EMOS E8636 User guide [pl]

Page 1
2603119003_31-E8636_00_01_WEB 74 × 105 mm
E8636
GB Wireless Thermometer CZ Bezdrátový teploměr SK Bezdrôtový teplomer PL Termometr bezprzewodowy HU Vezeték nélküli hőmérő SI Brezžični termometer RS|HR|BA|ME Bežični termometar DE Drahtloses Thermometer UA Бездротовий термометр RO|MD Termometru fără r LT Belaidis termometras LV Bezvadu termometrs EE Juhtmeta termomeeter BG Безжичен термометър FR Thermomètre sans l IT Termometro senza li ES Termómetro inalámbrico NL Draadloze thermometer
www.emos.eu
Page 2
1
2
3 4
5 6
7
8
131
2
Page 3
9 10 11 12 13 14
15
16
Page 4
17
19
18
20
21
2
4
Page 5
GB | Wireless Thermometer
Technical specications:
Quartz clock indoor temperature: 0°C to +50°C, 0.1°C resolution outdoor temperature: -30°C to +60°C, 0.1°C resolution temperature measurement accuracy: ±1°C for 0°C to +50°C
range, ±2°C for -20°C to 0°C range, ±4°C for -30°C to -20°C
range temperature display unit: °C/°F sensor range: 50 m in an open area transmission frequency: 433 MHz, 10 mW e.r.p. number of sensors for connection: max. 3 thermometer power supply: 2× 1.5 V AAA batteries sensor power supply: 2× 1.5 V AAA batteries
Description of the Main Unit (See Fig. 1)
1 – SNZ/LIGHT button 2 – indoor temperature 3 – number of sensor: 1/2/3; communication with sensor 4 – sensor batteries low 5 – cycling through data from connected sensors 6 – outdoor temperature 7 – alarm clock icon 8 – time display 9 – settings button 10 – down arrow 11 – up arrow 12 – hole for hanging 13 – alarm settings button 14 – MAX/MIN button 15 – battery compartment 16 – stand
Sensor Description (See Fig. 2)
17 – LED indicator of signal transmission from the sensor 18 – hole for hanging 19 – battery compartment
5
Page 6
20 – sensor channel number 1/2/3 setting 21 – RESET button
Getting Started
1. Place the two units next to each other.
2. Insert batteries rst into the thermometer and then into the wireless sensor.
3. When inserting the batteries, make sure the polarity is correct to avoid damaging the thermometer or sensor. Only use 1.5 V alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable
1.2 V batteries.
4. The icon will start ashing. The thermometer will automat­ically detect sensor signal within 3 minutes. If sensor signal is not detected, press and hold the button to repeat the search.
5. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may decrease substantially in areas with a large number of obstacles.
6. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be continuously exposed to rain.
7. Do not place the sensor onto metal objects; doing so will reduce the transmission range.
8. If the low battery icon appears, replace batteries in the sensor.
9. If the screen is hard to read or poorly backlit, replace the bat­teries in the thermometer.
Switching Channels and Connecting Additional Sensors
1. Repeatedly press the up arrow on the thermometer to select the channel of choice – 1, 2 or 3. Then, long-press the button; the icon will start ashing.
2. Remove the cover of the battery compartment on the back of the sensor and set the sensor switch to the chosen sensor channel number (1, 2, 3), then insert batteries (2× 1.5 V AAA). Data from the sensor will be loaded within 3 minutes.
3. If the sensor‘s signal is not found, remove batteries from it and repeat steps 1 and 2 or use a thin object (e.g. a pencil or paper clip) to push the RESET button on the sensor.
6
Page 7
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling through Values from Connected Sensors
Press the button repeatedly to display data from all connected sensors on the thermometer, one by one. You can also activate automatic cycling through data from all connected sensors:
1. Turning on cycling
Repeatedly press the Data from all connected sensors will be shown automatically and repeatedly one after another.
2. Turning o cycling
Press the
Setting Time
1. Long press the button on the back of the thermometer.
2. Use the arrow / buttons to set hours and minutes.
3. Use the button to navigate between the values.
4. Hold the up or down arrow to adjust values faster.
Setting 12/24 Hour Time Format
Repeatedly pressing the button switches between 12/24 h time format.
Switching °C/°F Units of Temperature
Repeatedly pressing the down arrow switches between °C and °F units.
Setting an Alarm
Long-press the button and use / to set alarm time. Navigate between the values using the button. Once the hours and minutes are set, press the button again. The alarm icon on the screen indicates the alarm is active. To deactivate the alarm, press the button again. The icon will disappear. To return to standard time display, wait 20 seconds or press .
Snooze and Display Backlight Functions
Press the SNZ/LIGHT button when the alarm is ringing to postpone the alarm by 5 minutes. icon will be ashing on the screen. To cancel the snooze function, press any button other than SNZ/LIGHT.
button until the display shows the icon.
button; the icon will disappear.
7
Page 8
If you do not want to use the snooze function, press any button other than SNZ/LIGHT when the alarm is ringing; the alarm will trigger again the next day. If you do not press any button while the alarm is ringing, the alarm will be active for 2 minutes and will then trigger the next day. Press the SNZ/LIGHT button while in standard mode to activate display backlight for 5 seconds.
Memory for Measured Values
Press the button repeatedly to display the maximum and mini­mum readings of indoor and outdoor temperatures. To erase the memory, long-press the button.
Safety Instructions and Warnings
Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions provided in the manual. The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold or humidity, and sudden changes in temperature.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity – doing so may cause malfunc­tion, shorten battery life, damage the batteries or deform the plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not put the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the warranty.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
8
Page 9
• Do not submerse the product in water or other liquids or expose it to dripping or splashing water.
• If the product becomes damaged or defective, do not perform any repairs yourself; bring it for repair to the store where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including chil­dren) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for informa­tion about collection points. If the electronic devices would
be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain, where it could aect human health.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E8636 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátový teploměr
Technická specikace:
hodiny řízené Quartz krystalem vnitřní teplota: 0°C až +50°C, rozlišení 0,1°C venkovní teplota: -30°C až +60°C, rozlišení 0,1°C přesnost měření teploty: ±1°C pro rozmezí 0°C až +50°C, ±2°C
pro rozmezí -20°C až 0°C, ±4°C pro rozmezí -30°C až -20°C zobrazení jednotky teploty: °C/°F dosah čidla: 50 m ve volném prostoru přenosová frekvence: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. počet čidel pro připojení: max. 3 napájení teploměru: 2× 1,5 V AAA baterie napájení čidla: 2× 1,5 V AAA baterie
9
Page 10
Popis hlavní jednotky (viz obr. 1)
1 – tlačítko SNZ/LIGHT 2 – vnitřní teplota 3 – číslo čidla 1/2/3, komunikace s čidlem 4 – vybité baterie v čidle 5 – rotace údajů z připojených čidel 6 – venkovní teplota 7 – ikona budíku 8 – zobrazení času 9 – tlačítko nastavení 10 – šipka dolů 11 – šipka nahoru 12 – otvor na zavěšení 13 – tlačítko nastavení budíku 14 – tlačítko MAX/MIN 15 – bateriový prostor 16 – stojánek
Popis čidla (viz obr. 2)
17 – LED přenosu signálu z čidla 18 – otvor na zavěšení 19 – bateriový prostor 20 – nastavení čísla kanálu čidla 1/2/3 21 – tlačítko RESET
Postup uvedení do provozu
1. Obě jednotky umístěte vedle sebe.
2. Vložte baterie nejdříve do teploměru, a až poté do bezdráto­vého čidla.
3. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození teploměru nebo čidla. Používejte pouze 1,5 V alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte 1,2 V nabíjecí baterie.
4. Začne blikat ikona , teploměr automaticky vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen signál z čidla, stiskněte na teploměru dlouze tlačítko pro opakování vyhledávání.
5. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavě­ných prostorách může dosah čidla rapidně klesnout.
10
Page 11
6. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
7. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
8. Objeví-li se ikona slabé baterie
9. Pokud je špatně čitelný displej nebo slabé podsvícení, vyměňte baterie v teploměru.
Změna kanálu a připojení dalších čidel
1. Na teploměru opakovaným stiskem tlačítka šipky nahoru zvolte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 nebo 3. Poté dlouze stiskněte tlačítko , ikona začne blikat.
2. Na zadní straně čidla oddělejte bateriový kryt, nastavte přepí­nač na požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte baterie (2× 1,5 V AAA). Do 3 minut dojde k načtení údajů z čidla.
3. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte z něho baterie a znovu postupujte podle bodů 1 a 2 nebo na čidle stiskněte tenkým předmětem (např. tužkou, kancelářskou sponkou) tlačítko RESET.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel, automatická rotace hodnot připojených čidel
Opakovaným stiskem tlačítka na teploměru postupně zobrazíte údaje ze všech připojených čidel. Lze také aktivovat automatickou rotaci údajů z připojených čidel:
1. Zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko
. Postupně budou automaticky a opakovaně zobrazeny údaje ze
všech připojených čidel.
2. Vypnutí rotace
Stiskněte tlačítko
Nastavení času
1. Stiskněte dlouze tlačítko na zadní straně teploměru.
2. Tlačítky šipek / nastavte hodinu a minutu.
3. Mezi jednotlivými hodnotami se přesunujte stiskem tlačítka .
4. Pro rychlejší nastavení hodnot přidržte šipky nahoru nebo dolů.
Nastavení formát času 12/24 h
Opakovaným stiskem tlačítka nastavíte formát času 12/24 h.
, ikona zmizí.
, vyměňte baterie v čidle.
, dokud se na displeji nezobrazí ikona
11
Page 12
Volba jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stiskem tlačítka šipky dolů nastavíte zobrazení jednotky teploty °C nebo °F.
Nastavení budíku
Stiskněte dlouze tlačítko a tlačítky / nastavte čas buzení. Mezi hodnotami se přesunete stiskem tlačítka Po nastavení hodin a minut stiskněte opakovaně tlačítko . Ikona budíku Pro deaktivaci budíku znovu stiskněte tlačítko Pro návrat do standartního zobrazení času počkejte 20 sekund nebo stiskněte tlačítko .
Funkce opakovaného buzení (snooze) a podsvícení displeje
Zvonění budíku posunete o 5 minut stiskem tlačítka SNZ/LIGHT při zvonění. Na displeji bude blikat ikona . Pro zrušení funkce snooze stiskněte jakékoliv tlačítko kromě SNZ/LIGHT. Pokud nechcete využít funkci snooze, stiskněte při zvonění jakékoliv tlačítko kromě SNZ/ LIGHT, budík zazní další den. Pokud nestisknete během zvonění žádné tlačítko, bude alarm aktivní po dobu 2 minut a zazní další den. Ve standardním režimu stiskem tlačítka SNZ/LIGHT aktivujete pod­svícení displeje na 5 sekund.
Paměť naměřených hodnot
Opakovaným stiskem tlačítka zobrazíte maximální a minimální naměřené hodnoty venkovní a vnitřní teploty. Pro vymazání paměti dlouze stiskněte tlačítko .
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití. Dbejte bezpeč­nostních pokynů uvedených v tomto návodě. Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let.
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživa-
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu
• Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům
na displeji značí, že budík je aktivní.
telský manuál.
chladu a vlhku a náhlým změnám teploty.
– mohou způsobit jeho poškození.
12
.
, ikona zmizí.
Page 13
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkč­nosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin a nevystavujte kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami, předejte jej k opravě prodejci, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E8636 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU pro­hlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
13
Page 14
Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č.VO-R/10/07.2021-8 v platném znění.
SK | Bezdrôtový teplomer
Technická špecikácia:
hodiny riadené Quartz kryštálom vnútorná teplota: 0°C až +50°C, rozlíšenie 0,1°C vonkajšia teplota: -30°C až +60°C, rozlíšenie 0,1°C presnosť merania teploty: ±1°C pre rozmedzie 0°C až +50°C,
±2°C pre rozmedzie -20°C až 0°C, ±4°C pre rozmedzie -30°C
až -20°C zobrazenie jednotky teploty: °C/°F dosah čidla: 50 m vo voľnom priestore prenosová frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. počet čidiel pre pripojenie: max. 3 napájanie teplomeru: 2× 1,5 V AAA batérie napájanie čidla: 2× 1,5 V AAA batérie
Popis hlavnej jednotky (viz obr. 1)
1 – tlačidlo SNZ/LIGHT 2 – vnútorná teplota 3 – číslo čidla 1/2/3, komunikácia s čidlom 4 – vybité batérie v čidle 5 – rotácia údajov z pripojených čidiel 6 – vonkajšia teplota 7 – ikona budíka 8 – zobrazenie času 9 – tlačidlo nastavenia 10 – šípka dole 11 – šípka hore 12 – otvor na zavesenie 13 – tlačidlo nastavenia budíka 14 – tlačidlo MAX/MIN 15 – batériový priestor 16 – stojan
14
Page 15
Popis čidla (viz obr. 2)
17 – LED prenosu signálu zo snímača 18 – otvor na zavesenie 19 – batériový priestor 20 – nastavenie čísla kanálu čidla 1/2/3 21 – tlačidlo RESET
Postup uvedenia do prevádzky
1. Obe jednotky umiestnite vedľa seba.
2. Vložte batérie najskôr do teplomera, a až potom do bezdrô­tového čidla.
3. Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu teplomera alebo čidla. Používajte iba 1,5 V alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte 1,2 V nabíjacie batérie.
4. Začne blikať ikona , teplomer automaticky vyhľadá signál z čidla do 3 minút. Ak sa signál z čidla nepodarilo nájsť, stlačte na teplomeri dlho tlačidlo pre opakovanie vyhľadávania.
5. Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V za­stavaných priestoroch môže dosah snímača rapídne klesnúť.
6. Čidlo je odolné proti kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvalo pôsobeniu dažďa.
7. Snímač nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
8. Ak sa objaví ikona slabej batérie , vymeňte batérie v čidle.
9. Pokiaľ je zle čitateľný displej alebo slabé podsvietenie, vymeňte batérie v teplomere.
Zmena kanálu a pripojenie ďalších čidiel
1. Na teplomere opakovaným stlačením tlačidla šípky hore zvoľte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 alebo 3. Potom dlho stlačte tlačidlo , ikona začne blikať.
2. Na zadnej strane čidla oddeľte batériový kryt, nastavte prepí­nač na požadované číslo kanála čidla (1, 2, 3) a vložte batérie (2× 1,5 V AAA). Do 3 minút dôjde k načítaniu údajov z čidla.
3. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte z neho batérie a znovu postupujte podľa bodov 1 a 2 alebo na čidle stlačte tenkým predmetom (napr. ceruzkou, kancelárskou sponkou) tlačidlo RESET.
15
Page 16
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automa­tická rotácia hodnôt pripojených čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla na teplomere postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripojených čidiel. Možno tiež aktivovať automa­tickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. Zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo
. Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo
všetkých pripojených čidiel.
2. Vypnutie rotácie
Stlačte tlačidlo
Nastavenie času
1. Stlačte dlho tlačidlo na zadnej strane teplomera.
2. Tlačidlami šípok / nastavte hodinu a minútu.
3. Medzi jednotlivými hodnotami sa presúvajte stlačením tlačidla
4. Pre rýchlejšie nastavenie hodnôt pridržte šípky nahor alebo nadol.
Nastavení formát času 12/24 h
Opakovaným stlačením tlačidla nastavíte formát času 12/24 h.
Voľba jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stlačením tlačidla šípky dole nastavíte zobrazení jednotky teploty °C nebo °F.
Nastavení budíku
Stlačte dlho tlačidlo a tlačidlami / nastavte čas budenia. Medzi hodnotami sa presuniete stlačením tlačidla . Po nastavení hodín a minút stlačte opakovane tlačidlo . Ikona budíku na displeji značí, že budík je aktívny. Pre deaktiváciu budíka znova stlačte tlačidlo , ikona zmizne. Pre návrat do štandardného zobrazenia času počkajte 20 sekúnd alebo stlačte tlačidlo .
Funkcia opakovaného budenia (snooze) a podsvietenia displeja
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút stlačením tlačidla SNZ/LIGHT pri zvonení. Na displeji bude blikať ikona . Pre zrušenie funkcie
, ikona zmizne.
.
, kým sa na displeji nezobrazí ikona
16
Page 17
snooze, stlačte akékoľvek tlačidlo okrem SNZ/LIGHT. Pokiaľ nechcete využiť funkciu snooze, stlačte pri zvonení akékoľvek tlačidlo okrem SNZ/LIGHT, budík zaznie zaznie ďalší deň. Pokiaľ nestlačíte počas zvonenia žiadne tlačidlo, bude alarm aktívny po dobu 2 minút a zaznie ďalší deň. V štandardnom režime stlačením tlačidla SNZ/LIGHT aktivujete podsvietenie displeja na 5 sekúnd.
Pamäť nameraných hodnôt
Opakovaným stlačením tlačidla zobrazíte maximálne a minimálne namerané hodnoty vonkajšej a vnútornej teploty. Pre vymazanie pamäte dlho stlačte tlačidlo .
Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Pred použitím zariadenia preštudujte návod na použitie. Dbajte na bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode. Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov.
• Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte uží­vateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných na vibrácie a otrasy – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkč­nosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený na vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky.
17
Page 18
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepo­užívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín a nevystavujte kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami, odovzdajte ho k oprave predajcovi, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunál­ny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre ak­tuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne
úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E8636 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vy­hlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
PL | Termometr bezprzewodowy
Specykacja techniczna:
zegar sterowany kwarcem temperatura wewnętrzna: 0°C do +50°C, rozdzielczość 0,1°C temperatura zewnętrzna: -30°C do +60°C, rozdzielczość 0,1°C dokładność pomiaru temperatury: ±1°C dla zakresu 0°C do
+50°C, ±2°C dla zakresu -20°C do 0°C, ±4°C dla zakresu
-30°C do -20°C wyświetlane jednostki temperatury: °C/°F zasięg czujnika: 50 m na wolnej przestrzeni częstotliwość transmisji: 433 MHz, 10 mW e.r.p.
18
Page 19
maks. liczba czujników do podłączenia: maks. 3 zasilanie termometru: 2× 1,5 V AAA zasilanie czujnika: 2× bateria 1,5 V AAA
Opis jednostki głównej (patrz rys. 1)
1 – przycisk SNZ/LIGHT 2 – temperatura wewnętrzna 3 – numer czujnika 1/2/3, komunikacja z czujnikiem 4 – rozładowane baterie w czujniku 5 – rotacja danych z podłączonych czujników 6 – temperatura zewnętrzna 7 – ikona budzika 8 – wyświetlanie czasu 9 – przycisk ustawień 10 – strzałka w dół 11 – strzałka do góry 12 – otwór do zawieszania 13 – przycisk do ustawiania budzika 14 – przycisk MAKS./MIN 15 – pojemnik na baterie 16 – statyw
Opis czujnika (patrz rys. 2)
17 – dioda LED transmisji sygnału z czujnika 18 – otwór do zawieszania 19 – pojemnik na baterie 20 – ustawianie numeru kanału czujnika 1/2/3 21 – przycisk RESET
Procedura uruchamiania do pracy
1. Obie jednostki ustawiamy obok siebie.
2. Najpierw wkładamy baterie do termometru, a dopiero potem do czujnika bezprzewodowego.
3. Przy wkładaniu baterii zachowujemy poprawną polaryzację, aby nie doszło do uszkodzenia termometru albo czujnika. Korzystamy tylko z 1,5 V baterii alkalicznych tego samego typu, nie stosujemy baterii 1,2 V przystosowanych do doładowywania.
19
Page 20
4. Zaczyna migać ikona sygnał z czujnika w czasie do 3 minut. Jeżeli sygnał z czujnika nie zostanie odebrany, na termometrze naciskamy dłużej przycisk
, aby powtórzyć wyszukiwanie.
5. Zalecamy umieszczenie czujnika z północnej strony domu. W zastawionych pomieszczeniach zasięg czujnika może gwał­townie zmaleć.
6. Czujnik jest odporny na działanie kapiącej wody, ale nie należy go narażać na działanie deszczu.
7. Czujnika nie umieszczamy na przedmiotach metalowych, bo to zmniejsza zasięg jego nadawania.
8. Jeżeli pojawi się ikona rozładowanej baterii , wymieniamy baterie w czujniku.
9. Jeżeli wyświetlacz staje się nieczytelny albo słabo podświetlony, wymieniamy baterie w termometrze.
Zmiana kanału i podłączenie następnych czujników
1. Na termometrze naciskając kolejno strzałkę do góry wy­bieramy wymagany kanał czujnika – nr 1, 2 albo 3. Potem długo naciskamy przycisk , ikona zacznie migać.
2. Z tyłu czujnika otwieramy pojemnik na baterie, ustawiamy przełącznik na wymagany numer kanału czujnika (1, 2, 3) i wkładamy baterie (2× 1,5 V AAA). W czasie do 3 minut dojdzie do odczytania danych z czujnika.
3. Jeżeli nie dojdzie do odebrania sygnału z czujnika, wyjmujemy z niego baterie i znowu postępujemy zgodnie z punktami 1 i 2 albo w czujniku naciskamy cienkim przedmiotem (na przykład długopisem, spinaczem biurowym) przycisk RESET.
Ustawienie wyświetlania danych z kilku czujników, auto­matyczna rotacja wartości z podłączonych czujników
Naciskając kolejno przycisk w termometrze wyświetlamy ko­lejno dane ze wszystkich podłączonych czujników. Można również uruchomić automatyczną rotację danych z podłączonych czujników:
1. Włączenie rotacji
Naciskamy kolejno przycisk
. Kolejno będą automatycznie i po kolei wyświetlane dane
ikona ze wszystkich podłączonych czujników.
, termometr automatycznie wyszukuje
, aż na wyświetlaczu nie pojawi się
20
Page 21
2. Wyłączenie rotacji
Naciskamy przycisk
Ustawianie czasu
1. Naciskamy długo przycisk z tyłu termometru.
2. Przyciskami strzałek / ustawiamy godziny i minuty.
3. Między poszczególnymi pozycjami przesuwamy się naciskając przycisk .
4. Aby przyspieszyć ustawianie wartości przytrzymujemy wciśniętą strzałkę w górę albo w dół.
Ustawianie formatu czasu 12/24 godz.
Kolejnymi naciśnięciami przycisku ustawiamy format czasu 12/24 godz.
Wybór jednostki temperatury °C/°F
Kolejnymi naciśnięciami przycisku strzałka w dół ustawiamy wyświetlaną jednostkę temperatury °C albo °F.
Ustawianie budzika
Naciskamy długo przycisk i przyciskami / ustawiamy czas budzenia. Pomiędzy wartościami przechodzimy naciskając przycisk . Po ustawieniu godzin i minut naciskamy kolejno przycisk . Ikona budzika na wyświetlaczu oznacza, że budzik jest aktywny. Aby wyłączyć budzik ponownie naciskamy przycisk , ikona znika. Aby wrócić do standardowego wyświetlania czasu wystarczy pocze­kać 20 sekund albo trzeba nacisnąć przycisk .
Funkcja ponownego budzenia (snooze) i podświetlanie wyświetlacza
Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut naciśnięciem przycisku SNZ/LIGHT przy dzwonieniu. Na wyświetlaczu będzie migać ikona
. Aby skasować funkcję snooze, naciskamy jakikolwiek przycisk prócz SNZ/LIGHT. Jeżeli nie chcemy korzystać z funkcji snooze, naciskamy przy dzwonieniu jakikolwiek przycisk oprócz SNZ/LIGHT, budzik zadzwoni znowu następnego dnia. Jeżeli w czasie dzwonienia nie naciśniemy żadnego przycisku, to budzenie będzie włączone przez 2 minuty i uruchomi się znowu następnego dnia.
, ikona znika.
21
Page 22
W trybie standardowym naciśnięciem przycisku SNZ/LIGHT włącza­my podświetlenie wyświetlacza na 5 sekund.
Pamięć wartości zmierzonych
Kolejnymi naciśnięciami przycisku wyświetlamy maksymalne i minimalne wartości zmierzone temperatury zewnętrznej i we­wnętrznej. Aby skasować pamięć długo naciskamy przycisk .
Zalecenia i uwagi bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika. Należy przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa za­mieszczonych w tej instrukcji. Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat.
• Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie narażamy na bezpośrednie działanie światła sło­necznego, ekstremalne zimno i wilgotność oraz na gwałtowne zmiany temperatury.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci; nie jest on przeznaczony do użytku na zewnątrz.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy go uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ścierecz­kę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do
22
Page 23
czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektryczne.
• Wyrobu nie wolno zanurzać go do wody, ani do innych cieczy i nie narażać go na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), którym brak predyspozycji zycznych, umysło­wych albo mentalnych oraz brak wiedzy albo doświadczenia uniemożliwia bezpieczne korzystanie z tego wyrobu, jeżeli nie jest nad nimi sprawowany nadzór albo, jeżeli nie zostały poin­struowane, co do zasad korzystania z tego produktu przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umiesz­czanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznako­wanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc
pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zo­bowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szcze­gólnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E8636 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interneto­wym: http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli hőmérő
Műszaki jellemzők:
Quartz-kristály óra beltéri hőmérséklet: 0°C és +50°C között, 0,1°C lépésközzel kültéri hőmérséklet: -30°C és +60°C között, 0,1°C lépésközzel hőmérséklet-mérési pontosság: ±1°C a 0°C és +50°C közötti,
±2°C a -20°C és 0°C közötti, valamint ±4°C a -30°C és -20°C közötti tartományokban
a hőmérséklet mértékegysége: °C/°F
23
Page 24
az érzékelő hatótávolsága: 50 m szabad téren átviteli frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. csatlakoztatható érzékelők száma: max. 3 a hőmérő tápellátása: 2× 1,5 V AAA elem az érzékelő tápellátása: 2× 1,5 V AAA elem
A fő egység leírása (l. 1. ábra)
1 – SNZ/LIGHT (szundi/világítás) gomb 2 – beltéri hőmérséklet 3 – érzékelő sorszáma (1/2/3), kapcsolat az érzékelővel 4 – lemerült az elem az érzékelőben 5 – érzékelők adatainak váltogatása 6 – kültéri hőmérséklet 7 – ébresztő szimbóluma 8 – idő megjelenítése 9 – beállítások gomb 10 – lefelé mutató nyíl 11 – felfelé mutató nyíl 12 – felakasztó nyílás 13 – ébresztő beállítása gomb 14 – MAX/MIN gomb 15 – elemtartó rekesz 16 – kitámasztó
Az érzékelő leírása (l. 2-es ábra)
17 – érzékelő jelének vételét jelző LED 18 – felakasztó nyílás 19 – elemtartó rekesz 20 – az érzékelő csatornaszámának (1/2/3) beállítása 21 – RESET gomb
Üzembehelyezés
1. Helyezzük a két egységet egymás mellé.
2. Helyezzük be az elemet először a hőmérőbe, majd a vezeték nélküli érzékelőbe.
3. Az elem behelyezésekor ügyeljünk a megfelelő polaritásra, hogy elkerüljük a hőmérő és az érzékelő meghibásodását. Kizárólag azonos típusú 1,5 V-os alkáli elemeket használjunk, ne hasz­náljunk tölthető 1,2 V-os elemeket.
24
Page 25
4. Amikor a érzékelő jelét. Ha nem találja a jelet, nyomjuk meg hosszan a hőmérő gombját az ismételt kereséshez.
5. Az érzékelőt tanácsos a ház északi oldalán elhelyezni. Sűrűn beépí­tett területeken az érzékelő hatótávolsága jelentősen csökkenhet.
6. Az érzékelő védett a csepegő víz ellen, azonban hosszú távon ne tegyük ki esőnek.
7. Az érzékelőt ne helyezzük fémtárgyakra, mert azáltal csökken a hatótávolsága.
8. Ha megjelenik a lemerült elemet jelző szimbólum , cserél­jünk elemet az érzékelőben.
9. Ha nehezen olvasható a kijelző, vagy gyenge a megvilágítása, cseréljünk elemet a hőmérőben.
Csatornaváltás és további érzékelők csatlakoztatása
1. A hőmérőn a felfelé mutató nyíl gombját ismételten meg­nyomva válasszuk ki az érzékelő csatornájának – 1, 2 vagy 3 – sorszámát. Ezután tartsuk lenyomva a gombot, amíg a
2. Az érzékelő hátlapján vegyük le az elemtartó fedelet, állítsuk a csatornaválasztó kapcsolót a kívánt csatornára (1, 2, 3) és helyezzük be az elemeket (2× 1,5 V AAA). 3 percen belül meg­történik az adatok áttöltése az érzékelőből.
3. Ha nem található az érzékelő jele, vegyük ki az elemeket, és ismételjük meg az 1. és 2. lépést, vagy nyomjuk meg a RE­SET gombot az érzékelőn egy vékony tárggyal (pl. ceruzával, gemkapoccsal).
Több érzékelő adatainak megjelenítése, a csatlakoztatott érzékelők adatainak automatikus váltogatása
A hőmérő gombjának ismételt megnyomásával egymás után megjeleníthetjük a csatlakoztatott érzékelők adatait. A csatlakoz­tatott érzékelők megjelenített adatainak automatikus váltogatását is be lehet állítani:
1. Váltogatás bekapcsolása
Nyomjuk meg ismételten a
szimbólum. Ismételten, sorra megjelennek a csatlakoztatott
érzékelők adatai.
szimbólum villog, a hőmérő 3 percen át keresi az
szimbólum villogni nem kezd.
gombot, amíg meg nem jelenik a
25
Page 26
2. Váltogatás kikapcsolása
Nyomjuk meg a
Az idő beállítása
1. A hőmérő hátlapján nyomjuk le hossza a gombot.
2. A nyíl gombokkal / állítsuk be a percet.
3. Az egyes értékek között a gombbal lehet léptetni.
4. Az értékek gyorsabb beállításához tartsuk lenyomva a fel/ le nyilat.
12/24 óra időformátum beállítása
A gomb ismételt megnyomásával állíthatjuk be a 12/24 óra időformátumot.
A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása: °C/°F
A lefelé mutató nyíl ismételt megnyomásával beállíthatjuk a megjelenített hőmérséklet mértékegységét: °C vagy °F.
Az ébresztőóra beállítása
Nyomjuk le hosszan a gombot, majd a / gombokkal állítsuk be az ébresztés idejét. Az egyes értékek között a gombbal lehet léptetni. Az óra és a perc beállítását követően nyomjuk meg ismételten a
gombot. A kijelzőn látható szimbólum azt jelzi, hogy az ébresztőóra be van kapcsolva. Az ébresztőórát a gombbal tudjuk kikapcsolni, erre a szimbólum eltűnik. A normál időkijelzéshez való visszatéréshez várjunk 20 másodpercet, vagy nyomjuk meg a gombot.
Késleltetett ébresztés (snooze/szundi) funkció és a kijelző háttérvilágítása
Az ébresztőóra időpontjának 5 perccel történő halasztásához nyomjuk le ébresztés közben a SNZ/LIGHT gombot. A kijelzőn a szimbólum villog. A szundi funkció törléséhez nyomjunk meg – a SNZ/LIGHT gomb kivételével – egy tetszőleges gombot. Ha nem kívánjuk használni a szundi funkciót, ébresztés közben nyomjunk meg – a SNZ/LIGHT gomb kivételével – egy tetszőleges gombot. Az ébresztő másnap fog újra megszólalni.
gombot, a szimbólum eltűnik.
26
Page 27
Ha az ébresztés közben nem nyomunk meg semmilyen gombot, az ébresztő 2 percig szól fog és másnap fog újra megszólalni. Normál üzemmódban az SNZ/LIGHT gomb megnyomásával 5 má­sodpercre bekapcsoljuk a kijelző háttérvilágítását.
A mért értékek memóriája
A gomb ismételt megnyomásával megjeleníthetjük a mért maximális és minimális kültéri és beltéri hőmérsékleti értékeket. A memóriát a gomb hosszan tartó megnyomásával tudjuk kitörölni.
Biztonsági előírások és gyelmeztetések
A berendezés használata előtt tanulmányozzuk át a használati út­mutatót! A jelen kézikönyvben található biztonsági előírásokat mindig be kell tartani! A készülék rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan fog működni.
• Mielőtt elkezdjük a terméket használni, gondosan olvassuk el a használati útmutatót.
• Ne tegyük ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy páratartalomnak, vagy hirtelen hőmérsékleti változásoknak.
• Ne tegyük a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre, mert ezek károsíthatják.
• Ne tegyük ki a terméket túlzott nyomásnak, ütésnek, pornak, magas hőmérsékletnek vagy páratartalomnak, mert az a ter­mék hibás működéséhez vezethet, csökkentheti az üzemidőt, megrongálhatja az elemeket és deformálhatja a műanyag alkatrészeket.
• Ne tegyük ki a terméket eső vagy nedvesség hatásának, ha az nem alkalmas kültéri használatra.
• Ne helyezzünk a termékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát stb.
• Ne helyezzük a terméket olyan helyre, ahol nem biztosított az elégséges légáramlás.
• Ne dugjunk semmilyen tárgyat a termék szellőzőnyílásába.
• Ne módosítsuk a termék belső áramköreit, mert azok megsérül­hetnek, és a garancia automatikusan érvényét veszíti.
• Tisztításához használjunk enyhén benedvesített nom törlőru­hát. Ne használjunk oldószereket, sem tisztítószereket, mert
27
Page 28
azok megkarcolhatják a műanyag részeket és megsérthetik az elektromos áramköröket.
• A terméket ne merítsük vízbe, se más folyadékba és ne tegyük ki csepegő vagy fröccsenő víznek.
• A terméket sérülés vagy meghibásodás esetén ne próbáljuk megjavítani, juttassuk el szervizelésre a viszonteladóhoz.
• A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül vagy a biz­tonságukért felelős személyektől kapott megfelelő tájékoztatás hiányában korlátozott zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű vagy tapasztalatlan személyek (beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék biztonságos használatára.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon
a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladék­tárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a E8636 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyi­latkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
SI | Brezžični termometer
Tehnična specikacija:
Ura, vodena s kvarčnim kristalom notranja temperatura: 0°C do +50°C z ločljivostjo 0,1°C zunanja temperatura: -30°C do +60°C z ločljivostjo 0,1°C natančnost merjenja temperature: ±1°C za območje 0°C do
+50°C, ±2°C za območje -20°C do 0°C, ±4°C za območje
-30°C do -20°C prikaz enote temperature: °C/°F doseg senzorja: do 50 m na prostem prenosna frekvenca: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. število senzorjev za priključitev: max. 3
28
Page 29
napajanje termometer: 2× 1,5 V AAA baterija napajanje senzorja: 2× 1,5 V AAA baterija
Opis glavne enote (glej sliko 1)
1 – tipka SNOOZE/LIGHT 2 – notranja temperatura 3 – številka senzorja1/2/3, komunikacija s senzorjem 4 – izpraznjeni bateriji v senzorju 5 – rotacija podatkov iz povezanih senzorjev 6 – zunanja temperatura 7 – ikona budilke 8 – prikaz časa 9 – tipka za nastavitve 10 – puščica navzdol 11 – puščica navzgor 12 – odprtina za obešenje 13 – tipka za nastavitev budilke 14 – MAX/MIN 15 – prostor za baterije 16 – stojalo
Opis senzorja (glej sliko 2)
17 – led prenosa signala iz senzorja 18 – odprtina za obešenje 19 – prostor za baterije 20 – nastavitev številke kanala senzorja 1/2/3 21 – tipka RESET
Postopek za začetek delovanja
1. Obe enoti postavite poleg sebe.
2. Bateriji vstavite najprej v termometer, nato pa v brezžični senzor.
3. Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja termometra ali senzorja. Uporabljajte le alkalne baterije 1,5 V, ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2 V.
4. Ikona začne utripati, termometer samodejno v 3 minutah po­išče signal iz senzorja. Če signala iz senzorja ne najde, pritisnite in držite tipko za ponovitev iskanja.
29
Page 30
5. Senzor priporočamo namestiti na severno stran hiše. Doseg senzorja v gosto pozidanih območjih lahko naglo pade.
6. Senzor je odporen na kapljajočo vodo, vendar ga ne izpostavljajte stalnim vplivom dežja.
7. Namestitev senzorja na kovinske predmete zniža doseg nje­govega oddajanja.
8. Če se prikaže ikona izpraznjene baterije bateriji v senzorju.
9. Če je slabo čitljiv zaslon ali slaba osvetlitev, zamenjajte bateriji v termometru.
Sprememba kanala in priključitev drugih senzorjev
1. Na termometru z večkratnim pritiskom na tipko navzgor izberite želen kanal senzorja – št. 1, 2 ali 3. Nato pritisnite in držite tipko , ikona začne utripati.
2. Na zadnji strani senzorja odstranite pokrov za baterije, stikalo nastavite na želeno število kanala senzorja (1, 2, 3) in vstavite bateriji (2× 1,5 V AAA). V 3 minutah pride do naložitve podatkov iz senzorja.
3. Če signal senzorja ni najden, baterije iz senzorja odstranite in postopek v skladu s točkama 1 in 2 ponovite ali na senzorju s tankim predmetom (npr. s svinčnikom, pisarniško sponko) pritisnite na tipko RESET.
Nastavitev prikaza podatkov iz več senzorjev, avtomatska rotacija vrednosti povezanih senzorjev
Z večkratnim pritiskom na tipko na termometru postopoma prikažete podatke iz vseh povezanih senzorjev. Aktivirate lahko tudi avtomatsko rotacijo podatkov iz povezanih senzorjev:
1. Vklop rotacije
Pritisnite večkrat na tipko
. Postopoma bodo avtomatsko in ponavljajoče prikazani podatki iz
vseh povezanih senzorjev.
2. Izklop rotacije
Pritisnite na tipko
Nastavitev časa
1. Pritisnite in držite tipko na zadnji strani termometra.
, dokler se na zaslonu ne prikaže ikona
, ikona izgine.
30
, zamenjajte
Page 31
2. S tipkama puščic
3. Med posameznimi vrednostmi se premikate s pritiskom na tipko .
4. Za hitrejše nastavljanje vrednosti puščici navzgor ali navzdol držite.
Nastavitev urnega formata 12/24
Z večkratnim pritiskom na tipko nastavite urni format 12/24 ur.
Izbira enote temperature °C/°F
Z večkratnim pritiskom na tipko navzdol nastavite želeno enoto temperature °C/°F.
Nastavitev budilke
Pritisnite in držite tipko , s tipkama / pa nastavite čas budilke. Med vrednostmi se premikate s pritiskom na tipko . Za nastavitev ure in minut pritisnite večkrat na tipko . Ikona budilke na zaslonu pomeni, da je budilka aktivna. Za deaktivacijo budilke pritisnite na tipko , ikona izgine. Za vrnitev v standardni prikaz časa počakajte 20 sekund ali pritisnite na tipko .
Funkcija dremež (snooze) in osvetlitev zaslona
Zvonjenje budilke premaknete za 5 minut s pritiskom na tipko SNZ/ LIGHT med zvonjenjem. Na zaslonu bo utripala ikona . Za ukinitev funkcije snooze, pritisnite na katerokoli tipko razen SNZ/LIGHT. Če funkcije snooze ne želite uporabiti, pritisnite med zvonjenjem na katerokoli tipko razen SNZ/LIGHT, budilka se sproži naslednji dan. Če med zvonjenjem ne pritisnite nobene tipke, bo alarm aktiven 2 minuti, sproži pa se naslednji dan. V standardnem načinu aktivirate s pritiskom na tipko SNZ/LIGHT za 5 sekund osvetlitev zaslona.
Pomnilnik izmerjenih vrednosti
Z večkratnim pritiskom na tipko prikažete maksimalne in minimal­ne izmerjene vrednosti zunanje in notranje temperature. Za izbris pomnilnika pritisnite in držite tipko .
/ nastavite uro in minuto.
31
Page 32
Varnostna navodila in opozorila
Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke, navedene v teh navodilih. Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let.
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature.
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, če ni namenjen za zunanjo uporabo.
• Na izdelek ne postavljajte virov odprtega ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine, ne izpostavljajte ga kapljanju ali škropljenju vode.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo trgovcu, pri katerem ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
32
Page 33
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne od­padke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktu­alne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade.
Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E8636 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na vo­ljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Bežični termometar
Tehničke specikacije:
Sat s kvarcnim mehanizmom temperatura u zatvorenom prostoru:0°C do +50°C, razlučivost
od 0,1°C temperatura na otvorenom: -30°C do +60°C, razlučivost od 0,1°C točnost mjerenja temperature: ±1°C za raspon od 0°C do +50°C,
±2°C za raspon od -20°C do 0°C, ±4°C za raspon od -30°C
do -20°C mjerna jedinica za prikaz temperature: °C/°F domet senzora: 50 m na otvorenom području prijenosna frekvencija: 433 MHz, 10 mW e.r.p. broj senzora za povezivanje: maks. 3 napajanje termometra: 2 baterije AAA od 1,5 V napajanje senzora: 2 baterije AAA od 1,5 V
Opis glavne jedinice (pogledajte sl. 1)
1 – Gumb SNZ/LIGHT 2 – Temperatura u zatvorenom prostoru 3 – Broj senzora: 1/2/3; komunikacija sa senzorom 4 – Slabe baterije senzora 5 – Naizmjenični prikaz podataka s priključenih senzora 6 – Vanjska temperatura 7 – Ikona sata s alarmom 8 – Prikaz vremena 9 – Gumb postavki
33
Page 34
10 – Strelica prema dolje 11 – Strelica prema gore 12 – Otvor za vješanje 13 – Gumb za postavke alarma 14 – Gumb MAX/MIN 15 – Baterijski odjeljak 16 – Postolje
Opis senzora (pogledajte sl. 2)
17 – LED indikator prijenos signala sa senzora 18 – Otvor za vješanje 19 – Baterijski odjeljak 20 – Namještanje broja kanala senzora 1/2/3 21 – Gumb RESET
Početak rada
1. Postavite dvije jedinice jednu pokraj druge.
2. Najprije umetnite baterije u termometar a zatim u bežični senzor.
3. Prilikom umetanja baterija, provjerite je li polaritet točan da ne biste oštetili termometar ili senzor. Koristite isključivo alkalne baterije od 1,5 V iste vrste; nemojte koristiti punjive baterije od 1,2 V.
4. Počinje treperiti ikona . Termometar automatski očitava signal senzora u roku od 3 minute. Ako signal senzora nije otkriven, pritisnite i držite gumb da ponovite traženje.
5. Preporučujemo postavljanje senzora na sjevernu stranu kuće. Domet senzora može se znatno smanjiti na područjima s velikim brojem prepreka.
6. Senzor je otporan na kapanje vode; međutim, ne bi trebao biti izložen dugotrajnoj kiši.
7. Ne postavljajte senzor na metalne predmete; Tako ćete smanjiti domet prijenosa signala.
8. Ako se na zaslonu pojavi ikona slabe baterije , zamijenite baterije u senzoru.
9. Ako je zaslon teško čitljiv ili je slabo osvijetljen, zamijenite baterije u termometru.
34
Page 35
Prebacivanje kanala i povezivanje dodatnih senzora
1. Pritisnite strelicu gore nekoliko puta zaredom na termometru da biste odabrali kanal po izboru – 1, 2 ili 3. Nakon toga držite pritisnut gumb ; počinje treperiti ikona .
2. Skinite poklopac baterijskog odjeljka na stražnjoj strani senzora i postavite prekidač senzora na željeni broj kanala senzora (1, 2,
3), a zatim umetnite baterije (2 baterije AAA od 1,5 V). Podaci sa senzora učitavat će se u roku od 3 minute.
3. Ako signal senzora nije otkriven, izvadite baterije iz njega i ponovite korake 1 i 2 ili tankim predmetom (npr. olovkom ili spajalicom) pritisnite gumb RESET na senzoru.
Prikazivanje podataka s više senzora, automatski ciklus rada po vrijednostima s povezanih senzora
Pritisnite gumb nekoliko puta zaredom za prikaz podataka sa svih senzora koji su povezani s termometrom, jedan po jedan. Možete i ak­tivirati naizmjenično prikazivanje podataka sa svih povezanih senzora:
1. Uključivanje naizmjeničnog prikaza
Pritisnite gumb prikaže ikona senzora, jedni za drugima.
2. Isključivanje naizmjeničnog prikaza
Pritisnite gumb
Podešavanje vremena
1. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb na stražnjem dijelu termometra.
2. Upotrijebite gumbe strelice / za podešenje sati i minuta.
3. Upotrijebite gumb za kretanje između vrijednosti.
4. Držite pritisnutu strelicu gore ili dolje za brže postavljanje vrijednosti.
Postavljanje 12/24 satnog oblika vremena
Pritisnite gumb nekoliko puta zaredom između 12/24 h satnog oblika vremena.
Odabir °C/°F mjernih jedinica
Pritiskom strelice dolje nekoliko puta zaredom prebacujete između °C i °F jedinica.
nekoliko puta zaredom sve dok se na zaslonu ne
. Automatski se prikazuju podaci sa svih povezanih
; Ikona nestaje sa zaslona.
35
Page 36
Postavljanje alarma
Dugačkim pritiskom pritisnite gumb i upotrijebite / da podesite vrijeme alarma. Krećite se između vrijednosti pomoću gumba . Nakon podešenja vremena i minuta, ponovno pritisnite gumb . Ikona alarma na zaslonu označava da je alarm aktivan. Da biste deaktivirali alarm, ponovno pritisnite gumb . Ikona nestaje sa zaslona. Za povratak na standardni prikaz vremena, pričekajte 20 sekundi ili pritisnite .
Funkcije odgode alarma i pozadinskog osvjetljenja zaslona
Pritisnite gumb SNZ/LIGHT kada alarm zazvoni kako biste odgodili alarm za otprilike 5 minuta. poništavanje funkcije odgode alarma pritisnite bilo koji gumb, samo ne SNZ/LIGHT. Ako ne želite upotrijebiti funkciju odgode alarma, pritisnite bilo koji gumb osim gumba SNZ/LIGHT kada alarm zazvoni; Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana. Ako ne pritisnete nijedan gumb dok alarm zvoni, alarm će ostati uključen 2 minute i potom će se ponovno aktivirati sljedećeg dana. Pritisnite gumb SNZ/LIGHT u standardnom načinu rada kako biste uključili pozadinsko osvjetljenje prikaza na 5 sekundi.
Memorija za izmjerene vrijednosti
Pritisnite gumb nekoliko puta zaredom za prikaz maksimalnih i minimalnih očitanja vrijednosti unutarnje i vanjske temperature. Za brisanje memorije, dugačkim pritiskom pritisnite gumb .
Sigurnosne upute i upozorenja
Pročitajte korisnički priručnik prije korištenja uređaja. Pridržavajte se sigurnosnih uputa navedenih u priručniku. Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se koristi pravilno.
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik.
• Ne izlažite proizvod direktnoj sunčevoj svjetlosti, jakoj hladnoći ili vlazi i naglim promjenama temperature.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta izložena vibracijama i udar­cima – mogu prouzročiti oštećenja.
• Ne izlažite proizvod prekomjernoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – jer to može prouzročiti neispravnost,
na zaslonu počinje treperiti ikona.Za
36
Page 37
skratiti trajanje baterije, oštetiti baterije ili deformirati plastične dijelove.
• Proizvod ne izlažite kiši ili vlazi jer nije namijenjen za upotrebu na otvorenom.
• Na proizvod ne postavljajte izvore otvorenog plamena, npr. upaljena svijeća itd.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta s nedovoljnim protokom zraka.
• Ne stavljajte nikakve predmete u otvore za prozračivanje proizvoda.
• Ne dirajte unutarnje strujne krugove proizvoda – tako možete oštetiti proizvod, što automatski dovodi do poništenja jamstva.
• Za čišćenje proizvoda koristite blago navlaženu mekanu krpu. Ne koristite otapala ili sredstva za čišćenje – mogla bi ogrebati plastične dijelove i prouzročiti koroziju električnih krugova.
• Nemojte uranjati proizvod u vodu ili druge tekućine niti ga izlagati tekućini prskanjem ili kapanjem.
• U slučaju oštećenja ili neispravnosti proizvoda, ne pokušavajte sami popravljati proizvod; vratite ga na popravak u dućan u kojemu ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotrebu osim ako nisu pod nadzorom ili ako ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kon-
taktirajte lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E8636 u skladu s Direktivom 2014/53/EU) Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
37
Page 38
DE | Drahtloses Thermometer
Technische Spezikation:
Quarzgesteuerte Uhr Innentemperatur: 0°C bis +50°C, Auösung 0,1°C Außentemperatur: -30°C bis +60°C, Auösung 0,1°C Genauigkeit der Temperaturmessung: ±1°C für den Bereich 0°C
bis +50°C, ±2°C für den Bereich -20°C bis 0°C, ±4°C für den
Bereich -30°C bis -20°C Darstellung der Temperatureinheiten: °C/°F Sensorreichweite: 50 m im freien Raum Übertragungsfrequenz: 433 MHz, 10 mW eektive Sendeleistung max. Anzahl der Sensoren für den Anschluss: max. 3 Stromversorgung des Thermometers: 2× 1,5 V AAA-Batterie Stromversorgung des Sensors: 2× 1,5 V AAA-Batterie
Beschreibung der Haupteinheit (siehe Abb. 1)
1 – Taste SNZ/LIGHT 2 – Innentemperatur 3 – Nummer des Sensors 1/2/3, Kommunikation mit dem Sensor 4 – Entladene Batterien im Sensor 5 – Rotierfunktion der Daten von angeschlossenen Sensoren 6 – Außentemperatur 7 – Weckersymbol 8 – Zeitanzeige 9 – Einstelltaste 10 – Pfeil nach unten 11 – Pfeil nach oben 12 – Önung zum Aufhängen 13 – Taste zur Weckereinstellung 14 – MAX/MIN-Taste 15 – Batteriefach 16 – Ständer
Beschreibung des Sensors (siehe Abb. 2)
17 – LED zur Anzeige der Signalübertragung vom Sensor 18 – Önung zum Aufhängen 19 – Batteriefach
38
Page 39
20 – Einstellung der Kanalnummer des Sensors 1/2/3 21 – RESET-Taste
Vorgehensweise bei der Inbetriebnahme
1. Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander.
2. Legen Sie die Batterien zuerst in das Thermometer ein, erst danach in den drahtlosen Sensor.
3. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität, damit es nicht zu einer Beschädigung des Thermometers oder des Sensors kommt. Verwenden Sie nur 1,5-V-Alkaline-Batterien des gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederauadbaren 1,2-V-Batterien.
4. Das Symbol beginnt zu blinken, das Thermometer sucht innerhalb von 3 Minuten automatisch das Signal des Sensors. Falls das Signal des Sensors nicht gefunden wird, drücken Sie am Thermometer lange die Taste um die Suche zu wiederholen.
5. Wir empfehlen, den Sensor an der Nordseite des Hauses zu positionieren. In verbauten Räumen kann die Sensorreichweite erheblich sinken.
6. Der Sensor ist beständig gegen Tropfwasser, setzen Sie ihn jedoch keinem Dauerregen aus.
7. Stellen Sie den Sensor nicht auf metallische Gegenstände, dies senkt die Reichweite des gesendeten Signals.
8. Wenn das Symbol für eine schwache Batterie erscheint , tauschen Sie die Batterien im Sensor aus.
9. Falls das Display schlecht ablesbar ist oder die Hintergrund­beleuchtung schwach ist, wechseln Sie die Batterien im Thermometer aus.
Änderung des Kanals und Anschluss weiterer Sensoren
1. Wählen Sie am Thermometer durch wiederholtes Drücken der Taste Pfeil NACH OBEN den gewünschten Kanal des Sensors – Nr. 1, 2 oder 3. Halten Sie anschließend die Taste gedrückt, das Symbol beginnt zu blinken.
2. Nehmen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Sensors ab, stellen Sie den Kanalumschalter auf die gewünschte Sensornummer ein (1, 2, 3) und legen Sie die Batterien ein
39
Page 40
(2× 1,5 V AAA). Die Sensordaten werden innerhalb von 3 Mi­nuten eingelesen.
3. Wird das Signal des Sensors nicht gefunden, nehmen Sie die Batterien aus diesem heraus und wiederholen dann die Schritte 1 und 2 oder Sie drücken mit einem dünnen Gegenstand (z. B. Stift, Büroklammer) die RESET-Taste am Sensor.
Einstellung der Datenanzeige von mehreren Sensoren, automatisches Rotieren der Werte der angeschlossenen Sensoren
Durch wiederholtes Drücken der Taste am Thermometer werden sukzessiv die Daten aller angeschlossenen Sensoren angezeigt. Auch die automatische Rotierfunktion der Daten von den angeschlossenen Sensoren kann aktiviert werden:
1. Einschalten der Rotierfunktion
Drücken Sie solange die erscheint. Sukzessive werden automatisch sowie wiederholt die Daten von allen angeschlossenen Sensoren angezeigt.
2. Ausschalten der Rotierfunktion
Drücken Sie die taste
Einstellen der Uhrzeit
1. Drücken Sie lange die Taste auf der Rückseite des Ther­mometers.
2. Mit Hilfe der Pfeiltasten / stellen Sie Stunde und Minute ein.
3. Zwischen den einzelnen Werten wechseln Sie durch Betätigung der Taste .
4. Zum schnelleren Einstellen der Werte halten Sie die Tasten Pfeil NACH OBEN oder NACH UNTEN gedrückt.
Einstellen des Zeitformats 12/24 h
Durch wiederholtes Drücken der Taste stellen Sie das Zeitformat 12/24 h ein.
Auswahl der Temperatureinheit °C/°F
Durch wiederholtes Drücken der Taste Pfeil NACH UNTEN stellen Sie die Anzeige der Temperatur in °C oder °F ein.
-Taste, bis das Symbol im Display
, das Symbol verschwindet.
40
Page 41
Einstellen des Weckers
Drücken Sie lange die Taste und stellen Sie mit Hilfe der Tasten
/ die Weckzeit ein. Zwischen den Werten wechseln Sie durch Drücken der Taste . Nach dem Einstellen der Stunden und der Minuten drücken Sie erneut die Taste . Das Wecker-Symbol auf dem Display zeigt an, dass der Wecker aktiv ist. Zum Deaktivieren des Weckers drücken Sie erneut die Taste , das Symbol verschwindet. Um zur Standard-Zeitanzeige zurückzukehren, warten Sie 20 Sekun­den oder drücken Sie die Taste .
Funktion für wiederholtes Wecken (SNOOZE) und Display­beleuchtung
Durch Drücken der Taste SNZ/LIGHT während des Klingelns verschie­ben Sie das Klingeln des Weckers um 5 Minuten. Auf dem Display blinkt das Symbol . Zum Beenden der SNOOZE-Funktion drücken Sie eine beliebige Taste außer der Taste SNZ/LIGHT. Falls Sie die SNOOZE-Funktion nicht nutzen möchten, betätigen Sie beim Klingeln eine beliebige Taste außer der SNZ/LIGHT-Taste, der Wecker ertönt dann erst wieder am nächsten Tag. Wird während des Klingelns keine Taste betätigt, ist der Alarm für 2 Minuten aktiv und der Wecker ertönt wieder am nächsten Tag. Im Standard-Modus wird durch das Drücken der SNZ/LIGHT-Taste die Displaybeleuchtung für 5 Sekunden aktiviert.
Messwertspeicher
Durch wiederholtes Drücken der Taste zeigen Sie die maximalen und die minimalen gemessenen Werte für die Außentemperatur und die Innentemperatur an. Um den Speicher zu löschen, drücken Sie lange die Taste .
Sicherheitsanweisungen und -hinweise
Lesen Sie sich vor der Verwendung des Geräts die Gebrauchsanlei­tung sorgfältig durch. Beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführ­ten Sicherheitsanweisungen. Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßem Umgang über viele Jahre zuverlässig arbeitet.
41
Page 42
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibra­tionen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen, Regen oder Feuchtigkeit aus – dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
• Setzen Sie das Produkt weder Regen noch Feuchtigkeit aus, sofern es ist nicht zum Einsatz im Außenbereich bestimmt ist.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispiels­weise brennende Kerzen u.ä. gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausrei­chende Luftzufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen des Produkts.
• Keine Eingrie in innere Schaltkreise des Produktes vornehmen – das Produkt könnte beschädigt werden und die Garantie dadurch automatisch erlöschen.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, weiches Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Reinigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten und vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit Tropf- oder Spritzwasser.
• Bei der Beschädigung oder bei Mängeln am Produkt führen Sie keine Reparaturen selbst durch, sondern geben es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, bei der Sie es gekauft haben.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorge­sehen (Kinder eingeschlossen), die über verminderte körper-
42
Page 43
liche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über
die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Ver­bindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gela­gert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E8636 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
UA | Бездротовий термометр
Технічні характеристики:
Годинник, керований Quartz кристалом внутрішня температура: від 0°C до 50°C, роздільна здатність
0,1°C
зовнішня температура: від -30°C до +60°C, роздільна здатність
0,1°C
точність вимірювання температури: ±1°C для діапазону від 0°C
до 50°C, ±2°C для діапазону від -20°C до 0°C, ±4°C для
діапазону від -30°C до -20°C відображення одиниці температури: °C/°F радіус дії датчика: 50 м на вільному просторі частота передачі: 433 МГц, 10 мВт е.в.п. максимальна кількість датчиків для підключення: макс. 3 живлення термометра: 2 батарейки типу ААА 1,5 В живлення датчика: 2 батарейки типу ААА 1,5 В
43
Page 44
Опис основного блоку (див. рис. 1)
1 – кнопка SNZ/LIGHT 2 – внутрішня температура 3 – номер датчика 1/2/3, зв’язок з датчиком 4 – розряджені акумулятори в датчику 5 – ротація даних від підключених датчиків 6 – зовнішня температура 7 – значок будильника 8 – індикація часу 9 – кнопка налаштування 10 – стрілка вниз 11 – стрілка вгору 12 – отвір для підвішування 13 – кнопка налаштування будильника 14 – кнопка MAX/MIN 15 – батарейний відсік 16 – підставка
Опис датчика (див. мал. 2)
17 – передача світлодіодного сигналу від датчика 18 – отвір для підвішування 19 – батарейний відсік 20 – налаштування номера каналу датчика 1/2/3 21 – кнопка RESET
Порядок введення в експлуатацію
1. Розмістіть обидва блоки один біля одного.
2. Вставте батарейки спочатку в термометр, а потім у бездро­товий датчик.
3. Вставляючи батарейки, переконайтеся, що правильно дотри­муєте полярність, щоб не пошкодити термометр або датчик. Використовуйте тільки лужні батареї на 1,5 В одного типу, не використовуйте акумуляторні батареї на 1,2 В.
4. Піктограма починає блимати , термометр автоматично шукає сигнал від датчика протягом 3 хвилин. Якщо сигнал від датчика не знайдено, натисніть і утримуйте кнопку на термометрі щоб повторити пошук.
44
Page 45
5. Ми рекомендуємо розташувати датчик на північній стороні будинку. У населених пунктах діапазон дії датчика може виразно зменшуватися.
6. Датчик стійкий до крапельної води, але не слід піддавати його постійному впливу дощу.
7. Не слід ставити датчик на металеві предмети, дальність його передачі зменшиться.
8. Коли з’являється значок низького заряду батареї ніть батарейки в датчику.
9. Якщо дисплей погано розбірливий або підсвічування слабке – замініть батарейки в термометрі.
Зміна каналу та підключення інших датчиків
1. На термометрі кілька разів натисніть на кнопку зі стрілкою вго­ру і виберіть потрібний канал датчика – №1, 2 або 3. Потім натисніть і утримуйте кнопку , значок починає блимати.
2. На задній панелі датчика зніміть кришку батарейного відсіку, встановіть перемикач на потрібний номер каналу датчика (1, 2, 3) і вставте батарейки (2× 1,5 В AAA). Протягом 3 хвилин будуть завантажені дані з датчика.
3. Якщо сигнал датчика не знайдено, слід вийняти батарейки та повторити кроки 1 і 2 або натиснути кнопку RESET на сенсорі тонким предметом (наприклад, олівцем, скріпкою).
Налаштування відображення даних від кількох датчиків, автоматична ротація значень підключених датчиків
Повторним натисканням кнопки термометр поступово відобра­жатиме дані з усіх підключених датчиків. Також можна активувати автоматичну ротацію даних з підключених датчиків:
1. Увімкнення ротації
Натисніть кнопку кілька разів
. Поступово будуть автоматично і повторно відображатися
значок дані з усіх підключених датчиків.
2. Вимкнення ротації
Натисніть кнопку
, значок зникне.
доки на дисплеї не з’явиться
45
– замі-
Page 46
Налаштування часу
1. Натисніть і утримуйте кнопку на зворотному боці тер­мометра.
2. Кнопками зі стрілками / встановіть годину і хвилину.
3. Щоб переміщатися між окремими значеннями, натисніть кнопку .
4. Щоб швидше налаштувати значення, тримайте натиснутою стрілку вгору або вниз.
Налаштування формату часу 12/24 год
Повторним натисканням кнопки можна налаштувати формат часу 12/24 год.
Вибір одиниці температури °C/°F
Кілька разів натискаючи на кнопку зі стрілкою вниз оберіть відображення одиниць індикації температури °C або °F.
Налаштування будильника
Натисніть і тримайте кнопку і кнопками / налаштуйте час будильника. Для переходу між значеннями натискайте кнопку . Після налаштування годин і хвилин натисніть кілька разів кнопку . Значок будильника на дисплеї показує, що будильник активний. Щоб вимкнути будильник, натисніть кнопку ще раз, значок зникне. Щоб повернутися до стандартного відображення часу, зачекайте 20 секунд або натисніть кнопку .
Функція відкладення будильника (snooze) і підсвічування дисплея
Щоб відкласти будильник на 5 хвилин, натисніть SNZ/LIGHT під час сигналу. На дисплеї блиматиме значок . Щоб скасувати функцію відкладення, натисніть будь-яку кнопку, крім SNZ/LIGHT. Якщо Ви не бажаєте використовувати функцію відкладення, натисніть будь­яку кнопку, крім SNZ/LIGHT під час сигналу, тоді будильник знову пролунає наступного дня. Якщо під час сигналу не натиснути жодну клавішу, будильник буде активним протягом 2 хвилин, і знову сигнал будильника пролунає наступного дня.
46
Page 47
У стандартному режимі натискання кнопки SNZ/LIGHT активує підсвічування дисплея на 5 секунд.
Пам’ять виміряних значень
Повторним натисканням кнопки можна відображати макси­мальні та мінімальні виміряні значення зовнішньої та внутрішньої температури. Щоб очистити пам’ять, натисніть і утримуйте кнопку .
Вказівки з техніки безпеки та попередження
Перед використанням пристрою прочитайте інструкцію з експлу­атації. Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки, наведених у цій інструкції. Виріб розроблений таким чином, щоб при правильному поводженні прослужити багато років.
• Перш ніж почнете з виробом працювати, уважно прочитайте посібник користувача.
• Не піддавайте виріб впливу прямих сонячних променів, сильно­го холоду чи вологості, а також різких перепадів температури.
• Не розміщуйте виріб у місцях, схильних до вібрації або ударів, оскільки вони можуть його пошкодити.
• Не піддавайте виріб впливу надмірного тиску, ударів, пилу, високої температури або вологості – вони можуть призвести до несправності виробу, скоротити місткість батарей, пошкодити їх та деформувати пластикові частини.
• Не піддавайте виріб впливу дощу або вологи, якщо він не призначений для використання на вулиці.
• Не слід класти на пристрій жодні джерела відкритого вогню, наприклад запалені свічки.
• Не розміщуйте виріб у місці, де не забезпечено достатню циркуляцію повітря.
• Не вставляйте жодних предметів у вентиляційні отвори виробу.
• Не змінюйте внутрішні електричні ланцюги виробу – ви можете пошкодити його та автоматично анулювати гарантію.
• Для очищення використовуйте злегка вологу м’яку тканину. Не використовуйте розчинники або миючі засоби – вони можуть подряпати пластикові деталі та пошкодити електричні ланцюги.
• Не занурюйте виріб у воду чи інші рідини та не піддавайте його впливу крапель або бризок води.
47
Page 48
• Якщо виріб пошкоджено або він несправний, не намагайтеся відремонтувати його самостійно, для здійснення ремонту поверніть його продавцю, у якого ви його придбали.
• Даний пристрій не призначений для осіб (у т.ч. дітей), які фізично, чуттєво, розумово або через нестачу досвіду і знань не здатні безпечно користуватися пристроєм, якщо вони не будуть під наглядом, або їх не було проінструктовано про застосування цього пристрою особою, яка несе відповідаль­ність за їх безпеку.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комуналь­ні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до
установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та по­шкоджувати ваше здоров‘я.
Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіооб­ладнання E8636 відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті http://www.emos.eu/download.
RO|MD | Termometru fără r
Specicaţii tehnice:
Ceas reglat prin cristal Quartz temperatura interioară: 0°C la +50°C, rezoluție 0,1°C temperatura exterioară: -30°C la +60°C, rezoluție 0,1°C precizia măsurării temperaturii: ±1°C pentru intervalul 0°C la
+50°C, ±2°C pentru intervalul -20°C la 0°C, ±4°C pentru
intervalul -30°C la -20°C așarea unității temperaturii: °C/°F raza de acţiune a senzorului: 50 m în spaţiu deschis frecvenţa de transmisie: 433 MHz, 10 mW e.r.p. număr max. de senzori de conectat: max. 3 alimentarea termometrului: baterii 2× 1,5 V AAA alimentarea senzorului: baterii 2× 1,5 V AAA
48
Page 49
Descrierea unităţii principale (vezi g. 1)
1 – butonul SNZ/LIGHT 2 – temperatura interioară 3 – numărul senzorului 1/2/3, comunicarea cu senzor 4 – baterii descărcate în senzor 5 – rotația datelor din senzorii conectați 6 – temperatura exterioară 7 – simbolul alarmei 8 – așarea orei 9 – butonul setării 10 – săgeata în jos 11 – săgeata în sus 12 – oriciu pentru ancorare 13 – butonul setării alarmei 14 – butonul MAX/MIN 15 – locașul bateriilor 16 – stativ
Descrierea senzorului (vezi g. 2)
17 – led transmisia semnalului din senzor 18 – oriciu pentru ancorare 19 – locașul bateriilor 20 – setarea numărului canalului din senzor 1/2/3 21 – butonul RESET
Punerea în funcțiune
1. Așezați alături ambele unități.
2. Introduceţi mai întâi bateriile în termometru, iar apoi în sen­zorul fără r.
3. La introducerea bateriilor respectaţi polaritatea corectă, pentru a preveni deteriorarea termometrului. Folosiţi doar baterii alcaline 1,5 V de același tip, nu folosiţi baterii 1,2 V reîncărcabile.
4. Începe să clipească simbolul , termometrul detectează au­tomat semnalul din senzor în 3 minute. Dacă nu este detectat semnalul din senzor, apăsați lung pe termometru butonul pentru repetarea detectării.
49
Page 50
5. Recomandăm amplasarea senzorului pe latura nordică a clădirii. În spații construite raza de acțiune a senzorului poate să scadă rapid.
6. Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneți însă îndelungat la ploaie.
7. Nu aşezaţi senzorul pe obiecte metalice, se reduce raza lui de emitere.
8. Dacă apare simbolul bateriei slabe din senzor.
9. Dacă ecranul termometrului este ilizibil sau iluminarea de fundal slabă, înlocuiți bateriile din termometru.
Schimbarea canalului şi conectarea altor senzori
1. Prin apăsarea repetată pe termometru a butonului săgeții sus
selectați canalul senzorului solicitat – nr. 1, 2 sau 3. Apoi
apăsați lung butonul , simbolul începe să clipească.
2. Pe partea din spate îndepărtați capacul bateriilor, reglați comutatorul pe numărul solicitat al canalului senzorului (1, 2,
3) și introduceți bateriile (2× 1,5 V AAA). În 3 minute intervine descărcarea datelor din senzor.
3. Dacă detectarea semnalului din senzor eșuează, înlocuiți bate­riile acestuia și procedați din nou conform punctelor 1 și 2, sau cu un obiect subțire (de ex. creion, agrafă de birou) apăsați pe senzor butonul RESET.
Aşarea datelor din mai mulţi senzori, rotația automată a valorilor din senzorii conectați
Prin apăsarea repetată pe termometru a butonului afișați succesiv datele din toți senzorii conectați. Se poate așa și rotația automată a datelor din senzorii conectați.
1. Activarea rotației
Apăsaţi repetat butonul
. Automat și repetat vor  așate succesiv datele din toți
bolul senzorii conectați.
2. Oprirea rotației
Apăsaţi butonul
, până când pe ecran se așează sim-
, simbolul dispare.
50
, înlocuiţi bateriile
Page 51
Reglarea orei
1. Apăsaţi lung butonul pe partea din spate a termometrului.
2. Cu butoanele săgeților / setați ora și minutele.
3. Între valorile individuale vă deplasați prin apăsarea butonului
.
4. Pentru setarea mai rapidă a valorilor țineți săgețile în sus și jos.
Setarea formatului orar 12/24 h
Prin apăsarea repetată a butonului setați formatul orar 12/24 h.
Selectarea unității de temperatură °C/°F
Prin apăsarea repetată a butonului jos setați așarea unității de temperatură °C sau °F.
Reglarea alarmei
Apăsați lung butonul și cu butoanele / reglați ora alarmei. Între valori vă deplasați apăsând butonul . După reglarea orei și minutelor apăsați repetat butonul . Simbolul deșteptătorului pe ecran denotă că alarma este activă. Pentru dezactivarea alarmei apăsați din nou butonul , simbolul dispare. Pentru revenire la așarea standard a orei așteptați 20 de secunde sau apăsați butonul .
Funcția alarmei repetate (snooze) și iluminarea de fundal a ecranului
Sunetul alarmei îl amânați cu 5 minute apăsând butonul SNZ/LIGHT la declanșarea sunetului. Pe ecran va clipi simbolul . Pentru anularea funcției snooze apăsați orice buton, cu excepția SNZ/LIGHT. Dacă nu doriți să folosiți funcția snooze, la sunetul alarmei apăsați orice buton, cu excepția SNZ/LIGHT, alarma va suna a doua zi. Dacă în timpul sunetului alarmei nu apăsați niciun buton, alarma va  activă timp de 2 minute și va suna a doua zi. În regim standard prin apăsarea butonului SNZ/LIGHT activați ilumi­narea ecranului pe 5 secunde.
Memoria valorilor măsurate
Prin apăsarea repetată a butonului așați valorile maxime și minime măsurate ale temperaturii exterioare și interioare. Pentru ștergerea memoriei apăsați lung butonul
51
.
Page 52
Indicații de siguranță și atenționări
Înainte de folosirea aparatului, citiţi cu atenţie manualul de utilizare. Respectați indicațiile de siguranță cuprinse în acest manual. Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze corect ani îndelungaţi.
• Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la lumina directă a soarelui, temperatură şi umiditate extremă şi la variaţii bruşte de temperatură (s-ar diminua precizia detectării).
• Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor şi zguduiturilor – ar putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, tem­peratură sau umiditate extremă – ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie nici umiditate, dacă nu este destinat pentru utilizare în exterior.
• Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu expuneţi produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• Nu introduceţi în oriciile de aerisire nici un fel de obiecte.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei.
• La curăţare folosiţi cârpă nă şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi – ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide și nu îl expuneţi produsul la stropi sau jeturi de apă.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri niciun fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare în maga­zinul în care l-aţi procurat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (in­clusiv copii) a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experienţa şi cunoştinţele insuciente împiedică utilizarea
52
Page 53
aparatului în siguranţă, dacă nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora. Trebuie asigurată suprave­gherea copiilor, pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale ne­sortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi orga-
nele locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţele periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră.
Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E8636 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: http://www.emos.eu/download.
LT | Belaidis termometras
Techninės specikacijos:
Kvarcinis laikrodis patalpų temperatūra: nuo 0°C iki +50°C, 0,1°C tikslumas lauko temperatūra: nuo -30°C iki +60°C, 0,1°C tikslumas temperatūros matavimo tikslumas: ±1°C nuo 0°C iki +50°C, ±2°C
nuo -20°C iki +0°C ir ±4°C nuo -30°C iki -20°C intervaluose temperatūros rodymo vienetai: °C / °F jutiklio diapazonas: 50 m atviroje vietovėje perdavimo dažnis: 433 MHz, 10 mW e.r.p. jutiklių skaičius vienam ryšiui: ne daugiau kaip 3 termometro maitinimo tiekimas: 2 vnt. 1,5 V AAA baterijų jutiklio maitinimo tiekimas: 2 vnt. 1,5 V AAA baterijų
Pagrindinio prietaiso aprašymas (žr. 1 pav.)
1 – SNZ/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtukas 2 – patalpų temperatūra 3 – jutiklio numeris: 1/2/3; ryšys su jutikliu 4 – senka jutiklio akumuliatorius 5 – prijungtų jutiklių pateikiamų duomenų peržiūra
53
Page 54
6 – lauko temperatūra 7 – žadintuvo laiko piktograma 8 – laiko ekranas 9 – nustatymų mygtukas 10 – rodyklė žemyn 11 – rodyklė aukštyn 12 – pakabinimo anga 13 – pavojaus signalų nustatymų mygtukas 14 – MAX/MIN (maks./min.) mygtukas 15 – akumuliatoriaus skyrius 16 – stovas
Jutiklio aprašymas (žr. 2 pav.)
17 – signalo siuntimo iš jutiklio indikacinis LED 18 – pakabinimo anga 19 – akumuliatoriaus skyrius 20 – jutiklio kanalo numerio 1/2/3 nustatymas 21 – mygtukas RESET (nustatyti iš naujo)
Pradžia
1. Padėkite abu įrenginius vieną šalia kito.
2. Pirmiausia įdėkite baterijas į termometrą, paskui – į belaidį jutiklį.
3. Įdėdami baterijas įsitikinkite, kad poliškumas teisingas, kad nebūtų pažeistas termometras arba jutiklis. Naudokite tik šar­mines tos pačios rūšies 1,5 V baterijas, nenaudokite įkraunamų 1,2 V baterijų.
4. Pradės mirksėti simbolis. Termometras automatiškai aptiks nuotolinio jutiklio signalą per 3 minutes. Jei nuotolinio jutiklio signalas neaptinkamas, nuspauskite ir palaikykite mygtuką , kad pakartotumėte paiešką.
5. Rekomenduojame jutiklį laikyti šiaurinėje namo dalyje. Jutiklio signalo sklidimo atstumas gali labai sumažėti vietose, kuriose yra labai daug kliūčių.
6. Jutiklis yra atsparus vandens lašams, tačiau jis turėtų būti įrengtas taip, kad ant jo nuolat nelytų.
7. Jutiklio nedėkite ant metalinių objektų, nes gali sumažėti veikimo atstumas.
54
Page 55
8. Jei pasirodo išsikrovusio akumuliatoriaus piktograma pakeiskite jutiklio baterijas.
9. Jei ekranas sunkiai įskaitomas arba prastai apšviestas, pakeiskite termometro baterijas.
Kanalų perjungimas ir papildomų jutiklių prijungimas
1. Pakartotinai paspauskite termometro rodyklę aukštyn norė­dami pasirinkti pageidaujamą kanalą – 1, 2 arba 3. Tada nuspaus­kite ir palaikykite mygtuką , piktograma pradės mirksėti.
2. Nuimkite jutiklio gale esantį baterijų skyriaus dangtelį ir nusta­tykite jutiklio jungiklį ties norimu jutiklio kanalo numeriu (1, 2,
3), tada įdėkite baterijas (2× 1,5 V AAA). Duomenys iš jutiklio bus įkelti per 3 minutes.
3. Jei jutiklio signalas nerandamas, išimkite iš jo baterijas ir pakartokite 1 ir 2 veiksmus arba plonu daiktu (pvz., pieštuku ar sąvaržėle) nuspauskite jutiklio mygtuką RESET.
Kelių jutiklių duomenų rodymas, automatinis prijungtų jutiklių reikšmių kitimas ciklais
Kelis kartus nuspauskite mygtuką, kad po vieną būtų parodyti visų prie termometro prijungtų jutiklių duomenys. Taip pat galite nustatyti visų prijungtų jutiklių duomenų automatinį ciklų režimą:
1. Ciklų režimo įjungimas
Kelis kartus nuspauskite
. Duomenys iš visų prijungtų jutiklių bus rodomi automatiškai
vienas po kito.
2. Ciklų režimo išjungimas
Nuspauskite mygtuką
Laiko nustatymas
1. Nuspauskite ir palaikykite mygtuką termometro galinėje dalyje.
2. Rodyklių mygtukais / nustatykite valandas ir minutes.
3. Mygtuku naršykite tarp reikšmių.
4. Norėdami greičiau nustatyti vertes, laikykite nuspaudę rodyklių aukštyn arba žemyn mygtukus.
mygtuką, kol bus rodoma piktograma
; simbolis nebebus rodomas.
55
,
Page 56
12/24 valandų formato nustatymas
Pakartotinai nuspaudus mygtuką perjungiamas 12/24 val. laiko formatas.
°C/°F matavimo vienetų perjungimas
Pakartotinai paspaudus rodyklę žemyn , perjungiami °C ir °F matavimo vienetai.
Žadintuvo nustatymas
Nuspauskite ir palaikykite mygtuką ir naudokite / žadintuvo laikui nustatyti. Mygtuku naršykite tarp reikšmių. Nustatę valandas ir minutes, dar kartą nuspauskite mygtuką . Žadintuvo piktograma ekrane rodo, kad žadintuvas įjungtas. Norėdami išjungti žadintuvą, dar kartą nuspauskite mygtuką . Simbolis išnyks. Norėdami grįžti į standartinį laiko rodymą, palaukite 20 sekundžių arba nuspauskite .
Atidėjimo ir ekrano fono apšvietimo funkcijos
Žadintuvui skambant, nuspauskite SNZ/LIGHT mygtuką norėdami atidėti skambėjimą 5 minutėms. Ekrane mirksės piktograma . Norėdami atšaukti žadintuvo atidėjimo funkciją, nuspauskite bet kurį mygtuką, išskyrus SNZ/LIGHT. Nenorėdami naudoti žadintuvo atidė­jimo funkcijos, žadintuvui skambant, nuspauskite bet kurį mygtuką, išskyrus SNZ/LIGHT; žadintuvas vėl skambės kitą dieną. Jeigu nenuspausite jokio mygtuko, kol žadintuvas skamba, jis skam­bės 2 minutes ir vėl įsijungs kitą dieną. Nuspauskite SNZ/LIGHT mygtuką įprastame režime norėdami 5 sekundėms įjungti ekrano apšvietimą.
Išmatuotų verčių atmintis
Kelis kartus nuspaudus mygtuką , bus pamažu rodomi didžiausi ir mažiausi vidaus ir lauko temperatūros rodmenys. Atmintį automatiškai ištrinsite nuspaudę ir palaikę mygtuką .
Įspėjimai ir saugumo nurodymai
Atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš naudodami prietaisą. Laikykitės šiame vadove pateiktų nurodymų. Tinkamai naudojamas prietaisas patikimai veiks ne vienus metus.
56
Page 57
• Įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš naudodami šį prietaisą.
• Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio ar drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių.
• Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai, nes tai gali jį pažeisti.
• Saugokite prietaisą nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drėgmės, kurie gali jį sugadinti, gali sutrumpėti baterijos veikimas arba ji gali sugesti, plastikinės dalys gali deformuotis.
• Saugokite gaminį nuo lietaus ir drėgmės, jei jis neskirtas naudoti lauke.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
• Nedėkite prietaiso nepakankamai vėdinamose vietose.
• Nedėkite jokių objektų į prietaiso vėdinimo angas.
• Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes galite pažeisti gaminį ir automatiškai netekti garantijos.
• Prietaisą valykite šiek tiek drėgna minkšta šluoste. Nenaudokite tirpiklių ar valiklių, nes jie gali subraižyti plastikines dalis ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius, saugokite nuo krentančio ar lašančio vandens.
• Patys netaisykite sugedusio prietaiso; jį nuneškite taisyti į parduotuvę, kurioje pirkote.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę arba protinę negalią, taip pat neturin­tiems patirties ir žinių, kurios reikalingos saugiam naudojimui, nebent už tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis prietaisu.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į spe­cialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai
prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos
57
Page 58
medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E8636 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
LV | Bezvadu termometrs
Tehniskā specikācija
Kvarca pulkstenis Iekštelpu temperatūra: 0°C līdz +50°C, izšķirtspēja 0,1°C Āra temperatūra: -30°C līdz +60°C, izšķirtspēja 0,1°C Temperatūras mērījumu precizitāte: ±1°C diapazonā no 0°C līdz
+50°C, ±2°C diapazonā no -20°C līdz +0°C un ±4°C diapazonā
no -30°C līdz -20°C Temperatūras vienība: °C/°F Sensora diapazons: 50 m atklātā vietā Raidīšanas frekvence: 433 MHz, 10 mW e.r.p. (efektīvā izstarotā
jauda) Sensoru skaits, kurus ir iespējams pievienot: ne vairāk kā trīs Termometra strāvas padeve: divas 1,5 V AAA baterijas Sensora strāvas padeve: divas 1,5 V AAA baterijas
Galvenās ierīces apraksts (skat. 1. att.)
1 – poga SNZ/LIGHT (Snaudas režīms/Apgaismojums) 2 – iekštelpu temperatūra 3 – sensora numurs: 1/2/3; savienojums ar sensoru 4 – zems sensora akumulatora uzlādes līmenis 5 – datu rādīšana no pieslēgtajiem sensoriem 6 – āra temperatūra 7 – modinātājpulksteņa laika ikona 8 – laika displejs 9 – iestatījumu poga 10 – bultiņa uz leju 11 – bultiņa uz augšu 12 – caurums pakarināšanai 13 – modinātāja iestatījumu poga
58
Page 59
14 – poga MAX/MIN 15 – akumulatora nodalījums 16 – statīvs
Sensora apraksts (skatīt 2. attēlu)
17 – LED indikators signāla pārraidei no sensora 18 – caurums pakarināšanai 19 – akumulatora nodalījums 20 – sensora kanāla numura 1/2/3 iestatīšana 21 – poga RESET (Atiestatīšana)
Darba sākšana
1. Novietojiet abas ierīces blakus.
2. Vispirms ievietojiet baterijas termometrā, pēc tam – bezvadu sensorā.
3. Ievietojot baterijas, pārliecinieties par pareizu polaritāti, lai nesabojātu termometru vai sensoru. Izmantojiet tikai viena veida 1,5 V sārma baterijas, neizmantojiet atkārtoti uzlādējamās 1,2 V baterijas.
4. Sāks mirgot ikona . Termometra stacija automātiski uztvers bezvadu sensora signālu trijās minūtēs. Ja sensora signāls netiek noteikts, nospiediet un turiet nospiestu pogu , lai atkārtotu meklēšanu.
5. Iesakām novietot sensoru mājas ziemeļu pusē. Sensora dar­bības diapazons var būtiski mazināties teritorijās ar daudziem šķēršļiem.
6. Sensors ir izturīgs pret pilošu ūdeni, taču to nevajadzētu pakļaut nepārtrauktai lietus iedarbībai.
7. Nenovietojiet sensoru uz metāla priekšmetiem, jo tas mazina raidīšanas attālumu.
8. Ja tiek parādīta zema akumulatora uzlādes līmeņa ikona , nomainiet baterijas sensorā.
9. Ja ekrāns ir grūti salasāms vai vāji apgaismots, nomainiet termometra baterijas.
59
Page 60
Kanālu pārslēgšana un papildu sensoru pievienošana
1. Uz termometra atkārtoti nospiediet bultiņu uz augšu, lai izvēlētos kanālu pēc izvēles – 1, 2 vai 3. Pēc tam turiet nospiestu pogu – ikona sāks mirgot.
2. Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu sensora aizmugurē un iestatiet sensora slēdzi uz izvēlēto sensora kanālu (1, 2, 3), tad ievietojiet baterijas (divas 1,5 V AAA tipa). Dati no sensora tiks ielādēti trijās minūtēs.
3. Ja sensora signāls netiek noteikts, izņemiet baterijas no sensora un atkārtojiet 1. un 2. darbību vai izmantojiet plānu priekšmetu (piemēram, zīmuli vai saspraudi), lai nospiestu sensora pogu RESET.
Datu parādīšana no vairākiem sensoriem, automātiska pievienoto sensoru vērtību pārslēgšana
Vairākas reizes nospiediet pogu , lai secīgi attēlotu datus no visiem termometram pieslēgtajiem sensoriem. Varat arī aktivizēt automā­tisko ciklisko datu pārslēgšanu no visiem pievienotajiem sensoriem.
1. Cikliskā pārslēgšanas režīma ieslēgšana
Atkārtoti nospiediet pogu Dati no visiem pieslēgtajiem sensoriem tiks automātiski parādīti pēc kārtas.
2. Cikliskā pārslēgšanas režīma izslēgšana
Nospiediet pogu
Laika iestatīšana
1. Turiet piespiestu pogu termometra aizmugurē.
2. Izmantojiet bultiņu pogas / , lai iestatītu stundas un minūtes.
3. Izmantojiet pogu , lai pārvietotos pa vērtībām.
4. Turiet piespiestu bultiņu uz augšu vai uz leju, lai ātrāk pielāgotu vērtības.
12/24 stundu laika formāta iestatīšana
Atkārtoti nospiežot pogu , laika formāts tiek pārslēgts no 12 h uz 24 h un atpakaļ.
, līdz displejā tiek parādīta ikona .
; ikona pazudīs.
60
Page 61
°C/°F temperatūras mērvienību pārslēgšana
Atkārtoti nospiežot bultiņu uz leju, vienības pārslēdzas starp °C un °F.
Modinātāja iestatīšana
Turiet nospiestu pogu un izmantojiet / , lai iestatītu modinātāja laiku. Izmantojiet pogu Kad stundas un minūtes ir iestatītas, nospiediet pogu Modinātāja ikona Lai deaktivizētu modinātāju, vēlreiz nospiediet pogu Lai atgrieztos standarta laika displejā, pagaidiet 20 sekundes vai nospiediet
Snaudas režīma un displeja fona apgaismojuma funkcijas
Nospiežot pogu SNZ/LIGHT (Snauda/Apgaismojums), kamēr zvana modinātājs, signāls tiks atlikts par piecām minūtēm un ekrānā mir­gos ikona . Lai atceltu snaudas funkciju, nospiediet jebkuru pogu, izņemot pogu SNZ/LIGHT. Ja nevēlaties izmantot snaudas funkciju, nospiediet jebkuru pogu, izņemot SNZ/LIGHT, kad atskan modinātājs; modinātājs atskanēs vēlreiz nākamajā dienā. Ja, modinātājam zvanot, netiek nospiesta neviena poga, modinātājs būs ieslēgts divas minūtes un zvanīs vēlreiz nākamajā dienā. Nospiediet pogu SNZ/LIGHT, esot standarta režīmā, lai uz piecām sekundēm ieslēgtu displeja apgaismojumu.
Izmērīto vērtību atmiņa
Atkārtoti nospiediet pogu , lai parādītu iekštelpu un āra tempera­tūras maksimālos un minimālos mērījumus. Turiet nospiestu pogu , lai izdzēstu atmiņu.
Drošības norādījumi un brīdinājumi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Ievē­rojiet šajā instrukcijā minētos drošības norādījumus. Izstrādājums ir paredzēts, lai uzticami kalpotu gadiem ilgi, ja to izmanto pareizi.
• Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju.
• Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam auk­stumam vai mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām.
, lai pārvietotos pa vērtībām.
ekrānā norāda, ka modinātājs ir aktīvs.
.
61
vēlreiz.
. Ikona pazudīs.
Page 62
• Nenovietojiet ierīci vietās, kas ir pakļautas vibrācijai vai triecie­niem – tie var izraisīt bojājumus.
• Nepakļaujiet ierīci pārmērīgam spēkam, triecieniem, putekļiem, augstas temperatūras ietekmei vai mitrumam – tādējādi var tikt traucēta tās darbība, saīsināts baterijas kalpošanas mūžs, sabojāta baterija vai deformētas plastmasas detaļas.
• Nepakļaujiet ierīci lietus un mitruma iedarbībai, ja tā nav pare­dzēta izmantošanai ārpus telpām.
• Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemē­ram, degošu sveci u. c.
• Nenovietojiet ierīci vietā ar nepietiekamu gaisa plūsmu.
• Neievietojiet priekšmetus izstrādājuma atverēs.
• Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes ‒ tā var sabojāt izstrādājumu un tas automātiski anulē garantiju.
• Tīriet izstrādājumu ar nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Ne­lietojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju.
• Neiegremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citos šķidrumos un nepakļaujiet to ūdens pilienu vai šļakatu iedarbībai.
• Ja izstrādājums tiek bojāts vai tā darbība traucēta, neveiciet remontu pašrocīgi, nododiet izstrādājumu remontam veikalā, kur to iegādājāties.
• Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp bēr­niem), kuru ziskā, uztveres vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums neļauj to droši lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai norādījumus par ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību atbildīgā persona.
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam iz­mantojiet īpašus atkritumu šķirošanas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazi-
nieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību.
Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta E8636 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
62
Page 63
EE | Juhtmeta termomeeter
Tehnilised andmed:
Kvartskell sisetemperatuur: 0°C kuni +50°C, 0,1°C sammuga välistemperatuur: -30°C kuni +60°C, 0,1°C sammuga temperatuuri mõõtmise täpsus: ±1°C vahemikus 0°C kuni +50°C,
±2°C vahemikus -20°C kuni 0°C, ±4°C vahemikus -30°C kuni
-20°C temperatuurinäidiku ühik: °C/°F anduri raadius: 50 m avatud alal edastussagedus: 433 MHz, efektiivne kiirgusvõimsus 10 mW andurite arv ühenduse kohta: kuni 3 termomeetri toiteallikas: 2× 1,5 V AAA patareid anduri toide: 2× 1,5 V AAA patareid
Põhiseadme kirjeldus (vt joon. 1)
1 – EDASILÜKKAMISE/VALGUSE nupp 2 – sisetemperatuur 3 – andurite arv: 1/2/3; side anduriga 4 – anduri patareid on tühjenemas 5 – ühendatud andurite andmete sirvimine 6 – välistemperatuur 7 – äratuskella ikoon 8 – kellaaja näit 9 – seadistusnupp 10 – allanool 11 – ülesnool 12 – riputusava 13 – äratuse seadistamise nupp 14 – nupp MAX/MIN 15 – patareipesa 16 – tugi
Anduri kirjeldus (vt joon. 2)
17 – anduri signaali edastamise märgutuli 18 – riputusava
63
Page 64
19 – patareipesa 20 – anduri kanalinumbri 1/2/3 seadistus 21 – nupp LÄHTESTA
Alustamine
1. Asetage kaks üksust üksteise kõrvale.
2. Esmalt sisestage patareid termomeetrisse, seejärel juhtmeta andurisse.
3. Patareide sisestamisel veenduge, et polaarsus oleks õige, väl­timaks termomeetri või anduri kahjustamist. Kasutage üksnes sama tüüpi 1,5 V leelispatareisid; ärge kasutage 1,2 V akusid.
4. Ikoon hakkab vilkuma. Termomeeter tuvastab anduri signaali automaatselt 3 minuti jooksul. Kui anduri signaali ei tuvastata, hoidke otsingu kordamiseks all nuppu .
5. Soovitame paigutada anduri maja põhjaküljele. Paljude takistus­tega kohtades võib anduri tööulatus märkimisväärselt väheneda.
6. Andur on tilkuva vee eest kaitstud; siiski ei tohiks see vihmaga püsivalt kokku puutuda.
7. Ärge asetage andurit metallist esemetele; see vähendab leviala.
8. Kui kuvatakse patarei tühjenemise ikoon , asendage anduri patareid.
9. Kui ekraani on raske lugeda või selle taustvalgustus on ebapiisav, vahetage termomeetri patareid välja.
Kanalite vahetamine ja täiendavate andurite ühendamine
1. Soovitud kanali (1, 2 või 3) valimiseks vajutage korduvalt ter­momeetri ülesnoolt . Seejärel hoidke all nuppu ; ikoon
hakkab vilkuma.
2. Eemaldage anduri tagaküljel asuva patareipesa kaas ja seadke anduri lüliti valitud andurikanali numbrile (1, 2, 3), seejärel sisestage patareid (2× 1,5 V AAA). Anduri andmed laaditakse 3 minuti jooksul.
3. Kui anduri signaali ei leita, siis eemaldage selle patareid ja korrake etappe 1 ja 2 või kasutage anduri LÄHTESTUSNUPU vajutamiseks õhukest vahendit (nt pliiatsit või kirjaklambrit).
64
Page 65
Andmete esitamine mitmelt andurilt, automaatne ühenda­tud andurite väärtuste tsükliline esitamine
Vajutage korduvalt nuppu , et kuvada andmed termomeetri kõigi ühendatud andurite kohta ükshaaval. Samuti saate automaatse tsüklilise esituse aktiveerida kõikides ühendatud andurites olevate andmete kaudu:
1. Tsüklilise esituse sisselülitamine
Vajutage korduvalt nuppu Kõigi ühendatud andurite andmed kuvatakse automaatselt ja kor­duvalt üksteise järel.
2. Tsüklilise esituse väljalülitamine
Vajutage nuppu
Kellaaja seadistamine
1. Hoidke all termomeetri tagaküljel olevat nuppu .
2. Tundide ja minutite seadistamiseks kasutage noolenuppe
/ .
3. Näitude vahetamiseks vajutage nuppu .
4. Väärtuste kiiremaks muutmiseks hoidke all üles- või allanoolt.
12-/24-tunnise ajavormingu seadistamine
Nupu korduv vajutamine vahetab 12/24-tunnist ajavormingut.
Temperatuuriühikute °C/°F vahetamine
Allanoole korduval vajutamisel vahetub °C või °F ühik.
Äratuse seadistamine
Äratuse kellaaja seadistamiseks hoidke all nuppu ja vajutage nuppu / . Näitude vahetamiseks vajutage nuppu . Kui tunnid ja minutid on seadistatud, siis vajutage uuesti nuppu . Ekraanil olev äratuse ikoon näitab, et äratus on aktiivne. Äratuse väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu . Ikoon kaob. Kellaaja tavakuvale naasmiseks oodake 20 sekundit või vajutage nuppu .
Edasilükkamise ja taustavalgustuse funktsioonid
Äratuse ajal selle edasilükkamiseks 5 minutit vajutage EDASILÜK­KAMISE/VALGUSTUSE nuppu. ikoon vilgub ekraanil. Edasilük-
, kuni ekraanil kuvatakse ikoon .
; ikoon kaob.
65
Page 66
kamisfunktsiooni tühistamiseks vajutage mis tahes nuppu peale EDASILÜKKAMISE/VALGUSTUSE nupu. Kui te ei soovi edasilükka­misfunktsiooni kasutada, vajutage äratuse ajal mis tahes nuppu peale EDASILÜKKAMISE/VALGUSTUSE nupu; äratus aktiveerub järgmisel päeval uuesti. Äratus on aktiivne kaks minutit, kui helisemise ajal ühtegi nuppu ei vajutata; järgmisel päeval aktiveerub see uuesti. Standardrežiimi kasutamisel vajutage EDASILÜKKAMISE/VALGUSTU­SE nuppu, et aktiveerida 5-sekundiline taustavalgustus.
Mõõdetud väärtuste mälu
Sise- ja välistemperatuuri maksimaalse ja minimaalse näidu kuva­miseks vajutage korduvalt nuppu . Mälu kustutamiseks hoidke all nuppu .
Ohutusjuhised ja hoiatused
Enne seadme kasutamist tutvuge kasutusjuhendiga. Järgige juhendis toodud ohutusjuhiseid. Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul.
• Lugege kasutusjuhendit hoolikalt enne selle toote kasutamist.
• Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega niiskuse kätte või äkiliste temperatuurimuutustega keskkonda.
• Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht – need võivad põhjustada kahjustusi.
• Ärge laske tootel kokku puutuda liigse jõu, löökide, tolmu, kõrge temperatuuri või niiskusega – need võivad põhjustada rikkeid, lühemat aku kasutusiga, patareide kahjustusi või plastosade deformeerumist.
• Ärge jätke toodet vihma või niiskuse kätte, kui see ei ole ette nähtud väljas kasutamiseks.
• Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid, nt süüdatud küünalt jne.
• Ärge asetage toodet ebapiisava õhuvooluga kohtadesse.
• Ärge sisestage esemeid toote õhutusavadesse.
• Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid – see võib toodet kahjustada ja tühistab automaatselt garantii.
66
Page 67
• Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Ärge kasutage lahusteid ega puhastusvahendeid – need võivad kriimustada plastdetaile ja põhjustada elektriskeemide korrosiooni.
• Ärge kastke toodet vette ega muude vedelike ning hoidke seda veetilkade või -pritsmete eest.
• Kui toode on kahjustatud või defektne, ärge tehke ühtegi re­monditööd ise; viige see remondiks poodi, kust selle ostsite.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on füüsilised, meeleoorganite või vaimsed puuded, või isikud, kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, et seadet ohutult kasutada, välja arvatud juhul kui see toimub järelevalve all või nende turvalisuse eest vastutav isik on neid ohututest tingimustest teavitanud.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumispunkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhja-
vette ja seejärel toiduahelasse ning mõjutada nii inimeste tervist. Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme
tüüp E8636 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdek­laratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: http://www.emos.eu/download.
BG | Безжичен термометър
Технически спецификации:
Кварцов часовник вътрешна температура: от 0°C до +50°C, със стъпка на промяна
от 0,1°C
външна температура: от -30°C до +60°C, със стъпка на промяна
от 0,1°C
точност на измерване на температурата: ±1°C за 0°C до +50°C
диапазон, ±2°C за -20°C до 0°C диапазон, ±4°C за -30°C до
-20°C диапазон
индикация на температурната единица: °C/°F
67
Page 68
обхват на датчика: до 50 m на открито честота на излъчвания сигнал: 433 MHz, 10 mW ефективна
излъчвана мощност брой датчици за свързване: до 3 захранване на термометъра: 2 бр. батерии 1,5 V тип AAA захранване на датчика: 2 бр. батерии 1,5 V тип AAA
Описание на основния модул (вж. фиг. 1)
1 – бутон SNZ/LIGHT за отлагане на сигнализацията и за
осветяване на екрана 2 – вътрешна температура 3 – брой сензори: 1/2/3; комуникация със сензора 4 – изтощени батерии на сензора 5 – превключване на данни от свързани сензори 6 – външна температура 7 – икона за будилника 8 – показване на часа 9 – бутон за настройки 10 – стрелка надолу 11 – стрелка нагоре 12 – отвор за окачване 13 – бутон за настройки на алармата 14 – бутон MAX/MIN 15 – отделение за батерии 16 – стойка
Описание на сензора (вж. фиг. 2)
17 – Светодиод на сигнала на предаване от сензора 18 – отвор за окачване 19 – отделение за батерии 20 – настройка за номер на канал на сензора 1/2/3 21 – бутон „RESET“ (Нулиране)
Начало
1. Поставете двете батерии една до друга.
2. Първо поставете батериите в термометъра и след това в безжичния датчик.
68
Page 69
3. Когато поставяте батериите, се уверете, че полярността им е правилна, за да избегнете повреждане на термометъра или датчика. Използвайте само алкални батерии 1,5 V от един и същи вид; не използвайте презареждащи се батерии 1,2 V.
4. Иконата открива сигнала от датчика в рамките на 3 минути. Ако сиг­налът от сензора не може да се открие, натиснете и задръжте бутона
5. Препоръчваме Ви да поставите сензора от северната страна на дома Ви. Обхватът на сензора може да намалее значително в зони с голям брой препятствия.
6. Датчикът е устойчив на капеща вода; той обаче не бива да се излага продължително на дъжд.
7. Не поставяйте сензора върху метални предмети; това ще намали обхвата на предаване на сигнала.
8. Ако се покаже иконата за изтощена батерия , сменете батериите в сензора.
9. Ако надписите по екрана не се виждат ясно или осветяването е недостатъчно, сменете батериите в термометъра.
Превключване на каналите и свързване на допълнителни сензори
1. Натиснете неколкократно стрелката нагоре на термоме­търа, за да изберете канала по избор – 1, 2 или 3. След това, задръжте бутон ; иконата ще започне да мига.
2. Свалете капака на отделението за батериите, разположен на задната страна на сензора, и настройте превключвателя на сензора към желания номер на канал (1, 2, 3), след това поставете батериите (2 бр. 1,5 V AAA). Данните от сензора ще се заредят в рамките на 3 минути.
3. Ако сигналът на сензора не бъде намерен, извадете батери­ите от него и повторете стъпки 1 и 2 или използвайте тънък предмет (напр. молив или кламер), за да натиснете бутона RESET на сензора.
ще започне да мига. Термометърът автоматично
за повтаряне на търсенето.
69
Page 70
Показване на данни от няколко сензора, автоматично превключване през стойностите от свързаните сензори
Натиснете бутона неколкократно, за да покажете данните от всички свързани сензори върху термометъра последователно. Можете също така да активирате автоматичното превключване на данни от всички свързани сензори:
1. Включване на превключването
Неколкократно натиснете бутона иконата автоматично и повторно едни след други.
2. Изключване на превключването
Натиснете бутон
Сверяване на часовника
Настройка 12/24-часов формат на часа
Неколкократното натискане на бутона превключва между 12/24-часов формат на часа.
Превключване на °C/°F температурни единици
Неколкократното натискане на стрелката надолу ще превключи между мерните единици °C или °F.
Настройка на аларма
Задръжте бутон и използвайте / , за да настроите времето за аларма. Придвижвайте се между стойностите с помощта на бутона . Щом часовете и минутите са настроени, натиснете бутона отново. Иконата на алармата на екрана показва, че алармата е активна.
. Данните от всички свързани сензори ще се показват
; иконата изчезва от екрана.
1. Натиснете и задръжте бутона от задната страна на термометъра.
2. Натиснете бутоните за стрелките / , за да нагласите часа и минутите.
3. С бутон се преминава между стойностите.
4. Задръжте стрелката нагоре или надолу, за да нагласите стойностите по-бързо.
, докато дисплеят покаже
70
Page 71
За деактивиране на алармата натиснете отново бутона изчезва от екрана. За да се върнете към показване на стандартно време, изчакайте 20 секунди или натиснете .
Функции за повтаряне на алармата и осветяване на екрана
Натиснете бутона SNZ/LIGHT (ПОВТАРЯНЕ НА АЛАРМАТА И ОСВЕ­ТЯВАНЕ НА ЕКРАНА), когато алармата прозвучи, за да я отложите с около 5 минути. иконата ще мига на екрана. За да отмените функцията за отлагане, натиснете който и да е бутон освен SNZ/ LIGHT (ОТЛАГАНЕ НА АЛАРМАТА И ОСВЕТЯВАНЕ НА ЕКРАНА). Ако не желаете да използвате функцията за отлагане, натиснете който и да е бутон освен SNZ/LIGHT (ОТЛАГАНЕ НА АЛАРМАТА И ОСВЕТЯВАНЕ НА ЕКРАНА), когато алармата прозвучи; алармата ще се включи отново на следващия ден. Ако не натиснете бутон, докато алармата звучи, алармата ще бъде активна за 2 минути и след това ще се включи на следващия ден. Натиснете бутона SNZ/LIGHT (ОТЛАГАНЕ НА АЛАРМАТА И ОСВЕТЯ­ВАНЕ НА ЕКРАНА), докато сте в стандартен режим, за да активирате осветяването на дисплея за 5 секунди.
Памет за измерени стойности
Натиснете неколкократно бутона , за да се покажат макси­малните и минималните отчитания на вътрешната и външната температура. За да изтриете паметта, задръжте бутон .
Инструкции за безопасност и предупреждения
Преди да използвате устройството, прочетете ръководството за потребителя. Спазвайте инструкциите за безопасност, изложени в настоящото ръководство. Уредът е проектиран да работи безпро­блемно в продължение на много години, ако се използва правилно.
• Прочетете внимателно ръководството, преди да използвате този уред.
• Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина, прекалено ни­ски температури, влажност и резки промени на температурата.
71
. Иконата
Page 72
• Не монтирайте уреда на места, където е възможно да има вибрации и удари – те може да го повредят.
• Не подлагайте продукта на прекомерна сила, удари, прах, високи температури или влажност – това може да причини повреда, да скъси живота на батерията, да повреди батериите или да деформира пластмасовите части.
• Не излагайте уреда на дъжд или влага, ако не е предназначен за употреба на открито.
• Не поставяйте върху уреда източници на открити пламъци, например запалени свещи и др.
• Не поставяйте уреда на места с ограничена циркулация на въздуха.
• Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на уреда.
• Не правете нищо по вътрешните електрически вериги на уреда – в противен случай той може да се повреди и гаранцията му автоматично ще бъде анулирана.
• Почиствайте уреда с мека, леко навлажнена кърпа. Не използ­вайте разтворители или почистващи препарати – те могат да издраскат пластмасовите части или да предизвикат корозия по електрическите вериги.
• Не потапяйте изделието във вода или други течности и го пазете от капеща или пръскаща вода.
• Ако уредът се повреди или покаже дефект, не се опитвайте да го ремонтирате сами; занесете го за ремонт в търговския обект, откъдето сте го закупили.
• Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца), чиито физически, сетивни или умствени способности или липсата на опит и знания не им позволяват безопасната му употреба, освен когато те са наблюдавани или инструктирани от лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните дома­кински отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно
пунктовете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи. При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води
72
Page 73
да попаднат опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората.
C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръ­жение E8636 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.emos.eu/download.
FR | Thermomètre sans l
Spécication technique:
Horloge à mouvement à Quartz température intérieure: 0°C à +50°C, résolution de 0,1°C température extérieure: -30°C à +60°C, résolution de 0,1°C précision de la mesure de la température: ±1°C pour la plage
allant de 0°C à +50°C, ±2°C pour la plage allant de -20°C à
0°C, ±4°C pour la plage allant de -30°C à -20°C achage des unités de température: °C/°F portée du capteur: 50 m dans un espace libre fréquence de transmission: 433 MHz, 10 mW e.r.p. nombre max. de capteurs pouvant être connectés: max. 3 alimentation du thermomètre: 2× pile de 1,5 V de type AAA alimentation du capteur: 2× pile de 1,5 V de type AAA
Description de l‘unité principale (voir la Fig. 1)
1 – touche SNZ/LIGHT 2 – température intérieure 3 – numéro du capteur 1/2/3, communication avec le capteur 4 – batterie du capteur plate 5 – rotation des informations transmises par les capteurs
connectés 6 – température extérieure 7 – icône du réveil 8 – achage de l‘heure 9 – touche des réglages 10 – èche vers le bas 11 – èche vers le haut 12 – orice de suspension
73
Page 74
13 – touche des réglages du réveil 14 – touche MAX/MIN 15 – compartiment des piles 16 – support
Description du capteur (voir la Fig. 2)
17 – diode LED de la transmission du signal issu du capteur 18 – orice de suspension 19 – compartiment des piles 20 – réglage du numéro du canal du capteur 1/2/3 21 – touche RESET
Procédure de mise en service
1. Placer les deux unités l‘une à côté de l‘autre.
2. Introduire tout d‘abord les piles dans le thermomètre et ensuite dans le capteur sans l.
3. Lors de l‘introduction des piles, veiller à bien vérier la polarité an de ne pas endommager le thermomètre ou le capteur. N‘utiliser que des piles alcalines de 1,5V qui sont de même type et ne jamais utiliser de piles rechargeables de 1,2V.
4. L‘icône commencera à clignoter. Le thermomètre recher­chera automatiquement le signal issu du capteur et ce, dans les 3 minutes. S‘il ne trouve pas le signal du capteur, il sera néces­saire d‘appuyer longuement sur la touche du thermomètre et ce, an de répéter la recherche.
5. Nous vous recommandons de placer le capteur sur le côté de la maison qui est exposé au Nord. Dans des espaces construits, la portée du capteur peut rapidement baisser.
6. Le capteur est certes résistant aux gouttes d‘eau, mais il conviendra cependant d‘éviter de l‘exposer à une pluie per­manente.
7. Ne pas placer le capteur sur des objets métalliques, vous réduiriez la portée de son émission.
8. Si vous voyez apparaître l‘icône d‘une pile plate , il est nécessaire de remplacer les piles dans le capteur.
9. Si la lisibilité de l‘écran n‘est pas bonne ou si son rétro-éclairage n‘est pas assez puissant, il sera nécessaire de remplacer la pile du thermomètre.
74
Page 75
Modication du canal et connexion de nouveaux capteurs
1. En appuyant de manière répétée sur la èche vers le haut du thermomètre, sélectionner le canal du capteur souhaité – n° 1, 2 ou 3. Appuyer ensuite longuement sur la touche , l‘icône
commencera à clignoter.
2. Sur la face arrière du capteur, retirer le couvercle du compar­timent des piles et utiliser le commutateur pour sélectionner le numéro du canal du capteur souhaité (1, 2, 3). Introduire ensuite les piles (2× 1,5 V de type AAA). Dans les 3 minutes qui suivent, les informations transmises par le capteur seront lues.
3. Si aucune recherche de signal issu du capteur n‘est eectuée, en retirer les piles et répéter la procédure décrite aux points 1 et 2 ou utiliser un objet n (un stylo ou un trombone par exemple) pour appuyer sur la touche RESET du capteur.
Réglage de l‘achage des informations transmises par plusieurs capteurs, rotation automatique des valeurs trans­mises par les capteurs connectés
En appuyant de manière répétée sur la touche du thermomètre, vous acherez progressivement les informations transmises par tous les capteurs qui y sont connectés. Il est également possible d‘activer une rotation automatique des valeurs transmises par les diérents capteurs connectés à la station :
1. Activation de la rotation
Appuyer plusieurs fois sur la touche apparaisse à l‘écran. Les informations transmises par tous les cap­teurs connectés s‘acheront ensuite automatiquement et en boucle.
2. Désactivation de la rotation
Appuyer sur la touche
Réglage de l‘heure
1. Appuyer longuement sur la touche qui se trouve à l‘arrière du thermomètre.
2. Utiliser les èches / pour régler les heures et les minutes.
3. Pour passer entre les diérentes valeurs, il sut d‘appuyer sur la touche .
, l‘icône disparaîtra.
jusqu‘à ce que l‘icône
75
Page 76
4. Pour faire déler plus rapidement les valeurs, vous pourrez maintenir la èche vers le haut ou vers le bas enfoncée.
Réglage du format de l‘heure 12/24 h
En appuyant de manière répétée sur la touche , vous pourrez régler le format de l‘heure – 12 ou 24 h.
Sélection de l‘unité de température °C/°F
En appuyant de manière répétée sur la touche de la èche vers le bas
, vous dénirez l‘achage de l‘unité de la température – °C ou °F.
Réglage du réveil
Appuyer longuement sur la touche et utiliser ensuite les touches
/ pour paramétrer l‘heure à laquelle le réveil doit sonner. Pour commuter entre les valeurs, il sura d‘appuyer sur la touche . Une fois que vous aurez réglé l‘heure de votre réveil, appuyer une nouvelle fois sur la touche . L‘icône du réveil qui apparaît sur l‘écran vous indique que le réveil est activé. Pour désactiver le réveil, il sera nécessaire d‘appuyer une nouvelle fois sur la touche . L‘icône disparaîtra. Pour revenir à l‘achage standard de l‘heure, attendre 20 secondes ou appuyer sur la touche .
Fonction de répétition du réveil (snooze) et rétro-éclairage de l‘écran
Pour reporter le réveil de 5 minutes, vous pourrez appuyer sur la touche SNZ/LIGHT au moment où le réveil sonne. L‘icône cligno­tera à l‘écran. Pour annuler la fonction „snooze“, il sut d‘appuyer sur n‘importe quelle touche, à l‘exception de la touche SNZ/LIGHT. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction snooze, appuyer sur n‘importe quelle touche (sauf la touche SNZ/LIGHT) lorsque le réveil sonne. Dans un tel cas, le réveil ne ressonnera que le lendemain. Si vous n‘appuyez sur aucune touche alors que le réveil sonne, l‘alarme restera active durant 2 minutes et elle ressonnera ensuite le lendemain. Dans le mode standard, en appuyant sur la touche SNZ/LIGHT, vous activerez le rétro-éclairage de l‘écran durant 5 secondes.
76
Page 77
Mémoire des valeurs mesurées
En appuyant de manière répétée sur la touche , vous visualiserez les valeurs maximale et minimale qui ont été mesurées pour la température extérieure et la température intérieure. Pour eacer la mémoire, il sera nécessaire d‘appuyer longuement sur la touche .
Consignes de sécurité et avertissements
Avant d‘utiliser cet appareil, lire attentivement la notice utilisateur. Veiller à respecter les consignes de sécurité qui sont stipulées dans cette notice. S‘il est utilisé correctement, cet appareil est conçu pour fonctionner durant de nombreuses années en toute abilité.
• Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire attentivement la notice utilisateur.
• Ne pas exposer cet appareil au rayonnement solaire direct, à des températures extrêmement basses, à de l‘humidité ou à de brusques variations de température.
• Ne pas placer cet appareil à des endroits susceptibles d‘être soumis à des vibrations et à des secousses – cela pourrait l‘endommager.
• Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la poussière, à de hautes températures ou à de l‘hu­midité – ces éléments pourraient entraîner une défaillance du produit, réduire son autonomie énergétique, détériorer les piles ou provoquer une déformation des pièces en plastique.
• Ne pas exposer l‘appareil aux intempéries ou à l‘humidité, à moins qu‘il n‘ait été conçu pour être utilisé à l‘extérieur.
• Ne placer sur l‘appareil aucune source de ammes nues, telles qu‘une bougie allumée par exemple.
• Ne pas placer cet appareil à un endroit où l‘air ne peut pas circuler susamment librement.
• Ne pas obstruer les orices de ventilation de l‘appareil.
• Ne pas intervenir sur les circuits électriques internes – vous pourriez les endommager et provoquer une annulation immé­diate de la validité de la garantie.
• Pour le nettoyage, toujours utiliser un chion doux légèrement humide. Ne pas utiliser de dissolvant ou de produit de nettoyage
77
Page 78
– ces derniers pourraient en eet rayer les parties en plastique et altérer les circuits électriques.
• Ne pas plonger cet appareil dans de l‘eau ou dans d‘autres liquides et ne pas l‘exposer à des gouttes d‘eau ni à un jet d‘eau.
• En cas de dégradation ou de défaut du produit, ne jamais essayer de réparer vous-mêmes l‘appareil. Pour toutes les réparations, remettre l‘appareil au revendeur qui vous l‘a vendu.
• Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des per­sonnes (enfants compris) qui ont des capacités physiques et/ ou sensorielles limitées, qui ont des troubles mentaux ou qui ne sont pas susamment expérimentées, à moins qu‘elles ne soient sous la surveillance d‘une personne qui est responsable de leur sécurité ou qu‘une telle personne leur ait fait suivre une formation relative à l‘utilisation de l‘appareil.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez des points de collecte spéciaux pour les déchets tries. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les points
de collecte. Si les appareils électroniques sont mis en dé­charge, des substances dangereuses peuvent atteindre les eaux souterraines et, par la suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent aecter la santé humaine.
Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type E8636 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante: http://www.emos.eu/download.
IT | Termometro senza li
Speciche tecniche:
Orologio al cristallo di Quartz temperatura interna: da 0°C a +50°C, precisione 0,1°C temperatura esterna: da -30°C a +60°C, precisione di 0,1°C Precisione di misurazione della temperatura: ±1°C per l’intervallo
da 0°C a +50°C, ±2°C per -20°C a 0°C ±4°C per l’intervallo da -30°C a -20°C
visualizzazione dell’unità della temperatura: °C/°F
78
Page 79
portata del sensore: 50 m nello spazio libero frequenza di trasmissione: 433 MHz, 10 mW e.r.p. Numero massimo di sensori per il collegamento: max. 3 alimentazione del termometro: 2 batterie AAA da 1,5 V alimentazione del sensore: 2 batterie AAA da 1,5 V
Descrizione dell’unità principale (cfr. g. 1)
1 – Tasto SNZ/LIGHT 2 – temperatura interna 3 – sensore numero 1/2/3, comunicazione con il sensore 4 – batterie del sensore scariche 5 – rotazione dei dati dai sensori collegati 6 – temperatura esterna 7 – icona della sveglia 8 – visualizzazione dell’ora 9 – pulsante delle impostazioni 10 – freccia giù 11 – freccia su 12 – foro per appendere 13 – pulsante di impostazione della sveglia 14 – pulsante MAX/MIN 15 – vano della batteria 16 – staa
Descrizione del sensore (cfr. g. 2)
17 – trasmissione del segnale led dal sensore 18 – foro di sospensione 19 – vano della batteria 20 – impostazione del canale del sensore numero 1/2/3 21 – pulsante RESET
Procedura di messa in servizio
1. Posizionare le due unità una accanto all’altra.
2. Inserire prima le batterie nel termometro e poi nel sensore senza li.
3. Per evitare danni al termometro o al sensore fare attenzione alla corretta polarità quando si inseriscono le batterie. Utilizzare
79
Page 80
solo batterie alcaline da 1,5 V dello stesso tipo; non utilizzare batterie ricaricabili da 1,2 V.
4. L’icona
5. Si consiglia di posizionare il sensore sul lato nord della casa.
6. Il sensore è a prova di gocciolamento, ma non va esposto alla
7. Non collocare il sensore su oggetti metallici per non ridurne la
8. Se viene visualizzata l’icona di batteria scarica, sostituire
9. Se il display è scarsamente leggibile o la retroilluminazione è
Modica del canale e collegamento di altri sensori
1. Sul termometro, premere ripetutamente il pulsante freccia su
2. Sul retro del sensore, rimuovere il coperchio della batteria, impo-
3. Se il segnale del sensore non viene trovato, rimuovere le batterie
Impostazione della visualizzazione dei dati da più sensori, rotazione automatica dei valori dei sensori collegati
Premendo ripetutamente il pulsante sul termometro, verranno visualizzati gradualmente i dati di tutti i sensori collegati. È inoltre possibile attivare la rotazione automatica dei dati dai sensori collegati:
inizia a lampeggiare, il termometro cerca automa­ticamente un segnale dal sensore entro 3 minuti. Se non viene trovato il segnale dal sensore, premere a lungo il pulsante sul termometro per ripetere la ricerca.
Nelle aree edificate, la portata del sensore può diminuire rapidamente.
pioggia in modo permanente.
portata di trasmissione.
le batterie del sensore.
debole, sostituire le batterie nel termometro.
per selezionare il canale del sensore desiderato – n. 1, 2 o 3. Quindi premere a lungo il pulsante a lampeggiare.
stare l’interruttore sul numero di canale del sensore desiderato (1, 2, 3) e inserire le batterie (2 batterie AAA da 1,5 V). I dati dal sensore vengono letti entro 3 minuti.
dal sensore e seguire nuovamente i punti 1 e 2 oppure premere il pulsante RESET sul sensore con un oggetto sottile (ad es. matita, graetta).
80
, l’icona inizierà
Page 81
1. Attivare la rotazione
Premere più volte il pulsante visualizzata sul display. A poco a poco, i dati di tutti i sensori collegati verranno visualizzati automaticamente e ripetutamente.
2. Spegnimento della rotazione
Premere il pulsante
Impostazione dell’ora
1. Premere a lungo il pulsante sul retro del termometro.
2. Utilizzare i pulsanti freccia / per impostare l’ora e il minuto.
3. Premere il pulsante per spostarsi tra i singoli valori.
4. Per impostare i valori più velocemente, tenere premute le frecce su o giù.
Impostazione del formato orario 12/24 h
Premere ripetutamente il pulsante per impostare il formato dell’ora su 12/24 h.
Selezione dell’unità di temperatura °C/°F
Premere ripetutamente il pulsante freccia giù per impostare la visualizzazione dell’unità di temperatura °C o °F.
Impostazione della sveglia
Premere a lungo il pulsante e con i pulsanti / impostare l’ora della sveglia. Per spostarsi tra i valori, premere il tasto . Dopo aver impostato l’orologio e i minuti, premere ripetutamente il pulsante . L’icona della sveglia sul display indica che la sveglia è attiva. Per disattivare la sveglia, premere nuovamente il pulsante , l’icona scompare. Per tornare alla visualizzazione dell’ora standard, attendere 20 secondi o premere il pulsante .
Posticipazione della sveglia (snooze) e retroilluminazione del display
Per ritardare la suoneria della sveglia di 5 minuti, premere il pulsante SNZ/LIGHT mentre suona. L’icona lampeggerà sul display. Per
no a quando l’icona non viene
, l’icona scompare.
81
Page 82
annullare la funzione snooze, premere qualsiasi pulsante ad ecce­zione di SNZ/LIGHT. Se non si desidera utilizzare la funzione snooze, premere qualsiasi pulsante tranne SNZ/LIGHT mentre suona, la sveglia suonerà il giorno successivo. Se non si preme nessun pulsante durante lo squillo, la sveglia sarà attiva per 2 minuti e suonerà il giorno successivo. In modalità standard, premere il pulsante SNZ/LIGHT per attivare la retroilluminazione del display per 5 secondi.
Memoria dei valori misurati
Per visualizzare i valori massimi e minimi misurati della temperatura esterna ed esterna premere ripetutamente il pulsante . Tenere premuto a lungo il pulsante
Istruzioni e avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le istruzioni per l’uso. Osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale. Il prodotto è progettato per funzionare in modo adabile per molti anni se gestito correttamente.
• Prima di iniziare a usare con il prodotto, leggere attentamente il manuale d’uso.
• Non esporre il prodotto alla luce solare diretta, al freddo estremo e all’umidità e agli sbalzi di temperatura.
• Non collocare il prodotto in aree soggette a vibrazioni e urti, che potrebbero danneggiarlo.
• Non esporre il prodotto a pressioni eccessive, urti, polvere, temperature elevate o umidità – questi fattori possono causare malfunzionamenti del prodotto, ridurre la sua durata, provocare danni alla batteria e deformazione delle parti in plastica.
• Non esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità, a meno che non sia destinato all’uso esterno.
• Non collocare sul prodotto alcuna fonte di amma libera, ad esempio una candela accesa ecc.
• Non collocare il prodotto in luoghi dove il usso d’aria è in­suciente.
• Non inserire alcun oggetto nei fori di ventilazione del prodotto.
per cancellare la memoria.
82
Page 83
• Non manomettere i circuiti elettrici interni del prodotto – si rischia di danneggiarlo e di invalidare automaticamente la garanzia.
• Per la pulizia, utilizzare un panno morbido leggermente inumi­dito. Non utilizzare solventi o prodotti per la pulizia – potrebbero graare le parti in plastica e danneggiare i circuiti elettrici.
• Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi e non esporlo a gocce o spruzzi d’acqua.
• Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non cercare di ripararlo in autonomia, ma consegnarlo al rivenditore presso il quale è stato acquistato per la riparazione.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) le cui incapacità siche, sensoriali o mentali o la cui mancanza di esperienza o di conoscenze impediscono loro di utilizzare l’apparecchio in modo sicuro, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso di questo apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Non smaltire con i riuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per i riuti dierenziati. Contatta le autorit à locali per informazioni sui punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici
dovessero essere smaltiti in discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le acque sotterranee e, di conseguenza, la catena alimentare, dove potrebbe inuire sulla salute umana.
Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo E8636 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
ES | Termómetro inalámbrico
Especicación técnica:
Reloj controlado por un cristal de cuarzo (Quartz) temperatura interior: 0°C hasta +50°C, diferencia 0,1°C temperatura exterior: -30°C hasta +60°C, diferencia 0,1°C
83
Page 84
exactitud de medición de la temperatura: ±1°C para el intervalo de
0°C hasta +50°C, ±2°C para el intervalo de -20°C hasta 0°C,
±4°C para el intervalo de -30°C hasta -20°C visualización de la unidad de la temperatura: °C/°F alcance del sensor: 50 m en el espacio libre frecuencia de transmisión: 433 MHz, 10 mW p.r.a. número máximo de sensores para conectar: 3 máximo alimentación del termómetro: pilas 2× 1,5 V AAA alimentación del sensor: pilas 2× 1,5 V AAA
Descripción de la unidad principal (ver gura 1)
1 – botón SNZ/LIGHT 2 – temperatura interior 3 – número del sensor 1/2/3, comunicación con el sensor 4 – batería del sensor agotada 5 – rotación de los valores de los sensores conectados 6 – temperatura exterior 7 – icono de alarma 8 – visualización de la hora 9 – botón de ajustes 10 – echa abajo 11 – echa arriba 12 – agujero para colgar 13 – botón de ajuste de la alarma 14 – botón MAX/MIN 15 – espacio para pilas 16 – soporte
Descripción del sensor (ver gura 2)
17 – indicador LED de la transmisión de la señal del sensor 18 – agujero para colgar 19 – espacio para pilas 20 – ajuste del número del canal del sensor 1/2/3 21 – botón RESET
Pasos para la puesta en marcha
1. Coloque las dos unidades una al lado de la otra.
2. Primero inserte las pilas en el termómetro, después en el sensor inalámbrico.
84
Page 85
3. Al insertar las pilas vigile que la polaridad sea correcta, para no dañar el termómetro o el sensor. Utilice solo las pilas alcalinas de 1,5 V del mismo tipo, no utilice las pilas recargables de 1,2 V.
4. El icono
5. Se recomienda ubicar el sensor en la cara norte de la casa. En
6. El sensor es resistente a gotas de agua pero no lo exponga a la
7. No ponga el sensor sobre objetos metálicos, eso reduciría el
8. Si aparece el icono de batería baja , cambie las pilas del
9. Si la pantalla no se puede leer correctamente o la retroilumina-
Cambio de canal y conexión de otros sensores
1. Pulsando repetidamente el botón echa arriba en el ter-
2. En la parte trasera del sensor quite la tapa de las pilas, ajuste
3. Si falla la búsqueda de la señal del sensor, quite las pilas y vuelva
Ajuste de visualización de los valores de varios senso­res, rotación automática de los valores de los sensores conectados
Pulsando repetidamente el botón en el termómetro podrá ir visualizando los valores de todos los sensores conectados. Tam-
empieza a parpadear, en 3 minutos el termómetro busca automáticamente la señal del sensor. Si no se encuentra la señal del sensor, pulse de manera prolongada el botón en el termómetro para repetir la búsqueda.
los espacios edicados el alcance del sensor se puede reducir notablemente.
acción permanente de la lluvia.
alcance de su emisión.
sensor.
ción es muy oja, cambie la pila del termómetro.
mómetro, seleccione el canal deseado del sensor – núm. 1, 2 o 3. Luego pulse de manera prolongada el botón
empieza a parpadear.
el cambiador al número deseado del canal del sensor (1, 2, 3) e inserte las pilas (2× 1,5 V AAA). En un máximo de 3 minutos se leerán los valores del sensor.
a repetir los pasos 1 y 2 o pulse con un objeto puntiagudo (p.ej. lápiz, clip) el botón RESET en el sensor.
85
, el icono
Page 86
bién se puede activar la rotación automática de los valores de los sensores conectados:
1. Encender rotación
Pulse varias veces el botón la pantalla. Automáticamente se irán mostrando sucesivamente y repetidamente los valores de todos los sensores conectados.
2. Apagar rotación
Pulse el botón
Ajuste de la hora
1. Pulse de manera prolongada el botón en la parte posterior del termómetro.
2. Con los botones de las echas / ajuste la hora y los minutos.
3. Para desplazarse entre los diferentes valores pulse el botón .
4. Para un ajuste más rápido de los valores mantenga pulsado el botón de echa arriba o abajo.
Ajuste del formato de la hora 12/24 h
Pulsando repetidamente el botón seleccionará el formato de la hora 12/24 h.
Selección de la unidad de temperatura °C/°F
Pulsando repetidamente el botón de la echa abajo ajustará la unidad de la temperatura mostrada °C o °F.
Ajuste de la alarma
Pulse de manera prolongada el botón y con los botones / ajuste la hora de la alarma. Para cambiar entre los valores pulse el botón . Tras ajustar la hora y los minutos vuelva a pulsar el botón . El icono de la alarma en la pantalla signica que la alarma está activada. Para desactivar la alarma vuelva a apretar el botón , el icono desaparecerá. Para volver a visualizar la hora estándar espere 20 segundos o pulse el botón .
, el icono desaparece.
, hasta que aparezca el icono en
86
Page 87
Función de la alarma repetida (snooze) y retroiluminación de la pantalla
Apretando el botón SNZ/LIGHT cuando suena la alarma la pospone 5 minutos. En la pantalla parpadeará el icono . Para desactivar la función snooze pulse cualquier botón excepto SNZ/LIGHT. Si no quiere usar la función snooze, cuando suene la alarma pulse cualquier otro botón excepto SNZ/LIGHT, el despertador volverá a sonar al día siguiente. Si mientras suena la alarma no pulsa ningún botón, seguirá sonando durante 2 minutos y volverá a sonar al día siguiente. En el modo estándar pulsando el botón SNZ/LIGHT activará la retroi­luminación de la pantalla durante 5 segundos.
Memoria de los valores medidos
Pulsando repetidamente el botón visualizará los valores medidos máximos y mínimos de la temperatura exterior e interior. Para borrar la memoria pulse de manera prolongada el botón .
Instrucciones y advertencias de seguridad
Antes de usar el aparato lea atentamente el manual de uso. Siga las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. El producto está diseñado para que su vida útil sea larga y able si se utiliza de una manera adecuada.
• Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente el manual de uso.
• No exponga el producto a la radiación solar directa, frío extremo, humedad y cambios bruscos de temperatura.
• No ponga el producto en lugares predispuestos a vibraciones e impactos – pueden dañarlo.
• No exponga el producto a una presión excesiva, impactos, polvo, temperaturas elevadas o humedad – pueden causar un fallo de funcionamiento del producto, disminuir su resistencia energética, dañar las pilas y deformar las piezas de plástico.
• No exponga el producto a la lluvia ni humedad si no está diseñado para el uso exterior.
• No ponga encima del producto fuentes de fuego abierto como por ejemplo velas encendidas etc.
87
Page 88
• No ponga el producto en lugares que no estén sucientemente ventilados.
• No introduzca objetos en los agujeros de ventilación del producto.
• No interera en los circuitos eléctricos interiores del producto – podría dañarlo y así automáticamente acabar la validez de la garantía.
• Para la limpieza utilice un paño suave ligeramente húmedo. No utilice disolventes ni detergentes – podrían rascar las piezas de plástico y alterar los circuitos eléctricos.
• No sumerja el producto en el agua ni en otros líquidos y no lo exponga a gotas o salpicaduras de agua.
• Si el producto sufre daños o fallos no haga reparaciones por su cuenta, llévelo a reparar a la tienda donde lo haya comprado.
• Este producto no está destinado para que lo utilicen personas (niños incluidos) cuya capacidad física, sensorial o mental o su experiencia o conocimientos no sean sucientes para utilizar el aparato de forma segura, si no lo hacen bajo supervisión o si una persona responsable de su seguridad no les haya dado instrucciones sobre el uso adecuado del aparato.
No las elimine con la basura doméstica. Utilice puntos de recolección especiales para los residuos clasicados. Pónga­se en contacto con las autoridades locales para obtener in-
formación sobre los puntos de recogida. Si los dispositivos electrónicos se eliminan en un vertedero, las sustancias peligrosas pueden llegar a las aguas subterráneas y, por consiguiente, a los alimentos en la cadena, donde podría afectar a la salud humana.
Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo E8636 cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.emos.eu/download.
88
Page 89
NL | Draadloze thermometer
Technische specicatie:
Klok gestuurd door kwartskristal binnentemperatuur: 0°C tot +50°C, resolutie 0,1°C; buitentemperatuur: -30°C tot +60°C, resolutie 0,1°C nauwkeurigheid van de temperatuurmeting: ±1°C voor het bereik
0°C tot +50°C, ±2°C voor het bereik -20°C tot 0°C ±4°C voor
het bereik -30°C tot -20°C weergave van de temperatuureenheid: °C/°F sensorbereik: 50 m in open ruimte transmissiebandbreedte: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. aantal aan te sluiten sensoren: max. 3 voeding van de thermometer: 2× 1,5 V AAA batterij voeding van de sensor: 2× 1,5 V AAA batterij
Beschrijving van de hoofdeenheid (zie afb. 1)
1 – toets SNZ/LIGHT 2 – binnentemperatuur 3 – sensornummer 1/2/3, communicatie met sensor 4 – lege batterij in de sensor 5 – rotatie van gegevens van aangesloten sensoren 6 – buitentemperatuur 7 – wekkericoon 8 – tijdweergave 9 – insteltoets 10 – pijl naar beneden 11 – pijl omhoog 12 – gat om op te hangen 13 – wekkerinsteltoets 14 – toets MAX/MIN 15 – batterijvak 16 – staander
Beschrijving van de sensor (zie afb. 2)
17 – led signaaloverdracht van de sensor 18 – gat om op te hangen
89
Page 90
19 – batterijvak 20 – instelling sensorkanaalnummer 1/2/3 21 – toets RESET
Procedure bij de inbedrijfstelling
1. Plaats de twee eenheden naast elkaar.
2. Plaats eerst de batterijen in de thermometer en dan in de draadloze sensor.
3. Let er bij het plaatsen van de batterijen op dat u de juiste polariteit gebruikt om beschadiging van de thermometer of de sensor te voorkomen. Gebruik alleen 1,5 V alkaline batterijen van hetzelfde type, gebruik geen 1,2 V oplaadbare batterijen.
4. Wanneer de icoon begint te knipperen, zal de thermometer automatisch binnen 3 minuten naar een signaal van de sensor zoeken. Als er geen sensorsignaal wordt gevonden, drukt u lang op de toets op de thermometer om het zoeken te herhalen.
5. Het wordt aanbevolen de sensor te plaatsen aan de noordzijde van het huis. In bebouwde gebieden kan het bereik van de sensor enorm afnemen.
6. De sensor is bestand tegen druppelend water, maar stel hem niet permanent bloot aan regen.
7. Plaats de sensor niet op metalen voorwerpen, aangezien het zendbereik dan kleiner wordt.
8. Indien de icoon voor bijna lege batterijen dan de batterijen in de sensor.
9. Vervang de batterijen in de thermometer als het display moeilijk af te lezen is of de achtergrondverlichting zwak is.
Veranderen van kanaal en aansluiten van andere sensoren
1. Druk op de thermometer herhaaldelijk op de pijltjestoets omhoog
om het gewenste sensorkanaal – č. 1, 2 of 3 te selecteren.
Druk dan lang op de toets , de icoon zal knipperen.
2. Verwijder het batterijdeksel aan de achterkant van de sensor, zet de schakelaar op het gewenste sensorkanaalnummer (1, 2, 3) en plaats de batterijen (2× 1,5 V AAA). Binnen 3 minuten worden de sensorgegevens ingelezen.
90
verschijnt, vervang
Page 91
3. Als het sensorsignaal niet wordt gevonden, verwijder dan de batterijen en volg stap 1 en 2 opnieuw of druk met een dun voor­werp (bijv. potlood, paperclip) op de toets RESET op de sensor.
Instellen van de weergave van gegevens van meerdere sensoren, automatische rotatie van de waarden van de aangesloten sensoren
Druk herhaaldelijk op de toets op de thermometer om de meet­waarden van alle aangesloten sensoren één voor één weer te geven. U kunt ook de automatische rotatie van gegevens van aangesloten sensoren activeren:
1. Inschakeling van de rotatie
Druk herhaaldelijk op de toets verschijnt automatisch en herhaaldelijk weergegeven.
2. Uitschakeling van de rotatie
Druk op de toets
Instelling van de tijd
1. Druk lang op de toets op de achterkant van de thermometer.
2. Gebruik de pijltjestoetsen / om het uur en de minuten
3. Schakel tussen de waarden door te drukken op de toets .
4. Houd de pijltoetsen omhoog of omlaag ingedrukt om de waarden
Instellen van het tijdformaat 12/24 u
Druk herhaaldelijk op de toets om het tijdformaat 12/24 u in te stellen.
Keuze van de temperatuureenheid °C/°F
Druk herhaaldelijk op de pijltjestoets omlaag om de tempera­tuureenheid in te stellen op °C of °F.
Instelling van de wekker
Druk lang op de toets en gebruik de toetsen / om de wektijd in te stellen. Druk op de toets om tussen de waarden te bladeren.
. De gegevens van alle aangesloten sensoren worden
, de icoon zal verdwijnen.
in te stellen.
sneller aan te passen.
totdat de icoon op de display
91
Page 92
Nadat u de uren en minuten hebt ingesteld, drukt u herhaaldelijk op de toets De wekkericoon op de display geeft aan dat de wekker actief is. Om de wekker uit te schakelen, drukt u nogmaals op de toets en de icoon verdwijnt. Wacht 20 seconden of druk op de toets om terug te keren naar de standaard tijdweergave.
Herhaalde wekkerfunctie (snooze) en achtergrondverlich­ting van de display
Om het afgaan van de wekker met 5 minuten te vertragen, drukt u op de toets SNZ/LIGHT terwijl de wekker afgaat. Op de display knippert de icoon . Om de herhaalde wekkerfunctie te annuleren, drukt u op een willekeurige toets behalve SNZ/LIGHT. Indien u de herhaalde wekkerfunctie niet wenst te gebruiken, drukt u op een willekeurige toets behalve SNZ/LIGHT wanneer de wekker afgaat; de wekker zal de volgende dag afgaan. Als u tijdens het afgaan op geen enkele toets drukt, blijft het alarm gedurende 2 minuten actief en gaat het de volgende dag af. Druk in de standaardmodus op de toets SNZ/LIGHT om de ach­tergrondverlichting van de display gedurende 5 seconden in te schakelen.
Geheugen met gemeten waarden
Druk herhaaldelijk op de toets om de maximum en minimum buiten- en binnentemperatuur weer te geven. Om het geheugen te wissen, drukt u lang op de toets .
Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gaat gebruiken. Volg de veiligheidsinstructies in deze handleiding. Het product is ontworpen om bij de juiste zorg jarenlang betrouwbaar te dienen.
• Lees de gebruikershandleiding voordat u met het product gaat
• Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude,
• Plaats het product niet op plekken met kans op vibraties en
.
werken.
vochtigheid of plotselinge temperatuurschommelingen.
schokken – deze kunnen het product beschadigen.
92
Page 93
• Stel het product niet bloot aan bovenmatige druk, schokken, stof, hoge temperatuur of vocht – deze kunnen de functionaliteit van het product aantasten of een korter energetisch uithoudings­vermogen, beschadiging van batterijen en deformatie van de kunststof onderdelen tot gevolg hebben.
• Stel het product niet bloot aan regen of vocht, tenzij het bestemd is voor gebruik buitenshuis.
• Plaats geen bronnen van open vuur op het product, bijvoorbeeld een brandende kaars of iets dergelijks.
• Plaats het product niet op plaatsen waar onvoldoende lucht­stroom is gewaarborgd.
• Schuif geen voorwerpen in de ventilatieopeningen van het product.
• Raak de interne elektrische circuits van het product niet aan – u kunt het product beschadigen en hierdoor automatisch de garantiegeldigheid beëindigen.
• Maak het product schoon met een licht bevochtigd zacht doekje. Gebruik geen oplos- en schoonmaakmiddelen – deze kunnen krassen op de kunststof delen veroorzaken en elektrische circuits beschadigen.
• Dompel het product niet in water of andere vloeistoen en stel het niet bloot aan druipend of spattend water.
• Als het product beschadigd of defect is, mag u het niet zelf repareren, maar moet u het ter reparatie voorleggen aan de dealer waar u het hebt gekocht.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclu­sief kinderen) die door een lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk onvermogen of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Deponeer niet bij het huisvuil. Gebruik speciale inzamelpunten voor gesorteerd afval. Neem contact op met de lokale auto­riteiten voor informatie over inzamelpunten. Als de elektroni­sche apparaten zouden worden weggegooid op stortplaatsen
kunnen gevaarlijke stoen in het grondwater terecht komen en
93
Page 94
vervolgens in de voedselketen, waar het de menselijke gezondheid kan beïnvloeden.
Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type E8636 in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.emos.eu/download.
94
Page 95
95
Page 96
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
GARANCIJSKA IZJAVA
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
• nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
• predelave brez odobritve proizvajalca
• neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate tri leta po poteku garancijskega roka.
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve.
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI, d.o.o., Rimska cesta 92, 3311 Šempeter v Savinjski dolini) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: Brezžični termometer TIP: E8636 DATUM IZROČITVE BLAGA:
Servis: EMOS SI, d.o.o., Rimska cesta 92, 3311 Šempeter v Savinjski dolini, Slovenija tel: +386 8 205 17 21 e-mail: reklamacije@emos-si.si
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
96
Loading...