GBWireless Weather Station
CZBezdrátová meteostanice
SKBezdrôtová meteostanica
PLBezprzewodowa stacja meteorologiczna
HUVezeték nélküli meteorológiai állomás
SIBrezžična meteorološka postaja
RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica
DEDrahtlose Wetterstation
UAБездротовий метеорологічний пристрій
ROStaţie meteorologică fără r
LTBelaidė meteorologinė stotelė
LVBezvadu meteoroloģiskā stacija
EEJuhtmevaba ilmajaam
BGБезжична метеорологична станция
www.emos.eu
1
2 3 4 5 6789 10 11 12 1314
33
32
31
30
29
15
16
17
28
18
19
27 2625 23 24222120
38
37
36
34
35
2
39 40
GB | Wireless Weather Station
Weather Station – Icons and Buttons:
1 – snooze/light button; 2 – sensor no. 1/2/3; 3 – data from outdoor sensor; 4 – cycling through data
from connected sensors; 5 – outdoor temperature trend; 6 – outdoor humidity trend; 7 – weather
forecast; 8 – moon phase; 9 – pressure history; 10 – pressure value; 11 – pressure trend; 12 – indoor
temperature alert; 13 – indoor temperature; 14 – indoor temperature trend; 15 – station batteries low;
16 – indoor humidity trend; 17 – indoor humidity; 18 – date; 19 – day of the week; 20 – UP button –
step forward in settings, memory of max/min temperature and humidity; 21 – DOWN button – step
back in settings; 22 – CHANNEL button – searching for sensor signal/switching through information
from connected sensors; 23 – DCF signal reception, daylight savings time (DST); 24 – ALARM button
– alarm activation/deactivation; 25 – SET button – °C/°F unit of temperature setting, function settings;
26 – MODE button – display mode switching; 27 – time; 28 – alarm no. 1/no. 2; 29 – outdoor humidity;
30 – signal reception from sensor; 31 – outdoor temperature alert; 32 – sensor batteries low; 33 – outdoor temperature; 34 – power adapter socket; 35 – battery compartment; 36 – stand; 37 – alarm speaker;
38 – holes for hanging on a wall
Sensor Description
39 – opening for hanging on a wall; 40 – stand; 41 – TX button; 42 – switching sensor channel no. 1/2/3; 43 – battery compartment
Technical specications:
clock controlled by DCF77 radio signal
time format: 12/24 h
indoor temperature: -10°C to +50°C, 0.1°C resolution
outdoor temperature: -50°C to +70°C, increments of 0.1°C
temperature measurement accuracy: ±1°C for 20°C to +24°C range, ±2°C for 0°C to +20°C and
24°C to +40°C range, ±3°C for -20°C to 0°C and 40°C to +50°C range, ±4°C for other ranges
indoor and outdoor humidity: 1–99 % RH, 1 % resolution
humidity measurement accuracy: 5 %
displayed units of temperature: °C/°F
barometric pressure measurement range: 800 hPa to 1,100 hPa
unit of pressure: hPa/inHg
radio signal range: up to 100 m in open area
3
41
42
43
number of sensors which can be connected: max. 3
wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 3 mW e.r.p. max.
station power supply: 3× 1.5 V AAA batteries (not included)
sensor power supply: 2× 1.5 V AAA (not included)
station dimensions and weight: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
sensor dimensions and weight: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Getting Started
1. Connect the adapter to the station, then insert batteries rst into the weather station (3× 1.5 V AAA),
then into the wireless sensor (2× 1.5 V AAA). The battery compartment of the sensor is protected
by screws; use a suitable screwdriver.
2. When inserting the batteries make sure the polarity is correct to avoid damaging the weather
station or sensor. Only use alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable batteries.
3. Place the two units next to each other. The weather station will automatically detect the sensor
signal within 3 minutes. If signal from the sensor is not detected, long-press the
weather station to repeat the search.
4. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may
decrease substantially in areas with large number of obstacles.
5. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be exposed to sustained rain.
6. Do not place the sensor onto metal objects as this will reduce its transmission range.
7. If the low battery icon is displayed, replace batteries in the sensor or weather station.
Switching Channel and Connecting Additional Sensors
1. Choose the desired channel 1, 2, or 3 for the sensor by repeatedly pressing the button. Then,
long-press the button; the icon will start ashing.
2. Unscrew the cover from the battery compartment on the rear of the sensor and set the sensor switch
to the desired sensor channel number (1, 2, 3), then insert batteries (2× 1.5 V AAA). Data from the
sensor will be loaded within 3 minutes.
3. If sensor signal is not found, remove the batteries and proceed again in accordance with steps 1
and 2 or press the TX button.
adapter AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (included)
button on the
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling through Values from
Connected Sensors
Press the button repeatedly to display data from all connected sensors on the weather station,
one by one.
You can also activate cycling through data from all connected sensors:
1. turning on cycling
Repeatedly press the
Data from all 3 sensors will be shown automatically and repeatedly one after another.
2. turning o cycling
Repeatedly press the
Radio Controlled Clock (DCF77)
The wireless sensor will automatically start searching for DCF77 (hereinafter referred to as DCF) signal
for 5 minutes after pairing with the weather station; the icon is ashing. (The DCF sensor is located
in the sensor).
Signal detected – the icon stops ashing and displays the current time with the DCF icon .
Signal not detected – DCF icon will not be displayed. DCF signal will be synchronised daily between
2:00 and 3:00 am.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the display is incorrect (e.g. shifted
±1 hour), you must always set the correct time zone for the country where you are using the station, see
Manual Settings.
button until the display shows the icon.
button until the icon disappears.
4
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets or computer
monitors), the reception of time signal takes several minutes. If the weather station does not detect
the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from the sources of interference (computer monitors or television
sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station near metal doors, window frames and
other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators, etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings, etc.), DCF signal reception is weaker,
depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a window
toward the transmitter.
Reception of the DCF 77 radio signal is aected by the following factors:
• thick walls and insulation, basements and cellars,
• inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance),
• atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination,
television sets and computers, located near the DCF receiver.
Manual Settings
All changes in values are made using buttons and .
After setting the desired value and not pressing any other buttons, the set values will automatically save
and the display will switch to the main screen.
Setting Time, Date and Time Zone
1. Short-press the button
2. Press the button for 3 seconds and use the and buttons to set the following values: time
zone, calendar language (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), year, date format, month, day, 12/24 h
time format, hour, minute, second.
3. Conrm the set value by pressing the button; holding the arrow keys speeds up settings.
Alarm Settings
2 alarms can be set on the weather station.
1. Short-press the button twice
2. Press the button for 3 seconds and use the arrows to set the alarm hour and minute.
3. Conrm the set value by pressing ; holding the arrow keys speeds up settings.
Alarm Activation/Deactivation/Snooze
Repeatedly pressing the button activates alarm 1 (AL1); alarm 2 (AL2); or both alarms at the same
time (AL1, AL2); or deactivates the alarms.
You can postpone (snooze) the alarm by 5 minutes by pressing the
Turn o the alarm by pressing
only
Setting Altitude and Atmospheric Pressure
The station shows atmospheric pressure in hPa or inHg and keeps a history of pressure readings for
the last 12 hours.
To achieve more accurate calculation of pressure values, it is advised to manually set the altitude for the
place where the weather station is being used.
1. Short-press the button three times
2. Press the button for 3 seconds and use the arrows to set altitude between -90 m to +1,990 m
(10 m increments).
3. Pressing the button switches between M/hpa and Ft/inHg units.
4. Short-press the
Setting Temperature Limits for Maximum and Minimum Temperature
Temperature limits can be set independently for up to 3 outdoor temperature sensors.
icons will start ashing.
. After pressing, the icons will stop ashing and
will remain on the screen. The alarm will activate again the next day.
button to quit settings.
5
button. After pressing, the
When minimum or maximum temperature limit is activated, the
appear on the screen and disappear after deactivation.
Temperature limit ranges
OutdoorIndoor
Minimum-50°C to +10°C0°C–23°C
Maximum28°C to +70°C26°C–50°C
Resolution 0.5°C0.5°C
While on the main screen, repeatedly press the button to switch to sensor 1, 2 or 3 and proceed for
each sensor as follows.
1. Short-press the
2. Press the button for 3 seconds and set the minimum outdoor temperature.
3. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the outdoor minimum temperature alert.
4. Short-press the button and set the minimum outdoor temperature.
5. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the outdoor maximum temperature alert.
6. Short-press the button and set the minimum indoor temperature.
7. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the indoor minimum temperature alert.
8. Short-press the button and set the minimum indoor temperature.
9. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the indoor maximum temperature alert.
When the set temperature limit is exceeded, an audio alarm will sound for 1 minute and the value will
begin ashing.
Pressing any button on the screen cancels the alert sound, but the symbol of an active alert will continue
ashing. Once temperature drops below the set limit, the symbol on the screen will stop ashing.
button four times.
(min) or (max) icon will
Temperature, Humidity and Pressure Trends
fallingconstantrising
Moon phases
12345678
1 – New moon; 2 – Waxing crescent; 3 – First quarter; 4 – Waxing gibbous; 5 – Full moon; 6 – Waning
gibbous; 7 – Last quarter; 8 – Waning crescent
Note: In the period between 18:00 and 06:00, the moon icon will be surrounded by stars.
Displaying Maximum and Minimum Readings of Temperature and Humidity
Press the button repeatedly to gradually display the maximum and minimum temperature and
humidity values measured.
The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.
Or long-press the button to erase the memory automatically.
Station Display Backlight
When powered via adapter:
Permanent backlighting is set automatically.
Repeatedly pressing the SNOOZE/LIGHT button will allow you to set 4 dierent levels of permanent
backlighting (o, maximum, medium, low).
6
When powered only by 3× 1.5 V AAA batteries:
Display backlighting is o. Pressing the SNOOZE/LIGHT button will turn the display backlight on for
5 seconds, then it turns o again. When the station is only powered by batteries, permanent backlighting
of the display cannot be activated!
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data.
If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased.
Weather Forecast
The station forecasts weather on the basis of changes in atmospheric pressure for the next 12–24 hours
for an area within the range of 15–20 km.
The accuracy of weather forecast is 70–75 %. The forecast icon is displayed in eld no. 7.
As the weather forecast may not always be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can
be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
After rst setting or after resetting the weather station, a learning mode will be activated, indicated by
LEARNING… appearing on the screen
The station will evaluate measured data and continuously increase the accuracy of forecast.
This mode continues for 14 days, then the LEARNING… icon automatically disappears.
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme
• cold and moisture, and sudden changes in temperature as these may compromise detection
accuracy.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks; these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive pressure,impacts, dust, high temperatures or humidity
– these may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of
plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture, it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product. Doing so might damage it and
automatically void the warranty.
• The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use
• solvents or cleaning agents; they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric
circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• The product must not be exposed to dripping or splashing water.
• In the event of damage or defect on the product, do not per form any repairs by yourself.
• Have it repaired in the shop where you bought it.
• Place the product out of reach of children; it is not a toy.
• Remove at batteries; they could leak and damage the product.
• Use only new batteries of the recommended type and make sure polarity is correct when replacing
them
• Do not throw batteries into a re and do not disassemble or short-circuit them.
7
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental
disability or lack of experience and expertise prevents them from safely using the device, unless
they are supervised or instructed in the use of the device by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
After use, the device and batteries become hazardous waste – do not throw them into unsorted municipal waste, but return them to a collection point – e.g. the shop where you purchased the product.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local
authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed
in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain, where
it could aect human health.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E6018 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
http://www.emos.eu/download
CZ | Bezdrátová meteostanice
Meteostanice zobrazení displej – ikony a tlačítka:
1 – tlačítko snooze/light; 2 – číslo čidla 1/2/3; 3 – údaje z venkovního čidla; 4 – rotace údajů z připojených čidel; 5 – trend venkovní teploty; 6 – trend venkovní vlhkosti; 7 – předpověď počasí; 8 – fáze měsíce;
9 – historie tlaku; 10 – hodnota tlaku; 11 – trend tlaku; 12 – teplotní alarm vnitřní teploty; 13 – vnitřní
teplota; 14 – trend vnitřní teploty; 15 – vybité baterie ve stanici; 16 – trend vnitřní vlhkosti; 17 – vnitřní
vlhkost; 18 – datum; 19 – den v týdnu; 20 – tlačítko UP – krok vpřed při nastavení, paměť Max/Min teploty
a vlhkosti; 21 – tlačítko DOWN – krok vzad při nastavení; 22 – tlačítko CHANNEL – vyhledání signálu z čidla/
přepínání údajů z připojených čidel; 23 – příjem DCF signálu, letní čas (DST); 24 – tlačítko ALARM – aktivace/
deaktivace budíku; 25 – tlačítko SET – nastavení jednotky teploty °C/°F, nastavení funkcí; 26 – tlačítko MODE
– přepnutí zobrazeného režimu; 27 – čas; 28 – budík č. 1/č. 2; 29 – venkovní vlhkost; 30 – příjem signálu z
čidla; 31 – teplotní alarm venkovní teploty; 32 – vybité baterie v čidle; 33 – venkovní teplota; 34 – vstup pro
síťový zdroj; 35 – bateriový prostor; 36 – stojánek; 37 – reproduktor alarmu; 38 – otvory pro pověšení na zeď
Popis čidla
39 – otvor pro pověšení na zeď; 40 – stojánek; 41 – TX tlačítko; 42 – přepnutí kanálu čidla č. 1/2/3;
43 – bateriový prostor
Technické specikace:
hodiny řízené rádiovým signálem DCF77
formát času: 12/24 h
vnitřní teplota: -10°C až +50°C, rozlišení 0,1°C
venkovní teplota: -50°C až +70°C, rozlišení 0,1°C
přesnost měření teploty: ±1°C pro rozmezí 20°C až +24°C, ±2°C pro rozmezí 0°C až +20°C a 24°C až
+40°C, ±3°C pro rozmezí -20°C až 0°C a 40°C až +50°C, ±4°C pro ostatní rozmezí
vnitřní a venkovní vlhkost: 1–99 % RV, rozlišení 1 %
přesnost měření vlhkosti: 5 %
zobrazení teploty měření: °C/°F
měřicí rozpětí bar. tlaku: 800 hPa až 1100 hPa
jednotka tlaku: hPa/inHg
dosah rádiového signálu: až 100 m ve volném prostoru
počet čidel, která lze připojit: max. 3
bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 3 mW e.r.p. max.
napájení stanice: 3× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
napájení čidla: 2× 1,5 V AAA (nejsou součástí)
rozměry a hmotnost stanice: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
rozměry a hmotnost čidla: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (součástí balení)
8
Uvedení do provozu
1. Připojte do stanice síťový zdroj, potom vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5 V AAA)
a poté do bezdrátového čidla (2× 1,5 V AAA). Bateriový kryt čidla je chráněn šroubky, použijte
vhodný šroubovák.
2. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla.
Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí baterie.
3. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice automaticky vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen signál z čidla, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko pro opakování vyhledávání.
4. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěných prostorách může dosah čidla
rapidně klesnout.
5. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
6. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
7. Objeví-li se ikona slabé baterie, vyměňte baterie v čidle nebo v meteostanici.
Změna kanálu a připojení dalších čidel
1. Opakovaným stiskem tlačítka zvolte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 nebo 3. Poté dlouze stiskněte
tlačítko , ikona začne blikat.
2. Na zadní straně čidla odšroubujte kryt bateriového prostoru, nastavte přepínač na požadované
číslo kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte baterie (2×1,5 V AAA). Do 3 minut dojde k načtení údajů z čidla.
3. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte baterie a znovu postupujte podle bodů 1 a 2 nebo
stiskněte tlačítko TX.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel, automatická rotace hodnot připojených čidel
Opakovaným stiskem tlačítka na meteostanici postupně zobrazíte údaje ze všech připojených čidel.
Lze také aktivovat automatickou rotaci údajů z připojených čidel:
1. zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko
Postupně budou automaticky a opakovaně zobrazeny údaje ze všech 3 čidel.
2. vypnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Bezdrátové čidlo začne po spárování s meteostanicí automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále jen DCF)
po dobu 5 min, bliká ikona . (Senzor DCF je umístěn v bezdrátovém čidle.)
Signál nalezen – ikona přestane blikat a zobrazí se aktuální čas s ikonou DCF .
Signál nenalezen – ikona DCF nebude zobrazena. DCF signál bude denně synchronizován mezi
2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF ale zobrazený aktuální čas nebude správný (např.
posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice používána
viz. Manuální nastavení.
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače,
monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento
signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla
by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo
jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle
podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem radiosignálu DCF77 ovlivňují následující faktory:
• silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory,
• nevhodné lokální geogracké podmínk y (lze těžko dopředu odhadnout),
• atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače, umístěné
v blízkosti radiopřijímače DCF.
, dokud se na displeji nezobrazí ikona .
, dokud nezmizí ikona .
9
Manuální nastavení
Veškeré změny hodnot proveďte pomocí tlačítek a .
Po nastavení požadované hodnoty a nestisknutí žádného dalšího tlačítka se nastavené hodnoty automaticky uloží a displej se přepne do běžného zobrazení.
Nastavení času, data a časové zóny
1. Stiskněte krátce tlačítko .
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a nastavte pomocí tlačítek a následující hodnoty: časovou zónu,
jazyk kalendáře (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, formát data, měsíc, den, formát času
12/24 h, hodinu, minutu, vteřinu.
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a šipkami nastavte hodinu a minutu buzení.
3. Nastavenou hodnotu potvrdíte stiskem , přidržením šipek postupujete rychleji.
Aktivace/deaktivace/opakované buzení
Postupným stlačením tlačítka aktivujte budík 1 (AL1); budík 2 (AL2); nebo oba budíky současně
(AL1, AL2); deaktivujete budíky.
Zvonění budíku odložíte na 5 minut tlačítkem
Budík vypnete pomocí tlačítka
svítit pouze
Nastavení nadmořské výšky a atmosférického tlaku
Stanice zobrazuje atmosférický tlak v hPa nebo inHg a také historii tlaku v uplynulých 12 hodinách.
Pro přesnější výpočet hodnoty tlaku je vhodné manuálně nastavit nadmořskou výšku místa, kde je
meteostanice používána.
1. Stiskněte 3× krátce tlačítko
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a nastavte pomocí šipek nadmořskou výšku v rozmezí -90 m až +1990 m
(rozlišení 10 m).
3. Stiskem tlačítka změníte jednotku tlaku „M/hpa“ nebo „Ft/inHg“.
4. Stiskněte krátce tlačítko pro ukončení nastavení.
Nastavení teplotních limitů maximální a minimální teploty
Teplotní limity lze nastavit samostatně až pro 3 čidla venkovní teploty.
Při aktivaci minimálního nebo maximální teplotního limitu se zobrazí ikona
(max); při deaktivaci zmizí.
Rozmezí teplotních limitů
Minimální-50°C až +10°C0°C–23°C
Maximální28°C až +70°C26°C–50°C
Rozlišení 0,5°C0,5°C
V běžném zobrazení přepněte opakovaným stiskem tlačítka
každé čidlo následujícím způsobem.
1. Stiskněte 4× krátce tlačítko .
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a nastavte minimální venkovní (outdoor) teplotu.
3. Stiskněte krátce tlačítko a aktivujte (ON)/deaktivujte (OF) venkovní minimální teplotní výstrahu.
4. Stiskněte krátce tlačítko a nastavte minimální venkovní (outdoor) teplotu.
5. Stiskněte krátce tlačítko a zapněte (ON)/vypněte (OF) venkovní maximální teplotní výstrahu.
6. Stiskněte krátce tlačítko a nastavte minimální vnitřní (indoor) teplotu.
7. Stiskněte krátce tlačítko a zapněte (ON)/vypněte (OF) vnitřní minimální teplotní výstrahu.
. Po stisknutí přestanou blikat ikony a zůstane
. Budík bude znovu zvonit další den.
.
Venkovní (outdoor)Vnitřní (indoor)
. Po stisknutí začnou blikat ikony .
(min)nebo
na čidlo 1, 2 nebo 3 a postupujte pro
10
8. Stiskněte krátce tlačítko
9. Stiskněte krátce tlačítko a zapněte (ON)/vypněte (OF) vnitřní maximální teplotní výstrahu.
Při překročení nastaveného teplotního limitu zazní po dobu 1 minuty zvukový signál a hodnota začne
blikat.
Stiskem libovolného tlačítka na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale symbol zapnutého alarmu
bude na displeji stále blikat. Jakmile teplota poklesne pod nastavený limit, přestane blikat i symbol
na displeji.
Poznámka: V době mezi 18:00 až 06:00 budou zobrazeny hvězdy kolem ikony měsíce.
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty a vlhkosti
Opakovaným stiskem tlačítka budou postupně zobrazeny maximální a minimální naměřené hodnoty
teplot a vlhkosti.
Paměť naměřených hodnot se automaticky vymaže každý den v 00:00.
Nebo stiskněte dlouze tlačítko , paměť bude manuálně v ymazána.
Podsvícení displeje stanice
Při napájení z adaptéru:
Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje.
Opakovaným stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT lze nastavit 4 režimy trvalého podsvícení (vypnuto,
maximální úroveň, střední úroveň, nízká úroveň).
Při napájení pouze bateriemi 3× 1,5 V AAA:
Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNOOZE/LIGHT se displej rozsvítí na 5 sekund a poté
se vypne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka: Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat.
Pokud nebudou vloženy baterie a odpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí
vzdálené 15–20 km.
Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Ikona předpovědi je zobrazena v poli č. 7.
Protože předpověď počasí nemusí vždy na 100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný
za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice bude aktivován learning režim, na displeji stanice
bude zobrazeno LEARNING…
Stanice bude vyhodnocovat naměřená data a zpřesňovat předpověď.
Tento režim trvá 14 dní, potom automaticky ikona LEARNING… zmizí.
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty, snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům, mohlo by dojít k jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti, mohly
by způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není určen pro venkovní použití.
• Neumísťujte na výrobek zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku.
• Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku. Mohli byste jej poškodit a automaticky
tím ukončit platnost záruky.
• Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky,
mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Výrobek umístěte mimo dosah dětí, není to hračka.
• Odstraňujte vybité baterie, mohly by vytéct a výrobek poškodit.
• Používejte jen nové baterie doporučeného typu a při jejich výměně dbejte na správnou polaritu.
• Baterie nevhazujte do ohně, nerozebírejte, nezkratujte.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používaní přístroje, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s
přístrojem hrát.
Zařízení a baterie se po upotřebení stává nebezpečným odpadem, nevhazujte je do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte na místě zpětného odběru – např. v obchodě, kde jste přístroj zakoupili.
Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/01.2019-1.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou
elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do
podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E6018 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.
12
SK | Bezdrôtová meteostanica
Meteostanica zobrazenie displeja - ikony a tlačidlá:
1 – tlačidlo snooze/light; 2 – číslo čidla 1/2/3; 3 – údaje z vonkajšieho čidla; 4 – rotácia údajov z pripo-
jených čidiel; 5 – trend vonkajšej teploty; 6 – trend vonkajšej vlhkosti; 7 – predpoveď počasia; 8 – fáza
mesiaca; 9 – história tlaku; 10 – hodnota tlaku; 11 – trend tlaku; 12 – teplotný alarm vnútornej teploty;
13 – vnútorná teplota; 14 – trend vnútornej teploty; 15 – vybité batérie v stanici; 16 – trend vnútornej
vlhkosti; 17 – vnútorná vlhkosť; 18 – dátum; 19 – deň v týždni; 20 – tlačidlo UP - krok vpred pri nastavení,
pamäť Max/Min teploty a vlhkosti; 21 – tlačidlo DOWN – krok vzad pri nastavení; 22 – tlačidlo CHANNEL – vyhľadanie signálu z čidla/prepínanie údajov z pripojených čidiel; 23 – príjem DCF signálu, letný
čas (DST); 24 – tlačidlo ALARM – aktivácia/deaktivácia budíka; 25 – tlačidlo SET – nastavenie jednotky
teploty °C / °F, nastavenie funkcií; 26 – tlačidlo MODE – prepnutie zobrazeného režimu; 27 – čas; 28 –
budík č.1/č.2; 29 – vonkajšia vlhkosť; 30 – príjem signálu z čidla; 31 – teplotný alarm vonkajšej teploty;
32 – vybité batérie v čidle; 33 – vonkajšia teplota; 34 – vstup pre sieťový zdroj; 35 – batériový priestor;
36 – stojanček; 37 – reproduktor alarmu; 38 – otvory pre zavesenie na stenu
Popis čidla
39 – otvor pre zavesenie na stenu; 40 – stojanček; 41 – TX tlačidlo; 42 – prepnutie kanálu čidla č. 1/2/3;
43 – batériový priestor
Technické špecikácie:
hodiny riadené rádiovým signálom DCF77
formát času: 12/24 h
vnútorná teplota: -10°C až +50°C, rozlíšenie 0,1°C
vonkajšia teplota: -50°C až +70°C, rozlíšenie 0,1°C
presnosť merania teploty: ±1°C pre rozmedzie 20°C až +24°C, ±2°C pre rozmedzie 0°C až +20°C
a 24°C až +40°C, ±3°C pre rozmedzie -20°C až 0°C a 40°C až +50°C, ±4°C pre ostatné rozmedzie
vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 1–99 % RV, rozlíšenie 1 %
presnosť merania vlhkosti: 5 %
zobrazenie teploty merania: °C/°F
meracie rozpätie bar. tlaku: 800 hPa až 1 100 hPa
jednotka tlaku: hPa/inHg
dosah rádiového signálu: až 100 m vo voľnom priestore
počet čidiel, ktoré je možné pripojiť: max. 3
bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, 3 mW e.r.p. max.
napájanie stanice: 3× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
napájanie čidla: 2× 1,5 V AAA (nie sú súčasťou)
rozmery a hmotnosť stanice: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
rozmery a hmotnosť čidla: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Uvedenie do prevádzky
1. Pripojte do stanice sieťový zdroj, potom vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AAA) a
potom do bezdrôtového čidla (2× 1,5 V AAA). Batériový kryt čidla je chránený skrutkami, použite
vhodný skrutkovač.
2. Pri vkladaní batérii dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidiel.
Používajte len alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie batérie.
3. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica automaticky vyhľadá signál z čidiel do 3minút. Ak
nie je nájdený signál z čidiel, stlačte na meteostanici dlhšie tlačidlo pre opakované vyhľadávanie.
4. Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastavaných priestoroch môže dosah
čidla rapídne klesnúť.
5. Čidlo je odolné proti kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvalému pôsobeniu dažďa.
6. Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
7. Ak sa objaví ikona slabej batérie, vymeňte batérie v čidle alebo v meteostanici.
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (súčasťou balenia)
13
Zmena kanála a pripojenie ďalších čidel
1. Opakovaným stlačením tlačidla zvoľte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 alebo 3. Potom dlhšie
stlačte tlačidlo , ikona začne blikať.
2. Na zadnej strane čidla odskrutkujte kryt batériového priestoru, nastavte prepínač na požadované
číslo kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte batérie (2× 1,5 V AAA). Do 3 minút dôjde k načítaniu údajov z čidla.
3. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte batérie a znova postupujte podľa bodov 1 a 2
alebo stlačte tlačidlo TX.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automatická rotácia hodnôt
pripojených čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla na meteostanici postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripojených
čidel.
Možno tiež aktivovať automatickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo
Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo všetkých 3 čidel.
2. vypnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Bezdrôtové čidlo začne po spárovaní s meteostanicou automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej len
DCF) po dobu 5 min, bliká ikona . (Senzor DCF je umiestnený v bezdrôtovom čidle).
Signál nájdený – ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas s ikonou DCF .
Signál sa nenašiel – ikona DCF nebude zobrazená. DCF signál bude denne synchronizovaný medzi
2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF ale zobrazený aktuálny čas nebude správny (napr.
posunutý o ± 1 hodinu) je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde sa stanica používaná,
viď. Manuálne nastavenie.
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače,
monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že meteostanica tento
signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie DCF signálu.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače).
Mala by byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo
iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem DCF signálu
podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna smerom
k vysielaču.
• silné múr y a izolácie, suterénne a pivničné priestory,
• nevhodné lokálne geogracké podmienk y (možno ťažko dopredu odhadnúť),
• atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače, umiestnené v
blízkosti rádioprijímača DCF.
Manuálne nastavenie
Všetky zmeny hodnôt vykonajte pomocou tlačidiel a .
Po nastavení požadovanej hodnoty a nestlačenia žiadneho ďalšieho tlačidla sa nastavené hodnoty
automaticky uložia a displej sa prepne do bežného zobrazenia.
Nastavenie času, dátumu a časovej zóny
1. Stlačte krátko tlačidlo .
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a nastavte pomocou tlačidiel a nasledujúce hodnoty: časovú zónu,
jazyk kalendára (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, formát dátumu, mesiac, deň, formát času
12/24 h , hodinu, minútu, sekundu.
, kým sa na displeji nezobrazí ikona .
, kým nezmizne ikona .
14
3. Nastavenú hodnotu potvrdíte stlačením tlačidla
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 budíky.
1. Stlačte 2× krátko tlačidlo
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a šípkami nastavte hodinu a minútu budenia.
3. Nastavenú hodnotu potvrdíte stlačením , pridržaním šípok postupujete rýchlejšie.
Aktivácia/deaktivácia/opakované budenie
Postupným stlačením tlačidla aktivujte budík 1 (AL1); budík 2 (AL2); alebo oba budíky súčasne (AL1,
AL2); deaktivujete budíky.
Zvonenie budíka odložíte na 5 minút tlačidlom
Budík vypnete pomocou tlačidla
svietiť iba
Nastavenie nadmorskej výšky a atmosférického tlaku
Stanica zobrazuje atmosférický tlak v hPa alebo inHg a tiež históriu tlaku v uplynulých 12 hodinách.
Pre presnejší výpočet hodnoty tlaku, je vhodné manuálne nastaviť nadmorskú výšku miesta, kde sa
meteostanica používa.
1. Stlačte 3× krátko tlačidlo .
2. Stlačte na 3 s tlačidlo
+1 990 m (rozlíšenie 10 m).
3. Stlačením tlačidla
4. Stlačte krátko tlačidlo pre ukončenie nastavenia.
Nastavenie teplotných limitov maximálnej a minimálnej teploty
Teplotné limity možno nastaviť samostatne až pre 3 čidlá vonkajšej teploty.
Pri aktivácii minimálneho alebo maximálna teplotného limitu sa zobrazí ikona
(max); pri deaktivácii zmizne.
Rozmedzie teplotných limitov
Minimálne-50°C až +10°C0°C–23°C
Maximálne28°C až +70°C26°C–50°C
Rozlíšenie 0,5°C0,5°C
V bežnom zobrazení prepnite opakovaným stlačením tlačidla
každé čidlo nasledujúcim spôsobom.
1. Stlačte 4× krátko tlačidlo .
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a nastavte minimálnu vonkajšiu (outdoor) teplotu.
3. Stlačte krátko tlačidlo a aktivujte (ON)/deaktivujte (OF) vonkajšiu minimálnu teplotnú výstrahu.
4. Stlačte krátko tlačidlo a nastavte minimálnu vonkajšiu (outdoor) teplotu.
5. Stlačte krátko tlačidlo a zapnite (ON)/vypnite (OF) vonkajšiu maximálnu teplotnú výstrahu.
6. Stlačte krátko tlačidlo a nastavte minimálnu vnútornú (indoor) teplotu.
7. Stlačte krátko tlačidlo a zapnite (ON)/vypnite (OF) vnútornú minimálnu teplotnú výstrahu.
8. Stlačte krátke tlačidlo a nastavte minimálnu vnútornú (indoor) teplotu.
9. Stlačte krátko tlačidlo a zapnite (ON)/vypnite (OF) vnútornú maximálnu teplotnú výstrahu.
Pri prekročení nastaveného teplotného limitu zaznie po dobu 1 minúty zvukový signál a hodnota
začne blikať.
Stlačením ľubovoľného tlačidla na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale symbol zapnutého
alarmu bude na displeji stále blikať. Akonáhle teplota poklesne pod nastavený limit, prestane blikať
aj symbol na displeji.
. Po stlačení prestanú blikať ikony a zostane
. Budík bude znova zvoniť ďalší deň.
- a nastavte pomocou šípok nadmorskú výšku v rozmedzí -90 m až
Poznámka: V čase medzi 18:00 až 06:00 budú zobrazené hviezdy okolo ikony mesiaca.
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti
Opakovaným stlačením tlačidla budú postupne zobrazené maximálne a minimálne namerané
hodnoty teplôt a vlhkosti.
Pamäť nameraných hodnôt sa automaticky vymaže každý deň o 00:00.
Alebo dlhým stlačením tlačidla , pamäť bude manuálne vymazaná.
Podsvietenie displeja stanice
Pri napájaní z adaptéra:
Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja.
Opakovaným stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT možno nastaviť 4 režimy trvalého podsvietenia (vypnuté,
maximálna úroveň, stredná úroveň, nízka úroveň).
Pri napájaní iba batériami 3× 1,5 V AAA:
Podsvietenie displeja je vypnuté, po stlačení tlačidla SNOOZE/LIGHT sa displej rozsvieti na 5 sekúnd
a potom sa vypne. Pri napájaní iba na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!
Poznámka: Vložené batérie slúžia ako záloha nameraných/nastavených dát.
Pokiaľ nebudú vložené batérie a odpojíte sieťový zdroj, všetky dáta budú vymazané.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre
okolie vzdialené 15–20 km.
Presnosť predpovede počasia je 70–75 %. Ikona predpovede je zobrazená v poli č. 7.
Pretože predpoveď počasia nemusí vždy na 100 % vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia.
Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice bude aktivovaný learning režim, na displeji
stanice bude zobrazené LEARNING…
Stanica bude vyhodnocovať namerané dáta a spresňovať predpoveď.
Tento režim trvá 14 dní, potom automaticky ikona LEARNING ... zmizne.
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty, znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom, mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti,
mohli by spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a
deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku. Mohli by ste ho poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky, mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do
predajne, kde ste ho zakúpili.
• Výrobok umiestnite mimo dosahu detí, nie je to hračka.
• Odstraňujte vybité batérie, mohli by vytiecť a výrobok poškodiť. Používajte len nové batérie odporúčaného typu a pri ich výmene dbajte na správnu polaritu.
• Batérie nevhadzujte do ohňa, nerozoberajte, neskratujte.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohto
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zabezpečilo,
že si nebudú s prístrojom hrať.
Zariadenie a batérie sa po použití stávajú nebezpečným odpadom, nevyhadzujte ich do bežného
komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich na mieste spätného odberu - napr. v obchode, kde ste
prístroj zakúpili.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta
triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presa-
kovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E6018 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Wskazania na wyświetlaczu stacji meteorologicznej – ikony i przyciski:
1 – przycisk snooze/light; 2 – numer czujnika 1/2/3; 3 – dane z czujnika zewnętrznego; 4 – rotacja danych z podłączonych czujników; 5 – trend temperatury zewnętrznej; 6 – trend wilgotności zewnętrznej;
7 – prognoza pogody; 8 – fazy Księżyca; 9 – historia ciśnienia; 10 – wartość ciśnienia; 11 – trend ciśnie-
nia; 12 – alarm od temperatury wewnętrznej; 13 – temperatura wewnętrzna; 14 – trend temperatury
wewnętrznej; 15 – rozładowane baterie w stacji; 16 – trend wilgotności wewnętrznej; 17 – wilgotność
wewnętrzna; 18 – data; 19 – dzień w tygodniu; 20 – przycisk UP – krok do przodu przy ustawianiu, pamięć
Maks./Min temperatury i wilgotności; 21 – przycisk DOWN – krok do tyłu przy ustawianiu; 22 – prz ycisk
CHANNEL – wyszukiwanie sygnału z czujnika/przełączanie danych z podłączonych czujników; 23 – odbiór sygnału DCF, czas letni (DST); 24 – przycisk ALARM – włączenie/wyłączenie budzika; 25 – pr zycisk
SET – ustawianie jednostki temperatury °C/°F, ustawianie funkcji; 26 – przycisk MODE – przełączenie
trybu wyświetlania; 27 – czas; 28 – budzik nr 1/nr 2; 29 – wilgotność zewnętrzna; 30 – odbiór sygnału z
17
czujnika; 31 – alarm od temperatury zewnętrznej; 32 – rozładowane baterie w czujniku; 33 – temperatura
zewnętrzna; 34 – wejście zasilacza sieciowego; 35 – pojemnik na baterie; 36 – podstawka; 37 – głośnik
alarmu; 38 – otwory do zawieszania na ścianie
Opis czujnika
39 – otwory do zawieszania na ścianie; 40 – podstawka; 41 – przycisk TX; 42 – przełączanie kanału czujnika nr 1/2/3; 43 – pojemnik na baterie
Specykacja techniczna:
zegar sterowany sygnałem radiowym DCF77
format czasu: 12/24 godz.
temperatura wewnętrzna: -10°C do +50°C, rozdzielczość 0,1°C
temperatura zewnętrzna: -50°C do +70°C, rozdzielczość 0,1°C
dokładność pomiaru temperatury: ±1°C w zakresie 20°C do +24°C, ±2°C w zakresie 0°C do +20°C
i 24°C do +40°C, ±3°C w zakresie -20°C do 0°C i 40°C do +50°C, ±4°C dla pozostałych zakresów.
wilgotność zewnętrzna i wewnętrzna: 1–99 % RV, rozdzielczość 1 %
dokładność pomiaru wilgotności: 5 %
jednostka mierzonej temperatury: °C/°F
zakres pomiarowy ciśnienia barometrycznego: 800 hPa do 1 100 hPa
jednostka ciśnienia: hPa/inHg
zasięg sygnału radiowego: do 100 m na wolnej przestrzeni
liczba czujników, które można podłączyć: maks. 3
czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz, 3 mW E.R.P. maks.
zasilanie stacji: 3 baterie AAA 1,5 V (nie ma w komplecie)
zasilanie czujnika: 2 baterie 1,5 V AAA (nie ma w komplecie)
wymiary i ciężar stacji: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
wymiary i ciężar czujnika: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Uruchomienie do pracy
1. Zasilacz sieciowy podłączamy do stacji, potem wkładamy baterie do stacji meteorologicznej (3× 1,5V
2. Przy wkładaniu baterii należy zachować właściwą polaryzację, żeby nie doszło do uszkodzenia
3. Obie jednostki ustawiamy obok siebie. Stacja meteorologiczna automatycznie poszukuje sygnału
4. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. W miejscach zastawionych różnymi przed-
5. Czujnik jest odporny na działanie kapiącej wody, ale nie należy go jednak narażać na działanie
6. Czujnika nie montujemy na przedmiotach metalowych, bo zmniejsza to zasięg jego nadawania.
7. Jeżeli pojawi się ikona rozładowanej baterii, wymieniamy baterie w czujnikach albo w stacji
Zmiana kanału i podłączanie następnych czujników
1. Naciskając kolejno przycisk wybieramy wymagany kanał czujnika – nr 1, 2 albo 3. Potem dłużej
2. W tylnej części czujnika otwieramy pojemnik na baterie, ustawiamy przełącznik na wymagany
3. Jeżeli nie dojdzie do odebrania sygnału z czujnika, wyjmujemy baterie i znowu postępujemy zgodnie
adapter AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (jest w komplecie)
AAA), a następnie do: czujnika bezprzewodowego (2× 1,5 V AAA). Osłona pojemnika na baterie
czujnika opadów jest przymocowana wkrętami, trzeba skorzystać z odpowiedniego wkrętaka.
stacji meteorologicznej albo czujników. Stosujemy zawsze baterie alkaliczne tego samego typu,
nie korzystamy z baterii umożliwiających ich doładowywanie.
z czujnika w czasie do 3 minut. Jeżeli sygnał z czujnika nie zostanie znaleziony, w stacji meteorologicznej naciskamy dłużej przycisk , aby ponownie uruchomić wyszukiwanie.
numer kanału czujnika (1, 2, 3) i wkładamy baterie (2× 1,5 V AAA). W czasie do 3 minut dojdzie do
odczytania danych z czujnika.
z punktami 1 i 2 albo naciskamy przycisk TX.
18
Ustawianie wyświetlania danych z kilku czujników, automatyczna rotacja danych
wyświetlanych z kilku czujników
Naciskając kolejno przycisk na stacji meteorologicznej, po kolei wyświetlamy dane ze wszystkich
podłączonych czujników.
Można również włączyć automatyczną rotację danych z podłączonych czujników:
1. włączenie rotacji
Naciskamy kilkakrotnie przycisk
Następnie automatycznie i powtarzalnie będą wyświetlane dane ze wszystkich 3 czujników.
2. wyłączenie rotacji
Naciskamy kilkakrotnie przycisk
Zegar sterowany sygnałem radiowym (DCF77)
Czujnik bezprzewodowy zacznie po sparowaniu go ze stacją meteorologiczną automatycznie szukać
sygnału DCF77 (dalej tylko DCF) w czasie 5 min, miga ikona . (Odbiornik DCF jest umieszczony w
czujniku bezprzewodowym).
Sygnał zostaje odebrany – ikona przestaje migać i wyświetla się aktualny czas z ikoną DCF .
Sygnał nie został odebrany – ikona DCF nie będzie wyświetlana. Sygnał DCF77 będzie codziennie
synchronizowany między godz. 2:00, a 3:00 rano.
Uwaga: W przypadku, gdy stacja odbierze sygnał DCF, ale wyświetlany, aktualny czas nie będzie poprawny
(na przykład przesunięty o ±1 godzinę, trzeba będzie zawsze ustawić odpowiednie przesunięcie czasowe dla
kraju, w którym stacja jest użytkowana, patrz Ręczne ustawianie).
W normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źródeł zakłóceń takich, jak na przykład odbiorniki
telewizyjne, monitory komputerów) odbiór tego sygnału radiowego trwa kilka minut.
W przypadku, gdy stacja meteorologiczna nie odbierze tego sygnału, należy postępować następująco:
1. Przenosimy stację meteorologiczną na inne miejsce i próbujemy ponownie odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość stacji meteorologicznej od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo
odbiorniki telewizyjne). Przy odbiorze tego sygnału powinna być zachowana odległość przynajmniej 1,5 do 2 metrów.
3. Nie ustawiamy stacji meteorologicznej przy odbiorze sygnału DCF w pobliżu metalowych drzwi,
ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji lub przedmiotów (pralki, suszarki, lodówki, itp.).
4. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy i zależy
od warunków lokalnych. W ekstremalnych przypadkach stację meteorologiczną umieszczamy w
pobliżu okna skierowanego w stronę nadajnika.
Na odbiór sygnału radiowego DCF 77 wpływają następujące czynniki:
• grube mur y i izolacja, piwnice i podpiwniczenia
• niekorz ystne warunki geograczne (trudno je wcześniej ocenić)
• zjawiska atmosfer yczne, burze, odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych, telewizory
i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF.
Ręczne ustawianie
Wszystkie zmiany wartości wykonujemy za pomocą przycisków i .
Po ustawieniu wymaganej wartości i bez naciskania żadnego następnego przycisku, ustawione wartości
automatycznie zapiszą się, a wyświetlacz przejdzie do zwykłego trybu wyświetlania.
Ustawianie czasu, daty i strefy czasowej
1. Naciskamy krótko przycisk .
2. Naciskamy przez 3 s przycisk i ustawiamy za pomocą przycisków i następujące wartości:
strefę czasową, język kalendarza (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, format daty, miesiąc,
dzień, format czasu 12/24 godz., godziny, minuty, sekundy.
Stacja meteorologiczna umożliwia ustawienie 2 budzików.
1. Naciskamy 2× krótko przycisk .
, aż na wyświetlaczu nie pojawi się ikona .
, aż nie zniknie ikona .
19
2. Naciskamy przez 3 s przycisk
3. Ustawioną wartość potwierdzamy naciskając , przytrzymanie strzałek przyspiesza zmiany.
Włączenie/wyłączenie/ponowne budzenie
Kolejno naciskając przycisk uruchamiamy budzik 1 (AL1); budzik 2 (AL2); albo oba budziki jednocześnie (AL1, AL2); albo wyłączamy budziki.
Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut przyciskiem
Budzik wyłączamy za pomocą przycisku
i będzie świecić tylko
Ustawianie wysokości nad poziomem morza i ciśnienia atmosferycznego
Stacja wyświetla ciśnienie atmosferyczne w hPa albo inHg oraz historię ciśnienia podczas ostatnich 12 godzin.
Aby dokładniej ustalić wartości ciśnienia, korzystnie jest wprowadzić ręcznie wysokość nad poziomem
morza tego miejsca, w którym znajduje się stacja meteorologiczna.
1. Naciskamy 3× krótko przycisk .
2. Naciskamy przez 3 s przycisk - i ustawiamy za pomocą strzałek wysokość nad poziomem morza
w granicach -90 m do +1 990 m (rozdzielczość 10 m).
3. Naciśnięciem przycisku zmieniamy jednostkę ciśnienia „M/hpa“ albo „Ft/inHg“.
4. Naciskamy krótko przycisk , aby zakończyć ustawienia.
Ustawianie limitów temperatury maksymalnej i minimalnej
Limity temperatury można ustawić niezależnie aż dla 3 czujników temperatury zewnętrznej.
Przy włączeniu minimalnego albo maksymalnego limitu temperatury wyświetli się ikona
albo
Zakresy limitów temperatury
Minimalna-50°C do +10°C0°C–23°C
Maksymalna28°C do +70°C26°C–50°C
Rozdzielczość 0,5°C0,5°C
Przy zwykłym wyświetlaniu przełączenie wykonujemy naciskając kolejno przyciski
albo 3 i postępujemy tak samo dla każdego czujnika.
1. Naciskamy 4× krótko przycisk .
2. Naciskamy przez 3 s przycisk i ustawiamy minimalną temperaturę zewnętrzną (outdoor).
3. Naciskamy krótko przycisk i włączamy (ON)/wyłączamy (OF) ostrzeżenie o minimalnej temperaturze zewnętrznej.
4. Naciskamy krótko przycisk i ustawiamy maksymalną temperaturę zewnętrzną (outdoor).
5. Naciskamy krótko przycisk i włączamy (ON)/wyłączamy (OF) ostrzeżenie o maksymalnej temperaturze zewnętrznej.
6. Naciskamy krótko przycisk i ustawiamy minimalną temperaturę wewnętrzną (indoor).
7. Naciskamy krótko przycisk i włączamy (ON)/wyłączamy (OF) ostrzeżenie o minimalnej temperaturze wewnętrznej.
8. Naciskamy krótko przycisk i ustawiamy maksymalną temperaturę wewnętrzną (indoor).
9. Naciskamy krótko przycisk i włączamy (ON)/wyłączamy (OF) ostrzeżenie o maksymalnej temperaturze wewnętrznej.
Przy przekroczeniu ustawionego limitu temperatury włączy się na czas 1 minuty sygnał dźwiękowy, a
wartość zacznie migać.
Naciśnięciem dowolnego przycisku na wyświetlaczu kasujemy ostrzegawczy sygnał akustyczny, ale
symbol włączonego alarmu będzie stale migać na wyświetlaczu. Jak tylko temperatura zmniejszy się
poniżej ustawionego limitu, ten symbol przestanie migać na wyświetlaczu.
Uwaga: W czasie między godz. 18:00, a 06:00 będą wyświetlane wszystkie gwiazdy wokół ikony Księżyca.
Wyświetlanie maksymalnych i minimalnych zmierzonych wartości temperatury
i wilgotności
Naciskając kolejno przycisk będziemy wyświetlać maksymalne i minimalne zmierzone wartości
temperatur i wilgotności.
Pamięć wartości zmierzonych kasuje się automatycznie każdego dnia o godz. 00:00.
Albo naciskamy dłużej przycisk i pamięć zostanie skasowana ręcznie.
Podświetlenie wyświetlacza w stacji
Przy zasilaniu z adaptera:
Automatycznie jest ustawione ciągłe podświetlenie wyświetlacza.
Naciskając kolejno przycisk SNOOZE/LIGHT można ustawić 4 tryby ciągłego podświetlenia (wyłącz,
maksymalny poziom, średni poziom, niski poziom).
Przy zasilaniu tylko z baterii 3× 1,5 V AAA:
Podświetlenie wyświetlacza jest wyłączone, po naciśnięciu przycisku SNOOZE/LIGHT wyświetlacz
podświetli się na 5 sekund, a potem wyłączy się. Przy zasilaniu tylko z baterii nie można na stałe włączyć
podświetlenia wyświetlacza!
Uwaga: Włożone baterie służą do rezerwowania zmierzonych/ustawionych danych.
Jeżeli baterie nie będą włożone, a zasilacz sieciowy zostanie wyłączony, to wszystkie dane zostaną skasowane.
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na następne 12–24 godzin na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego dla
terenów odległych do 15–20 km. Wiarygodność prognozy pogody wynosi 70 % – 75 %. Ikona prognozy
pogody jest przedstawiona w polu 7.
Ponieważ prognoza pogody nie może się sprawdzać w 100 %, to producent, ani sprzedawca nie może
odpowiadać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody.
Przy pierwszym ustawieniu albo po ponownym uruchomieniu stacji meteorologicznej zostanie uruchomiony tryb learning, a na wyświetlaczu stacji pojawi się LEARNING…
Stacja będzie analizować zmierzone dane, a jej prognoza będzie coraz dokładniejsza.
Ten tryb trwa 14 dni, potem ikona LEARNING… znika automatycznie.
• Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przecz ytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno
albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Powoduje to pogorszenie dokładności pomiarów.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować
jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność
– mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i
deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest on przeznaczony do użytku na zewnątrz.
• Na wyrobie nie umieszczamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczk i.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu – możemy je uszkodzić i automatycznie utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać tylko wykwalikowany specjalista.
• Do cz yszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników,
ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody
elektroniczne.
• Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy.
• Wyrobu nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie.
Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Wyrób przechowujemy w miejscu niedostępnym dla dzieci, to nie jest zabawka.
• Usuwamy rozładowane baterie, ponieważ może się z nich wydostać elektrolit i uszkodzić wyrób.
• Korz ystamy tylko z nowych baterii zalecanego typu, a przy ich wymianie zachowujemy poprawną
polaryzację.
• Baterii nie wrzucamy do ognia, nie rozbieramy i nie zwieramy.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne,
umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie
z urządzenia, jeżeli nie są pod nadzorem albo nie zostały poinstruowane w zakresie zastosowania
tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, żeby
dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Urządzenie i baterie po zużyciu stają się odpadem niebezpiecznym, dlatego nie wyrzucamy ich ze zwykłymi odpadami komunalnymi, ale przekazujemy je do wyznaczonego miejsca odbioru – na przykład
w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami
zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć
się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E6018 jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli meteorológiai állomás
Időjárás állomás, kijelző megjelenése – szimbólumok és gombok:
1 – szundi/világítás gomb; 2 – 1-es/2-es/3-as számú érzékelő; 3 – a külső érzékelő adatai; 4 – az érzékelők adatainak váltogatása; 5 – külső hőmérséklet trend; 6 – külső páratartalom trend; 7 – időjárás-előrejelzés;
8 – holdfázisok; 9 – múltbéli légnyomás; 10 – légnyomás értéke; 11 – légnyomás trend; 12 – beltéri
hőmérséklet riasztó; 13 – beltéri hőmérséklet; 14 – beltéri hőmérséklet trend; 15 – lemerült az elem az
állomásban; 16 – beltéri páratartalom trend; 17 – beltéri páratartalom; 18 – dátum; 19 – a hét napja;
22
20 – UP gomb – előrelépés a beállítás során, Max/Min hőmérséklet és páratartalom memória; 21 – DOWN
gomb – visszalépés a beállítás során; 22 – CHANNEL gomb – az érzékelő jelének keresése/váltás a csatlakoztatott érzékelők között; 23 – DCF jel vétele, nyári időszámítás (DST); 24 – ALARM gomb – az ébresztő
be/kikapcsolása; 25 – SET gomb – a hőmérséklet °C/°F mértékegységének beállítása, funkciók beállítása;
26 – MODE gomb – üzemmódváltó gomb; 27 – idő; 28 – 1-es/2-es ébresztő; 29 – külső páratartalom;
30 – érzékelő jelének vétele; 31 – külső hőmérséklet-riasztó; 32 – lemerült az elem az érzékelőben;
33 – külső hőmérséklet; 34 – hálózati táp bemenet; 35 – Elemtartó rekesz; 36 – kitámasztó; 37 – az ébresztő hangszórója; 38 – nyílások a falra történő rögzítéshez
Az érzékelő leírása
39 – nyílások a falra történő rögzítéshez; 40 – kitámasztó; 41 – TX gomb; 42 – 1/2/3 – az érzékelő csatornaszámának állítása; 43 – elemtartó rekesz
Műszaki jellemzők:
DCF77 rádiójel vezérlésű óra
időformátum: 12/24 h
beltéri hőmérséklet: -10°C és +50°C között, 0,1°C kalibrálással
külső hőmérséklet: -50°C és +70°C között, 0,1°C kalibrálással
hőmérséklet-mérési pontosság: ±1°C a +20°C és +24°C közötti tartományban, ±2°C a 0°C és +20°C,
valamint a 24°C és +40°C tartományban, ±3°C a -20°C és 0°C, valamint a +40°C és +50°C tarto-
mányban, ±4°C egyéb tartományokban
beltéri és külső relatív páratartalom: 1–99 %, kalibrálás: 1 %
páratartalom-mérési pontosság: 5 %
hőmérséklet kijelzése: °C/°F
légnyomásmérési tartomány: 800 hPa-tól 1 100 hPa-ig
légnyomás mértékegysége: hPa/inHg
rádiójel hatótávolság: akár 100 m a szabadban
csatlakoztatható érzékelők száma: max. 3
vezeték nélküli érzékelő: átviteli frekvencia: 433 MHz, 3 mW e.r.p. max.
az állomás áramellátása: 3× 1,5 V AAA elemről (nem része a csomagolásnak)
az érzékelő áramellátása: 2× 1,5 V AAA elemről (nem része a csomagolásnak)
az állomás méretei és súlya: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
az érzékelő méretei és súlya: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Üzembehelyezés
1. Csatlakoztassa az állomást a hálózati táphoz, majd helyezze be az elemeket először az időjárás
állomásba (3× 1,5 V AAA), ezután a vezeték nélküli érzékelőbe (2× 1,5 V AAA)! Az érzékelő elemtartó
fedele csavarral van rögzítve, használjon megfelelő csavarhúzót!
2. Az elem behelyezésekor ügyeljen a megfelelő polaritásra, hogy megelőzze az időjárás állomás és
az érzékelő meghibásodását! Kizárólag azonos típusú alkáli elemeket használjon, ne használjon
tölthető elemeket!
3. Helyezze mindkét egységet egymás mellé! Az időjárás állomás 3 percen belül automatikusan megkeresi az érzékelő jelét. Ha nem találja az érzékelő jelét, nyomja meg hosszan az időjárás állomáson
a gombot az ismételt kereséshez!
4. Azt ajánljuk, hogy az érzékelőt a ház északi oldalán helyezze el. Sűrűn beépített területeken az
érzékelő hatótávolsága meredeken csökkenhet.
5. Az érzékelő védett csepegő víz ellen, azonban ne tegye ki hosszú távon esőnek!
6. Az érzékelőt ne helyezze fémtárgyakra, mert azáltal csökken a hatótávolsága!
7. Ha megjelenik a gyenge elemet jelző szimbólum, cseréljen elemet az érzékelőben vagy az időjárás
állomásban!
Csatornaváltás és további érzékelők csatlakoztatása
1. A gomb ismételt megnyomásával válassza ki az érzékelőnek a kívánt – 1-es, 2-es vagy 3-as
számú – csatornát! Ezután nyomja meg hosszan a gombot, míg a szimbólum villogni kezd!
AC 230 V/DC 5 V, 300 mA adapterről (a csomagolás része)
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.