených hodnot stiskněte dlouze

tlačítko 🔺 v režimu zobrazení max/min.

Předpověď počasí

Page 14

Stanice předpovídá počasí na základě změn venkovní teplotv a vlh-

Stanice předpovídá počasí na základě změn venkovní teploty a vlh-kosti na příštích 12–24 hodin pro okolí vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je zhruba 50 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy vycházet na 100 %, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá

Bezpečnostní pokyny a upozornění

Před použitím zařízení prostudujte návod k použití. Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodě.

Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživa-

  • Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chładu a vlhku či náhlým změnám teploty. Neumisťuite výrobek do míst náchvlných k vibracím a otřesům
  • monou zpusobit jeno poskozeni. Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkč-
  • Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní
  • Nevystavujte výrobek desti ani vtiku, neme u ocen pro volkovní použití. Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod. Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
  • Proudení vzducnu. Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty. Nezasahujte do vňtřních elektrických obvodů výrobku můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky.
Page 15

  • K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky mohly by poškrábat plastové
  • části a narušit elektrické obvody. Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin a nevystavujte Vyrobek neponorujte do vody ani jiných kapalin a nevystavujte kapající ani stříkající vodě. Při poškození nebo vadě výrobku neprováděite žádné opravy
  • Pri poskození nebo vade vytotků nebi ovadejte zadne opravý sami, předejte jej k opravě prodejci, kde jste jej zakoupili. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek

bezpecnost. Nevyhazujíte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad. použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud

jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpeč-

SK | Bezdrôtová meteostanica

starostlivo si prečíta

Špecifikácia

Specifikácia hodiny riadené Quartz kryštálom formát času: 12/24 h vnútorná teplota: -10 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C vonkajšia teplota: -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 0,1 °C

Page 16
presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +50 °C,
 ±2 °C pre rozmedzie -20 °C až 0 °C, ±4 °C pre rozmedzie -40 °C
 až -20 °C, viac ako ±4 °C pre ostatné rozmedzie
vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 20 % až 95 % RV, rozlíšenie 1 %
presnosť merania vlhkosť: ±5 % pre rozmedzie 30 % až 50 % RV,
 ±10 % pre rozmedzie 20 % až 29 % RV a 51 % až 95 % RV
dosah rádiového signálu: až 50 m vo voľnom priestore
prenosová frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
počeť čidiel: max. 1
napájanie:
 hlavná stanica: 2× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
Page 17

18 – batériový priestor 19 <del>–</del> tlačidlo RESET

Unozornenie

Používajte iba alkalické 1,5V batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie.

Uvedenie do prevádzky

Manuálne nastavenie času 1. Stlačte dlho tlačidlo ♥X. 2. Tlačidlami ♥/▲ nastavte 12 h/24 h – hodinu – minútu.

Nižšie napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek.

Vložte batérie najskôr do meteostanice (2× 1,5 V AAA), pripojte micro USB kábel (súčasť balenia) do napájacieho USB adaptéra (nie je súčasťou) a stanice, nakoniec pripoite adaptér do zásuvky.

Poloffi Vízkadaní batérií dobite na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidla. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Na displeji bude blikať ikona , meteostanica vyhľadá signál z čidla do 3 minút. Ak nie je nájdený signál zo snímača, postupujte znovu od bodu 1 alebo stlačte tenkým predmetom (napr. ceruzkou, kancelárskou sponkou) tlačidlo RESET na zadnej strane snímača. Ak zmizne údaj vonkajšej teploty na displeji, stlačte dlho tlačidlo

slabei batérie 💷 v poli vonkajšei teploty. vymeňte batérie v čidle

Page 18

Každú nastavenú hodnotu potvrdite tiacutoru zoverne ▼/▲ postupujete rýchlejšie. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo počas 20 sekúnd, dôjde k návratu do

Nastavenie jednotky teploty °C/°F Opakovaným stlačením tlačídla ▼ nastavte požadovanou jednotku teploty °C/°F.

Podsvietenie displeja

Pre napájanie stanice vždy používajte micro USB kábel, inak nebude podsvietenie displeja funkčné!

podsvietenie ospiteja runkche: Batérie sú určené iba na zálohu dát. Úroveň podsvietenia displeja je možné nastaviť opakovaným stlače-ním tlačidla SNZ/LIGHT – vypnuté/zapnuté.

Nastavenie budíka Stlačte krátko tlačidlo 🆏, zobrazí sa AL. Potom znova stlačte dlho tlačidlo 🖏, začne blikať nastavenie času. Tlačidlarni ▼/▲ nastavte hodinu a minútu, pridržaním šípok po-

Hacidiami V/A nastavte hodinu a minutu, pridrzaním sipok po-stupujete rýchlejšie. Nastavené hodnoty potvrdíte tlačidlom X., Pre aktiváciu budíka stlačte krátko tlačidlo X., zobrazí sa AL. Opakovaným stlačením tlačidiel V/A aktivujete (zobrazená ikona ) alebo deaktivujete (ikona , nebude zobrazená) zvonenie budíka.

Funkcia opakovaného budenia (SNOOZE)

Zvonenie budíka posuniete o 5 minút stlačením tlačidla SNZ/LIGHT

na nornej strane stanice. Stlačte ho, akonáhle zvonenie začne. Bude zobrazená ikona ◀ a blikať Zz. Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte pri zvonení akékoľvek iné

Pre zlušenie funkcie skouž stracte pri zvoneni akekotvek me tlačidlo – ikona Zz prestane blikať a zostane zobrazená ikona Budík bude znova aktivovaný ďalší deň. Ak počas zvonenia nestlačite žiadne tlačidlo, bude zvonenie auto-

Page 19

Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných

Dodnot teploty a vlhkosti Opakovaným stlačením tlačidla ▲ budú postupne zobrazené ma-ximálne (MAX) a minimálne (MIN) namerané hodnoty vonkajšej a

Pamäť nameraných hodnôt sa vymaže automaticky každý deň o 00:00. tlačidlo 🛦 v režime zobrazenie max/min.

Predpoveď počasia

Stanica predpovedá počasie na základe zmien vonkajšej teploty a vlhkosti na nasledujúcich 12–24 hodín pre okolie vzdialené 15–20 km. Presnosť predpovede počasia je zhruba 50 %. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy vychádzať na 100 %, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia. Pri prvom nastavení alebo po resetovaní me-teostanice trvá zhruba 12 hodín, kým meteostanica začne správne predpovedať. Meteostanica ukazuje 5 ikon predpoved počasia. Poznámka: Zobrazená ikona znamená predpoveď na nasledujúcih

Poznamka: Zobrazena ikuna znamena preupoved na nased. 12–24 hodín. Nemusí zodpovedať aktuálnemu stavu počasia.

Bezpečnostné pokyny a upozornenia

Bezpečnostné pokyny a upozornenia Pred použitím zariadenia preštudujte návod na použitie. Dbajte na bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode. Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. • Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte uží-

  • vateľský manuál.
  • Nevystavujte výrobok priamernu stnecnernu svettu, extremnentu chladu a vlhku či náhlym zmenám teploty. Neumiestňujte výrobok do miest náchylných na vibrácie a otrasy
  • môžu spôsobiť jeho poškodenie.

Page 20

  • Nevvstavuite výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu vysokej tejtote atebo vnikosti – mozu sposobit poručnu turkć-nosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí. Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený na vonkajšie použitie.
  • Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr.
  • Neumiestnújte na výrobok zladné zdroje otvořeneno onna, napr zapálenú sviečku a pod. Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
  • Nevsúvaite do vetracích otvorov výrobku žiadne predmetv.
  • Nevstvajte ob veračkih otkolov vyrobku zadnety, i obvodov výrobku môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepo-užívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky mohli by poškriabať
  • plastové časti a narušiť elektrické obvody.
  • Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín a nevystavujte kvapkajúcej ani striekajúcej vode. Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy

Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunál-

Ny obpad, použite zberné miesta triedeneno odpadu. Pře ak-tuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpad-kov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostat

EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E8647 ie v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úblné EÚ vv-

Page 21

PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna

Specyfikacja

Specyfikacja zegar sterowany kryształem kwarcu format czasu: 12/24 godz. temperatura wewnętrzna: -10 °C do +50 °C, rozdzielczość 0,1 °C temperatura zewnętrzna: -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 0,1 °C dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C w zakresie 0 °C do +50 °C, ±2 °C w zakresie -20 °C do 0 °C, ±4 °C w zakresie -40 °C do -20 °C, ponad ±4 °C w innych zakresach wilgotność wewnętrzna i zewnętrzna: 20 % do 95 % RV, rozdziel-zozóć 1 %

wilgotność wewnętrzna i zewnętrzna: 20 % do 95 % RV, rozdziel-czość 1 % dokładność pomiaru wilgotności: ±5 % w zakresie 30 % do 50 % RV, ±10 % w zakresie 20 % do 29 % RV i 51 % do 95 % RV zasięg sygnału radiowego: do 50 m na wolnej przestrzeni częstotliwość transmisji: 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks.

Liczba czujników: maks. 1

asilanie: stacja główna: 2 baterie 1,5 V AAA (brak w komplecie) 5 V/1 A wejście micro USB (1,5 m przewód jest w komplecie)

w komplecie) czuinik: 2 baterie 1.5 V AAA (brak w komplecie)

vymiary: stacja główna: 20 × 85 × 96 mm czujnik: 25 × 50 × 95 mm

Opis stacji meteorologicznej – ikony i przyciski (rys. 1)

Upis stacji meteorolo g 1 – prognoza pogody 2 – czas

  • 2 czas 3 budzik
  • 4 bezprzewodowa komunikacja z czujnikiem 5 temperatura zewnętrzna i wilgotność

Page 22

8 – rozładowane baterie w stacii

14 – pojemnik na baterie 15 – wejście micro USB

Opis czujnika (rys. 2)

16 – dioda LED 17 – otwór do zawieszania 18 – pojemnik na baterie

Uwaga:

Korzystamy tylko z baterii alkalicznych 1,5V tego samego typu, nie stosujemy baterii 1,2V przystosowanych do doładowywania. Niższe napięcie zasilania może unieruchomić obie jednostki.

Uruchomienie do pracy

  • Baterie wkładamy najpierw do stacji meteorologicznej (2× 1,5 V AAA), podłączamy przewód micro USB (z kompletu) do zasilacza USB (brak w komplecie) i do stacji, a potem włączamy zasilacz
  • do gniazdka sieciowego. Potem wkładamy baterie do czujnika bezprzewodowego (2× 1,5 V AAA). Przy wkładaniu baterii należy zachować poprawną polaryzację, żeby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika. Obie jednostki ustawiamy obok siebie. Na wyświetlaczu będzie migać ikona , stacja meteorologiczna odbierze sygnał z czujnika w czasie do 3 minut. Jeżeli sygnał z czujnika nie zostanie odebrany, postępujemy znowu od punktu 1 albo naciskamy cienkim przedmiotem (na przykład długopisem, spinaczem biurowym) przycisk RESET z tyłu czujnika.
  • Jeżeli wartość temperatury zewnętrznej zniknie z wyświetlacza, naciskamy dłużej przycisk ♥ na stacji. Stacja rozpocznie wtedy odbiór sygnału z czujnika. Jeżeli stacja utraci sygnał z czujnika

Page 23

wartości temperatury zewnętrznej i witgotności. Aby stacja po-nownie rozpoczęła wyszukiwanie sygnału z czujnika, naciskamy dłużej przycisk ▼, znajdujący się w stacji.

  • dłużej przycisk ▼, znajdujący się w stacji. 5. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. Zasięc czujnika może gwałtownie zmaleć w zastawionych pomieszpołowym. Jeżeń na wyswietaczu stacji mietorougiczne pojawi się ikona rozładowanych baterii a w polu temperatury zewnętrznej, wymieniamy baterie w czujniku. b. Jeżeli pojawi się ikona rozładowanych baterii a w polu tempe-ratury wewnętrznej, wymieniamy baterie w stacji.

Reczne ustawianie czasu

Ręczne ustawianie czasu 1. Naciskamy dłużej przycisk ♥X. 2. Przyciskami ♥/▲ ustawiamy następujące parametry: format czasu 12 /24 godz. – godziny – minuty. Każdą ustawioną wartość zatwierdzamy przyciskiem ♥X, przytrzymanie wciśniętych przycisków ♥/▲ przyspiesza zachodzące zmiany. Jeżeli w czasie 20 sekund nie naciśniemy żadnego przycisku, dojdzie

Ustawienie jednostko temperatury °C/°F Kolejno naciskająć przycisk ♥ ustawiamy wymaganą jednostkę temperatury °C/°F.

Podświetlenie wyświetlacza

Do zasilania stacji stosujemy zawsze przewód micro USB, bo jeżeli

Intensywność świecenia wyświetlacza można regulować naciskając kolejno przycisk SNZ/LIGHT – wyłacz/włacz.

Ustawianie budzika

Naciskamy krótko przycisk 🎝 wyświetli się AL. Potem znowu naciskamy dłużej przycisk 🎝 zacznie migać usta-

Page 24

Przyciskami ♥/▲ ustawiamy godziny i minuty, przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje przyspieszenie zmian. Ustawione wartości potwierdzamy przyciskiem ♥X. Aby uruchomić budzik, naciskamy krótko przycisk ♥X, wyświetli się AL. Kolejno naciskając przyciski ♥/▲ włączamy (wyświetlona ikona ●) albo wyłączamy (ikona ●) nie będzie wyświetlana) dzwonienie hudzika budzika.

Funkcja powtórnego budzenia (SNOOZE)

Funkcja powtornego budzenia (SNUUZE) Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut naciśnięciem przycisku SNZ/LIGHT w górnej części stacji. Naciskamy go od razu na początku dzwonienia. Będzie wyświetlana ikona 📢 i będzie migać Zz. Aby wyłączyć funkcję SNOOZE naciskamy przy dzwonieniu jakikolwiek

inny przycisk – ikona Zz przestanie migać i wyświetli się ikona 🦪.

Budzik zadzwoni ponownie następnego dnia. Jeżeli podczas dzwonienia nie naciśniemy żadnego przycisku, to dzwonienie automatycznie wyłączy się po 2 minutach.

Wyświetlanie maksymalnych i minimalnych wartości zmierzony temperatury i wilgotności

zmierzony temperatury i wilgotności Kolejno naciskając przycisk & będziemy kolejno wyświetlać maksy-malne (MAKS.) i minimalne (MIN) wartości zmierzone temperatury zewnętrznej i wewnętrznej oraz wilgotności. Pamięć wartości zmierzonych kasuje się automatycznie każdego

ania o godz. UU:UU. Aby ręcznie skasować pamięć wartości zmierzonych, naciskamy

dłużej przycisk ▲ w trybie wyświetlania wartości maks./min

Page 25

  • wyrobu nie narażanny na madmierne naciski i uderzenia, pyr, wysoką temperaturę albo wilgotność mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części. Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, nie iest
  • wyrobu ne na azarny na uziatanie ueszczu, ani witybu, nie jest on przeznaczony do użytku na zewnątrz. Na wvrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na

Wiarygodność prognozy pogody wynosi około 50 %. Ponieważ pro-gnoza pogody nie może się sprawdzać w 100 %, to producent, ani

prognozy pogody. Uwaga: wyświetlana ikona oznacza prognozę na następne 12–24

Przed uruchomieniem stacji meteorologicznej należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.

Stacja meteorologiczna jest zaprojektowana tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nią mogła służyć przez wiele lat. • Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła. słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. na nagte zmiany temperatury. • Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie. • Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył,

Zalecenia bezpieczeństwa i uwagi

  • Na Wyrobie nie ustawiamy zadnych zrodet otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki itp. Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
  • Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych

Page 26

  • Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w
  • Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obudy du letrznioznega.
  • Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy
  • Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
  • Tago urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje fizyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobe odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.

Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznako-

czanie tącznie z innymi odpadami zuzytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.

negatywny wptyw na srodowisko i zdrowie ludzi. EMOS spol. sr. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E8647 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.emos.eu/download.

HU | Vezeték nélküli meteorológiai állomás

a termék használata előtt olvassuk el figyelmesen ezt a használat terutotát

Specifikációk kvarckristály vezérlésű óra időformátum: 12/24 h

Page 27

beltári hőmérséklet: -10 °C és +50 °C között, 0,1 °C osztásközzel külső hőmérséklet: -50 °C és +70 °C között, 0,1 °C osztásközzel hőmérséklet-mérési pontosság: ±1 °C a 0 °C és +50 °C tartományban, ±2 °C a -20 °C és 0 °C tartományban, ±4 °C a -40 °C és -20 °C tartományban, több, mint ±4 °C minden más tartományban beltőri és külső relatív páratartalom: 20 % – 95 %, osztásköz: 1 % páratartalom tartományban, ±10 % a 20 % – 29 % és az 51 % – 95 % relatív páratartalom tartományban rádiójel hatótávolság: akár 50 m szabadban átviteli frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. érzékelők száma: max. 1 tápellátás: állomás: 2× 1,5 V AAA elemről (nem tartozék) 5 V/1 A micro USB bernent (1,5 m tartozék kábellel) érzékelő: 2> 1,5 V AAA elemről (nem tartozék) méret: állomás: 20 × 85 × 96 mm érzékelő: 25 × 50 × 95 mm Az időjárás allomás leírása – gombok és szimbólumok (1. ábra) 1 – időjárás-előrejetzés 2 – idő 3 – ébresztő 4 – vezeték nélküli kommunikáció az érzékelővel 5 – kültéri hőmérséklet és páratartalom 8 – időjárás állomás eleme lemerült 7 – beltéri hőmérséklet és páratartalom 8 – időjárás állomás geme lemerült 9 – SNZ/LIGHT gomb 10 – akasztó nyílás 11 – lefelé nyil nyomógomb 12 – felfelé nyil nyomógomb 13 – beditínás or USB bemenet

Page 28

Az érzékelő leírása (2. ábra)

Figyelmeztetés

Kizárólag azonos típusú 1,5 V-os tartós elemekkel használható. nem használható 1,2 V-os újratölthető elemekkel. Alacsonyabb feszültség mindkét egység esetében meghibásodáshoz

  • Üzembehelyezés 1. Először helyezzük be az időjárás állomásba az elemeket (2× 1,5 V AAA), csatlakoztassuk a tartozék micro USB kábelt egy USB-s táp adapterhez (nem tartozék) és az állomáshoz egy USB-s táp adapterhez (nem tartozék) és az állomáshoz, végül dugjuk be az adaptert egy konnektorba. 2. Ezután helyezzük be az elemeket (2× 1,5 V AAA) a vezeték nélküli érzékelőbe. Az elemek behelyezésekor ügyeljünk a megfelelő
  • Helyezzük a két egységet egymás mellé. A kijelzőn villog a az erzeketo jelet. Ha az altomas nem talalja az erzeketo jelet, ismételjük meg az üzembehelyezés lépéseit az 1-es ponttól, vagy nyomjuk meg az érzékelő hátlapján a RESET gombot egy vékony tárggyal (pl. ceruzával, gemkapoccsal). 4. Ha a kültéri hőmérséklet értéke eltűnik a kijelzőről, nyomjuk le
  • Ha a kültéri hőmérséklet értéke eltűnik a kijelzőről, nyomjuk le hosszan a ▼ gombot az állomáson. Az állomás keresni kezdi az érzékelő jelét. Ha az állomás több mint 1 órán át nem találja az érzékelő jelét, a külső hőmérséklet és páratartalom értéke villogni kezd a kijelzőn. Nyomjuk meg hosszan a ▼ gombot az állomáson és az elkezdi keresni az érzékelő jelét.
  • automason es az elkezeti keresni az erzekete jelet. 5. Az érzékelőt tanácsos a ház északi oldalán elhelyezni. Sűrűn beépített területeken az érzékelő hatótávolsága jelentősen

Page 29

kelőt kizárólag függőleges helyzetben használjuk. Ha a kültéri hőmérséklet mezőjében megjelenik az alacsony töltöttséget jelző szimbólum (), cseréljük ki az érzékelő elemeit. 6. Ha a beltéri hőmérséklet mezőjében megjelenik az alacsony

töltöttséget jelző szimbólum 🖼, cseréljünk elemet az időjárás

Az idő kézi beállítása

Az idő kézi beállítása 1. Nyomjuk meg hosszan a ¾ gombot. 2. Állítsuk be a V/▲ gombokkal az alábbi paramétereket: 12 h/24 h időformátumot – órát – percet. Minden beállított értéket meg kell erősíteni a ⅔ gomb lenyomásával, a V/▲ gombokat lenyomva tartva lehet gyorsan léptetni.

gombokat tenyomva tartva tenet gyorsan tepterni. I másodpercig egy gombot sem nyomunk meg, akkor vissza-

A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása (°C/°F)

A homerseklet mertekegysegenek kivatas∠tasa ( o, i ) A ▼ gomb ismételt megnyomásával beállíthatjuk a kívánt hőmér-sékleti mértékegységet: °C/°F.

A kijelző háttérvilágítása

A kijetző nattervitágrasa Az állomás tápellátásához mindig használjuk a micro USB kábelt különben a kijelző háttérvilágítása nem fog működni.

különben a kijelző háttérvilágítása nem fog működni. Az elemek csak az adatok mentésére szolgálnak. A kijelző háttérvilágítása az SNZ/LIGHT gomb többszöri megnyo-

masaval autmato be. Az ébresztőóra beállítása Nyornjuk meg röviden a Ö 3 gombot, megjelenik az AL felirat. Ezután nyomjuk meg hosszan a Ö 3 gombot, amíg az időbeállítás

villogill nem kező. A ▼/▲ gombokkal állíthatjuk be az órát és a percet, a nyilakat A ▼/▲ gombokkal állíthatjuk be az orat es a percet, a nyιιaκau lenyomva tartva gyorsan léptethetünk. A ΦÅ gombobal erősítsük meg a beállított értékeket. Az ébresztő bekapcsolásához nyomjuk meg röviden a 🛱 gombot,

megjelenik az AL felirat. Az ébresztőt a ▼/▲ gombok ismételt megnyomásáva

nik a szimbólum) vagy kikapcsolhatjuk (eltűnik a szimbólum)

Page 30

Szundi (SNOOZE) – késleltetett ébresztés funkció

LGHT gombot az állomás tetején. Akkor nyomjuk meg, amikor az ébresztő megszólal. Megjelenik a szimbólum és egy ZZ felirat villog. A SN00ZE funkció törléséhez ébresztés közben nyomjuk meg bár-melyik másik gombot – a Zz szimbólum abbahagyja a villogást, és a szimbólum továbbra is látszik. Az ébresztő másnap újra bekapcsol.

Az ébresztő 5 perccel történő elhalasztásához nyomjuk meg a SNZ/

Az ebreszto masnap ujra bekapcsor. Amennyiben ébresztés közben semmilyen gombot nem nyomunk

A hőmérséklet és a páratartalom maximális és minimális

A mert ertekek memoriajanak kezi törtesenez gombot a max/min kijelzés üzemmódban.

▲ gombot a max/minus Időjárás-előrejelzés

mért értékeinek megjelenítése

A a gomb ismetett megnyomasara sorra megjelennek a betteri es kültéri hőmérséklet és páratartalom maximális (MAX) és minimális (MIN) mért értékei.

A ▲ gomb ismételt megnyomására sorra megjelennek a beltéri és

(MIN) mert ertekei. A mért értékek memóriája minden nap 00:00-kor automatikusan törlődik. A mért értékek memóriájának kézi törléséhez nyomjuk le hosszan a

Az aluomas a kulteri nomerseklet és a legnyomas valtozása alap-ján előrejelzi az időjárást 15–20 km-es körzetében a következő 12–24 órára vonatkozóan. Az időjárás=előrejelzés pontossága kb. 50 %. Arra való tekintettel. Az időjárás-előrejelzés pontossaga KD. 50 %. Arra valu tekintettet, hogy az időjárás-előrejelzés nem fog mindig 100 %-osan beigazo-lódni, sem a gyártó, sem a kereskedő nem felel a pontatlan időjárás

30

്റ്റ

Page 31

Megiegyzés: Az aktuálisan megielenő szimbólum a következő

megretet az aktualis loujarasi nelyzetilek. Biztonsági előírások és figyelmeztetések A berendezés használata előtt tanulmányozzuk át a használati

Mindig tartsuk be a jelen kézikönyvben található biztonsági elő-

A készülék rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan

  • Mielőtt elkezdjük a terméket használni, gondosan olvassuk el Mielőtt etrezojuk a termeket nasznami, gondosan ötvássuk e a használati útmutatót. Ne tegyük ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges
  • hidegnek vagy páratartalomnak, vagy hirtelen hőmérséklet
  • Ne tegyük a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre Ne tegyük a terméket rezjesnek és razkouásoknak kitett hetyre mert ezek károsíthatják. Ne tegyük ki a terméket túlzott nyomásnak, ütésnek, pornak
  • magas hőmérsékletnek vagy páratartalomnak, mert azok a termék hibás működését okozhatiák, csökkenthetik az üzemidőt. megrongálhatják az elemeket és deformálhatják a műanyag
  • Ne tegyük ki a terméket eső vagy nedvesség hatásának, ha az
  • Ne nelyezzuk a termeket olyan nelyre, anol nem biztosított az elégséges légáramlás. Ne dugjunk semmilyen tárgyat a termék szellőzőnyilásába. Ne módosítsuk a termék belső áramköreit megsérülhetnek
  • colhatják a műanyag részeket és megsérthetik az elektromos
  • áramköröket.A terméket ne merítsük vízbe, se más folyadékba és ne tegyük ki csepegő vagy fröccsenő víznek.

Page 32

A terméket sérülés vagy meghibásodás esetén ne próbáljuk megjavítani, juttassuk el szervizelésre a viszonteladóhoz

Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé használja a szelektív hulladékovűltő helveket

Audadek köze, nasznalja a szelektív hudadekgyujto nelyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktáro-lókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. egeszseget és kenyelmet. EMOS spol, s r. o. igazolia, hogy a E8647 típusú rádióberendezés

megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyi-latkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen http://www.emos.eu/download. http://www.emos.eg.uc.

Specifikacije

ura, vodena s kvarčnim kristalom urni format: 12/24 h

I.a., vodena s vodenia mistadni urni format: 12/24 h notranja temperatura: -10 °C do +50 °C z ločljivostjo 0,1 °C zunanja temperatura: -50 °C do -70 °C z ločljivostjo 0,1 °C natančnost merjenja temperature: ±1 °C za območje 0 °C do +50 °C, ±2 °C za območje -20 °C do 0 °C, ±4 °C za območje -40 °C do -20 °C, več kot ±4 °C za ostala območja notranja in zunanja vlažnost: 20 % do 95 % RV, ločljivost 1 % točnost merjenja vlažnosti: ±5 % za območje 30 % do 50 % RV, ±10 % za območje 20 % do 29 % RV in 51 % za 95 % RV doseg radijskega signala: do 50 m na prostem prenosna frekvenca: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.

Page 33

število senzorjev: max. 1 napajanje: glavna postaja: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi) 5 V/1 A mikro USB vhod (1,5 m kabel priložen) senzor: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi) dimenzije: glavna postaja: 20 × 85 × 96 mm senzor: 25 × 50 × 95 mm Vremenska postaja – opis ikon in tipk (slika 1) 1 – vremenska napoved 2 – čas 3 – budilka 4 – brezžična komunikacija s senzorjem 5 – zunanja temperatura in vlažnost 6 – izpraznjeni bateriji v senzorju 7 – notranja temperatura in vlažnost 8 – izpraznjeni bateriji v postaji 9 – tipka SNZ/LIGHT 10 – odprtina za obešenje 11 – tipka puščica navzdol 12 – tipka puščica navzdol 13 – tipka puščica navzdol 14 – prostor za baterije 15 – vhod mikro USB Opis senzorja (slika 2) 16 – LED dioda 17 – odprtina za obešenje 18 – prostor za baterije 19 – tipka RESET Opzorilo Uporabljajte le alkalne baterije 1,5V enakega tipa, ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2V. Nižja napetost lahko povzroči motnje delovanja enot.

Page 34

Aktiviranje naprave

  • AKLUVITANJE NAPTAVE Bateriji vstavite najprej v vremensko postajo (2× 1,5 V AAA), mikro USB kabel (priložen) priključite v polnilnik USB (ni priložen) in postajo, na koncu polnilnik priključite v vtičnico. Nato baterije vstavite v brezžični senzor (2× 1,5 V AAA). Pri
  • vstavitvi baterije vstavle v brezzični senzor 12×1,5 v AAA). Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja vremenske postaje ali senzorja
  • poskodovanja vremenske postaje ali senzorja Obe enoti postavite poleg sebe. Na zaslonu bo utripala ikona vremenska postaja poišče signal iz senzorja v 3 minutah. če signal iz senzorja ni najden, ponovite postopek od točke 1 ali s tankim predmetom (npr. s svinčnikom, pisarniško sponko) pritisnite na tipko RESET na zadnji strani senzorja.
  • pritisnite na tipko KESE I na zadnji strani senzorja. 4. Če podatek o zunanji temperaturi na zaslonu izgine, pritisnite in držite tipko ▼ na postali. Postala začne iskati signal iz senzoria. držite tipko ♥ na postaji. Postaja začne iskati signal iz senzorja. Če postaja izgubi signal senzorja za več kot 1 uro, bosta zunanja temperatura in vlažnost na zaslonu utripala. Pritisnite in držite gumb ♥ na postaji, ki bo začela iskati signal senzorja. Senzor priporočamo namestiti na severno stran hiše. Doseg senzorja v gosto pozidanih območjih lahko naglo pade. Senzor
  • je odporen na kapljajočo vodo, vendar ga ne izpostavljajte stalkaže ikona izpraznjene baterije 🗔 v polju zunanje temperature zamenjajte bateriji v senzorju.
  • če se prikaže ikona izpraznjene baterije v polju notranje

Ročna nastavitev časa Ročna nastavitev časa 1. Pritisnite in držite tipko 🕸.

  • Findshite in dizte tipko ₩6. S tipkama ♥/▲ nastavite naslednje parametre: urni format 12 b/24 b uro minuto 12 n/24 n – uro – minuto. Vsako nastavljeno vrednost potrdite s tipko 🗱, s pridržanjem tipk

▼/▲ se premikate hitreje.

Če v 20 sekundah ne pritisnete nobene tipke, pride do vrnitve v

Page 35

Nastavitev enote temperature °C/°F

wastavitev enote temperature "C/"F Z večkratnim pritiskom na tipko ▼ nastavite želeno enoto tempe-rature °C/"F.

Osvetlitev zaslona

Usvetlitev zaslona Za napajanje postaje vedno uporabljajte kabel mikro USB, sicer osvetlitev zaslona ne bo delovala!

Bateriji sta namenjeni samo za shranjevanje podatkov.

Raven osvetlitve zaslona se lahko nastavi z večkratnim pritiskom na tipko SNZ/LIGHT – izklopljeno/vklopljeno.

Nastavitev budilke

Nastavitev budilke Pritisnite na kratko na tipko 🖏 prikaže se AL. Nato ponovno pritisnite in držite tipko 🖏 utripati začne pastavitev.

časa. S tipkama ▼/▲ nastavite uro in minuto, s pridržanjem puščic se S tipkama ♥/▲ nastavite uro in minuto, s pridržanjer premikate hitreje. Nastavliene vrednosti potrdite s pritiskom na tipko ♥.

Za aktiviranje budilke pritisnite na kratko na tipko X , prikaže se AL. Z večkratnim pritiskom na tipki V /A zvonjenje budilke aktivirate (prikazana ikona () ) ali deaktivirate (ikona () ne bo prikazana).

Funkcija dremež (SN00ZE)

Zvonienie budilke premaknete za 5 minut s pritiskom na tinko SNZ/

Pritisnite jo, ko se zvonjenje sproži. Prikazana bo ikona 🍕 utripalo

pa Zz. Za prekinitev funkcije SN00ZE pritisnite med zvonjenjem na katerokoli za preknitev funkcije SNOZE pritisnite med zvorijenjem na katerokou drugo tipko – ikona Zz neha utripati, prikazana pa ostane ikona Š. Budilka se aktivira spet naslednji dan. Če med zvonjenjem ne pritisnete nobene tipke, se zvonjenje po

Prikaz maksimalnih in minimalnih izmerienih vrednosti temperature in vlažnosti

temperature in viaznosti Z večkratnim pritiskom na tipko ▲ se postopoma prikažejo maksi-malne (MAX) in minimalne (MIN) izmerjene vrednosti zunanje in

notranje temperature ter vlage. notranje temperature ter vlage. Pomnilnik izmerjenih vrednosti se samodejno izbriše vsak dan ob 00:00

Page 36

Za ročni izbris pomnilnika izmerienih vrednosti pritisnite in držite tipko ▲ v načinu prikaza max/min.

Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb zunanje temperature in vlažnosti za naslednjih 12–24 ur za okolje oddaljeno 15–20 km. Natančnost vremenske napovedi je okoli 50 %. Ker vremenska napoved ne more biti vedno 100 % natančna, ne more biti proizva-

prikazuje 5 ikon vremenske napovedi. Opomba: Prikazana ikona pomeni vremensko napoved za naslednjih 12–24 ur. Ni nujno, da ustreza aktualnemu stanju vremena

Varnostna navodila in opozorila

Varnostna navodila in opozorila Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke, navedene v teh navodilih

  • vrsto let. Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila
  • Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu
  • Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi ali naglim spremembam temperature. Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom to lahko povzroči poškodbe. Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.

Page 37

  • Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, če ni namenjen za
  • Na izdelek ne postavljajte virov odprtega ognja, npr. prižgane
  • Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja
  • V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmeto
  • v prezracevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov. Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Za šižkajte ne vriti vijeta
  • plastične dele in električno napeljavo. Izdelka ne potaplajte v vodo ali v druge tekočine, ne izpostavljajte
  • Izdetka ne potapijajte v vodo ali v druge tekocine, ne izpostavljajte ga kapljanju ali škropljenju vode. Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte
  • Pri poskudari ati napaki izueka ne popravnjete sami, r redajte ga v popravilo trgovcu, pri katerem ste ga kupili. Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih fizična čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če ilih o uporabi naprave, no poučila oseba, ki je
  • odgovorna za njihovo varnost Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne od-nadke, unorabliajte zbirna mesta ločenih odnadkov. Za aktu-

padke, uporabujaje zbirna mesta ločenih odpadkov. za aktu-alne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko

EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E8647 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo iziave EU o skladnosti je na vo-

RS|HR|BA|ME | Bežična meteorološka stanica

Specifikacije

Page 38

napajanje: apajanje: glavna stanica: 2 baterije AAA od 1,5 V (nisu priložene) 5 V/1 A micro USB priključak (priložen kabel od 1,5 m) od 1,5 mJ senzor: 2 baterije AAA od 1.5 V (nisu priložene) senzor: 2 pater je poo ov are i dimenzije: glavna stanica: 20 × 85 × 96 mm senzor: 25 × 50 × 95 mm Opis meteorološke stanice – Ikone i gumbi (sl. 1) Upis meteoroloske stanic 1 – Vremenska prognoza 2 – Vrijeme 3 – Alarm 3 - Alarm 4 - Bežična komunikacija sa senzorom 5 - Vanjska temperatura i vlažnost 6 - Slabe baterije u senzoru 7 - Unutarnja temperatura i vlažnost 8 - Slabe baterije u stanici 9 - Gumb SNZ/LIGHT

  • ±2 °C za −20 °C do 0 °C, ±4 °C za −40 °C do −20 °C, preko ±4 °C za druge raspone vlažnost u prostoriji i vani: od 20 % do 95 % relativna vlaga (RH), razlučivost 1 % točnost mjerenja vlažnosti: ±5 % za raspon RV od 30 % do 50 %, ±10 % za 20 % do 29 % i za 51 % do 95 % RV domet radijskog signala: do 50 m na otvorenom prijenosna frekvencija: 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks. broj senzora: maks. 1
  • ±2 °C za =20 °C do 0 °C, ±4 °C za =40 °C do =20 °C, preko ±4 °C
  • civost 0,1 °C temperatura na otvorenom prostoru: od -50 °C do +70 °C, razlu-čivost 0,1 °C točnost mierenia temperature: ±1 °C za raspon od 0 °C do +50 °C
  • oblik prikaza vremena: 12/24 h temperatura u zatvorenom prostoru: od -10 °C do +50 °C, razlu-čivost 0.1 °C
Page 39

15 – Micro USB priključak

Opis senzora (sl. 2)

Opis senzora (16 – LED 17 – Otvor za vješanje

Pozor

Koristite isključivo alkalne baterije od 1,5 V iste vrste; nemojte koristiti punjive baterije od 1,2 V. punjive baterije od 1,2 V. Niži napon može prouzročiti prekid rada obje jedinice.

Početak rada

  • Najprije umetnite baterije u meteorološku stanicu (2 AAA baterije od 1,5 V), povežite micro USB kabel (isporučen) s USB prilagodnikom za napajanje (nije isporučen) i stanicom, a zatim uključite prilagodnik u utičnicu. Zatim umetnite baterije u bežični senzor (2 AAA baterije od 1.5 V).
  • . Zatim umetnite baterije u bezični senzor (Z AAA baterije od 1,5 v) Provjerite je li polaritet ispravan prilikom umetanja baterija kako biste izbjegli oštećenje meteorološke stanice ili senzora.
  • stražnjoj strani senzora. 4. Ako očitanie vaniske temperature nestane sa zaslona. dugim
  • Ako ocicanje vanjske temperature nestanic sa zasiona, dugim pritiskom pritisnite gumb ♥ na stanici. Stanica će početi tražiti signal senzora. Ako stanica izgubi signal sa senzora više od 1 sata, vrijednost vanjske temperature i vlažnosti će početi trepriti na zaslonu. Dugo pritisnite gumb ♥ na stanici kako bi stanica ponovno počela tražiti signal senzora.
  • 5. Preporučujemo postavljanje senzora na sjevernu stranu kuće.

Page 40

ne bi trebao biti izložen dugotrajnoj kiši. Ne postavljajte senzor na metalne predmete jer se time smanjuje domet signala. Koristite senzor samo u okomitom položaju. Ako zaslon meteorološke stanice prikazuje ikonu niske razine napunjenosti baterije 🖵

stanice prikazuje ikonu niske razine napunjenosti baterije u polju vanjske temperature, zamijenite baterije u senzoru. Ako meteorološka stanica prikazuje ikonu niske razine napunje-

Ručno postavljanje vremena 1. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb ♥X. 2. Koristite gumbe ▼/▲ za namještanje sljedećih postavki: 12 h/24 h oblik prikaza vremema – sati – minuta.

Potvrdite svaku podešenu vrijednost pritiskom gumba 🗱; držanje V/A ubrzava prilagodbu vrijednosti. Ako ne pritisnete nijedan gumb u roku 20 sekundi, jedinica se vraća

Postavljanje jedinice za temperaturu °C/°F Pritiskom gumba ▼ nekoliko puta zaredom mijenjate jedinice tem-perature između °C/°F.

Osvjetljenje zaslona

Usvjetljenje zaslona Uvijek napajajte stanicu pomoću micro USB kabela. U protivnom osvjetljenje zaslona neće funkcionirati!

Baterije su namijenjene samo za sigurnosno kopiranje podataka. Postavka osvjetljenja zaslona može se podesiti pritiskom SNZ/LIGHT nekoliko puta zaredom – isključeno/uključeno.

Postavljanje alarma

Postavljanje alarma Kratkim pritiskom pritisnite gumb 🆏; Na zaslonu se pojavljuje AL. Zatim dugim pritiskom ponovno priisnite gumb 🖏; postavka vremena

počet će treperiti. Upotrijebite ♥/▲ za postavljanje sati i minuta za alarm; držanje gumba sa strelicama ubrzava podešavanje. Potvrdite vrijednosti podešenja pritiskom ♥X. Da biste aktivirali alarm, kratkim pritiskom pritisnite gumb ♥X; na

Page 41

Pritiskom ▼/▲ aktivirate (€ na zaslonu) ili deaktivirate (€ nestaje) alarm.

Funkcija odgode alarma

Možete odgoditi aktivni alarm na 5 minuta pritiskom gumba SNZ/ LIGHT na gornjem dijelu stanice.

Pritisnite gumb kada alarm počne zvoniti. Prikazuje se ikona 📢 i treperi Zz.

treperi Zz. Da biste otkazali funkciju SNOOZE, pritisnite bilo koji gumb dok zvoni alarm – ikona Zz prestaje treperiti, a ikona 🌒 ostaje na zaslonu. Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana.

Ako ne pritisnete niti jedan gumb dok alarm zvoni, zvonjenje automatski prestaje nakon 2 minute.

Prikaz očitanja maksimalne i minimalne temperature i vlažnosti

Pritisnite gumb ▲ nekoliko puta zaredom da biste postupno prikazali maksimalna i minimalna očitanja unutarnje i vanjske temperature i vlažnosti.

I vlaznosti. Memorirane izmjerene vrijednosti automatski se brišu svakog dana u 00:00 sati.

u 00:00 sati. Za ručno brisanje memorije izmjerenih vrijednosti, drugačkim pritiskom pritisnite gumb ▲ u načinu rada za prikaz maks./min. vrijednosti.

Vremenska prognoza

Stanica koristi promjene temperature i vlaznosti za predvidanje vremena za sljedećih 12 do 24 sata za područje unutar 15 do 20 km. Točnost vremenske prognoze je oko 50 %. S obzirom na to da vremenska prognoza ne može biti 100 % točna, niti proizvođač niti prodavač ne snose odgovornost za gubitke prouzročene netočnom prognozom. Prilikom prvog postavljanja ili ponovnog postavljanja

Page 42

meteorološke stanice, potrebno je otprilike 12 sati da meteorološka

Sigurnosne upute i upozorenia

Pročitajte korisnički priručnik prije korištenja uređaja. Pridržavajte se sigurnosnih uputa navedenih u priručniku. Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako

  • Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik. Ne izlažite proizvod direktnoj sunčevoj svjetlosti, jakoj hladnoći ili vlazi i naglim promjenama temperature.
  • III vlazi i naglim promjenama temperature. Ne postavljajte proizvod na mjesta izložena vibracijama i udar-cima mogu prouzročiti oštećenia.
  • Ne izlažite proizvod prekomjernoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – jer to može prouzročiti nejspravnost
  • Proizvod ne izlažite kiši ili vlazi jer nije namijenjen za upotrebu
  • Na proizvod ne postavljajte izvore otvorenog plamena, npr.
  • upaljena svijeća itd. upaljena svijeća itd. Ne postavljaite proizvod na miesta s nedovoljnim protokom
  • Ne stavljajte nikakve predmete u otvore za prozračivanje
  • proizvoda. Ne dirajte unutarnje strujne krugove proizvoda tako možete oštetiti proizvod, što automatski dovodi do poništenja jamstva.
  • Za čišćenje proizvoda koristite blago navlaženu mekanu krpu. Ne koristite otanala ili sredstva za čišćenje mogla bi ogrebati
  • Plastične dijetove i prouziočiti korozna električnih kragova. Nemojte uranjati proizvod u vodu ili druge tekućine niti ga izlagat tekućini prskanjem ili kapanjem.

Page 43

  • U slučaju oštećenja ili neispravnosti proizvoda, ne pokušavajte
  • Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva i znanja za sjournu upotrebu osim ako za njihovu sigurnost

za njihovu sigurnost. Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kon-taktiraite lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetili vaše zdravlje

EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E8647 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi http://www.emos.eu/download.

DE | Drahtlose Wetterstation

Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte

Spezifikationen

  • Zeitformat: 12/24 h Innentemperatur: -10 °C bis +50 °C, Auflösung 0.1 °C Außentemperatur: -50 °C bis +70 °C, Auflösung 0.1 °C Genauigkeit der Temperaturmessung: ±1 °C für den Bereich 0 °C bis +50 °C, ±2 °C für den Bereich -20 °C bis 0 °C, ±4 °C für den Bereich -40 °C bis -20 °C, mehr als ±4 °C für sonstige Bereiche Innen und Außenfeuchtigkeit: 20 % bis 95 % relative Luftfeuchtig-keit RV, Auflösung 1 %

Page 44

Reichweite des Funksignals: bis zu 50 m im freien Raum Übertragungsfrequenz: 433 MHz, 10 mW effektive Sendeleistung max. Anzahl der Sensoren: max. 1 Stromversorgung: Hauptstation: 2x 1,5 V AAA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten) 5 V/1 A Micro USB Eingang (1.5 m Kabel im Lieferumfang enthalten) Sensor: 2x 1,5 V AAA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten) Abmessungen: Hauptstation: 20 × 85 × 96 mm Sensor: 25 × 50 × 95 mm Beschreibung der Wetterstation – Symbole und Tasten (Abb. 1) 1 – Wettervorhersage 2 – Uhrzeit 3 – Wecker 4 – drahtlose Kommunikation mit dem Sensor 5 – Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit 6 – entladene Batterien im Gensor 7 – Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit 8 – entladene Batterien in der Station 9 – Taste Pfeil nach unten 12 – Taste Pfeil nach unten 13 – Taste Pfeil nach unten 14 – Batteriefach 15 – Micro USB Eingang Beschreibung des Sensors (Abb. 2) 16 – LED Diode 17 – Loch zum Aufhängen 18 – Batteriefach 19 – RESET Taste

Page 45

Hinweis

Verwenden Sie nur Alkaline-Batterien 1,5V des gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederaufladbaren 1,2V Batterien. Eine niedrigere Spannung kann eine Funktionsstörung beider Ein-

Inbetriebnahme

  • Legen Sie die Batterien zunächst in die Wetterstation ein (2× 1,5 V AAA), verbinden Sie das Micro USB Kabel (im Lieferumfang enthalten) mit einem USB Ladeadapter (nicht enthalten) und der Station, zum Schluss schließen Sie den Adapter an eine Sterkdose an
  • umfang enthalten) mit einem USB Ladeadapter (nicht enthalten) und der Station, zum Schluss schließen Sie den Adapter an eine Steckdose an. 2. Setzen Sie anschließend Batterien (2× 1,5-V AAA) in den Funksensor ein. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien, damit es nicht zu einer Beschädigung der Wetterstation oder des Sensors kommt.
  • Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander. Auf dem Display blinkt das Symbol , die Wetterstation sucht bis zu drei Minuten das Sensorsignal. Wird kein Signal des Sensors gefunden, wiederholen Sie den Vorgang von Schritt 1 an oder drücken Sie mit einem dünnen Gegenstand (z.B. Stift, Büroklammer) die RESET Taste auf der Rückseite des Sensors. Sollte die Außentemperaturangabe am Display verschwinden,
  • 4. Sollte die Außentemperaturangabe am Display verschwinden, drücken Sie lange die Taste ▼ an der Wetterstation. Die Station beginnt mit der Signalsuche vom Sensor. Falls die Station für mehr als 1 Stunde kein Signal des Sensors empfängt, beginnen auf dem Display die Angaben zu Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit zu blinken. Halten Sie die Taste ▼ an der Station lange gedrückt, die Station beginnt mit der Suche nach dem Signal des Sensors
  • 5. Wir empfehlen, den Sensor an der Nordseite des Hauses zu positionieren. In verbauten Räumen kann die Sensorreichweite erheblich sinken. Der Sensor ist tropfwassersicher, darf aber keinem Dauerregen ausgesetzt werden. Stellen Sie den Sensor nicht auf metallische Unterlagen dies senkt die Sendereichweite. Verwenden Sie den Sensor und in vertikaler Position. Falls auf dem Display der Wetterstation das Symbol der schwachen
Page 46

Batterie 💷 im Feld für die Außentemperatur erscheint, tauschen

Sie die Batterien im Sensor aus. 6. Falls das Symbol der schwachen Batterie im Feld der Innentemperatur erscheint, tauschen Sie die Batterien in der Station aus.

Manuelle Zeiteinstellung 1. Drücken Sie lange die Taste ♥X. 2. Mit den Tasten ♥/▲ stellen Sie die folgenden Parameter ein: Zeitformat 12 h/24 h – Stunde – Minute. Jeden eingestellten Wert bestätigen Sie mit der Taste ♥X, durch

Jeden eingestellten wert bestatigen Sie mit der Taste 6, daren Halten der Tasten ▼/▲ gehen Sie schneller vor. Falls Sie innerhalb von 20 Sekunden keine andere Taste drücken

Einstellung der Temperatureinheiten °C/°F Durch wiederholtes Drücken der Taste ▼ stellen Sie die gewünschte Temperatureinheit °C/°F ein.

Displaybeleuchtung

Displaybeleuchtung Verwenden Sie zur Stromversorgung der Station ausschließlich das Micro-USB-Kabel, da sonst die Hintergrundbeleuchtung des Displays

Die Batterien sind nur zur Datensicherung bestimmt

Die Hintergrundbeleuchtung des Displays kann durch wiederholtes Drücken der Taste SNZ/LIGHT eingestellt werden – Aus/Ein.

Urücken Gie kurz die Taste QX, es wird AL angezeigt. Anschließend drücken Sie erneut lange die Taste QX, die Einstellung

Anschließend drücken Sie erneut lange die Taste ♥Å, die Einstellung für die Zeit beginnt zu blinken. Mit den Tasten ♥/▲ stellen Sie Stunde und Minute ein, durch Halten der Pfeile kommen Sie schneller voran. Die eingestellten Werte mit der Taste ♥Å bestätigen. Zum Aktivieren der Weckfunktion drücken Sie kurz die Taste ♥Å, es

Zum Aktivieren der Weckfunktion drücken Sie kurz die Taste <table-cell> , es wird AL angezeigt. Durch wiederholtes Drücken der Tasten V/A aktivieren (angezeigtes Symbol 🌒 oder deaktivieren (Symbol 🌒 wird nicht angezeigt) Sie die Alarmfunktion des Weckers.

Page 47

Funktion wiederholtes Wecken/Schlummerfunktion (SNOOZE)

(SNUOZE) Das Klingeln des Weckers verschieben Sie um 5 Minuten durch Drücken der Taste SNZ/LIGHT oben auf der Station.

Die Taste drücken, sobald das Klingeln anfängt. Das Symbol swird angezeigt und es blinkt Zz. Zum Stornieren der SN00ZE-Funktion drücken Sie während des

Klingelns eine beliebige andere Taste – das Symbol Zz hört auf zu blinken und es wird weiterhin das Symbol das Symbol Zz hört auf zu Am nächsten Tag wird der Wecker wieder aktiviert.

Wird während des Wecker Klingelns keine Taste betätigt, wird das Klingeln nach 2 Minuten beendet.

Anzeige der maximalen und minimalen Temperatur- und

Feuchtigkeitsmesswerte Durch wiederholtes Drücken der Taste ▲ werden sukzessive die maximalen (MAX) und minimalen (MIN) Messwerte der Innen- und Außentemperatur und der Luftfeuchtigkeit angezeigt. Der Messwertspeicher wird jeden Tag um 00:00 automatisch

gelöscht. Zum manuellen Löschen des Speichers der gemessenen Werte drücken Sie lange die Taste ▲ im Anzeigemodus MAX/MIN. drücken Sie lange ale Wettervorhersage

mit einer Umgebungsreichweite von 15 bis 20 km voraus. Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt circa 50 %. Die Wet-tervorhersage muss nicht immer zu 100 % stimmen. Weder der Hersteller noch der Verkäufer sind für mögliche Verluste, die durch eine ungenaue Wettervorhersage eingetreten sind, verantwortlich.

Page 48

Bei dem ersten Einstellen oder dem Reset der Wetterstation dauert Anmerkung: Das angezeigte Symbol bedeutet eine Wettervorhersage für die nächsten 12 bis 24 Stunden. Dies muss nicht dem aktuellen Wetterzustand entsprechen.

Sicherheitsanweisungen und -hinweise Lesen Sie sich vor der Verwendung des Geräts die Gebrauchsanleitung durch. Beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsan-

Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßem Umgang

  • uber viele Jahre zuvertassig arbeitet. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Setzen Sie das Produkt keinem direkten Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit oder plötzlichen Temperaturschwan-
  • kungen aus.
  • kungen aus. Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibra-tionen und Erschütterungen sind sie können das Produkt
  • beschädigen. Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen, Regen oder Feuchtigkeit aus dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen. Setzen Sie das Produkt weder Regen und Feuchtigkeit aus, so-
  • fern es ist nicht zur Verwendung im Außenbereich bestimmt ist Das Produkt darf nicht an offene Feuerauellen, wie beispiels-
  • bas Froukk dan hicht an offene Feder duetten, wie beispiels-weise brennende Kerzen u.ä. gestellt werden. Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausrei-
Page 49

  • Keine Eingriffe in innere Schaltkreise des Produktes vornehmen -
  • automatisch erlöschen. Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, weiches
  • Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit Tropf- oder Spritzwasser.
  • Tropf- oder Spritzwasser. Bei der Beschädigung oder bei Mängeln am Produkt führen Sie keine Reparaturen selbst durch, sondern geben es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, bei der Sie es gekauft haben. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die über verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweinungen für den Gebruche der geistige reiter beräte schalten oder

Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über

die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden informationen uber Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert wer-den, können Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben

Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E8647 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.

Page 50

UA | Бездротовий метеорологічний пристрій

перед тин, як вировон почне в користуванись, уважно прочиталие що інструкцію. Специфікація годинник керований кварцовим кристалом формат часу: 12/24 год температура в приміщенні: від -10 °C до +50 °C, роздільна здатність 0,1 °C зовнішня температура: від -50 °C до +70 °C, роздільна здатність 0,1 °C точність вимірювання температури: ±1 °C для діапазону від 0 °C до +50 °C, ±2 °C для діапазону від -20 °C до 0 °C, ±4 °C для діапазонів внутрішня та зовнішня вологість: від 20 % до 95 % віднос. вологості, роздільна здатність 1 % точність вимірювання вологості: ±5 % для діапазону від 30 % до 50 % віднос. вологості, ±10 % для діапазону від 20 % до 29 % віднос. вологості і від 51 % до 95 % віднос. вологості радіус дії радіоситналу: до 50 м у вільному просторі частота передачі: 433 МГц, 10 мВт е.г.р. макс. кількість датчиків: макс. 1 живлення: головний пристрій: 2× 1,5 В ААА батарейки (не входять у комплект) датчик: 2× 1,5 В ААА батарейки (не входять у комплект) датчик: 2× 1,5 В ААА батарейки (не входять у комплект) датчик: 2× 50 × 95 мм Олис метеорологічного пристрою – іконки та кнопки (мал. 1) 1 – прогноз погоди

Page 51

3 — будильник 4 — бездротовий зв'язок з датчиком

4 – оездроговии зв'язок'я дагчиком 5 – зовнішня температура і вологість 6 – розряджені батарейки в датчику 7 – температура і вологість в приміщенн 8 – розряджені батарейки в пристрої

  • 9 Кнопка SNZ/LIGHT
  • 9 кнопка зіку/Центі 10 отвір для підвішування 11 кнопка зі стрілкою вниз 12 кнопка зі стрілкою вверх 13 кнопка налаштувань
  • 13 кнопка налаштува 14 батарейний відсік 15 вхід micro USB
  • Опис датчика (рис. 2)
  • 16 світлодіод 17 отвір для підвішування
  • 18 батарейний відсік
  • 19 кнопка RESET
  • Увага

увага Використовуйте тільки лужні батарейки 1,5 В одного типу, не використовуйте зарядні батарейки 1,2 В. Низька напруга може призвести до несправності обох пристроїв.

Введення в експлуатацію

  • Биедення в експлуатацию 1. Спочатку вставте батарейки в метеорологічний пристрій (2× 1,5 В ААА), підключіть кабель micro USB (входить у комп-
  • дотримується правильно, щоб уникнути пошкодження в мете-орологічного пристрою або датчика. Розмістіть обидва пристрої один біля одного. На дисплеї бли-має іконка , конка , констерорологічний пристрій шукатиме сигнал від датчика протягом 3 хвилин. Якщо сигнал від датчика не знайдено, перейдіть знову з пункту 1 або натисніть кнопку

Page 52

RESET на задній панелі датчика тонким предметом (наприклад

  • олівцем, скріпкою). 4. Якщо дані зовнішньої температури зникнуть з дисплея, натисніть і притримайте кнопку ▼ на пристрої. Пристрій починає пошук сигналу від датчика. Якщо станція втратить сигнал від датчика більше ніж на 1 годину, на дисплеї почнуть сиї налізіддаї чика опівше ніж на ті одину, на дисплет почнуть мигати дані про зовнішню температуру та вологість. Нажміть та притримайте кнопку V на станції, станція почне шукати
  • сигнал від датчика. 5. Рекомендуємо розташувати датчик на північній стороні бу-динку. У населених пунктах діапазон дії датчика може швидко. положенні. Якщо на дисплеї метеорологічного пристрою з'явположенні, якцо на дистиве матеорологично тристрою з зе-лясться іконна низького заряди батарейки сії у полі зовнішньої температури, замініть батарейку в датчику. 6. Якщо з'являється іконка низького заряду батарейки Сії у полі температури в помищенні, у поистої замініть батарейки.

Налаштування часу вручну

Налаштування часу вручну 1. Натисніть та притримайте кнопку ФХ. 2. Кнопками ▼/▲ налаштуйте такі параметри: формат часу 12 год/24 год – годину – хвилину. Підтверджуйте кожне встановлене значення за допомогою кнопки ФХ, натиснувши та притримавши кнопки ▼/▲, рухаєтесь швидше.

дисплей повернеться в початкове зображення.

Налаштування одиниці температури °С/°F Повторним натисненням на кнопку ▼ налаштуєте необхідну оди-

Підсвічування дисплея

Падсвичування дистолея Для живлення пристроя завжди використовуйте кабель micro USB для живлення пристроя завжди використовуите каоель micro U: інакше підсвічування дисплея не працюватиме! Батарейки призначені лише для резервного копіювання даних.

Page 53

Рівень підсвічування дисплея можна регулювати, повторним натиском кнопки SNZ/LIGHT – виключено – включено.

тиском кнопки SN2/LIGT I - виключено - Балана Налаштування будіку Натисніть кнопку ФХ, зобразиться AL. Потім знову натисніть і притримайте кнопку ФХ, почне мигати

Потім знову натисніть і притримаите кнопку ₩а, почне мигати налаштування часу. Кнопками ▼/▲ налаштуйте годину і хвилину, притримавши

стрілки, рухатися швидше. Підтвердьте встановлені значення кнопкою ФХ. Щоб активувати будильник, коротко натисніть кнопку ФХ, на

циотлеї зобразиться АL. Повнорним натиском кнопок ▼/▲ активусте (зображена іконка 🌖 або деактивусте (іконка 🌒 не буде зображена) дзвінок будильника.

або деактивусте (іконка не буде зображена) дзвінок будильника. Функція повторного дзвінка (SNO0ZE) Щоб відкласти дзвінок будильника на 5 хвилин, натисніть кнопку SNZ/LIGHT у верхнії частині станції пристроя. Натисніть її, як тільки почнеться дзвонити дзвінок. Зобразиться іконка а 2 блиматиме. Щоб скасувати функцію SNO0ZE, натисніть будь-яку іншу кнопку, поки дзвонить дзвінок - іконка Z перестане блимати, а залишиться відображена іконка . Будильник буде повторно активований наступного дня.

Якщо під час дзвінка не натиснути жодну кнопку, дзвінок автома-

Зображення максимальних і мінімальних виміряних зна-

чень температури і вологості

чень температури і вологості При повторному натисканні кнопки ▲ поступово відображатимуться максимальні (MAX) і мінімальні (MIN) виміряні значення зовнішньої

максимальні (МАХ) і мінімальні (МІN) вимиряні значення зовнішньої та внутрішньої температури і вологості. Пам'ять вимиряних значень анулюється автоматично щодня о 00:00. Щоб очистити пам'ять виміряних значень вручну, натисніть і притримайте кнопку А в режимі відображення максимум/мін.

Page 54

оогноз погоди

Пристрій прогнозує погоду на основі зміни зовнішньої температури та вологості протягом наступних 12–24 годин в околиці 15–20 км. Точність прогнозу погоди становить близько 50%. Оскільки прогноз погоди не завжди може бути 100%, ні виробник, ні роздрібний продавець не можуть нести відповідальність за будь-які збитки,

12–24 години. це може не відповідати актуальним погодним умовам Інструкції з техніки безпеки та попередження Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте перед ник, як почнете вироби користуватися уважно прочитале інструкцію для користувача. Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки, записаних у цьому

він буде надійно працювати довгі роки. він буде надійно працювати довгі роки. • Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочи-

  • Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію для користувача. Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду і вологості та різким змінам температури. Виріб не поміщайте у місцях, де буває вібрація чи трясіння це
  • Не піддавайте виріб надзвичайному тиску, ударам, пороху
Page 55

  • Виріб не піддавайте дощу або вологості, якщо він не призна-
  • чений для зовнішнього користування. Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку, тощо. Не розміщуйте виріб там, де недостат-ньо забезпечено потоком повітря. Не вставляйте жодних предметів у вентиляційні отвори виробу.
  • не вставлял е жодних преднетв у вентиляциято вори виросу. Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу цим можете його пошкодити та автоматично цим закінчити
  • цим можете иого пошкодити та автоматично цим закінчити гарантійний строк. 9. Для чищення використовуйте вологу, м'ягку ганчірку. Не вико-ристовуйте розчинники, ні миючі заходи вони можуть пошкря-
  • Виріб не занурюйте у воду та в іншу рідину, не піддавайтє Виріо не занурюите у воду та в іншу рідину, не піддаваите бризгам чи каплям води. При пошкодженні або дефекті виробу не виконуйте самі його
  • не ремонтумте, занесть мого в магазин, де ви мого придоали Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттева чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглясезнечно користуванися, якщо така особа не буде під догля-дом, чи якщо не була проведена для неї інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відпові-

Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комуналь-ні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до за актуальною інформацією про місця зоору звертачівсь д установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розмі-цені на місцях з вілхолами. то небезпечні печовини можуть про-

диувати высекство EMOS spol. s г. о. проголошує, що тип радіооб-ладнання E8647 відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ладпання соочт відповідає директивам 2014/55/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті http://www.emos.eu/download.

Page 56

R0|MD | Stație meteorologică fără fir

nual.

Specificatii

ceas comandat prin cristal Quartz formatul orar: 12/24 h umiditate interioară și exterioară: 20 % la 95 % UR, rezoluție 1 % precizia măsurării umidității: ±5 % pentru intervalul 30 % la 50 % UR, ±10 % pentru intervalul 20 % la 29 % UR a 51 % la 95 % UR raza de acțiune a semnalului radio: până la 50 m în spațiu deschis frecvența de transmisie: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. număr senzori: max. 1 limentarea: stația de bază: baterii 2× 1,5V AAA (nu sunt incluse) ieșire 5 V/1 A micro USB (cablu de 1,5 m inclus în pachet) senzor: baterii 2× 1,5V AAA (nu sunt incluse) mensiuni: stația de bază: 20 × 85 × 96 mm senzor: 25 × 50 × 95 mm Descrierea stației meteorologice – simboluri și butoane (ilustr. 1) Descrierea stației me 1 – prognoza vremii 2 – ora 3 – alarma 3 - alarma 4 - comunicația fără fir cu senzor 5 - temperatura exterioară şi umiditatea 6 - baterii descărcate în senzor 7 - temperatura interioară şi umiditatea 8 - baterii descărcate în stație

Page 57

9 – butonul SNZ/LIGHT

10 – orificiu pentru ancorare 11 – butonul săgeata în jos 12 – butonul săgeata în sus

12 – Dutonut sageat 13 – butonul setării

Descrierea senzorului (ilustr. 2)

16 – dioda LED 17 – orificiu pentru ancorare

Atentionare

Folosiți doar baterii alcaline de același tip de 1,5V, nu folosiți baterii

ambelor unități.

  • Punerea în funcțiune Introduceți mai întâi bateriile în stația meteo (2× 1.5 V AAA), conectați cablul micro USB (inclus în pachet) în adaptorul USB de alimentare (nu este inclus) în stație, iar la urmă introduceți adaptorul în priză. Apoi introduceți bateriilo respectați polaritatea corectă, pentru a nu se ajunge la deteriorarea stației meteo sau a senzorului. Aşezați alături ambele unități. Pe ecran va clipi simbolul €, stația meteorologică va detecta semnalul din senzor, procedați din nou de la punctul 1 ori apăsați cu un obiect subțire (de ex. creion, agrafă de biroub utonul RESET pe partea din spacarulii.
  • agrafă de birouj butonul RESE I pe partea din spate a senzorulu. 4. Dacă dispare indicația temperaturii exterioare pe ecran, apăsați lung butonul ♥ pe stație. Stația în cepe să detecteze semnalul din senzor. Dacă stația pierde semnalul din senzor pe durată mai mare de 1 oră, pe ecran începe să clipească indicația tempera-

Page 58

turii și umidității exterioare. Apăsați lung butonul ▼ pe stație, stația începe să detecteze semnalul din senzor. 5. Recomandăm amplasarea senzorului pe latura nordică a clădirii. În spațiile construite raza de acțiune a senzorului poate să scadă

În spațiile construite raza de acțiune a senzorului poate să scadă rapid. Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneți însă îndelungat la ploaie. Nu aşezați senzorul pe obiecte metali-ce, s-ar reduce raza lui de emisie. Folosiți senzorul doar în poziție verticală. Dacă pe ecran se afișează simbolul bateriei slabe în chenarul temperaturii exterioare, înlocuiți bateriile din senzor. 6. Dacă pe ecran se afișează simbolul bateriei slabe în chenarul temperaturii exterioare, înlocuiți bateriile din senzor.

Regarea manuata a ofer Apăsați lung butonul $%. Cu butoanele ♥/▲ setați următorii parametri: formatul orar 12 h/24 h - ora - minute. Fiecare valoare setată o confirmați cu butonul $%, ţinând butoanele

Dacă nu apăsați niciun buton timp de 20 secunde, se revine la afișarea de bază. Setarea unității temperaturii °C/°F Prin aoăsarea repetată a butonului ▼ setați unitatea solicitată a

Iluminarea ecranului

Reglarea manuală a orei

▼/▲ avansati mai rapid.

Pentru alimentarea ecranului Pentru alimentarea stației folosiți întotdeauna cablul micro USB altfel iluminarea ecranului nu va functiona!

altfel iluminarea ecranului nu va funcționa! Bateriile sunt destinate doar pentru backupul datelor. Nivelul iluminării ecranului se poate regla prin apăsarea repetată a

Butonuuti SNZ/Lion – opiny joint. Reglarea alarmei Apăsați lung butonul ®X, se afișează AL. Apoi apăsați din nou lung butonul ®X, începe să clipească setarea orei. Cu butoanele ♥/▲ setați ora și minutele, ținând săgețile avansați

mai rapio. Confirmați valorile setate cu butonul 🇱. Pentru activarea alarmei apăsați scurt butonul 🕵, se afișează AL.

Page 59

Prin apăsarea repetată a butoanelor ▼/▲ activati (este afisat simbolul ) ori dezactivați (simbolul ) nu va fi afișat) sunetul alarmei

Funcția alarmei repetate (snooze) Funcția alarmei repetate (snooze) Sunetul alarmei îl amânați cu 5 minute apăsând butonul SNZ/LIGHT pe

partea de sus a stației. Apăsați acest buton la declanșarea sunetului. Va fi afișat simbolul of și va clipi Zz. Pentru anularea funcției SN00ZE apăsați la sunetul alarmei orice alt

buton – inscripția Zz nu mai clipește și va rămâne afișat simbolul ( . Alarma va fi reactivată a doua zi.

Atarma va m reactivata a doua zi. Dacă în timpul sunetului alarmei nu apăsați niciun buton, alarma va înceta să sune peste 2 minute.

Afisarea valorilor de temperatură și umiditate maxime și minime înregistrate

Prin apăsarea butonului ▲ vor fi afișate succesiv valorile maxime (MAX) și minime (MIN) înregistrate ale temperaturii și umidității

Pentru ștergerea manuală a memoriei valorilor măsurate apăsați lung butonul 🔺 în regimul afisării max/min.

Stația indică prognoza vremii pe baza modificărilor presiunii atmosferice pe următoarele 12–24 ore pe o rază de 15–20 km.

Page 60

  • Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide și nu îl expuneți Nu scutuldaţi produsu în apa sau în acte nonde și nu receptore, produsul la stropi sau jeturi de apă. În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuați singuri niciun fel de reparații. Predați-l spre reparare în maga-
  • nici detergenţi ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe
  • a valabilității garanției. La curătare folositi câroă fină și umedă. Nu folositi diluant
  • Nu introduceți în ornicile de derisire fiici un fet de oblecte. Nu interveniți la circuitele electrice interne ale produsului aceasta ar putea provoca deteriorarea lui și încetarea automată
  • aprinsă etc. Nu expuneți produsul în locuri fără flux de aer îndestulător.

începe să prognozeze corect. Statia meteorologică indică prognoza Vremii cu 5 simboluri. Mențiune: Simbolul afişat indică prognoza vremii pe următoarele 12-24 ore. S-ar putea să nu coincidă cu starea actuală a vremii.

Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, temperatură şi umiditate extrema şi la variaţii bruşte de temperatura. Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor şi zguduiturilor – ar putea provoca deteriorarea lui. Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă – ar putea provoca defectarea funcționalității produsului, scurtarea autonomiei energetice deteriorarea bateriilor și deformarea componentelor de plastic. Nu expuneți produsul la ploaie nici umiditate, dacă nu este Nu explorej produsti la picale nici unidiate, daca nu este destinat pentru utilizare în exterior. Pe produs nu așezați surse de foc deschis, de ex. lumânare

Indicații de siguranță și atenționări

Page 61

Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (in-Acest aparat nu este destinat utilizarii de catte persoane (in-clusiv copii) a căror capacitate fizică, senzorială sau mentală

Nu aruncați consumatorii electrici la deșeuri comunale ne-sortate, folosiți bazele de recepție a deșeurilor sortate. Pentru informații actuale privind bazele de recepție contactați orga-nele locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitați la stocuri de

nele locale. Daca consumatorii electrici sunt depozități la stocuri de deşeuri comunale, substanțele periculoase se pot infi Itra în apele subterane și pot să ajundă în lantul alimentar, periciltând sănătatea

Si como tut durinieavoasti a. Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E8647 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: http://www.emos.eu/download.

Specifikacijos

Kvarcinis laikrodis laiko formatas: 12/24 val. vidaus temperatūra: nuo -10 °C iki +50 °C. 0.1 °C tikslumas

vidaus temperatūra: nuo -10 °C iki +50 °C, 0,1 °C tikslumas lauko temperatūra: nuo -50 °C iki +70 °C, 0,1 °C tikslumas temperatūros matavimo tikslumas: ±1 °C nuo 0 °C iki +50 °C, ±2 °C nuo -20 °C iki +0 °C, ±4 °C nuo -40 °C iki -20 °C, daugiau nei ±4 °C kituose intervaluose patalpų ir lauko drėgmė: nuo 20 % iki 95 % SD, 1 % tikslumas drėgmės matavimo tikslumas: ±5 % nuo 30 % iki 50 % SD interva-le, ±10 % nuo 20 % iki 29 % ir nuo 51 % iki 95 % SD radijo signalo priėmimo ribos: iki 50 m atviroje vietoje perdavimo dažnis: 433 MHz, didžiausia ekvivalentinė spinduliuotės

Page 62

jutiklių skaičius: ne daugiau kaip 1 maitinimas: pagrindinė stotelė: 2× 1.5 V AAA tipo baterijos (nepridėtos) 5 V/1 A mikro USB lizdas (pridedamas 1,5 m laidas) jutiklis: 2× 1,5 V AAA tipo baterijos (nepridėtos) dydis: pagrindinė stotelė: 20 × 85 × 96 mm jutiklis: 25 × 50 × 95 mm Meteorologinės stotelės aprašymas. Piktogramos ir mygtukai (1 pav.) 1 – orų prognozė 2 – laikas 3 – žadintuvas 4 – belaidis ryšys u jutikliu 5 – lauko temperatūra ir drėgmė 6 – išsekusios stotelės baterijos 7 – vidaus temperatūra ir drėgmė 8 – išsekusios stotelės baterijos 9 – SNZ/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtukas 10 – pakabinimo anga 11 – rodyklė žemyn 12 – rodyklė aukštyn 13 – nustatymų mygtukas 14 – akumuliatoriaus skyrius 15 – mikro USB lizdas Jutiklio aprašymas (2 pav.) 16 – šviesos diodas (LED) 17 – pakabinimo anga 18 – akumuliatoriaus skyrius 19 – mygtukas RESET (nustatyti iš naujo) Dėmesio Naudokite tik šarmines tos pačios rūšies 1,5 V baterijas, nenaudokite įkraunamų 1,2 V baterijų.

Page 63

Pradžia

  • I meteorologinę stotelę įdėkite baterijas (2×1,5 V AAA), prijunkite mikro USB laidą (pridedamas) prie USB maitinimo adapterio (nepridedamas) ir stotelės, o tada įkiškite adapterį į lizdą.
  • (nepridedamas) ir stotelės, o tada įkiškite adapterį į lizdą. Tada įdėkite baterijas į belaidį jutiklį (2× 1,5 V AAA). Įdėdami baterijas įsitikinkite, kad poliškumas teisingas, nes taip išvengsite meteorologinės stotelės ir jutiklių pažeidimo. Padėkite abu įrenginius vieną šalia kito. Ekrane mirksės ripiktograma; meteorologinė stotelė aptiks nuotolinio jutiklio signalą rugi ana, neteorologine stotete apiks nootonino jutiko sigilarą per 3 minutes. Jei jutiklio signalas neaptinkamas, pakartokite veiksmus nuo 1-o arba plonu daiktu (pvz., pieštuku arba sąvar-žėle) nuspauskite RESET mygtuką, esantį jutiklio galinėje dalyje.
  • Jeli lauko temperatūros rodmuo dingsta iš ekrano, nuspauskite ir ilgai palaikykite nuspausta stotelės ▼ myotuka. Stotelė pradės ieškoti jutiklio signalo. Jei stotis praranda jutiklio signala ilgesniam nei valandos laikotarpiui, ekrane pradeda mirksėt Igesniam nei valandos taikotarpiui, ekrane pradeda mirksett lauko temperatūros ir drėgmės vertė. Paspauskite ir palaikykite stoties mvatuka V. kad stotis vėl pradėtu ieškoti jutiklio signalo.
  • stotelės baterijas. 6. Jei meteorologinės stotelės ekrano vidaus temperatūros lauke-

stoteles baterijas. Laiko nustatymas rankiniu būdu 1. Ilgai spauskite ✿X mygtuką. 2. Mygtukais ▼/▲ nustatykite šiuos parametrus: 12/24 val. laiko formatas – valandos – minutės.

rormatas – valandos – minutes. Kiekvieną nustatytą vertę patvirtinkite mygtuku 🗱. Nuspaudus ir laikant ▼/▲ reikšmės kitimo greitis padidėja.

Page 64

Jei per 20 sekundžiu nenuspaudžiamas joks mvatukas, irenginys grįžta į pagrindinį ekraną.

grįzia į pagrinunių ekraną. °C/°F temperatūros matavimo vienetų nustatymas Pakartotinai nuspaudę ▼ mygtuką, pakeisite temperatūros vienetus °C/°F.

Ekrano apšvietimas

Ekrano apšvietimas Stotelei maitinima visada tiekite naudodami mikro USB laida. Prie-

šingu atveju neveiks ekrano apšvietimas! Baterijos skirtos tik atsarginėms duomenų kopijoms kurti. Ekrano apšvietimo nustatymą galima reguliuoti pakartotinai spau-džiant SNZ/LIGHT – įjungtas/išjungtas.

Žadintuvo nustatymas Spustelėkite mygtuką ♥X; ekrane pasirodys raidės "AL". Tada palaikykite nuspaustą mygtuką ♥X – laiko nustatymai ims

▼/▲ mygtukais nustatykite žadintuvo valandas ir minutes; laikant

nuspaustus rodyklių myglukus, reguliavimas pareitėja. Patvirtinkite nustatytas reikšmes nuspausdami ♥X. Norėdami jiungti žadintuvą, spustelėkite mygluką ♥X; ekrane pa-sirodys raidės .AL*. Nuspaudus ♥/▲ jiungiamas (♥ ekrane) arba išjungiamas (♥

Signalo atidėjimo funkcija Žadintuvo skambėjimą galite atidėti 5 minutėms nuspaudę stotelės viršuje esantį mygtuką SNZ/LIGHT.

viršuje esantį mygtuką SNZ/LIGHT. Mygtuką nuspauskite signalui pradėjus skambėti. Bus rodomas simbolis G ir mirksės "Zz". Norėdami išjungti ATIDĖJIMO režimą, žadintuvui skambant nuspaus-kite bet kurį kitą mygtuką – nustos mirksėti simbolis "Zz", o ekrane liks simbolis G. Kitą dieną žadintuvas vėl įsijungs. Jei nenuspausite jokio mygtuko, kol skamba žadintuvas, jis nustos skambėti automatiškai po 2 minučių.

Page 65

Didžiausios bei mažiausios temperatūros ir drėgmės rodmenų rodymas

Kelis kartus nuspaudus mygtuką 🛦, bus palaipsniui rodomi didžiausi

Norėdami ištrinti pamatuotų verčių atmintį, nuspauskite ir palaikykite mygtuką, kol rodomos didžiausios ir mažiausios reikšmės.

Stotelė prognozuoja orus artimiausioms 12–24 valandų, tam naudo-Stotelė prognozuoja orus artimiausioms 12–24 valandų, tam naudo-jami temperatūros ir drėgmės keitimosi duomenys 15–20 km srityje. Orų prognozės tikslumas yra maždaug 50 %. Kadangi orų prognozė gali nebūti 100 % tiksli, nei gamintojas, nei pardavėjas negali būti laikomi atsakingais už nuostolius, patirtus dėl netikslios prognozės. Pirmą kartą nustatant arba iš naujo nustatant meteorologinę stotelę,

turi praeiti apie 12 valandų, kad stotelė pradėtų prognozuoti teisingai Meteorologinė stotelė rodo 5 orų prognozės piktogramas. Pastaba. Šiuo metu rodoma piktograma reiškia prognozę artimiau-sioms 12–24 valandų. Ji gali neatitikti dabartinės oro būsenos.

Įspėjimai ir saugumo nurodymai

įspejimai ir saugumo nurodymai Atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš pradėdami naudoti

prietaisą. Laikykitės šiame vadove pateiktų nurodymų. Tinkamai naudojamas šis gaminys patikimai veiks ne vienus metus

  • sį gaminį. Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio
  • ar drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių.

Page 66

  • Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai
  • Saugokite prietaisą nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drėgmės, kurie gali ji sugadinti, gali
  • Saugokite gaminį nuo lietaus ir drėgmės, jei jis neskirtas
  • Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
  • Nedėkite prietaiso nepakankamai vėdinamose vietose.
  • Nedekitė pietaiso neparainariai vedinamose vietose. Nedekitė jokių objektų į prietaiso vėdinimo angas. Nelieskitė gaminio vidaus elektros grandinių, nes kyla grėsmė
  • Nenardinkite prietaiso į vankais, nes jie gau subi aizyti plasukinės daus ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją. Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius, saugokite nuo
  • Patys netalsynte sugedusio pinetaiso, jį nunesine taisyn parduotuvę, kurioje pirkote. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus)

Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į spe-

cialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E8647 atlitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES attitkties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.

Page 67

LV | Bezvadu meteoroloģiskā stacija

Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju. Specifikācija Kvarca pulkstenis Laika formāts: 12/24 h lekštelpu temperatūra: -10 °C līdz +50 °C. izšķirtspēja 0.1 °C Āra temperatūra: -50 °C līdz +70 °C. izšķirtspēja 0.1 °C Temperatūra: smērījumu precizitāte: ±1 °C diapazonā no 0 °C līdz +50 °C. t2 °C diapazonā no -20 °C līdz +0 °C, t2 °C diapazonā no -40 °C līdz -20 °C. vairāk nekā ±4 °C citos diapazonos Gaisa mitrums iekštelpās un ārā: 20 % - 95 % relatīvā mitruma, izšķirtspēja 1 % Mitruma mērījumu precizitāte: ±5 % 30 % - 50 % relatīvā mitruma diapazonā. ±10 % 20 % līdz 29 % un 51 % līdz 95 % relatīvā mitruma diapazonā Radiosignāla diapazons: līdz 50 metriem atklātās vietās Raidīšanas frekvence: 433 MHz, maks. 10 mW e.r.p. (efektīvā izstarotā jauda) Sensoru skaits: maks. 1 Barošanas avots Galvenā stacija: divas 1,5 V AAA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā) 5 V/1 A, mikro USB pieslēgvieta (komplektā iekļauts 1,5 m kabelis) Sensors: šivas 1,5 V AAA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā) 1 – laika prognoze 2 - laiks 3 – modinātājs 4 - bezvadu savienojums ar sensoru 5 - āra temperatūra un mitrums

Page 68

  • 6 zems sensora bateriju enerģijas līmenis 7 iekštelpu temperatūra un mitrums

12 – bultiņa uz augšu

Uzmanību!

Darba sākšana

Sensora apraksts (2. attēls) 10 – LED uldae 17 – caurums pakarināšanai 17 – Cadrums pakarinasanar 18 – bateriju nodalījums 19 – poga RESET (Atiestatīšana)

Uzmanibu! Izmantojiet tikai viena veida 1,5 V sārma baterijas, neizmantojiet atkārtoti uzlādējamās 1,2 V baterijas. Zemāks spriegums var traucēt abu iekārtu darbību.

Darba saksana 1. Vispirms ievietojiet baterijas meteoroloģiskajā stacijā (2× 1,5 V AAA). pievienojiet mikro USB kabeli (ieklauts komplektā) USB

barosanas adapteram (nav lektauts komplekta) un stacijal ur tad pievienojiet adapteru kontaktligzdai. Pēc tam ievietojiet bezvadu sensorā divas 1,5 V AAA tipa bateri-

Pec tam ievietojiet bezvadu sensora divas 1.5 V AAA tipa bateri-jas, levietojot baterijas, pārliecinieties par pareizu polaritāti, lai nesabojātu meteoroloģisko staciju un sensoru. Novietojiet abas ierīces blakus. Ekrānā mirgos ikona 2; meteo-roloģiskā stacija uztvers bezvadu sensora signālu trijās minūtēs. Ja sensora signāls netiek uztverts, atkārtojiet 1. darbību vai ar

pogu Keseri sensora arzinugure. Ja no ekrāna pazūd āra temperatūras rādījums, turiet nospiestu pogu ▼ uz stacijas. Stacija sāks meklēt sensora signālu. Ja stacija zaudē sensora signālu ilgāk nekā stundu, ekrānā sāks

pogu RESET sensora aizmugurē.

  • 9 poga SNZ/LIGHT (Snaud 10 caurums pakarināšanai 11 bultina uz leiu
  • 7 lekstetpu temperatūra un mitrums 8 zems stacijas bateriju enerģijas līmenis 9 poga SNZ/LIGHT (Snaudas režīms/Apgaismojums)
Page 69

mirgot āra temperatūras un mitruma vērtības. Turiet nospiestu stacijas taustiņu♥, lai stacija atkal sāktu meklēt sensora signālu.

  • stačijas taustiņu♥, lai stacija atkal sāktu meklēt sensora signālu. 5. Iesakām novietot sensoru mājas ziemeļu pusē. Sensora darbības diapazons var būtiski mazināties teritorijās ar daudziem šķērš-ļiem. Sensors ir izturīgs pret ūdens lāsēm, taču to nevajadzētu ilgstoši pakļaut lietus iedarbībai. Nenovietojiet sensoru uz metāla priekšmetiem, jo tie mazina raidīšanas attālumu. Izmantojiet sensoru tikai vertikālā stāvoklī. Ja meteoroloģiskās stacijas ekrāns rāda izlādējušās baterijas ikonu ⊡ā āra temperatūras laukā. laukā, nomainiet sensora baterijas. 6. Ja meteoroloģiskās stacijas ekrāns rāda izlādējušās baterijas

baterijas. Manuāla laika iestatīšana 1. Turiet nospiestu pogu ♥X. 2. Izmantojiet pogas ♥/▲, lai iestatītu šādus parametrus: 12 h/24 h laika formāts – stundas – minūtes. Apstipriniet katru iestatīto vērtību, nospiežot pogu ♥X; turot nospies-tas pogas ♥/▲, regulēšana notiek paātrināti. Ja 20 sekundes netiek nospiesta neviena poga, tiks parādīts gal-uranie diršāna

veriais ekrais. °C/°F temperatūras mērvienību iestatīšana Vairākkārt nospiežot pogu ♥, tiks pārslēgtas temperatūras mēr-vienības starp °C/°F.

Ekrāna apgaismojums

Vienmēr nodrošiniet stacijai barošanu, izmantojot mikro USB kabeli Pretējā gadījumā ekrāna apgaismojums nedarbosies.

Baterijas ir paredzētas tikai kā rezerve datu saglabāšanai. Ekrāna apgaismojuma iestatījumu var regulēt, vairākkārt spiežot pogu SNZ/LIGHT (Izslēqt/leslēqt).

Modinātāja iestatīšana

Modinātāja iestatīšana Piespiediet un atlaidiet pogu 🍕; ekrānā tiks parādīts AL. Tad vēlreiz piespiediet un turiet pogu 🍕; sāks mirgot laika ies-

Page 70

lestatiet modinātāja stundas un minūtes ar ▼/▲; turot bultiņu pogas nospiestas, regulēšana notiek paātrināti. Apstipriniet iestatītās vērtības, nospiežot Q X. Lai aktivētu modinātāju, piespiediet un atlaidiet pogu Q X; ekrānā

Lai aktivetu moumataju, prespiedret on estolet. -----------------------------------dziest) modinātājs.

Snaudas režīma funkcija

Snaudas rezima tunkcija Modinātāja zvanu var atlikt uz piecām minūtēm, nospiežot pogu SNZ/ LIGHT, kas atrodas stacijas augšpusē.

Nospiediet pogu, kad modinātājs sāk zvanīt. Tiks parādīta ikona (, un mirgos Zz. Lai atceltu SN00ZE jeb snaudas režīma funkciju, piespiediet jebkuru

Lai atceltu SNOUZE jeb snaudas režima funkciju, piespiediet jebkuru citu pogu, kamēr zvana modinātājs, – ikona Zz pārtrauks mirgot un ekrānā paliks izgaismota ikona Modinātājs vētreiz zvanīs nākamajā dienā. Ja modinātāja zvanīšanas laikā netiks nospiesta neviena poga, zvanīšana automātiski izbeigsies pēc divām minūtēm.

Zvansana automatiski izbeigsies pec divari minutem. Maksimālās un minimālās temperatūras un mitruma

rādījumu attēlošana

radıjumu attelosana Atkārtoti nospiediet pogu ▲, lai pakāpeniski parādītu iekštelpu un āra temperatūru un mitruma maksimālo un minimālo mērījumu. Izmērīto vērtību atmiņa tiek automātiski dzēsta katru dienu pulk-

sten 00.00. Lai manuāli izdzēstu izmērītās vērtības no atmiņas, turiet nospiestu pogu A , atrodoties maks./min. vērtību displeja režīmā.

Laika prognoze

-------------------------------------rādiusā, ņemot vērā temperatūras un mitruma izmaiņas.

Page 71

Laika prognozes precizitāte ir aptuveni 50 %. Tā kā laika prognoze nevai būt 100 % preciza, neuz razotajs, neuz pardevejs nevai būt atbildīgi par zaudējumiem, ko ir izraisījusi nepareiza prognoze. Pirmo reizi iestatot vai pārregulējot meteoroloģisko staciju, paies aptuveni 12 stundas, pirms meteoroloģiskā stacija sāks sniegt pareizas prog-nozes. Meteoroloģiskā stacija parāda piecas laika prognozes ikonas.

Drošības norādījumi un brīdinājumi

  • Drošības norādījumi un brīdinājumi Pirms ierīces lietošanas rūpigi izlasiet lietošanas instrukciju. levērojiet šajā rokasgrāmatā minētos drošības norādījumus. Pareizi lietojot izstrādājumu, ir paredzēts, ka tas kalpos gadiem ilgi. Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju. Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saulesstariem, lielam aukstumam vai mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām.
    • Nenovietojiet izstrādājumu vietās, kas ir pakļautas vibrācijai va triecieniem, tie var izraisīt bojājumus. Nepaklaujiet ierīci pārmērīgam spēkam, triecieniem, putekliem
    • sabojāta baterija vai deformētas plastmasas detaļas. Nepakļaujiet ierici lietus un mitruma iedarbībai, ja tā nav pare-Nepakļaujet ierici lietus un mitruma iedarbibai, ja ta nav pare-dzēta izmantošanai ārpus telpām. Nenovietoijet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemē-
    • ram, degošu sveci u. c
    • ram, degošu sveci u. c.Nenovietoiiet izstrādājumu vietās ar nepietiekamu gaisa plūsmu
    • Nenovietojiet rzstradajumu vietas ar nepietiekamu gaisa plusmu. Neievietojiet priekšmetus izstrādājuma atverēs. Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes tā var sabojāt izstrādājumu un tas automātiski anulē garantiju.
    • Tiriet izstrādājumu ar nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Neiz-mantoliet škidinātājus vai tīrīšanas līdzeklus tie var saskrānēt
    • mantojiet sķidinātajus vai tirisanas udzekļus tie var saskrapet plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju. Neiegremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citos šķidrumos un nepakļaujiet to ūdens pilienu vai šļakatu iedarbībai.

Page 72

  • Ja izstrādājums tiek bojāts vai tā darbība traucēta, neveiciel kur to iegādājāties. Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp bēr-
  • niem), kuru fiziskā, uztveres vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums nelaui to droši lietot, ia vien šīs personas

un zināšanu trūkums neļauj to droši lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai norādījumus par ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību atbildīgā persona. Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam iz-mantojiet īpašus atkritumu šķirošanas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazi-nieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s.r.o. deklarē, ka radioiekārta E8647 atbilst Direktīvai

Al so EMOS spot. ST. O. deklare, kai autoiekai ta Eood / autoist birektiva 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.

EE | Juhtmevaba ilmajaam

Spetsifikatsioon

  • ajavorming: 12/24 h sisetemperatuur: -10 °C kuni +50 °C, resolutsiooniga 0,1 °C välistemperatuur: -50 °C kuni +70 °C, mõõtesamm 0,1 °C temperatuuri mõõtmise täpsus: ±1 °C vahemikus 0 °C kuni +50 °C, ±2 °C vahemikus -20 °C kuni 0 °C, ±4 °C vahemikus -40 °C kuni -20 °C, üle ±4 °C muud vahemikud

mõõtesamm 1 %

möötesamm 1 % niiskuse möötmise täpsus: ±5 % suhtelise õhuniiskuse vahemikus 30 % kuni 50 %, ±10 % suhtelise õhuniiskuse vahemikus 20 % kuni 29 % ja 51 % kuni 95 % raadiosignaali ulatus: kuni 50 m avatud alal

Page 73

andurite arv: max 1

toiteallikas: põhijaam: 2× 1.5 V AAA patareid (ei kuulu komplekti) 5 V/1 A mikro-USB-port (kaasas 1.5 m kaabel) andur: 2× 1.5 V AAA patareid (ei kuulu komplekti)

  • andur: 2× 1,5 V AAA patareid mõõtmed: põhijaam: 20 × 85 × 96 mm andur: 25 × 50 × 95 mm

andur: 25 × 50 × 95 mm Ilmajaama kirjeldus – ikoonid ja nupud (joonis 1) 1 – ilmaprognoos 2 – aeg 3 – alarm 4 – juhtmeta side anduriga 5 – välisõhu temperatuur ja niiskus 6 – anduri patareid on tühjaks saamas 7 – siseõhu temperatuur ja niiskus 8 – jaama patareid on tühjaks saamas 9 – SNZ/LIGHT-nupp 10 – rinutusava

Anduri kirjeldus (joonis 2)

Tähelepanu!

  • Kasutage üksnes ühte tüüpi 1,5 V leelispatareisid; ärge kasutage laetavaid 1,2 V patareisid. Madalama pinge puhul ei pruugi kumbki seade töötada.

Page 74

Alustamine

  • Sisestage patareid esmalt ilmajaama (2× 1,5 V AAA), ühendage
  • Seejärel sisestage patareid juhtmeta andurisse (2× 1,5 V AAA). Patareide sisestamisel veenduge, et polaarsus oleks õige, et vältida ilmajaama ja anduri ikahjustumist. Asetage jaam ja andur üksteise kõrvale. Ekraanil hakkab vilkuma ikoon ?: ilmajaam tuvastab kauganduri signaali 3 minuti jooksul. Kui anduri signaali ei tuvastata, alustage uuesti punktist 1 või vajutage peenikese eseme (nt pliiatsi või kirjaklambri) otsaga anduri tagaküljel olevat RESET-nuppu. Kui välistemperatuuri näit ekraanilt kaob, vajutage pikalt jaama nuppu ▼ Jaam alustab anduri signaali otsimist. Kui jaam kaotab
  • andon signaal kauemaks kui 1 tuno, nakkavad valuemperatuun ja õhuniiskuse väärtused ekraanil vilkuma. Hoidke jaama nuppu ▼ all, et jaam alustaks andurisignaali otsimist. 5. Soovitame paigutada anduri maja põhjaküliele. Paljude takistus-
  • käes. Ärge paigutage andurit metallist esemetele, kuna see
  • tühjeneva patarei ikooni 💷, siis vahetage jaama patareid välja
  • tuhjeneva patarei ikooni (_a), siis vähetäge jaama patareid välja. Manuaalne ajaseadistus 1. Vajutage pikalt nuppu ♥X. 2. Kasutage nuppe ♥/▲ järgmiste parameetrite määramiseks: 12 h/24 h ajavorming tunnid minutid. Kinnitage iga määratud väärtus, vajutades nuppu ♥X; nupu ▼/▲

Kui 20 sekundi jooksul ühtegi nuppu ei vajutata, naaseb seade põhikuvale

Page 75

Temperatuuriühiku °C/°F määramine

Nupu ▼ korduv vajutamine vahetab temperatuuriühikud °C/°F.

Ekraani valgustus

Ekraani valgustus Ühenda jaam toiteallikaga alati mikro-USB-kaabli abil. Vastasel juhul ekraani valgustus ei tööta! Patareid on ette nähtud ainult andmete varundamiseks

Ekraani valgustuse sätteid saab reguleerida, vajutades korduvalt nuppu SNZ/LIGHT – välja/sisse.

Alarmi seadistamine Vajutage lühidalt nuppu 🎝, ekraanile ilmub AL. Seejärel vajutage uuesti pikalt nuppu 🎝, ajaseadistus hakkab

viikuma. Kasutage alarmi tundide ja minutite määramiseks nuppu ▼/▲, noolenuppude allhoidmine kiirendab seadistamist. Seadistatud väärtuste kinnitamiseks vajutage nuppu ♥X. Alarmi aktiveerimiseks vajutage lühidalt nuppu ♥X.

Atarim aktiveerimiseks vajutage tunidatt huppu ∞, ekraanite ilmub AL. Nupu ♥/▲ vajutamine aktiveerib (ekraanit on 🌖 või inaktiveerib (€ kaob) alarmi.

Edasilükkamisfunktsioon

Käivitunud alarmi saab 5 minuti võrra edasi lükata, vajutades jaama

Kui alarm hakkab helisema, vajutage nuppu. Kuvatakse ikoon 🛒 ja Kui alarm hakkab helisema, vajutage nuppu. Kuvatakse ikuon 🥣 ja ikoon Zz hakkab vilkuma. Funktsiooni SNOOZE tühistamiseks vajutage alarmi helisemise aja

Funktsiooni SN00ZE tühistamiseks vajutage alarmi neusemise ajau ükskõik millist muud nuppu – ikoon Zz lõpetab vilkumise ja ekraanile jääb ikoon . Alarm aktiveerub järgmisel päeval uuesti. Kui te ei vajuta alarmi helisemise ajal ühtegi nuppu, lõpeb helin 2

Maksimaalse ja minimaalse temperatuuri- ning niiskusenäidu kuvamine Sise- ia välistemperatuuri ning õhuniiskuse maksimaalse ja

nuppu 🛦.

Page 76

Mõõdetud väärtuste mälu kustutatakse automaatselt iga päev Mõõdetud väärtuste mälu käsitsi kustutamiseks vajutage max/min

väärtuse kuvamise režiimis pikalt nuppu A .

Jaam kasutab temperatuuri ja niiskuse muutusi, et prognoosida järgmise 12–24 tunni ilma 15–20 km raadiuses.

järgmise 12–24 tunni ilma 15–20 km raadiuses. Ilmaprognoosi täpsus on ligikaudu 50 %, Kuna ilmateade ei pruugi olla 100 % täpne, ei vastuta tootja ega müüja vale ilmaprognoosi põhjustatud mistahes kahju eest. Ilmajaama esmakordsel seadis-tamisel või lähtestamisel kulub umbes 12 tundi, enne kui ilmajaam hakkab korrektselt prognoosima. Ilmajaam kuvab 5 ilmateate ikooni.

Ohutusjuhised ja hoiatused

Unutusjunisea ja hoiatusea Enne seadme kasutamist tutvuge kasutusjuhendiga. Järgige juhendis toodud ohutusjuhiseid. Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul.

  • paljude aastate jooksul. Enne selle toote kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega
  • Årge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja ioogiont need võivad põhjustada kahjustusi. Ärge laske tootel kokku puutuda liigse jõu, löökide, tolmu, kõrge temperatuuri või niiskusega need võivad põhjustada rikkeid, lühemat patareide kestvust, patareide kahjustusi või plastosade
  • Ärge jätke toodet vihma või niiskuse kätte, kui see ei ole ette nähtud väljas kasutamiseks.

Page 77

  • Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid, nt süüdatud küünalt jms
  • Ärge sisetage tootet ebapilsava ontvooluga kontadesse. Ärge sisestage esemeid toote õhutusavadesse. Ärge muutke toote sisemist vooluahelat see võib toodet kah-
  • Arge kasutage lahusteid ega puhastusvahendeid need võivad plastosi kriimustada ja põhjustada vooluahela korrosiooni. Ärge kastke toodet vette või muudesse vedelikesse ega jätke
  • Nai tobbe oralijustatu voi berektije, arge seba ise reinolitige, vaid viige is see remondiks poodi, kust selle ostsite. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sh lapsed), kelle füüsiline, sensoorne või vaimne puue või kogemuste ja teadmiste puudumine takistab ohutut kasutamist, väija arvatud

Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumispunkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja

BG | Безжична метеорологична станция

Прочетете внимателно това ръководство, преди да започ

Технически характеристики

Кварцов часовник формат на часа: 12/24 часа вътрешна температура: от -10 °C до +50 °C, стъпка на промяна 0.1 °C върешна температура. от -10 °С до +30 °С, стъпка на промяна 0,1 °С външна температура: от -50 °С до +70 °С, стъпка на промяна 0,1 °С

Page 78
точност на измерване на температурата: ±1 °C за 0 °C до +50 °C

диапазон, ±2 °C за -20 °C до 0 °C, ±4 °C за -40 °C до -20 °C,

над ±4 °C за други диапазони

влажност на закрито и на открито: относителна влажност от

20 % до 95 %, разделителна способност 1 %

точност на измерване на влажността: ±5 % за 30 % до 50 %

диапазон на 0B, ±10 % за 20 % до 29 % и за 51 % до 95 % 0B

обхват на редаване: 433 МНг, макс. 10 mW ефективна

излъчвана мощност

брой сензори: до 1

захранване:

основна станция: 2 бр. батерии 1,5 V тип ААА (не са включени

в комплекта)

5 V/1 А микро USB порт (включен е 1,5 m

кабел)

датчик: 2 бр. батерии 1,5 V тип ААА (не са включени е 4.5 m

кабел)

датчик: 2 бр. батерии 1,5 V тип ААА (не са включени е 1,5 m

кабел)

датчик: 2 5 × 50 × 95 mm

Описание на метеорологичната станция – Икони и бутони (фиг. 1)

1 – прогноза за времето

2 – точно време

3 – аларма

4 – безжична комуникация с датчика

5 – вътощени батерии в датчика

7 – вътрешна температура и влажност

6 – изтощени батерии в датчика

7 – вътощени батерии в датчика

7 – вътощени батерии в датчика

7 – вътощени батерии в датчика

7 – вътощени батерии в датчика

7 – вътощени батерии в датчика

7 – вътощени батерии в датчика

7 – вътощени батерии в датчика

7 – бутон NSI/LIGHT

10 – отвор за закачване

11 – бутон със стрелка надолу

12 – бутон настотиина
Page 79

Описание на датчика (фиг. 2)

16 – Светодиод

  • 17 отвор за закачвано 18 отделение за батерии
  • 19 бутон RESET

Внимание

Използвайте само алкални батерии 1,5 V от един и същи вид: не използвайте презареждащи се батерии 1,2 V. По-ниското напреже-ние може да доведе до нефункциониране на модулите.

Начало

  • Поставете батериите първо в метеорологичната станция (2 бр. бателии 1 5 V тип ААА) свържете микло USB кабела (включен)
  • ААА). Когато поставяте батериите, се уверете, че полярността
  • им е правилна, за да изоегнете повреда на метеорологичната станция или сензора. 3. Поставете двете батерии една до друга. Иконата 🤶 ще мига на екрана; метеорологичната станция открива сигнала от отдалечения сензор в рамките на 5 минути. кио сигналът на датчика не бъде открит, продължете отново от стъпка 1 или използвайте тънък предмет (напр. молив или кламер), за да натиснете бутона RESET на гърба на датчика.
  • на писнете и утина къзът на търиз на да тимка. Ако показанието за външната температура изчезне от екрана, на тиснете и заплъжте бутона V на станцията. Станцията ще натиснете и задръжте оутона ▼ на станцията. Станцията започне търсене на сигнал от сензора. Ако станцията загуби сигнала от сензора за период, по-дълъг от 1 час, стойността на сигнала от сензора за период, по-дълъг от 1 час, стойността на външната температура и влажността ще започне да мига на ек-оана. Натиснете поодължително бутона V на станцията, така
  • рана, паписнете продылжително сутона ♥ на станцията, така че станцията да започне отново да търси сигнала на сензора. 5. Препоръчваме Ви да поставите сензора от северната страна на дома Ви. Обхватът на сензора може да намалее значително

Page 80

на дъжд. Не поставяйте сензора върху метални предмети температура, се покаже иконата за изтощена батерия 🗔

6. Ако на екрана на метеорологичната станция, в полето за вътрешната температура, се покаже иконата за изтощена батерия (, , сменете батериите в станцията.

озтерия (____, сменете озтериите в станциита. Ръчно сверяване на часовника 1. Дълго натискане на бутона $%. 2. Използвайте бутоните ▼/▲ за настройка на следните пара-метри: 12/24-часов формат на часа – час – минути.

метри: 12/24-часов формат на часа – час – минути. Потвърждавайте всяка зададена стойност с натискане на бутон 🗱 задържането на 🗸 🖊 регулира стойностите по-бързо.

задоржането на ▼/ ▲ регулира стоиностите по-бързо. Ако не се натисне бутон в рамките на 20 секунди, уредът ще се върне към началния екран.

върне към началнии екран. Настройка на °C/°F температурна единица Многократното натискане на бутона ▼ ще промени температурните единици между °C/°F.

Осветление на екрана

Осветление на екрана Винаги захранвайте станцията с помощта на микро USB кабела. В противен случай осветлението на екрана няма да функционира!

противен случаи осветлението на екрана няма да функционира: Батериите са предназначени само за архивиране на данни. Настройката за осветяване на екрана може да се регулира чрез многократно натискане на SNZ/LIGHT – изкл./вкл.

Настройка на аларма

Настройка на аларма Натиснете еднократно бутона ФХ; АL ще се покаже на екрана. След това задръжте отново бутон ФХ; сверяването на часовника след това задръжте отново бутон ₩А; сверяването на часовника ще започне да мига. Използвайте ♥/А, за да настройте часа и минутите за алармата;

използвание у ла, за да пастронте чася и минутите за алариата, задържането на бутоните със стрелки ускорява настройките. Потвърждавайте зададените стойности с натискане на ФХ. За да включите алармата, натиснете бутон ФХ, АL ще се покаже на екрана.

Page 81

Натискането на 🗸 🛦 активира (🛋 на екрана) или деактивира ( изчезва) алармата.

Функция за повтаряне на сигнала от будилника

Функция за повтаряне на сигнала от оудилника Можете да отложите активна аларма с 5 минути, като натиснете бутон SNZ/LIGHT в горната част на станцията.

Натиснете бутона, когато алармата започне да звъни. Иконата 🏈

па поснете бутона, когато апармата започне да звъни, иконата с ще се покаже и Zz ще мига. За отмяна на функция SNOOZE натиснете който и да било друг За отмяна на функция SNUU2E натиснете които и да било друг бутон, докато алармата звъни – иконата Zz ще спре да мига и иконата б ще се покаже на екрана. алармата ще се включи отново на следващия ден. Ако не натиснете бутон, докато алармата звъни, звъненето авто-матично ще спре след 2 минути.

Показване на максималните и минималните отчитания на

температурата и влажността

температурата и влажността Натиснете неколкократно бутона А , за да се покажат поетапно максималните и минималните отчитания на вътрешната и външната

температура и влажност. Паметта за измерените стойности автоматично се изтрива всеки

Паметта за измерените стоиности автонатично со нограно соста ден в 00:00 ч. За да изтриете ръчно паметта на измерените стойности, натиснете и задръжте бутона 🛦, докато сте в режим на показване на макс. мин стойност

Прогноза за времето

Станцията прогнозира времето на база на промените в температурата и влажността за следващите 12-24 часа за област в ратурата и влажнос обхват от 15–20 km.

оохват от 15-20 кm. Точността на прогнозата за времето е около 50 %. Тъй като прогнозата за времето не може да бъде 100 % точна, нито про-

Page 82

изводителят, нито търговецът могат да бъдат държани отговорни прогнозира правилно. Метеорологичната станция да започно де прогнозира правилно. Метеорологичната станция показва про-гнозата за времето чрез 5 символа.

гнозата за времето чрез о символа. Забележка: Показваната в момента икона означава прогноза за спедващите 12-24 часа. Тя може да не отразява времето в момента.

Инструкции за безопасност и предупреждения

Преди да използвате за стребителя. потребителя. Спазвайте инструкциите за безопасност, изложени в ръковод-

и. Не проектиран да работи безпроблемно в продължение на много години, ако се използва правилно.

Прочетете внимателно ръководството, преди да започнете да

  • използвате уреда. Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина, прекалено ни-
  • не монтирали уреда на места, където е възможно да има вибрации и удари те може да го повредят. не подлагайте продукта на прекомерна сила, удари, прах, високи температури или влажност това може да причини
  • повреда, да скъси живота на батерията, да повреди батериите
  • не изпагаите уреда на дъжд или влага, ако не е предназначен за употреба на открито. Не поставяйте върху уреда източници на открити пламъци, например запалени свещи и др.
  • Не поставяйте уреда на места с ограничена циркулация на въздуха. • Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на уреда.
  • Не правете нищо по вътрешните електрически вериги з урда в противен случай той може да се повреди и гаранцията му автоматично ще бъде анулирана.

Page 83

  • Почиствайте уреда с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте разтворители или почистващи препарати те могат да издраскат пластмасовите части или да предизвикат корозия
  • издраскат пластмасовите части или да предизвикат корозия по електрическите вериги. • Не потапяйте изделието във вода или други течности и го пазете от капеща или пръскаща вода. • Ако уредът се повреди или покаже дефект, не се опитвайте
  • Ако уредът со повреди или просида вода. Ако уредът совреди или покаже дефект, не се опитвайте да го ремонтирате сами; занесете го за ремонт в търговския обект, откъдето сте го закупили.
  • обект, откъдето сте го закупили. Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца), чиито физически, сетивни или умствени способности или липсата на опит и знания не им позволяват безопасната му употреба, освен когато те са наблюдавани или инструктирани от лице, отговарящо за тяхната безопасност.

Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци: предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пунктовете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи. При изхвърляне на електрически уреди на сметицата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората.

С настоящото EMOS spol. s г. о. декларира, че този тип радиосъоръжение E8647 е в съответствие с Директива 2014/53/EC. Цялостният текст на EC декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.emos.eu/download.

FR | Station météo sans fil

Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire attentivement la notice utilisateur.

Spécifications Horloge à mouvement à Quartz

Hortoge à mouvement à Quartz format de l'heure: 12/24 h température intérieure: -10 °C à +50 °C, résolution de 0.1 °C

Page 84

allant de 0 °C à +50 °C, ±2 °C pour la plage allant de -20 °C à 0 °C, ±4 °C pour la plage allant de -40 °C à -20 °C, plus de ±4 °C pour les autres plages humdité intérieure et extérieure: 20 % à 95 % de HR, résolution de 1 % précision de la mesure de l'humidité: ±5 % pour la plage allant de 30 % à 50 % de HR, ±10 % pour la plage allant de 20 % à 29 % de HR et 51 % à 95 % de HR portée du signal radio: jusqu'à 50 m à l'air libre fréquence de transmission: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. nombre de capteurs: max. 1 alimentation: station principale: 2× pile 1,5 V de type AAA (pas fournies) 5 V/1 A entrée micro USB (câble de 1,5 m fourni) capteur: 2× pile 1,5 V de type AAA (pas fournies) dimensions: station principale: 20 × 85 × 96 mm capteur: 25 × 50 × 95 mm Description de la station météo – icônes et touches (Fig. 1) 1 − prévision météo 2 − heure 3 − réveil 4 − communication sans fil avec le capteur 5 − température extérieure et humidité 6 − piles plates dans le capteur 7 − température intérieure et humidité 8 − piles plates dans le station 9 − touche SNZ/LIGHT 10 − orifice de suspension 11 − touche flèche vers le bas 12 − touche flèche vers le bas 12 − touche dièche vers le haut 13 − touche des réglages 14 − compartiment des piles

précision de la mesure de la température; ±1 °C pour la place

Page 85

Description du capteur (Fig. 2)

  • 17 orifice de suspension 18 compartiment des piles 19 touche RESET

Avertissement

Avertissement N'utiliser que des piles alcalines de 1,5V qui sont de même type et

Mise en service

  • 1. Introduire tout d'abord des piles dans la station météo (2× 1,5 Introduire tout à abora des plies dans la station meteo (2× 1.5 V de type AAA), raccorder le câble micro USB (fourni) dans l'adaptateur USB d'alimentation (pas fourni) de la station et pour finir, raccorder l'adaptateur à une prise électrique. Introduire ensuite des piles dans le capteur sans fil (2× 1.5 V de type AAA). Lors de l'introduction des piles, veiller à bien
  • Placer les deux unités l'une à côté de l'autre. Sur l'écran, l'icône clignotera. La station météo recherchera le signal du capteur dans les 3 minutes. Si le signal issu du capteur n est pas trouve, il conviendra de répéter la procédure à partir du point 1 ou utiliser un objet fin (un stylo ou un trombone par exemple) pour appuyer sur la touche RESET qui se trouve à l'arrière du capteur. 4. Si les informations relatives à la température extérieure disparaît
  • de l'écran, il faudra appuyer longuement sur la touche ▼ de la station. La station commencera ainsi à rechercher le signal du extérieures commenceront à clignoter. Appuyez longuement sur le bouton ▼ se trouvant sur la station pour que cette dernière commence à rechercher le signal du capteur.
  • Nous vous recommandons de placer le capteur sur le côté de la maison qui est exposé au Nord. Dans des espaces construits. la

Page 86

portée du capteur peut rapidement baisser.Le capteur est certes

extérieure, il est nécessaire de remplacer les piles du capteur. Si l'icône d'une pile plate Ca apparaît dans le champ de la température intérieure, il est nécessaire de remplacer les piles

Réglage manuel de l'heure

Réglage manuel de l'heure 1. Appuyer longuement sur la touche ♣X. 2. Utiliser les touches ♥/▲ pour régler les paramètres suivants: format de l'heure 12 h/24 h - heure - minute. Chaque valeur paramètrée doit être confirmée en appuyant sur la touche ♣X. En maintenant les touches ♥/▲ enfoncées, vous déroulerez plus rapidement les valeurs.

Si vous n'appuyez sur aucune touche dans les 20 secondes, l'affichage reprendra son apparence par défaut.

Réglage de l'unité de température °C/°F

Réglage de l'unité de température °C/°F En appuyant de manière répétée sur la touche ▼, vous définirez l'unité à utiliser pour la température – °C/°F.

Rétro-éclairage de l'écran

Pour alimenter la station, toujours utiliser un câble micro USB. Dans le cas contraire, le rétro-éclairage de l'écran ne fonctionnera pas!

Réglage du réveil

Appuyer b l'icône AL. e du reveit r brièvement sur la touche 🗱, vous verrez alors apparaître

Appuyer ensuite une nouvelle fois longuement sur la touche $% , le réglage de l'heure commencera à clignoter.

Page 87

Utiliser les touches ▼/▲ pour réaler les heures et les minutes. En

maintenant les flèches enfoncées, vous déroulerez plus rapidement les différentes valeurs. Confirmer les valeurs paramétrées en appuyant sur la touche ♣X. Appuyer brièvement sur la touche ♣X pour activer le réveil. Vous verrez alors apparaître l'icône AL. En appuyant de manière répétée sur les touches ♥/♠, vous activerez (apparition de l'icône ♠) ou désactiverez (l'icône ♠) ne sera plus afficiée) le congorie du céveil affichée) la sonnerie du réveil.

Fonction de répétition du réveil (snooze)

Vous pourrez repousser le réveil de 5 minutes en appuyant sur la touche SNZ/LIGHT qui se trouve dans la partie supérieure de la

station meteo. Appuyer sur la touche dès que le réveil commence à sonner. Vous verrez alors apparaître l'icône 📢 et les lettres Zz commenceront

à clignoter. Pour annuler la fonction SNOOZE, il suffira d'appuyer sur n'importe

restera affichée.

réstera amonee. Le réveil se réactivera le lendemain. Si vous n'appuyez sur aucune touche alors que le réveil sonne, la

Visualisation des valeurs mesurées maximales et mini-

males pour la température et l'humidité En appuyant de manière répétée sur la touche A, vous visualise-

rez progressivement les valeurs mesurées maximales (MAX) et minimales (MIN) pour la température extérieure, la température

Interieure et l'numidite. La mémoire des valeurs mesurées s'effacera automatiquement tous les jours à 00h00.

Lous les jours a dufnut. Pour effacer manuellement la mémoire des valeurs mesurées, appuyer longuement sur la touche ▲ lorsque vous vous trouvez dans le mode d'affichage max/min.

Page 88

Prévision météo

La station prévoit la météo sur la base des variations de la température extérieure et de l'humidité. Les prévisions sont valables pour les prochaines 12 à 24 heures et ce, dans un cercle de 15 à 20 km autour de la station. La précision des prévisions météo est d'environ 50 %. Vu que la

La précision des prévisions météo est d'environ 50 %. Vu que la prévision météo n'est pas sûre à 100 %, ni le fabricant ni le revendeur ne pourront être portés responsables d'éventuelles pertes dues à une prévision météo imprécise. Lors des premiers réglages ou après une réinitialisation de la station météo, il faudra attendre environ 12 heures avant que la station météo, il faudra attendre environ station météo affiche 5 icônes pour les prévisions correctes. La station météo affiche 5 icônes pour les prévisions météorologiques. Commentaire: L'icône qui s'affiche signifie la prévision pour les prochaines 12 à 24 heures. Elle ne doit pas forcément correspondre à la situation météorologique actuelle.

Consignes de sécurité et avertissements Avant d'utiliser cet annareil lire attentivement la notice utilisateur

Avant d'utiliser cet appareit, ure attentivement la notice utilisateur. Veiller à respecter les consignes de sécurité qui sont stipulées dans cette notice.

durant de nombreuses années en toute fiabilité. • Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire attentivement

  • Avant de commencer a utiliser cet appareil, lire attentivement la notice utilisateur. Ne pas exposer cet appareil au rayonnement solaire direct, à
  • Ne pas exposer cet appareil au rayonnement solaire direct, à des températures extrêmement basses, à de l'humidité ou à de brusques variations de température.
  • Ne pas placer cet appareil à des endroits susceptibles d'être soumis à des vibrations et à des secousses – cela pourrait l'endommager.
Page 89

  • Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la poussière, à de hautes températures ou à de l'humidité – ces éléments nourraient entraîner une défaillance du ou provoquer une déformation des pièces en plastique. • Ne pas exposer l'appareil aux intempéries ou à l'humidité. à
  • Ne placer sur l'appareil aucune source de flammes nues, telles
  • Ne pas placer cet appareil à un endroit où l'air ne peut pas circuler suffisamment librement.
  • circuler suffisamment librement.Ne pas obstruer les orifices de ventilation de l'appareil.
  • Pour le nettoyage, toujours utiliser un chiffon doux légèrement et altérer les circuits électriques. • Ne pas plonger cet appareil dans de l'eau ou dans d'autres
  • remettre l'appareil au revendeur qui vous l'a vendu

Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez des points de collecte spéciaux pour les déchets tries. Contactez les A de collecte specialix pour les decrets tries. Contactéz les autorités locales pour obtenir des informations sur les points de collecte. Si les appareils électroniques sont mis en décharge, des

Page 90

par la suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent affecter la

Par la présente. EMOS spol. s r. o. déclare que l'équipement radio de

IT | Stazione meteo senza fili Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il prodo Specifiche orologio al cristallo di Quartz

formato dell'ora: 12/24 h temperatura interna: da 10 °C a +50 °C, precisione di 0,1 °C temperatura interna: da 10 °C a +50 °C, precisione di 0,1 °C temperatura esterna: da -50 °C a +70 °C, precisione di 0,1 °C accuratezza di misurazione della temperatura: ±1 °C per l'inter-vallo da 0 °C a +50 °C, ±2 °C per l'intervallo da -20 °C a 0 °C, ±4 °C per l'intervallo da -40 °C a -20 °C, oltre ±4 °C per gli altri intervalli intervalli umidità interna ed esterna: da 20 % a 95 % di umidità relativa

uminità interna ed esterna. da 20 % a 95 % di umidità relativa, aumento 1 % accuratezza della misurazione dell'umidità: ±5 % per l'intervallo da 30 % a 50 % di umidità relativa, ±10 % per l'intervallo da 20 % a 29 % di umidità relativa e da 51 % a 95 % di umidità relativa portata del segnale radio: fino a 50 m in spazio aperto

imentazione stazione principale: 2 batterie AAA da 1.5 V (non incluse)

ingresso micro USB 5 V/1 A (cavo da 1,5 m incluso) sensore: 2 batterie AAA da 1,5 V (non incluse)

imensioni: stazione principale: 20 × 85 × 96 mm

Page 91

Descrizione della stazione meteo – icone e pulsanti (Fig. 1)

2 – ora 3 – sveglia

  • 5 svegua 4 comunicazione wireless con il sensore 5 temperatura e umidità esterne 6 batterie del sensore scariche 7 temperatura e umidità interne
  • 12 pulsante freccia su 13 pulsante di impostazione 14 vano della batteria

Descrizione del sensore (Fig. 2)

Avvertenza

Utilizzare solo batterie alcaline da 1.5 V dello stesso tipo: non utiliz-

zare batterie ricaricabili da 1,2 V. Tensioni inferiori possono causare il malfunzionamento di entrambe

Messa in servizio

  • Messa in servizio Innanzitutto inserire le batterie nella stazione meteo (2 batterie AAA da 1,5 V), collegare il cavo micro USB (incluso) all'adatta-tore di alimentazione USB (non incluso) e alla stazione, infine collegare l'adattatore alla presa di corrente. Inserire quindi le batterie nel sensore senza fili (2 batterie AAA
  • da 1,5 V). Per evitare danni alla stazione meteo o al sensore fare attenzione alla corretta polarità quando si inseriscono le batterie.

Page 92

  • 3. Posizionare le due unità una accanto all'altra. L'icona 🛜 lamdal sensore, procedere nuovamente dal punto 1 o premere il pulsante RESET sul retro del sensore con un oggetto sottile (ad puisante KESET sui retro del sensore con un oggetto sottile (ac es. matita, graffetta). Se la temperatura esterna scompare dal display, premere a lungo
  • Se la temperatura esterna scompare dal display, premere a lungo il tasto ▼ della stazione. La stazione inizia a cercare un segnale dal sensore. Se la stazione perde il segnale dal sensore per oltre 1 ora, sul display inizia a lampeggiare il dato della temperatura e dell'umidità esterne. Tenere premuto a lungo il pulsante ▼ sulla stazione, la stazione inizia a cercare il segnale dal sensore.
  • 5. Si consiglia di posizionare il sensore sul lato nord della casa Nelle aree edificate. La portata del sensore può diminuire
  • batterie del sensore. 6. Se nel campo della temperatura interna compare l'icona di batteria scarica C sostituire le batterie della stazione.

Impostazione manuale dell'ora

Impostazione manuale dell'ora Premere a lungo il pulsante 4X. Utilizzare i pulsanti /▲ per impostare i seguenti parametri: formato dell'ora 12 h/24 h – ora – minuti. Confermare ogni valore impostato premendo il pulsante 4X, per procedere più rapidamente tenendo premuti i pulsanti /▲. Se non si preme alcun pulsante per 20 secondi, il display torna alla vieualizzazione di hace.

Impostazione dell'unità di misura della temperatura °C/°F Premere ripetutamente il pulsante ♥ per impostare l'unità di misura della temperatura desiderata °C/°F.

Page 93

Retroilluminazione del display Utilizzare sempre un cavo micro USB per alimentare la stazione

Il livello di retroilluminazione del display può essere regolato pre-mendo ripetutamente il tasto SNZ/LIGHT – off/on. Impostazione della sveglia

Tenendo brevemente premuto il tasto $ %, viene visualizzato AL. Quindi, premendo di nuovo a lungo il pulsante $ %, l'impostazione dell'ora inizierà a lampeggiare.

dell'ora inizierà a lampeggiare. Utilizzare i pulsanti ▼/▲ per impostare l'ora e i minuti; tenere premute le frecce per spostarsi più velocemente. Confermare i valori impostati cliccando su ♥X. Per attivare l'allarme, premere brevemente il tasto ♥X, viene

Premer ripetutamente i tasti V/▲ per attivare (viene visualizzata l'icona ) o disattivare (non viene visualizzata l'icona ) la suo-neria della sveqlia.

Funzione di sveglia ripetuta (SNOOZE)

Per ritardare la suoneria della sveglia di 5 minuti, premere il pulsante SNZ/I IGHT sulla parte superiore della stazione

emerlo non appena inizia a suonare. Viene visualizzata l'icona Premerio non appena inizia a suonare. Viene visualizzata Licona e zz lampeggia. Per annullare la funzione SN00ZE, premere gualsiasi altro pulsante

ren annutare ta fulzione SNOCZE, premere quasiasi atto puisante mentre è attiva la suconeria: l'icona Zz smetterà di lampeggiare e rimarrà visualizzata l'icona . La sveglia si riattiverà il giorno successivo. Se non si preme nessun tasto durante la suoneria, questa si inter-rompe automaticamente dopo 2 minuti.

Visualizzazione dei valori massimi e minimi di temperatura e umidità

Premendo ripetutamente il tasto A, vengono visualizzati in sequenza i valori massimi (MAX) e minimi (MIN) della temperatura e dell'umidità esterne e interne.

Page 94

La memoria dei valori misurati viene cancellata automaticamente

Per cancellare manualmente la memoria dei valori misurati, premere a lungo il pulsante ▲ in modalità di visualizzazione max/min.

La stazione prevede il tempo in base alle variazioni della

Istruzioni e avvertenze di sicurezza

Istruzioni e avvertenze di sicurezza Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le istruzioni per l'uso. Osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale. Il prodotto è progettato per funzionare in modo affidabile per molti anni se gestito correttamente. Prima di iniziare a usare con il prodotto, leggere attentamente

  • Prima di iniziare a usare con il prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso. Non esporre il prodotto alla luce solare diretta, a freddo e umidità
  • Non esponent producto alla tude sol estremi o a sbalzi di temperatura.

Page 95

  • Non collocare il prodotto in aree soggette a vibrazioni e urti, che potrebbero danneggiarlo.
  • porteobero danneggiario. Non esporre il prodotto a pressioni eccessive, urti, polvere, temperature elevate o umidità – questi fattori possono causare malfunzionamenti del prodotto, ridurre la sua durata, provocare decre il lo hottorio e defeneracione della secti in elevito.
  • Non esporre il prodotto alla pioggia o all'umidità, a meno che pop sia destinato all'uso estorno.
  • Non collocare sul prodotto alcuna fonte di fiamma libera, ad assembio una candela accesa acc.
  • esempio una candela accesa ecc. Non collocare il prodotto in luoghi dove il flusso d'aria è insufficiente.
  • Non inserire alcun oggetto nei fori di ventilazione del prodotto. Non manomettere i circuiti elettrici interni del prodotto si rischia di danneggiarlo e di invalidare automaticamente la
  • rischia di danneggiarlo e di invalidare automaticamente la garanzia. Per la pulizia, utilizzare un panno morbido leggermente inumi-
  • Per la pulizia, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito. Non utilizzare solventi o prodotti per la pulizia – potrebbero proffere la parti in plasticia o deparagriara i cinuiti a distributi.
  • graffiare le parti in plastica e danneggiare i circuiti elettrici. Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi e non esporlo a gocce o spruzzi d'acqua. Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non cercare di ripararlo
  • Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non cercare di ripararlo in autonomia, ma consegnarlo al rivenditore presso il quale è state acquistate per la riparazione.
  • Questo acquistato per la riparazione. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) le cui incapacità fisiche, sensoriali o mentali o la cui mancanza di esperienza o di conoscenze impediscono
  • loro di utilizzare l'apparecchio in modo sicuro, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull'uso di questo apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Persona responsabile della loro sicurezza. Non smaltire con i rifiuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per i rifiuti differenziati. Contatta le autorit à locali per informazioni sui punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici dovessero essere smaltiti in discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le acque sotterranee e, di conseguenza, la catena alimentare, dove potrebbe influire sulla salute umana.

Page 96

Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l'apparecchiatura radio tipo E8647 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UÈ è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.

ES | Estación meteorológica inalámbrica

Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente este manual de uso. Especificación Reloj controlado por un cristal de cuarzo (Quartz) formato de hora: 12/24 h temperatura interior: -10 °C hasta +50 °C, diferencia 0.1 °C temperatura exterior: -50 °C hasta +70 °C, diferencia 0.1 °C exactitud de medición de la temperatura: ±1 °C para el intervalo de 0 °C hasta -50 °C, ±2 °C para el intervalo de -20 °C hasta 0 °C, ±4 °C para el intervalo de -40 °C hasta -20 °C, más de ±4 °C para otros intervalos humedad interior y exterior: 20 % hasta 95 % RH, diferencia 1 % exactitud de medición de la humedad: ±5 % para el intervalo de 30 % hasta 50 % RH, ±10 % para el intervalo de 20 % hasta 29 % RH y 51 % hasta 95 % RH alcance de la señal de radio: hasta 50 m en el espacio libre frecuencia de transmisión: 433 MHz, 10 mW PRA máx. número de sensores: 1 máximo alimentación: estación principal: pilas 2× 1,5 V AAA (no incluidas) medidas: estación principal: 20 × 85 × 96 mm sensor: 25 × 50 × 95 mm Descripción de la estación meteorológica – iconos y botones ( Figura 1 ) 1 – previsión del tiempo

Page 97

2 – hora 3 – alarma

  • 4 comunicación inalámbrica con el 5 temperatura y humedad exterior 6 batería del sensor agotada 7 temperatura y humedad interior 8 batería de la estación agotada 9 botón SNZ/LIGHT 10 agujero para colgar 11 botón flecha abajo 12 botén flecha arciba

Descripción del sensor (Figura 2) 16 – diodo LED

  • 18 espacio para pilas 19 botón RESET
  • Advertencia

  • Advertencia Utilice solo pilas alcalinas de 1,5 V del mismo tipo, no utilice pilas
  • Una tensión más baia puede causar que las dos unidades no

Puesta en marcha

  • Primero inserte las pilas en la estación meteorológica (2× 1,5 V AAA), conecte el cable micro USB (incluido en el paquete) al
  • Inserte el adaptador en el enchufe. 2. Después inserte las pilas en el sensor inalámbrico (2× 1,5 V AAA). Al insertar las pilas vigile que la polaridad sea correcta, para no dañar la estación meteorológica o el sensor.
  • uanar la estacion meteorológica o el sensor. 3. Coloque las dos unidades una al lado de la otra. El icono parpadeará en la pantalla, la estación meteorológica buscará la señal del sensor en 3 minutos máximo. Si falla la búsqueda

Page 98

de la señal del sensor, vuelva a repetir desde el paso 1 o pulse

  • con un objeto puntaguao (p.e). (apiz, cup) el bocon RESET en la parte posterior del sensor. 4. Si desaparece de la pantalla el valor de la temperatura exterior, pulse de manera prolongada el botón ▼ en la estación. La estación empezará a buscar la señal del sensor. Si la estación partalla empezarán a parpadear los parámetros de temperatura exterior y humedad. Pulse de manera prolongada el botón V er

Aiuste de la hora manual

Ajuste de la hora manual 1. Pulse de manera prolongada el botón ♥X. 2. Con los botones ♥/▲ ajuste los siguientes parámetros: formato de la hora 12 h/24 h - hora - minutos. Con el botón ♥X confirmará cada valor ajustado, manteniendo pulsado los botones ♥/▲ avanzará más rápido.

Si no pulsa ningún botón durante 20 segundos, volverá a la pantalla

Selección de la unidad de temperatura °C/°F Pulsando repetidamente el botón ▼ ajuste la unidad de la tempe-

Retroiluminación de la pantalla

¡Para cargar la estación utilice siempre el cable micro USB o la retroiluminación de la pantalla no funcionará!

Page 99

Pulsando repetidamente el botón SNZ/LIGHT se puede aiustar el modo

Aiuste de la alarma Ajuste de la alarma Pulse brevemente el botón 🕸, se muestra AL

n also prevenience et poton ₩6, se muestra AL. Después vuelva a pulsar de manera prolongada el botón ♥X, el ajuste Después vuelva a pulsar de manera prolongada el botón 😪, el ajuste de hora empieza a parpadear. Con los botones V/A ajuste la hora y minutos, manteniendo las.

flechas pulsadas avanzará más rápido.

recnas puisadas avanzará más rápido. Puede confirmar los valores ajustados con el botón ♥X. Para activar la alarma pulse brevemente el botón ♥X. aparece AL. Pulsando repetidamente los botones ▼/▲ activará (se muestra el icono ♥) o desactivará (icono ♥ no se muestra) el sonido de

Función de la alarma repetida (snooze)

Funcion de la alarma repetida (snooze) Apretando el botón SNZ/LIGHT en la parte superior de la pantalla de la estación pospone la alarma 5 minutos.

icono sy parpadeará Zz. Para cancelar la función SNOOZE pulse cualquier otro botón cuando

esté sonando la alarma- el icono Zz dese cuaquier ou o botor cualdo esté sonando la alarma- el icono Zz dejará de parpadear y quedará visible el icono ...................................

La alarma se volverà a activar al dia siguiente. Si mientras suena la alarma no pulsa ningún botón, la alarma dejará de sonar automáticamente después de 2 minutos.

Visualización de los valores medidos máximos y mínimos

de la temperatura y la humedad Pulsando repetidamente el botón ▲ se irán visualizando los valores medidos máximos (MAX) y mínimos (MIN) de la temperatura y

La memoria de los valores medidos se borra automáticamente cada día a las 00:00.

Para borrar la memoria de los valores medidos de manera manual pulse prolongadamente el botón ▲ en el modo de la visualización

Page 100

Predicción del tiempo

La ostación predice el tiempo para las próximas 12–24 horas y una

temperatura y numedad exterior. La precisión de la predicción del tiempo es de 50 %. Porque la predicción no siempre es segura al 100 %, ni el fabricante ni el

Instrucciones y advertencias de seguridad Antes de usar el aparato lea atentamente el manual de uso

Siga las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. El producto está diseñado para que su vida útil sea larga y fiable si

  • Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente el manual de uso. No exponga el producto a la radiación solar directa, frío y hume-
  • No ponga el producto en lugares predispuestos a vibraciones e impactos pueden dañarlo. No exponga el producto a una presión excesiva, impactos, polvo, temperaturas elevadas o humedad pueden causar un fallo de funcionamiento del producto, disminuir su resistencia
Loading...