EMOS E5111 User guide [pl]

Page 1
2606170000_31-E5111_00_01_WEB 105 × 148 mm
E5111
GB Wireless Weather Station CZ Bezdrátová meteostanice SK Bezdrôtová meteostanica PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás SI Brezžična meteorološka postaja RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica DE Drahtlose Wetterstation UA Бездротовий метеорологічний пристрій RO|MD Staţie meteorologică fără r LT Belaidė meteorologinė stotelė LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija EE Juhtmevaba ilmajaam BG Безжична метеорологична станция FR Station météo sans l IT Stazione meteo senza li ES Estación meteorológica inalámbrica NL Draadloos weerstation
www.emos.eu
Page 2
8 9 10 11 12 13 14
7
6 5
4
3 2
1
15
16
17
18
1
2
2
3 64
2
192021222324252627282930
1
5
Page 3
3
GB | Wireless Weather Station
Specications:
clock controlled by DCF radio signal indoor temperature: -10°C to +50°C outdoor temperature: -40°C až +70°C temperature resolution: 0.1°C temperature measurement accuracy: ±1°C indoor humidity: 1 % to 99 % RH outdoor humidity 20 % to 95 % RH humidity resolution: 1 % RH humidity measurement accuracy: ±2 % RH in 20 % to 80 % range, ±4 % RH in other ranges barometric pressure measurement range: 300 hPa to 1 200 hPa wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. radio signal range: up to 50 m in an open area number of sensors for connection: max. 3 Power supply: main station: 3× 1.5 V AAA batteries (not included)
sensor: 2× 1.5 V AAA batteries (not included)
Weather Station Description
Front Side Screen – Icons (See Fig. 1)
1 – dew point 2 – mould indicator 3 – outdoor sensor channel number 4 – wireless communication with sensor 5 – sensor batteries low 6 – outdoor clothing index 7 – outdoor temperature 8 – max/min outdoor temperature and
humidity 9 – outdoor temperature trend 10 – weather forecast 11 – pressure value 12 – pressure trend
adapter, 230 V AC/5 V DC, 600 mA (included)
13 – indoor temperature trend 14 – max/min indoor temperature and
humidity 15 – indoor temperature 16 – heat index – smiley face 17 – station batteries low 18 – indoor humidity trend 19 – indoor humidity 20 – summer time 21 – moon phase 22 – day of the week 23 – alarm no. 1, 2 activation 24 – day
3
Page 4
25 – time 26 – month 27 – outdoor humidity trend
Back and Top of the Weather Station (See Fig. 2)
1 – MODE button
CH button SNOOZE/LIGHT button UP button DOWN button ALARM button
Sensor Description (See Fig. 3)
A – LED of signal transmission from the
sensor B – sensor screen C – hole for hanging D – battery cover
Attention
Only use 1.5 V alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable 1.2 V batteries. The lower voltage may cause both of the units to not function.
Getting Started
1. Connect the power adapter to the weather station and insert the batteries (3× 1.5 V AAA). Then insert batteries into the wireless sensor (2× 1.5 V AAA). Make sure the polarity is correct when inserting the batteries to avoid damaging the weather station or sensor.
2. The pressure unit icon on the weather station‘s screen will start ashing – set it using the UP/ DOWN buttons and conrm by pressing SNOOZE/LIGHT.
3. The pressure value will start ashing – set it using the UP/DOWN buttons and conrm by pressing SNOOZE/LIGHT.
4. The weather forecast icon will start ashing – set it using the UP/DOWN buttons and conrm by pressing SNOOZE/LIGHT. The setting process will be automatically cancelled if you do not press any button for 20 seconds.
5. The icon for wireless communication with sensor weather station is searching for signal from the outdoor sensor. Place the two units next to each other. If outdoor temperature does not appear within 3 minutes, the weather station will stop searching for signal, the icon for wireless communication with sensor will stop ashing and outdoor temperature/humidity will be displayed as --. If signal from the sensor is not detected, repeat the process from step 1.
We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may decrease substantially in areas with a large number of obstacles. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be exposed to sustained rain. Do not place the sensor on metal objects as these would reduce transmission range. The sensor can be placed vertically or hung on a wall. A sensor with a wired probe can be placed in 2 ways:
1. The sensor is located in a room and the wired probe is led to the outside through a gap in the window. In that case, the sensor measures outdoor temperature and indoor humidity.
2. The sensor and the wired probe are located outside. In that case, the sensor measures outdoor temperature and humidity.
If the weather station screen shows the low battery icon in eld no. 5, replace the batteries in the sensor. If the weather station screen shows the low battery icon in eld no. 17, replace the batteries in the station.
Note: It may take up to 30 minutes since the insertion of batteries into the units before the station begins correctly displaying all measured data and loads DCF time.
28 – outdoor humidity 29 – high heat index 30 – DCF signal reception
2 – hole for hanging 3 – stand 4 – battery compartment 5 – indoor temperature and humidity sensor 6 – power adapter socket
E – battery compartment F – CH button (sensor channel number setting
– 1/2/3) G – °C/°F button H – wired temperature probe (1 m)
will start ashing, indicating that the
4
Page 5
Weather Station RESET
If the weather station displays incorrect values or does not respond to button presses, remove the batteries and disconnect the power adapter, then reinsert the batteries and reconnect the adapter. This will erase all data; you will need to set the weather station again. The same method is used to reset the sensor.
Changing Sensor Channel and Connecting Additional Sensors
The station can be paired with up to 3 wireless sensors.
1. Long-press the CH button on the station; the
2. Remove the battery compartment cover on the back of the sensor and insert alkaline batteries (2× 1.5 V AAA).
3. Set the sensor channel number (1, 2, 3) of your choice by repeatedly pressing the CH button. The channel number will be displayed on the sensor‘s screen next to the humidity value. Data from the sensor will be loaded into the station within 3 minutes. Repeat the whole process if the sensor‘s signal is not detected.
Choose the sensor channel number (1, 2, or 3) by repeatedly pressing the CH button. The number will be displayed on the station‘s screen in eld no. 3.
Setting the Station to Display Data from Multiple Sensors
Press the CH button on the weather station repeatedly to view data from each connected sensor one by one.
Radio-Controlled Clock (DCF77)
After registering the wireless sensor, the weather station will automatically search for DCF77 signal (hereinafter referred to as DCF) for 7 minutes; the icon will ash depending on the strength of DCF signal. During the search, no other data on the screen will be updated and buttons will be disabled (except SNOOZE/LIGHT). During the search, the screen will turn o. Pressing the DOWN button for 3 seconds cancels the search for DCF signal.
Signal detected – the icon stops ashing and the current time and date will be displayed with the Signal not detected – the DCF icon will not be displayed. To repeat the search for DCF signal for 7 minutes, press and hold the DOWN button for 3 seconds. To cancel the search for DCF signal, press and hold the DOWN button again for 3 seconds. DCF signal will be synchronised regularly every day between 01:00 and 05:00.
During summer time, the In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets or computer monitors), the reception of time signal takes several minutes.
If the weather station does not detect the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect the DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from sources of interference (computer monitors or television sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal.
3. When receiving the DCF signal, do not place the weather station near metal doors, window frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators, etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings, etc.), the reception of DCF signal is weaker, depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a window in the direction of a transmitter.
The reception of the DCF radio signal is aected by the following factors:
• Thick walls and insulation, basements and cellars.
• Inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance).
• Atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination, television sets and computers located near the DCF receiver.
If the weather station cannot detect the DCF signal, time and date must be set manually.
Note: If the weather station detects the DCF signal but the current time on the screen is incorrect (e.g. shifted ±1 hour), you must set the correct time zone for the country where you are using the station, see Manual Setting of Time and Date. The current time will be shown with the appropriate time zone dierence.
icon will be displayed below the time value.
icon will start ashing.
icon.
5
Page 6
Manual Setting of Time and Date, 12/24 h Time Format, °C/°F Temperature Unit
1. Press and hold the MODE button for 3 seconds.
2. Use the UP or DOWN button to set the following parameters: year – month – day – date display format – calendar language (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – 12/24 h time format – time zone – hour – minute – °C/°F temperature unit.
Setting an Alarm
The weather station allows you to set 2 separate alarm times. Press the ALARM button repeatedly to view the alarm time for alarm no. 1 (A1) or 2 (A2). Then long-press the ALARM button; the time value will start ashing. Set the time by repeatedly pressing the UP or DOWN button; to navigate in the menu, press the ALARM button again. You can set the time for both alarms this way. To activate alarm no. 1 press the ALARM button 1× to display the time for alarm no. 1 (A1). Press UP or DOWN; will appear on the screen. To deactivate the alarm, press UP or DOWN again; the icon will disappear. To activate alarm no. 2 press the ALARM button 2× to display the time for alarm no. 2 (A2). Press UP or DOWN; will appear on the screen. To deactivate the alarm, press UP or DOWN again; the icon will disappear. The active alarm(s) will then trigger at the set time.
Snooze Function
Alarm ringing can be postponed by 5 minutes using the SNOOZE/LIGHT button located on the top of the weather station. Press the button when the alarm starts ringing. The alarm icon and Zz icon will be ashing. To cancel SNOOZE mode, press any other button except SNOOZE/LIGHT – the icon will stop ashing and will remain on the screen. The alarm will be re-activated the next day. If you do not press any button while the alarm is ringing, the ringing will stop automatically after 2 minutes. The alarm will trigger again the next day.
Station Screen Illumination
When powered via adapter: Permanent screen illumination is set automatically. Repeatedly pressing the SNOOZE/LIGHT button will allow you to set 3 dierent modes for permanent illumination (maximum, low, o). When powered only by 3× 1.5 V AAA batteries: Screen illumination is o. Pressing the SNOOZE/LIGHT button will turn screen illumination on for 10 seconds, then it turns o again. When the station is only powered by batteries, permanent screen illumination cannot be activated!
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data. If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased.
Displaying Maximum and Minimum Temperature and Humidity Readings
Repeatedly pressing the UP button will gradually display the maximum (MAX icon) and minimum (MIN icon) temperature and humidity readings. To manually erase the memory of measured values, long press the UP button. The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.
Atmospheric Pressure
The station displays atmospheric pressure in hPa/inHg in eld no. 11. Moving the weather station to another place will aect the measured values. Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or station relocation.
Setting the Pressure Unit/Pressure Value/Weather Forecast Icon
1. Long-press the SNOOZE/LIGHT button.
Set the pressure unit (hPa, inHg) using the UP and DOWN buttons. Conrm by pressing SNOOZE/LIGHT.
6
Page 7
2. You can then set the pressure value using UP/DOWN.
This value is used to make pressure calculation more accurate. You can nd the pressure value at your location on the Internet, for example. Conrm the value by pressing SNOOZE/LIGHT.
3. The weather forecast icon will start ashing.
Set the icon based on the current weather using UP/DOWN. This is used to make the forecast calculation more accurate. Conrm by pressing SNOOZE/LIGHT.
Mould/Dew Point/Heat Indication
1. Press the DOWN button.
An indicator of the risk of indoor mould (MOLD) will appear on the screen: 0 – no risk LOW – low risk MED – medium risk HI – high risk
2. Press the DOWN button 2×.
An indicator of the risk of outdoor mould (MOLD) will appear on the screen: 0 – no risk LOW – low risk MED – medium risk HI – high risk
3. Press the DOWN button 3×.
The outdoor drew point (DEW) value will appear on the screen. Dew point is the temperature at which air becomes fully saturated with water vapour, which then starts condensing in the form of water droplets.
4. Press the DOWN button 4×.
The outdoor heat index (HEAT) will appear on the screen. The value is only displayed if outdoor temperature is over 28°C.
Outdoor Clothing Index
The icon for recommended clothes changes based on outdoor temperature. It is displayed in eld no. 6. It is displayed separately for each connected sensor.
Outdoor temperature <18°C 18°C to 28°C >28°C
Heat Index – Smiley Face
The heat index combines indoor air temperature and relative air humidity to determine the apparent temperature – also known as felt air temperature. The body normally cools by sweating. Sweat is essentially water that conducts heat away from the body though evaporation. If relative humidity is high, the speed of water evaporation is low and heat dissipates from the body more slowly. As a result, the body retains more heat than it would in a dry environment.
Dry environment Comfortable environment
Humidity <40 % 40–70 % >70 %
Wet environment
7
Page 8
Temperature/Humidity/Pressure (Weather) Trend
The icon for outdoor temperature and humidity trend is shown in eld no. 8 and 17. The icon for indoor temperature and humidity trend is shown in eld no. 24 and 22. The pressure trend icon is shown in eld no. 7.
Temperature, humidity and
pressure trend indicator
Moon Phase
The moon phase icon is displayed in eld no. 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – New Moon 2 – Waxing Crescent 3 – Waxing Crescent 4 – First Quarter 5 – Waxing Gibbous 6 – Waxing Gibbous
Weather Forecast
The station uses changes in atmospheric pressure to forecast weather for the next 12–24 hours for an area within the radius of 15–20 km. The accuracy of the weather forecast is approximately 70 %. As the weather forecast may not be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast. When you rst set or reset the weather station, it takes approximately 12 hours before the weather station begins forecasting correctly. The weather station displays 7weather forecast icons.
Note: The currently displayed icon indicates the forecast for the next 12–24 hours. It may not reect the current state of the weather.
Falling Constant Rising
7 – Full Moon 8 – Waning Gibbous 9 – Waning Gibbous 10 – Last Quarter 11 – Waning Crescent 12 – Waning Crescent
1 2 3 4 5 6
1 – Sunny 2 – Slightly cloudy 3 – Cloudy 4 – Rain/Snow at outdoor temperature lower
than -1°C
5 – Heavy rain/Snow at outdoor temperature
lower than -1°C
6 – Rainstorm/Snowstorm at outdoor tem-
perature lower than -1°C
Safety Instructions and Warnings
Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions stated in the manual.
8
Page 9
The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold or humidity, and sudden changes in temperature.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity – doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage the batteries or deform the plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the warranty.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not submerse the product in water or other liquids or expose it to dripping or splashing water.
• If the product becomes damaged or defective, do not perform any repairs yourself; bring it for repair to the store where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health. Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E5111 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice
Specikace:
hodiny řízené rádiovým signálem DCF vnitřní teplota: -10°C až +50°C venkovní teplota: -40°C až +70°C rozlišení teploty: 0,1°C přesnost měření teploty: ±1°C vnitřní vlhkost: 1 % až 99 % RV venkovní vlhkost 20 % až 95 % RV rozlišení vlhkosti: 1 % RV přesnost měření vlhkosti: ±2 % RV v rozmezí 20 % až 80 %, ±4 % RV ostatní rozmezí měřící rozpětí bar. tlaku: 300 hPa až 1 200 hPa bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. dosah rádiového signálu: až 50 m ve volném prostoru počet čidel pro připojení: max. 3 Napájení: hlavní stanice: 3× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
čidlo: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 600 mA (součástí balení)
9
Page 10
Popis meteostanice
Přední strana displej – ikony (viz obr. 1)
1 – rosný bod 2 – ukazatel plísně 3 – číslo kanálu venkovního čidla 4 – bezdrátová komunikace s čidlem 5 – vybité baterie v čidle 6 – index venkovního oblečení 7 – venkovní teplota 8 – max/min hodnota venkovní teploty
avlhkosti 9 – trend venkovní teploty 10 – předpověď počasí 11 – hodnota tlaku 12 – trend tlaku 13 – trend vnitřní teploty 14 – max/min hodnota vnitřní teploty a vlhkosti 15 – vnitřní teplota
Zadní a vrchní strana meteostanice (viz obr. 2)
1 – tlačítko MODE
tlačítko CH
tlačítko SNOOZE/LIGHT
tlačítko UP
tlačítko DOWN
tlačítko ALARM
Popis čidla (viz obr. 3)
A – LED dioda přenosu signálu z čidla B – displej čidla C – otvor na zavěšení D – bateriový kryt E – bateriový prostor
Upozornění
Používejte pouze alkalické 1,5V baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí 1,2V baterie. Nižší napětí může způsobit nefunkčnost obou jednotek.
Uvedení do provozu
1. Připojte do meteostanice síťový zdroj, vložte baterie (3× 1,5 V AAA). Poté vložte baterie do bezdrátového čidla (2× 1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla.
2. Na displeji meteostanice začne blikat ikona jednotky tlaku – nastavte tlačítky UP/DOWN, potvrďte stisknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT.
3. Začne blikat hodnota tlaku – nastavte tlačítky UP/DOWN, potvrďte stiknutím tlačítka SNOOZE/ LIGHT.
4. Začne blikat ikona předpovědi – nastavte tlačítky UP/DOWN, potvrďte stiknutím tlačítka SNOOZE/ LIGHT. Toto nastavení se automaticky přeruší, pokud nestisknete žádné tlačítko do 20 sekund.
5. Začne blikat ikona bezdrátové komunikace s čidlem signál z venkovního čidla. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Pokud se nezobrazí venkovní teplota do 3 minut, meteostanice přestane hledat signál, ikona bezdrátové komunikace s čidlem přestane blikat a venkovní teplota/vlhkost zobrazí údaj --. Není-li nalezen signál z čidla, postupujte znovu od bodu 1.
Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěných prostorách může dosah čidla rapidně klesnout. Čidlo je odolné kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště. Čidlo neumisťujte na kovové předměty, sníží se tím dosah jeho vysílání.
16 – teplotní index – smajlík 17 – vybité baterie ve stanici 18 – trend vnitřní vlhkosti 19 – vnitřní vlhkost 20 – letní čas 21 – fáze měsíce 22 – název dne v týdnu 23 – aktivace budíku č. 1, 2 24 – den 25 – čas 26 – měsíc 27 – trend venkovní vlhkosti 28 – venkovní vlhkost 29 – index vysoké pocitové teploty 30 – příjem signálu DCF
2 – otvor na zavěšení 3 – stojánek 4 – bateriový prostor 5 – sensor vnitřní teploty a vlhkosti 6 – vstup pro síťový zdroj
F – tlačítko CH (nastavení čísla kanálu čidla
1/2/3) G – tlačítko °C/°F H – drátová teplotní sonda (1 m)
, která značí, že meteostanice vyhledává
10
Page 11
Čidlo můžete umístit vertikálně nebo pověsit na zeď. U čidla s drátovou sondou jsou 2 možnosti umístění:
1. Čidlo je umístěné v místnosti, drátová sonda je skrz mezeru v okně vyvedena ven. V tomto případě měří čidlo venkovní teplotu a vnitřní vlhkost.
2. Čidlo je i s drátovou sondou umístěné venku. V tomto případě měří čidlo venkovní teplotu i vlhkost.
Pokud se zobrazí na displeji meteostanice ikona slabé baterie Pokud se zobrazí na displeji meteostanice ikona slabé baterie v poli č. 17, vyměňte baterie ve stanici.
Poznámka: Může trvat až 30 minut od vložení baterií do jednotek, než stanice začne zobrazovat správně všechny naměřená data a načte čas DCF.
RESET meteostanice
Pokud bude meteostanice zobrazovat nesprávné údaje nebo nebude reagovat na stisk tlačítek, vyjměte baterie a odpojte zdroj a znovu vložte baterie a připojte zdroj. Dojde k vymazání všech údajů a znovu proveďte nastavení meteostanice. Stejným způsobem můžete restartovat čidlo.
Změna kanálu čidla a připojení dalších čidel
K stanici je možné napárovat až 3 bezdrátová čidla.
1. Dlouze stiskněte tlačítko CH na stanici, začne blikat ikona
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru a vložte alkalické baterie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stiskem tlačítka CH. Číslo kanálu bude zobrazeno na displeji čidla vlevo vedle údaje vlhkosti. Do 3 minut dojde na meteostanici k načtení údajů z čidla. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, zopakujte celý postup znovu.
Opakovaným stiskem tlačítka CH zvolte požadovaný kanál čidla – 1, 2 nebo 3. Toto číslo bude zobrazeno na displeji stanice v poli č. 3.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel
Opakovaným stiskem tlačítka CH na meteostanici, postupně zobrazíte údaje ze všech připojených čidel.
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci bezdrátového čidla automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále v textu DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona v závislosti na síle DCF signálu. Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji a tlačítka budou nefunkční kromě SNOOZE/LIGHT. Během vyhledávání zhasne displej. Stiskem tlačítka DOWN po dobu 3 sekund ukončíte vyhledávání signálu DCF.
Signál nalezen – ikona přestane blikat a zobrazí se aktuální čas a datum s ikonou Signál nenalezen – ikona DCF nebude zobrazena. Pro opětovné vyhledání signálu DCF po dobu 7 minut stiskněte tlačítko DOWN po dobu 3 sekund. Pro zrušení vyhledání signálu DCF stiskněte znovu dlouze tlačítko DOWN po dobu 3 sekund. DCF signál bude denně průběžně synchronizován mezi 01:00 až 05:00 ráno.
V době platnosti letního času bude pod údajem času zobrazena ikona V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače, monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut.
V případě, že meteostanice tento signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
v poli č. 5, vyměňte baterie v čidle.
.
.
.
11
Page 12
Příjem rádiosignálu DCF ovlivňují následující faktory:
• Silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory.
• Nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout).
• Atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače, umístěné v blízkosti radiopřijímače DCF.
Pokud stanice nemůže vyhledat signál DCF, je nutné nastavit čas a datum manuálně.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný (např. posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice používána, viz Manuální nastavení času a data. Aktuální čas bude zobrazen s nastaveným časovým posunem.
Manuální nastavení času a data, formát času 12/24 h, jednotka teploty °C/°F
1. Stiskněte tlačítko MODE po dobu 3 sekund.
2. Tlačítky UP nebo DOWN nastavte následující parametry: rok – měsíc – den – formát zobrazení datumu – jazyk kalendáře (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – formát času 12/24 h – časový posun – hodinu – minutu – jednotku teploty °C/°F.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 2 nezávislé časy budíku. Opakovaným stiskem tlačítka ALARM zobrazíte čas budíku č. 1 (A1) nebo č. 2 (A2). Potom dlouze stiskněte tlačítko ALARM, bude blikat nastavení času. Hodnoty času nastavíte opakovaným stiskem tlačítek UP nebo DOWN, pro posun v menu stiskněte opět tlačítko ALARM. Takto můžete nastavit čas obou budíků. Pro aktivaci/deaktivaci budíku č. 1 stiskněte nejdříve 1× tlačítko ALARM, zobrazíte čas budíku č. 1 (A1). Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN, bude zobrazena ikona . Pro deaktivaci stiskněte znovu tlačítko UP nebo DOWN, ikona nebude zobrazena. Pro aktivaci/deaktivaci budíku č. 2 stiskněte nejdříve 2× tlačítko ALARM, zobrazíte čas budíku č. 2 (A2). Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN, bude zobrazena ikona . Pro deaktivaci stiskněte znovu tlačítko UP nebo DOWN, ikona nebude zobrazena. Aktivovaný budík zazní v nastavený čas.
Funkce opakovaného buzení (SNOOZE)
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNOOZE/LIGHT umístěným na horní části meteostanice. To stiskněte, jakmile zvonění začne. Bude blikat ikona budíku a ZZ. Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv jiné tlačítko kromě SNOOZE/LIGHT – ikona přestane blikat a zůstane zobrazena. Budík bude znovu aktivován další den. Pokud během zvonění nestisknete žádné tlačítko, bude zvonění automaticky ukončeno po 2 minutách. Budík zazní další den.
Podsvícení displeje stanice
Při napájení z adaptéru: Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje. Opakovaným stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT lze nastavit 3 režimy trvalého podsvícení (maximální úroveň, nízká úroveň, vypnuto). Při napájení pouze bateriemi 3× 1,5 V AAA: Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNOOZE/LIGHT se displej rozsvítí na 10 sekund a poté se vypne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka: Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat. Pokud nebudou vloženy baterie a odpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty a vlhkosti
Opakovaným stiskem tlačítka UP budou postupně zobrazeny maximální (ikona MAX) a minimální (ikona MIN) naměřené hodnoty teploty a vlhkosti. Pro manuální vymazání paměti naměřených hodnot stiskněte dlouze tlačítko UP. Paměť se automaticky vymaže každý den v 00:00.
12
Page 13
Atmosférický tlak
Stanice zobrazuje hodnotu atmosférického tlaku v hPa/inHg v poli č. 11. Při přemístění meteostanice na jiné místo dojde k ovlivnění měřených hodnot. Měření se ustálí během 12 hodin od vložení baterií nebo po přemístění stanice.
Nastavení jednotky tlaku/hodnoty tlaku/ikony předpovědi počasí
1. Stiskněte dlouze tlačítko SNOOZE/LIGHT.
Nastavte jednotku tlaku (hPa, inHg) tlačítky UP/DOWN. Potvrďte stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT.
2. Potom můžete nastavit hodnotu tlaku tlačítky UP/DOWN.
Slouží pro zpřesnění výpočtu tlaku. Hodnotu tlaku ke svému místu můžete najít např. na internetu. Potvrďte hodnotu stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT.
3. Začne blikat ikona předpovědi počasí.
Nastavte ikonu podle aktuálního počasí tlačítky UP/DOWN. Slouží pro zpřesnění výpočtu předpovědi počasí. Potvrďte stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT.
Indikace plísně/rosného bodu/pocitové teploty
1. Stiskněte tlačítko DOWN.
Zobrazí se indikátor možnosti vzniku vnitřní plísně (MOLD): 0 – bez možnosti vzniku LOW – nízká možnost MED – střední možnost HI – vysoká možnost
2. Stiskněte 2× tlačítko DOWN.
Zobrazí se indikátor možnosti vzniku venkovní plísně (MOLD): 0 – bez možnosti vzniku LOW – nízká možnost MED – střední možnost HI – vysoká možnost
3. Stiskněte 3× tlačítko DOWN.
Zobrazí se hodnota venkovního rosného bodu (DEW). Rosný bod je teplota, při níž dochází k maximálnímu nasycení vzduchu vodními parami, a ty se tak začnou kondenzovat do podoby vodních kapek.
4. Stiskněte 4× tlačítko DOWN.
Zobrazí se hodnota venkovní pocitové teploty (HEAT). Hodnota se zobrazí, pokud je venkovní teplota vyšší než 28°C.
Index venkovního oblečení
Ikona doporučeného oblečení se mění podle venkovní teploty. Zobrazuje se v poli č. 6. Zobrazuje se zvlášť pro každé připojené čidlo.
zima
Venkovní teplota <18°C 18°C až 28°C >28°C
13
komfort
horko
Page 14
Teplotní index – smajlík
Teplotní index je ukazatel kombinující vnitřní teplotu vzduchu a relativní vlhkost vzduchu a určuje zjevnou teplotu – takovou, kterou skutečně cítíme. Tělo se běžně ochlazuje pocením. Pot je v podstatě voda, která vypařováním odvádí teplo z těla. Je-li relativní vlhkost vysoká, je rychlost vypařování vody nízká a teplo odchází z těla v menším objemu. Důsledkem je, že si tělo udržuje více tepla, než jak by tomu bylo v suchém prostředí.
Suché prostředí Komfortní prostředí
Vlhkost <40 % 40–70 % >70 %
Trend teploty/vlhkosti/tlaku (počasí)
Ikona trendu venkovní teploty a vlhkosti se zobrazuje v poli č. 8 a 17. Ikona trendu vnitřní teploty a vlhkosti se zobrazuje v poli č. 24 a 22. Ikona trendu tlaku se zobrazuje v poli č. 7.
Ukazatel trendu teploty,
vlhkosti a tlaku
Fáze měsíce
Ikona fáze měsíce je zobrazena v poli č. 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – novoluní 2 – dorůstající půlměsíc 3 – dorůstající půlměsíc 4 – první čtvrť 5 – dorůstající úplněk 6 – dorůstající úplněk
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je zhruba 70 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy 100% vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než meteostanice začne správně předpovídat. Meteostanice ukazuje 7 ikon předpovědi počasí.
Poznámka: Aktuálně zobrazená ikona znamená předpověď na příštích 12–24 hodin. Nemusí odpovídat aktuálnímu stavu počasí.
klesající setrvalý stoupající
7 – úplněk 8 – ubývající úplněk 9 – ubývající úplněk 10 – poslední čtvrť 11 – ubývající půlměsíc 12 – ubývající půlměsíc
Vlhké prostředí
1 2 3 4 5 6
14
Page 15
1 – slunečno 2 – oblačno 3 – zataženo 4 – déšť/sněžení při venkovní teplotě nižší
než -1°C
5 – silný déšť/sněžení při venkovní teplotě
nižší než -1°C
6 – bouřka/sněžení při venkovní teplotě nižší
než -1°C
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití. Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodě.
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let.
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změ­nám teploty.
• Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin a nevystavujte kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami, předejte jej k opravě prodejci, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří­děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E5111 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download. Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/07.2021-8 v platném znění.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Špecikácia:
hodiny riadené rádiovým signálom DCF vnútorná teplota: -10°C až +50°C vonkajšia teplota: -40°C do +70°C rozlíšenie teploty: 0,1°C presnosť merania teploty: ±1°C vnútorná vlhkosť: 1 % až 99 % RV vonkajšie vlhkosť 20 % až 95 % RV
15
Page 16
rozlíšenie vlhkosti: 1 % RV presnosť merania vlhkosti: ±2 % RV v rozmedzí 20 % až 80 %, ±4 % RV ostatné rozmedzie meracie rozpätie bar. tlaku: 300 hPa až 1 200 hPa bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. dosah rádiového signálu: až 50 m vo voľnom priestore počet čidiel pre pripojenie: max. 3 Napájanie: hlavná stanica: 3× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
čidlo: 2× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 600 mA (súčasťou balenia)
Popis meteostanice
Predná strana displeja – ikony (viď obr. 1)
1 – rosný bod 2 – ukazovateľ plesne 3 – číslo kanálu vonkajšieho čidla 4 – bezdrôtová komunikácia s čidlom 5 – vybité batérie v snímači 6 – index vonkajšieho oblečenie 7 – vonkajšia teplota 8 – max/min hodnota vonkajšej teploty
a vlhkosti 9 – trend vonkajšej teploty 10 – predpoveď počasia 11 – hodnota tlaku 12 – trend tlaku 13 – trend vnútornej teploty 14 – max/min hodnota vnútornej teploty
a vlhkosti
Zadná a vrchná strana meteostanice (viď obr. 2)
1 – tlačidlo MODE
tlačidlo CH
tlačidlo SNOOZE/LIGHT
tlačidlo UP
tlačidlo DOWN
tlačidlo ALARM
Popis čidla (viď obr. 3)
A – LED dióda prenosu signálu z čidla B – displej čidla C – otvor na zavesenie D – batériový kryt E – batériový priestor
Upozornenie
Používajte len alkalické 1,5V batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie. Nižšie napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek.
Uvedenie do prevádzky
1. Pripojte do meteostanice sieťový zdroj, vložte batérie (3× 1,5 V AAA). Potom vložte batérie do bezdrôtového snímača (2× 1,5 V AAA). Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidla.
2. Na displeji meteostanice začne blikať ikona jednotky tlaku – nastavte tlačidlami UP/DOWN, potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
15 – vnútorná teplota 16 – teplotný index – smajlík 17 – vybité batérie v stanici 18 – trend vnútornej vlhkosti 19 – vnútorná vlhkosť 20 – letný čas 21 – fáza mesiaca 22 – názov dňa v týždni 23 – aktivácia budíka č. 1, 2 24 – deň 25 – čas 26 – mesiac 27 – trend vonkajšej vlhkosti 28 – vonkajšia vlhkosť 29 – index vysokej pocitové teploty 30 – príjem signálu DCF
2 – otvor na zavesenie 3 – stojanček 4 – batériový priestor 5 – sensor vnútornej teploty a vlhkosti 6 – vstup pre sieťový zdroj
F – tlačidlo CH (nastavenie čísla kanálu
snímača 1/2/3) G – tlačítkom °C/°F H – drôtová teplotná sonda (1 m)
16
Page 17
3. Začne blikať hodnota tlaku – nastavte tlačidlami UP/DOWN, potvrďte stiknutím tlačidla SNOOZE/ LIGHT.
4. Začne blikať ikona predpovede – nastavte tlačidlami UP/DOWN, potvrďte stiknutím tlačidla SNOOZE/LIGHT. Toto nastavenie sa automaticky preruší, ak nestlačíte žiadne tlačidlo do 20 sekúnd.
5. Začne blikať ikona bezdrôtovej komunikácie s čidlom signál z vonkajšieho čidla. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Ak sa nezobrazí vonkajšia teplota 3 minúty, meteostanica prestane hľadať signál, ikona bezdrôtovej komunikácie s čidlom prestane blikať a vonkajšia teplota/vlhkosť zobrazí údaj --. Ak nie je nájdený signál z čidla postupujte znovu od bodu 1.
Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastavaných priestoroch môže dosah snímača rapídne klesnúť. Snímač je odolný kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvalo pôsobeniu dažďa. Snímač neumiestňujte na kovové predmety, zníži sa tým dosah jeho vysielania. Snímač môžete umiestniť vertikálne alebo zavesiť na stenu. Pri snímači s drôtovú sondou sú 2 možnosti umiestnenia:
1. Snímač je umiestnený v miestnosti, drôtová sonda je cez medzeru v okne vyvedená von. V tomto prípade meria snímač vonkajšiu teplotu a vnútornú vlhkosť.
2. Snímač je aj s drôtovou sondou umiestnený vonku. V tomto prípade meria snímač vonkajšeiu teplotu i vlhkosť.
Ak sa zobrazí na displeji meteostanice ikona slabej batérie Ak sa zobrazí na displeji meteostanice ikona slabej batérie v poli č. 17, vymeňte batérie v stanici.
Poznámka: Môže trvať až 30 minút od vloženia batérií do jednotiek, kým stanica začne zobrazovať správne všetky namerané dáta a načíta čas DCF.
RESET meteostanice
Pokiaľ bude meteostanica zobrazovať nesprávne údaje alebo nebude reagovať na stlačenie tlačidiel, vyberte batérie a odpojte zdroj a znovu vložte batérie a pripojte zdroj. Dôjde k vymazaniu všetkých údajov a nastaveni meteostanoce vykonajte znovu. Rovnakým spôsobom môžete reštartovať snímač.
Zmena kanála čidlá a pripojenie ďalších senzorov
K stanici je možné napárovať až 3 bezdrôtové čidlá.
1. Dlho stlačte tlačidlo CH na stanici, začne blikať ikona
2. Na zadnej strane čidla oddeľte kryt batériového priestoru a vložte alkalické batérie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanála snímača (1, 2, 3) opakovaným stlačením tlačidla CH. Číslo kanálu bude zobrazené na displeji čidla vľavo vedľa údaju vlhkosti. Do 3 minút dôjde na meteostanicu k načítaniu údajov zo snímača. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, zopakujte celý postup znova.
Stláčaním CH vyberte požadovaný kanál čidla – 1, 2 alebo 3. Toto číslo bude zobrazené na displeji stanice v poli č. 3.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel
Stláčaním CH na meteostanicu, postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripojených snímačov.
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácii bezdrôtového snímača automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej v texte DCF) po dobu 7 minút, bliká ikona v závislosti na sile DCF signálu. Počas vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný údaj na displeji a tlačidlá budú nefunkčné okrem SNOOZE/LIGHT. Počas vyhľadávania zhasne displej. Stlačením tlačidla DOWN na 3 sekundy ukončíte vyhľadávanie signálu DCF.
Signál nájdený – ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas a dátum s ikonou Signál nenašiel – ikona DCF nebude zobrazená. Pre opätovné vyhľadanie signálu DCF počas 7 minút stlačte tlačidlo DOWN na 3 sekundy. Pre zruše­nie vyhľadania signálu DCF stlačte znovu dlho tlačidlo DOWN na 3 sekundy. DCF signál bude denne priebežne synchronizovaný medzi 01:00 až 05:00 ráno.
V čase platnosti letného času bude pod údajom času zobrazená ikona
, ktorá značí, že meteostanica vyhľadáva
v poli č. 5, vymeňte batérie v snímači.
.
.
.
17
Page 18
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút.
V prípade, že meteostanice tento signál nezachytia, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače). Mala by byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu DCF podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna smerom k vysielaču.
Príjem rádiosignálu DCF ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• Silné steny a izolácie, suterénne a pivničné priestory.
• Nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť).
• Atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače, umiestnené v blízkosti rádioprijímača DCF.
Ak stanica nemôže vyhľadať signál DCF, je nutné nastaviť čas a dátum manuálne.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny (napr. posunutý o ±1 hodinu), je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde je stanica používaná, pozri Manuálne nastavenie času a dátumu. Aktuálny čas bude zobrazený s nastaveným časovým posunom.
Manuálne nastavenie času a dátumu, formát času 12/24 h, jednotka teploty °C/°F
1. Stlačte tlačidlo MODE na 3 sekundy.
2. Tlačidlami UP alebo DOWN nastavte nasledujúce parametre: rok – mesiac – deň – formát zo­brazenia dátumu – jazyk kalendára (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – formát času 12/24 h – časový posun – hodinu – minútu – jednotku teploty °C/°F.
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 nezávislé časy budíka. Stláčaním ALARM zobrazíte čas budíka č. 1 (A1) alebo č. 2 (A2). Potom dlho stlačte tlačidlo ALARM, bude blikať nastavenie času. Hodnoty času nastavíte opakovaným stlačením tlačidiel UP alebo DOWN, pre posun v menu stlačte opäť tlačidlo ALARM. Takto můžete nastavit čas oboch budíkov. Pre aktiváciu budíka č. 1 stlačte najprv 1× tlačidlo ALARM, zobrazíte čas budíka č. 1 (A1). Stlačte tlačidlo UP alebo DOWN, bude zobrazená ikona Pre deaktiváciu stlačte znovu tlačidlo UP alebo DOWN, ikona nebude zobrazená. Pre aktiváciu budíka č. 2 stlačte najprv 2× tlačidlo ALARM, zobrazíte čas budíka č. 2 (A2). Stlačte tlačidlo UP alebo DOWN, bude zobrazená ikona Pre deaktiváciu stlačte znovu tlačidlo UP alebo DOWN, ikona nebude zobrazená. Aktivovaný budík potom zaznie v nastavený čas.
Funkcia opakovaného budenia (SNOOZE)
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút tlačidlom SNOOZE/LIGHT umiestneným na hornej časti me­teostanice. To stlačte, akonáhle zvonenie začne. Bude blikať ikona budíka a ZZ. Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek iné tlačidlo okrem SNOOZE/LIGHT – ikona prestane blikať a zostane zobrazená. Budík bude znovu aktivovaný ďalší deň. Ak počas zvonenia nestlačíte žiadne tlačidlo, zvonenie sa automaticky ukončí po 2 minútach. Budík zaznie ďalší deň.
Podsvietenie displeja stanice
Pri napájaní z adaptéra: Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja. Stláčaním SNOOZE/LIGHT možné nastaviť 3 režimy trvalého podsvietenia (maximálna úroveň, nízka úroveň, vypnuté).
.
.
18
Page 19
Pri napájaní iba batériami 3× 1,5 V AAA: Podsvietenie displeja je vypnuté, po zatlačení tlačidla SNOOZE/LIGHT sa displej rozsvieti na 10 sekúnd a potom sa vypne. Pri napájaní iba na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!
Poznámka: Vložené batérie slúži ako záloha nameraných/nastavených dát. Pokiaľ nebudú vložené batérie a odpojíte sieťový zdroj, všetky dáta budú vymazané.
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti
Stláčaním UP budú postupne zobrazené maximálne (ikona MAX) a minimálne (ikona MIN) namerané hodnoty teploty a vlhkosti. Pre manuálne vymazanie pamäte nameraných hodnôt dlhým stlačením tlačidla UP. Pamäť sa automaticky vymaže každý deň o 00:00.
Atmosférický tlak
Stanica zobrazuje hodnotu atmosférického tlaku v hPa/inHg v poli č. 11. Pri premiestnení meteostanice na iné miesto dôjde k ovplyvneniu meraných hodnôt. Meranie sa ustáli do 12 hodín od vloženia batérií alebo po premiestnení stanice.
Nastavenie jednotky tlaku/hodnoty tlaku/ikony predpovede počasia
1. Stlačte dlho tlačidlo SNOOZE/LIGHT.
Nastavte jednotku tlaku (hPa, inHg) tlačidlami UP/DOWN. Potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
2. Potom môžete nastaviť hodnotu tlaku tlačidlami UP/DOWN.
Slúži pre spresnenie výpočtu tlaku. Hodnotu tlaku k svojmu miestu môžete nájsť napr. na internete. Potvrďte hodnotu stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
3. Začne blikať ikona predpovede počasia.
Nastavte ikonu podľa aktuálneho počasia tlačidlami UP/DOWN. Slúži pre spresnenie výpočtu predpovede počasia. Potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
Indikácia pliesne/rosného bodu/pocitovej teploty
1. Stlačte tlačidlo DOWN.
Zobrazí sa indikátor možnosti vzniku vnútornej plesne (MOLD): 0 – bez možnosti vzniku LOW – nízka možnosť MED – stredná možnosť HI – vysoká možnosť
2. Stlačte 2× tlačidlo DOWN.
Zobrazí sa indikátor možnosti vzniku vonkajšie plesne (MOLD): 0 – bez možnosti vzniku LOW – nízka možnosť MED – stredná možnosť HI – vysoká možnosť
3. Stlačte 3× tlačidlo DOWN.
Zobrazí sa hodnota vonkajšieho rosného bodu (DEW). Rosný bod je teplota, pri ktorej dochádza k maximálnemu nasýteniu vzduchu vodnými parami, a tie sa tak začnú kondenzovať do podoby vodných kvapiek.
4. Stlačte 4× tlačidlo DOWN.
Zobrazí sa hodnota vonkajšej pocitové teploty (HEAT). Hodnota sa zobrazí, ak je vonkajšia teplota vyššia ako 28°C.
Index venkovního oblečení
Ikona odporúčaného oblečenie sa mení podľa vonkajšej teploty. Zobrazuje sa v poli č. 6. Zobrazuje sa zvlášť pre každé pripojené čidlo.
19
Page 20
zima
Vonkajšia teplota <18°C 18°C až 28°C >28°C
Teplotný index – smajlík
Teplotný index je ukazovateľ kombinujúci vnútornú teplotu vzduchu a relatívnu vlhkosť vzduchu a určuje zjavnou teplotu – takú, ktorú skutočne cítime. Telo sa bežne ochladzuje potením. Pot, je v podstate voda, ktorá vyparovaním odvádza teplo z tela. Ak je relatívna vlhkosť vysoká, je rýchlosť vyparovania vody nízka a teplo odchádza z tela v menšom objeme. Dôsledkom je, že si telo udržiava viac tepla, než ako by tomu bolo v suchom prostredí.
Suché prostredie Komfortné prostredie
Vlhkosť <40 % 40–70 % >70 %
Trend teploty/vlhkosti/tlaku (počasie)
Ikona trendu vonkajšej teploty a vlhkosti sa zobrazuje v poli č. 8 a 17. Ikona trendu vnútornej teploty a vlhkosti sa zobrazuje v poli č. 24 a 22. Ikona trendu tlaku sa zobrazuje v poli č. 7.
Ukazovateľ trendu teploty,
vlhkosti a tlaku
Fázy mesiaca
Ikona fáza mesiaca je zobrazená v poli č. 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – novoluní 2 – dorastajúci polmesiac 3 – dorastajúci polmesiac 4 – prvý štvrť 5 – dorastajúci spln 6 – dorastajúci spln
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre okolie vzdialené 15–20 km. Presnosť predpovede počasia je zhruba 70 %. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy 100 % vy­chádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpovede počasia. Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá zhruba 12 hodín, než meteostanica začne správne predpovedať. Meteostanica ukazuje 7 ikon predpovede počasia.
Poznámka: Aktuálne zobrazená ikona znamená predpoveď na najbližších 12–24 hodín. Nemusí zod­povedať aktuálnemu stavu počasia.
klesajúci ustálený stúpajúci
7 – spln 8 – ubúdajúci spln 9 – ubúdajúci spln 10 – posledný štvrť 11 – ubúdajúci polmesiac 12 – ubúdajúci polmesiac
20
komfort
teplo
Vlhké prostredie
Page 21
1 2 3 4 5 6
1 – slnečno 2 – oblačno 3 – zamračené 4 – dážď/sneženie pri vonkajšej teplote nižšej
ako -1°C
5 – silný dážď/sneženie pri vonkajšej teplote
nižšej ako -1°C
6 – búrka/sneženie pri vonkajšej teplote
nižšej ako -1°C
Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Pred použitím zariadenia preštudujte návod na použitie. Dbajte bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode.
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov.
• Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte návod.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín a nevystavujte kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo vade výrobku nerobte žiadne opravy sami, odovzdajte ho k oprave predajcovi, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu pre-
sakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie. EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E5111 je v súlade so smer-
nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
21
Page 22
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Specykacja:
zegar sterowany sygnałem radiowym DCF temperatura wewnętrzna: -10°C do +50°C temperatura zewnętrzna: -40°C do +70°C rozdzielczość temperatury: 0,1°C dokładność pomiaru temperatury: ±1°C wilgotność wewnętrzna: 1 % do 99 % RV wilgotność zewnętrzna 20 % do 95 % RV rozdzielczość wilgotności: 1 % RV dokładność pomiaru wilgotności: ±2 % RV w granicach 20 % do 80 %, ±4 % RV poza tymi granicami zakres pomiaru ciśnienia barometrycznego: 300 hPa do 1 200 hPa czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz, 10 mW ERP maks. zasięg sygnału radiowego: do 50 m na wolnej przestrzeni największa liczba podłączonych czujników: maks. 3 Zasilanie: stacja główna: baterie 3× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie)
czujnik: baterie 2× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie)
Opis stacji meteorologicznej
Strona przednia, wyświetlacz – ikony (patrz rys. 1)
1 – punkt rosy 2 – sygnalizacja pleśni 3 – numer kanału czujnika zewnętrznego 4 – bezprzewodowa komunikacja z czuj-
nikiem 5 – rozładowane baterie w czujniku 6 – indeks ubrania do wyjścia 7 – temperatura zewnętrzna 8 – maks/min wartość temperatury ze-
wnętrznej i wilgotności 9 – trend temperatury zewnętrznej 10 – prognoza pogody 11 – wartość ciśnienia 12 – trend ciśnienia 13 – trend temperatury wewnętrznej 14 – maks/min wartość temperatury we-
wnętrznej i wilgotności
Ścianka tylna i górna stacji meteorologicznej (patrz rys. 2)
1 – przycisk MODE
przycisk CH
przycisk SNOOZE/LIGHT
przycisk UP
przycisk DOWN
przycisk ALARM
Opis czujnika (patrz rys. 3)
A – dioda LED transmisji sygnału z czujnika B – wyświetlacz czujnika C – otwór do zawieszania
zasilacz AC 230 V/DC 5 V, 600 mA (część kompletu)
15 – temperatura wewnętrzna 16 – indeks komfortu cieplnego – uśmieszek 17 – rozładowane baterie w stacji 18 – trend wilgotności wewnętrznej 19 – wilgotność wewnętrzna 20 – czas letni 21 – faza Księżyca 22 – nazwa dnia w tygodniu 23 – włączenie budzika nr 1, 2 24 – dzień 25 – czas 26 – miesiąc 27 – trend wilgotności zewnętrznej 28 – wilgotność zewnętrzna 29 – indeks wysokiej temperatury odczuwalnej 30 – odbiór sygnału DCF
2 – otwór do zawieszania 3 – podstawka 4 – pojemnik na baterie 5 – czujnik wewnętrznej temperatury
iwilgotności
6 – wejście zasilacza sieciowego
D – osłona miejsca na baterie E – miejsce na baterie
22
Page 23
F – przycisk CH (ustawianie numeru kanału
czujnika 1/2/3)
G – przycisk °C/°F
Ostrzeżenie
Korzystamy tylko z alkalicznych baterii 1,5 V tego samego typu, nie stosujemy 1,2 V baterii przysto­sowanych do doładowywania. Niższe napięcie może unieruchomić obie jednostki.
Uruchomienie do pracy
1. Do stacji meteorologicznej podłączamy zasilacz sieciowy, wkładamy baterie (3× 1,5 V AAA). Potem wkładamy baterie do czujnika bezprzewodowego (2× 1,5 V AAA). Przy wkładaniu baterii należy zachować właściwą polaryzację, żeby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika.
2. Na wyświetlaczu stacji meteorologicznej zacznie migać ikona jednostki ciśnienia – ustawiamy przyciskami UP/DOWN, potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT.
3. Zacznie migać wartość ciśnienia – ustawiamy przyciskami UP/DOWN, potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT.
4. Zacznie migać ikona prognozy – ustawiamy przyciskami UP/DOWN, potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT. To ustawianie automatycznie zostanie przerwane, jeżeli w czasie 20 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk.
5. Zacznie migać ikona komunikacji bezprzewodowej z czujnikiem meteorologiczna szuka sygnału z czujnika zewnętrznego. Obie jednostki ustawiamy obok siebie. Jeżeli nie wyświetli się temperatura zewnętrzna w czasie do 3 minut, to stacja meteorologiczna przestanie szukać sygnału, ikona komunikacji bezprzewodowej z czujnikiem przestanie migać, a temperatura zewnętrzna/wilgotność będzie wyświetlane jako --. Jeżeli nie zostanie odebrany sygnał z czujnika, zaczynamy znowu od punktu 1.
Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć w zastawionych pomieszczeniach. Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale lepiej go nie narażać na ciągłe działanie deszczu. Również lokalizacja czujnika na przedmiotach metalowych zmniejsza zasięg jego nadawania. Czujnik można umieścić pionowo albo powiesić na ścianie. Dla czujnika z sondą przewodową są 2 możliwości lokalizacji:
1. Czujnik jest umieszczony w pomieszczeniu, sonda przewodowa przez szparę w oknie jest wyprowadzona na zewnątrz. W tym przypadku czujnik mierzy temperaturę zewnętrzną i wilgotność wewnętrzną.
2. Czujnik razem z sondą przewodową jest umieszczony na zewnątrz. W tym przypadku czujnik mierzy temperaturę i wilgotność zewnętrzną.
Jeżeli na wyświetlaczu stacji meteorologicznej wyświetli się ikona rozładowanej baterie w polu nr 5, to wymieniamy baterie w czujniku. Jeżeli na wyświetlaczu stacji meteorologicznej wyświetli się ikona rozładowanej baterie w polu nr 17, to wymieniamy baterie w stacji.
Uwaga: Po wymianie baterii w jednostkach może upłynąć do 30 minut, zanim stacja nie zacznie poprawnie wyświetlać zmierzonych wartości i nie odbierze sygnału czas DCF.
RESET stacji meteorologicznej
Jeżeli stacja meteorologiczna będzie wyświetlać błędne dane albo nie będzie reagować na naciskanie przycisków, wymieniamy baterie i odłączamy zasilacz, a następnie ponownie wkładamy baterie i włączamy zasilacz. Dojdzie do skasowania wszystkich danych i będzie trzeba ponownie wykonać ustawienia stacji meteorologicznej. W ten sam sposób możemy zrestartować czujnik.
Zmiana kanału czujnika i podłączenie kolejnych czujników
Ze stacją można sparować do 3 czujników bezprzewodowych.
1. Naciskamy długo przycisk CH w stacji, zacznie migać ikona
H – przewodowa sonda do pomiaru tempera-
tury (1 m)
, która oznacza, że stacja
.
23
Page 24
2. Na tylnej ściance czujnika zdejmujemy osłonę pojemnika na baterie i wkładamy baterie alkaliczne (2× 1,5 V AAA).
3. Przyciskiem CH wybieramy, kolejno go naciskając, odpowiedni kanał czujnika (1, 2, 3). Numer kanału będzie wyświetlany na wyświetlaczu czujnika z lewej strony obok wilgotności. Do 3 minut w stacji meteorologicznej dojdzie do wczytania danych z czujnika. Jeżeli nie dojdzie do wyszukania sygnału czujnika, powtarzamy całą procedurę od początku.
Kolejno naciskając przycisk CH ustawiamy wymagany numer kanału czujnika – 1, 2 albo 3. Ten numer będzie wyświetlany na wyświetlaczu stacji w polu 3.
Ustawienie wyświetlania danych z kilku czujników
Kolejno naciskając przycisk CH w stacji meteorologicznej, wyświetlamy po kolei dane ze wszystkich podłączonych czujników.
Zegar sterowany radiowo (DCF77)
Stacja meteorologiczna po połączeniu się z czujnikiem bezprzewodowym zacznie automatycznie szukać sygnału DCF77 (dalej w tekście DCF) w czasie 7 minut, miga ikona w zależności od poziomu sygnału DCF. Podczas odbioru danych wyświetlacz zgaśnie. Podczas wyszukiwania nie będzie aktualizowana żadna inna wartość na wyświetlaczu, a przyciski będą nieczynne oprócz SNOOZE/LIGHT. Naciśnięciem przycisku AM/PM przez czas 3 sekund kończymy wyszukiwanie sygnału DCF.
Sygnał zostaje odebrany – ikona przestaje migać i wyświetla się aktualny czas i data z ikoną Sygnał nie został odebrany – ikona DCF nie będzie wyświetlana. Aby ponownie wyszukiwać sygnał DCF przez czas 7 minut naciskamy przycisk DOWN przez czas 3 sekund. Aby skasować wyszukiwanie sygnału DCF naciskamy ponownie dłużej przycisk DOWN przez czas 3 sekund. Sygnał DCF będzie codziennie synchronizowany między godz. 01:00, a 05:00 rano.
W okresie obowiązywania czasu letniego pod pozycją czasu będzie wyświetlana ikona W normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źródeł zakłóceń takich, jak na przykład odbiorniki telewizyjne, monitory komputerów) odbiór tego sygnału radiowego trwa kilka minut.
W przypadku, gdy stacja meteorologiczna nie odbierze tego sygnału, należy postępować następująco:
1. Przenosimy stację meteorologiczną na inne miejsce i próbujemy ponownie odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość stacji meteorologicznej od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo odbiorniki telewizyjne). Przy odbiorze tego sygnału powinna być zachowana odległość przynaj­mniej 1,5 do 2 metrów.
3. Nie ustawiamy stacji meteorologicznej przy odbiorze sygnału DCF w pobliżu metalowych drzwi, ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji lub przedmiotów (pralki, suszarki, lodówki itp.).
4. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy i zależy od warunków lokalnych. W ekstremalnych przypadkach stację meteorologiczną umiesz­czamy w pobliżu okna skierowanego w stronę nadajnika.
Na odbiór sygnału radiowego DCF wpływają następujące czynniki:
• Grube mury i izolacja, piwnice i podpiwniczenia.
• Niekorzystne warunki geograczne (trudno je wcześniej ocenić).
• Zjawiska atmosferyczne, burze, odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych, telewizory i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF.
Jeżeli stacja nie może odebrać sygnału DCF, to czas i datę trzeba ustawić ręcznie.
Uwaga: W przypadku, gdy stacja odbierze sygnał DCF, ale wyświetlany aktualny czas nie będzie poprawny (na przykład przesunięty o ±1 godzinę), to trzeba będzie ustawić poprawnie strefę czasową dla kraju, w którym stacja jest użytkowana, patrz Ręczne ustawianie czasu i daty. Aktualny czas będzie wyświetlany z ustawionym przesunięciem czasowym.
Ręczne ustawianie czasu i daty, format czasu 12/24 h, jednostka temperatury °C/°F
1. Naciskamy przycisk MODE przez czas 3 sekund.
.
.
24
Page 25
2. Przyciskami UP albo DOWN ustawiamy następujące parametry: rok – miesiąc – dzień – format wyświetlania daty – język kalendarza (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – format czasu 12/24 h – strefę czasową – godziny – minuty – jednostkę temperatury °C/°F.
Ustawianie budzika
Stacja meteorologiczna umożliwia ustawienie 2 niezależnych czasów budzenia. Powtarzanym naciśnięciem przycisku ALARM wyświetlamy czas budzika nr 1 (A1) albo nr 2 (A2). Potem naciskamy długo przycisk ALARM, będzie migać ustawienie czasu. Wartości czasu ustawiamy powtarzanym naciskaniem przycisków UP albo DOWN, do prowadzenia nawigacji w menu naciskamy ponownie przycisk ALARM. W ten sposób można ustawić czas włączenia obu budzików. Aby włączyć budzik nr 1 naciskamy najpierw 1× przycisk ALARM, zostanie wyświetlony czas budzika nr 1 (A1). Naciskamy przycisk UP albo DOWN, zostanie wyświetlona ikona . Aby wyłączyć budzik naciskamy ponownie przycisk UP albo DOWN, ikona nie będzie wyświetlana. Aby włączyć budzik nr 2 naciskamy najpierw 2× przycisk ALARM, zostanie wyświetlony czas budzika nr 2 (A2). Naciskamy przycisk UP albo DOWN, zostanie wyświetlona ikona . Aby wyłączyć budzik naciskamy ponownie przycisk UP albo DOWN, ikona nie będzie wyświetlana. Aktywowany budzik włączy w ustawionym czasie.
Funkcja powtórnego budzenia (SNOOZE)
Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut przyciskiem SNOOZE/LIGHT umieszczonym w górnej części stacji meteorologicznej. Naciskamy go, jak tylko budzik włączy się. Będzie migać ikona budzika i ZZ. Aby wyłączyć funkcję SNOOZE naciskamy jakikolwiek inny przycisk oprócz SNOOZE/LIGHT – ikona przestanie migać i pozostanie wyświetlana. Budzik włączy się znowu w następnym dniu. Jeżeli podczas dzwonienia nie naciśniemy żadnego przycisku, to budzik automatycznie wyłączy się po 2 minutach. Budzik włączy się znowu w następnym dniu.
Podświetlenie wyświetlacza stacji
Przy zasilaniu z zasilacza: Automatycznie jest ustawione ciągłe podświetlanie wyświetlacza. Naciskając kolejno przycisk SNOOZE/LIGHT można ustawić 3 tryby ciągłego podświetlenia (poziom maksymalny, niski, wyłączenie). Przy zasilaniu wyłącznie z baterii 3× 1,5 V AAA: Podświetlenie wyświetlacza jest wyłączone, po naciśnięciu przycisku SNOOZE/LIGHT wyświetlacz podświetli się na 10 sekund, a potem się wyłączy. Przy zasilaniu wyłącznie z baterii nie można aktywować ciągłego podświetlenia wyświetlacza!
Uwaga: Włożone baterie służą do rezerwowania zmierzonych/ustawionych danych. Jeżeli baterie nie będą włożone i zostanie odłączony zasilacz sieciowy, to wszystkie dane zostaną skasowane.
Wyświetlanie maksymalnych i minimalnych zmierzonych wartości temperatury i wilgotności
Powtarzanym naciskaniem przycisku UP kolejno wyświetla się maksymalne (ikona MAX) i minimalne (ikona MIN) zmierzone wartości temperatury i wilgotności. Aby ręcznie skasować pamięć wartości zmierzonych naciskamy dłużej przycisk UP. Pamięć automatycznie kasuje się każdego dnia o godz. 00:00.
Ciśnienie atmosferyczne
S Stacja wyświetla wartość ciśnienia atmosferycznego w hPa/inHg w polu nr 11. Przy przemieszczeniu stacji meteorologicznej w inne miejsce dojdzie do zmiany mierzonych wartości. Pomiar stabilizuje się w czasie 12 godzin od włożenia baterii albo od przemieszczenia stacji.
25
Page 26
Ustawienie jednostki ciśnienia/wartości ciśnienia/ikony prognozy pogody
1. Naciskamy dłużej przycisk SNOOZE/LIGHT.
Ustawiamy jednostkę ciśnienia (hPa, inHg) przyciskami UP/DOWN. Potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT.
2. Potem wartość ciśnienia można ustawić przyciskami UP/DOWN.
Służy do dokładniejszego wyznaczenia ciśnienia. Wartość ciśnienia w swojej miejscowości można znaleźć na przykład w Internecie. Potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT.
3. Zacznie migać ikona prognozy pogody.
Ustawiamy ikonę według aktualnej pogody za pomocą przycisków UP/DOWN. Służy do dokładniejszego sporządzenia prognozy pogody. Potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT.
Wskazywanie pleśni/punktu rosy/temperatury odczuwalnej
1. Naciskamy przycisk DOWN.
Wyświetla się wskaźnik możliwości powstania wewnętrznej pleśni (MOLD): 0 – bez możliwości powstania LOW – mała możliwość MED – średnia możliwość HI – duża możliwość
2. Naciskamy 2× przycisk DOWN.
Wyświetla się wskaźnik możliwości powstania zewnętrznej pleśni (MOLD): 0 – bez możliwości powstania LOW – mała możliwość MED – średnia możliwość HI – duża możliwość
3. Naciskamy 3× przycisk DOWN.
Wyświetla się wartość zewnętrznego punktu rosy (DEW). Punkt rosy jest temperaturą, przy której dochodzi do maksymalnego nasycenia powietrza parą wodną, która zaczyna kondensować w postaci kropelek wody.
4. Naciskamy 4× przycisk DOWN.
Wyświetla się wartość zewnętrznej temperatury odczuwalnej (HEAT). Wartość wyświetli się, jeżeli temperatura zewnętrzna przekracza 28°C.
Indeks ubrania do wyjścia
Ikona zalecanego ubrania zmienia się zależnie od temperatury zewnętrznej. Jest wyświetlana w polu nr 6. Wyświetla się osobno dla każdego podłączonego czujnika.
zimno
Temperatura zewnętrzna <18°C 18°C do 28°C >28°C
Indeks komfortu cieplnego – uśmieszek
Indeks komfortu cieplnego jest wskaźnikiem łączącym wewnętrzną temperaturę powietrza z wilgot­nością względną powietrza i określa temperaturę odczuwalną – taką, którą rzeczywiście czujemy. Nasze ciało chłodzi się przez pocenie. Pot jest w zasadzie wodą, która parując odprowadza ciepło z ciała. Jeżeli wilgotność względna jest duża, to prędkość odparowania wody jest mała i ciało oddaje ciepło w mniejszej ilości. Na skutek tego ciało utrzymuje więcej ciepła, niż wtedy, gdyby znajdowało się w suchym środowisku.
26
komfort
gorąco
Page 27
Suche środowisko Komfortowe środowisko
Wilgotność <40 % 40–70 % >70 %
Trend temperatury/wilgotności/ciśnienia (pogody)
Ikona trendu temperatury zewnętrznej i wilgotności jest wyświetlana w polu nr 8 i 17. Ikona trendu temperatury wewnętrznej i wilgotności jest wyświetlana w polu nr 24 i 22. Ikona trendu ciśnienia jest wyświetlana w polu nr 7.
Wskaźnik trendu
temperatury, wilgotności i
ciśnienia
Faza księżyca
Ikona fazy Księżyca jest pokazana w polu nr 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – pełnia 2 – rosnący półksiężyc 3 – rosnący półksiężyc 4 – pierwsza kwadra 5 – zbliżający się nów 6 – zbliżający się nów
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na następne 12–24 godzin na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego w okolicy odległej o 15–20 km. Wiarygodność prognozy pogody wynosi około 70 %. Ponieważ prognoza może się nie sprawdzić w 100 %, producent, ani sprzedawca nie może odpowiadać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody. Przy pierwszym ustawieniu albo po ponownym uruchomieniu stacji meteorologicznej mija około 12 godzin do czasu, kiedy stacja meteorologiczna zacznie dobrze prognozować pogodę. Stacja meteorologiczna pokazuje 7 ikon prognozy pogody.
Uwaga: Aktualnie wyświetlana ikona oznacza prognozę na następne 12–24 godzin. Nie musi ona odpowiadać aktualnej pogodzie.
malejący stały rosnący
7 – nów 8 – malejący nów 9 – malejący nów 10 – ostatnia kwadra 11 – malejący półksiężyc 12 – malejący półksiężyc
Wilgotne środowisko
1 2 3 4 5 6
1 – słonecznie 2 – lekkie zachmurzenie 3 – zachmurzenie 4 – deszcz/śnieg przy temperaturze ze-
wnętrznej poniżej -1°C
5 – silny deszcz/śnieg przy temperaturze
zewnętrznej poniżej -1°C
6 – burza/zawieja śnieżna przy temperaturze
zewnętrznej poniżej -1°C
27
Page 28
Zalecenia bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję użytkowania. Prosimy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa zamieszczonych w tej instrukcji.
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat.
• Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest on przeznaczony do użytku na zewnątrz.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczal­ników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie zanurzamy jej do wody, ani do innych cieczy i nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzy­stanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpada­mi zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc
pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punk­tu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E5111 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interne­towym: http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli meteorológiai állomás
Specikációk:
DCF-rádiójellel vezérelt óra beltéri hőmérséklet: -10°C és +50°C között külső hőmérséklet: -40°C és +70°C között hőmérsékleti osztásérték: 0,1°C hőmérséklet-mérési pontosság: ±1°C beltéri páratartalom: 1–99 % RH kültéri páratartalom: 20–95 % RH
28
Page 29
páratartalom osztásérték: 1 % RH páratartalom-mérési pontosság: a 20 % és 80 % közötti tartományban ±2 % RH, ezen kívül ±4 % RH légnyomásmérési tartomány: 300–1 200 hPa vezeték nélküli érzékelő: átviteli frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. rádiójel hatótávolság: szabadtéren akár 50 m csatlakoztatható érzékelők száma: max. 3 Tápellátás: állomás: 3× 1,5 V AAA elemről (nem tartozék)
érzékelő: 2× 1,5 V AAA elemről (nem tartozék)
AC 230 V/DC 5 V, 600 mA adapterről (tartozék)
Az időjárás állomás leírása
Előlapi kijelző – szimbólumok (l. 1-es ábra)
1 – harmatpont 2 – penész indikátor 3 – külső érzékelő csatornaszáma 4 – vezeték nélküli kommunikáció az
érzékelővel 5 – lemerült az elem az érzékelőben 6 – kültéri ruházati mutató 7 – külső hőmérséklet 8 – külső hőmérséklet és páratartalom max./
min. értéke 9 – külső hőmérséklet trend 10 – időjárás-előrejelzés 11 – légnyomás-érték 12 – légnyomás-trend 13 – beltéri hőmérséklet trend 14 – beltéri hőmérséklet és páratartalom
max./min. értéke
Az időjárás állomás hátlapjának és tetejének leírása (l. 2. ábra)
1 – MODE (mód) gomb
CH nyomógomb
SNOOZE/LIGHT (szundi/világítás) gomb
UP (fel) gomb
DOWN (le) gomb
ALARM (ébresztő) gomb
Az érzékelő leírása (l. 3-as ábra)
A – érzékelő adásjelző LED B – érzékelő kijelző C – akasztó nyílás D – elemtartó fedlap E – elemtartó rekesz
Figyelmeztetés
Kizárólag azonos típusú 1,5 V-os alkáli elemeket használjunk, ne használjunk tölthető 1,2 V-os elemeket! Alacsonyabb feszültség mindkét egység esetében meghibásodáshoz vezethet.
Üzembehelyezés
1. Csatlakoztassuk az időjárás állomást a hálózati tápegységhez és helyezzük be az elemeket (3× 1,5 V AAA). Ezután helyezzük be az elemeket (2× 1,5 V AAA) az érzékelőbe. Az elem behelye­zésekor ügyeljünk a megfelelő polaritásra, hogy elkerüljük az időjárás állomás és az érzékelő meghibásodását!
15 – beltéri hőmérséklet 16 – hőmérsékleti mutató – szmájli 17 – lemerült az elem az állomásban 18 – beltéri páratartalom trend 19 – beltéri páratartalom 20 – nyári idő 21 – holdfázisok 22 – a hét napja 23 – az 1-es, 2-es ébresztő bekapcsolása 24 – nap 25 – idő 26 – hónap 27 – külső páratartalom-trend 28 – külső páratartalom 29 – magas észlelt hőmérsékleti mutató 30 – DCF-rádiójel vétel
2 – felakasztó nyílás 3 – kitámasztó 4 – elemtartó rekesz 5 – beltéri hőmérséklet és páratartalom
érzékelő
6 – hálózati táp bemenet
F – CH gomb (az 1/2/3 sz. érzékelő csatorna-
számának beállítása) G – °C/°F gomb H – vezetékes hőmérő szonda (1 m)
29
Page 30
2. A nyomás mértékegysége villogni kezd az időjárás állomás kijelzőjén – állítsuk be az UP/DOWN gombokkal és nyugtázzuk a SNOOZE/LIGHT gombbal.
3. A nyomásérték villogni kezd – állítsuk be az UP/DOWN gombokkal és nyugtázzuk a SNOOZE/ LIGHT gombbal.
4. Az előrejelzés szimbóluma villogni kezd – állítsuk be az UP/DOWN gombokkal és nyugtázzuk a SNOOZE/LIGHT gombbal. Ez a beállítás automatikusan megszakad, ha 20 másodpercen belül nem nyomunk meg egy gombot sem.
5. A vezeték nélküli kommunikáció szimbóluma keresi a jelet a külső érzékelővel. Helyezzük mindkét egységet egymás mellé. Ha a kültéri hő­mérséklet nem jelenik meg 3 percen belül, az időjárás állomás felhagy a kereséssel, a vezeték nélküli kommunikáció szimbóluma nem villog tovább és a külső hőmérséklet/páratartalom értékénél -- jelenik meg. Ha az állomás nem találja az érzékelő jelét, kezdje újra az 1. lépéstől.
Ajánlott az érzékelőt a ház északi oldalán elhelyezni. Sűrűn beépített területeken az érzékelő ható­távolsága meredeken csökkenhet. Az érzékelő védett a csepegő víz ellen, azonban hosszú távon ne tegyük ki esőnek. Az érzékelőt ne helyezzük fémtárgyakra, mert azáltal csökken a hatótávolsága. Az érzékelőt elhelyezhetjük függőlegesen, vagy falra akaszthatjuk. A vezetékes szonda kétféleképpen helyezhető el:
1. Az érzékelőt a helyiségben helyezzük el, a szondát pedig az ablakrésen kidugjuk. Ebben az esetben az érzékelő külső hőmérsékletet és belső páratartalmat fog mérni.
2. Az érzékelőt a szondával együtt kint helyezzük el. Ebben az esetben az érzékelő a külső hőmér­sékletet és páratartalmat fogja mérni.
Ha az időjárás állomáson a 5. sz. mezőben megjelenik az alacsony töltöttséget jelző piktogram, cseréljük ki az érzékelő elemeit. Ha az időjárás állomáson a 17. sz. mezőben megjelenik az alacsony töltöttséget jelző piktogram, cseréljük ki az időjárás állomás elemeit.
Megjegyzés: Az elemek behelyezése után akár 30 percet is igénybe vehet, amíg az állomás az összes mért adatot helyesen megjeleníti és beolvassa a DCF időt.
Az időjárás állomás visszaállítása (RESET)
Ha az időjárás állomás hibás adatokat mutat, vagy nem reagál a gombnyomásra, vegyük ki az elemeket, húzzuk ki a tápkábelt, majd helyezzük vissza az elemeket és csatlakoztassuk az áramellátást. Minden adat törlődik, végezzük el újra az időjárás állomás beállítását. Az érzékelőt ugyanígy állíthatjuk vissza.
Az érzékelő csatornájának megváltoztatása és további érzékelők csatlakoztatása
Az állomást akár 3 vezeték nélküli érzékelővel lehet összepárosítani.
1. Nyomjuk meg hosszan az állomáson a CH gombot, amíg a
2. Az érzékelő hátoldalán szereljük le az elemtartó rekesz fedelét, és helyezzünk be alkáli elemeket (2× 1,5 V AAA).
3. A CH gomb ismételt megnyomásával állítsunk be az érzékelőnek egy csatorna számot (1, 2, 3). A csatornaszám az érzékelő kijelzőjén jelenik meg a páratartalom adatoktól értékétől balra. Az időjárás állomás 3 percen belül beolvassa az érzékelő adatait. Ha az érzékelő jele nem található, ismételje meg az egész eljárást.
A CH gomb ismételt megnyomásával válassza ki az 1-es, 2-es vagy 3-as számú csatornát az érzékelőnek. Ez a szám az állomáson a 3. sz. mezőben fog megjelenni.
Több érzékelő adatainak megjelenítése
Az időjárás állomás CH gombjának ismételt megnyomásával egymás után megjeleníthetjük a csat­lakoztatott érzékelők adatait.
Rádiójel vezérlésű óra (DCF77)
A vezeték nélküli érzékelő felismerése után az időjárás állomás 7 percen keresztül automatikusan keresni fogja a DCF77 jelet (a továbbiakban: DCF), a szimbólum a DCF jel erősségétől függően villog.
villog, ami azt jelezi, hogy az időjárás állomás
piktogram villogni nem kezd.
30
Page 31
A keresés során a képernyőn semmilyen információ nem frissül, és a SNOOZE/LIGHT kivételével a gombok sem működnek. Keresés közben a kijelző kikapcsol. A DOWN gombot 3 másodperig lenyomva megszakítjuk a DCF rádiójel keresését.
A jel megtalálása esetén a piktogram nem villog és megjelenik az aktuális idő és dátum a piktogrammal. Sikertelen jelkeresés esetén a DCF szimbólum nem jelenik meg. A DCF jel 7 percen át tartó keresését úgy indíthatjuk újra el, ha lenyomva tartjuk a DOWN gombot 3 másodpercig. A DOWN gombot ismételten 3 másodperig lenyomva megszakítjuk a DCF rádiójel keresését. A DCF-jel 01:00 és 05:00 óra között naponta szinkronizálásra kerül.
A nyári időszámítás idején a Alapesetben (biztonságos távolságra az olyan interferenciát okozó forrásoktól, mint pl. a tv-készülékek vagy számítógép monitorok) a rádiójel megtalálása néhány percet vesz igénybe.
Abban az esetben, ha az időjárás állomás nem találja meg a rádiójelet, járjunk el az alábbiak szerint:
1. Helyezzük át az időjárás állomást egy másik helyre és próbálkozzunk meg újra a DCF rádiójel megkeresésével.
2. Ellenőrizzük az óra távolságát az interferencia-forrásoktól (számítógép monitoroktól és tv-ké­szülékektől). A távolságnak a jel vételekor legalább 1,5–2 méternek kellene lennie.
3. Ne helyezzük az időjárás állomást a DCF rádiójel vételekor fémajtók, ablakkeretek, vagy más fémszerkezetek vagy fémtárgyak (mosógép, szárítógép, hűtő) közelébe.
4. Vasbeton szerkezetű helyiségekben (pincében, panelházban, stb.) a DCF rádiójel vétele a körül­mények révén gyengébb. Extrém esetben helyezzük át az időjárás állomást az adótorony felé néző ablak közelébe.
A DCF rádiójel vételét az alábbi tényezők befolyásolják:
• Vastag falak és szigetelés, alagsori és pincehelyiségek.
• Kedvezőtlen helyi domborzati viszonyok (előre nehezen megjósolhatóak).
• Légköri zavarok, viharok, leárnyékolatlan elektromos berendezések, tv-készülékek, számítógépek a DCF rádióvevő közelében.
Ha az állomás nem talál DCF jelet, akkor kézileg kell beállítani az időt és a dátumot.
Megjegyzés: Abban az esetben, ha az állomás veszi a DCF jelet, de a megjelenített aktuális idő nem pontos (pl. ±1 órával eltér), be kell állítanunk az időzóna helyes eltérését arra az országra vonatko­zóan, ahol a készüléket használjuk, l. Az idő és a dátum kézi beállításainál. Az aktuális idő a beállított korrekcióval fog megjelenni.
piktogram látható az idő alatt.
Az idő, dátum, 12/24-órás időformátum, hőmérsékleti mértékegység °C/°F kézi beállítása
1. Tartsuk lenyomva a MODE gombot 3 másodpercig.
2. Állítsuk be az UP és DOWN gombokkal az alábbi paramétereket: év – hónap – nap – dátum formátuma – naptár nyelve (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – 12/24-órás időformátum – időzóna-korrekció – óra – perc – hőmérsékleti mértékegység °C/°F.
Az ébresztőóra beállítása
Az időjárás állomás 2 eltérő ébresztési időpont beállítását teszi lehetővé. Az ALARM gomb ismételt megnyomásával megjeleníthetjük az 1-es (A1) és a 2-es (A2) ébresztő időpontját. Ezután nyomjuk meg hosszan az ALARM gombot, mire az időbeállítás villogni kezd. Az idő beállításához nyomjuk meg ismételten az UP vagy a DOWN gombot, a menüben való léptetéshez pedig az ALARM gombot. Így tudjuk beállítani mindkét ébresztőóra időpontját. Az 1. ébresztőóra bekapcsolásához először nyomjuk meg 1× az ALARM gombot, ekkor megjelenik az 1. ébresztőóra (A1) időpontja. Nyomjuk meg az UP vagy DOWN gombot, ekkor megjelenik a szimbólum. A kikapcsoláshoz nyomjuk meg ismét az UP vagy DOWN gombot, a szimbólum eltűnik.
31
Page 32
A 2. ébresztőóra bekapcsolásához először nyomjuk meg 2× az ALARM gombot, ekkor megjelenik a 2. ébresztőóra (A2) időpontja. Nyomjuk meg az UP vagy DOWN gombot, ekkor megjelenik a A kikapcsoláshoz nyomjuk meg ismét az UP vagy DOWN gombot, a szimbólum eltűnik. A megadott időpontban meg fog szólalni a bekapcsolt ébresztőóra.
Szundi (SNOOZE) – késleltetett ébresztés funkció
Az ébresztő időpontját 5 perccel késleltethetjük, ha megnyomjuk az időjárás állomás tetején található SNOOZE/LIGHT gombot. Nyomjuk meg, amint az ébresztés elkezdődik. Az ébresztő szimbóluma és egy ZZ felirat fog villogni. A SNOOZE funkció törléséhez nyomjunk meg a SNOOZE/LIGHT gombon kívül bármilyen másik gombot – a piktogram abbahagyja a villogást és látható marad. Az ébresztő másnap újra be lesz kapcsolva. Amennyiben ébresztés közben semmilyen gombot nem nyomunk meg, az ébresztés 2 perc után magától kikapcsol. Az ébresztő másnap újra meg fog szólalni.
Az állomás kijelzőjének háttérvilágítása
Adapterről való működtetés esetén: Automatikusan tartós háttérvilágítással működik a kijelző. A SNOOZE/LIGHT gomb ismételt megnyomásával 3 állandó háttérvilágítási mód állítható be (maximális erősségű, alacsony erősségű, kikapcsolt háttérvilágítás). A kizárólag 3× 1,5 V AAA elemről történő működtetés esetén: A kijelző háttérvilágítás nélkül működik, a SNOOZE/LIGHT gomb megnyomására a világítás 10 má­sodpercre felkapcsol majd lekapcsol. Kizárólag elemről működtetve nem lehet bekapcsolni a kijelző állandó háttérvilágítását. Megjegyzés: A behelyezett elemek a mért/beállított értékek megőrzését szolgálják. Ha nem helyezünk be elemet és kihúzzuk a hálózati csatlakozást, minden adat törlődni fog.
szimbólum.
A hőmérséklet és a páratartalom maximális és minimális mért értékeinek megjelenítése
Az UP gomb ismételt megnyomására sorra megjelenik a hőmérséklet és páratartalom maximális (MAX szimbólum) és minimális (MIN szimbólum) mért értéke. A mért értékek memóriájának kézi törléséhez nyomjuk le hosszan az UP gombot. A minden nap 00:00-kor automatikusan törlődik.
Légnyomás
Az állomás a 11. sz. mezőben jeleníti meg a légnyomás értékét hPa/inHg-ben. Ha az időjárási állomást áthelyezzük, az a mért értékeket befolyásolja. A mérés az elemek behelyezését vagy az állomás áthelyezését követő 12 órán belül stabilizálódik.
A nyomás-mértékegység/nyomásérték/az időjárás-előrejelzés piktogramjának beállítása
1. Nyomjuk le hosszan a SNOOZE/LIGHT gombot.
Állítsuk be a nyomás mértékegységét (hPa, inHg) az UP/DOWN gombokkal. Erősítsük meg a SNOOZE/LIGHT gombbal.
2. Ezután az UP/DOWN gombokkal beállíthatjuk a nyomás értékét.
A nyomásszámítás nomítására szolgál. A tartózkodási helyére vonatkozó nyomásértékek megtalálhatók például az interneten. Erősítsük meg az értéket a SNOOZE/LIGHT gombbal.
3. Az időjárás-előrejelzés szimbóluma villogni kezd.
Állítsuk be az ikont az aktuális időjárás szerint a FEL/LE gombokkal. Az időjárás-előrejelzés számításának nomítására szolgál. Erősítsük meg a SNOOZE/LIGHT gombbal.
32
Page 33
A penész/harmatpont/érzékelt hőmérséklet kijelzése
1. Nyomjuk meg a DOWN gombot.
Megjelenik a belső penész (MOLD) kialakulásának valószínűsége: 0 – nem valószínű LOW – kevéssé valószínű MED – közepesen valószínű HI – nagyon valószínű
2. Nyomjuk meg 2× a DOWN gombot.
Megjelenik a külső penész (MOLD) kialakulásának valószínűsége: 0 – nem valószínű LOW – kevéssé valószínű MED – közepesen valószínű HI – nagyon valószínű
3. Nyomjuk meg 3× a DOWN gombot.
Megjelenik a kinti harmatpont (DEW) értéke. A harmatpont az a hőmérsékleti érték, amelyen a levegő maximálisan telített vízgőzzel és vízcsep­pekké kezd kondenzálódni.
4. Nyomjuk meg 4× a DOWN gombot.
Megjelenik a kinti érzékelt hőmérséklet (HEAT). Az érték akkor jelenik meg, ha a kültéri hőmérséklet magasabb, mint 28°C.
Kültéri ruházati mutató
Az ajánlott ruházat piktogramja a kültéri hőmérsékletnek megfelelően változik. A 6. sz. mezőben jelenik meg. Minden csatlakoztatott érzékelőre vonatkozóan külön jelenik meg.
hideg
Külső hőmérséklet <18°C 18°C és 28°C között >28°C
Hőmérsékleti mutató – szmájli
A hőmérsékleti mutató egyesíti a beltéri levegő hőmérsékletét és a relatív páratartalmat, és meg­határozza az észlelt hőmérsékletet – azt, amelyet ténylegesen érzünk. Testünk általában izzadással hűti magát. A verejték tulajdonképpen víz, amelyet azért párologtat a testünk, hogy hőt adjon le. Amennyiben a relatív páratartalom magas, a víz párolgási sebessége alacsony, így testünk kevesebb hőt tud leadni. Ennek eredményeként testünk több hőt tart meg, mint száraz környezetben.
Száraz környezet Komfortos környezet
Páratartalom <40 % 40–70 % >70 %
Hőmérséklet/páratartalom/légnyomás (időjárási) trendek
A kültéri hőmérséklet és páratartalom-trend szimbóluma a 8. és 17. sz. mezőben jelenik meg. A beltéri hőmérséklet és páratartalom-trend szimbóluma a 24. és 22. sz. mezőben jelenik meg. A légnyomás-trend szimbóluma a 7. sz. mezőben jelenik meg.
Hőmérséklet, relatív
páratartalom és légnyomás-
trend mutató
Csökkenő Konstans Emelkedő
33
komfortos
meleg
Nedves környezet
Page 34
Holdfázisok
Az holdfázis szimbóluma a 21. sz. mezőben jelenik meg.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – újhold 2 – növekvő félhold 3 – növekvő félhold 4 – első negyed 5 – növekvő fázis 6 – növekvő fázis
Időjárás-előrejelzés
Az állomás a légnyomásváltozás alapján előrejelzi az időjárást 15–20 km-es körzetben a következő 12–24 órára vonatkozóan. Az időjárás-előrejelzés pontossága kb. 70 %. Mivel az időjárás-előrejelzés nem fog 100 %-osan beigazolódni, sem a gyártó, sem a kereskedő nem felel a pontatlan időjárás előrejelzés okozta károkért. A meteorológiai állomás első beállítása vagy alaphelyzetbe állítása után körülbelül 12 órát vesz igénybe, amíg az állomás helyes előrejelzést kezd mutatni. Az időjárás állomás 7 időjárás előrejelzési piktogramot mutat.
Megjegyzés: Az aktuálisan megjelenő piktogram a következő 12–24 órára vonatkozó előrejelzést mutatja. Nem biztos, hogy megfelel az aktuális időjárási helyzetnek.
1 2 3 4 5 6
1 – napos 2 – felhős 3 – borús 4 – eső/hóesés -1°C alatti kinti hőmérséklet
esetén
7 – telihold 8 – csökkenő fázis 9 – csökkenő fázis 10 – utolsó negyed 11 – csökkenő félhold 12 – csökkenő félhold
5 – erős eső/hóesés -1°C alatti kinti hőmér-
séklet esetén
6 – vihar/hóvihar -1°C alatti kinti hőmérsék-
let esetén.
Biztonsági előírások és gyelmeztetések
A berendezés használata előtt tanulmányozzuk át a használati útmutatót! Tartsuk be a jelen használati útmutatóban található biztonsági előírásokat!
A készülék rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan fog működni.
• Mielőtt elkezdjük a terméket használni, gondosan olvassuk el a használati útmutatót!
• Ne tegyük ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy páratartalomnak, vagy hirtelen hőmérsékleti változásoknak!
• Ne tegyük a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre, mert ezek károsíthatják!
• Ne tegyük ki a terméket túlzott nyomásnak, ütésnek, pornak, magas hőmérsékletnek vagy páratartalomnak, mert az a termék hibás működéséhez vezethet, csökkentheti az üzemidőt, megrongálhatja az elemeket és deformálhatja a műanyag alkatrészeket!
• Ne tegyük ki a terméket eső vagy nedvesség hatásának, ha az nem alkalmas kültéri használatra!
34
Page 35
• Ne helyezzünk a termékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát stb!
• Ne helyezzük a terméket olyan helyre, ahol nem biztosított az elégséges légáramlás!
• Ne dugjunk semmilyen tárgyat a termék szellőzőnyílásába!
• Ne módosítsuk a termék belső áramköreit – megsérülhetnek, és a garancia automatikusan érvényét veszíti!
• Tisztításához használjunk enyhén benedvesített nom törlőruhát. Ne használjunk oldószereket, sem tisztítószereket – megkarcolhatják a műanyag részeket és megsérthetik az elektromos áramköröket!
• A terméket ne merítsük vízbe, se más folyadékba és ne tegyük ki csepegő vagy fröccsenő víznek!
• A terméket sérülés vagy meghibásodás esetén ne próbáljuk megjavítani, juttassuk el szervize­lésre a viszonteladóhoz!
• A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül vagy a biztonságukért felelős személyektől kapott megfelelő tájékoztatás hiányában korlátozott zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű vagy tapasztalatlan személyek (beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék bizton­ságos használatára!
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi
hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a E5111 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irány­elvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
SI | Brezžična meteorološka postaja
Specikacija:
ura, vodena z radijskim signalom DCF notranja temperatura: -10°C do +50°C zunanja temperatura: -40°C do +70°C ločljivost temperature: 0,1°C natančnost merjenja temperature: ±1°C notranja vlažnost: 1 % do 99 % RV zunanja vlažnost 20 % do 95 % RV ločljivost vlažnosti: 1 % RV točnost merjenja vlažnosti: ±2 % RV v območju 20 % do 80 %, ±4 % RV ostala območja razpon merjenja zračnega tlaka: 300 hPa do 1 200 hPa brezžični senzor: prenosna frekvenca 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. doseg radijskega signala: do 50 m na prostem število senzorjev za priključitev: max. 3 Napajanje: glavna postaja: 3× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi)
senzor: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi)
Opis vremenske postaje:
Sprednja stran zaslona – ikone (glej sliko 1)
1 – rosišče 2 – kazalec plesni 3 – številka kanala zunanjega senzorja 4 – brezžična komunikacija s senzorjem 5 – izpraznjene baterije v senzorju
polnilnik AC 230 V/DC 5 V/600 mA (priložen)
6 – indeks zunanjih oblačil 7 – zunanja temperatura 8 – max/min vrednost zunanje temperature
in vlažnosti
9 – trend zunanje temperature
35
Page 36
10 – vremenska napoved 11 – vrednost tlaka 12 – trend tlaka 13 – trend zunanje temperature 14 – max/min vrednost notranje temperature
in vlažnosti 15 – notranja temperatura 16 – temperaturni indeks – smeško 17 – izpraznjene baterije v postaji 18 – trend notranje vlažnosti 19 – notranja vlažnost
Zadnja in zgornja stran vremenske postaje (glej sliko 2)
1 – tipka MODE
tipka CH
tipka SNOOZE/LIGHT
tipka UP
tipka DOWN
tipka ALARM
Opis senzorja (glej sliko 3)
A – LED dioda prenosa signala iz senzorja B – zaslon senzorja C – odprtina za obešenje D – pokrov za baterije E – prostor za baterije
Opozorilo
Uporabljajte le alkalne baterije 1,5 V enakega tipa, ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2 V. Nižja napetost lahko povzroči motnje delovanja enot.
Aktiviranje naprave
1. V vremensko postajo priključite omrežni polnilnik, vstavite baterije (3× 1,5 V AAA). Nato baterije vstavite v brezžični senzor (2× 1,5 V AAA). Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja vremenske postaje ali senzorja.
2. Na zaslonu vremenske postaje začne utripati ikona tlaku – nastavite s tipkama UP/DOWN, potrdite s pritiskom na tipko LIGHT/SNOOZE.
3. Utripati začne vrednost tlaka – nastavite s tipkama UP/DOWN, potrdite s pritiskom na tipko LIGHT/SNOOZE.
4. Utripati začne ikona napovedi – nastavite s tipkama UP/DOWN, potrdite s pritiskom na tipko LIGHT/SNOOZE. Nastavitev se samodejno prekine, če v 20 sekundah ne pritisnete nobene tipke.
5. Začne utripati ikona brezžične komunikacije s senzorjem išče signal iz zunanjega senzorja. Obe enoti postavite poleg sebe. Če se v 3 minutah ne prikaže zunanja temperatura, vremenska postaja neha iskati signal, ikona brezžične komunikacije s senzorjem neha utripati in zunanja temperatura/vlažnost prikaže podatek --. Če signal iz senzorja ni najden, ponovite postopek o točke 1.
Senzor priporočamo namestiti na severno stran hiše. Doseg senzorja v gosto pozidanih območjih lahko naglo pade. Senzor je odporen na kapljajočo vodo, vendar ga ne izpostavljajte stalnim vplivom dežja. Namestitev senzorja na kovinske predmete zniža doseg njegovega oddajanja. Senzor lahko namestite vertikalno ali obesite na steno. Pri senzorju z žično sondo sta 2 možnosti namestitve:
1. Senzor je nameščen v sobi, žična sonda je skozi špranjo v oknu napeljana ven. V tem primeru senzor meri zunanjo temperaturo in notranjo vlažnost.
2. Senzor je tudi z žično sondo nameščen zunaj. V tem primeru senzor meri zunanjo temperaturo in vlažnost.
20 – poletni čas 21 – lunine faze 22 – ime dneva v tednu 23 – aktiviranje budilke št. 1, 2 24 – dan 25 – čas 26 – mesec 27 – trend zunanje vlažnosti 28 – zunanja vlažnost 29 – indeks občutka visoke temperature 30 – sprejem signala DCF
2 – odprtina za obešenje 3 – stojalo 4 – prostor za baterije 5 – senzor notranje temperature in vlažnosti 6 – vhod za omrežni vir
F – tipka CH (nastavitev številke kanala
senzorja 1/2/3) G – tipka °C/°F H – žična temperaturna sonda (1 m)
, ki pomeni, da vremenska postaja
36
Page 37
Če se na zaslonu vremenske postaje prikaže ikona izpraznjene baterije bateriji v senzorju. Če se na zaslonu vremenske postaje prikaže ikona izpraznjene baterije v polju št. 17 zamenjajte bateriji v postaji.
Opomba: Od vstavitve baterij v enote traja lahko do 30 minut, preden začne postaja prikazovati pravilno vse izmerjene podatke in naloži čas.
PONASTAVITEV vremenske postaje
Če bo vremenska postaja prikazovala nepravilne podatke ali se ne bo na pritisk na tipke odzivala, odstranite baterije in izključite vir, baterije pa vstavite nazaj in priključite vir. Pride do izbrisa vseh podatkov, vremensko postajo pa ponovno nastavite. Senzor lahko ponastavite na enak način.
Sprememba kanala in priključitev drugih senzorjev
Vremenska postaja se lahko združi vse s 3 brezžičnimi senzorji.
1. Pritisnite za dolgo na tipko CH na postaji, utripati začne ikona
2. Na zadnji strani senzorja snemite pokrov prostora za baterije in vstavite alkalni bateriji (2× 1,5 V AAA).
3. Želeno številko kanala senzorja (1, 2, 3) nastavite z večkratnim pritiskom na tipko CH. Številka kanala bo prikazana na zaslonu senzorja na levi strani poleg podatka o vlažnosti. V 3 minutah vremenska postaja podatke iz senzorja naloži. Če ne pride do iskanja signala senzorja, celoten postopek ponovite.
Z večkratnim pritiskom na tipko CH izberite želen kanal senzorja – 1, 2 ali 3. Ta številka bo prikazana na zaslonu postaje v polju št. 3.
Nastavitev prikaza podatkov iz več senzorjev
Z večkratnim pritiskom na tipko CH na vremenski postaji postopoma prikažete podatke iz vseh povezanih senzorjev.
Radijsko vodena ura (DCF77)
Vremenska postaja začne po registraciji brezžičnega senzorja avtomatsko 7 minut iskati signal DCF77 (v nadaljevanju DCF), utripa ikona v odvisnosti od moči signala DCF. Med iskanjem ne bo posodobljen noben drug podatek na zaslonu in tipke ne bodo delovale, razen SNOOZE/LIGHT. Med iskanjem se zaslon ugasne. S pritiskom na tipko DOWN za 3 sekunde iskanje signala DCF končate.
Signal najden – ikona neha utripati in prikaže se aktualen čas in datum z ikono Signal ni najden – ikona DCF ne bo prikazana. Za ponovno iskanje signala DCF za 7 minut pritisnite za 3 sekunde na tipko DOWN. Za prekinitev iska­nje signala DCF pritisnite ponovno za 3 sekunde na tipko DOWN. DCF signal bo sinhroniziran tekoče dnevno med 01:00 do 05:00 zjutraj.
V času veljavnosti poletnega časa bo prikazana ikona V normalnih pogojih (v varni razdalji od virom motenja, kot so npr. televizijski sprejemniki, zasloni računalnikov) traja iskanje časovnega signala nekaj minut.
V primeru, da vremenska postaja signala ne najde, sledite naslednjim navodilom:
1. Vremensko postajo premestite na drugo mesto in poskusite signal DCF ponovno poiskati.
2. Preverite oddaljenost ure od virov motenja (zasloni računalnikov ali televizijski sprejemniki). Oddaljenost pri sprejemu tega signala naj bi bila vsaj 1,5 do 2 metra.
3. Vremenske postaje med sprejemom DCF signala ne nameščajte v bližino kovinskih vrat, okenskih okvirov ali drugih kovinskih konstrukcij ali predmetov (pralni stroji, sušilniki, hladilniki itn.).
4. V prostorih z železobetonsko konstrukcijo (kleti, visoke gradnje itn.) je sprejem signala DCF odvisno od pogojev šibkejši. V skrajnih primerih namestite vremensko postajo v bližino okna v smeri oddajnika.
Na sprejem radijskega signala DCF vplivajo naslednji dejavniki:
• Debele stene in izolacije, pritlični ali kletni prostori.
• Neprimerni lokalni geografski pogoji (le težko možno predvidevati vnaprej).
.
37
v polju št. 5 zamenjajte
.
.
Page 38
• Atmosferske motnje, nevihte, električne naprave, televizorji in računalniki brez odpravljenih radijskih motenj, nameščeni v bližini radijskega sprejemnika DCF.
Če postaja signala DCF ne more najti, je treba čas in datum nastaviti ročno.
Opomba: V primeru, da postaja signal DCF sprejme, vendar prikazan aktualen čas ne bo pravilen (npr. prestavljen za ±1 uro), je treba vedno nastaviti pravilen časovno razliko v državi, kjer se postaja upo­rablja, glej Ročno nastavitev časa in datuma. Trenutni čas bo prikazan z nastavljeno časovno razliko.
Ročna nastavitev časa in datuma, urnega formata 12/24, enote temperature °C/°F
1. Pritisnite in 3 sekunde držite tipko MODE.
2. S tipkama UP ali DOWN nastavite naslednje parametre: leto – mesec – dan – oblika prikaza datuma – jezik koledarja (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – urni format 12/24 h – časovno razliko – uro – minuto – enoto temperature °C/°F.
Nastavitev budilke
Vremenska postaja omogoča nastaviti 2 neodvisna časa budilke. Z večkratnim pritiskom na tipko ALARM prikažete čas budilk št. 1 (A1) ali št. 2 (A2). Nato pritisnite za dolgo na tipko ALARM, utripala bo nastavitev časa. Vrednosti časa nastavite z večkratnim pritiskom na tipki UP ali DOWN, za premik v meniju pritisnite spet na tipko ALARM. Tako lahko nastavite čas obeh budilk. Za vklop budilke št. 1 pritisnite najprej 1× na tipko ALARM, prikaže se čas budilke št. 1 (A1). Pritisnite na tipko UP ali DOWN, prikazana bo ikona . Za izklop pritisnite ponovno na tipko UP ali DOWN, ikona ne bo prikazana. Za vklop budilke št. 2 pritisnite najprej 2× na tipko ALARM, prikaže se čas budilke št. 2 (A2). Pritisnite na tipko UP ali DOWN, prikazana bo ikona . Za izklop pritisnite ponovno na tipko UP ali DOWN, ikona ne bo prikazana. Budilka se potem sproži ob nastavljenem času.
Funkcija dremež (SNOOZE)
Zvonjenje budilke premaknete za 5 minut s tipko SNOOZE/LIGHT, nameščeno na zgornjem delu vremenske postaje. To pritisnite, ko se zvonjenje sproži. Utripala bo ikona budilke in ZZ. Za prekinitev funkcije SNOOZE pritisnite na kakršnokoli drugo tipko razen SNOOZE/LIGHT– ikona neha utripati in ostane prikazana. Budilka se aktivira spet naslednji dan. Če med zvonjenjem ne pritisnete nobene tipke, se zvonjenje po 2 minutah avtomatsko konča. Budila se sproži naslednji dan.
Osvetlitev zaslona postaje
Pri napajanju iz polnilnika: Samodejno je nastavljena trajna osvetlitev zaslona. Z večkratnim pritiskom na tipko SNOOZE/LIGHT se lahko nastavijo 3 načini trajne osvetlitve (najvišja raven, nizka raven, izklopljeno). Pri napajanju samo z baterijami 3× 1,5 V AAA: Osvetlitev zaslona je izklopljena, po pritisku na tipko SNOOZE/LIGHT se zaslon za 10 sekund prižge in nato se izklopi. Pri napajanju samo z baterijami trajne osvetlitve zaslona ni možno aktivirati!
Opomba: Vstavljene baterije služijo kot varnostna kopija izmerjenih/nastavljenih podatkov. Če baterije ne bodo vstavljene in omrežni polnilnik izključite, vsi podatki se izbrišejo.
Prikaz maksimalnih in minimalnih izmerjenih vrednosti temperature in vlažnosti
Z večkratnim pritiskom na tipko UP se postopoma prikažejo maksimalne (ikona MAX) in minimalne (ikona MIN) izmerjene vrednosti temperature in vlage. Za ročni izbris pomnilnika izmerjenih vrednosti pritisnite za dolgo na tipko UP. Pomnilnik se samodejno izbriše vsak dan ob 00:00.
38
Page 39
Zračni pritisk
Postaja prikazuje vrednost zračnega tlaka v hPa/inHg v polju št. 11. Premestitev meteorološke postaje na drugo mesto vpliva na namerjene vrednosti. Merjenje se stabilizira v 12-ih urah od vstavitve baterij ali premestitve postaje.
Nastavitev enote tlaka/vrednost/ikone vremenske napovedi
1. Pritisnite za dolgo na tipko SNOOZE/LIGHT.
S tipkama UP/ DOWN nastavite enoto tlaka (hPa, inHg). Potrdite s pritiskom na tipko SNOOZE/LIGHT.
2. Potem s tipkama UP/ DOWN lahko nastavite vrednost tlaka.
Služi za natančnejši izračun tlaka. Vrednost tlaka za svojo lokacijo lahko najdete npr. na spletu. Vrednost potrdite s pritiskom na tipko SNOOZE/LIGHT.
3. Ikone vremenske napovedi začne utripati.
Ikono s tipkama UP/ DOWN nastavite glede na trenutno vreme. Služi za natančnejši izračun vremenske napovedi. Potrdite s pritiskom na tipko SNOOZE/LIGHT.
Kazalec plesni/rosišča/pravi občutek
1. Pritisnite na tipko DOWN.
Prikaže se kazalec možnosti nastanka zunanje plesni (MOLD): 0 – brez možnosti nastanka LOW – majhna možnost MED – srednja možnost HI – velika možnost
2. Pritisnite 2× na tipko DOWN.
Prikaže se kazalec možnosti nastanka zunanje plesni (MOLD): 0 – brez možnosti nastanka LOW – majhna možnost MED – srednja možnost HI – velika možnost
3. Pritisnite 3× na tipko DOWN.
Prikaže se vrednost zunanjega rosišča (DEW). Rosišče je temperatura, pri kateri prihaja do najvišje nasičenosti zraka z vodnimi parami, te se pa začnejo kondenzirati v obliki vodnih kapljic.
4. Pritisnite 4× na tipko DOWN.
Prikaže se vrednost zunanje temperature pravega občutka (HEAT). Vrednost se prikaže, če je zunanja temperatura višja kot 28°C.
Indeks zunanjih oblačil
Ikona priporočenih oblačil se spreminja glede na zunanjo temperaturo. Prikazuje se v polju št. 6. Prikazuje se posebej za vsak senzor.
zima
Zunanja temperatura <18°C 18°C do 28°C >28°C
Temperaturni indeks – smeško
Temperaturni indeks je kazalec, ki kombinira temperaturo zraka in relativno vlažnost ter določa realno temperaturo – takšno, ki jo dejansko čutimo.
39
udobje
vročina
Page 40
Telo se hladi tako, da se znoji. Znoj, ki vsebuje vodo, z izparevanjem sprošča toploto iz telesa. Če je re­lativna vlažnost visoka, voda iz telesa izpareva počasneje in toplota iz telesa odhaja v manjšem obsegu. Zaradi tega telo akumulira več toplote, kot bi v suhem okolju.
Suho okolje Udobno okolje
Vlažnost <40 % 40–70 % >70 %
Trend temperature/vlažnosti/tlaka (vremena)
Ikona trenda zunanje temperature in vlažnosti se prikazuje v polju št. 8 in 17. Ikona trenda notranje temperature in vlažnosti se prikazuje v polju št. 24 in 22. Ikona trenda tlaka se prikazuje v polju 7.
Kazalec trenda temperature,
vlažnosti in tlaka
Lunine faze
Ikona lunine faze je prikazana v polju št. 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – mlaj 2 – naraščajoči krajec 3 – naraščajoči krajec 4 – prvi krajec 5 – naraščajoča polna luna 6 – naraščajoča polna luna
Vremenska napoved
Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb atmosferskega pritiska za naslednjih 12–24 ur za okolje oddaljeno 15–20 km. Natančnost vremenske napovedi je okoli 70 %. Ker vremenska napoved ne more biti vedno 100 % natančna, ne more biti proizvajalec niti prodajalec odgovoren za kakršnekoli izgube povzročene zaradi nenatančne vremenske napovedi. Pri prvem nastavljanju ali po ponastavitvi vremenske postaje, traja približno 12 ur preden začne vremenska postaja pravilno napovedovati. Vremenska postaja prikazuje 7 ikon vremenske napovedi.
Opomba: Aktualno prikazana ikona pomeni vremensko napoved za naslednjih 12–24 ur. Ni nujno, da ustreza aktualnemu stanju vremena.
padajoč trajen naraščajoč
7 – polna luna 8 – izginjajoča polna luna 9 – izginjajoča polna luna 10 – zadnji krajec 11 – izginjajoči krajec 12 – izginjajoči krajec
Vlažno okolje
1 2 3 4 5 6
1 – sončno 2 – delno oblačno 3 – oblačno
4 – dež/sneg pri zunanji temperaturi, nižji
kot -1°C
40
Page 41
5 – močan dež/sneg pri zunanji temperaturi,
nižji kot -1°C
6 – nevihta/sneg pri zunanji temperaturi, nižji
kot -1°C
Varnostna navodila in opozorila
Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke, navedene v teh navodilih.
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let.
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spre­membam temperature.
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, če ni namenjen za zunanjo uporabo.
• Na izdelek ne postavljajte virov odprtega ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine, ne izpostavljajte ga kapljanju ali škropljenju vode.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo trgovcu, pri ka­terem ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nespo­sobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v
podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E5111 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno bese-
dilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Bežična meteorološka stanica
Specikacije:
sat upravljan putem radijskog signala DCF temperatura u zatvorenom prostoru: -10°C do +50°C vanjska temperatura: -40°C do +70°C razlučivost temperature: 0,1°C točnost mjerenja temperature: ±1°C vlažnost u zatvorenom prostoru: 1 % do 99 % RV vlažnost na otvorenom prostoru 20 % do 95 % RV razlučivost vlažnosti: 1 % RH točnost mjerenja vlažnosti: ±2 % RV u rasponu od 20 % do 80 %, ±4 % RV u drugim rasponima raspon mjerenja barometarskog tlaka: od 300 hPa do 1.200 hPa bežični senzor: frekvencija emitiranja 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks. domet radijskog signala: do 50 m na otvorenom
41
Page 42
broj senzora za povezivanje: maks. 3 Napajanje: glavna stanica: 3 baterije AAA od 1,5 V (nisu priložene)
senzor: 2 baterije AAA od 1,5 V (nisu priložene)
prilagodnik, 230 V AC/5 V DC, 600 mA (priložen)
Opis meteorološke stanice
Prednja strana zaslona – Ikone (pogledajte sl. 1)
1 – točka rosišta 2 – indikator plijesni 3 – broj kanala senzora na otvorenom
prostoru 4 – bežična komunikacija sa senzorom 5 – slabe baterije senzora 6 – indeks odjeće prikladne za aktivnosti na
otvorenom 7 – vanjska temperatura 8 – maks./min. vanjska temperatura
i vlažnost 9 – trend vanjske temperature 10 – vremenska prognoza 11 – vrijednost tlaka 12 – trend tlaka 13 – trend temperature u zatvorenom prostoru 14 – maks./min. temperatura u zatvorenom
prostoru i vlažnost
Stražnja i gornja strana meteorološke stanice (pogledajte sl. 2)
1 – gumb MODE
gumb CH
gumb SNOOZE/LIGHT
gumb UP
gumb DOWN
gumb ALARM
Opis senzora (pogledajte sl. 3)
A – LED dioda prijenosa signala sa senzora B – zaslon senzora C – otvor za vješanje D – poklopac baterije E – baterijski odjeljak
Pozor
Koristite isključivo alkalne baterije od 1,5 V iste vrste; nemojte koristiti punjive baterije od 1,2 V. Niži napon može prouzročiti prekida rada obje jedinice.
Početak rada
1. Povežite prilagodnik za napajanje na meteorološku stanicu i umetnite baterije (3 AAA baterije od 1,5 V). Zatim umetnite baterije u bežični senzor (2 AAA baterije od 1,5 V). Provjerite je li polaritet ispravan prilikom umetanja baterija kako biste izbjegli oštećenje meteorološke stanice ili senzora.
2. Ikona jedinice tlaka na zaslonu meteorološke stanice počinje treperiti – podesite je gumbima UP/ DOWN i potvrdite pritiskom SNOOZE/LIGHT.
3. Vrijednost tlaka počet će treperiti – podesite je pomoću gumba UP/DOWN i potvrdite pritiskom SNOOZE/LIGHT.
15 – temperatura u zatvorenom prostoru 16 – indeks topline – smješko 17 – slabe baterije stanice 18 – trend vlage u zatvorenom prostoru 19 – vlaga u zatvorenom prostoru 20 – ljetno vrijeme 21 – mjesečeva mijena 22 – dan u tjednu 23 – alarm br. 1, 2 aktivacija 24 - dan 25 – vrijeme 26 – mjesec 27 – trend vanjske vlage 28 – vanjska vlažnost 29 – visok indeks topline 30 – prijem DCF signala
2 – otvor za vješanje 3 – postolje 4 – odjeljak za bateriju 5 – temperatura u zatvorenom prostoru
isenzor vlažnosti
6 – utičnica strujnog adaptera
F – gumb CH (postavka broja kanala senzora
– 1/2/3) G – gumb °C/°F H – žičana temperaturna sonda (1 m)
42
Page 43
4. Ikona vremenske prognoze počet će treperiti – podesite je pomoću gumba UP/DOWN i potvrdite pritiskom SNOOZE/LIGHT. Postupak podešavanja automatski će se prekinuti ako 20 sekundi ne pritisnete niti jedan gumb.
5. Počinje treperiti ikona za bežičnu komunikaciju sa senzorom stanica traži signal vanjskog senzora. Postavite dvije jedinice jednu pokraj druge. Ako se vanjska temperatura ne pojavi unutar 3 minute, meteorološka stanica će prestati tražiti signal, ikona za bežičnu komunikaciju sa senzorom prestaje treperiti, a vanjska temperatura/vlažnost prikazuje se kao --. Ako se signal senzora ne otkrije, ponovite postupak od koraka 1.
Preporučujemo postavljanje senzora na sjevernu stranu kuće. Domet senzora može se znatno smanjiti na područjima s velikim brojem prepreka. Senzor je otporan na kapanje vode; međutim, ne bi trebao biti izložen dugotrajnoj kiši. Ne postavljajte senzor na metalne predmete jer se time smanjuje domet signala. Senzor se može postaviti okomito ili objesiti na zid. Senzor s ožičenom sondom može se postaviti na 2 načina:
1. Senzor se nalazi u prostoriji, a ožičena sonda vodi se prema van kroz otvor na prozoru. U tom slučaju senzor mjeri vanjsku temperaturu i unutarnju vlažnost.
2. Senzor i žičana sonda nalaze se na otvorenom prostoru. U tom slučaju senzor mjeri vanjsku temperaturu i vlažnost.
Ako zaslon meteorološke stanice pokazuje ikonu slabe baterije u senzoru. Ako zaslon meteorološke stanice pokazuje ikonu slabe baterije u polju br. 17, zamijenite baterije u stanici.
Napomena: Može proći do 30 minuta od umetanja baterija u jedinice prije nego što stanica počne prikazivati ispravne izmjerene podatke i učita DCF vrijeme.
Ponovno postavljanje meteorološke stanice
Ako meteorološka stanica prikazuje netočne vrijednosti ili ne reagira na pritisak gumba, izvadite baterije i odspojite prilagodnik za napajanje, a zatim ponovo umetnite baterije i ponovo spojite prilagodnik. Tako će se izbrisati svi podaci; trebat ćete ponovno podesiti meteorološku stanicu. Isti postupak koristi se za ponovno postavljanje senzora.
Promjena kanala senzora i povezivanje dodatnih senzora
Stanica se može upariti s najviše 3 bežična senzora.
1. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb CH na stanici; počinje treperiti ikona
2. Uklonite poklopac baterijskog odjeljka na stražnjoj strani senzora i umetnite alkalne baterije (2AAA baterije od 1,5 V).
3. Postavite željeni broj kanala senzora (1, 2, 3) tako da nekoliko puta zaredom pritisnete gumb CH. Broj kanala bit će prikazan na zaslonu senzora pokraj vrijednosti vlažnosti. Stanica učitava podatke sa senzora unutar 3 minute. Ponovite cijeli postupak ako se signal senzora ne otkrije.
Odaberite broj kanala senzora (1, 2 ili 3) tako da nekoliko puta zaredom pritisnete gumb CH. Broj će biti prikazan na zaslonu stanice u polju br. 3.
Postavljanje stanice za prikaz podataka s više senzora
Pritisnite gumb CH na meteorološkoj stanici nekoliko puta zaredom da biste prikazali podatke sa svakog povezanog senzora, jedan po jedan.
Radijski upravljan sat (DCF77)
Nakon registracije bežičnog senzora, meteorološka stanica automatski započinje traženje signala DCF77 (u nastavku DCF signal) u trajanju od 7 minuta; treperi ikona ovisno o jačini DCF signala. Za vrijeme pretraživanja, drugi podaci na prikazu neće se ažurirati, a gumbi će biti onemogućeni (osim SNOOZE/LIGHT). Tijekom pretraživanja zaslon će se isključiti. Pritiskom gumba DOWN na 3 sekunde otkazuje traženje DCF signala.
Signal otkriven – ikona prestaje treperiti, a točno vrijeme i datum prikazuju se uz ikonu Signal nije otkriven – ikona DCF neće biti prikazana.
, što znači da meteorološka
u polju br. 5, zamijenite baterije
.
.
43
Page 44
Da biste ponovili pretraživanje DCF signala na 7 minuta, pritisnite i držite gumb DOWN na 3 sekunde. Da biste otkazali pretraživanje DCF signala, ponovno pritisnite i držite gumb DOWN na 3 sekunde. DCF signal sinkronizirat će se svaki dan redovito između 01:00 i 05:00.
Po ljetnom se vremenu ispod vrijednosti vremena prikazuje ikona U standardnim uvjetima (na sigurnoj udaljenosti od izvora smetnji kao što su televizor ili monitori računala) za prijem vremenskog signala potrebno je nekoliko minuta.
Ako meteorološka stanica ne otkrije signal, pratite ove korake:
1. Premjestite meteorološku stanicu na drugo mjesto i ponovno pokušajte otkriti DCF signal.
2. Provjerite udaljenost sata od izvora smetnji (monitora računala ili televizora). Tijekom prijema signala udaljenost treba biti barem 1,5 do 2 metra.
3. Prilikom prijema DCF signala, meteorološku stanicu ne postavljajte u blizini metalnih vrata, prozorskih okvira ili drugih metalnih konstrukcija ili predmeta (perilica, sušilica, hladnjaka, itd.).
4. U građevinama od armiranog betona (podrumi, visoke zgrade, itd.), prijem DCF signala je slabiji, ovisno o uvjetima. U ekstremnim slučajevima, postavite meteorološku stanicu blizu prozora u smjeru odašiljača.
Na prijem DCF radijskog signala utječu sljedeći faktori:
• Debeli zidovi i izolacija, podrumi i konobe.
• Neodgovarajući lokalni geografski uvjeti (njih je teško unaprijed procijeniti).
• Atmosferske smetnje, grmljavinska nevremena, električnu uređaji bez mehanizma za uklanjanje smetnji, televizori i računala pored DCF prijemnika.
Ako meteorološka stanica ne može otkriti DCF signal, vrijeme i datum moraju se postaviti ručno.
Napomena: Ako meteorološka stanica otkrije DCF signal, ali je trenutno vrijeme na zaslonu netočno (npr. prikazuje ±1 sat), morate postaviti točnu vremensku zonu države u kojoj upotrebljavajte stanicu, pogledajte odjeljak Ručno postavljanje vremena i datuma. Prikazat će se trenutno vrijeme s odgova­rajućom razlikom u vremenskoj zoni.
.
Ručno postavljanje vremena i datuma, 12/24-sati oblika prikaza vremena, jedinice za temperaturu °C/°F
1. Pritisnite i držite gumb MODE na 3 sekunde.
2. Koristite gumb UP ili DOWN da biste namjestili ove parametre: godina – mjesec – dan – oblik prikaza datuma – jezik kalendara (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – 12/24-satni oblik prikaza vremena – vremenska zona – sat – minuta – jedinica za temperaturu °C/°F.
Postavljanje alarma
Meteorološka stanica omogućuje vam podešenje 2 zasebna vremena alarma. Pritisnite gumb ALARM nekoliko puta zaredom da biste prikazali vrijeme alarma za br. alarma 1 (A1) ili 2 (A2). Zatim dugim pritiskom pritisnite gumb ALARM; počinje treperiti vrijednost za vrijeme. Podesite vrijeme tako da nekoliko puta zaredom pritisnete gumb UP ili DOWN; za kretanje u izborniku, ponovno pritisnite gumb ALARM. Na ovaj način možete podesiti vrijeme za oba alarma. Da biste aktivirali br. alarma 1 jednom pritisnite gumb ALARM da biste prikazali vrijeme za br. alarma 1 (A1). Pritisnite UP ili DOWN; pojavljuje se na zaslonu. Da biste deaktivirali alarm, ponovno pritisnite UP ili DOWN; ikona nestaje sa zaslona. Da biste aktivirali br. alarma 2 pritisnite gumb ALARM dva puta da biste prikazali vrijeme za br. alarma 2 (A2). Pritisnite UP ili DOWN; pojavljuje se na zaslonu. Da biste deaktivirali alarm, ponovno pritisnite UP ili DOWN; ikona nestaje sa zaslona. Aktivni alarm(i) će se zatim oglasiti u zadano vrijeme.
Funkcija odgode alarma
Zvonjenje alarma može se odgoditi za 5 minuta pomoću gumba SNOOZE/LIGHT koji se nalazi na vrhu meteorološke stanice. Pritisnite gumb kada alarm počne zvoniti. Treperi ikona alarma i ikona Zz. Da biste poništili način rada SNOOZE, pritisnite bilo koji drugi gumb osim SNOOZE/LIGHT – ikona prestaje treperiti i ostaje na zaslonu.
44
Page 45
Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana. Ako ne pritisnete niti jedan gumb dok alarm zvoni, zvonjenje automatski prestaje nakon 2 minute. Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana.
Osvjetljenje zaslona stanice
Prilikom napajanja putem adaptera: Stalno osvjetljenje zaslona postavljeno je automatski. Pritiskom gumba SNOOZE/LIGHT nekoliko puta zaredom omogućuje vam postavljanje 3 različita načina rada za trajno osvjetljenje (maksimalno, slabo, isključeno). Kada se napaja samo putem 3 baterije AAA od 1,5 V: osvjetljenje zaslona je isključeno. Pritiskom gumba SNOOZE/LIGHT uključuje se osvjetljenje zaslona na 10 sekundi, a potom će se ponovno isključiti. Kada se napajanje stanice provodi isključivo putem baterija, ne može se aktivirati stalno osvjetljenje zaslona!
Napomena: Umetnute baterije služe kao rezerva za izmjerene/postavljene podatke. Ako baterije nisu umetnute i isključite prilagodnik, svi će se podaci izbrisati.
Prikaz očitanja maksimalne i minimalne temperature i vlažnosti
Pritiskom gumba UP nekoliko puta zaredom postupno prikazuje očitanja maksimalne (ikona MAX) i minimalne (ikona MIN) temperature i vlažnosti. Da biste ručno izbrisali memoriju izmjerenih vrijed­nosti, drugim pritiskom pritisnite gumb UP. Memorirane izmjerene vrijednosti automatski se brišu svakog dana u 00:00 sati.
Atmosferski tlak
Stanica prikazuje atmosferski tlak u hPa/inHg u polju br. 11. Premještanje meteorološke stanice na drugo mjesto utječe na izmjerene vrijednosti. Mjerenja se stabiliziraju unutar 12 sati od umetanja baterije ili premještanja meteorološke stanice.
Ikona za postavljanje jedinice tlaka/vrijednosti tlaka/vremenske prognoze
1. Dugim pritiskom pritisnite gumb SNOOZE/LIGHT.
Postavite jedinicu za tlak (hPa, inHg) pomoću gumba UP i DOWN. Potvrdite pritiskom SNOOZE/LIGHT.
2. Zatim možete postaviti vrijednost tlaka pomoću UP/DOWN.
Ova se vrijednost koristi za preciznije izračunavanje tlaka. Na primjer, na internetu možete pronaći vrijednost tlaka. Potvrdite vrijednost pritiskom SNOOZE/LIGHT.
3. Počinje treperiti ikona za vremensku prognozu.
Postavite ikonu na temelju trenutačne vremenske prognoze pomoću gumba UP/DOWN. To se koristi za preciznije izračunavanje prognoze. Potvrdite pritiskom SNOOZE/LIGHT.
Oznaka plijesni/točke rosišta/topline
1. Pritisnite gumb DOWN.
Na zaslonu će se pojaviti indikator rizika od plijesni u zatvorenom prostoru (MOLD): 0 – nema rizika LOW – mali rizik MED – srednji rizik HI – veliki rizik
2. Pritisnite gumb DOWN dva puta.
Na zaslonu će se pojaviti indikator rizika od plijesni na otvorenom prostoru (MOLD): 0 – nema rizika LOW – mali rizik MED – srednji rizik HI – veliki rizik
45
Page 46
3. Pritisnite gumb DOWN tri puta.
Vrijednost točke rosišta na otvorenom prostoru (engl. The outdoor drew point – DEW) pojavljuje se na zaslonu. Točka rosišta je temperatura pri kojoj zrak postaje potpuno zasićen vodenom parom, koja se zatim počinje kondenzirati u obliku kapljica vode.
4. Pritisnite gumb DOWN četiri puta.
Indeks topline na otvorenom prostoru (engl. The outdoor heat index – HEAT) pojavljuje se na zaslonu. Vrijednost je prikazana samo ako je temperatura na otvorenom prostoru iznad 28°C.
Indeks odjeće prikladne za aktivnosti na otvorenom
Ikona preporučene odjeće mijenja se ovisno o vanjskoj temperaturi. Prikazana je u polju br. 6. Prikazana je zasebno za svaki povezani senzor.
hladno
Vanjska temperatura <18°C 18°C do 28°C >28°C
Indeks topline – Smješko
Indeks topline kombinira temperaturu zraka i relativnu vlažnost zraka u zatvorenom prostoru za određivanje prividne temperature – poznat i kao percipirana temperatura. Tijelo se obično hladi znojenjem. Znoj je u osnovi obična voda koja odvodi toplinu od tijela putem isparavanja. Ako je relativna vlaga zraka visoka, brzina isparavanja vode je niža, pa se toplina sporije odvodi iz tijela. Rezultat toga je da tijelo zadržava više topline nego što bi to bio slučaj u suhoj okolini.
Suha okolina Ugodna okolina
Vlaga <40 % 40–70 % >70 %
Trend temperature/vlažnosti/tlaka (vrijeme)
Ikona za trend vanjske temperature i vlažnosti prikazana je u polju br. 8 i 17. Ikona za trend temperature i vlažnosti u zatvorenom prostoru prikazana je u polju br. 24 i 22. Ikona za trend tlaka prikazana je u polju br. 7.
Indikator temperature, vlažnosti
i trenda promjene tlaka
Mjesečeva mijena
Mjesečeva mijena prikazuje se u polju br. 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – mlađak 2 – rastući polumjesec
Pad Stabilno Rast
3 – rastući polumjesec 4 – prva četvrt
46
udobnost
vruće
Vlažna okolina
Page 47
5 – rastući izbočeni mjesec 6 – rastući izbočeni mjesec 7 – pun mjesec 8 – padajući izbočeni mjesec
Vremenska prognoza
Stanica koristi promjene atmosferskog tlaka za predviđanje vremena za sljedećih 12 do 24 sata za područje u radijusu od 15 do 20 km. Točnost vremenske prognoze je oko 70 %. S obzirom na to da vremenska prognoza ne može biti 100 % točna, niti proizvođač niti prodavač ne snose odgovornost za gubitke prouzročene netočnom prognozom. Prilikom prvog postavljanja ili ponovnog postavljanja meteorološke stanice, potrebno je otprilike 12 sati da meteorološka stanica počne s točnom vremenskom prognozom. Meteorološka stanica prikazuje 7 ikona vremenske prognoze.
Napomena: Trenutno prikazana ikona označava prognozu za sljedeća 12 do 24 sata. Možda neće odražavati trenutno vrijeme.
1 2 3 4 5 6
1 – sunčano 2 – djelomična naoblaka 3 – naoblaka 4 – kiša/snijeg na vanjskoj temperaturi
ispod -1°C
9 – padajući izbočeni mjesec 10 – zadnja četvrt 11 – padajući polumjesec 12 – padajući polumjesec
5 – jaka kiša/snijeg na vanjskoj temperaturi
ispod -1°C
6 – pljusak/mećava na vanjskoj temperaturi
ispod -1°C
Sigurnosne upute i upozorenja
Pročitajte korisnički priručnik prije upotrebe uređaja. Pridržavajte se sigurnosnih uputa navedenih u priručniku.
Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se koristi pravilno.
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik.
• Ne izlažite proizvod direktnoj sunčevoj svjetlosti, jakoj hladnoći ili vlazi i naglim promjenama temperature.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta izložena vibracijama i udarcima – mogu prouzročiti oštećenja.
• Ne izlažite proizvod prekomjernoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – jer to može prouzročiti neispravnost, skratiti trajanje baterije, oštetiti baterije ili deformirati plastične dijelove.
• Proizvod ne izlažite kiši ili vlazi jer nije namijenjen za upotrebu na otvorenom.
• Ne postavljajte izvore otvorenog plamena na proizvod, npr. zapaljena svijeća itd.
• Ne postavljajte proizvod na mjesta s nedovoljnim protokom zraka.
• Ne stavljajte nikakve predmete u otvore za prozračivanje proizvoda.
• Ne dirajte unutarnje strujne krugove proizvoda – tako možete oštetiti proizvod, što automatski dovodi do poništenja jamstva.
• Za čišćenje proizvoda koristite blago navlaženu mekanu krpu. Ne koristite otapala ili sredstva za čišćenje – mogla bi ogrebati plastične dijelove i prouzročiti koroziju električnih krugova.
• Nemojte uranjati proizvod u vodu ili druge tekućine niti ga izlagati tekućini prskanjem ili kapanjem.
• U slučaju oštećenja ili neispravnosti proizvoda, ne pokušavajte sami popravljati proizvod; vratite ga na popravak u dućan u kojemu ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotrebu osim ako nisu pod nadzorom ili ako ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost.
47
Page 48
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakuplja­nje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktiraj­te lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu
prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje. EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E5111 u skladu s Direktivom
2014/53/EU) Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
DE | Drahtlose Wetterstation
Spezikation:
über DCF Funksignal gesteuerte Uhr Innentemperatur: -10°C bis +50°C Außentemperatur: -40°C bis +70°C Temperaturauösung: 0,1°C Genauigkeit der Messtemperatur: ±1°C Innenfeuchtigkeit: 1 % bis 99 % rel. Luftfeuchtigkeit (RLf) Luftfeuchtigkeit außen 20 % bis 95 % RLf Luftfeuchtigkeitsauösung: 1 % RLf Genauigkeit der Luftfeuchtigkeitsmessung: ±2 % RLf im Bereich 20 % bis 80 %, ±4 % RLf in den
sonstigen Bereichen Messspanne Bar. Druck: 300 hPa bis 1 200 hPa Funksensor: Übertragungsfrequenz 433 MHz, 10 mW eektive Sendeleistung max. Reichweite des Funksignals: bis zu 50 m im freien Raum Anzahl der Sensoren für den Anschluss: max. 3 Stromversorgung: Hauptstation: 3× 1,5 V AAA (sind nicht im Lieferumfang enthalten)
Sensor: 2× 1,5V AAA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten)
Beschreibung der Funk-Wetterstation
Vorderseite Display – Icons (siehe Abb. 1)
1 – Kondensationspunkt 2 – Schimmel Indikator 3 – Kanalnummer des Außensensors 4 – Drahtlose Kommunikation mit dem
Sensor 5 – Entladene Batterie im Sensor 6 – Index Bekleidung im Außenbereich 7 – Außentemperatur 8 – max/min Werte Außentemperatur und
Luftfeuchtigkeit 9 – Außentemperaturtrend 10 – Wettervorhersage 11 – Druckwert 12 – Drucktrend 13 – Innentemperaturtrend 14 – max/min Werte Innentemperatur und
Luftfeuchtigkeit
Adapter AC 230 V/DC 5 V, 600 mA (im Lieferumfang enthalten)
15 – Innentemperatur 16 – Temperaturindex – Smiley 17 – Entladene Batterien in der Station 18 – Innenfeuchtigkeitstrend 19 – Innenfeuchtigkeit 20 – Sommerzeit 21 – Mondphase 22 – Name des Wochentages 23 – Aktivierung Wecker Nr. 1, 2 24 – Tag 25 – Zeit 26 – Monat 27 – Außenfeuchtigkeitstrend 28 – Außenfeuchtigkeit 29 – Index hoher gefühlter Temperatur 30 – Empfang DCF Signal
48
Page 49
Rückseite und obere Seite der Wetterstation (siehe Abb.2)
1 – MODE-Taste
Taste CH
SNOOZE/LIGHT-Taste
Taste UP
Taste DOWN
ALARM-Taste
Beschreibung des Sensors (siehe Abb. 3)
A – LED-Anzeige der Signalübertragung vom
Sensor B – Sensordisplay C – Önung zum Aufhängen D – Batteriefachabdeckung
HINWEIS
Verwenden Sie nur Alkaline-Batterien 1,5 V des gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederauad­baren 1,2V Batterien. Eine niedrigere Spannung kann eine Funktionsstörung beider Einheiten verursachen.
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie das Netzteil an die Wetterstation an, legen Sie die Batterien ein (3× 1,5 V AAA). Legen Sie die Batterien (2× 1,5-V-Batterien AAA) in den Funksensor. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien, damit es nicht zu einer Beschädigung der Wetterstation oder des Sensors kommt.
2. Am Display der Wetterstation beginnt das Icon für die Einheit des Drucks zu blinken – wählen Sie diese mit den Tasten UP/DOWN aus, bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT.
3. Der Wert für den Druck beginnt zu blinken – stellen Sie diesen mit den Tasten UP/DOWN ein, bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT.
4. Das Icon für die Vorhersage beginnt zu blinken – stellen Sie diese mit den Tasten UP/DOWN ein, bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT. Das Einstellen wird automatisch abgebrochen, wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste drücken.
5. Das Symbol für die drahtlose Kommunikation mit dem Sensor zeigt an, dass die Wetterstation das Signal des Außensensors sucht. Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander. Wenn die Außentemperatur nicht innerhalb von 3 Minuten angezeigt wird, hört die Wetterstation auf, nach dem Signal zu suchen. Das Symbol der drahtlosen Kommunikation mit dem Sensor hört auf zu blinken und die Außentemperatur/Luftfeuchtigkeit zeigt die Angabe
--. Wird kein Signal vom Sensor gefunden, ist mit dem Punkt 1 erneut zu beginnen.
Es wird empfohlen, den Sensor an der Nordseite des Hauses anzubringen. In verbauten Räumen kann die Sensorreichweite erheblich sinken. Der Sensor ist tropfwassersicher, darf aber keinem Dauerregen ausgesetzt werden. Stellen Sie den Sensor nicht auf metallische Unterlagen – dies senkt die Sendereichweite. Den Sensor können Sie vertikal aufstellen oder an der Wand aufhängen. Für Sensoren mit Drahtsonde gibt es 2 Möglichkeiten der Anbringung:
1. Der Sensor wird im Raum untergebracht, die Drahtsonde wird durch einen Spalt im Fenster­rahmen nach außen geführt. In diesem Fall misst der Sensor die Außentemperatur und die Luftfeuchtigkeit im Innenraum.
2. Der Sensor wird einschließlich der Drahtsonde draußen platziert. In diesem Falle misst der Sensor die Außentemperatur und die Luftfeuchtigkeit draußen.
Falls auf dem Display der Wetterstation das Symbol schwache Batterie im Feld Nr. 5 erscheint, tauschen Sie die Batterien im Sensor aus. Falls auf dem Display der Wetterstation das Symbol schwache Batterie im Feld Nr. 17 erscheint, tauschen Sie die Batterien im Sensor aus.
Anmerkung: Nach dem Einlegen der Batterien in die Einheiten kann es bis zu 30 Minuten dauern, bis die Station alle Messdaten richtig anzeigt und DCF einliest.
2 – Önung zum Aufhängen 3 – Ständer 4 – Batteriefach 5 – Sensor für Temperatur und Luftfeuch-
tigkeit Innen
6 – Eingang für das Netzteil
E – Batteriefach F – Taste CH (Einstellen der Kanalnummer des
Sensors 1/2/3) G – Taste °C/°F H – Draht-Temperaturmessfühler (1 m)
beginnt zu blinken, dieses
49
Page 50
RESET der Wetterstation
Falls die Wetterstation falsche Daten anzeigt oder nicht auf Tastendruck reagiert, nehmen Sie die Batterien heraus und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, legen Sie die Batterien an­schließend wieder ein und schließen Sie das Gerät erneut an die Stromversorgung an. Es werden alle Daten gelöscht und Sie müssen die Einstellung der Wetterstation erneut vornehmen. Auf die gleiche Art und Weise können Sie den Sensor neu starten.
Kanaländerung des Sensors und Anschluss weiterer Sensoren
Mit der Wetterstation können bis zu 3 Funksensoren verbunden werden.
1. Drücken Sie lange die Taste CH an der Station, das Icon
2. Önen Sie das Batteriefach an Rückseite des Sensors und legen Sie alkalische Batterien ein (2× 1,5 V AAA).
3. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste CH die gewünschte Nummer des Kanals des Sensors (1, 2, 3) ein. Die Nummer des Kanals wird im Display des Sensors links neben der Angabe zur Luftfeuchtigkeit angezeigt. Innerhalb von 3 Minuten werden Daten vom Sensor in der Wetter­station eingelesen. Falls das Signal des Sensors nicht gefunden wird, wiederholen Sie den Vorgang.
Durch wiederholtes Drücken der Taste CH wählen Sie den gewünschten Sensorkanal – 1, 2 oder 3. Diese Nummer wird auf dem Display der Station im Feld Nr. 3 angezeigt.
Einstellung der Datenanzeige von mehreren Sensoren
Durch wiederholtes Drücken der Taste CH an der Wetterstation werden sukzessiv die Daten aller angeschlossenen Sensoren angezeigt.
Funkgesteuerte Uhr (DCF77)
Nach der Registrierung des drahtlosen Sensors beginnt die Wetterstation für 7 Minuten automatisch mit der Suche nach dem DCF77-Signal (nachfolgend im Text DCF). Das Symbol blinkt abhängig von der Stärke des DCF-Signals. Während der Suche werden keine anderen Angaben auf dem Display aktualisiert und die Tasten funktionieren nicht außer SNOOZE/LIGHT. Während des Suchlaufs schaltet das Display ab. Durch Drücken der Taste DOWN über 3 Sekunden beenden Sie die Suche nach dem DCF Signal. Signal gefunden – das Symbol hört auf zu blinken und es wird die aktuelle Zeit und das Datum mit
dem Symbol Signal nicht gefunden – das Icon DCF wird nicht angezeigt. Zur wiederholten Suche des DCF-Signals für 7 Minuten drücken Sie die Taste DOWN erneut 3 Sekunden lang. Um die Suche des DCF-Signals zu abzubrechen drücken Sie erneut die Taste DOWN für 3 Sekun­den. Das DCF Signal wird täglich zwischen 01:00 und 05:00 morgens von Zeit zu Zeit synchronisiert.
Während der Sommerzeit wird das Symbol Unter normalen Bedingungen (in sicherer Entfernung von Störquellen, wie z. B. Fernsehgeräte, Computermonitore) dauert der Empfang des Zeitsignals einige Minuten.
Falls die Uhr dieses Signal nicht empfängt, verfahren Sie nach den folgenden Schritten:
1. Stellen Sie die Wetterstation an einem anderen Ort auf und versuchen Sie erneut, das DCF-Signal
2. Kontrollieren Sie die Entfernung der Uhr von den Störquellen (Computermonitore oder Fernseh-
3. Stellen Sie die Wetterstation beim DCF-Signalempfang nicht in die Nähe von Metalltüren,
4. In Räumen aus Stahlbetonkonstruktionen (Keller, höhere Häuser usw.) ist der Empfang des
Der Empfang des Funksignals DCF wird durch folgende Faktoren beeinusst:
• Starke Wände und Isolierungen, Souterrainwohnungen und Kellerräume.
• Ungeeignete örtliche geograsche Bedingungen (diese lassen sich vorher schlecht abschätzen).
angezeigt.
unter der Uhrzeit angezeigt.
zu empfangen.
geräte). Sie sollte beim Empfang dieses Signals mindestens 1,5 bis 2 Meter betragen.
Fensterrahmen oder anderen Metallbauten oder -gegenständen (Waschmaschinen, Trockner, Kühlschränke usw.).
DCF-Signals unter diesen Bedingungen schwächer. In Extremfällen platzieren Sie die Wetterstation in der Nähe eines Fensters in Richtung Sender.
beginnt zu blinken.
50
Page 51
• Atmosphärische Störungen, Gewitter, nicht entstörte Elektrogeräte, Fernseher und Computer, die in der Nähe des DCF-Funksignalempfängers stehen.
Falls die Station kein DCF-Signal nden kann, muss die Zeit und das Datum manuell eingestellt werden.
Anmerkung: Sofern die Station das DCF-Signal empfängt, die aktuelle Zeit aber nicht korrekt angezeigt wird (z. B. Verschiebung um ±1 Stunde, ist immer die korrekte Zeitverschiebung in dem Land einzu­stellen, in welchem die Station verwendet wird – siehe manuelle Uhrzeit- und Datumseinstellung). Die aktuelle Uhrzeit wird mit eingestellter Zeitverschiebung angezeigt.
Manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum, Format der Uhrzeit 12/24 h, Temperatureinheit °C/°F
1. Die MODE-Taste für 3 Sekunden drücken.
2. Mit den Tasten UP oder DOWN stellen Sie die folgenden Parameter ein: Jahr – Monat – Tag – Format der Datumsanzeige – Kalendersprache (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – Zeitformat 12/24 h – Zeitverschiebung – Stunde – Minute – Temperatureinheit °C/°F.
Weckereinstellungen
In der Wetterstation können 2 unabhängige Weckerzeiten eingestellt werden. Durch wiederholtes Drücken der Taste ALARM zeigen Sie die Weckzeit des Weckers Nr. 1 (A1) oder Nr. 2 (A2) an. Anschließend drücken Sie lange die Taste ALARM, die Zeiteinstellung beginnt zu blinken. Die Werte für die Uhrzeit stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Tasten UP oder DOWN ein, zur Bewegung im Menü drücken Sie erneut die Taste ALARM. So können Sie die Zeiten beider Wecker einstellen. Zur Aktivierung des Weckers Nr. 1 drücken Sie zunächst 1× die Taste ALARM, Sie Zeigen die Weckzeit des Weckers Nr. 1 (A1) an. Drücken Sie die Taste UP oder DOWN, das Icon wird angezeigt. Drücken Sie zur Deaktivierung erneut die Taste UP oder DOWN, das Icon wird nicht mehr angezeigt. Zur Aktivierung des Weckers Nr. 2 drücken Sie zunächst 2× die Taste ALARM, Sie Zeigen die Weckzeit des Weckers Nr. 2 (A2) an. Drücken Sie die Taste UP oder DOWN, das Icon wird angezeigt. Drücken Sie zur Deaktivierung erneut die Taste UP oder DOWN, das Icon wird nicht mehr angezeigt. Der aktivierte Wecker läutet dann zur eingestellten Zeit.
Funktion wiederholtes Wecken / Schlummerfunktion (SNOOZE)
Mit der SNOOZE/LIGHT-Taste, die sich im oberen Teil der Wetterstation bendet, verschieben Sie das Wecken um 5 Minuten. Betätigen Sie diese Taste, sobald der Wecker zu klingeln beginnt. Das Weckersymbol und ZZ werden blinken. Zum Abschalten der Funktion SNOOZE drücken Sie eine beliebige andere Taste außer SNOOZE/LIGHT – das Symbol hört auf zu blinken und wird weiterhin angezeigt. Am nächsten Tag wird der Wecker wieder aktiviert. Wird während des Weckerklingelns keine Taste betätigt, wird das Klingeln nach 2 Minuten beendet. Der Wecker klingelt am nächsten Tag.
Displaybeleuchtung der Station
Bei Stromversorgung über den Adapter: Die dauerhafte Displaybeleuchtung wird automatisch eingestellt. Durch wiederholtes Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT können 3 Modi für die dauerhafte Hintergrund­beleuchtung eingestellt werden (maximale Stärke, schwache Stärke, ausgeschaltet). Bei Stromversorgung nur mit Batterien 3× 1,5 V AAA: Die Displaybeleuchtung ist ausgeschaltet, nach dem Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT leuchtet das Display für 10 Sekunden auf und schaltet anschließend ab. Bei Stromversorgung nur über Batterie kann keine dauerhafte Displaybeleuchtung aktiviert werden!
Anmerkung: Die eingelegten Batterien dienen als Reserve für die gemessenen/eingestellten Daten. Wenn keine Batterien eingelegt werden und die Station vom Stromversorgungsnetz getrennt wird, werden alle Daten gelöscht.
51
Page 52
Anzeige der maximalen und minimalen Temperatur- und Feuchtigkeitsmesswerte
Durch wiederholtes Betätigen der Taste UP werden nacheinander die maximalen (Icon MAX) und die minimalen (Icon MIN) gemessenen Werte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit angezeigt. Um den Messwertspeicher manuell zu löschen, halten Sie die Taste UP lange gedrückt. Der Speicher wird jeden Tag um 00:00 automatisch gelöscht.
Atmosphärischer Druck
Die Station zeigt den Wert für den atmosphärischen Druck in hPa/inHg im Feld Nr. 11 an. Wenn die Wetterstation an einem Ort aufgestellt wird, hat dies Auswirkungen auf die Messwerte. Die Messung stabilisiert sich innerhalb von 12 Stunden ab dem Einlegen der Batterie oder dem Umstellen der Station.
Einstellen von Druckeinheit/Druckwerten/Icons der Wettervorhersage
1. Drücken Sie lange die Taste SNOOZE/LIGHT.
Stellen Sie die Einheit für den Druck (hPa, inHg) mit den Tasten UP/DOWN ein. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT.
2. Danach können Sie mit Hilfe der Tasten UP/DOWN den Wert für den Druck einstellen.
Dient zur Präzisierung der Druckberechnung. Den Druckwert zu Ihrem Ort nden Sie beispielsweise im Internet. Bestätigen Sie den Wert durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT.
3. Das Icon für die Wettervorhersage beginnt zu blinken.
Stellen Sie das Icon entsprechend des aktuellen Wetters mit Hilfe der Tasten UP/DOWN ein. Dient zur Präzisierung der Wettervorhersage. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT.
Anzeige von Schimmel/Taupunkt/gefühlter Temperatur
1. Drücken Sie die DOWN-Taste.
Es erscheint die Anzeige für die Möglichkeit der Schimmelbildung im Innenbereich (MOLD): 0 – keine Schimmelbildung möglich LOW – geringes Potential MED – mittleres Potential HI – hohes Potential
2. Drücken Sie 2× die DOWN-Taste.
Es erscheint die Anzeige für die Möglichkeit der Schimmelbildung im Außenbereich (MOLD): 0 – keine Schimmelbildung möglich LOW – geringes Potential MED – mittleres Potential HI – hohes Potential
3. Drücken Sie 3× die DOWN-Taste.
Der Wert für den Taupunkt (DEW) im Außenbereich wird angezeigt. Der Taupunkt ist die Temperatur, bei der es zur maximalen Sättigung der Luft durch Wasserdampf kommt, diese Dämpfe kondensieren dann zu Wassertropfen.
4. Drücken Sie 4× die DOWN-Taste.
Der Wert für die gefühlte Außentemperatur (HEAT) wird angezeigt. Der Wert wird angezeigt, sofern die Außentemperatur höher als 28°C ist.
Index Bekleidung im Außenbereich
Das Icon für die empfohlene Bekleidung wechselt entsprechend der Außentemperatur. Wird im Feld Nr. 6 angezeigt. Wird separat für jeden angeschlossenen Sensor angezeigt.
Kälte
Außentemperatur <18°C 18°C bis 28°C >28°C
52
Komfort
Hitze
Page 53
Temperaturindex – Smiley
Der Temperaturindex ist ein Indikator, der die Innentemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit im Innenraum kombiniert und die gefühlte Temperatur bestimmt – so eine, die wir tatsächlich fühlen. Der Körper wird normalerweise durch das Schwitzen abgekühlt. Schweiß ist im Grunde genommen Wasser, das durch Verdunstung Wärme aus dem Körper abführt. Ist die relative Luftfeuchtigkeit hoch, dann verdunstet das Wasser langsam und die Wärme wird dem Körper in einem geringeren Maße entzogen. Infolgedessen speichert der Körper mehr Wärme als in einer trockenen Umgebung.
Trockene Umgebung Komfortable Umgebung
Feuchtigkeit <40 % 40–70 % >70 %
Temperatur-/Feuchtigkeits-/Drucktrend (Wettertrend)
Das Icon für den Trend von Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit wird im Feld Nr. 8 und 17 angezeigt. Das Icon für den Trend von Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit wird im Feld Nr. 24 und 22 angezeigt. Das Symbol des Drucktrends wird im Feld Nr. 7 angezeigt.
Temperatur-,
Luftfeuchtigkeits- und
Drucktrendanzeige
Mondphasen
Das Mondphasen-Symbol wird im Feld 21 angezeigt.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – Neumond 2 – zunehmender Halbmond 3 – zunehmender Halbmond 4 – erstes Viertel 5 – zunehmender Vollmond 6 – zunehmender Vollmond
Wettervorhersage
Die Station sagt aufgrund der atmosphärischen Druckveränderungen das Wetter für die nächsten 12 bis 24 Stunden für einen Umgebungsradius von ca. 15 bis 20 km voraus. Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt circa 70 %. Die Wettervorhersage muss nicht zu 100 % stimmen. Weder der Hersteller noch der Verkäufer sind für mögliche Verluste, die durch eine ungenaue Wettervorhersage eingetreten sind, verantwortlich. Bei dem ersten Einstellen oder dem Reset der Wetterstation dauert es etwa 12 Stunden, bis die Wetterstation das Wetter korrekt vorhersagt. Die Wetterstation zeigt 7 Wettervorhersage-Symbole an.
Anmerkung: Das aktuell angezeigte Symbol bedeutet eine Wettervorhersage für die nächsten 12 bis 24 Stunden. Sie muss nicht dem aktuellen Wetter entsprechen.
sinkend bleibend steigend
7 – Vollmond 8 – abnehmender Vollmond 9 – abnehmender Vollmond 10 – letztes Viertel 11 – abnehmender Halbmond 12 – abnehmender Halbmond
Feuchte Umgebung
53
Page 54
1 2 3 4 5 6
1 – sonnig 2 – bewölkt 3 – stark bewölkt 4 – Regen/Schneefall bei Außentemperaturen
von weniger als -1°C.
5 – Starker Regen/Schneefall bei Außentem-
peraturen von weniger als -1°C.
6 – Gewitter/Schneefall bei Außentemperatu-
ren von weniger als -1°C.
Sicherheitsanweisungen und -hinweise
Lesen Sie sich vor der Verwendung der Anlage die Gebrauchsanleitung durch. Beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsanweisungen.
Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßem Umgang über viele Jahre zuverlässig arbeitet.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen, Regen oder Feuchtigkeit aus – dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
• Setzen Sie das Produkt niemals Regen und Feuchtigkeit aus, sofern es ist nicht zur Verwendung im Außenbereich bestimmt ist.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.ä. gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen des Produkts.
• Keine Eingrie in innere Schaltkreise des Produktes vornehmen – das Produkt könnte beschädigt werden und die Garantie dadurch automatisch erlöschen.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, weiches Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Reinigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit Tropf- oder Spritzwasser.
• Bei der Beschädigung oder bei Mängeln am Produkt führen Sie keine Reparaturen selbst durch, sondern geben es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, bei der Sie es gekauft haben.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die über verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. über nicht aus­reichende Erfahrungen und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die
jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E5111 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
54
Page 55
UA | Бездротовий метеорологічний пристрій
Специфікація:
годинник, керований радіосигналом DCF температура в приміщенні: від -10°C до +50°C зовнішня температура: від -40°C до +70°C роздільна здатність температури: 0,1°C точність вимірювання температури: ±1°C внутрішня вологість: від 1 % до 99 % RV вологість на відкритому повітрі від 20 % до 95 % RV роздільна здатність вологості: 1 % RV точність вимірювання вологості: ±2 % RV у діапазоні від 20 % до 80 %, ±4 % RV у інших діапазонах діапазон вимірювання бар. тиск: від 300 гПа до 1 200 гПа бездротовий датчик: частота передачі 433 МГц, 10 мВт е.р.п. макс. досяжність радіосигналу: до 50 м у вільному просторі кількість датчиків для підключення: макс. 3 Живлення: головна станція: 3× батарейки AAA по 1,5 В (не входять в комплект)
датчик: 2× батарейки AAA по 1,5 В (не входять в комплект)
Опис метеостанції
Передня панель дисплея – іконки (див. мал. 1)
1 – точка роси 2 – індикатор цвілі 3 – номер каналу зовнішнього датчика 4 – бездротовий зв‘язок з датчиком 5 – розряджені батарейки в датчику 6 – індекс зовнішнього одягу 7 – зовнішня температура 8 – макс./мін. значення зовнішньої темпера-
тури та вологості 9 – тенденція зовнішньої температури 10 – прогноз погоди 11 – значення тиску 12 – тенденція тиску 13 – тенденція температури в приміщенні 14 – максимальне/мінімальне значення тем-
ператури та вологості в приміщенні
Задня та верхня сторона метеостанції (див. мал. 2)
1 – кнопка MODE
кнопка CH
кнопка SNOOZE/LIGHT
кнопка UP
кнопка DOWN
кнопка ALARM
Опис датчика (див. мал. 3)
A – Світлодіодний сигнал передачі сигналу
від датчика
B – дисплей датчика
адаптер змінного струму 230 В / постійний струм 5 В, 600 мА (входять у комплект)
15 – внутрішня температура 16 – індекс температури – смайлик 17 – розряджені батарейки у станції 18 – тенденція внутрішньої вологості 19 – внутрішня вологість 20 – літній час 21 – фази Місяця 22 – назва дня тижня 23 – активація будильника № 1, 2 24 – день 25 – година 26 – місяць 27 – тенденція зовнішньої вологості 28 – вологість на вулиці 29 – індекс високої сенсорної температури 30 – прийом сигналу DCF
2 – отвір для підвішування 3 – підставка 4 – батарейний відсік 5 – датчик температути та вологості
в приміщенні
6 – вхід для джерела живлення
C – отвір для підвішування D – кришка батарейного відсіку E – батарейний відсік
55
Page 56
F – кнопка CH (налаштування номера каналу
датчика 1/2/3)
Попередження
Використовуйте лише лужні батарейки 1,5 В того ж типу, не використовуйте зарядні батарейки 1,2 В. Менша напруга може спричинити несправність обох блоків.
Введення в експлуатацію
1. Підключіть до метеостанції блок живлення, вставте батарейки (3× 1,5 В AAA). потім вставте батарейки в бездротовий датчик (2× 1,5 В ААА). Вставляючи батарейки, переконайтесь, чи полярність правильна, щоб не пошкодити метеостанцію або датчик.
2. На дисплеї метеостанції почне мигати іконка параметри тиску – його налаштуйте кнопками UP/DOWN, потім підтвердіть натисканням кнопки SNOOZE/LIGHT.
3. Почнуть мигати параметри тиску – їх налаштуйте кнопками UP/DOWN, підтвердіть натиснувши на кнлопку SNOOZE/LIGHT.
4. Почне мигати іконка прогнозу погоди – налаштуйте кнопками UP/DOWN, підтвердіть натиснувши кнопку SNOOZE/LIGHT. Це налаштування автоматично зупинеться, якщо протягом 20 секунд не натисните жодної кнопки.
5. Почне мигати іконка бездротового зв‘язку з датчиком в пошуку сигналу від зовнішнього датчика. Помістіть обидва пристрої поруч. Якщо зовнішня температура не відображається протягом 3× вилин, метеостанція припиняє пошук сигналу, іконка бездротового зв‘язку з датчиком перестає мигати, а зовнішня температура/вологість зобразить дані --. Якщо сигнал з датчика не знайдено, перейдіть до кроку 1 ще раз.
Рекомендуємо розміщувати датчик на північній стороні будинку. У населених пунктах дальність датчика може набагато скоріше зменшуватися. Датчик стійкий до крапель води, але не піддавайте його постійному дощу. Не розміщайте датчик на металеві предмети, оскільки це зменшить віддаль його передачі. Можете розмістити датчик вертикально або повісити на стіну. У датчика з дротовим зондом існує 2 варіанти розміщення:
1. Датчик знаходиться в кімнаті, дротовий щуп виводиться назовню через зазор у вікні. У цьому випадку датчик вимірює зовнішню температуру та вологість у приміщенні.
2. Датчик з дротовим щупом також розташований зовні. У цьому випадку датчик вимірює як зовнішню температуру, так і вологість.
Якщо на дисплеї метеостанції з‘являється іконка низького заряду батарейки у полі № 5, замініть батарейку в датчику. Якщо на дисплеї метеостанції з‘являється іконка низького заряду батарейки в полі № 17, замініть батарейку в станції.
Примітка: Після вставлення батарейок в блок, може пройти навіть 30× вилин, поки станція правильно відобразить всі виміряні параметри та зчитає DCF час.
RESET метеостанції
Якщо метеостанція буде відображати неправильні дані або не буде реагувати на натискання кнопок, вийміть батарейки та відключіть блок, потім знову вставте батарейки та знову підключіть блок. Усі дані будуть видалені, а потім знову налаштуйте метеостанцію. Тим самим способом можете перезапустити датчик.
Зміна каналу датчика та підключення додаткових датчиків
До станції можна підключити навіть 3 бездротові датчики.
1. Натисніть та притримайте кнопку CH на станції, почне мигати іконка
2. На задній стороні датчика зніміть кришку батарейного відсіку і вставте лужні батарейки (2× 1,5 В AAA).
3. Налаштуйте бажаний номер каналу датчика (1, 2, 3) натискаючи кнопку CH кілька разів. Номер каналу буде показано на дисплеї датчика зліва від даних про вологість. До 3× вилин на метеостанцію будуть зчитуватися дані з датчика. Якщо сигнал датчика не знайдено, повторіть всю процедуру ще раз.
G – кнопка °C/°F H – дротова сонда температури (1 м)
, що вказує на те, що метеостанція
.
56
Page 57
Повторним натиском кнопки CH, виберіть бажаний канал датчика – 1, 2 або 3. Це число буде показано на дисплеї станції в полі № 3.
Налаштування показника даних від декількох датчиків
Повторним натисканням кнопки CH на метеостанції ви поступово відображатимете дані з усіх підключених датчиків.
Радіокерований годинник (DCF77)
Після реєстрації бездротового датчика метеостанція автоматично здійснюватиме пошук сигналу DCF77 (далі в тексті DCF) протягом 7× вилин, мигає іконка залежно від сили DCF сигналу. Під час пошуку жодна інша інформація на дисплеї не буде оновлюватися, а кнопки не працюватимуть, крім SNOOZE/LIGHT. Під час пошуку дисплей вимкнеться. Натиснувши на кнопку DOWN та притримавши протягом 3 секунд, завершите пошук сигналу DCF.
Сигнал знайдено – іконка перестає мигати, а вона відображає поточний час та дату в іконці Сигнал не знайдено – іконка DCF не зобразиться. Про повторний пошку сигналу DCF протягом 7× вилин, натисніть кнопку DOWN на протязі 3 секунд. Сигнал DCF буде час від часу синхронізуватися щодня з 01:00 до 05:00 ранку.
В період літнього часу, під даними які відображають час, буде зображена іконка У звичайних умовах (на безпечній відстані від джерел перешкод, таких як телевізори, монітори комп’ютерів), щоб захопити сигнал часу, потрібно кількаx вилин.
Якщо метеостанція не захопить сигнал часу, виконайте наступні кроки:
1. Перемістіть метеостанцію в інше місце і спробуйте знову вловити сигнал DCF.
2. Перевірте відстань між годинником та джерелом перешкод (монітори комп’ютерів або телеві­зори). Відстань повинна бути не менше 1,5–2 метрів.
3. Під час прийому сигналу DCF, метеостанцію не розміщуйте поблизу металевих дверей, віконних рам чи інших металевих конструкцій або предметів (пральні машини, сушарки, холодильники тощо).
4. У приміщеннях із залізобетонних конструкцій (підвали, багатоповерхівки тощо) прийом сиг­налу DCF відповідно умов слабший. В крайньому випадку розмістіть метеостанцію біля вікна в напрямку передавача.
На радіоприйом DCF впливають наступні фактори:
• Міцні стіни та ізоляція, напівпідвальні та підвальні приміщення.
• Місцеві географічні умови не підходять (важко передбачити).
• Атмосферні перешкоди, гроза, не захищені від перешкод електроприлади, телевізори та комп’ютери, розташовані поблизу радіостанції DCF.
Якщо станція не може розшукати DCF сигнал, потрібно вручну встановити час і дату.
Примітка: У випадку, якщо станція захопить DCF сигнал, але поточний час відображається не­правильний (напр., зміщений на ±1 годину), завжди потрібно встановити правильну разницю часу в країні, де використовується станція, див. налаштування часу та дати вручну. Актуальний час відображатиметься із встановленим переведенням часу.
Ручне налаштування дати і часу, формат часу 12/24 год, одиниця температури °C/°F
1. Натисніть кнопку MODE та притримайте протягом 3 секунд.
2. Кнопками UP або DOWN налаштуйте слідуючі параметри: рік – місяць – день – формат зобра­ження дати – мову в календарі (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – формат часу 12/24 год – зміна часу – години – хвилини – одиницю температури °C/°F.
Налаштування будильника
На метеостанції можна налаштувати 2 будильники, кожний зі своїм часом. Натискніть кнопку ALARM кілька разів, щоб налаштувати час будильника № 1 (A1) або № 2 (A2). Потім натисніть і притримайте кнопку ALARM, буде мигати налаштування часу. Параметри часу налаштуєте повторним натиском кнопок UP або DOWN, щоб перейти в меню, натисніть кнопку ALARM ще раз. Так можите встановити час для обох будильників.
.
.
57
Page 58
Щоб активувати будильник № 1, натисніть спочатку один раз кнопку ALARM, відобразиться час будильника № 1 (А1). Натисніть на кнопку UP або DOWN, буде зображена іконка Щоб деактивувати, натисніть кнопку UP або DOWN ще раз, іконка не буде зображеною. Щоб активувати будильник № 2, натисніть спочатку 2 рази кнопку ALARM, відобразиться час будильника № 2 (A2). Натисніть на кнопку UP або DOWN, буде зображена іконка . Після деактивації знову натисніть на кнопку UP або DOWN, іконка буде зображена. Активований будильник потім буде дзвонити в налаштований час.
Функція повторного дзвінка будильника (SNOOZE)
Дзвінок будильника відложите на 5 хвилин кнопкою SNOOZE/LIGHT, яка знаходиться у верхній частині метеостанції. Її натисните, як тільки почне дзвонити будильник. Буде мигати іконка будильника та ZZ. Щоб відмінити функцію SNOOZE натисніть на будь-яку кнопку крім SNOOZE/LIGHT – іконка перестане мигати але все ж залишиться зображеною. Будильник знову активується в наступний день. Якщо дзвонить будильний, а кнопку не натиснути, через 2 хвилини дзвінок автоматично перестане дзвонити. Будильник знову буде дзвонити в наступний день.
Підсвічування дисплея станції
При живленні від адаптера: Постійне підсвічування дисплея встановлюється автоматично. Повторним натисканням кнопки SNOOZE/LIGHT можна встановити 3 режими постійного підсвічування (максимальний рівень, низький рівень, вимкнено). При живленні лише від батарейок потрібно 3 шт. AAA 1,5 В: Підсвітка дисплея вимкнена, після натискання кнопки SNOOZE/LIGHT дисплей розсвітиться на 10 секунд, а потім вимикається. Якщо живиться тільки від батарейок, не можливе постійне підсві­чування дисплея!
Примітка: Вставлені батарейки служать резервною копією виміряних/встановлених даних. Наприклад, якщо батарейки не будуть вставлені, і ви відключите джерело живлення, усі дані будуть видалені.
.
Зображення максимальних та мінімальних виміряних значень температури та вологості
Повторним натисканням кнопки UP поступово будуть зображені максимальні (іконка MAX) та міні­мальні (іконка MIN) виміряні значення температури та вологості. Щоб очистити пам‘ять виміряних значень вручну, натисніть і притримайте кнопку UP. Пам‘ять автоматично очищається щодня о 00:00.
Атмосферний тиск
Станція відображає значення атмосферного тиску в hPa/inHg у полі 11. При переміщенні метеостан­ції в інше місце, буде впливати на вимірювані параметри. Вимірювання стабілізується протягом 12 годин після вставлення батарейок або переміщення станції.
Встановлення одиниці тиску/значення тиску/іконки прогнозу погоди
1. Натисніть та притримайте кнопку SNOOZE/LIGHT.
Встановіть одиницю тиску (hPa, inHg) за допомогою кнопок UP/DOWN. Натиснувши кнопку SNOOZE/LIGHT це підтвердіть.
2. Потім можете налаштувати параметри тиску за допомогою кнопок UP/DOWN.
Застосовується для точніший розрахунок тиску. Можете знайти значення тиску свого місця, напр. в Інтернеті. Підтвердіть параметри, натиснувши на кнопку SNOOZE/LIGHT.
3. Почне мигати іконкам прогнозу погоди.
Налаштуйте іконку відповідно актуальної погоди за допомогою кнопок UP/DOWN. Використовується для точнішого прогнозу погоди. Підтвердіть натиснувши на кнопку SNOOZE/LIGHT.
58
Page 59
Індикація цвілі/точки роси/сенсорної температури
1. Натисніть кнопку DOWN.
Зобразиться індикатор можливості утворення внутрішньої цвілі (MOLD): 0 – немає можливості утворення LOW – низька можливість MED – середня можливість HI – висока можливість
2. Натисніть кнопку 2 рази DOWN.
Зобразиться індикатор можливості утворення зовнішньої цвілі (MOLD): 0 – немає можливості утворення LOW – низька можливість MED – середня можливість HI – висока можливість
3. Натисніть 3 рази кнопку DOWN.
Зобразиться значення зовнішньої точки роси (DEW). Точка роси – це температура, при якій повітря максимально насичується водяною парою, яка починає конденсуватися у вигляді крапель води.
4. Натисніть кнопку 4 рази DOWN.
Зображається значення температури зовнішнього зондування (HEAT). Значення зобразиться, якщо зовнішня температура вища ніж 28°C.
Індекс одягу на відкритому повітрі
Іконка рекомендованого одягу змінюється залежно від зовнішньої температури. Зображено в полі № 6. Зображено для кожного окремо підключеного датчика.
холодно
Зовнішня температура <18°C 18°C–28°C >28°C
Індекс температури – смайлик
Індекс температури є показником, який комбінує температуру повітря в приміщенні та відносну вологість повітря та визначає видиму температуру – таку, яку ми справді відчуваємо. Тіло, як правило, охолоджується потовиділенням. Піт, це в основному вода, яка випаровується, щоб вивести з тіла тепло. Коли відносна вологість висока, швидкість випаровування води низька і тепло виділяється з тіла в меншому обсязі. Як результат, тіло зберігає більше тепла, ніж як в у сухому середовищі.
Сухе середовище Комфортне середовище
Вологість <40 % 40–70 % >70 %
Тенденція температури/вологості/тиску (погода)
Іконка тенденції зовнішньої температури та вологості відображається в полях № 8 та 17. Іконка тенденції температури та вологості у приміщенні відображається в полях № 24 та 22. Іконка тенденції тиску відображається в полі № 7.
Індикатор тенденції
температури, вологості та
тиску
зменшується постійний піднімається
59
комфорт
Вологе середовище
гаряче
Page 60
Фаза місяця
Іконка фази місяця зображена у полі № 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – молодик 2 – зростаючий півмісяць 3 – зростаючий півмісяць 4 – перша чверть 5 – зростаючий повний місяць 6 – зростаючий повний місяць
Прогноз погоди
Станція прогнозує погоду на основі змін атмосферного тиску протягом наступних 12–24 годин на площі, що знаходиться на відстані 15–20 км. Точність прогнозу погоди становить 70 %. Оскільки прогноз погоди не завжди може бути на 100 %, ані виробник, ані роздрібний продавець, не можуть нести відповідальність за будь-які збитки, спричинені не точними прогнозами погоди. При першому налаштуванні або скиданні, метеостанції потрібно близько 12 годин, щоб вона почала правильно прогнозувати. На метеостанції показано 7 піктограм прогнозу погоди.
Примітка: Іконка, що відображається в даний час, позначає прогноз на наступні 12–24 години. Це не завжди може відповідати актуальним погодним умовам.
1 2 3 4 5 6
1 – сонячно 2 – хмарно 3 – похмуро 4 – дощ/сніг при зовнішній температурі
нижче, ніж -1°C
7 – повний місяць 8 – зменшується повний місяць 9 – зменшення повного місяця 10 – остання чверть 11 – зменшується півмісяць 12 – спадаючий півмісяць
5 – сильний дощ/сніг при зовнішній темпе-
ратурі нижче ніж -1°C
6 – буря/сніг при зовнішній температурі
нижче ніж -1°C
Інструкції з техніки безпеки та попередження
Перед використанням пристрою прочитайте інструкцію з експлуатації. Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки, записаних у цьому посібнику.
Виріб зконструйований так, що при правильному поводженні з ним він буде надійно працювати довгі роки.
• Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію для користувача.
• Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду і вологості та різким змінам температури.
• Виріб не поміщайте у місцях, де буває вібрація чи трясіння – це може причинити його по­шкодження.
60
Page 61
• Не піддавайте виріб надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості, це могло б причинити зниження функції виробу, коротшу енергетичну витримку, пошкодження батарейки чи деформації пластикових запчастин.
• Виріб не піддавайте дощу або вологості, якщо він не призначений для зовнішнього користування.
• Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку, тощо.
• Не розміщуйте виріб там, де недостатньо забезпечено потоком повітря.
• Не вставляйте жодних предметів у вентиляційні отвори виробу.
• Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу – цим можете його пошкодити та автоматично цим закінчити гарантійний строк.
• Для чищення використовуйте вологу, м’ягку ганчірку. Не використовуйте розчинники, ні миючі заходи вони можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
• Виріб не занурюйте у воду та в іншу рідину, не піддавайте бризгам чи каплям води.
• При пошкодженні або дефекті виробу не виконуйте самі його не ремонтуйте, занесіть його в магазин, де ви його придбали.
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до
установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та по­шкоджувати ваше здоров‘я.
Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання E5111 відповідає Ди­рективам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті http://www.emos.eu/download.
RO|MD | Staţie meteorologică fără r
Specicații:
ceas reglat prin semnal radio DCF temperatura interioară: -10°C la +50°C temperatura exterioară: -40°C la +70°C rezoluția temperaturii: 0,1°C precizia măsurării temperaturii: ±1°C umiditatea interioară: 1 % la 99 % UR umiditatea exterioară: 20 % la 95 % UR rezoluţia umidității: 1 % UR precizia măsurării umidității: ±2 % UR în gama 20 % la 80 %, ±4 % UR celelalte game gama de măsurare a presiunii bar.: 300 hPa la 1 200 hPa senzorul fără r: frecvența de transmisie 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. raza de acţiune a semnalului radio: până la 50 m în teren deschis număr senzori de conectat: max. 3 alimentarea: stația de bază: baterii 3× 1,5 V AAA (nu sunt incluse)
senzor: baterii 2× 1,5 V AAA (nu sunt incluse)
adaptor AC 230 V/DC 5 V, 600 mA (inclus în pachet)
61
Page 62
Descrierea stației meteo
Partea frontală ecranul – simboluri (vezi g. 1)
1 – punct de condensare 2 – indicator de mucegai 3 – numărul canalului senzorului exterior 4 – comunicație wireless cu senzor 5 – baterii descărcate în senzor 6 – indicele vestimentației exterioare 7 – temperatura exterioară 8 – valoarea max/min a temperaturii și
umidității exterioare 9 – tendința temperaturii exterioare 10 – prognoza vremii 11 – valoarea presiunii 12 – tendința presiunii 13 – tendința temperaturii interioare 14 – valoarea max/min a temperaturii și
umidității interioare
Partea din spate și de sus a stației meteo (vezi g. 2)
1 – butonul MODE
butonul CH
butonul SNOOZE/LIGHT
butonul UP
butonul DOWN
butonul ALARM
Descrierea senzorului (vezi g. 3)
A – LED dioda de transmisie a semnalului din
senzor B – ecranul senzorului C – deschizătură pentru ancorare D – capacul bateriilor
Atenționare
Folosiţi doar baterii alcaline de 1,5 V de acelaşi tip, nu folosiţi baterii de 1,2 V reîncărcabile. Tensiunea mai redusă poate cauza nefuncționalitatea ambelor unități.
Punerea în funcţiune
1. Conectați sursa de rețea la stația meteo, introduceţi bateriile (3× 1,5 V AAA). Apoi introduceți bateriile în senzorul fără r (2× 1,5 V AAA). La introducerea bateriilor respectaţi polaritatea corectă, pentru a nu se ajunge la deteriorarea staţiei meteo sau a senzorului.
2. Pe ecranul stației meteo începe să clipească simbolul unității presiunii – reglați cu butoanele UP/ DOWN, conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT.
3. Începe să clipească valoarea presiunii – reglați cu butoanele UP/DOWN, conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT.
4. Începe să clipească simbolul prognozei – reglați cu butoanele UP/DOWN, conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT. Această reglare se întrerupe automat, dacă nu apăsați niciun buton timp de 20 secunde.
5. Începe să clipească simbolul comunicației fără r a stației cu senzor meteo detectează semnalul din senzorul exterior. Aşezaţi alături ambele unități. Dacă nu se a­șează temperatura exterioară în 3 minute, stația meteo încetează să detecteze semnalul, simbolul comunicației wireless cu senzor încetează să clipească, iar temperatura/umiditatea exterioară așează indicația --. Dacă nu este detectat simbolul din senzor, procedați din nou de la punctul 1.
15 – temperatura interioară 16 – indice de temperatură – smiley 17 – baterii descărcate în stație 18 – tendința temperaturii interioare 19 – umiditatea interioară 20 – ora de vară 21 – fazele Lunii 22 – denumirea zilei din săptămână 23 – activarea alarmei nr. 1, 2 24 – luna 25 – ora 26 – luna 27 – tendința umidității exterioare 28 – umiditatea exterioară 29 – indicele temperaturii senzoriale ridicate 30 – recepționarea semnalului DCF
2 – deschizătură pentru ancorare 3 – stativ 4 – locașul bateriilor 5 – senzorul temperaturii interioare și
umidității
6 – intrare pentru sursa de rețea
E – locașul bateriilor F – butonul CH (setarea numărului canalului
senzorului 1/2/3) G – butonul °C/°F H – sonda termică din sârmă (1 m)
, care însemnă, că stația
62
Page 63
Recomandăm amplasarea senzorului pe latura nordică a clădirii. În spaţiile construite raza de acţiune a senzorului poate să scadă rapid. Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneţi însă îndelungat la ploaie. Nu aşezaţi senzorul pe obiecte metalice, s-ar reduce raza lui de emisie. Senzorul poate  așezat vertical ori ancorat pe perete. La senzor cu sondă de sârmă sunt 2 posibilități de amplasare:
1. Senzor amplasat în încăpere, sonda de sârmă este trecută în afară prin deschizătura din fereastră. În acest caz senzorul măsoară temperatura exterioară și umiditatea interioară.
2. Senzorul cu sonda de sârmă este amplasat afară. În acest caz senzorul măsoară temperatura și umiditatea exterioară.
Dacă pe ecranul stației meteo apare simbolul bateriei slabe în senzor. Dacă pe ecranul stației meteo apare simbolul bateriei slabe în stație.
Mențiune: Poate să dureze până la 30 de minute de la introducerea bateriilor în unități, până când stația începe să așeze corect toate datele măsurate și recepționează ora DCF.
RESETAREA stației meteo
Dacă stația meteo va indica date incorecte ori nu va reacționa la apăsarea butoanelor, scoateți bateriile și deconectați sursa de rețea, apoi reintroduceți bateriile și conectați sursa. Are loc ștergerea tuturor datelor și efectuați din nou reglarea stației meteo. În același mod puteți reseta senzorul.
Modicarea canalului senzorului şi conectarea altor senzori
La stație se pot asocia până la 3 senzori fără r.
1. Apăsați lung butonul CH pe stație, începe să clipească simbolul
2. Pe partea din spate a senzorului îndepărtați capacul locașului bateriilor și introduceți bateriile alcaline (2× 1,5 V AAA).
3. Setați numărul canalului senzorului solicitat (1, 2, 3) prin apăsarea repetată a butonului CH. Numărul canalului va  așat pe ecranul senzorului pe stânga, lângă indicația umidității. În 3 minute pe stația meteo intervine descărcarea datelor din senzor. Dacă nu este detectat semnalul din senzor, repetați procedeul de la capăt.
Prin apăsarea repetată a butonului CH selectați canalul solicitat al senzorului – 1, 2 sau 3. Acest număr va  așat pe ecranul stației în chenarul nr. 3.
Setarea așării datelor din mai mulți senzori
Prin apăsarea repetată a butonului CH pe stația meteo, așați succesiv datele din toți senzorii conectați.
Ceas reglat prin radio (DCF77)
După înregistrarea senzorului fără r stația meteo începe să detecteze automat semnalul DCF77 (în continuare în text DCF) timp de 7 minute, clipește simbolul dependent de calitatea semnalului DCF. În timpul detectării nu va  actualizată nicio informație pe ecran și butoanele vor  nefuncționale în afară de butonul SNOOZE/LIGHT. În timpul detectării ecranul se stinge. Prin apăsare butonului DOWN timp de 3 secunde încheiați detectarea semnalului DCF.
Semnal detectat – simbolul încetează să clipească și se așează ora și data actuală cu simbolul Semnal nedetectat – simbolul DCF nu va  așat. Pentru repetarea detectării semnalului DCF timp de 7 minute apăsaţi lung butonul DOWN timp de 3 secunde. Pentru întreruperea detectării semnalului DCF reapăsați lung butonul DOWN timp de 3 secunde. Semnalul DCF va  sincronizat zilnic între orele 01:00 și 05:00 dimineața.
În timpul valabilității orei de vară va  așat sub indicația orei simbolul În condiţii normale (la distanţă îndestulătoare de surse de interferenţă, cum sunt de ex. televizoare, ecranele calculatoarelor) detectarea semnalului orar durează câteva minute.
În cazul în care stația meteo nu detectează acest semnal, procedaţi conform paşilor următori:
1. Mutaţi staţia meteo în alt loc şi încercaţi din nou să detectaţi semnalul DCF.
2. Controlaţi distanţa stației meteo de la sursele de interferenţă, cum sunt ecranele calculatoarelor sau televizoare. La recepţionarea acestui semnal ar trebui să e de cel puţin 1,5 la 2 metri.
63
în chenarul nr. 5, înlocuiţi bateriile
în chenarul nr. 17, înlocuiţi bateriile
.
.
.
Page 64
3. În timpul recepţionării semnalului DCF nu aşezaţi staţia meteo în apropierea uşilor metalice, tocurilor de fereastră sau a altor contrucţii ori obiecte metalice (maşini de spălat, uscătorii, frigidere etc.).
4. În spaţii construite din beton armat (pivniţe, blocuri etc.) recepţia semnalului DCF este mai slabă, dependent de condiţii. În cazuri extreme amplasaţi staţia meteo în apropierea ferestrei orientate spre emiţător.
Recepţionarea semnalului DCF este inuenţată de următorii factori:
• Pereţi groşi şi izolaţie, spaţii din subsol şi pivniţe.
• Condiţii geograce locale necorespunzătoare (dicil de evaluat în prealabil).
• Perturbaţii atmosferice, furtuni, consumatoare electrice neizolate, televizoare şi calculatoare amplasate în apropierea radioreceptorului DCF.
Dacă stația nu poate detecta semnalul DCF, este necesară reglarea manuală a orei și datei.
Mențiune: În caz că stația detectează semnalul DCF, dar ora actuală așată nu va  corectă (de ex. deplasată cu ±1 oră), este întotdeauna necesară setarea fusului orar corect pentru țara în care este utilizată stația, vezi Reglarea manuală a orei. Ora actuală va  așată cu fusul orar setat.
Reglarea manuală a orei și datei, formatului orar 12/24 h, unitatea temperaturii °C/°F
1. Apăsați butonul MODE timp de 3 secunde.
2. Cu butoanele AP ori DOWN reglați următorii parametri: anul – luna – ziua – formatul așării datei – limba calendarului (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN,ENG) – formatul orar 12/24 h – fusul orar – ora – minute – unitatea temperaturii °C/°F.
Reglarea alarmei
Stația meteo permite reglarea a 2 alarme independente. Prin apăsarea repetată a butonului ALARM așați ora alarmei nr. 1 (A1) sau nr. 2 (A2). Apoi apăsați lung butonul ALARM, va clipi reglarea orei. Valorile orei le setați prin apăsarea repetată a butoanelor UP sau DOWN, pentru avansarea în meniu reapăsați butonul ALARM. Astfel puteți regla ora ambelor alarme. Pentru activarea alarmei nr. 1 apăsați în primul rând 1× butonul ALARM, așați ora alarmei nr. 1 (A1). Apăsați butonul UP sau DOWN, va  așat simbolul . Pentru dezactivarea alarmei apăsați din nou butonul UP sau DOWN, simbolul nu va  așat. Pentru activarea alarmei nr. 2 apăsați în primul rând 2× butonul ALARM, așați ora alarmei nr. 2 (A2). Apăsați butonul UP sau DOWN, va  așat simbolul . Pentru dezactivarea alarmei apăsați din nou butonul UP sau DOWN, simbolul nu va  așat. Activată alarma va suna apoi la ora stabilită.
Funcția alarmei repetate
Sunetul alarmei îl amânați cu 5 minute prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT amplasat pe partea superioară a stației meteo. Acest buton îl apăsaţi nemijlocit la sunetul alarmei. Va clipi simbolul alarmei și ZZ. Pentru anularea funcţiei SNOOZE apăsaţi orice alt buton cu excepția SNOOZE/LIGHT – simbolul alarmei va înceta să clipească şi va rămâne aşat. Alarma va  reactivată a doua zi. Dacă în timpul sunetului nu apăsați niciun buton, sunetul se va opri automat după 2 minute. Alarma va suna în ziua următoare.
Iluminarea ecranului stației
La alimentarea din adaptor: Este setată automat iluminarea permanentă a ecranului. Prin apăsarea repetată a butonului SNOOZE/LIGHT se pot seta 3 moduri de iluminare permanentă (nivel maxim, nivel redus, oprit). La alimentarea doar pe baterii 3× 1,5 V AAA: Iluminarea ecranului este oprită, după apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT ecranul se luminează pe 10 secunde iar apoi se stinge. La alimentarea numai pe baterii nu se poate activa iluminarea permanentă a ecranului!
64
Page 65
Mențiune: Bateriile introduse servesc ca rezervă pentru datele măsurate/setate. Dacă nu vor  introduse bateriile și deconectați sursa de rețea, toate datele vor  radiate.
Așarea valorilor maxime și minime măsurate ale temperaturii și umidității
Prin apăsarea repetată a butonului UP vor  așate succesiv valorile maxime (indicația MAX) și mi­nime (indicația MIN) măsurate ale temperaturii și umidității. Pentru ștergerea manuală a memoriei valorilor măsurate apăsați lung butonul UP. Memoria valorilor măsurate se șterge automat în ecare zi la ora 00:00.
Presiunea atmosferică
În chenarul nr. 11 stația așează valoarea presiunii atmosferice în hPa/inHg. La mutarea stației meteo în alt loc intervine inuențarea valorilor măsurate. Măsurarea se stabilizează în cursul a 12 ore de la introducerea bateriilor după mutarea stației.
Setarea unității presiunii/valorii presiunii/simbolului prognozei vremii
1. Apăsați lung butonul SNOOZE/LIGHT.
Setați unitatea presiunii (hPa, inHg) cu butoanele UP/DOWN. Conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT.
2. Apoi puteți seta valoarea presiunii cu butoanele UP/DOWN.
Servește pentru exactitatea calculului presiunii. Valoarea presiunii pentru locația voastră o puteți aa de ex. pe internet. Conrmați valoarea prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT.
3. Începe să clipească simbolul prognozei vremii.
Setați simbolul conform vremii actuale cu butoanele UP/DOWN. Servește pentru exactitatea calculului prognozei vremii. Conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT.
Indicarea mucegaiului/punctului de condensare/temperaturii senzoriale
1. Apăsați butonul DOWN.
Se așează indicatorul posibilității apariției mucegaiului interior (MOLD): 0 – fără posibilitatea apariției LOW – posibilitate scăzută MED – posibilitate medie HI – posibilitate ridicată
2. Apăsați de 2× butonul DOWN.
Se așează indicatorul posibilității apariției mucegaiului exterior (MOLD): 0 – fără posibilitatea apariției LOW – posibilitate scăzută MED – posibilitate medie HI – posibilitate ridicată
3. Apăsați de 3× butonul DOWN.
Se așează valoarea punctului de condensare exterior (DEW). Punctul de condensare este temperatura, la care are loc saturația maximă a aerului cu vapori de apă, iar aceștia încep să condenseze sub forma picăturilor de apă.
4. Apăsați de 4× butonul DOWN.
Se așează valoarea temperaturii senzoriale exterioare (HEAT). Valoarea se așează, dacă temperatura exterioară este mai mare de 28°C.
Indicele vestimentației exterioare
Simbolul vestimentației recomandate se modică conform temperaturii exterioare. Se așează în chenarul nr. 6. Se așează separat pentru ecare senzor conectat.
65
Page 66
frig
Temperatura exterioară <18°C 18°C la 28°C >28°C
Indice termic – smiley
Indicele termic este indicatorul care combină temperatura interioară a aerului și umiditatea relativă a aerului și determină temperatura aparentă – așa cum o simțim în realitate. Corpul se răcește normal prin transpirație. Transpirația este de fapt apa, care prin evaporare eliberează căldura din corp. Dacă umiditatea relativă este ridicată, viteza evaporării apei este redusă și căldura este eliberată din corp în volum mai mic. Ca rezultat este faptul că, trupul reține mai multă căldură, decât ar  în mediu uscat.
Mediu uscat Mediu confortabil
Umiditatea <40 % 40–70 % >70 %
Tendința temperaturii/umidității/presiunii (vremea)
Simbolul tendinței temperaturii și umidității exterioare se așează în chenarul nr. 8 și 17. Simbolul tendinței temperaturii și umidității interioare se așează în chenarul nr. 24 și 22. Simbolul tendinței presiunii se așează în chenarul nr. 7.
Indicatorul tendinței
temperaturii, umidității și
presiunii
Fazele Lunii
Simbolul fazelor Lunii este așat în chenarul nr. 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – Lună Nouă 2 – Lună Nouă în descreștere 3 – Lună Nouă în descreștere 4 – Primul Pătrar 5 – Lună Nouă în creștere 6 – Lună Nouă în creștere
Prognoza vremii
Staţia indică prognoza vremii pe baza modicărilor presiunii atmosferice pe următoarele 12–24 ore pe o rază de 15–20 km. Precizia prognozei vremii este de aproximativ 70 %. Întrucât prognoza vremii nu poate să coincidă întotdeauna 100 %, producătorul nici vânzătorul nu poate  responsabil pentru orice daune provocate de prognoza inexactă a vremii. La prima reglare sau după resetarea staţiei meteo durează aproximativ 12 ore până ce staţia începe să prognozeze corect. Staţia meteo indică prognoza vremii cu 7 simboluri.
în scădere stabil în creștere
7 – Lună Plină 8 – Lună Plină în descreștere 9 – Lună Plină în descreștere 10 – Ultimul Pătrar 11 – Semilună în descreștere 12 – Semilună în descreștere
66
confort
cald
Mediu umed
Page 67
Mențiune: Simbolul așat actualmente reprezintă prognoza pe următoarele 12–24 ore. Nu trebuie să corespundă cu starea actuală a vremii.
1 2 3 4 5 6
1 – însorit 2 – înnorat 3 – închis 4 – ploaie/ninsoare la temperatura exterioară
mai mică de -1°C
5 – ploaie puternică/ninsoare la temperatura
exterioară mai mică de -1°C
6 – furtună/ninsoare la temperatura exterioa-
ră mai mică de -1°C
Indicații de siguranță și atenționări
Înainte de folosirea aparatului citiți manualul de utilizare. Respectați indicațiile de siguranță menționate în acest manual.
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcționeze ani îndelungați.
• Înainte de folosirea produsului citiți cu atenție acest manual de utilizare.
• Nu expuneți produsul la radiații solare directe, frig și umiditate extreme și la schimbări bruște de temperatură.
• Nu amplasați produsul în locuri expuse la vibrații și zguduituri – ar putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneți produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă – ar putea provoca defectarea funcționalității produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor și deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneți produsul la ploaie nici umiditate, nu este destinat utilizării în exterior.
• Pe produs nu așezați surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasați produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• În deschizăturile de aerisire nu introduceți alte obiecte.
• Nu interveniți la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui și încetarea automată a valabilității garanției.
• La curățare folosiți cârpă nă și umedă. Nu folosiți diluanți nici detergenți – s-ar putea zgâria pârțile de plastic și întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide și nu-l expuneți la stropi sau jeturi de apă.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuați singuri niciun fel de reparații. Predați-l spre reparare la magazinul în care l-ați procurat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experiența și cunoștințele insuciente împiedică utilizarea aparatului în siguranță, dacă nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi organele
locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţe­le periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând să­nătatea şi confortul dumneavoastră.
Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E5111 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: http://www.emos.eu/download.
67
Page 68
LT | Belaidė meteorologinė stotelė
Specikacijos:
laikrodis valdomas DCF radijo signalu lauko temperatūra: nuo -10°C iki +50°C lauko temperatūra: nuo -40°C iki +70°C temperatūros raiška: 0,1°C temperatūros matavimo tikslumas: ±1°C patalpų drėgmė: santykinė drėgmė 1–99 % drėgnumas lauke 20–95 %, SD drėgmės raiška: santykinė drėgmė 1 % tikslumu drėgmės matavimo tikslumas: ±2 % SD, 20–80 %, ±4 % SD kituose intervaluose barometrinio slėgio matavimo ribos: 300–1 200 hPa belaidis jutiklis: transliacijos dažnis 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks. radijo signalo priėmimo ribos: iki 50 m atviroje vietoje jutiklių skaičius vienam ryšiui: maks. 3 maitinimo šaltinis: pagrindinė stotelė: 3× 1,5 V AAA tipo baterijos (nepridedamos)
jutiklis: 2× 1,5 V AAA tipo baterijos (nepridėtos)
Meteorologinės stotelės aprašymas
Priekinis ekranas – simboliai (žr. 1 pav.)
1 – rasos taško temperatūra 2 – pelėsio indikatorius 3 – lauko jutiklio kanalo numeris 4 – belaidis ryšys su jutikliu 5 – senka jutiklio baterijos 6 – lauko rūbų indeksas 7 – lauko temperatūra 8 – didžiausia/mažiausia lauko temperatūra
bei drėgmė 9 – lauko temperatūros tendencijos 10 – orų prognozė 11 – slėgio vertė 12 – slėgio tendencija 13 – patalpų temperatūros tendencija 14 – didžiausia/mažiausia vidaus temperatūra
ir drėgmė
Orų stotelės galas ir viršus (žr. 2 pav.)
1 – MODE (režimo) mygtukas
CH mygtukas
SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo)
mygtukas
Mygtukas AUKŠTYN
Mygtukas ŽEMYN
ALARM mygtukas
Jutiklio aprašymas (žr. 3 pav.)
A – signalo siuntimo iš jutiklio indikacinis LED B – jutiklio langas C – pakabinimo anga D – baterijos dangtelis E – baterijų skyrelis
KS 230 V KS, 5 V 600 mA NS adapteris (pridedamas)
15 – patalpų temperatūra 16 – šilumos indeksas – šypsenėlės 17 – senka stotelės baterijos 18 – patalpų drėgmės tendencijos 19 – patalpų drėgmė 20 – vasaros laikas 21 – Mėnulio fazė 22 – savaitės diena 23 – perspėjimo signalas Nr. 1, 2 suaktyvintas 24 – diena 25 – laikas 26 – mėnuo 27 – lauko drėgmės tendencija 28 – lauko drėgmė 29 – didelis karščio indeksas 30 – DCF signalo priėmimas
2 – pakabinimo kilpa 3 – stovas 4 – baterijų skyrelis 5 – vidaus temperatūros ir drėgmės jutiklis 6 – maitinimo adapterio lizdas
F – mygtukas CH (jutiklio kanalo numerio
nustatymas – 1/2/3) B – mygtukas °C/°F H – laidinis temperatūros jutiklis (1 m)
68
Page 69
Dėmesio
Naudokite tik šarmines tos pačios rūšies 1,5 V baterijas, nenaudokite įkraunamų 1,2 V baterijų. Dėl mažesnės įtampos gali neveikti abu vienetai.
Pradžia
1. Prie orų stotelės prijunkite maitinimo adapterį ir įdėkite baterijas (3× 1,5 V AAA). Tuomet įdėkite baterijas į belaidį jutiklį (2× 1,5 V AAA). Įdėdami baterijas įsitikinkite, kad poliškumas teisingas, nes taip išvengsite meteorologinės stotelės ir jutiklių pažeidimo.
2. Orų stotelės ekrane pradės mirksėti slėgio vienetų simbolis – nustatykite spausdami mygtukus AUKŠTYN/ŽEMYN, tada patvirtinkite paspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką.
3. Pradės mirksėti slėgio vertė. Nustatykite mygtukais AUKŠTYN/ŽEMYN, patvirtinkite nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką.
4. Pradės mirksėti orų prognozės simbolis. Nustatykite mygtukais AUKŠTYN/ŽEMYN, patvirtinkite nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo / apšvietimo) mygtuką. Nustatymo procesas bus auto­matiškai atšauktas, jei per 20 sekundžių nenuspausite jokio mygtuko.
5. Belaidžio ryšio su jutikliu simbolis ieško signalo iš lauko jutiklio. Padėkite abu įrenginius vieną šalia kito. Jei lauko temperatūra nepradedama rodyti per 3 minutes, meteorologinė stotelė liausis ieškoti signalo, belaidžio ryšio su jutikliu simbolis nustos mirksėti, lauko temperatūra/drėgmė bus rodoma kaip --. Jei signalas neaptinkamas, kartokite procedūrą nuo 1 veiksmo.
Rekomenduojame jutiklį laikyti šiaurinėje namo dalyje. Jutiklio signalo sklidimo atstumas gali labai sumažėti vietose, kuriose yra labai daug kliūčių. Jutiklis yra atsparus vandens lašams, tačiau jis turėtų būti saugomas nuo ilgalaikio lietaus. Nedėkite jutiklio ant metalinių objektų, nes gali sumažėti signalo perdavimo atstumas. Jutiklį galima dėti vertikaliai arba kabinti ant sienos. Jutiklis turi zondą su laidu, kurį galima įrengti 2 būdais:
1. Jutiklis yra patalpoje, o zondas su laidu – lauke, iškištas pro lango tarpą. Tokiu atveju jutiklis matuoja temperatūrą lauke ir drėgmę viduje.
2. Jutiklis ir zondas su laidu yra lauke. Tokiu atveju jutiklis matuoja temperatūrą lauke ir drėgmę.
Jei meteorologinės stotelės ekrano 5 laukelyje rodomas senkančios baterijos simbolis jutiklio baterijas. Jei meteorologinės stotelės ekrano 17 laukelyje rodomas senkančios baterijos simbolis , pa­keiskite stotelės baterijas.
Pastaba. Pakeitus baterijas, gali užtrukti iki 30 min., kol stotelė pradės rodyti teisingus matavimo duomenis ir nustatys DCF laiką.
Meteorologinės stotelės ATKŪRIMAS
Jei orų stotelė rodo neteisingas vertes arba nereaguoja į mygtukų nuspaudimus, išimkite baterijas ir atjunkite maitinimo adapterį. Tada iš naujo įdėkite baterijas ir prijunkite adapterį. Tai ištrins visus duomenis; jums reikės iš naujo nustatyti meteorologinę stotelę. Toks pat būdas naudojamas ir jutikliui atkurti.
Jutiklio kanalo pakeitimas ir papildomų jutiklių prijungimas
Stotelė gali būti susieta su 3 belaidžiais jutikliais.
1. Tada ilgai spauskite meteorologinės stotelės mygtuką CH. Simbolis
2. Nuimkite jutiklio gale esantį baterijų skyriaus dangtelį ir įstatykite baterijas (2× 1,5 V AAA).
3. Nustatykite reikiamą jutiklio kanalo numerį (1, 2, 3) pakartotinai nuspausdami CH mygtuką. Kanalo numeris bus rodomas jutiklio ekrane, greta drėgmės vertės. Duomenys iš jutiklio bus įkelti per 3 minutes. Neaptikę jutiklio signalo, kartokite visą procedūrą.
Pasirinkite jutiklio kanalo numerį (1, 2 arba 3) pakartotinai nuspausdami mygtuką CH. Skaičius bus rodomas stotelės ekrano 3 lauke.
Stotelės nustatymas, kad ji rodytų duomenis iš kelių jutiklių
Kelis kartus nuspauskite stotelės mygtuką CH, kad paeiliui peržiūrėtumėte visų prijungtų jutiklių duomenis.
pradės mirksėti ir taip nurodys, kad meteorologinė stotelė
, pakeiskite
pradės mirksėti.
69
Page 70
Radijo bangomis valdomas laikrodis (DCF77)
Užregistruota belaidžio jutiklio meteorologinė stotelė automatiškai pradės ieškoti DCF77 signalo (toliau – DCF) 7 minutes – piktograma mirksės pagal DCF stiprumą. Paieškos metu jokie kiti duomenys ekrane nebus atnaujinami ir mygtukai neveiks (išskyrus SNOOZE/ LIGHT (atidėjimo / apšvietimo). Per paiešką ekranas išsijungs. Nuspaudus ir 3 sekundes palaikius mygtuką ŽEMYN, atšaukiama DCF signalo paieška.
Aptikus signalą piktograma nustoja mirksėti ir rodomas dabartinis laikas ir data su Signalo neaptikus DCF simbolis nebus rodomas. Norėdami pakartoti DCF signalo paiešką 7 minutėms, nuspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką ŽEMYN. Norėdami atšaukti DCF signalo paiešką nuspauskite ir 3 sekundes palaikykite nu­spaustą mygtuką ŽEMYN. DCF signalas bus sinchronizuojamas kasdien nuo 1:00 iki 5:00 valandos.
Vasaros metu žemiau laiko reikšmės bus rodoma Esant įprastoms sąlygoms (pakankamam atstumui nuo galimų trukdžių, pvz., televizorių, kompiuterių monitorių), laiko signalo priėmimas trunka kelias minutes.
Jei meteorologinė stotelė neaptinka signalo, atlikite šiuos veiksmus.
1. Perkelkite meteorologinę stotelę į kitą vietą ir bandykite vėl nustatyti DCF signalą.
2. Patikrinkite laikrodžio atstumą nuo galimų kliūčių (kompiuterio monitorių arba televizorių). Priimant signalą atstumas turi būti ne mažesnis kaip 1,5–2 metrai.
3. Gaudami DCF signalą, nedėkite meteorologinės stotelės netoli metalinių durų, langų rėmų ir kitų metalinių konstrukcijų ar objektų (skalbimo mašinų, džiovyklių, šaldytuvų ir pan.).
4. Gelžbetoninėse konstrukcijose (rūsiuose, aukštuose pastatuose ir pan.) DCF signalas yra sil­pnesnis atsižvelgiant į sąlygas. Išskirtiniais atvejais įrenkite meteorologinę stotelę prie lango, pasuktą siųstuvo kryptimi.
DCF radijo signalo gavimui įtakos turi toliau nurodyti veiksniai:
• Storos sienos ir izoliacija, pusrūsiai ir rūsiai.
• Netinkamos vietos geogranės sąlygos (jas sunku iš anksto numatyti).
• Aplinkos trukdžiai, perkūnija, elektros prietaisai be trukdžių pašalinimo, televizoriai ir kompiuteriai, esantys netoli DCF imtuvo.
Jei meteorologinė stotelė neaptinka DCF signalo, data ir laikas turi būti nustatyti rankiniu būdu.
Pastaba. Jei meteorologinė stotelė aptinka DCF signalą, tačiau ekrane rodomas laikas yra neteisingas (pvz., ±1 valanda), turite nustatyti teisingą laiko zoną šalies, kurioje naudojote stotelę (žr. laiko ir datos nustatymus). Dabartinis laikas bus rodomas su atitinkamu laiko juostos skirtumu.
piktograma.
piktograma.
Rankinis laiko ir datos, 12/24 valandų laiko formato, °C/°F temperatūros vienetų nustatymas
1. Nuspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką MODE (režimas).
2. Mygtukais AUKŠTYN arba ŽEMYN nustatykite šiuos parametrus: metai – mėnuo – diena – datos atvaizdavimo formatas – kalendoriaus kalba (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – 12/24 valandų. laiko formatas – laiko juosta – valanda – minutė – °C/°F temperatūros vienetai.
Žadintuvo nustatymas
Meteorologinėje stotelėje galima nustatyti 2 skirtingus žadintuvo laikus. Pakartotinai nuspauskite mygtuką ALARM, kad peržiūrėtumėte žadintuvą Nr. 1 (A1) arba Nr. 2 (A2). Nuspauskite ir ilgai palaikykite nuspaustą mygtuką ALARM; laiko vertė pradės mirksėti. Laiką nustatykite pakartotinai spausdami mygtuką AUKŠTYN arba ŽEMYN. Norėdami eiti per meniu, dar kartą nuspauskite mygtuką ALARM. Tokiu būdu galite nustatyti abu žadintuvų laikus. Norėdami įjungti žadintuvą Nr. 1, nuspauskite mygtuką ALARM 1×, kad ekrane pasirodytų žadintuvo Nr. 1 laikas (A1). Paspauskite mygtuką AUKŠTYN arba ŽEMYN; ekrane bus rodoma . Norėdami išjungti žadintuvą dar kartą paspauskite AUKŠTYN arba ŽEMYN; piktograma nebus rodoma. Norėdami įjungti žadintuvą Nr. 2, nuspauskite mygtuką ALARM 2×, kad ekrane pasirodytų žadintuvo Nr. 2 laikas (A2). Nuspauskite mygtuką AUKŠTYN arba ŽEMYN; ekrane bus rodoma .
70
Page 71
Norėdami išjungti žadintuvą dar kartą paspauskite AUKŠTYN arba ŽEMYN; piktograma nebus rodoma. Aktyvus (-ūs) žadintuvas (-ai) įsijungs nustatytu laiku.
Žadintuvo atidėjimo funkcija
Galite atidėti žadintuvo skambėjimą 5 minutėms, spausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką, esantį stotelės viršuje. Žadintuvui pradėjus skambėti nuspauskite mygtuką. Mirksės žadintuvo ir ZZ piktograma. Norėdami išjungti ATIDĖJIMO režimą, nuspauskite bet kurį kitą mygtuką (ne SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/ apšvietimo)) – simbolis nustos mirksėti ir liks rodomas ekrane. Žadintuvas vėl skambės kitą dieną. Jei nenuspausite jokio mygtuko, kol skamba žadintuvas, jis nustos skambėti automatiškai po 2 minučių. Kitą dieną žadintuvas vėl įsijungs.
Stotelės ekrano apšvietimas
Kai energija tiekiama per adapterį: Nuolatinis ekrano apšvietimas nustatomas automatiškai. Kelis kartus nuspaudę SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką, galėsite nustatyti 3 nuolatinio apšvietimo režimus (didžiausią, mažą, išjungtą). Kai energija gaunama tik iš 3× 1,5 V AAA baterijų: Ekrano apšvietimas išjungtas. Nuspaudus SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką, ekrano apšvietimas įsijungs 10 sekundžių, tada vėl išsijungs. Kai stotelės energija gaunama tik iš baterijų, negalima įjungti nuolatinį ekrano apšvietimą! Pastaba. Įdėtos baterijos užtikrina išmatuotų/nustatytų duomenų išsaugojimą. Jeigu baterijos nėra įdėtos, išjungus adapterį, visi duomenys išsitrina.
Didžiausios bei mažiausios temperatūros ir drėgmės rodmenų rodymas
Pakartotinai spaudžiant mygtuką AUKŠTYN, bus rodomi didžiausi (simbolis MAX) ir mažiausi (simbolis MIN) temperatūros ir drėgmės nuskaitymai. Norėdami rankiniu būdu ištrinti matuojamų verčių atmintį, nuspauskite ir ilgai palaikykite nuspaustą mygtuką AUKŠTYN. Išmatuotos reikšmės bus automatiškai ištrintos kiekvieną dieną 00:00 valandą.
Oro slėgis
11 laukelyje stotelė rodo atmosferos slėgį hPa/inHg. Meteorologinės stotelės perkėlimas į kitą vietą turi įtakos išmatuotoms vertėms. Po baterijų įstatymo arba meteorologinės stotelės perkėlimo matavimai nusistato per 12 valandų.
Slėgio vienetų, slėgio vertės, oro prognozės simbolio nustatymas
1. Nuspauskite ir palaikykite nuspaustą mygtuką SNOOZE/LIGHT (atidėjimas/apšvietimas).
Mygtukais AUKŠTYN ir ŽEMYN nustatykite slėgio vienetus (hPa, inHg). Patvirtinkite nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką.
2. Slėgio vertę galite nustatyti mygtukais AUKŠTYN/ŽEMYN.
Ši vertė naudojama tikslinant slėgio skaičiavimus. Slėgio vertę savo vietovėje galite rasti, pvz., internete. Patvirtinkite vertę nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką.
3. Orų prognozės piktograma pradės mirksėti.
Simbolį nustatykite pagal dabartinį orą spausdami mygtukus AUKŠTYN/ŽEMYN. To reikia norint patikslinti prognozės skaičiavimus. Patvirtinkite nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką.
Pelėsio/rasojimo taško/šilumos indikacija
1. Nuspauskite mygtuką ŽEMYN.
Ekrane pasirodys patalpų pelėsio pavojaus indikacija (MOLD). 0 – jokios rizikos LOW – maža rizika MED – vidutinė rizika HI – didelė rizika
71
Page 72
2. 2× nuspauskite mygtuką ŽEMYN.
Ekrane pasirodys lauko pelėsio (MOLD) pavojaus indikacija. 0 – jokios rizikos LOW – maža rizika MED – vidutinė rizika HI – didelė rizika
3. 3× nuspauskite mygtuką ŽEMYN.
Ekrane bus rodoma lauko rasojimo taško (DEW) vertė. Rasojimo taškas yra temperatūra, kai oras prisisotina vandens garų ir jie pradeda kondensuotis lašelių pavidalu.
4. 4× nuspauskite mygtuką ŽEMYN.
Ekrane pasirodys lauko šilumos indeksas (HEAT). Vertė rodoma tik tada, kai lauko temperatūra yra 28°C.
Lauko rūbų indeksas
Simbolis, rodantis rekomenduojamus lauko rūbus pagal lauko temperatūrą. Rodomas 6 laukelyje. Rodomas atskirai kiekvienam prijungtam jutikliui.
šalta
Lauko temperatūra <18°C 18–28°C >28°C
Šilumos indeksas – šypsenėlės
Šilumos indeksas suderina oro temperatūrą ir santykinę drėgmę, kad nustatytų jutiminę temperatūrą – taip pat žinoma kaip jutiminę temperatūrą. Kūnas paprastai atsivėsina prakaituodamas. Prakaitas iš esmės yra vanduo, atiduodantis kūno šilumą per garavimą. Jei santykinė drėgmė yra didelė, vandens garavimo greitis yra mažas, o kūno šiluma išsklaidoma lėčiau. Todėl kūnas sulaiko daugiau šilumos nei sausoje aplinkoje.
Sausa aplinka Patogi aplinka
Drėgmė <40 % 40–70 % >70 %
Temperatūros/drėgmės/slėgio (atmosferos) tendencijos
Lauko temperatūros ir drėgmės tendencijos piktograma rodoma 8 ir 17 laukeliuose. Vidaus temperatūros ir drėgmės tendencijos piktograma rodoma 24 ir 22 laukeliuose. Slėgio tendencijos simbolis rodomas 7 laukelyje.
Temperatūros, drėgmės ir slėgio tendencijos rodmuo
Mėnulio fazė
Mėnulio fazės rodomos 21 laukelyje.
1 2 3 4 5 6
Krintantis Pastovus Kylantis
72
komfortą
Drėgna aplinka
karšta
Page 73
12 11 10 9 8 7
1 – jaunatis 2 – šviečiantis pusmėnulis 3 – šviečiantis pusmėnulis 4 – priešpilnis 5 – šviečiantis priešpilnis 6 – šviečiantis priešpilnis
Orų prognozė
Stotelė prognozuoja orus artimiausioms 12–24 valandų, tam naudojami atmosferos slėgio keitimosi duomenys 15–20 km srityje. Orų prognozės tikslumas yra maždaug 70 %. Kadangi orų prognozė gali nebūti 100 % tiksli, nei gamin­tojas, nei pardavėjas negali būti laikomi atsakingais už nuostolius, patirtus dėl netikslios prognozės. Pirmą kartą nustatant arba iš naujo nustatant meteorologinę stotelę, turi praeiti apie 12 valandų, kad stotelė pradėtų prognozuoti teisingai. Meteorologinė stotelė rodo 7 orų prognozės piktogramas.
Pastaba. Šiuo metu rodoma piktograma reiškia prognozę artimiausioms 12–24 valandų. Ji gali neatitikti dabartinės oro būsenos.
1 2 3 4 5 6
1 – saulėta 2 – debesuota su pragiedruliais 3 – debesuota 4 – lietus/sniegas, lauko temperatūra žemes-
nė nei -1°C
7 – pilnatis 8 – blankus priešpilnis 9 – blankus priešpilnis 10 – delčia 11 – blankus pusmėnulis 12 – blankus pusmėnulis
5 – stiprus lietus/sniegas, lauko temperatūra
žemesnė nei -1°C
6 – liūtis/pūga, lauko temperatūra žemesnė
nei -1°C
Įspėjimai ir saugumo nurodymai
Atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš pradėdami naudoti prietaisą. Laikykitės šiame vadove pateiktų nurodymų.
Tinkamai naudojamas prietaisas patikimai veiks ne vienus metus.
• Įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš naudodami šį prietaisą.
• Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio ar drėgmės ir staigių tempe­ratūros pokyčių.
• Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai, nes tai gali jį pažeisti.
• Saugokite prietaisą nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drė­gmės, kurie gali jį sugadinti, gali sutrumpėti baterijos veikimas arba ji gali sugesti, plastikinės dalys gali deformuotis.
• Saugokite gaminį nuo lietaus ir drėgmės, jei jis neskirtas naudoti lauke.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
• Nedėkite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose.
• Nedėkite jokių objektų į prietaiso vėdinimo angas.
• Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes galite pažeisti gaminį ir automatiškai netekti garantijos.
• Prietaisą valykite šiek tiek drėgna minkšta šluoste. Nenaudokite tirpiklių ar valiklių, nes jie gali subraižyti plastikines dalis ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius, saugokite nuo krentančio ar lašančio vandens.
73
Page 74
• Patys netaisykite sugedusio prietaiso, jį nuneškite taisyti į parduotuvę, kurioje pirkote.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę arba protinę negalią, taip pat neturintiems patirties ir žinių, kurios reikalingos saugiam naudojimui, ne­bent už tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis prietaisu.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų
informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E5111 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
LV | Bezvadu meteoroloģiskā stacija
Tehniskie dati:
pulkstenis ar DCF radiosignāla vadāmību iekštelpu temperatūra:-10°C līdz +50°C āra temperatūra: -40°C līdz +70°C temperatūras izšķirtspēja: 0,1°C temperatūras mērījumu precizitāte: ±1°C iekštelpu gaisa mitrums: 1‒99 % relatīvā mitruma āra mitrums 20‒95 % relatīvā mitruma mitruma izšķirtspēja: 1 % relatīvā mitruma mitruma mērīšanas precizitāte: ±2 % relatīvā mitruma 20‒80 % diapazonā, ±4 % relatīvā mitruma
citos diapazonos barometriskā spiediena mērījumu diapazons: 300‒1 200 hPa bezvadu sensors: signāla pārraides frekvence 433 MHz, maks. efektīvā izstarotā jauda 10 mW radiosignāla attālums: maks. 50 metri atklātās vietās sensoru, ko ir iespējams pievienot, skaits: maks. 3 Barošanas avots: galvenā stacija: trīs 1,5 V AAA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā)
sensors: divas 1,5 V AAA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā)
Meteoroloģiskās stacijas apraksts
Priekšējais ekrāns – ikonas (skatīt 1. attēlu)
1 – rasas punkts 2 – pelējuma indikators 3 – āra sensora kanāla numurs 4 – bezvadu savienojums ar sensoru 5 – zems sensora bateriju enerģijas līmenis 6 – āra apģērba rādītājs 7 – āra temperatūra 8 – maks./min. āra temperatūra un mitrums 9 – āra temperatūras tendence 10 – laika prognoze 11 – spiediena vērtība 12 – spiediena tendence 13 – iekštelpu temperatūras tendence 14 – min./maks. iekštelpu temperatūra un
mitrums
15 – iekštelpu temperatūra
adapters, maiņstrāvas 230 V/līdzstrāvas 5 V, 600 mA (iekļauts komplektā)
16 – karstuma indekss – „smaidiņš” 17 – zems stacijas bateriju enerģijas līmenis 18 – iekštelpu gaisa mitruma tendence 19 – iekštelpu gaisa mitrums 20 – vasaras laiks 21 – mēness fāze 22 – nedēļas diena 23 – 1., 2. modinātāja aktivizēšana 24 – diena 25 – laiks 26 – mēnesis 27 – āra mitruma tendence 28 – gaisa mitrums ārā 29 – liela karstuma rādītājs 30 – DCF signāla uztveršana
74
Page 75
Meteoroloģiskās stacijas aizmugure un virspuse (skatīt 2. attēlu)
1 – poga MODE (REŽĪMS)
Poga CH (KANĀLS) Poga SNOOZE/LIGHT (SNAUDAS REŽĪMS/ APGAISMOJUMS) Poga UP (UZ AUGŠU) Poga DOWN (UZ LEJU) Poga ALARM (MODINĀTĀJS)
Sensora apraksts (skatīt 3. attēlu)
A – LED, norāda, ka signāls tiek pārraidīts no
sensora B – sensora ekrāns C – caurums pakarināšanai D – bateriju nodalījuma vāciņš
Uzmanību!
Izmantojiet tikai viena veida 1,5 V sārma baterijas, neizmantojiet atkārtoti uzlādējamās 1,2 V baterijas. Zemāks spriegums var traucēt abu iekārtu darbību.
Darba sākšana
1. Pievienojiet strāvas adapteru meteoroloģiskajai stacijai un ievietojiet trīs 1,5 V AAA tipa baterijas. Pēc tam ievietojiet bezvadu sensorā divas 1,5 V AAA tipa baterijas. Ievietojot baterijas, pārlieci­nieties par pareizu polaritāti, lai nesabojātu meteoroloģisko staciju un sensoru.
2. Meteoroloģiskās stacijas ekrānā sāks mirgot spiediena mērvienību ikona – iestatiet mērvienību, izmantojot pogas UP/DOWN, un apstipriniet, nospiežot SNOOZE/LIGHT.
3. Sāks mirgot spiediena vērtība – iestatiet to, izmantojot pogas UP/DOWN, un apstipriniet izvēli, nospiežot SNOOZE/LIGHT.
4. Sāks mirgot laikapstākļu prognozes vērtība – iestatiet to, izmantojot pogas UP/DOWN, apstipriniet izvēli, nospiežot SNOOZE/LIGHT. Iestatīšanas process tiks automātiski pārtraukts, ja 20 sekunžu laikā netiks nospiesta kāda poga.
5. Sāks mirgot bezvadu savienojuma ar sensoru ikona āra sensora signālu. Novietojiet abas ierīces blakus. Ja āra temperatūra netiks parādīta trijās minūtēs, meteoroloģiskā stacija pārtrauks signāla meklēšanu, bezvadu savienojuma ar sensoru ikona beigs mirgot un āra temperatūra/mitrums tiks parādīts kā --. Ja sensora signāls netiek uztverts, atkārtojiet procesu no 1. darbības.
Iesakām novietot sensoru mājas ziemeļu pusē. Sensora darbības diapazons var būtiski mazināties teri­torijās ar daudziem šķēršļiem. Sensors ir izturīgs pret ūdens lāsēm, taču to nevajadzētu ilgstoši pakļaut lietus iedarbībai. Nenovietojiet sensoru uz metāla priekšmetiem, jo tie mazina raidīšanas attālumu. Sensoru var novietot vertikāli vai piekārt pie sienas. Sensoru ar vada zondi var novietot divos veidos.
1. Sensors atrodas telpā un vada zonde tiek izvadīta ārā caur loga spraugu. Šajā gadījumā sensors mēra āra temperatūru un iekštelpu gaisa mitrumu.
2. Sensors un vada zonde atrodas ārā. Šajā gadījumā sensors mēra āra temperatūru un gaisa mitrumu.
Ja meteoroloģiskās stacijas ekrāns rāda izlādējušās baterijas ikonu 5. laukā, nomainiet sensora baterijas. Ja meteoroloģiskās stacijas ekrāns rāda izlādējušās baterijas ikonu 17. laukā, nomainiet stacijas baterijas.
Piezīme. Līdz brīdim, kad stacija sāk pareizi rādīt izmērītos datus un tiek ielādēts DCF laiks, var paiet pat 30 minūtes pēc bateriju ievietošanas.
Meteoroloģiskās stacijas atiestatīšana
Ja meteoroloģiskā stacija uzrāda nepareizas vērtības vai nereaģē uz pogu nospiešanu, izņemiet baterijas un atvienojiet strāvas adapteru, pēc tam vēlreiz ievietojiet baterijas un pievienojiet adapteru. Visi dati tiks izdzēsti; vajadzēs no jauna iestatīt meteoroloģisko staciju.
2 – caurums pakarināšanai 3 – statīvs 4 – bateriju nodalījums 5 – iekštelpu temperatūra un mitruma
sensors
6 – strāvas adaptera ligzda
E – bateriju nodalījums F – poga CH (sensora kanāla numura iestatī-
šana – 1/2/3) G – poga °C/°F H – temperatūras vada zonde (1 m)
, norādot, ka meteoroloģiskā stacija meklē
75
Page 76
To pašu metodi izmanto, lai atiestatītu sensoru. Sensora kanāla maiņa un papildu sensoru pievienošana. Staciju var savienot pārī ar līdz pat trim bezvadu sensoriem.
1. Pēc tam turiet nospiestu stacijas pogu CH; sāks mirgot ikona
2. Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu sensora aizmugurē un ievietojiet divas 1,5 V AAA tipa sārmu baterijas.
3. Iestatiet vēlamo sensora kanāla numuru (1, 2, 3), vairākkārt nospiežot pogu CH. Kanāla numurs tiks parādīts sensora ekrānā blakus mitruma vērtībai. Dati no sensora tiks ielādēti stacijā trijās minūtēs. Ja sensora signāls netiek uztverts, atkārtojiet visu procedūru.
Izvēlieties vēlamo sensora kanāla numuru (1, 2 vai 3), vairākkārt nospiežot pogu CH. Numurs tiks parādīts stacijas ekrānā 3. laukā.
Stacijas iestatīšana vairāku sensoru datu attēlošanai
Vairākas reizes nospiediet stacijas pogu CH, lai secīgi attēlotu datus no visiem meteoroloģiskajai stacijai pieslēgtajiem sensoriem.
Radiovadāms pulkstenis (DCF77)
Kad bezvadu sensors būs reģistrēts, meteoroloģiskā stacija septiņas minūtes automātiski meklēs DCF77 (turpmāk tekstā – DCF) signālu; ikona mirgos atkarībā no DCF signāla stipruma. Meklēšanas laikā dati ekrānā netiks atjaunoti un pogas būs izslēgtas (izņemot SNOOZE/LIGHT). Meklēšanas laikā ekrāns izslēdzas. Turiet nospiestu pogu DOWN trīs sekundes, lai pārtrauktu DCF signāla meklēšanu.
Signāls uztverts – ikona pārstāj mirgot un ar Signāls nav uztverts – netiks parādīta DCF ikona. Lai atkārtotu DCF signāla meklēšanu septiņas minūtes, trīs sekundes turiet nospiestu pogu DOWN. Lai atceltu DCF signāla meklēšanu, vēlreiz trīs sekundes turiet nospiestu pogu DOWN. DCF signāls tiks sinhronizēts katru dienu laikā no 1:00 līdz 5:00.
Vasaras laikā ikona Standarta apstākļos (drošā attālumā no traucējumu avotiem, piemēram, televizoriem vai datoru monitoriem) laika signāla uztveršana aizņem vairākas minūtes.
Ja meteoroloģiskā stacija neuztver signālu, rīkojieties, kā minēts turpmāk:
1. Pārvietojiet meteoroloģisko staciju uz citu vietu un mēģiniet vēlreiz konstatēt DCF signālu.
2. Pārliecinieties, ka pulkstenis neatrodas traucējumu avotu (datoru monitoru vai televizoru) tuvumā. Signāla uztveršanas laikā attālumam ir jābūt vismaz 1,5–2 m.
3. Saņemot DCF signālu, nenovietojiet meteoroloģisko staciju metāla durvju, logu rāmju un citu metāla konstrukciju vai priekšmetu (veļas mašīnu, žāvētāju, ledusskapju u. c.) tuvumā.
4. Dzelzsbetona konstrukcijās (pagrabos, daudzstāvu ēkās u. c.) atkarībā no apstākļiem DCF signāla uztveršana ir vājāka. Ārkārtas gadījumā novietojiet meteoroloģisko staciju loga tuvumā pretī raidītājam.
DCF radiosignāla uztveršanu ietekmē šādi faktori:
• biezas sienas un izolācija, pagrabi;
• neatbilstoši vietējie ģeogrāskie apstākļi (tos ir grūti novērtēt iepriekš);
• atmosfēras traucējumi, pērkona negaiss, elektroierīces bez traucējumu novēršanas, televizori un datori, kas atrodas DCF uztvērēja tuvumā.
Ja meteoroloģiskā stacija nevar uztvert DCF signālu, laiks un datums ir jāiestata manuāli.
Piezīme. Ja meteoroloģiskā stacija uztver DCF signālu, bet ekrānā ir redzams nepareizs laiks (pie­mēram, nobīde par ±1 stundu), iestatiet pareizo laika joslu valstī, kurā izmantojat meteoroloģisko staciju (skat. „Laika un datuma manuāla iestatīšana”). Pašreizējais laiks tiks parādīts ar atbilstošu laika joslu atšķirību.
tiks parādīta zem laika vērtības.
ikonu tiek parādīts pašreizējais laiks un datums.
.
Laika un datuma, 12/24 h laika formāta, °C/°F temperatūras mērvienību manuāla iestatīšana
1. Nospiediet un trīs sekundes turiet nospiestu pogu MODE (REŽĪMS).
76
Page 77
2. Izmantojot pogas UP vai DOWN, iestatiet šādus parametrus: gads – mēnesis – diena – datuma attēlošanas formāts – kalendāra valoda (GER (vācu), FRE (franču), ITA (itāļu), DUT (holandiešu), SPA (spāņu), DAN (dāņu), ENG (angļu)) – 12/24 h laika formāts – laika josla – stunda – minūte – °C/°F temperatūras vienība.
Modinātāja iestatīšana
Meteoroloģiskā stacija ļauj iestatīt divus atsevišķus modinātāja laikus. Vairākkārt nospiediet pogu ALARM, lai apskatītu 1. modinātāja (A1) vai 2. modinātāja (A2) laiku. Turiet nospiestu pogu ALARM – sāks mirgot laika vērtība. Varat iestatīt laika vērtību, atkārtoti nospiežot pogu UP vai DOWN; lai pārvietotos izvēlnē, vēlreiz nospiediet pogu ALARM. Šādi varat iestatīt abu modinātāju laiku. Lai aktivizētu 1. modinātāju, nospiediet pogu ALARM vienreiz, lai parādītu 1. modinātāja (A1) laiku. Nospiediet UP vai DOWN; ekrānā tiks parādīts . Lai izslēgtu modinātāju, vēlreiz nospiediet UP vai DOWN; ikona pazudīs. Lai aktivizētu 2. modinātāju, nospiediet pogu ALARM divreiz, lai parādītu 2. modinātāja (A2) laiku. Nospiediet UP vai DOWN; ekrānā tiks parādīts . Lai izslēgtu modinātāju, vēlreiz nospiediet UP vai DOWN; ikona pazudīs. Tad iestatītajā laikā atskanēs aktīvā(-o) modinātāja(-u) zvans.
Snaudas režīma funkcija
Modinātāja zvanīšanu var atlikt piecas minūtes, nospiežot pogu SNOOZE/LIGHT (SNAUDAS REŽĪMS/ APGAISMOJUMS) meteoroloģiskās stacijas augšpusē. Nospiediet pogu, kad modinātājs sāk zvanīt. Modinātāja ikona un ikona ZZ mirgos. Lai atceltu SNOOZE jeb snaudas režīmu, nospiediet jebkuru citu pogu, izņemot SNOOZE/LIGHT, – ikona beigs mirgot un būs redzama displejā. Modinātājs tiks atkal iedarbināts nākamajā dienā. Ja modinātāja zvanīšanas laikā netiks nospiesta neviena poga, zvanīšana automātiski izbeigsies pēc divām minūtēm. Modinātājs vēlreiz zvanīs nākamajā dienā.
Stacijas ekrāna apgaismojums
Izmantojot strāvas adapteru: Ekrāna pastāvīgais apgaismojums ir iestatīts automātiski. Atkārtoti nospiežot pogu SNOOZE/LIGHT, varat iestatīt trīs dažādus pastāvīgā apgaismojuma režīmus: maksimālais, zems, izslēgts. Izmantojot trīs 1,5 V AAA tipa baterijas: Ekrāna apgaismojums ir izslēgts. Nospiežot pogu SNOOZE/LIGHT, uz desmit sekundēm tiks ieslēgts ekrāna apgaismojums, pēc tam tas atkal izslēgsies. Ja stacija darbojas tikai ar baterijām, pastāvīgu ekrāna apgaismojumu nevar aktivizēt!
Piezīme. Ievietotās baterijas kalpo kā rezerves variants izmērītajiem/iestatītajiem datiem. Ja baterijas neievieto un adapters tiek atvienots, visi dati tiek dzēsti.
Maksimālās un minimālās temperatūras un mitruma rādījumu attēlošana
Atkārtoti nospiežot pogu UP, tiks pakāpeniski parādīti maksimālās (ikona MAX) un minimālās (ikona MIN) temperatūras un mitruma rādījumi. Lai manuāli izdzēstu izmērīto vērtību atmiņu, turiet nospiestu pogu UP. Izmērīto vērtību atmiņa tiek automātiski dzēsta katru dienu 00:00.
Atmosfēras spiediens
Stacija uzrāda atmosfēras spiedienu, izteiktu hPa/inHg, 11. laukā. Meteoroloģiskās stacijas pārvieto­šana uz citu vietu var ietekmēt rādījumus. Mērījumi stabilizēsies 12 stundas pēc bateriju ievietošanas vai meteoroloģiskās stacijas pārvietošanas.
Spiediena mērvienības/spiediena vērtības/laika prognozes ikonas iestatīšana
1. Turiet nospiestu pogu SNOOZE/LIGHT.
Iestatiet spiediena mērvienību (hPa, inHg) ar pogām UP un DOWN. Apstipriniet izvēli, nospiežot pogu SNOOZE/LIGHT.
77
Page 78
2. Tad varat iestatīt spiediena vērtību, izmantojot pogas UP un DOWN.
Šī vērtība tiek izmantota, lai padarītu spiediena aprēķinu precīzāku. Varat atrast spiediena vērtību savā atrašanās vietā, piemēram, internetā. Apstipriniet vērtību, nospiežot SNOOZE/LIGHT.
3. Sāks mirgot laikapstākļu prognozes ikona.
Pamatojoties uz pašreizējiem laikapstākļiem, iestatiet ikonu, izmantojot pogas UP un DOWN. Šī vērtība tiek izmantota, lai padarītu laika prognozes aprēķinu precīzāku. Apstipriniet izvēli, nospiežot pogu SNOOZE/LIGHT.
Pelējuma/rasas punkta/karstuma indikācija
1. Nospiediet pogu DOWN.
Ekrānā tiks parādīts iekštelpu pelējuma veidošanās riska indikators (MOLD). 0 – nav riska LOW – zems risks MED – vidējs risks HI – augsts risks
2. Divreiz nospiediet pogu DOWN.
Ekrānā tiks parādīts āra pelējuma veidošanās riska indikators (MOLD). 0 – nav riska LOW – zems risks MED – vidējs risks HI – augsts risks
3. Trīsreiz nospiediet pogu DOWN.
Ekrānā tiks parādīta āra rasas punkta (DEW) vērtība. Rasas punkts ir temperatūra, kurā gaiss kļūst pilnībā piesātināts ar ūdens tvaiku, kas tad sāk kon­densēties ūdens pilienu veidā.
4. Četrreiz nospiediet pogu DOWN.
Ekrānā tiks parādīts āra karstuma rādītājs (HEAT). Vērtība tiek parādīta tikai tad, ja āra temperatūra pārsniedz 28°C.
Āra apģērba rādītājs
Ieteicamā apģērba ikona mainās atkarībā no āra temperatūras. Tā tiek parādīta 6. laukā. Tā tiek parādīta atsevišķi katram pieslēgtajam sensoram.
auksts
Āra temperatūra <18°C 18‒28°C >28°C
Karstuma indekss – „smaidiņš”
Karstuma indekss apvieno iekštelpu gaisa temperatūru un relatīvo gaisa mitrumu, lai noteiktu šķietamo temperatūru, kas ir zināma arī kā jūtamā gaisa temperatūra. Ķermenis parasti atdziest svīstot. Sviedri būtībā ir ūdens, kas iztvaikojot novada karstumu no ķer­meņa. Ja relatīvais mitrums ir augsts, ūdens iztvaikošanas ātrums ir zems un siltums no ķermeņa tiek izvadīts lēnāk. Tādējādi ķermenis saglabā vairāk siltuma nekā sausā vidē.
Sausa vide Komfortabla vide
Mitrums <40 % 40–70 % >70 %
78
komforts
karsts
Mitra vide
Page 79
Temperatūras/mitruma/spiediena (laikapstākļu) tendence
Āra temperatūras un mitruma tendences ikona ir parādīta 8. un 17. laukā. Iekštelpu temperatūras un mitruma tendences ikona ir parādīta 24. un 22. laukā. Spiediena tendences ikona ir parādīta 7. laukā.
Temperatūras, mitruma un spiediena tendences
indikators
Mēness fāze
Mēness fāzes ikona ir parādīta 21. laukā.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – jauns mēness 2 – augošs pusmēness 3 – augošs pusmēness 4 – pirmais ceturksnis 5 – augošs mēness 6 – augošs mēness 7 – pilns mēness
Laika prognoze
Stacija prognozē laikapstākļus nākamajām 12–24 stundām 15–20 km rādiusā, ņemot vērā atmosfēras spiediena izmaiņas. Laika prognozes precizitāte ir aptuveni 70 %. Tā kā laika prognoze nevar būt 100 % precīza, nedz ražotājs, nedz pārdevējs nevar būt atbildīgi par zaudējumiem, ko ir izraisījusi nepareiza prognoze. Pirmo reizi iestatot vai pārregulējot meteoroloģisko staciju, paies aptuveni 12 stundas, pirms meteoroloģiskā stacija sāks sniegt pareizas prognozes. Meteoroloģiskā stacija parāda septiņas laika prognozes ikonas.
Piezīme. Pašlaik redzamā ikona apzīmē prognozi nākamajām 12–24 stundām. Tā var neatspoguļot esošos laikapstākļus.
Pazeminās Nemainīgs Pieaug
8 – dilstošs mēness 9 – dilstošs mēness 10 – pēdējais ceturksnis 11 – dilstošs pusmēness 12 – dilstošs pusmēness
1 2 3 4 5 6
1 – saulains 2 – daļēji mākoņains 3 – mākoņains 4 – lietus/sniegs ar āra temperatūru zemāku
nekā -1°C
5 – spēcīgs lietus/sniegs ar āra temperatūru
zemāku nekā -1°C
6 – lietus vētra/sniega vētra ar āra tempera-
tūru zemāku nekā -1°C
Drošības norādījumi un brīdinājumi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā minētos drošības norādījumus.
79
Page 80
Izstrādājums ir paredzēts, lai uzticami kalpotu gadiem ilgi, ja to izmanto pareizi.
• Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju.
• Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam vai mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām.
• Nenovietojiet ierīci vietās, kas ir pakļautas vibrācijai vai triecieniem – tie var izraisīt bojājumus.
• Nepakļaujiet ierīci pārmērīgam spēkam, triecieniem, putekļiem, augstas temperatūras ietekmei vai mitrumam – tādējādi var tikt traucēta tās darbība, saīsināts baterijas kalpošanas mūžs, sabojāta baterija vai deformētas plastmasas detaļas.
• Nepakļaujiet ierīci lietus un mitruma iedarbībai, ja tā nav paredzēta izmantošanai ārpus telpām.
• Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemēram, degošu sveci u. c.
• Nenovietojiet ierīci vietā ar nepietiekamu gaisa plūsmu.
• Neievietojiet priekšmetus izstrādājuma atverēs.
• Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes ‒ tā var sabojāt izstrādājumu un tas automātiski anulē garantiju.
• Tīriet izstrādājumu ar nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Nelietojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju.
• Negremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citos šķidrumos un nepakļaujiet to ūdens pilienu vai šļakatu iedarbībai.
• Ja izstrādājums tiek bojāts vai tā darbība traucēta, neveiciet remontu pašrocīgi, nododiet izstrā­dājumu remontam veikalā, kur to iegādājāties.
• Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp bērniem), kuru ziskā, uztveres vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums neļauj to droši lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai norādījumus par ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību atbildīgā persona.
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus atkritumu šķiroša­nas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var
nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta E5111 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības
deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
EE | Juhtmeta ilmajaam
Tehnilised kirjeldused:
kell on juhitav DCF-raadiosignaaliga sisetemperatuur: -10°C...+50°C välistemperatuur: -40°C... +70°C temperatuuri kuvamistäpsus: 0,1°C temperatuuri mõõtmise täpsus: ±1°C siseõhu niiskus: 1 % kuni 99 % suhtelist niiskust välisõhu niiskus 20 % kuni 95 % suhtelist õhuniiskust niiskuse kuvamistäpsus: 1 % suhtelist niiskust niiskuse mõõtmise täpsus: ±2 % suhtelist niiskust (20–80 % suhtelist niiskust), muul juhul ±4 % õhurõhu mõõtepiirkond: 300 hPa kuni 1 200 hPa juhtmeta andur: edastussagedus 433 MHz, 10 mW e.r.p. max raadiosignaali ulatus: kuni 50 m avatud alal andurite arv ühenduse kohta: kuni 3 toiteallikas: põhijaam: 3× 1,5 V AAA patareid (ei kuulu komplekti)
andur: 2× 1,5 V AAA patareid (ei kuulu komplekti)
adapter, 230 V AC/5 V DC, 600 mA (kaasa arvatud)
80
Page 81
Ilmajaama kirjeldus
Esikülje ekraan – ikoonid (vt joonist 1)
1 – kastepunkt 2 – hallituse näidik 3 – välisanduri kanali number 4 – juhtmeta side anduriga 5 – anduri akud on tühjenemas 6 – ülerõivaste indeks 7 – välistemperatuur 8 – max/min välistemperatuur ja niiskus 9 – välistemperatuuri suundumus 10 – ilmaprognoos 11 – rõhu väärtus 12 – rõhu suundumus 13 – sisetemperatuuri suundumus 14 – max/min sisetemperatuur ja niiskus 15 – sisetemperatuur
Ilmajaama tagumine ja ülemine osa (vt joonist 2)
1 – nupp MODE (REŽIIM)
nupp CH nupp SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/ VALGUSTUS) nupp UP (ÜLES) nupp DOWN (ALLA) nupp ALARM
Anduri kirjeldus (vt joonist 3)
A – andurilt saadud signaali edastuse
märgutuli B – anduri ekraan C – riputusava D – patareipesa kate
Tähelepanu!
Kasutage üksnes sama tüüpi 1,5 V leelispatareisid; ärge kasutage laaditavaid 1,2 V patareisid. Madalama pinge puhul ei pruugi kumbki seade töötada.
Alustamine
1. Ühendage toiteadapter ilmajaamaga ja sisestage patareid (3× 1,5 V AAA). Seejärel sisestage patareid juhtmevabasse andurisse (2× 1,5 V AAA). Patareide sisestamisel veenduge, et polaarsus oleks õige, et te ei kahjustaks ilmajaama ega andurit.
2. Ilmajaama ekraanil hakkab rõhuühiku ikoon vilkuma – seadistage see nuppude UP/DOWN (ÜLES/ ALLA) abil ja kinnitage, vajutades nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS).
3. Rõhu väärtus hakkab vilkuma – seadistage see nuppude UP/DOWN (ÜLES/ALLA) abil ja kinnitage, vajutades nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS).
4. Ilmaprognoosi ikoon hakkab vilkuma – määrake see nuppude UP/DOWN (ÜLES/ALLA) abil ja kinnitage, vajutades nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS). Seadistamisprotsess tühistatakse automaatselt, kui te ei vajuta 20 sekundi jooksul ühtegi nuppu.
5. Anduriga juhtmeta ühenduse ikoon välisandurilt. Asetage kaks üksust üksteise kõrvale. Kui välistemperatuuri 3 minuti jooksul ei kuvata, lõpetab ilmajaam signaali otsimise, anduriga juhtmeta ühenduse ikoon vilgub ja välis-
16 – soojusindeks – naerunägu 17 – jaama patareid on tühjenemas 18 – siseniiskuse suundumus 19 – siseniiskus 20 – suveaeg 21 – kuufaas 22 – nädalapäev 23 – alarm nr 1, 2 aktiveerimine 24 – päev 25 – aeg 26 – kuu 27 – välisniiskuse suundumus 28 – välisõhuniiskus 29 – kõrge temperatuuri indeks 30 – DCF-signaali vastuvõtt
2 – riputusava 3 – tugi 4 – patareipesa 5 – sisetemperatuuri ja -niiskuse andur 6 – toiteadapteri pesa
E – patareipesa F – kanalinupp (anduri kanali numbri seadista-
miseks – 1/2/3) G – nupp °C/°F H – juhtmega temperatuuriandur (1 m)
hakkab vilkuma, mis näitab, et ilmajaam otsib signaali
81
Page 82
temperatuur/-niiskus kuvatakse kujul „--“. Kui andurilt ei tuvastata signaali, korrake protsessi
alates sammust 1. Soovitame anduri panna maja põhjaküljele. Paljude takistustega kohtades võib anduri tööulatus märkimisväärselt väheneda. Andur on tilkuva vee eest kaitstud; kuid see ei tohiks vihmaga püsivalt kokku puutuda. Ärge paigutage andurit metallist esemetele, kuna see vähendab leviala. Anduri saab paigutada vertikaalselt või riputada seinale. Juhtmega sondiga anduri saab paigaldada kahel viisil:
1. Andur paikneb ruumis ja juhtmega sond viiakse läbi aknapilu välja. Sellisel juhul mõõdab andur välistemperatuuri ja siseõhu niiskust.
2. Andur ja juhtmega sond asuvad väljas. Sellisel juhul mõõdab andur välistemperatuuri ja õhu­niiskust.
Kui ilmajaama ekraanil kuvatakse tühjeneva patarei ikoon välja. Kui ilmajaama ekraanil kuvatakse tühjeneva patarei ikoon välja.
Märkus. Pärast patareide sisestamist seadmesse võib kuluda kuni 30 minutit, enne kui ilmajaam hakkab mõõdetud andmeid õigesti kuvama ja laadib DCF-aega.
Ilmajaama LÄHTESTAMINE
Kui ilmajaam kuvab valesid väärtusi või ei reageeri nupuvajutusele, eemaldage patareid ja lahutage toiteadapter, seejärel sisestage patareid uuesti ja ühendage adapter uuesti. See kustutab kõik andmed; peate ilmajaama uuesti seadistama. Sama meetodit kasutatakse anduri lähtestamiseks.
Anduri kanali vahetamine ja täiendavate andurite ühendamine
Jaama saab ühendada kuni kolme juhtmevaba anduriga.
1. Vajutage pikalt jaamal nuppu CH; ikoon
2. Eemaldage anduri tagaküljelt patareipesa kaas ja sisestage leelispatareid (2× 1,5 V AAA).
3. Määrake valitud kanali andurikanali number (1, 2, 3), vajutades korduvalt nuppu CH. Kanali number kuvatakse anduri ekraani niiskusnäidu kõrval. Anduri andmed laaditakse jaama 3 minuti jooksul. Kui anduri signaali ei tuvastata, korrake kogu toimingut.
Valige soovitud anduri kanali number (1, 2, or 3), milleks vajutage korduvalt kanalinuppu. Number kuvatakse jaama ekraanil väljal 3.
Jaama seadistamine mitme anduri andmete kuvamiseks
Vajutage korduvalt ilmajaama kanalinuppu ja kuvage iga ühendatud anduri andmed üks haaval.
Raadiojuhtimisega kell (DCF77)
Pärast juhtmevaba anduri registreerimist otsib ilmajaam automaatselt DCF77 signaali (edaspidi „DCF“) 7 minutit; olenevalt DCF-signaali tugevusest hakkab ikoon vilkuma. Otsingu ajal ekraanil muid andmeid ei uuendata ja nupud on blokeeritud (v.a nupp SNOOZE•LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS). Otsingu vältel lülitub ekraan välja. Nupu DOWN (ALLA) vajutamine 3 sekundi jooksul tühistab DCF-signaali otsimise.
Signaal tuvastatud – ikoon lõpetab vilkumise ja kuvab ikooniga Signaali ei tuvastatud – DCF-i ikooni ei kuvata. DCF-signaali otsimise kordamiseks 7 minutit hoidke nuppu DOWN (ALLA) 3 sekundit all. DCF-signaali otsimise tühistamiseks hoidke nuppu DOWN (ALLA) veel kord 3 sekundit all. DCF-signaali sünkrooni­takse regulaarselt iga päev kella 01:00 ja 05:00 vahel.
Suveajal kuvatakse ikooni Standardtingimustes (ohutul kaugusel häireallikatest, nagu telerid või arvutimonitorid), võtab signaali vastuvõtt aega mitu minutit.
Kui ilmajaam signaali ei tuvasta, toimige järgmiselt.
1. Viige ilmajaam teise kohta ja proovige uuesti DCF-signaali tuvastada.
2. Kontrollige kella kaugust häireallikatest (arvutimonitorid või telerid). See peaks olema signaali vastuvõtmise ajal vähemalt 1,5 kuni 2 m raadiuses.
ajaväärtuse all.
hakkab vilkuma.
82
väljal nr 5, vahetage jaama patareid
väljal nr 17, vahetage jaama patareid
praeguse kellaaja ja kuupäeva.
Page 83
3. DCF-signaali vastuvõtmisel ärge asetage ilmajaama metalluste, aknaraamide ja muude metall­konstruktsioonide või esemete (pesumasinad, kuivatid, külmikud jne) lähedale.
4. Raudbetoonkonstruktsioonides (keldrid, kõrghooned jne) on DCF-signaali vastuvõtt sõltuvalt tingimustest nõrgem. Äärmuslikel juhtudel paigutage ilmajaam akna lähedusse saatja suunas.
DCF-raadiosignaali vastuvõtmist mõjutavad järgmised tegurid:
• Paksud seinad ja soojustus, keldrid.
• Puudulikud kohalikud geograalised tingimused (neid on raske eelnevalt hinnata).
• Atmosfäärihäired, äikesetormid, häirete kõrvaldamiseta elektriseadmed, DCF-vastuvõtja lähe­duses asuvad televiisorid ja arvutid.
Kui ilmajaam ei suuda tuvastada DCF-signaali, tuleb aeg ja kuupäev seadistada käsitsi.
Märkus. Kui ilmajaam tuvastab DCF-signaali, kuid ekraanil olev kellaaeg on vale (nt nihkes ±1 tund), peate selle riigi jaoks, kus te jaama kasutate, määrama õige ajavööndi, vt Aja ja kuupäeva käsitsi seadistamine. Praegune kellaaeg kuvatakse sobiva ajavööndi erinevusega.
Aja ja kuupäeva käsitsi seadistamine, 12/24 h ajavorming, °C/°F temperatuuriühik
1. Vajutage ja hoidke kolm sekundit all nuppu MODE (REŽIIM).
2. Järgmiste parameetrite seadmiseks kasutage nuppu UP (ÜLES) või DOWN (ALLA): aasta – kuu – päev – kuupäeva kuvamisvorming – kalendri keel (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – 12/24 h ajavorming – ajavöönd – tund – minut – °C/°F temperatuuriühik.
Alarmi seadistamine
Ilmajaam võimaldab teil määrata kaks eraldi alarmaega. Vajutage korduvalt nuppu ALARM, et vaadata alarmivälja 1 (A1) või 2 (A2) alarmiaega. Seejärel hoidke nuppu ALARM all; ajaväärtus hakkab vilkuma. Kellaaja määramiseks vajutage korduvalt nuppu UP (ÜLES) või DOWN (ALLA); menüüs liikumiseks vajutage uuesti nuppu ALARM. Nii saate seadistada mõlema alarmi kellaaega. Selleks, et aktiveerida alarm nr 1, vajutage 1× nuppu ALARM, et kuvada alarmi nr 1 (A1) aeg. Vajutage nuppu UP (ÜLES) ja DOWN (ALLA); ilmub ekraanile. Alarmi väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu UP (ÜLES) või DOWN (ALLA); ikoon kaob. Selleks, et aktiveerida alarm nr 2, vajutage 2× nuppu ALARM, et kuvada alarmi nr 2 (A2) aeg. Vajutage nuppu UP (ÜLES) ja DOWN (ALLA); ilmub ekraanile. Alarmi väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu UP (ÜLES) või DOWN (ALLA); ikoon kaob. Seejärel aktiveerub aktiivne / aktiveeruvad aktiivsed alarm(id) määratud kellaajal.
Edasilükkamisfunktsioon
Alarmi helisemist saab 5 minuti võrra edasi lükata, kasutades nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/ VALGUSTUS), mis asub ilmajaama peal. Kui alarm hakkab helisema, vajutage nuppu. Äratuse ikoon ja Zz vilguvad. Režiimi SNOOZE (EDASILÜKKAMINE) tühistamiseks vajutage mõnda muud nuppu peale SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS) – ikoon ei vilgu ja jääb ekraanile. Alarm aktiveeritakse järgmisel päeval uuesti. Kui te ei vajuta alarmi helisemise ajal ühtegi nuppu, peatub helin automaatselt 2 minuti pärast. Äratus aktiveerub järgmisel päeval uuesti.
Jaama ekraani valgustus
Kui toiteallikas on adapter: Ekraani alaline valgustus seatakse automaatselt. Nupu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS) korduv vajutamine võimaldab teil püsivalgus­tuseks valida 3 erineva režiimi vahel (maksimum, madal, väljas). Kui toiteallikas on ainult 3× 1,5 V AAA patareid: Ekraani valgustus on välja lülitatud. Nupu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS) vajutamine lülitab ekraani valgustuse 10 sekundiks sisse, seejärel lülitab selle uuesti välja. Kui jaama toiteallikas on ainult patareid, ei saa ekraani püsivalgustust aktiveerida!
Märkus. Sisestatud patareid on mõõdetud/seatud andmete varundus. Kui patareid pole sisestatud ja adapteri lahti ühendate, kustutatakse kõik andmed.
83
Page 84
Maksimaalse ja minimaalse temperatuuri- ning niiskusnäitude kuvamine
Nupu UP (ÜLES) vajutamisel kuvatakse järk-järgult maksimaalsed (ikoon MAX) ja minimaalsed (ikoon MIN) temperatuuri ja niiskuse näidud. Mõõdetud väärtuste mälu käsitsi kustutamiseks vajutage pikalt nuppu UP (ÜLES). Mõõdetud väärtuste mälu kustutatakse automaatselt iga päev kell 00:00.
Õhurõhk
Jaam kuvab atmosfäärirõhu väärtuse hPa/inHg väljal 11. Ilmajaama teisaldamine mõjutab mõõtmis­tulemusi. Mõõtmine stabiliseerub 12 tunni jooksul pärast aku sisestamist või ilmajaama teisaldamist.
Rõhuühiku/rõhu väärtuse/ilmaennustuse ikooni seadistamine
1. Vajutage pikalt nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS).
Määrake rõhuühik (hPa, inHg), kasutades nuppe UP (ÜLES) ja DOWN (ALLA). Kinnitamiseks vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS).
2. Seejärel saate nupu UP/DOWN (ÜLES/ALLA) abil määrata rõhu väärtuse.
Seda väärtust kasutatakse rõhu täpsemaks arvutamiseks. Oma asukoha rõhu väärtuse leiate näiteks Internetist. Väärtuse kinnitamiseks vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS).
3. Ilmaprognoosi ikoon hakkab vilkuma.
Määrake ikoon praeguse ilma põhjal, kasutades nuppu UP/DOWN (ÜLES/ALLA). Seda kasutatakse ilma täpsemaks ennustamiseks. Kinnitamiseks vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS).
Hallituse/kastepunkti/temperatuuri märkimine
1. Vajutage nuppu DOWN (ALLA).
Ekraanile ilmub siseruumi hallituse (MOLD) riski näidik: 0 – risk puudub LOW – madal risk MED – keskmine risk HI – kõrge risk
2. Vajutage 2× nuppu DOWN (ALLA).
Ekraanil kuvatakse välisolude hallitusohu (MOLD) indikaator: 0 – risk puudub LOW – madal risk MED – keskmine risk HI – kõrge risk
3. Vajutage 3× nuppu DOWN (ALLA).
Ekraanil kuvatakse välisolude kastepunkti (DEW) väärtus. Kastepunkt on temperatuur, mille juures õhk küllastub täielikult veeauruga, mis seejärel hakkab kondenseeruma veepiiskade kujul.
4. Vajutage 4× nuppu DOWN (ALLA).
Ekraanile ilmub välisolude temperatuuri (HEAT) indeks. Väärtus kuvatakse siis, kui välistemperatuur ületab 28°C.
Ülerõivaste indeks
Ikoon soovitab riideid vastavalt välistemperatuurile vahetada. See kuvatakse väljal 6. Kuvatakse iga ühendatud anduri puhul eraldi.
külm
Välistemperatuur <18 °C 18°C kuni 28°C >28 °C
84
mugavus
kuum
Page 85
Soojusindeks – naerunägu
Soojusindeks ühendab sisetemperatuuri ja suhtelise õhuniiskuse, et määrata näiline temperatuur – tuntud ka kui tajutud temperatuur. Keha jahutab end tavaliselt higistades. Higi on sisuliselt vesi, mis aurustamisel juhib kehast soojust eemale. Kui suhteline õhuniiskus on kõrge, on vee aurustumiskiirus väike ja soojus hajub kehast aeglasemalt. Selle tulemusena säilitab keha rohkem soojust kui kuivas keskkonnas.
Kuiv keskkond Mugav keskkond
niiskus <40 % 40–70 % >70 %
Temperatuur/niiskuse/rõhu (ilma) suundumus
Välitemperatuuri ja niiskuse suundumuse ikoon on näidatud väljadel 8 ja 17. Sisetemperatuuri ja niiskuse suundumuse ikoon on näidatud väljadel 24 ja 22. Rõhu trendi ikoon on näidatud väljal nr 7.
Temperatuuri, niiskuse ja
rõhu suundumuse näidik
Kuu faas
Kuu faasi ikoon kuvatakse väljal nr 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – kuuloomine 2 – noorkuu 3 – noorkuu 4 – pookuu 5 – kasvav kuu 6 – kasvav kuu
Ilmaprognoos
Jaam kasutab õhurõhu muutusi, et prognoosida ilmastikku järgmise 12–24 tunni jooksul piirkonnas, mis jääb 15–20 km raadiusesse. Ilmaprognoosi täpsus on ligikaudu 70 %. Kuna ilmateade ei pruugi olla 100 % täpne, ei saa tootja ega müüja vastutada vale ilmaprognoosi põhjustatud kahju eest. Ilmajaama esimesel seadistamisel või lähtestamisel kulub umbes 12 tundi, enne kui ilmajaam ilma õigesti prognoosima hakkab. Ilmajaamas kuvatakse 7 ilmaennustuse ikooni.
Märkus. Praegu kuvatav ikoon näitab järgmise 12–24 tunni prognoosi. See ei pruugi kajastada ilma hetkeolukorda.
Langev Püsiv Tõusev
7 – täiskuu 8 – kahanev kuu 9 – kahanev kuu 10 – pookuu 11 – vanakuu 12 – vanakuu
Niiske keskkond
85
Page 86
1 2 3 4 5 6
1 – päikseline 2 – vahelduva pilvisusega 3 – lauspilves 4 – vihm/lumi välistemperatuuril alla -1°C
5 – tugev vihm/lumi välistemperatuuril alla
-1°C
6 – vihma- või lumetorm välistemperatuuril
alla -1°C
Ohutusjuhised ja hoiatused
Enne seadme kasutamist tutvuge kasutusjuhendiga. Järgige juhendis toodud ohutusjuhiseid.
Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul.
• Lugege kasutusjuhendit hoolikalt enne selle toote kasutamist.
• Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega niiskuse kätte või äkiliste tem­peratuurimuutustega keskkonda.
• Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht – need võivad põhjustada kahjustusi.
• Ärge laske tootel kokku puutuda liigse jõu, löökide, tolmu, kõrge temperatuuri või niiskusega – need võivad põhjustada rikkeid, lühemat aku kasutusiga, patareide kahjustusi või plastosade deformeerumist.
• Ärge jätke toodet vihma või niiskuse kätte, kui see ei ole ette nähtud väljas kasutamiseks.
• Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid, nt süüdatud küünalt jne.
• Ärge asetage toodet ebapiisava õhuvooluga kohtadesse.
• Ärge sisestage esemeid toote õhutusavadesse.
• Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid – see võib toodet kahjustada ja tühistab automaatselt garantii.
• Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Ärge kasutage lahusteid ega pu­hastusvahendeid – need võivad plastosasid kriimustada ja põhjustada elektriskeemide korrosiooni.
• Ärge kastke toodet vette ega muude vedelike ning hoidke seda veetilkade või -pritsmete eest.
• Kui toode on kahjustatud või defektne, ärge tehke ühtegi remonditööd ise; viige see remondiks poodi, kust selle ostsite.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on füüsilised, meeleoorganite või vaimsed puu­ded, või isikud, kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, et seadet ohutult kasutada, välja arvatud juhul kui see toimub järelevalve all või nende turvalisuse eest vastutav isik on neid ohututest tingimustest teavitanud.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumis­punkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel toiduahelasse ning
mõjutada nii inimeste tervist. Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp E5111 vastab direktiivi
2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaad­ressil: http://www.emos.eu/download.
86
Page 87
BG | Безжична метеорологична станция
Технически характеристики:
часовник, управляван от DCF радиосигнал вътрешна температура: -10°C до +50°C външна температура: -40°C до +70°C температурна разделителна способност: 0,1°C точност на измерване на температурата: ±1°C вътрешна влажност: 1 % до 99 % отн. влажност wъншна влажност 20 % до 95 % отн. влажност разделителна способност на влажността: 1 % отн. влажност точност на измерване на влажността: ±2 % отн. влажност в 20 % до 80 % диапазон, ±4 % отн.
влажност в други диапазони диапазон на измерване на бар. налягане: 300 hPa до 1 200 hPa безжичен сензор: честота на предаване 433 MHz, 10 mW макс. ефективна излъчвана мощност. обхват на радиосигнала: до 50 m на открито брой сензори за свързване: до 3 Захранване: основна станция: 3 бр. батерии 1,5 V тип AAA (не са включени в комплекта)
сензор: 2 бр. батерии 1,5 V тип AAA (не са включени в комплекта)
Описание на метеорологичната станция
Преден екран – икони (вж. фиг. 1)
1 – точка на оросяване 2 – индикатор за плесен 3 – номер на канал на външния сензор 4 – безжична комуникация със сензора 5 – изтощени батерии на сензора 6 – индекс за външно обличане 7 – външна температура 8 – макс/мин външна температура и
влажност 9 – тренд на външната температура 10 – прогноза за времето 11 – стойност на налягането 12 – тренд на налягането 13 – тренд на вътрешната температура 14 – макс/мин вътрешна температура и
влажност
Задна и горна част на метеорологичната станция (вж. фиг. 2)
1 – Бутон MODE
Бутон CH
Бутон SNOOZE/LIGHT за повтаряне на
сигнала на будилника и за осветяване
на екрана
Бутон UP
Бутон DOWN
Бутон ALARM
Описание на сензора (вж. фиг. 3)
A – Светодиоди на сигнала на предаване от
сензора
адаптер, 230 V AC/5 V DC, 600 mA (включен)
15 – вътрешна температура 16 – топлинен индекс – усмихнато лице 17 – изтощени батерии на станцията 18 – тенденция за вътрешна влажност 19 – вътрешна влажност 20 – лятно часово време 21 – фаза на луната 22 – ден от седмицата 23 – аларма № 1, 2 активиране 24 – ден 25 – час 26 – месец 27 – тенденция за външна влажност 28 – външна влажност 29 – индекс за висока топлина 30 – приемане на DCF сигнал
2 – отвор за окачване 3 – стойка 4 – отделение за батерии 5 – сензор за вътрешна температура
и влажност
6 – гнездо за захранващ адаптер
B – екран на сензора C – отвор за окачване
87
Page 88
D – капак на отделението за батериите E – отделение за батериите F – бутон CH (настройка номер на канал на
сензор – 1/2/3)
Внимание
Използвайте само алкални батерии 1,5 V от един и същи вид; не използвайте презареждащи се батерии 1,2 V. По-ниското напрежение може да доведе до нефункциониране на модулите.
Начало
1. Свържете адаптера към метеорологичната станция и вкарайте батериите (3× 1,5 V AAA). След това поставете батериите в безжичния сензор (2× 1,5 V AAA). Когато поставяте батериите, се уверете, че полярността им е правилна, за да избегнете повреда на метеорологичната станция или сензора.
2. Иконата с единица за налягане върху екрана на метеорологичната станция ще започне да мига – настройте чрез използване на бутоните UP/DOWN и потвърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT.
3. Стойността на налягане ще започне да мига – настройте чрез използване на бутоните UP/ DOWN и потвърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT.
4. Иконата с прогноза за времето ще започне да мига – настройте чрез използване на бутоните UP/DOWN и потвърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT. Процесът по настройка ще се прекъсне автоматично, ако не натиснете бутон за 20 секунди.
5. Иконата за безжична комуникация със сензора метеорологичната станция търси сигнал от външния сензор. Поставете двете батерии една до друга. Ако външната температура не се покаже в рамките на 3 минути, метеорологичната станция ще спре търсенето на сигнал, иконката за безжична комуникация със сензора ще спре да мига и външната температура/влажността ще се покаже като --. Ако сигнал от сензора не се открие, повторете процеса от стъпка 1.
Препоръчваме Ви да поставите сензора от северната страна на дома Ви. Обхватът на сензора може да намалее значително в зони с голям брой препятствия. Сензорът е устойчив на капеща вода; той обаче не бива да се излага непрекъснато на дъжд. Не поставяйте сензора върху метални предмети, тъй като това би намалило обхвата на предаване на сигнала. Сензорът може да се поставя вертикално или да се закача на стена. Сензор с окабелен пробник може да се постави по 2 начина:
1. Сензорът се намира в стая и окабеленият пробник е прекаран навън през отвор в прозореца. В този случай сензорът измерва външната температура и вътрешната влажност.
2. Сензорът и окабеленият пробник са разположени навън. В този случай сензорът измерва външната температура и влажността.
Ако на дисплея на метеорологичната станция се покаже иконката за слаба батерия , в поле ном. 5, сменете батериите в сензора. Ако на дисплея на метеорологичната станция се покаже иконката за слаба батерия , в поле ном. 17, сменете батериите в станцията.
Забележка: Може да отнеме до 30 минути след вкарване на батериите, преди станцията да започне да показва правилно измерени данни и да зареди DCF час.
Метеорологична станция RESET
Ако метеорологичната станция показва неправилни стойности или не реагира на натискания на бутоните, отстранете батериите и разкачете адаптера, след това вкарайте отново батериите и свържете повторно адаптера. Това ще изтрие всички данни; ще трябва да настроите отново метеорологичната станция. Същият метод се използва за нулиране на сензора.
G – бутон °C/°F H – окабелен температурен пробник (1 м)
ще започне да мига, посочвайки, че
88
Page 89
Промяна на канала и свързване на допълнителни сензори
Станцията може да се сдвои с до 3 безжични сензора.
1. Дълго натискане на CH бутона върху станцията; иконата
2. Свалете капака на отделението за батериите, разположен на задната страна на сензора и поставете батерии (2× 1,5 V AAA).
3. Настройте номера на канал на сензора (1, 2, 3) по ваш избор чрез неколкократно натискане на бутона СН. Номерът на канала ще се покаже върху екрана на сензора до стойността на влажност. Данните от сензора ще се заредят в станцията в рамките на 3 минути. Повторете целия процес, ако сигналът на сензора не се открие.
Изберете номер на канал на сензора (1, 2 или 3) чрез повторно натискане на CH бутона. Номерът ще бъде показан на екрана на станцията в поле ном. 3.
Настройка на станцията за показване на данни от няколко сензора
Натиснете CH бутона върху метеорологичната станция повторно за преглед на данните от всеки свързан сензор един по един.
Радиоуправляем часовник (DCF77)
След отчитане на безжичния сензор метеорологичната станция ще потърси автоматично сигнал DCF77 (наричан оттук нататък DCF) в продължение на 7 минути; иконата ще премигва в зави­симост от силата на DCF сигнала. По време на търсенето никакви други данни на екрана няма да се актуализират и бутоните ще се деактивират (с изключение на SNOOZE/LIGHT). По време на търсенето екранът ще се изключи. Натискането на бутона DOWN за 3 секунди отменя търсенето на DCF сигнал.
Намерен сигнал – иконата спира да мига и точното време и дата ще се покажат с иконата Не е намерен сигнал – DCF иконата няма да се покаже. За да повторите търсенето на DCF сигнал за още 7 минути, натиснете и задръжте бутона DOWN за 3 секунди. За отмяна на търсенето на DCF сигнал натиснете и задръжте бутона DOWN отново за 3 секунди. Сигналът DCF ще се синхронизира редовно всеки ден между 01:00 и 05:00 ч.
През летния период иконата При нормални условия (на достатъчно разстояние от източници на смущения, като телевизори и монитори на компютри) сигналът за време се прихваща за няколко минути.
Ако метеорологичната станция не намери сигнал, следвайте тези стъпки:
1. Преместете метеорологичната станция на друго място и се опитайте да намерите отново DCF сигнала.
2. Проверете разстоянието между часовника и източниците на смущения (монитори на компютри или телевизори). То трябва да е най-малко 1,5 до 2 метра по време на приемането на сигнала.
3. При приемането на DCF сигнала не поставяйте метеорологичната станция близо до метални врати, рамки на прозорци или други метални структури или предмети (перални машини, сушилни с центрофуга, хладилници и др.).
4. В сгради с армиран бетон (изби, многоетажни сгради и др.) приемането на DCF сигнала е по-слабо в зависимост от условията. В екстремни случаи поставете метеорологичната станция близо до прозорец, обърнат към предавателя.
Приемането на радиосигнала DCF се влияе от следните фактори:
• Дебели стени и изолация, мазета и изби.
• Неподходящи локални географски условия (трудно е да се оценят предварително).
• Атмосферни смущения, гръмотевични бури, електрически устройства без елиминиране на смущенията, телевизори и компютри, които са разположени близо до DCF приемник.
Ако метеорологичната станция не може да намери DCF сигнала, настройте ръчно часа и датата.
Забележка: Ако метеорологичната станция открие DCF сигнал, но текущото време на дисплея е неправилно (напр. изместено с ±1 час), трябва да зададете правилната времева зона за държавата, в която използвате станцията, вж. „Ръчна настройка на час и дата“. Точното време ще се покаже със съответната разлика за часова зона.
ще се показва под стойността за време.
ще започне да мига.
.
89
Page 90
Ръчна настройка на час и дата, 12/24 ч времеви формат, °C/°F температурна единица
1. Натиснете и задръжте бутона MODE (РЕЖИМ) за 3 секунди.
2. Използвайте бутона UP или DOWN за настройка на следните параметри: година – месец – ден – формат на датата – език на календара (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – 12/24 ч времеви формат – часова зона – час – минута – °C/°F температурна единица.
Настройка на аларма
Метеорологичната станция ви позволява да задавате 2 отделни времена на аларма. Натиснете бутона ALARM повторно за преглед на времето на алармата за аларма ном. 1 (A1) или 2 (A2). Натиснете дълго бутона ALARM; стойността на времето ще започне да премигва. Задайте времето чрез повторно натискане на бутона UP или DOWN; за да избирате от менюто, натиснете бутона ALARM отново. По този начин можете да настроите времето за двете аларми. За активиране на аларма ном. 1 натиснете бутона ALARM 1× за показване на времето за аларма ном. 1 (A1). Натиснете UP или DOWN; ще се покаже на екрана. За деактивиране на алармата, натиснете UP или DOWN отново; иконата изчезва от екрана. За активиране на аларма ном. 2 натиснете бутона ALARM 2× за показване на времето за аларма ном. 2 (A2). Натиснете UP или DOWN; ще се покаже на екрана. За деактивиране на алармата, натиснете UP или DOWN отново; иконата изчезва от екрана. Активната(ите) аларма(и) след това ще се активира(т) в настроения час.
Функция за повтаряне на звъненето
Звъненето на алармата може да се отложи с 5 минути посредством бутона SNOOZE/LIGHT, който се намира в горната част на метеорологичната станция. Натиснете бутона, когато алармата започне да звъни. Иконата на алармата и иконата Zz ще мигат. За отказване на режим SNOOZE натиснете произволен друг бутон освен SNOOZE/LIGT – иконата ще спре да мига и ще остане на екрана. Алармата ще се активира отново на следващия ден. Ако не натиснете бутон докато алармата звъни, звъненето автоматично ще спре след 2 минути. алармата ще се включи отново на следващия ден.
Осветление на екрана на станцията
Когато се захранва с адаптера: Автоматично е настроено осветлението на екрана да свети постоянно. Повторното натискане на бутона SNOOZE/LIGHT ще ви позволи да настроите 3 различни режима за постоянно светене (максимум, ниско, изкл). Когато се захранва само с 3 бр. батерии 1,5 V тип AAA: Осветлението на екрана е изкл. Натискането на бутона SNOOZE/LIGHT ще включи осветлението на екрана за 10 секунди, и след това се изключва отново. Когато станцията се захранва само от батерии, постоянното осветление на екрана не може да се активира! Забележка: Поставените батерии служат като резервни данни за измерените/зададените данни. Ако батериите не са поставени и изключите адаптера, всички данни ще бъдат изтрити.
Показване на максималните и минималните отчитания на температурата и влажността
Неколкократно натискане на бутона UP постепенно ще покаже максималната (MAX икона) и минималната (MIN икона) на отчитанията за температура и влажност. За ръчно изтриване на па­метта за измерените стойности натиснете и задръжте бутон UP. Паметта за измерените стойности автоматично се изтрива всеки ден в 00:00 ч.
Атмосферно налягане
Станцията показва атмосферното налягане в hPa/inHg в поле ном. 11. Преместването на ме­теорологичната станция на друго място ще засегне измерените стойности. Измерването ще се стабилизира в рамките на 12 часа от вкарване на батерията или преместването на станцията.
90
Page 91
Настройка на единица за налягане/стойност на налягане/икона за прогнозиране на време
1. Дълго натискане на бутона SNOOZE/LIGHT.
Настройте единицата за налягане (hPa, inHg) с помощта на бутоните UP и DOWN. Потвърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT.
2. Можете след това да настроите стойността на налягането с помощта на UP/DOWN.
Тази стойност се използва за по-точно изчисляване на налягането. Можете да откриете стойността на налягането на вашата локация в Интернет, например. Потвърдете стойността с натискане на SNOOZE/LIGHT.
3. Иконата за прогноза за времето ще започне да мига.
Настройте иконата на база на текущото време с помощта на UP/DOWN. Използва се, за да е по-точна прогнозата. Потвърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT.
Индикация за плесен/точка на оросяване/топлина
1. Натиснете бутона DOWN.
Индикатор за риск от вътрешна плесен (MOLD) ще се появи на екрана: 0 – няма риск LOW – нисък риск MED – среден риск HI – висок риск
2. Натиснете бутона DOWN 2×.
Индикатор за риск от външна плесен (MOLD) ще се появи на екрана: 0 – няма риск LOW – нисък риск MED – среден риск HI – висок риск
3. Натиснете бутона DOWN 3×.
Стойността на точката на външно оросяване (DEW) ще се появи на екрана. Точката на оросяване е температурата, при която въздухът се насища напълно с водни пари, които след това започват да кондензират под формата на водни капчици.
4. Натиснете бутона DOWN 4×.
Индекс на външна топлина (HEAT) ще се появи на екрана. Стойността се показва само ако външната температура е над 28°C.
Индекс за външно обличане
Иконата за препоръчителни дрехи се променя на базата на външната температура. Показва се в поле ном. 6. Показва се отделно за всеки свързан сензор.
студ
Външна температура <18°C 18°C дo 28°C >28°C
Топлинен индекс – усмихнато лице
Температурният индекс комбинира температурата на въздуха и относителната влажност на въздуха, за да се определи действителната температура на въздуха – известна също като температура на усещане на въздуха. Тялото обикновено се охлажда чрез изпотяване. Потта е по същество само вода, която отвежда топлината от тялото чрез изпарение. Ако относителната влажност е висока, скоростта на изпа­ряване на водата е ниска и топлината се разсейва от тялото по-бавно.
91
комфорт
горещо
Page 92
В резултат на това тялото запазва повече топлина, отколкото в суха среда.
Суха среда Комфортна среда
Влажност <40 % 40–70 % >70 %
Тренд за температура/влажност/налягане (време)
Иконата за тренда на външната температура и влажността е показана в поле ном. 8 и 17. Иконата за тренда на вътрешната температура и влажността е показана в поле ном. 24 и 22. Иконата за тренда на налягането се показва в поле ном. 7.
Индикатор за тренда на
температурата, влажността и
налягането
Фаза на луната
Иконата за фаза на луната се показва в поле № 21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – новолуние 2 – млада луна 3 – млада луна 4 – първа четвърт 5 – нарастваща луна 6 – нарастваща луна
Прогноза за времето
Станцията прогнозира времето на база на промените в атмосферното налягане за следващите 12–24 часа за област в обхват от 15–20 км. Точността на прогнозата за времето е около 70 %. Тъй като прогнозата за времето не може да бъде 100 % точна, нито производителят, нито търговецът могат да бъдат държани отговорни за загуба, причинена от неправилна прогноза. Когато за пръв път настройвате или нулирате метеорологич­ната станция, са нужни около 12 часа, преди метеорологичната станция да започне да прогнозира правилно. Метеорологичната станция показва 7 икони за прогноза на времето.
Забележка: Показваната в момента икона означава прогноза за следващите 12–24 часа. Тя може да не отразява времето в момента.
Понижаваща се Без промяна Повишаваща се
7 – пълнолуние 8 – намаляваща луна 9 – намаляваща луна 10 – последна четвърт 11 – стара луна 12 – стара луна
Влажна среда
1 2 3 4 5 6
1 – слънчево 2 – леко облачно 3 – облачно 4 – дъжд/сняг при външна температура
под -1°C
5 – силен дъжд/сняг при външна темпера-
тура под -1°C
6 – буря с дъжд/сняг при външна темпера-
тура под -1°C
92
Page 93
Инструкции за безопасност и предупреждения
Прочетете ръководството на потребителя, преди да използвате устройството. Спазвайте инструкциите за безопасност, приведени в ръководството.
Уредът е проектиран да работи безпроблемно в продължение на много години, ако се използва правилно.
• Прочетете внимателно ръководството, преди да използвате този уред.
• Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина, прекалено ниски температури, влажност и резки промени на температурата.
• Не монтирайте уреда на места, където е възможно да има вибрации и удари – те може да го повредят.
• Не подлагайте продукта на прекомерна сила, удари, прах, високи температури или влажност – това може да причини повреда, да скъси живота на батерията, да повреди батериите или да деформира пластмасовите части.
• Не излагайте уреда на дъжд или влага, ако не е предназначен за употреба на открито.
• Не поставяйте върху уреда източници на открити пламъци, например запалена свещ и др.
• Не поставяйте уреда на места с ограничена циркулация на въздуха.
• Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на уреда.
• Не правете нищо по вътрешните електрически вериги на уреда – в противен случай той може да се повреди и гаранцията му автоматично ще бъде анулирана.
• Почиствайте уреда с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте разтворители или почист­ващи препарати – те могат да издраскат пластмасовите части или да предизвикат корозия по електрическите вериги.
• Не потапяйте изделието във вода или други течности и го пазете от капеща или пръскаща вода.
• Ако уредът се повреди или покаже дефект, не се опитвайте да го ремонтирате сами; занесете го за ремонт в търговския обект, откъдето сте го закупили.
• Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца), чиито фи­зически, сетивни или умствени способности или липсата на опит и знания не им позволяват безопасната му употреба, освен когато те са наблюдавани или инструктирани от лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пункто-
вете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни орга­ни. При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората.
C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение E5111 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.emos.eu/download.
FR | Station météo sans l
Spécications:
Horloge radio-pilotée DCF Température intérieure: -10 °C à +50 °C Température extérieure: -40 °C à +70 °C Résolution de la température: 0,1 °C Précision de la mesure de la température: ±1 °C Humidité intérieure: 1 % à 99 % de HR Humidité extérieure: 20 % à 95 % de HR Résolution de l‘humidité: 1 % de HR
93
Page 94
Précision de la mesure de l‘humidité: ±2 % de HR dans la plage de 20 % à 80 %, ±4 % de HR dans
les autres plages Plage de mesure de la pression bar.: 300 hPa à 1 200 hPa Capteur sans l: Fréquence de transmission 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. Portée du signal radio: jusqu‘à 50 m à l‘air libre Nombre de capteurs pouvant être connectés: max. 3 Alimentation: Station principale: 3× pile de 1,5 V de type AAA (pas fournies)
Capteur: 2× pile de 1,5 V de type AAA (pas fournies)
Adaptateur: AC 230 V/DC 5 V, 600 mA (fourni)
Description de la station météo
Face avant de l‘écran – icônes (voir la Fig. 1)
1 – Point de rosée 2 – Indicateur de moisissures 3 – Numéro du canal du capteur extérieur 4 – Communication sans l avec le capteur 5 – Piles plates dans le capteur 6 – Indice des vêtements extérieurs 7 – Température extérieure 8 – Valeur max/min de la température et de
l‘humidité extérieures 9 – Courbe de la température extérieure 10 – Prévision météo 11 – Valeur de la pression 12 – Courbe de la pression 13 – Courbe de la température intérieure 14 – Valeur max/min de la température et de
l‘humidité intérieures
Face arrière et face supérieure de la station météo (voir la Fig. 2)
1 – Touche MODE
Touche CH
Touche SNOOZE/LIGHT
Touche UP
Touche DOWN
Touche ALARM
Description du capteur (voir la Fig. 3)
A – Diode LED de la transmission du signal
du capteur B – Écran du capteur C – Orice de suspension D – Couvercle du compartiment à piles
Avertissement
N‘utiliser que des piles alcalines de 1,5V qui sont de même type et ne jamais utiliser de piles re­chargeables de 1,2V. Une tension trop basse pourrait provoquer un dysfonctionnement des deux unités.
Mise en service
1. Raccorder l‘alimentation réseau à la station et y introduire ensuite des piles (3× 1,5 V de type AAA). Introduire des piles dans le capteur sans l (2× 1,5 V de type AAA). Lors de l‘introduction des piles, veiller à bien vérier la polarité an de ne pas endommager la station météo ou le capteur.
15 – Température intérieure 16 – Indice thermique – émoticône 17 – Piles plates dans la station 18 – Courbe de l‘humidité intérieure 19 – Humidité intérieure 20 – Heure d‘été 21 – Phases lunaires 22 – Nom du jour de la semaine 23 – Activation du réveil n°1, 2 24 – Jour 25 – Heure 26 – Mois 27 – Courbe de l‘humidité extérieure 28 – Humidité extérieure 29 – Indice de température élevée ressentie 30 – Réception du signal DCF
2 – Orice de suspension 3 – Support 4 – Compartiment à piles 5 – Capteur de la température et de l‘humidi-
té intérieures
6 – Entrée pour l‘alimentation réseau
E – Compartiment à piles F – Touche CH (réglage du numéro du canal du
capteur 1/2/3) G – Touche °C/°F H – Sonde thermique à l (1 m)
94
Page 95
2. Sur l‘écran de la station météo, vous verrez clignoter l‘icône de l‘unité de la pression – utiliser les touches UP/DOWN pour sélectionner l‘unité souhaitée et conrmer en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
3. La valeur de la pression se mettra alors à clignoter – utiliser les touches UP/DOWN pour eectuer le réglage et conrmer en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
4. La valeur de la prévision se mettra alors à clignoter – utiliser les touches UP/DOWN pour eectuer le réglage et conrmer en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
Ce réglage s‘interrompra automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche dans les 20
secondes.
5. Vous verrez clignoter l‘icône de la communication sans l avec le capteur station météo est en train de rechercher le signal émis par le capteur extérieur. Placer les deux unités l‘une à côté de l‘autre. Si la température extérieure ne s‘ache pas dans les 3 minutes, la station météo cessera de rechercher le signal, l‘icône de la communication sans l avec le capteur cessera de clignoter et le sigle -- s‘achera à la place de la température extérieure/de l‘humidité. Si la station ne détecte pas le signal du capteur, il conviendra de répéter la procédure à partir du point 1.
Nous vous recommandons de placer le capteur sur le côté de la maison qui est exposé au Nord. Dans des espaces construits, la portée du capteur peut rapidement baisser. Le capteur est certes résistant aux gouttes d‘eau, mais il conviendra cependant d‘éviter de l‘exposer à une pluie permanente. Ne pas placer le capteur sur des objets métalliques, vous réduiriez la portée de son émission. Vous pourrez placer le capteur à la verticale ou le suspendre à un mur. Dans le cas d‘un capteur équipé d‘une sonde à l, vous aurez 2 possibilités:
1. Le capteur est installé dans la pièce, la sonde à l traverse la fenêtre et est installée à l‘extérieur. Dans un tel cas, le capteur mesurera la température extérieure et l‘humidité intérieure.
2. Le capteur et la sonde à l sont installés à l‘extérieur. Dans un tel cas, le capteur mesurera la température extérieure et l‘humidité extérieure.
Si l‘icône d‘une pile plate apparaît dans le champ n°5 de l‘écran de la station météo, cela signie qu‘il est nécessaire de remplacer les piles du capteur. Si l‘icône d‘une pile plate apparaît dans le champ n°17 de l‘écran de la station météo, cela signie qu‘il est nécessaire de remplacer les piles de la station.
Commentaire: Il peut s‘écouler jusqu‘à 30 minutes entre le moment où les piles sont introduites dans les unités et le moment où toutes les données mesurées sont correctement achées par la station et le moment où l‘heure DCF est actualisée.
RESET de la station météo
Si les informations achées par la station météo ne sont pas correctes ou si la station ne réagit pas lorsque vous appuyez sur les touches, il conviendra de retirer les piles, de débrancher la source d‘alimentation, de remettre les piles en place et de rebrancher la source d‘alimentation. Toutes les informations seront eacées et il sera nécessaire de refaire tous les réglages de la station météo. Vous pourrez réinitialiser le capteur en procédant de manière analogue.
Changement du canal du capteur et raccordement d‘autres capteurs
Il est possible d‘apparier la station à un maximum de 3 capteurs sans l.
1. Appuyer longuement sur la touche CH de la station, l‘icône
2. À l‘arrière du capteur, retirer le couvercle du compartiment à piles et introduire des piles alcalines (2× 1,5 V de type AAA).
3. Sélectionner le numéro du canal du capteur souhaité (1, 2, 3) en appuyant de manière répétée sur la touche CH. Le numéro du capteur sera aché à l‘écran du capteur, à gauche, à côté des informations relatives à l‘humidité. Dans les 3 minutes qui suivent, la station météo commencera à lire les informations transmises par le capteur. Si la station ne détecte pas le signal du capteur, il faudra que vous répétiez l‘ensemble de la procédure.
Appuyer plusieurs fois sur la touche CH de la station pour sélectionner le canal du capteur souhaité – 1, 2 ou 3. Ce numéro apparaîtra à l‘écran de la station, dans le champ n° 3.
95
se mettra à clignoter.
. Cela signie que la
Page 96
Réglage de l‘achage des informations transmises par plusieurs capteurs
Appuyer de manière répétée sur la touche CH de la station météo pour acher progressivement les informations transmises par les diérents capteurs connectés.
Horloge radio-pilotée (DCF77)
Après son appariement au capteur sans l, la station météo commencera à rechercher automati­quement le signal DCF77 (désigné ci-après uniquement „DCF“) et ce, durant 7 minutes. L‘icône clignotera en fonction de la puissance du signal DCF. Pendant la recherche, aucune autre information achée à l‘écran ne sera mise à jour, toutes les touches et tous les boutons seront hors service (à l‘exception de la touche SNOOZE/LIGHT). Durant la recherche, l’écran s’éteindra. En appuyant sur la touche DOWN durant 3 secondes, vous mettrez un terme à la recherche du signal DCF. Le signal DCF a été détecté – l‘icône s‘arrête de clignoter, l‘heure et la date actuelles s‘achent, ainsi que l‘icône Le signal n‘a pas été détecté – l‘icône DCF ne sera pas visualisée. Pour répéter la recherche du signal DCF après les 7 minutes, appuyer sur la touche DOWN durant 3 secondes. Pour annuler la recherche du signal DCF, appuyer une nouvelle fois longuement sur la touche DOWN durant 3 secondes. Le signal DCF est synchronisé quotidiennement entre 1 et 5heures du matin.
Durant la période de l‘heure d‘été, l‘icône Dans des conditions normales (à une distance de sécurité des diérentes sources de perturbations – par exemple des téléviseurs, des moniteurs d‘ordinateur, etc.), la recherche du signal prendra quelques minutes.
Si la station météo ne capte pas ce signal, il sera nécessaire de procéder comme suit:
1. Placer la station météo à un autre endroit et essayer une nouvelle fois de capter le signal DCF.
2. Vérier la distance qui sépare l‘horloge des sources de perturbations (moniteurs d‘ordinateurs ou téléviseurs). Pour que vous puissiez capter le signal, ces équipements devraient se trouver à au moins 1,5 à 2 mètres.
3. Lors de la réception du signal DCF, ne pas placer la station météo à proximité de portes métal­liques, de fenêtres métalliques ou d‘autres structures ou objets métalliques (machine à laver, sèche-linge, réfrigérateur, etc.).
4. En fonction des conditions, dans des locaux qui sont construits en structures en béton armé (caves, immeubles, etc.), la réception du signal DCF sera généralement moins bonne. Dans des cas extrêmes, il sera nécessaire de placer la station météo à proximité d‘une fenêtre et de la tourner dans la direction de l‘émetteur.
La réception du signal radio DCF est inuencée par les facteurs suivants:
• l‘épaisseur des murs et de l‘isolation, espaces souterrains et caves,
• conditions géographiques locales inappropriées (diciles à estimer à l‘avance),
• conditions atmosphériques, orages, appareils ménagers non-déparasités, téléviseurs et ordina­teurs installés à proximité du récepteur DCF.
Si la station n‘arrive pas à détecter le signal DCF, il sera nécessaire de régler manuellement l‘heure et la date.
Commentaire: Si la station capte le signal DCF, mais que l‘heure achée n‘est pas correcte (elle est par exemple décalée de ±1 heure), il sera nécessaire de paramétrer le décalage horaire qui est applicable dans le pays où la station météo est utilisée – voir le Réglage manuel de l‘heure et de la date. L‘heure actuelle s‘achera avec le décalage horaire ayant été paramétré.
.
apparaîtra sous l‘achage de l‘heure.
Réglage manuel de l‘heure et de la date, format de l‘heure 12/24 h, unité de la température (°C/°F)
1. Appuyer sur la touche MODE durant 3 secondes.
2. Utiliser les touches UP ou DOWN pour régler les paramètres suivants: année – mois – jour – format de la date – langue du calendrier (GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN, ENG) – format de l‘heure 12/24h – décalage horaire – heure – minute – unité de la température °C/°F.
96
Page 97
Réglage du réveil
La station météo vous permet de régler 2 heures de réveil diérentes. En appuyant de manière répétée sur la touche ALARM, vous ferez apparaître l‘heure du réveil n°1 (A1) ou du réveil n°2 (A2). Appuyer ensuite longuement sur la touche ALARM, le réglage de l‘heure clignotera. Appuyer de manière répétée sur les touches UP ou DOWN pour régler l‘heure. Pour vous déplacer dans le menu, il faudra que vous appuyiez une nouvelle fois sur la touche ALARM. Vous pourrez ainsi régler l‘heure des deux réveils. Pour activer/désactiver le réveil n°1, appuyer 1× sur la touche ALARM. Vous visualiserez alors l‘heure du réveil n°1 (A1). Appuyer sur la touche UP ou DOWN. L‘icône sera visualisée. Pour désactiver le réveil, appuyer une nouvelle fois sur la touche UP ou DOWN. L‘icône ne sera plus visualisée. Pour activer/désactiver le réveil n°2, appuyer 2× sur la touche ALARM. Vous visualiserez alors l‘heure du réveil n°1 (A2). Vous visualiserez alors l‘icône . Pour désactiver le réveil, appuyer une nouvelle fois sur la touche UP ou DOWN. L‘icône ne sera plus visualisée. Le réveil sonnera ensuite à l‘heure ayant été paramétrée.
Fonction de répétition du réveil (SNOOZE)
Pour repousser le réveil de 5 minutes, appuyer sur la touche SNOOZE/LIGHT située sur le haut de la station météo. Appuyer sur cette touche dès que le réveil commence à sonner. L‘icône du réveil et le sigle „Zz“ clignoteront. Pour annuler la fonction SNOOZE, il sura d‘appuyer sur n‘importe quelle autre touche (à l‘exception de la touche SNOOZE/LIGHT) – l‘icône s‘arrêtera de clignoter et elle restera achée. Le réveil se réactivera le lendemain. Si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant que le réveil sonne, ce dernier se désactivera auto­matiquement après 2 minutes. Le réveil ressonnera le lendemain.
Rétro-éclairage de l‘écran de la station météo
Lorsque la station est alimentée par le biais de son adaptateur: Le rétro-éclairage permanent de l‘écran est automatiquement activé. En appuyant de manière répétée sur la touche SNOOZE/LIGHT, vous pourrez régler 3 modes de rétro-éclairage permanent: niveau maximal, niveau faible, désactivé. Lorsque la station est alimentée uniquement par des piles 3× 1,5 V de type AAA: Le rétro-éclairage de l‘écran est désactivé et lorsque vous appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT, l‘écran s‘allume pendant 10 secondes avant de s‘éteindre. Lorsque la station est alimentée uniquement par des piles, il n‘est pas possible d‘activer le rétro-éclairage permanent de l‘écran!
Commentaire: Les piles qui sont introduites ne sont utilisées que pour la sauvegarde des données mesurées/paramétrées.
Si les piles ne sont pas en place et que vous débranchez la station de son alimentation réseau, toutes les données seront eacées.
Achage des valeurs maximale et minimale des relevés de température et d‘humidité
Appuyer plusieurs fois sur la touche UP pour visualiser progressivement les valeurs maximale (icône MAX) et minimale (icône MIN) de la température et de l‘humidité. Pour eacer manuellement la mémoire des relevés, il vous sura d‘appuyer longuement sur la touche UP. La mémoire s‘eacera automatiquement tous les jours à 00h 00.
Pression atmosphérique
La station ache la valeur de la pression atmosphérique en hPa/inHg dans le champ n°11. Si vous déplacez la station météo vers un autre endroit, les valeurs mesurées seront impactées. La mesure se stabilisera dans les 12 heures qui suivent l‘introduction des piles ou le déplacement de la station.
97
Page 98
Réglage de l‘unité de la pression/de la valeur de la pression/de l‘icône des prévisions météo
1. Appuyer longuement sur la touche SNOOZE/LIGHT.
Régler l‘unité de la pression (hPa, inHg) à l‘aide des touches UP/DOWN. Conrmer ensuite en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
2. Vous pourrez maintenant régler la valeur de la pression en utilisant les touches UP/DOWN.
Cette opération est nécessaire pour rendre le calcul de la pression plus précis. Sur l‘Internet, vous pourrez déterminer la valeur de la pression atmosphérique régnant à l‘endroit où vous vous trouvez. Conrmer la valeur en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
3. L‘icône de la prévision météo se mettra à clignoter.
Utiliser les touches UP/DOWN pour sélectionner l‘icône en fonction de la météo actuelle. Cette opération est nécessaire pour rendre le calcul de la prévision météo plus précis. Conrmer ensuite en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
Indication des moisissures/du point de rosée/de la température ressentie
1. Appuyer sur la touche DOWN.
Vous verrez apparaître l‘indicateur du risque d‘apparition de moisissures à l‘intérieur de la maison (MOLD): 0 – aucun risque LOW – risque peu élevé MED – risque moyennement élevé HI – risque élevé
2. Appuyer 2× sur la touche DOWN.
Vous verrez apparaître l‘indicateur du risque d‘apparition de moisissures à l‘extérieur (MOLD): 0 – aucun risque LOW – risque peu élevé MED – risque moyennement élevé HI – risque élevé
3. Appuyer 3× sur la touche DOWN.
Vous visualiserez la valeur du point de rosée extérieur (DEW). Le point de rosée est la température à laquelle la saturation de l‘air en vapeurs d‘eau est maximale et à laquelle l‘eau commence à condenser sous forme de gouttes d‘eau.
4. Appuyer 4× sur la touche DOWN.
Vous visualiserez la valeur de la température extérieure ressentie (HEAT). Cette valeur s‘achera si la température extérieure est supérieure à 28 °C.
Indice des vêtements extérieurs
L‘icône des vêtements recommandés variera en fonction de la température extérieure. Elle apparaît dans le champ n°6. Une icône diérente sera visualisée pour chacun des capteurs qui sont raccordés à la station.
froid
Température
extérieure
Indice thermique – émoticône
L‘indice thermique est un indicateur qui combine la température intérieure de l‘air et l‘humidité relative de l‘air. Cet indicateur dénit la température de ressenti – soit la température que vous allez réellement ressentir.
<18 °C 18 °C à 28 °C >28 °C
98
agréable
chaud
Page 99
Le corps se refroidit constamment en transpirant. La transpiration est en fait de l‘eau qui, en s‘éva­porant, évacue la chaleur du corps. Si l‘humidité relative est élevée, la vitesse d‘évaporation de l‘eau sera basse et la quantité de chaleur évacuée hors du corps sera moins importante. En conséquence, le corps gardera en lui plus de chaleur que ce qui serait observé dans un environ­nement sec.
Environnement sec Environnement
Humidité <40 % 40 % – 70 % >70 %
Courbe de la température/de l‘humidité/de la pression (météo)
Les icônes de la courbe de la température et de l‘humidité extérieures s‘achent dans les champs n°8 et 17. Les icônes de la courbe de la température et de l‘humidité intérieures s‘achent dans les champs n°24 et 22. L‘icône de la courbe de la pression s‘ache dans le champ n° 7.
Indicateur de la courbe de la
température, de l‘humidité et
de la pression
Phases lunaires
L‘icône de la phase lunaire s‘ache dans le champ n°21.
1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7
1 – nouvelle lune 2 – premier croissant 3 – premier croissant 4 – premier quartier 5 – lune gibbeuse (croissante) 6 – lune gibbeuse (croissante)
Prévision météo
La station prévoit la météo sur la base des variations de la pression atmosphérique. Ces prévisions sont valables pour les prochaines 12 à 24 heures et ce, dans un cercle de 15 à 20 km autour de la station. La précision des prévisions météo est d‘environ 70 %. Vu que la prévision météo n‘est pas sûre à 100%, ni le fabricant ni le revendeur ne pourront être portés responsables d‘éventuelles pertes dues à une prévision météo imprécise. Lors des premiers réglages ou après une réinitialisation de la station météo, il faudra attendre environ 12 heures avant que la station ne fasse des prévisions correctes. La station météo utilise 7 icônes pour vous indiquer les prévisions météo. Commentaire: L‘icône que vous visualisez représente les prévisions météo valables pour les prochaines 12 à 24 heures. Elle ne doit pas forcément correspondre à l‘état actuel de la météo.
en baisse constante en hauss
confortable
7 – pleine lune 8 – lune gibbeuse (décroissante) 9 – lune gibbeuse (décroissante) 10 – dernier quartier 11 – dernier croissant 12 – dernier croissant
Environnement humide
99
Page 100
1 2 3 4 5 6
1 – Ensoleillé 2 – Nuageux 3 – Couvert 4 – Pluie/Neige lorsque la température
extérieure est inférieure à -1 °C.
5 – Forte pluie/Forte neige lorsque la tempé-
rature extérieure est inférieure à -1 °C.
6 – Orage/Neige lorsque la température
extérieure est inférieure à -1 °C.
Consignes et avertissements de sécurité
Avant d‘utiliser cet appareil, lire attentivement la Notice utilisateur. Toujours veiller à respecter les consignes de sécurité stipulées dans la présente notice.
S‘il est utilisé correctement, cet appareil est conçu pour fonctionner durant de nombreuses années en toute abilité.
• Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire attentivement la Notice utilisateur.
• Ne pas exposer cet appareil au rayonnement solaire direct, à des températures extrêmement basses, à de l‘humidité ou à de brusques variations de température.
• Ne pas placer cet appareil à des endroits susceptibles d‘être exposés à des vibrations et à des secousses – cela pourrait en eet l‘endommager.
• Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la poussière, à de hautes températures ou à de l‘humidité – ces éléments pourraient entraîner une défaillance de l‘appa­reil, réduire son autonomie énergétique, détériorer les piles ou provoquer une déformation des pièces en plastique.
• Ne pas exposer l‘appareil aux intempéries ou à l‘humidité, à moins qu‘il n‘ait été conçu pour être utilisé à l‘extérieur.
• Ne placer sur l‘appareil aucune source de amme nue, telle qu‘une bougie allumée par exemple.
• Ne pas placer cet appareil à un endroit où l‘air ne peut pas circuler susamment librement.
• Ne pas obstruer les orices de ventilation de l‘appareil.
• Ne pas intervenir sur les circuits électriques internes – vous pourriez les endommager et provoquer une annulation automatique et immédiate de la validité de la garantie.
• Pour le nettoyage, toujours utiliser un chion doux légèrement humide. Ne pas utiliser de dissol­vant ou de produit de nettoyage – ces derniers pourraient en eet rayer les parties en plastique et altérer les circuits électriques.
• Ne pas immerger cet appareil dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides et ne pas l‘exposer à des gouttes d‘eau ou à des jets d‘eau.
• En cas de dégradation ou de défaut de l‘appareil, ne jamais essayer de le réparer vous-mêmes. Toujours remettre le produit au revendeur qui vous l‘a vendu an qu‘il le fasse réparer.
• Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) qui ont des capacités physiques et/ou sensorielles limitées, qui ont des troubles mentaux ou qui ne sont pas susamment expérimentées, à moins qu‘elles ne soient sous la surveillance d‘une personne qui est responsable de leur sécurité ou qu‘une telle personne leur ait fait suivre une formation relative à l‘utilisation de l‘appareil.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez des points de collecte spéciaux pour les déchets tries. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les points de collecte. Si les appareils électroniques sont mis en décharge, des substances dangereuses peuvent atteindre
les eaux souterraines et, par la suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent aecter la santé humaine. Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type E5111 est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante: http://www.emos.eu/download.
100
Loading...