EMOS E5080 User guide [pl]

Page 1
2606169000_31-E5080_00_01_WEB 105 × 148 mm
E5080
GB Wireless Weather Station CZ Bezdrátová meteostanice SK Bezdrôtová meteostanica PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás SI Brezžična meteorološka postaja RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica DE Drahtlose Wetterstation UA Бездротовий метеорологічний пристрій RO|MD Staţie meteorologică fără r LT Belaidė meteorologinė stotelė LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija EE Juhtmevaba ilmajaam BG Безжична метеорологична станция FR Station météo sans l IT Stazione meteo senza li ES Estación meteorológica inalámbrica NL Draadloos weerstation
www.emos.eu
Page 2
8 9 10 11 12 13
7
6
5
4
3 2
1
1
2
3
4
5
29 28 27 26 25 24 23
1
6 10
7 11
8
9
14
15 16
17 18 19 20 21
22
12
13
2
2
Page 3
3
GB | Wireless Weather Station
Specications:
Clock controlled by DCF radio signal Indoor temperature: -10 °C to +50 °C Outdoor temperature: -40 °C to +70 °C Temperature resolution: 0.1 °C Temperature measurement accuracy: ±1 °C Indoor humidity: 1 % to 99 % RH Outdoor humidity 20 % to 95 % RH Humidity resolution: 1 % RH Humidity measurement accuracy: ±2 % RH in 20 % to 80 % range, ±4 % RH in other ranges Barometric pressure measurement range: 300 hPa to 1 200 hPa Wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. Radio signal range: up to 30 m in an open area Number of sensors for connection: max. 3 Power supply: Main station: 3× 1.5 V AA batteries (not included) Sensor: 2× 1.5 V AAA batteries (not included) Dimensions and weight without batteries: Main station: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Sensor: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Weather Station Description
Front Side Screen – Icons (See Fig. 1)
1 – month 2 – day 3 – day of the week 4 – pressure value 5 – pressure history chart 6 – weather forecast 7 – pressure trend 8 – outdoor temperature trend 9 – sensor batteries low
10 – max/min outdoor temperature and
humidity 11 – outdoor temperature 12 – wireless communication with sensor 13 – outdoor sensor channel number 14 – mould indicator 15 – dew point 16 – high heat index 17 – outdoor humidity trend
3
Page 4
18 – outdoor humidity 19 – outdoor clothing index 20 – max/min indoor temperature and
humidity 21 – station batteries low 22 – indoor humidity trend 23 – indoor humidity
Rear and Sides of the Weather Station (See Fig. 2)
1 – SNOOZE/LIGHT button 2 – hole for hanging 3 – battery compartment 4 – RESET button 5 – stand 6 – ALARM button 7 – AM/PM button
Sensor Description (See Fig. 3)
A – LED of signal transmission from the
sensor B – sensor screen C – hole for hanging D – battery cover
Attention
Only use 1.5 V alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable 1.2 V batteries. Lower voltage may cause both of the units to not function.
Getting Started
1. First insert batteries (3× 1.5 V AA) into the weather station, then into the wireless sensor (2×
1.5 V AAA). Make sure the polarity is correct when inserting the batteries to avoid damaging the weather station or sensor.
2. Once batteries have been inserted into the weather station, the screen will briey light up and the pressure unit icon will start ashing – set it using the +/- buttons, conrm by pressing SNOOZE/LIGHT.
3. The pressure value will start ashing – set it using the +/- buttons, conrm by pressing SNOOZE/ LIGHT.
4. The forecast icon will start ashing – set it using the +/- buttons and conrm by pressing SNOOZE/LIGHT. The setting process will be automatically interrupted if you do not press any button for 20 seconds.
5. The icon for wireless communication with sensor will start ashing, indicating that the weather station is searching for signal from the outdoor sensor. Place the two units next to each other. If outdoor temperature does not appear within 3 minutes, the weather station will stop searching for signal, the icon for wireless communication with sensor will stop ashing and outdoor temperature/humidity will be displayed as --.-. If signal from the sensor is not detected, repeat the process from step 1.
We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may decrease substantially in areas with a large number of obstacles. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be exposed to sustained rain. Do not place the sensor on metal objects as these would reduce transmission range. The sensor can be placed vertically or hung on a wall. A sensor with a wired probe can be placed in 2 ways:
1. The sensor is located in a room and the wired probe is led to the outside through a gap in the window. In that case, the sensor measures outdoor temperature and indoor humidity.
2. The sensor and the wired probe are located outside. In that case, the sensor measures outdoor temperature and humidity.
24 – indoor temperature trend 25 – indoor temperature 26 – summer time 27 – alarm no.1, 2 activation 28 – time 29 – DCF signal reception
8 – AL 1 button 9 – AL 2 button 10 – MODE button 11 – + button 12 – – button 13 – CH button
E – battery compartment F – CH button (sensor channel number setting
– 1/2/3) G – °C/°F button H – wired temperature probe (1 m)
4
Page 5
If the weather station screen shows the low battery icon in the sensor. If the weather station screen shows the low battery icon in eld no. 21, replace the batteries in the station.
Note: It may take up to 30 minutes since the insertion of batteries into the units before the station begins correctly displaying all measured data and loads DCF time.
Weather Station RESET
If the weather station displays incorrect data or does not respond to button presses, use a thin tool (e.g. a pencil, paper clip) to press the RESET button on the back of the weather station. This will erase all data; you will need to set the weather station again.
Changing Sensor Channel and Connecting Additional Sensors
The station can be paired with up to 3 wireless sensors.
1. Long-press the CH button on the station; the icon will start ashing.
2. Remove the battery cover on the back of the sensor and insert alkaline batteries (2× 1.5 V AAA).
3. Set the sensor channel number (1, 2, 3) of your choice by repeatedly pressing the CH button. The channel number will be displayed on the sensor‘s screen next to the humidity value. Data from the sensor will be loaded into the station within 3 minutes. Repeat the whole process if the sensor‘s signal is not detected.
Choose the sensor channel number (1, 2, or 3) by repeatedly pressing the CH button. The number will be displayed on the station‘s screen in eld no. 13.
Setting the Station to Display Data from Multiple Sensors
Press the CH button on the weather station repeatedly to view data from each connected sensor one by one.
Radio-Controlled Clock (DCF77)
After registering the wireless sensor, the weather station will automatically search for DCF77 signal (hereinafter referred to as DCF) for 7 minutes; the icon will ash depending on the strength of DCF signal. During the search, no other data on the screen will be updated and buttons will be disabled (except SNOOZE/LIGHT). Pressing and holding the AM/PM button for 3 seconds cancels the search for DCF signal. Signal detected – the icon stops ashing and the current time and date will be displayed with the
icon. Signal not detected – the DCF icon will not be displayed. To repeat the search for DCF signal for 7 minutes, press and hold the AM/PM button for 3 seconds. To cancel the search for DCF signal, press and hold the AM/PM button again for 3 seconds. DCF signal will be synchronised regularly every day between 01:00 and 05:00. During summer time, the icon will be displayed below the time value. In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets or computer monitors), the reception of time signal takes several minutes.
If the weather station does not detect the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect the DCF signal again.
2. Check the distance of the device from sources of interference (computer monitors or television sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station in the proximity of metal doors, win­dow frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
4. DCF signal reception is weaker in reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.), depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a window in the direction of a transmitter.
The reception of DCF radio signal is aected by the following factors:
• Thick walls and insulation, basements and cellars.
• Inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance).
5
in eld no. 9, replace the batteries
Page 6
• Atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination, television sets and computers located near the DCF receiver.
If the weather station cannot detect the DCF signal, time and date must be set manually.
Note: If the weather station detects the DCF signal but the current time on the display is incorrect (e.g. shifted ±1 hour), you must set the correct time zone for the country where you are using the station, see Manual Setting of Time and Date. The current time will be shown with the appropriate time zone dierence.
Manual Setting of Time and Date
1. Press and hold the MODE button for 3 seconds.
2. Use + or – to set the following parameters: time zone – year – month – day – calendar language (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – date display format – hours – minutes.
12/24 Hour Time Format
Set the time format to 12 or 24 h by repeatedly pressing the AM/PM button.
Setting an Alarm
The weather station allows you to set 2 separate alarm times. Press the ALARM button repeatedly to view the alarm time for alarm no. 1 (A1) or 2 (A2). Then long-press the ALARM button; the time value will start ashing. Set the time by repeatedly pressing the + or – button; to navigate in the menu, press the ALARM button again. You can set the time for both alarms this way. To activate alarm no. 1 move the AL 1 button to the ON position. The icon will be displayed. To activate alarm no. 2 move the AL 2 button to the ON position. The icon will be displayed. The alarm will then trigger at the set time. To deactivate the alarm, move the AL 1/AL 2 button to the OFF position.
Snooze Function
Alarm ringing can be postponed by 5 minutes using the SNOOZE/LIGHT button located on the top of the weather station. Press the button when the alarm starts ringing. The alarm icon and Zz icon will be ashing. To cancel SNOOZE mode, press any other button except SNOOZE/LIGHT – the icon will stop ashing and will remain on the screen. The alarm will be re-activated the next day. If you do not press any button while the alarm is ringing, the ringing will stop automatically after 2 minutes. The alarm will trigger again the next day.
Screen Illumination
Press the SNOOZE/LIGHT button to activate screen illumination for 10 seconds.
Setting °C/°F Temperature Unit
Repeatedly press the MODE button to set the temperature unit (°C/°F).
Displaying Maximum and Minimum Temperature and Humidity Readings
Repeatedly pressing the + button will gradually display the maximum (MAX icon) and minimum (MIN icon) temperature and humidity readings. To manually erase the memory of measured values, long press the + button. The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.
Atmospheric Pressure/History
The station displays atmospheric pressure in hPa/inHg in eld no. 4 and also shows a pressure history in the last 12 hours in eld no. 5. When the station is moved to a new location, the measured values will be aected. Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or station relocation.
6
Page 7
Setting the Pressure Unit/Pressure Value/Weather Forecast Icon
Long-press the SNOOZE/LIGHT button. Set the pressure unit (hPa, inHg) using the + and – buttons. Conrm by pressing SNOOZE/LIGHT. You can then set the pressure value using the + and – buttons. This value is used to make pressure calculation more accurate. You can nd the pressure value at your location on the Internet, for example. Conrm the value by pressing SNOOZE/LIGHT. The weather forecast icon will start ashing. Set the icon based on the current weather using the + and – buttons. This is used to make the forecast calculation more accurate. Conrm by pressing SNOOZE/LIGHT.
Mould/Dew Point/Heat Indication
1. Press the – button
An indicator of the risk of indoor mould will appear on the screen: 0 – no risk LOW – low risk MED – medium risk HI – high risk
2. Press the – button 2×
An indicator of the risk of outdoor mould (MOLD) will appear on the screen: 0 – no risk LOW – low risk MED – medium risk HI – high risk
3. Press the – button 3×
The outdoor drew point (DEW) value will appear on the screen. Dew point is the temperature at which air becomes fully saturated with water vapour, which then start condensing in the form of water droplets.
4. Press the – button 4×
The outdoor heat index (HEAT) will appear on the screen. The value is only displayed if outdoor temperature is over 28 °C.
Outdoor Clothing Index
The icon for recommended clothes changes based on outdoor temperature. It is displayed in eld no. 19. It is displayed separately for each connected sensor.
Outdoor temperature <18 °C 18 °C to 28 °C >28 °C
Temperature/Humidity/Pressure (Weather) Trend
The icon for outdoor temperature and humidity trend is shown in eld no. 8 and 17. The icon for indoor temperature and humidity trend is shown in eld no. 24 and 22. The pressure trend icon is shown in eld no. 7.
Temperature, humidity and
pressure trend indicator
falling constant rising
7
Page 8
Weather Forecast
The station uses changes in atmospheric pressure to forecast weather for the next 12–24 hours for an area within the radius of 15–20 km. The accuracy of weather forecast is approximately 70 %. As the weather forecast may not be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast. When you rst set or reset the weather station, it takes approximately 12 hours before the weather station begins forecasting correctly. The weather station shows 7 weather forecast icons.
Note: The currently displayed icon indicates a forecast for the next 12–24 hours. It may not reect the current state of the weather.
Sunny
Slightly
cloudy
Cloudy Rain Heavy rain Storm
Heavy storm
Safety Instructions and Warnings
Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions stated in the manual.
The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
• Read the manual carefully before using the product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity and sudden changes in temperature.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity – doing so may cause malfunction, shorten battery life, damage batteries and deform plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects into the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electrical circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the warranty.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not submerse the product in water or other liquids or expose it to dripping or splashing water.
• If the product becomes damaged or defective, do not perform any repairs yourself; bring it for repair to the store where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely. Such persons should be instructed in how to use the device and should be supervised by a person responsible for their safety.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health. Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E5080 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
8
Page 9
CZ | Bezdrátová meteostanice
Specikace:
Hodiny řízené rádiovým signálem DCF Vnitřní teplota: -10 °C až +50 °C Venkovní teplota: -40 °C až +70 °C Rozlišení teploty: 0,1 °C Přesnost měření teploty: ±1 °C Vnitřní vlhkost: 1 % až 99 % RV Venkovní vlhkost 20 % až 95 % RV Rozlišení vlhkosti: 1 % RV Přesnost měření vlhkosti: ±2 % RV v rozmezí 20 % až 80 %, ±4 % RV ostatní rozmezí Měřící rozpětí bar. tlaku: 300 hPa až 1 200 hPa Bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. Dosah rádiového signálu: až 30 m ve volném prostoru Počet čidel pro připojení: max. 3 Napájení: Hlavní stanice: 3× 1,5 V AA baterie (nejsou součástí) Čidlo: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí) Rozměry a hmotnost bez baterií: Hlavní stanice: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Čidlo: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Popis meteostanice
Přední strana displej – ikony (viz obr. 1)
1 – měsíc 2 – den 3 – název dne v týdnu 4 – hodnota tlaku 5 – graf historie tlaku 6 – předpověď počasí 7 – trend tlaku 8 – trend venkovní teploty 9 – vybité baterie v čidle 10 – max/min hodnota venkovní teploty
avlhkosti 11 – venkovní teplota 12 – bezdrátová komunikace s čidlem 13 – číslo kanálu venkovního čidla 14 – ukazatel plísně 15 – rosný bod
Zadní a boční strany meteostanice (viz obr. 2)
1 – tlačítko SNOOZE/LIGHT 2 – otvor na zavěšení 3 – bateriový proctor 4 – tlačítko RESET 5 – stojánek 6 – tlačítko ALARM 7 – tlačítko AM/PM
Popis čidla (viz obr. 3)
A – LED dioda přenosu signálu z čidla B – displej čidla
16 – index vysoké pocitové teploty 17 – trend venkovní vlhkosti 18 – venkovní vlkost 19 – index venkovního oblečení 20 – max/min hodnota vnitřní teploty
avlhkosti 21 – vybité baterie ve stanici 22 – trend vnitřní vlhkosti 23 – vnitřní vlhkost 24 – trend vnitřní teploty 25 – vnitřní teplota 26 – letní čas 27 – aktivace budíku č.1, 2 28 – čas 29 – příjem signálu DCF
8 – tlačítko AL 1 9 – tlačítko AL 2 10 – tlačítko MODE 11 – tlačítko + 12 – tlačítko ­13 – tlačítko CH
C – otvor na zavěšení D – bateriový kryt
9
Page 10
E – bateriový prostor F – tlačítko CH (nastavení čísla kanálu čidla
1/2/3)
Upozornění
Používejte pouze alkalické 1,5V baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí 1,2V baterie. Nižší napětí může způsobit nefunkčnost obou jednotek.
Uvedení do provozu
1. Vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5 V AA), poté vložte baterie do bezdrátového čidla (2× 1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla.
2. Po vložení baterií do meteostanice se displej krátce rozsvítí a začne blikat ikona jednotky tlaku – nastavte tlačítky +/-, potvrďte stisknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT.
3. Začne blikat hodnota tlaku – nastavte tlačítky +/-, potvrďte stiknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT.
4. Začne ikona předpovědi – nastavte tlačítky +/-, potvrďte stiknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT. Toto nastavení se automaticky přeruší, pokud nestisknete žádné tlačítko do 20 sekund.
5. Začne blikat ikona bezdrátové komunikace s čidlem , která značí, že meteostanice vyhledává signál z venkovního čidla. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Pokud se nezobrazí venkovní teplota do 3 minut, meteostanice přestane hledat signál, ikona bezdrátové komunikace s čidlem přestane blikat a venkovní teplota/vlhkost zobrazí údaj --.-. Není-li nalezen signál z čidla, postupujte znovu od bodu 1.
Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěných prostorách může dosah čidla rapidně klesnout. Čidlo je odolné kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště. Čidlo neumisťujte na kovové předměty, sníží se tím dosah jeho vysílání. Čidlo můžete umístit vertikálně nebo pověsit na zeď. U čidla s drátovou sondou jsou 2 možnosti umístění:
1. Čidlo je umístěné v místnosti, drátová sonda je skrz mezeru v okně vyvedena ven. V tomto případě měří čidlo venkovní teplotu a vnitřní vlhkost.
2. Čidlo je i s drátovou sondou umístěné venku. V tomto případě měří čidlo venkovní teplotu i vlhkost.
Pokud se zobrazí na displeji meteostanice ikona slabé baterie v poli č. 9, vyměňte baterie v čidle. Pokud se zobrazí na displeji meteostanice ikona slabé baterie v poli č. 21, vyměňte baterie ve stanici.
Poznámka: Může trvat až 30 minut od vložení baterií do jednotek, než stanice začne zobrazovat správně všechny naměřená data a načte čas DCF.
RESET meteostanice
Pokud bude meteostanice zobrazovat nesprávné údaje nebo nebude reagovat na stisk tlačítek, stiskněte tenkým předmětem (např. tužkou, kancelářskou sponkou) tlačítko RESET na zadní straně meteostanice. Dojde k vymazání všech údajů a znovu proveďte nastavení meteostanice.
Změna kanálu čidla a připojení dalších čidel
K stanici je možné napárovat až 3 bezdrátová čidla.
1. Dlouze stiskněte tlačítko CH na stanici, začne blikat ikona
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru a vložte alkalické baterie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stiskem tlačítka CH. Číslo kanálu bude zobrazeno na displeji čidla vlevo vedle údaje vlhkosti. Do 3 minut dojde na meteostanici k načtení údajů z čidla. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, zopakujte celý postup znovu.
Opakovaným stiskem tlačítka CH zvolte požadovaný kanál čidla – 1, 2 nebo 3. Toto číslo bude zobrazeno na displeji stanice v poli č. 13.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel
Opakovaným stiskem tlačítka CH na meteostanici, postupně zobrazíte údaje ze všech připojených čidel.
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci bezdrátového čidla automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále v textu DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona v závislosti na síle DCF signálu.
G – tlačítko °C/°F H – drátová teplotní sonda (1 m)
.
10
Page 11
Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji a tlačítka budou nefunkční kromě SNOOZE/LIGHT. Stiskem tlačítka AM/PM po dobu 3 sekund ukončíte vyhledávání signálu DCF.
Signál nalezen – ikona přestane blikat a zobrazí se aktuální čas a datum s ikonou Signál nenalezen – ikona DCF nebude zobrazena. Pro opětovné vyhledání signálu DCF po dobu 7 minut stiskněte tlačítko AM/PM po dobu 3 sekund. Pro zrušení vyhledání signálu DCF stiskněte znovu dlouze tlačítko AM/PM po dobu 3 sekund. DCF signál bude denně průběžně synchronizován mezi 01:00 až 05:00 ráno. V době platnosti letního času bude pod údajem času zobrazena ikona . V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače, monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut.
V případě, že meteostanice tento signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem rádiosignálu DCF ovlivňují následující faktory:
• Silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory.
• Nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout).
• Atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače, umístěné v blízkosti radiopřijímače DCF.
Pokud stanice nemůže vyhledat signál DCF, je nutné nastavit čas a datum manuálně.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný (např. posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice používána, viz Manuální nastavení času a data. Aktuální čas bude zobrazen s nastaveným časovým posunem.
Manuální nastavení času a data
1. Stiskněte tlačítko MODE po dobu 3 sekund.
2. Tlačítky + nebo – nastavte následující parametry: časový posun – rok – měsíc – den – jazyk kalendáře (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – formát zobrazení datumu – hodinu – minutu.
Formát času 12/24 h
Opakovaným stiskem tlačítka AM/PM nastavíte formát času 12 nebo 24 h.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 2 nezávislé časy budíku. Opakovaným stiskem tlačítka ALARM zobrazíte čas budíku č. 1 (A1) nebo č. 2 (A2). Potom dlouze stiskněte tlačítko ALARM, bude blikat nastavení času. Hodnoty času nastavíte opakovaným stiskem tlačítek + nebo –, pro posun v menu stiskněte opět tlačítko ALARM. Takto můžete nastavit čas obou budíků. Pro aktivaci budíku č. 1 posuňte tlačítko AL 1 do pozice ON. Bude zobrazena ikona . Pro aktivaci budíku č. 2 posuňte tlačítko AL 2 do pozice ON. Bude zobrazena ikona . Budík potom zazní v nastavený čas. Pro deaktivaci budíku posuňte tlačítko AL 1/AL 2 do pozice OFF.
Funkce opakovaného buzení (SNOOZE)
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNOOZE/LIGHT umístěným na horní části meteostanice. To stiskněte, jakmile zvonění začne. Bude blikat ikona budíku a ZZ.
11
.
Page 12
Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv jiné tlačítko kromě SNOOZE/LIGHT – ikona přestane blikat a zůstane zobrazena. Budík bude znovu aktivován další den. Pokud během zvonění nestisknete žádné tlačítko, bude zvonění automaticky ukončeno po 2 minutách. Budík zazní další den.
Podsvícení displeje
Stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT pro aktivaci podsvícení displeje na 10 sekund.
Nastavení jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stiskem tlačítka MODE nastavte požadovanou jednotku teploty °C/°F.
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty a vlhkosti
Opakovaným stiskem tlačítka + budou postupně zobrazeny maximální (ikona MAX) a minimální (ikona MIN) naměřené hodnoty teploty a vlhkosti. Pro manuální vymazání paměti naměřených hodnot stiskněte dlouze tlačítko +. Paměť se automaticky vymaže každý den v 00:00.
Atmosférický tlak/historie
Stanice zobrazuje hodnotu atmosférického tlaku v hPa/inHg v poli č. 4 a také historii tlaku v uplynulých 12 hodinách v poli č. 5. Při přemístění meteostanice na jiné místo dojde k ovlivnění měřených hodnot. Měření se ustálí během 12 hodin od vložení baterií nebo po přemístění stanice.
Nastavení jednotky tlaku/hodnoty tlaku/ikony předpovědi počasí
Stiskněte dlouze tlačítko SNOOZE/LIGHT. Nastavte jednotku tlaku (hPa, inHg) tlačítky + a -. Potvrďte stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT. Potom můžete nastavit hodnotu tlaku tlačítky + a -. Slouží pro zpřesnění výpočtu tlaku. Hodnotu tlaku ke svému místu můžete najít např. na internetu. Potvrďte hodnotu stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT. Začne blikat ikona předpovědi počasí. Nastavte ikonu podle aktuálního počasí tlačítky + a -. Slouží pro zpřesnění výpočtu předpovědi počasí. Potvrďte stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT.
Indikace plísně/rosného bodu/pocitové teploty
1. Stiskněte tlačítko –
Zobrazí se indikátor možnosti vzniku vnitřní plísně: 0 – bez možnosti vzniku LOW – nízká možnost MED – střední možnost HI – vysoká možnost
2. Stiskněte 2× tlačítko –
Zobrazí se indikátor možnosti vzniku venkovní plísně (MOLD): 0 – bez možnosti vzniku LOW – nízká možnost MED – střední možnost HI – vysoká možnost
3. Stiskněte 3× tlačítko –
Zobrazí se hodnota venkovního rosného bodu (DEW). Rosný bod je teplota, při níž dochází k maximálnímu nasycení vzduchu vodními parami, a ty se tak začnou kondenzovat do podoby vodních kapek.
4. Stiskněte 4× tlačítko –
Zobrazí se hodnota venkovní pocitové teploty (HEAT). Hodnota se zobrazí, pokud je venkovní teplota vyšší než 28 °C.
12
Page 13
Index venkovního oblečení
Ikona doporučeného oblečení se mění podle venkovní teploty. Zobrazuje se v poli č. 19. Zobrazuje se zvlášť pro každé připojené čidlo.
zima
Venkovní teplota <18 °C 18 °C až 28 °C >28 °C
Trend teploty/vlhkosti/tlaku (počasí)
Ikona trendu venkovní teploty a vlhkosti se zobrazuje v poli č. 8 a 17. Ikona trendu vnitřní teploty a vlhkosti se zobrazuje v poli č. 24 a 22. Ikona trendu tlaku se zobrazuje v poli č. 7.
Ukazatel trendu teploty,
vlhkosti a tlaku
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je zhruba 70 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy 100% vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědi počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než meteostanice začne správně předpovídat. Meteostanice ukazuje 7 ikon předpovědi počasí.
Poznámka: Aktuálně zobrazená ikona znamená předpověď na příštích 12–24 hodin. Nemusí odpovídat aktuálnímu stavu počasí.
slunečno oblačno zataženo déšť silný déšť sněžení
klesající setrvalý stoupající
komfort
horko
silné
sněžení
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití. Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodě.
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let.
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změ­nám teploty.
• Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
13
Page 14
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin a nevystavujte kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami, předejte jej k opravě prodejci, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří­děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E5080 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download. Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/07.2021-8 v platném znění.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Špecikácia:
Hodiny riadené rádiovým signálom DCF Vnútorná teplota: -10 °C až +50 °C Vonkajšia teplota: -40 °C až +70 °C Rozlišenie teploty: 0,1 °C Presnosť merania teploty: ±1 °C Vnútorná vlhkosť: 1 % až 99 % RV Vonkajšia vlhkosť 20 % až 95 % RV Rozlíšenie vlhkosti: 1 % RV Presnosť merania vlhkosti: ±2 % RV v rozmedzí 20 % až 80 %, ±4 % RV ostatné rozmedzie Meracie rozpätie bar. tlaku: 300 hPa až 1 200 hPa Bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. Dosah rádiového signálu: až 30 m vo voľnom priestore Počet čidiel pre pripojenie: max. 3 Napájanie: Hlavná stanica: 3× 1,5 V AA batérie (nie sú súčasťou) Čidlo: 2× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou) Rozmery a hmotnosť bez batérií: Hlavná stanica: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Čidlo: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Popis meteostanice
Predná strana displeja – ikony (viď obr. 1)
1 – mesiac 2 – deň 3 – názov dňa v týždni 4 – hodnota tlaku 5 – graf histórie tlaku 6 – predpoveď počasia 7 – trend tlaku
8 – trend vonkajšej teploty 9 – vybité batérie v čidle 10 – max/min hodnota vonkajšej teploty
avlhkosti 11 – vonkajšia teplota 12 – bezdrôtová komunikácia s čidlom 13 – číslo kanála vonkajšieho čidla
14
Page 15
14 – ukazovateľ plesne 15 – rosný bod 16 – index vysokej pocitovej teploty 17 – trend vonkajšej vlhkosti 18 – vonkajšia vlhkosť 19 – index vonkajšieho oblečenia 20 – max/min hodnota vnútornej teploty
avlhkosti
21 – vybité batérie v stanici
Zadné a bočné strany meteostanice (viď obr. 2)
1 – tlačidlo SNOOZE/LIGHT 2 – otvor na zavesenie 3 – batériový proctor 4 – tlačidlo RESET 5 – stojanček 6 – tlačidlo ALARM 7 – tlačidlo AM/PM
Popis čidla (viď obr. 3)
A – LED dióda prenosu signálu z čidla B – displej čidla C – otvor na zavesenie D – batériový kryt E – batériový priestor
Upozornenie
Používajte jedine alkalické 1,5V batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie. Nižší napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek.
Uvedenie do prevádzky
1. Vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AA), potom vložte batérie do bezdrôtového čidla (2× 1,5 V AAA). Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidla.
2. Po vložení batérií do meteostanice sa displej krátko rozsvieti a začne blikať ikona jednotky tlaku – nastavte tlačidla +/-, potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
3. Začne blikať hodnota tlaku – nastavte tlačidlami +/-, potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
4. Začne ikona predpovede – nastavte tlačidlami +/-, potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT. Toto nastavenie sa automaticky preruší, pokiaľ nestlačíte žiadne tlačidlo do 20 sekúnd.
5. Začne blikať ikona bezdrôtovej komunikácie s čidlom , ktorá značí, že meteostanica vyhľadáva signál z vonkajšieho čidla. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Pokiaľ sa nezobrazí vonkajšia teplota do 3 minút, meteostanica prestane hľadať signál, ikona bezdrôtovej komunikácie s čidlom prestane blikať a vonkajšia teplota/vlhkosť zobrazí údaj --.-. Ak nie je zistený signál z čidla, postupujte znovu od bodu 1.
Doporučujeme umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastavených priestoroch môže dosah čidla rapídne klesnúť. Čidlo je odolné voči kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však stálemu pôsobeniu dažďu. Čidlo neumiesťujte na kovové predmety, zníži sa tým dosah jeho vysielania. Čidlo môžete umiestiť vertikálne alebo zavesiť na stenu. U čidiel s drôtovou sondou sú 2 možnosti umiestnenia:
1. Čidlo je umiestnené v miestnosti, drôtová sonda je cez medzeru v okne vyvedená von. V tomto prípade meria čidlo vonkajšiu teplotu a vnútornú vlhkosť.
2. Čidlo je aj s drôtovou sondou umiestnené vonku. V tomto prípade meria čidlo vonkajšiu teplotu aj vlhkosť.
Pokiaľ sa zobrazí na displeji meteostanice ikona slabej batérie v poli č. 9, vymeňte batérie v čidle. Pokiaľ sa zobrazí na displeji meteostanice ikona slabej batérie v poli č. 21, vymeňte batérie v stanici.
22 – trend vnútornej vlhkosti 23 – vnútorná vlhkosť 24 – trend vnútornej teploty 25 – vnútorná teplota 26 – letný čas 27 – aktivácie budíku č.1, 2 28 – čas 29 – príjem signálu DCF
8 – tlačidlo AL 1 9 – tlačidlo AL 2 10 – tlačidlo MODE 11 – tlačidlo + 12 – tlačidlo – 13 – tlačidlo CH
F – tlačidlo CH (nastavenie čísla kanálu čidla
1/2/3) G – tlačidlo °C/°F H – drôtová teplotná sonda (1 m)
15
Page 16
Poznámka: Môže trvať až 30 minút od vloženia batérií do jednotiek, než stanica začne zobrazovať správne všetky namerané dáta a načíta čas DCF.
RESET meteostanice
Pokiaľ bude meteostanica zobrazovať nesprávne údaje alebo nebude reagovať na stlačenie tlačidiel, stlačte tenkým predmetom (napr. ceruzkou, kancelárskou sponkou) tlačidlo RESET na zadnej strane meteostanice. Dôjde k vymazaniu všetkých údajov a znovu vykonajte nastavenie meteostanice.
Zmena kanála čidla a pripojenia ďalších čidiel
K stanici je možné naparovať až 3 bezdrôtové čidla.
1. Podržte dlhšie tlačidlo CH na stanici, začne blikať ikona .
2. Na zadnej strane čidla odložte kryt batériového priestoru a vložte alkalické batérie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stlačením tlačidla CH. Číslo kanála bude zobrazené na displeji čidla vľavo vedľa údaje vlhkosti. Do 3 minút dôjde na meteostanici k načítaniu údajov z čidla. Ak nedôjde k vyhľadávaniu signálu čidla, zopakujte celý postup znovu.
Opakovaným stlačením tlačidla CH zvoľte požadovaný kanál čidla – 1, 2 alebo 3. Toto číslo bude zobrazené na displeji stanice v poli č. 13.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla CH na meteostanici, postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripo­jených čidiel.
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácií bezdrôtového čidla automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej v texte DCF) po dobu 7 minút, bliká ikona v závislosti na sile DCF signálu. Behom vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný údaj na displeji a tlačidla budú nefunkční okrem SNOOZE/LIGHT. Stlačením tlačidla AM/PM po dobu 3 sekúnd ukončite vyhľadávaní signálu DCF.
Signál nájdený – ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas a dátum s ikonou Signál nenájdený – ikona DCF nebude zobrazená. Pre opakované vyhľadávanie signálu DCF po dobu 7 minút stlačte tlačidlo AM/PM po dobu 3 sekúnd. Pre zrušenie vyhľadania signálu DCF stlačte znovu dlhším podržaním tlačidlo AM/PM po dobu 3 sekúnd. DCF signál bude denne pribežne synchronizovaný medzi 01:00 až 05:00 ráno. V dobe platnosti letného času bude pod údajom času zobrazená ikona . V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút.
V prípade, že meteostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokiaľ sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdroja rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače). Mali by byť pri príjmu tohoto signálu ale aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu DCF podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu v blízkosti okna smerom k vysielaču.
Príjem rádiosignálu DCF ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• Silné steny a izolácie, suterénne a pivničné priestory.
• Nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť).
• Atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače, umiestnené v blízkosti rádioprijímaču DCF.
Pokiaľ stanicu nemôže vyhľadať signál DCF, je nutné nastaviť čas a dátum manuálne.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny (napr.. posunutý o ±1 hodinu), je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v zemi, kde sa stanica používa, viď Manuálne nastavenie času a dáta. Aktuálny čas bude zobrazený s nastaveným časovým posunom.
.
16
Page 17
Manuálne nastavenie času a dáta
1. Stlačte tlačidlo MODE po dobu 3 sekúnd.
2. Tlačidlami + alebo – nastavte nasledujúce parametre: časový posun – rok – mesiac – deň – jazyk kalendáre (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – formát zobrazenia dátumu – hodinu – minútu.
Formát času 12/24 h
Opakovaným stlačením tlačidla AM/PM nastavíte formát času 12 alebo 24 h.
Nastavenie budíku
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 nezávislé časy budíku. Opakovaným stlačením tlačidla ALARM zobrazíte čas budíku č. 1 (A1) nebo č. 2 (A2). Potom dlhšie podržte tlačidlo ALARM, bude blikať nastavenie času. Hodnoty času nastavíte opakovaným stlačením tlačidiel + alebo –, pre posun v menu stlačte opäť tlačidlo ALARM. Takto môžete nastaviť čas oboch budíkov. Pre aktiváciu budíku č. 1 posuňte tlačidlo AL 1 do pozície ON. Bude zobrazená ikona . Pre aktiváciu budíku č. 2 posuňte tlačidlo AL 2 do pozície ON. Bude zobrazená ikona . Budík potom zaznie v nastavený čas. Pre deaktiváciu budíku posuňte tlačidlo AL 1/AL 2 do pozície OFF.
Funkcia opakovaného budenia (SNOOZE)
Zvonenie budíku posuniete o 5 minút tlačidlom SNOOZE/LIGHT umiestneným na hornej časti me­teostanice. To stlačíte, hneď ako zvonenie začne. Bude blikať ikona budíku a ZZ. Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek iné tlačidlo okrem SNOOZE/LIGHT – ikona prestane blikať a zostane zobrazená. Budík bude znovu aktivovaný ďalší deň. Pokiaľ behom zvonenia nestlačíte žiadne tlačidlo, bude zvonenie automaticky ukončené po 2 minútach. Budík zaznie ďalší deň.
Podsvietenie displeja
Stlačte tlačidlo SNOOZE/LIGHT pre aktiváciu podsvietenia displeja na 10 sekúnd.
Nastavenie jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stlačením tlačidla MODE nastavte požadovanú jednotku teploty °C/°F.
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti
Opakovaným stlačením tlačidla + budú postupne zobrazené maximálne (ikona MAX) a minimálne (ikona MIN) namerané hodnoty teploty a vlhkosti. Pre manuálne vymazanie pamäti nameraných hodnôt podržte tlačidlo +. Pamäť sa automaticky vymaže každý deň v 00:00.
Atmosférický tlak/histórie
Stanica zobrazuje hodnotu atmosférického tlaku v hPa/inHg v poli č. 4 a také histórii tlaku v uplynulých 12 hodinách v poli č. 5. Pri premiestnení meteostanice na iné miesto dôjde k ovplyvneniu meraných hodnôt. Meranie sa ustáli behom 12 hodín od vloženia batérií alebo po premiestnení stanice.
Nastavenie jednotky tlaku/hodnoty tlaku/ikony predpovede počasia
Podržte tlačidlo SNOOZE/LIGHT. Nastavte jednotku tlaku (hPa, inHg) tlačidlami + a -. Potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT. Potom môžete nastaviť hodnotu tlaku tlačidlami + a -. Slúžia pre spresnenie výpočtu tlaku. Hodnotu tlaku ku svojmu miestu môžete nájsť napr.. na internetu. Potvrďte hodnotu stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT. Začne blikať ikona predpovede počasia.
17
Page 18
Nastavte ikonu podľa aktuálneho počasia tlačidlami + a -. Slúži pre spresnenie výpočtu predpovede počasia. Potvrďte stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT.
Indikácia plesne/rosného bodu/pocitové teploty
1. Stlačte tlačidlo –
Zobrazí sa indikátor možnosti vzniku vnútornej plesne: 0 – bez možnosti vzniku LOW – nízka možnosť MED – stredná možnosť HI – vysoká možnosť
2. Stlačte 2× tlačidlo –
Zobrazí sa indikátor možnosti vzniku vonkajšej plesne (MOLD): 0 – bez možnosti vzniku LOW – nízka možnosť MED – stredná možnosť HI – vysoká možnosť
3. Stlačte 3× tlačidlo –
Zobrazí sa hodnota vonkajšieho rosného bodu (DEW). Rosný bod je teplota, pri ktorej dochádza k maximálnemu nasýteniu vzduchu vodnými parami, a ty sa tak začnú kondenzovať do podoby vodných kvapiek.
4. Stlačte 4× tlačidlo –
Zobrazí sa hodnota vonkajšej pocitovej teploty (HEAT). Hodnota sa zobrazí, pokiaľ je vonkajšia teplota vyšší než 28 °C.
Index vonkajšieho oblečenia
Ikona doporučeného oblečenia sa mení podľa vonkajšej teploty. Zobrazuje sa v poli č. 19. Zobrazuje sa zvlášť pre každé pripojené čidlo.
zima
Vonkajšia teplota <18 °C 18 °C až 28 °C >28 °C
Trend teploty/vlhkosti/tlaku (počasí)
Ikona trendu vonkajšej teploty a vlhkosti sa zobrazuje v poli č. 8 a 17. Ikona trendu vnútornej teploty a vlhkosti sa zobrazuje v poli č. 24 a 22. Ikona trendu tlaku sa zobrazuje v poli č. 7.
Ukazovateľ trendu teploty,
vlhkosti a tlaku
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na nasledujúcich 12–24 hodín pre okolie vzdialené 15–20 km. Presnosť predpovede počasia je zhruba 70 %. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy 100 % vy­chádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia. Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá približne 12 hodín, skôr ako meteostanica začne správne predpovedať. Meteostanica ukazuje 7 ikon predpovede počasia.
Poznámka: Aktuálne zobrazená ikona znamená predpoveď na nasledujúcich 12–24 hodín. Nemusí odpovedať aktuálnemu stavu počasia.
klesajúca trvalá stúpajúca
18
komfort
horko
Page 19
slnečno oblačno zamračené dážď silný dážď sneženie
silné
sneženie
Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Pred použitím zariadenia preštudujte návod k použitiu. Dbajte bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode.
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zachádzaní spoľahlivo slúžil mnoho rokov.
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysoké teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr.. zapálenou sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsunujte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ju poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky.
• K čisteniu používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadla ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín a nevystavujte voči kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami, prenechajte ju k oprave predajcovi, kde ste jej zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ naň nebude dohliadnuté alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohoto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu pre-
sakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie. EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E5080 je v súlade so smer-
nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Specykacja:
Zegar sterowany sygnałem radiowym DCF Temperatura wewnętrzna: -10 °C do +50 °C Temperatura zewnętrzna: -40 °C do +70 °C Rozdzielczość temperatury: 0,1 °C
19
Page 20
Dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C Wilgotność wewnętrzna: 1 % do 99 % RV Wilgotność zewnętrzna 20 % do 95 % RV Rozdzielczość wilgotności: 1 % RV Dokładność pomiaru wilgotności: ±2 % RV w granicach 20 % do 80 %, ±4 % RV poza tymi granicami Zakres pomiaru ciśnienia barometrycznego: 300 hPa do 1 200 hPa Czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz, 10 mW ERP maks. Zasięg sygnału radiowego: do 30 m na wolnej przestrzeni Największa liczba podłączonych czujników: maks. 3 Zasilanie: Stacja główna: baterie 3× 1,5 V AA (nie ma w komplecie) Czujnik: baterie 2× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie) Wymiary i ciężar bez baterii: Stacja główna: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Czujnik: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Opis stacji meteorologicznej
Strona przednia, wyświetlacz – ikony (patrz rys. 1)
1 – miesiąc 2 – dzień 3 – nazwa dnia w tygodniu 4 – wartość ciśnienia 5 – wykres historii ciśnienia 6 – prognoza pogody 7 – trend ciśnienia 8 – trend temperatury zewnętrznej 9 – rozładowane baterie w czujniku 10 – maks./min wartość temperatury ze-
wnętrznej i wilgotności 11 – temperatura zewnętrzna 12 – bezprzewodowa komunikacja z czuj-
nikiem 13 – numer kanału czujnika zewnętrznego 14 – sygnalizacja pleśni
Ścianka tylna i boki stacji meteorologicznej (patrz rys. 2)
1 – przycisk SNOOZE/LIGHT 2 – otwór do zawieszania 3 – pojemnik na baterie 4 – przycisk RESET 5 – podstawka 6 – przycisk ALARM 7 – przycisk AM/PM
Opis czujnika (patrz rys. 3)
A – dioda LED transmisji sygnału z czujnika B – wyświetlacz czujnika C – otwór do zawieszania D – osłona miejsca na baterie E – miejsce na baterie
Ostrzeżenie
Korzystamy tylko z alkalicznych baterii 1,5 V tego samego typu, nie stosujemy 1,2V baterii przysto­sowanych do doładowywania. Niższe napięcie może unieruchomić obie jednostki.
15 – punkt rosy 16 – indeks wysokiej temperatury odczuwalnej 17 – trend wilgotności zewnętrznej 18 – wilgotność zewnętrzna 19 – indeks ubrania do wyjścia 20 – maks./min wartość temperatury we-
wnętrznej i wilgotności 21 – rozładowane baterie w stacji 22 – trend wilgotności wewnętrznej 23 – wilgotność wewnętrzna 24 – trend temperatury wewnętrznej 25 – temperatura wewnętrzna 26 – czas letni 27 – włączenie budzika nr 1, 2 28 – czas 29 – odbiór sygnału DCF
8 – przycisk AL 1 9 – przycisk AL 2 10 – przycisk MODE 11 – przycisk + 12 – przycisk – 13 – przycisk CH
F – przycisk CH (ustawianie numeru kanału
czujnika 1/2/3) G – przycisk °C/°F H – przewodowa sonda do pomiaru tempera-
tury (1 m)
20
Page 21
Uruchomienie do pracy
1. Najpierw wkładamy baterie do stacji meteorologicznej (3× 1,5 V AA), a potem wkładamy baterie do czujnika bezprzewodowego (2× 1,5 V AAA). Przy wkładaniu baterii należy zachować właściwą polaryzację, żeby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika.
2. Po włożeniu baterii do stacji meteorologicznej wyświetlacz podświetli się na krótko i zacznie migać ikona jednostki ciśnienia – ustawiamy przyciskami +/-, potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT.
3. Zacznie migać wartość ciśnienia – ustawiamy przyciskami +/-, potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT.
4. Zacznie migać ikona prognozy – ustawiamy przyciskami +/-, potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT. To ustawianie automatycznie zostanie przerwane, jeżeli w czasie 20 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk.
5. 5.Zacznie migać ikona komunikacji bezprzewodowej z czujnikiem , która oznacza, że stacja meteorologiczna szuka sygnału z czujnika zewnętrznego. Obie jednostki ustawiamy obok siebie. Jeżeli nie wyświetli się temperatura zewnętrzna w czasie do 3 minut, to stacja meteorologiczna przestanie szukać sygnału, ikona komunikacji bezprzewodowej z czujnikiem przestanie migać, a temperatura zewnętrzna/wilgotność będzie wyświetlane jako --.-. Jeżeli nie zostanie odebrany sygnał z czujnika, zaczynamy znowu od punktu 1.
Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć w zastawionych pomieszczeniach. Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale lepiej go nie narażać na ciągłe działanie deszczu. Również lokalizacja czujnika na przedmiotach metalowych zmniejsza zasięg jego nadawania. Czujnik można umieścić pionowo albo powiesić na ścianie. Dla czujnika z sondą przewodową są 2 możliwości lokalizacji:
1. Czujnik jest umieszczony w pomieszczeniu, sonda przewodowa przez szparę w oknie jest wyprowadzona na zewnątrz. W tym przypadku czujnik mierzy temperaturę zewnętrzną i wilgotność wewnętrzną.
2. Czujnik razem z sondą przewodową jest umieszczony na zewnątrz. W tym przypadku czujnik mierzy temperaturę i wilgotność zewnętrzną.
Jeżeli na wyświetlaczu stacji meteorologicznej wyświetli się ikona rozładowanej baterie w polu nr 9, to wymieniamy baterie w czujniku. Jeżeli na wyświetlaczu stacji meteorologicznej wyświetli się ikona rozładowanej baterie w polu nr 21, to wymieniamy baterie w stacji.
Uwaga: Po wymianie baterii w jednostkach może upłynąć do 30 minut, zanim stacja nie zacznie poprawnie wyświetlać zmierzonych wartości i nie odbierze sygnału czasu DCF.
RESET stacji meteorologicznej
Jeżeli stacja meteorologiczna będzie wyświetlać błędne dane albo nie będzie reagować na naciskanie przycisków, musimy nacisnąć cienkim przedmiotem (na przykład wkładem do długopisu, spinaczem biutowym) przycisk RESET z tyłu stacji meteorologicznej. Dojdzie do skasowania wszystkich danych i będzie trzeba ponownie wykonać ustawienia stacji meteorologicznej.
Zmiana kanału czujnika i podłączenie kolejnych czujników
Ze stacją można sparować do 3 czujników bezprzewodowych.
1. Naciskamy długo przycisk CH w stacji, zacznie migać ikona
2. Na tylnej ściance czujnika zdejmujemy osłonę pojemnika na baterie i wkładamy baterie alkaliczne (2× 1,5 V AAA).
3. Przyciskiem CH na tylnej ściance stacji meteorologicznej wybieramy, kolejno go naciskając, odpowiedni kanał czujnika (1, 2, 3). Numer kanału będzie wyświetlany na wyświetlaczu czujnika z lewej strony obok wilgotności. Do 3 minut w stacji meteorologicznej dojdzie do wczytania danych z czujnika. Jeżeli nie dojdzie do wyszukania sygnału czujnika, powtarzamy całą pro­cedurę od początku.
Kolejno naciskając przycisk CH ustawiamy wymagany numer kanału czujnika – 1, 2 albo 3. Ten numer będzie wyświetlany na wyświetlaczu stacji w polu nr 13.
21
.
Page 22
Ustawienie wyświetlania danych z kilku czujników
Kolejno naciskając przycisk CH w stacji meteorologicznej, zobaczymy po kolei dane ze wszystkich podłączonych czujników.
Zegar sterowany radiowo (DCF77)
Stacja meteorologiczna po połączeniu się z czujnikiem bezprzewodowym zacznie automatycznie szukać sygnału DCF77 (dalej w tekście DCF) w czasie 7 minut, miga ikona w zależności od poziomu sygnału DCF. Podczas wyszukiwania nie będzie aktualizowana żadna inna wartość na wyświetlaczu, a przyciski będą nieczynne oprócz SNOOZE/LIGHT. Naciśnięciem przycisku AM/PM przez czas 3 sekund kończymy wyszukiwanie sygnału DCF.
Sygnał zostaje odebrany – ikona przestaje migać i wyświetla się aktualny czas i data z ikoną Sygnał nie został odebrany – ikona DCF nie będzie wyświetlana. Aby ponownie wyszukiwać sygnał DCF przez czas 7 minut naciskamy przycisk AM/PM przez czas 3 sekund. Aby skasować wyszukiwanie sygnału DCF naciskamy ponownie dłużej przycisk AM/PM przez czas 3 sekund. Sygnał DCF będzie codziennie synchronizowany między godz. 01:00, a 05:00 rano. W okresie obowiązywania czasu letniego pod pozycją czasu będzie wyświetlana ikona . W normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źródeł zakłóceń takich, jak na przykład odbiorniki telewizyjne, monitory komputerów) odbiór tego sygnału radiowego trwa kilka minut.
W przypadku, gdy stacja meteorologiczna nie odbierze tego sygnału, należy postępować następująco:
1. Przenosimy stację meteorologiczną na inne miejsce i próbujemy ponownie odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość stacji meteorologicznej od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo odbiorniki telewizyjne). Przy odbiorze tego sygnału powinna być zachowana odległość przynaj­mniej 1,5 do 2 metrów.
3. Nie ustawiamy stacji meteorologicznej przy odbiorze sygnału DCF w pobliżu metalowych drzwi, ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji lub przedmiotów (pralki, suszarki, lodówki itp.).
4. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy i zależy od warunków lokalnych. W ekstremalnych przypadkach stację meteorologiczną umiesz­czamy w pobliżu okna skierowanego w stronę nadajnika.
Na odbiór sygnału radiowego DCF wpływają następujące czynniki:
• Grube mury i izolacja, piwnice i podpiwniczenia.
• Niekorzystne warunki geograczne (trudno je wcześniej ocenić).
• Zjawiska atmosferyczne, burze, odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych, telewizory i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF.
Jeżeli stacja nie może odebrać sygnału DCF, to czas i datę trzeba ustawić ręcznie.
Uwaga: W przypadku, gdy stacja odbierze sygnał DCF, ale wyświetlany aktualny czas nie będzie poprawny (na przykład przesunięty o ±1 godzinę), to trzeba będzie ustawić poprawnie strefę czasową dla kraju, w którym stacja jest użytkowana, patrz Ręczne ustawianie czasu i daty. Aktualny czas będzie wyświetlany z ustawionym przesunięciem czasowym.
Ręczne ustawianie czasu i daty
1. Naciskamy przycisk MODE przez czas 3 sekund.
2. Przyciskami + albo – ustawiamy następujące parametry: strefę czasową – rok – miesiąc – dzień – język kalendarza (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – format wyświetlania daty – godziny – minuty.
Format czasu 12/24 godz.
Powtarzanym naciśnięciem przycisku AM/PM ustawiamy format czasu 12 albo 24 godz.
Ustawianie budzika
Stacja meteorologiczna umożliwia ustawienie 2 niezależnych czasów budzenia. Powtarzanym naciśnięciem przycisku ALARM wyświetlamy czas budzika nr 1 (A1) albo nr 2 (A2). Potem naciskamy długo przycisk ALARM, będzie migać ustawienie czasu.
22
.
Page 23
Wartości czasu ustawiamy powtarzanym naciskaniem przycisków + albo –, do prowadzenia nawigacji w menu naciskamy ponownie przycisk ALARM. W ten sposób można ustawić czas włączenia obu budzików. Aby włączyć budzik nr 1 przesuwamy przełącznik AL 1 w położenie ON. Będzie wyświetlona ikona Aby włączyć budzik nr 2 przesuwamy przełącznik AL 2 w położenie ON. Będzie wyświetlona ikona . Budzik włączy w ustawionym czasie. Aby wyłączyć budzik przesuwamy przełącznik AL 1/AL 2 w położenie OFF.
Funkcja powtórnego budzenia (SNOOZE)
Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut przyciskiem SNOOZE/LIGHT umieszczonym w górnej części stacji meteorologicznej. Naciskamy go, jak tylko budzik włączy się. Będzie migać ikona budzika i ZZ. Aby wyłączyć funkcję SNOOZE naciskamy jakikolwiek inny przycisk oprócz SNOOZE/LIGHT – ikona przestanie migać i pozostanie wyświetlana. Budzik włączy się znowu w następnym dniu. Jeżeli podczas dzwonienia nie naciśniemy żadnego przycisku, to budzik automatycznie wyłączy się po 2 minutach. Budzik włączy się znowu w następnym dniu.
Podświetlenie wyświetlacza
Aby włączyć podświetlenie wyświetlacza na 10 sekund, naciskamy przycisk SNOOZE/LIGHT.
Ustawienie jednostki temperatury °C/°F
Powtarzanym naciśnięciem przycisku MODE ustawiamy wymaganą jednostkę temperatury °C/°F.
.
Wyświetlanie maksymalnych i minimalnych zmierzonych wartości temperatury iwilgotności
Powtarzanym naciśnięciem przycisku + powoduje się kolejne wyświetlanie maksymalnej (ikona MAKS.) i minimalnej (ikona MIN) zmierzonej wartości temperatury i wilgotności. Aby ręcznie skasować pamięć wartości zmierzonych naciskamy dłużej przycisk +. Pamięć automatycznie kasuje się każdego dnia o godz. 00:00.
Ciśnienie atmosferyczne/historia
Stacja wyświetla wartość ciśnienia atmosferycznego w hPa/inHg w polu nr 4, a także historię ciśnienia w minionych 12 godzinach w polu nr 5. Przy przemieszczeniu stacji meteorologicznej w inne miejsce dojdzie do zmiany mierzonych wartości. Pomiar stabilizuje się w czasie 12 godzin od włożenia baterii albo od przemieszczenia stacji.
Ustawienie jednostki ciśnienia/wartości ciśnienia/ikony prognozy pogody
Naciskamy dłużej przycisk SNOOZE/LIGHT. Ustawiamy jednostkę ciśnienia (hPa, inHg) przyciskami + i -. Potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT. Potem wartość ciśnienia można ustawić przyciskami + i -. Służy do dokładniejszego wyznaczenia ciśnienia. Wartość ciśnienia w swojej miejscowości można znaleźć na przykład w Internecie. Potwierdzamy wartość naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT. Zacznie migać ikona prognozy pogody. Ikonę ustawiamy według aktualnej pogody przyciskami + i -. Służy do dokładniejszego sporządzenia prognozy pogody. Potwierdzamy naciśnięciem przycisku SNOOZE/LIGHT.
Wskazywanie pleśni/punktu rosy/temperatury odczuwalnej
1. Naciskamy przycisk –
Wyświetla się wskaźnik możliwości powstania wewnętrznej pleśni: 0 – bez możliwości powstania LOW – mała możliwość
23
Page 24
MED – średnia możliwość HI – duża możliwość
2. Naciskamy 2× przycisk –
Wyświetla się wskaźnik możliwości powstania zewnętrznej pleśni (MOLD): 0 – bez możliwości powstania LOW – mała możliwość MED – średnia możliwość HI – duża możliwość
3. Naciskamy 3× przycisk –
Wyświetla się wartość zewnętrznego punktu rosy (DEW). Punkt rosy jest temperaturą, przy której dochodzi do maksymalnego nasycenia powietrza parą wodną, która zaczyna kondensować w postaci kropelek wody.
4. Naciskamy 4× przycisk –
Wyświetla się wartość zewnętrznej temperatury odczuwalnej (HEAT). Wartość wyświetli się, jeżeli temperatura zewnętrzna przekracza 28 °C.
Indeks ubrania do wyjścia
Ikona zalecanego ubrania zmienia się zależnie od temperatury zewnętrznej. Jest wyświetlana w polu nr 19. Wyświetla się osobno dla każdego podłączonego czujnika.
zimno
Temperatura zewnętrzna <18 °C 18 °C do 28 °C >28 °C
Trend temperatury/wilgotności/ciśnienia (pogody)
Ikona trendu temperatury zewnętrznej i wilgotności jest wyświetlana w polu nr 8 i 17. Ikona trendu temperatury wewnętrznej i wilgotności jest wyświetlana w polu nr 24 i 22. Ikona trendu ciśnienia jest wyświetlana w polu nr 7.
Wskaźnik trendu temperatury,
wilgotności iciśnienia
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na następne 12–24 godzin na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego w okolicy odległej o 15–20 km. Wiarygodność prognozy pogody wynosi około 70 %. Ponieważ prognoza może się nie sprawdzić w 100%, producent, ani sprzedawca nie może odpowiadać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody. Przy pierwszym ustawieniu albo po ponownym uruchomieniu stacji meteorologicznej mija około 12 godzin do czasu, kiedy stacja meteorologiczna zacznie dobrze prognozować pogodę. Stacja meteorologiczna pokazuje 7 ikon prognozy pogody.
Uwaga: Aktualnie wyświetlana ikona oznacza prognozę na następne 12–24 godzin. Nie musi ona odpowiadać aktualnej pogodzie.
słonecznie
lekkie za-
chmurzenie
zachmu-
rzenie
malejący stały rosnący
deszcz
24
komfort
silny
deszcz
śnieg
gorąco
silny opad
śniegu
Page 25
Zalecenia bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję użytkowania. Prosimy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa zamieszczonych w tej instrukcji.
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat.
• Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest on przeznaczony do użytku na zewnątrz.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczal­ników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie zanurzamy jej do wody, ani do innych cieczy i nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzy­stanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpada­mi zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc
pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punk­tu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E5080 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interne­towym: http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli meteorológiai állomás
Specikációk:
DCF-rádiójel vezérlésű óra beltéri hőmérséklet: -10 °C és +50 °C között Külső hőmérséklet: -40 °C és +70 °C között Hőmérséklet beosztása: 0,1 °C Hőmérséklet-mérési pontosság: ±1 °C Beltéri páratartalom: 1 % és 99 % RH Kültéri páratartalom 20 % és 95 % RH
25
Page 26
Páratartalom beosztása: 1 % RH Páratartalom-mérési pontosság: a 20 % és 80 % közötti tartományban ±2 % RH, ezen kívül ±4%RH Légnyomásmérési tartomány: 300 hPa – 1 200 hPa Vezeték nélküli érzékelő: átviteli frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. Rádiójel hatótávolság: szabadtéren akár 30 m Csatlakoztatható érzékelők száma: max. 3 Tápellátás: Fő állomás: 3× 1,5 V AA elemről (nem tartozék) Érzékelő: 2× 1,5 V AAA elemről (nem tartozék) Elem nélküli súly és méretek: Fő állomás: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Érzékelő: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Az időjárás állomás leírása
Előlapi kijelző – szimbólumok (l. 1-es ábra)
1 – hónap 2 – nap 3 – a hét napja 4 – légnyomás-érték 5 – múltbéli légnyomás-görbe 6 – időjárás-előrejelzés 7 – légnyomás-trend 8 – külső hőmérséklet trend 9 – lemerült az elem az érzékelőben 10 – külső hőmérséklet és páratartalom max./
min. értéke 11 – külső hőmérséklet 12 – vezeték nélküli kommunikáció az
érzékelővel 13 – külső érzékelő csatornaszáma 14 – penész indikátor
Az időjárás állomás oldal- és hátlapja (l. 2-es ábra)
1 – SNOOZE/LIGHT (szundi/világítás) gomb 2 – felakasztó nyílás 3 – elemtartó rekesz 4 – RESET gomb 5 – kitámasztó 6 – ALARM (ébresztő) gomb 7 – AM/PM gomb
Az érzékelő leírása (l. 3-as ábra)
A – érzékelő adásjelző LED B – érzékelő kijelző C – akasztó nyílás D – elemtartó fedlap E – elemtartó rekesz
Figyelmeztetés
Kizárólag azonos típusú 1,5 V-os alkáli (tartós) elemeket használjon, ne használjon 1,2 V-os újra­tölthető elemeket! Alacsonyabb feszültség mindkét egység esetében meghibásodáshoz vezethet.
15 – harmatpont 16 – magas észlelt hőmérsékleti index 17 – külső páratartalom-trend 18 – külső páratartalom 19 – kültéri ruházati index 20 – beltéri hőmérséklet és páratartalom
max./min. értéke 21 – lemerült az elem az állomásban 22 – beltéri páratartalom trend 23 – beltéri páratartalom 24 – beltéri hőmérséklet trend 25 – beltéri hőmérséklet 26 – nyári idő 27 – az 1-es, 2-es ébresztő bekapcsolása 28 – idő 29 – DCF-rádiójel vétel
8 – AL 1 gomb (1-es ébresztő) 9 – AL 2 gomb (2-es ébresztő) 10 – MODE gomb 11 – „+“ gomb 12 – „–“ gomb 13 – CH gomb
F – CH gomb (az 1/2/3 sz. érzékelő csatorna-
számának beállítása) G – °C/°F gomb H – vezetékes hőmérő szonda (1 m)
26
Page 27
Üzembehelyezés
1. Helyezze be az elemeket először az időjárás állomásba (3× 1,5 V AA), majd a vezeték nélküli érzékelőbe (2× 1,5 V AAA)! Az elemek behelyezésekor ügyeljen a megfelelő polaritásra, hogy elkerülje az időjárás állomás és az érzékelő meghibásodását!
2. Miután behelyezte az elemeket az időjárás állomásba, a kijelző rövid ideig világít, és a nyomás mértékegységének a szimbóluma villog – állítsa be a +/- gombokkal és erősítse meg a SNOOZE/ LIGHT gombbal!
3. A nyomás értéke villog – állítsa be a +/- gombokkal és hagyja jóvá a SNOOZE/LIGHT gombbal!
4. Az előrejelzés szimbóluma villog – állítsa be a +/- gombokkal és hagyja jóvá a SNOOZE/LIGHT gombbal! Ez a beállítás automatikusan megszakad, ha 20 másodpercen belül nem nyom meg egy gombot sem.
5. A vezeték nélküli kommunikáció szimbóluma villog, ami azt jelzi, hogy az időjárás állomás keresi a kapcsolatot a külső érzékelővel. Helyezze mindkét egységet egymás mellé! Ha a külső hőmérséklet nem jelenik meg 3 percen belül, az időjárás állomás felhagy a jel keresésével, a veze­ték nélküli kommunikáció szimbóluma befejezi a villogást, és a kültéri hőmérséklet/páratartalom helyén --.- jelenik meg. Ha az állomás nem találja az érzékelő jelét, kezdje újra az 1. lépéstől!
Azt ajánljuk, hogy az érzékelőt a ház északi oldalán helyezze el. Sűrűn beépített területeken az érzékelő hatótávolsága jelentősen csökkenhet. Az érzékelő védett a csepegő víz ellen, azonban ne tegye ki hosz­szú távon esőzésnek! Az érzékelőt ne helyezze fémtárgyakra, mert azzal csökkenne a hatótávolsága! Az érzékelőt elhelyezheti függőlegesen, vagy felakaszthatja a falra. A vezetékes szonda elhelyezésére 2 lehetőség van:
1. Az érzékelő a helyiségben, a szonda pedig az ablakrésen kidugva kint található. Ebben az esetben az érzékelő külső hőmérsékletet és belső páratartalmat fog mérni.
2. Az érzékelő a szondával együtt kint kerül elhelyezésre. Ebben az esetben az érzékelő a külső hőmérsékletet és páratartalmat fogja mérni.
Ha az időjárás állomáson a 9. sz. mezőben megjelenik az alacsony töltöttséget jelző piktogram, cserélje ki az érzékelő elemeit! Ha az időjárás állomáson a 21. sz. mezőben megjelenik az alacsony töltöttséget jelző piktogram, cserélje ki az időjárás állomás elemeit!
Megjegyzés: Az elemek behelyezése után akár 30 percet is igénybe vehet, amíg az állomás az összes mért adatot helyesen megjeleníti és beolvassa a DCF időt.
Az időjárás állomás visszaállítása (RESET)
Ha az időjárás állomás helytelen adatokat jelenít meg, vagy nem reagál a gombnyomásra, akkor nyomja meg a RESET gombot az időjárás állomás hátoldalán egy vékony tárggyal (pl. ceruzával, gemkapoccsal)! Minden adat törlődik, végezze el újra az időjárási állomás beállítását!
Az érzékelő csatornájának megváltoztatása és további érzékelők csatlakoztatása
Az állomást akár 3 vezeték nélküli érzékelővel lehet összepárosítani.
1. nyomja meg hosszan a CH csatorna gombot, a
2. Az érzékelő hátulján vegye le az elemtartó rekesz fedelét, és helyezzen be alkáli (tartós) ele­meket (2× 1,5 V AAA)!
3. A CH gomb ismételt megnyomásával állítsa be a kívánt érzékelő csatornaszámát (1, 2, 3)! A csatorna száma megjelenik az érzékelő kijelzőjén a páratartalom értékétől balra. Az időjárás állomás 3 percen belül beolvassa az érzékelő adatait. Ha az érzékelő jele nem található, ismételje meg az egész eljárást!
A CH gomb ismételt megnyomásával válassza ki az 1-es, 2-es vagy 3-as számú csatornát az érzékelőnek! Ez a szám az állomáson a 13. sz. mezőben fog megjelenni.
Több érzékelő adatainak megjelenítése
Az időjárás állomás CH gombjának ismételt megnyomásával egymás után megjelenítheti a csatla­koztatott érzékelők adatait.
szimbólum villog.
27
Page 28
Rádiójel vezérlésű óra (DCF77)
A vezeték nélküli érzékelő felismerése után az időjárás állomás 7 percig automatikusan elkezdi keresni a DCF77 jelet (a továbbiakban: DCF), a szimbólum a DCF jel erősségétől függően villog. A keresés során a képernyőn semmilyen információ nem frissül, és a SNOOZE/LIGHT kivételével a gombok sem működnek. Nyomja meg az AM/PM 3 másodpercig a DCF-jel keresésének befejezéséhez!
A jel megtalálása esetén a piktogram nem villog és megjelenik az aktuális idő és dátum a piktogrammal. Sikertelen jelkeresés esetén a DCF szimbólum nem jelenik meg. A DCF-jel 7 percig tartó ismételt kereséséhez nyomja meg az AM/PM gombot 3 másodpercig! A DCF-jel keresésének megszakításához nyomja meg az AM/PM gombot 3 másodpercig! A DCF-jel 01:00 és 05:00 óra között naponta szinkronizálásra kerül. A nyári időszámítás idején a piktogram látható az idő alatt. Alapesetben (biztonságos távolságra az olyan interferencia-forrásoktól, mint pl. tv-készülékek vagy számítógép monitorok) a rádiójel megtalálása néhány percet vesz igénybe.
Abban az esetben, hogyha az időjárás állomás nem találja meg a rádiójelet, járjon el az alábbiak szerint:
1. Helyezze át az időjárás állomást egy másik helyre és próbálkozzon meg újra a DCF rádiójel megkeresésével!
2. Ellenőrizze az óra távolságát az interferencia-forrásoktól (számítógép monitoroktól és tv-készü­lékektől)! Ennek a rádiójel vétele során legalább 1,5-2 méternek kell lennie!
3. Ne helyezze az időjárás állomást a DCF rádiójel vételekor fémajtók, ablakkeretek, vagy más fémszerkezetek vagy fémtárgyak (mosógép, szárítógép, hűtő) közelébe!
4. Vasbeton szerkezetű helyiségekben (pincében, panelházban stb.) a DCF rádiójel vétele a kö­rülmények révén gyengébb. Extrém esetben helyezze az időjárás állomást az adótorony felé néző ablak közelébe!
A DCF rádiójel vételét az alábbi tényezők befolyásolják:
• Vastag falak és szigetelés, alagsori és pincehelyiségek.
• Kedvezőtlen helyi domborzati viszonyok (előre nehezen megjósolhatóak).
• Légköri zavarok, viharok, leárnyékolatlan elektromos berendezések, tv-készülékek, számítógépek a DCF rádióvevő közelében.
Ha az állomás nem talál DCF jelet, akkor kézileg kell beállítani az időt és a dátumot!
Megjegyzés: Abban az esetben, ha az állomás veszi a DCF jelet, de a megjelenített aktuális idő nem pontos (pl. ±1 órával eltér), be kell állítani az időzóna helyes eltérését arra az országra vonatkozóan, ahol a készüléket használják, l. Az idő és a dátum kézi beállításainál! Az aktuális idő a beállított korrekcióval fog megjelenni.
Az idő és a dátum kézi beállítása
1. Nyomja meg a MODE gombot 3 másodpercig!
2. Állítsa be a +/– gombokkal az alábbi paramétereket: időkorrekció – év – hónap – nap – naptár nyelve (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – dátum megjelenítésének formátuma – óra – perc.
Időformátum 12/24 óra
Az AM/PM gomb ismételt megnyomásával állítsa be az idő formátumát 12 vagy 24 órára!
Az ébresztés beállítása
Az időjárás állomás 2 eltérő ébresztési idő beállítását teszi lehetővé. Az ALARM gomb ismételt megnyomásával megjelenítheti az 1-es (A1) és a 2-es (A2) ébresztő idejét. Ezután nyomja meg hosszan az ALARM gombot, mire az időbeállítás villogni kezd. Az idő beállításához nyomja meg többször a + vagy – gombot, majd nyomja meg újra az ALARM gombot a menüben való továbblépéshez! Így tudja beállítani mindkét ébresztő idejét. Az 1-es ébresztő bekapcsolásához csúsztassa az AL 1 gombot ON (BE) állásba! Megjelenik a szimbólum. A 2-es ébresztő bekapcsolásához csúsztassa az AL 2 gombot ON (BE) állásba!
28
Page 29
Megjelenik a A megadott időpontban meg fog szólalni az ébresztő. Az ébresztő kikapcsolásához csúsztassa az AL 1/AL 2 gombot OFF (KI) állásba!
Szundi (SNOOZE) - késleltetett ébresztés funkció
Az ébresztő időpontját 5 perccel késleltetheti, ha megnyomja az időjárás állomás tetején található SNOOZE/LIGHT gombot. Nyomja meg, amint az ébresztés megkezdődik! Az ébresztő szimbóluma és egy ZZ felirat fog villogni. A SNOOZE funkció törléséhez nyomjon meg a SNOOZE/LIGHT gombon kívül bármilyen másik gombot – a piktogram abbahagyja a villogást és látható marad. Az ébresztő másnap újra be lesz kapcsolva. Amennyiben ébresztés közben semmilyen gombot nem nyom meg, az ébresztés 2 perc után magától kikapcsol. Az ébresztő másnap újra meg fog szólalni.
A kijelző háttérvilágítása
Nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot, és a kijelző háttérvilágítása 10 másodpercre bekapcsol!
A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása (°C/°F)
A MODE gomb ismételt megnyomásával beállíthatja a kívánt hőmérsékleti egységet (°C/°F).
szimbólum.
A hőmérséklet és a páratartalom maximális és minimális mért értékeinek megjelenítése
A + gomb ismételt megnyomására sorra megjelennek a hőmérséklet és páratartalom mért maximális (MAX piktogram) MAX és minimális (MIN piktogram) értékei. A memória kézi törléséhez nyomja lesz hosszan a + gombot! A mért értékek memóriája minden nap 00:00-kor automatikusan törlődik.
Légnyomás/múltbéli adatok
Az állomás megjeleníti a 4. sz. mezőben a légnyomás értékét hPa/inHg-ban, valamint az elmúlt 12 óra nyomásának adatait az 5. sz. mezőben. Ha az időjárás állomást áthelyezi, az befolyásolja a mért adato­kat. A mérés az elemek behelyezését vagy az állomás áthelyezését követő 12 órán belül stabilizálódik.
A nyomás-mértékegység/nyomásérték/az időjárás-előrejelzés piktogramjának beállítása
Nyomja le hosszan a SNOOZE/LIGHT gombot! Állítsa be a nyomás mértékegységét (hPa, inHg) a + és – gombokkal! Erősítse meg a SNOOZE/LIGHT gombbal! Ezután a + és – gombokkal beállíthatja a nyomás értékét. A nyomásszámítás nomítására szolgál. A tartózkodási helyére vonatkozó nyomásértéket megtalálhatja például az interneten. Erősítse meg az értéket a SNOOZE/LIGHT gombbal! Az időjárás-előrejelzés piktogram villogni kezd. Állítsa be a piktogramot az aktuális időjárásnak megfelelően a + és – gombokkal! Az időjárás-előrejelzés számításának nomítására szolgál. Erősítse meg a SNOOZE/LIGHT gombbal!
A penész/harmatpont/érzékelt hőmérséklet kijelzése
1. Nyomja meg a – gombot!
Megjelenik a belső penész kialakulásának valószínűsége: 0 – nem valószínű LOW – kevéssé valószínű MED – közepesen valószínű HI – nagyon valószínű
2. Nyomja meg 2× a – gombot!
Megjelenik a külső penész (MOLD) kialakulásának valószínűsége: 0 – nem valószínű
29
Page 30
LOW – kevéssé valószínű MED – közepesen valószínű HI – nagyon valószínű
3. Nyomja meg 3× a – gombot!
Megjelenik a kinti harmatpont (DEW) értéke. A harmatpont az a hőmérsékleti érték, amelyen a levegő maximálisan telített vízgőzzel és vízcsep­pekké kezd kondenzálódni.
4. Nyomja meg 4× a – gombot!
Megjelenik a kinti érzékelt hőmérséklet (HEAT). Az érték akkor jelenik meg, ha a kültéri hőmérséklet magasabb, mint 28 °C.
Kültéri ruházati index
Az ajánlott ruházat piktogramja a kültéri hőmérsékletnek megfelelően változik. A 19. sz. mezőben jelenik meg. Minden csatlakoztatott érzékelőre vonatkozóan külön jelenik meg.
hideg
Külső hőmérséklet <18 °C 18 °C és 28 °C között >28 °C
Hőmérséklet/páratartalom/légnyomás (időjárási) trendek
A kültéri hőmérséklet és páratartalom-trend szimbóluma a 8. és 17. sz. mezőben jelenik meg. A beltéri hőmérséklet és páratartalom-trend szimbóluma a 24. és 22. sz. mezőben jelenik meg. A légnyomás-trend szimbóluma a 7. sz. mezőben jelenik meg.
Hőmérséklet/páratartalom/
légnyomás-trend mutató
Időjárás-előrejelzés
Az állomás a légnyomásváltozás alapján előrejelzi az időjárást 15–20 km-es körzetben a következő 12–24 órára vonatkozóan. Az időjárás-előrejelzés pontossága kb. 70 %. Mivel az időjárás-előrejelzés nem fog 100 %-osan beigazolódni, sem a gyártó, sem a kereskedő nem felel a pontatlan időjárás előrejelzés okozta károkért. A meteorológiai állomás első beállítása vagy alaphelyzetbe állítása után körülbelül 12 órát vesz igénybe, amíg az állomás helyes előrejelzést kezd mutatni. Az időjárás állomás 7 időjárás előrejelzési piktogramot mutat.
Megjegyzés: Az aktuálisan megjelenő piktogram a következő 12–24 órára vonatkozó előrejelzést mutatja. Nem biztos, hogy megfelel az aktuális időjárási helyzetnek.
napos felhős borús eső erős eső havazás
csökkenő stabil emelkedő
komfortos
meleg
erős
havazás
Biztonsági előírások és gyelmeztetések
A berendezés használata előtt tanulmányozza át a használati útmutatót! Tartsa be a jelen használati útmutatóban található biztonsági előírásokat!
A készüléket úgy tervezték, hogy rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan működjön.
30
Page 31
• Mielőtt elkezdi a terméket használni, gyelmesen olvassa el a használati útmutatót!
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napsugárzás, szélsőséges hideg vagy páratartalom hatásának, vagy hirtelen hőmérsékleti ingadozásnak!
• Ne tegye a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre, mert ezek károsíthatják!
• Ne tegye ki a terméket túlzott nyomás, ütés, por, magas hőmérséklet vagy páratartalom hatá­sának, mert az a termék hibás működéséhez vezethet, csökkenhet az üzemidőt, megrongálhatja az elemeket és deformálhatja a műanyag alkatrészeket!
• Ne tegye ki a terméket eső vagy nedvesség hatásának, ha az nem való kültéri használatra!
• Ne helyezzen a termékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát stb!
• Ne helyezze a terméket olyan helyre, ahol nem biztosított az elégséges légáramlás!
• Ne dugjon semmilyen tárgyat a termék szellőzőnyílásába!
• Ne módosítsa a termék belső áramköreit – megsértheti azokat, és a garancia automatikusan érvényét veszíti!
• Tisztításához használjon enyhén benedvesített nom törlőruhát! Ne használjon oldószereket, sem tisztítószereket – megkarcolhatják a műanyag részeket és megsérthetik az elektromos áramköröket!
• A terméket ne merítse vízbe, se más folyadékba és ne engedje, hogy csepegő vagy fröccsenő víz érje!
• A sérült vagy meghibásodott terméket ne próbálja megjavítani, juttassa el szervizelésre a viszonteladóhoz!
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a biztonságukért felelős személyektől kapott megfelelő tájékoztatás nélkül korlátozott zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű vagy tapasztalatlan személyek (beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék biztonságos használatára!
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi
hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a E5080 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irány­elvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
SI | Brezžična meteorološka postaja
Specikacija:
Ura, vodena z radijskim signalom DCF Notranja temperatura: -10 °C do +50 °C Zunanja temperatura: -40 °C do +70 °C Ločljivost temperature: 0,1 °C Točnost merjenja temperature: ±1 °C Notranja vlažnost: 1 % do 99 % RV Zunanja vlažnost 20 % do 95 % RV Ločljivost vlažnosti: 1 % RV Točnost merjenja vlažnosti: ±2 % RV v območju 20 % do 80 %, ±4 % RV ostala območja Razpon merjenja zračnega tlaka: 300 hPa do 1 200 hPa Brezžični senzor: prenosna frekvenca 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. Doseg radijskega signala: do 30 m na prostem Število senzorjev za priključitev: max. 3 Napajanje: Glavna postaja: 3× 1,5 V AA baterija (niso priložene) Senzor: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi)
31
Page 32
Dimenzije in teža brez baterij: Glavna postaja: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Senzor: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Opis vremenske postaje:
Sprednja stran zaslona – ikone (glej sliko 1)
1 – mesec 2 – dan 3 – ime dneva v tednu 4 – vrednost tlaka 5 – graf zgodovine tlaka 6 – vremenska napoved 7 – trend tlaka 8 – trend zunanje temperature 9 – izpraznjene baterije v senzorju 10 – max/min vrednost zunanje temperature
in vlažnosti 11 – zunanja temperatura 12 – brezžična komunikacija s senzorjem 13 – številka kanala zunanjega senzorja 14 – kazalec plesni 15 – rosišče
Zadnja in bočni strani vremenske postaje (glej sliko 2)
1 – tipka SNOOZE/LIGHT 2 – odprtina za obešenje 3 – prostor za baterije 4 – tipka RESET 5 – stojalo 6 – tipka ALARM 7 – tipka AM/PM
Opis senzorja (glej sliko 3)
A – LED dioda prenosa signala iz senzorja B – zaslon senzorja C – odprtina za obešenje D – pokrov za baterije E – prostor za baterije
Opozorilo
Uporabljajte le alkalne baterije 1,5 V enakega tipa, ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2V. Nižja napetost lahko povzroči motnje delovanja enot.
Aktiviranje naprave
1. Baterije vstavite najprej v vremensko postajo (3× 1,5 V AA), nato pa v brezžični senzor (2× 1,5VAAA). Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja vremenske postaje ali senzorja.
2. Po vstavitvi baterij v vremensko postajo se zaslon na kratko prižge, utripati pa začne ikona z enotami pritiska – nastavite s tipkama +/-, potrdite s pritiskom na tipko LIGHT/SNOOZE.
3. Utripati začne vrednost tlaka – nastavite s tipkama +/-, potrdite s pritiskom na tipko LIGHT/SNOOZE.
4. Utripati začne ikona napovedi – nastavite s tipkama +/-, potrdite s pritiskom na tipko LIGHT/ SNOOZE. Nastavitev se samodejno prekine, če v 20 sekundah ne pritisnete noibene tipke.
5. Začne utripati ikona brezžične komunikacije s senzorjem , ki pomeni, da vremenska postaja išče signal iz zunanjega senzorja. Obe enoti postavite poleg sebe. Če se v 3 minutah ne prikaže zunanja temperatura, vremenska postaja neha iskati signal, ikona brezžične komunikacije s sen­zorjem neha utripati in zunanja temperatura/vlažnost prikaže podatek --.-. Če signal iz senzorja ni najden, ponovite postopek o točke 1.
16 – indeks občutka visoke temperature 17 – trend zunanje vlažnosti 18 – zunanja vlažnost 19 – indeks zunanjih oblačil 20 – max/min vrednost notranje temperature
in vlažnosti 21 – izpraznjene baterije v postaji 22 – trend notranje vlažnosti 23 – notranja vlažnost 24 – trend zunanje temperature 25 – notranja temperatura 26 – poletni čas 27 – aktiviranje budilke št. 1, 2 28 – čas 29 – sprejem signala DCF
8 – tipka AL 1 9 – tipka AL 2 10 – tipka MODE 11 – tipka + 12 – tipka ­13 – tipka CH
F – tipka CH (nastavitev številke kanala
senzorja 1/2/3) G – tipka °C/°F H – žična temperaturna sonda (1 m)
32
Page 33
Senzor priporočamo namestiti na severno stran hiše. Doseg senzorja v gosto pozidanih območjih lahko naglo pade. Senzor je odporen na kapljajočo vodo, vendar ga ne izpostavljajte stalnim vplivom dežja. Namestitev senzorja na kovinske predmete zniža doseg njegovega oddajanja. Senzor lahko namestite vertikalno ali obesite na steno. Pri senzorju z žično sondo sta 2 možnosti namestitve:
1. Senzor je nameščen v sobi, žična sonda je skozi špranjo v oknu napeljana ven. V tem primeru senzor meri zunanjo temperaturo in notranjo vlažnost.
2. Senzor je tudi z žično sondo nameščen zunaj. V tem primeru senzor meri zunanjo temperaturo in vlažnost.
Če se na zaslonu vremenske postaje prikaže ikona izpraznjene baterije bateriji v senzorju. Če se na zaslonu vremenske postaje prikaže ikona izpraznjene baterije bateriji v postaji.
Opomba: Od vstavitve baterij v enote traja lahko do 30 minut, preden začne postaja prikazovati pravilno vse izmerjene podatke in naloži čas.
PONASTAVITEV vremenske postaje
Če bo vremenska postaja prikazovala nepravilne podatke ali se ne bo odzivala na pritisk na tipke, pritisnite s tankim predmetom (npr. s svinčnikom, papirno sponko) na tipko RESET na zadnji strani vremenske postaje. Pride do izbrisa vseh podatkov, vremensko postajo pa ponovno nastavite.
Sprememba kanala in priključitev drugih senzorjev
Vremenska postaja se lahko združi vse s 3 brezžičnimi senzorji.
1. Pritisnite za dolgo na tipko CH na postaji, utripati začne ikona .
2. Na zadnji strani senzorja snemite pokrov prostora za baterije in vstavite alkalni bateriji (2×1,5 V AAA).
3. Želeno številko kanala senzorja (1, 2, 3) nastavite z večkratnim pritiskom na tipko CH. Številka kanala bo prikazana na zaslonu senzorja na levi strani poleg podatka o vlažnosti. V 3 minutah vremenska postaja podatke iz senzorja naloži. Če ne pride do iskanja signala senzorja, celoten postopek ponovite.
Z večkratnim pritiskom na tipko CH izberite želen kanal senzorja – 1, 2 ali 3. Ta številka bo prikazana na zaslonu postaje v polju št. 13.
Nastavitev prikaza podatkov iz več senzorjev
Z večkratnim pritiskom na tipko CH na vremenski postaji postopoma prikažete podatke iz vseh povezanih senzorjev.
Radijsko vodena ura (DCF77)
Vremenska postaja začne po registraciji brezžičnega senzorja avtomatsko 7 minut iskati signal DCF77 (v nadaljevanju DCF), utripa ikona Med iskanjem ne bo posodobljen noben drug podatek na zaslonu in tipke ne bodo delovale, razen SNOOZE / LIGHT. S pritiskom na tipko AM/PM za 3 sekunde iskanje signala DCF končate.
Signal najden – ikona neha utripati in prikaže se aktualen čas in datum z ikono Signal ni najden – ikona DCF ne bo prikazana. Za ponovno iskanje signala DCF za 7 minut pritisnite za 3 sekunde na tipko AM/PM. Za prekinitev iskanje signala DCF pritisnite ponovno za 3 sekunde na tipko AM/PM. DCF signal bo sinhroniziran tekoče dnevno med 01:00 do 05:00 zjutraj. V času veljavnosti poletnega časa bo prikazana ikona . V normalnih pogojih (v varni razdalji od virom motenja, kot so npr. televizijski sprejemniki, zasloni računalnikov) traja iskanje časovnega signala nekaj minut.
V primeru, da vremenska postaja signala ne najde, sledite naslednjim navodilom:
1. Vremensko postajo premestite na drugo mesto in poskusite signal DCF ponovno poiskati.
2. Preverite oddaljenost ure od virov motenja (zasloni računalnikov ali televizijski sprejemniki). Oddaljenost pri sprejemu tega signala naj bi bila vsaj 1,5 do 2 metra.
v odvisnosti od moči signala DCF.
33
v polju št. 9 zamenjajte
v polju št. 21 zamenjajte
.
Page 34
3. Vremenske postaje med sprejemom DCF signala ne nameščajte v bližino kovinskih vrat, okenskih okvirov ali drugih kovinskih konstrukcij ali predmetov (pralni stroji, sušilniki, hladilniki itn.).
4. V prostorih z železobetonsko konstrukcijo (kleti, visoke gradnje itn.) je sprejem signala DCF odvisno od pogojev šibkejši. V skrajnih primerih namestite vremensko postajo v bližino okna v smeri oddajnika.
Na sprejem radijskega signala DCF vplivajo naslednji dejavniki
• Debele stene in izolacije, pritlični ali kletni prostori.
• Neprimerni lokalni geografski pogoji (le težko možno predvidevati vnaprej).
• Atmosferske motnje, nevihte, električne naprave, televizorji in računalniki brez odpravljenih radijskih motenj, nameščeni v bližini radijskega sprejemnika DCF.
Če postaja signala DCF ne more najti, je treba čas in datum nastaviti ročno.
Opomba: V primeru, da postaja signal DCF sprejme, vendar prikazan aktualen čas ne bo pravilen (npr. prestavljen za ±1 uro), je treba vedno nastaviti pravilen časovno razliko v državi, kjer se postaja upo­rablja, glej Ročno nastavitev časa in datuma. Trenutni čas bo prikazan z nastavljeno časovno razliko.
Ročna nastavitev časa in datuma
1. Pritisnite in 3 sekunde držite tipko MODE.
2. S tipkama + ali – nastavite naslednje parametre: časovno razliko – leto – mesec – dan – jezik koledarja (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – format prikaza datuma – uro – minuto.
Urni format 12/24
Z večkratnim pritiskom na tipko AM/PM nastavite urni format 12 alu 24 ur.
Nastavitev budilke
Vremenska postaja omogoča nastaviti 2 neodvisna časa budilke. Z večkratnim pritiskom na tipko ALARM prikažete čas budilk št. 1 (A1) ali št. 2 (A2). Nato pritisnite za dolgo na tipko ALARM, utripala bo nastavitev časa. Vrednosti časa nastavite z večkratnim pritiskom na tipki + ali –, za premik v meniju pritisnite spet na tipko ALARM. Tako lahko nastavite čas obeh budilk. Za vklop budilke št. 1 premaknite tipko AL 1 v položaj ON. Prikazana bo ikona Za vklop budilke št. 2 premaknite tipko AL 2 v položaj ON. Prikazana bo ikona Budilka se potem sproži ob nastavljenem času. Za izklop budilke premaknite tipko AL 1/AL 2 v položaj OFF.
Funkcija dremež (SNOOZE)
Zvonjenje budilke premaknete za 5 minut s tipko SNOOZE/LIGHT, nameščeno na zgornjem delu vremenske postaje. To pritisnite, ko se zvonjenje sproži. Utripala bo ikona budilke in ZZ. Za prekinitev funkcije SNOOZE pritisnite na kakršnokoli drugo tipko razen SNOOZE/ LIGHT– ikona neha utripati in ostane prikazana. Budilka se aktivira spet naslednji dan. Če med zvonjenjem ne pritisnete nobene tipke, se zvonjenje po 2 minutah avtomatsko konča. Budila se sproži naslednji dan.
Osvetlitev zaslona
Pritisnite na tipko SNOOZE/LIGHT za aktiviranje osvetlitve zaslona za 10 sekund.
Nastavitev enote temperature °C/°F
Z večkratnim pritiskom na tipko MODE nastavite želeno enoto temperature °C/°F.
Prikaz maksimalnih in minimalnih izmerjenih vrednosti temperature in vlažnosti
Z večkratnim pritiskom na tipko + se postopoma prikažejo maksimalne (ikona MAX) in minimalne (ikona MIN) izmerjene vrednosti temperature in vlage. Za ročni izbris pomnilnika izmerjenih vrednosti pritisnite za dolgo na tipko +. Pomnilnik se samodejno izbriše vsak dan ob 00:00.
.
.
34
Page 35
Zračni tlak/zgodovina
Postaja prikazuje vrednost zračnega tlaka v hPa/inHg v polju št. 4, pa tudi zgodovino tlaka v preteklih 12-ih urah v polju št. 5. Premestitev meteorološke postaje na drugo mesto vpliva na namerjene vrednosti. Merjenje se stabilizira v 12-ih urah od vstavitve baterij ali premestitve postaje.
Nastavitev enote tlaka/vrednost/ikone vremenske napovedi
Pritisnite za dolgo na tipko SNOOZE/LIGHT. S tipkama + in – nastavite enoto tlaka (hPa, inHg). Potrdite s pritiskom na tipko SNOOZE/LIGHT. Potem lahko s tipkama + in – nastavite vrednost tlaka. Služi za natančnejši izračun tlaka. Vrednost tlaka za svojo lokacijo lahko najdete npr. na spletu. Vrednost potrdite s pritiskom na tipko SNOOZE/LIGHT. Ikone vremenske napovedi začne utripati. Ikono s tipkama + in – nastavite glede na trenutno vreme. Služi za natančnejši izračun vremenske napovedi. Potrdite s pritiskom na tipko SNOOZE/LIGHT.
Kazalec plesni/rosišča/pravi občutek
1. Pritisnite na tipko –
Prikaže se kazalec možnosti nastanka notranje plesni: 0 – brez možnosti nastanka LOW – majhna možnost MED – srednja možnost HI – velika možnost
2. Pritisnite 2× na tipko –
Prikaže se kazalec možnosti nastanka zunanje plesni (MOLD): 0 – brez možnosti nastanka LOW – majhna možnost MED – srednja možnost HI – velika možnost
3. Pritisnite 3× na tipko –
Prikaže se vrednost zunanjega rosišča (DEW). Rosišče je temperatura, pri kateri prihaja do najvišje nasičenosti zraka z vodnimi parami, te se pa začnejo kondenzirati v obliki vodnih kapljic.
4. Pritisnite 4× na tipko –
Prikaže se vrednost zunanje temperature pravega občutka (HEAT). Vrednost se prikaže, če je zunanja temperatura višja kot 28 °C.
Indeks zunanjih oblačil
Ikona priporočenih oblačil se spreminja glede na zunanjo temperaturo. Prikazuje se v polju št. 19. Prikazuje se posebej za vsak senzor.
zima
Zunanja temperatura <18 °C 18 °C do 28 °C >28 °C
Trend temperature/vlažnosti/tlaka (vremena)
Ikona trenda zunanje temperature in vlažnosti se prikazuje v polju št. 8 in 17. Ikona trenda notranje temperature in vlažnosti se prikazuje v polju št. 24 in 22. Ikona trenda tlaka se prikazuje v polju 7.
35
udobje
vročina
Page 36
Kazalec trenda temperature,
vlažnosti in tlaka
Vremenska napoved
Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb atmosferskega pritiska za naslednjih 12–24 ur za okolje oddaljeno 15–20 km. Natančnost vremenske napovedi je okoli 70 %. Ker vremenska napoved ne more biti vedno 100 % natančna, ne more biti proizvajalec niti prodajalec odgovoren za kakršnekoli izgube povzročene zaradi nenatančne vremenske napovedi. Pri prvem nastavljanju ali po ponastavitvi vremenske postaje, traja približno 12 ur preden začne vremenska postaja pravilno napovedovati. Vremenska postaja prikazuje 7 ikon vremenske napovedi.
Opomba: Aktualno prikazana ikona pomeni vremensko napoved za naslednjih 12–24 ur. Ni nujno, da ustreza aktualnemu stanju vremena.
padajoč trajen naraščajoč
sončno
delno
oblačno
oblačno dež močan dež sneženje
močno
sneženje
Varnostna navodila in opozorila
Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke, navedene v teh navodilih.
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let.
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spre­membam temperature.
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, če ni namenjen za zunanjo uporabo.
• Na izdelek ne postavljajte virov odprtega ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine, ne izpostavljajte ga kapljanju ali škropljenju vode.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo trgovcu, pri ka­terem ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nespo­sobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v
podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
36
Page 37
EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E5080 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno bese­dilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Bežična meteorološka stanica
Specikacije:
sat upravljan putem radijskog signala DCF Temperatura u zatvorenom prostoru: -10 °C do +50 °C Vanjska temperatura: -40 °C do +70 °C Temperaturna razlučivost: 0,1 °C Točnost mjerenja temperature: ±1 °C Vlažnost u zatvorenom prostoru: 1 % do 99 % RV Vlažnost na otvorenom prostoru 20 % do 95 % RV Razlučivost vlažnosti: 1 % RV Točnost mjerenja vlažnosti: ±2 % RV u rasponu od 20 % do 80 %, ±4 % RV u drugim rasponima Raspon mjerenja barometarskog tlaka: Od 300 hPa do 1 200 hPa Bežični senzor: frekvencija emitiranja 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks. Domet radijskog signala: do 30 m na otvorenom Broj senzora za povezivanje: maks. 3 Napajanje: Glavna stanica: 3 baterije AA od 1,5 V (nisu priložene) Senzor: 2 baterije AAA od 1,5 V (nisu priložene) Dimenzije i težina bez baterija: Glavna stanica: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Senzor: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Opis meteorološke stanice
Prednja strana zaslona – Ikone (Pogledajte sl. 1)
1 – mjesec 2 – dan 3 – dan u tjednu 4 – vrijednost tlaka 5 – karta povijesti tlaka 6 – vremenska prognoza 7 – trend tlaka 8 – trend vanjske temperature 9 – slabe baterije senzora 10 – maks./min. vanjska temperatura
ivlažnost 11 – vanjska temperatura 12 – bežična komunikacija sa senzorom 13 – broj kanala senzora na otvorenom
prostoru 14 – indikator plijesni 15 – točka rosišta
Stražnja strana i bočne strane meteorološke stanice (Pogledajte sl. 2)
1 – gumb SNOOZE/LIGHT 2 – otvor za vješanje 3 – baterijski odjeljak 4 – gumb RESET 5 – postolje 6 – gumb ALARM 7 – gumb AM/PM
16 – visok indeks topline 17 – trend vanjske vlage 18 – vanjska vlažnost 19 – indeks odjeće prikladne za aktivnosti na
otvorenom
20 – maks./min. temperatura u zatvorenom
prostoru i vlažnost 21 – slabe baterije stanice 22 – trend vlage u zatvorenom prostoru 23 – vlaga u zatvorenom prostoru 24 – trend temperature u zatvorenom prostoru 25 – temperatura u zatvorenom prostoru 26 – ljetno vrijeme 27 – aktivacija alarma br. 1, 2 28 – vrijeme 29 – prijem DCF signala
8 – gumb AL 1 9 – gumb AL 2 10 – gumb MODE 11 – gumb + 12 – gumb ­13 – gumb CH
37
Page 38
Opis senzora (Pogledajte sl. 3)
A – LED dioda prijenosa signala sa senzora B – zaslon senzora C – otvor za vješanje D – poklopac baterije E – baterijski odjeljak
Pozor
Koristite isključivo alkalne baterije od 1,5 V iste vrste; nemojte koristiti punjive baterije od 1,2 V. Zbog nižeg napona možda neće raditi obje jedinice.
Početak rada
1. Najprije umetnite baterije (3 baterije AA od 1,5 V) u meteorološku stanicu, a zatim u bežični senzor (2 baterije AAA od 1,5 V). Provjerite je li polaritet ispravan prilikom umetanja baterija kako biste izbjegli oštećenje meteorološke stanice ili senzora.
2. Nakon umetanja baterija u meteorološku stanicu, zaslon će se nakratko osvijetliti a ikona jedinice tlaka počet će treperiti – podesite ga tipkama +/-, potvrdite pritiskom na SNOOZE/LIGHT.
3. Vrijednost tlaka počet će treperiti – podesite je pomoću gumba +/-, potvrdite pritiskom na SNOOZE/LIGHT.
4. Ikona vremenske prognoze počet će treperiti – postavite je pomoću gumba +/- i potvrdite pri­tiskom na SNOOZE/LIGHT. Postupak podešavanja automatski će se prekinuti ako 20 sekundi ne pritisnete niti jedan gumb.
5. Počinje treperiti ikona za bežičnu komunikaciju sa senzorom , što znači da meteorološka stanica traži signal vanjskog senzora. Postavite dvije jedinice jednu pokraj druge. Ako se vanjska temperatura ne pojavi unutar 3 minute, meteorološka stanica će prestati tražiti signal, ikona za bežičnu komunikaciju sa senzorom prestaje treperiti, a vanjska temperatura/vlažnost prikazuje se kao --.-. Ako se signal senzora ne otkrije, ponovite postupak od koraka 1.
Preporučujemo postavljanje senzora na sjevernu stranu kuće. Domet senzora može se znatno smanjiti na područjima s velikim brojem prepreka. Senzor je otporan na kapanje vode; međutim, ne bi trebao biti izložen dugotrajnoj kiši. Ne postavljajte senzor na metalne predmete jer se time smanjuje domet signala. Senzor se može postaviti okomito ili objesiti na zid. Senzor s ožičenom sondom može se postaviti na 2 načina:
1. Senzor se nalazi u prostoriji, a ožičena sonda vodi se prema van kroz otvor na prozoru. U tom slučaju senzor mjeri vanjsku temperaturu i unutarnju vlažnost.
2. Senzor i žičana sonda nalaze se na otvorenom prostoru. U tom slučaju senzor mjeri vanjsku temperaturu i vlažnost.
Ako zaslon meteorološke stanice pokazuje ikonu slabe baterije u polju br. 9, zamijenite baterije u senzoru. Ako zaslon meteorološke stanice pokazuje ikonu slabe baterije u polju br. 21, zamijenite baterije u stanici.
Napomena: Može proći do 30 minuta od umetanja baterija u jedinice prije nego što stanica počne prikazivati ispravne izmjerene podatke i učita DCF vrijeme.
Ponovno postavljanje meteorološke stanice
Ako meteorološka stanica prikazuje netočne podatke ili ne reagira na pritiskanje gumba, upotrijebite tanki predmet (npr. olovku, spajalicu) da biste pritisnuli gumb RESET na stražnjoj strani meteorološke stanice. Tako će se izbrisati svi podaci; trebat ćete ponovno podesiti meteorološku stanicu.
Promjena kanala senzora i povezivanje dodatnih senzora
Stanica se može upariti s najviše 3 bežična senzora.
1. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb CH na stanici; počinje treperiti ikona
2. Skinite baterijski poklopac na stražnjoj strani senzora i umetnite alkalne baterije (2 baterije AAA od 1,5 V).
F – gumb CH (postavka broja kanala senzora
– 1/2/3) G – gumb ° C/° F H – žičana temperaturna sonda (1 m)
.
38
Page 39
3. Postavite željeni broj kanala senzora (1, 2, 3) tako da nekoliko puta zaredom pritisnete gumb CH. Broj kanala bit će prikazan na zaslonu senzora pokraj vrijednosti vlažnosti. Stanica učitava podatke sa senzora unutar 3 minute. Ponovite cijeli postupak ako se signal senzora ne otkrije.
Odaberite broj kanala senzora (1, 2 ili 3) tako da nekoliko puta zaredom pritisnete gumb CH. Broj će biti prikazan na zaslonu stanice u polju br. 13.
Postavljanje stanice za prikaz podataka s više senzora
Pritisnite gumb CH na meteorološkoj stanici nekoliko puta zaredom da biste prikazali podatke sa svakog povezanog senzora, jedan po jedan.
Radijski upravljan sat (DCF77)
Nakon registracije bežičnog senzora, meteorološka stanica automatski započinje traženje signala DCF77 (u nastavku DCF signal) u trajanju od 7 minuta; ovisno o jačini DCF signala, treperi ikona . Za vrijeme pretraživanja, drugi podaci na prikazu neće se ažurirati, a gumbi će biti onemogućeni (osim SNOOZE/LIGHT). Pritiskom i držanjem gumba AM/PM na 3 sekunde poništava se pretraživanje signala DCF.
Signal otkriven – ikona prestaje treperiti, a točno vrijeme i datum prikazuju se uz ikonu Signal nije otkriven – ikona DCF neće biti prikazana. Da biste ponovili pretraživanje DCF signala na 7 minuta, pritisnite i držite gumb AM/PM na 3 sekunde. Da biste otkazali pretraživanje DCF signala, ponovno pritisnite i držite gumb AM/PM na 3 sekunde. DCF signal sinkronizirat će se svaki dan redovito između 01:00 i 05:00. Po ljetnom se vremenu ispod vrijednosti vremena prikazuje ikona . U standardnim uvjetima (na sigurnoj udaljenosti od izvora smetnji kao što su televizor ili monitori računala) za prijem vremenskog signala potrebno je nekoliko minuta.
Ako meteorološka stanica ne otkrije signal, pratite ove korake:
1. Premjestite meteorološki stanicu na drugo mjesto i pokušajte ponovno otkriti DCF signal.
2. Provjerite udaljenost uređaja od izvora smetnje (računalni monitori ili televizori). Tijekom prijema signala udaljenost treba biti barem 1,5 do 2 metra.
3. Prilikom prijema DCF signala, meteorološku stanicu ne držite u blizini metalnih vrata, prozorskih okvira ili drugih metalnih konstrukcija ili predmeta (perilica, sušilica, hladnjaka itd.).
4. Prijem DCF signala je slabiji kod armirano-betonskih konstrukcija (podrumi, visokogradnje itd.) ovisno o uvjetima. U ekstremnim slučajevima, postavite meteorološku stanicu blizu prozora u smjeru odašiljača.
Na prijem DCF radijskog signala utječu sljedeći faktori:
• Debeli zidovi i izolacija, podrumi i konobe.
• Neodgovarajući lokalni geografski uvjeti (njih je teško unaprijed procijeniti).
• Atmosferske smetnje, grmljavinska nevremena, električnu uređaji bez mehanizma za uklanjanje smetnji, televizori i računala pored DCF prijemnika.
Ako meteorološka stanica ne može otkriti DCF signal, vrijeme i datum moraju se postaviti ručno.
Napomena: Ako meteorološka stanica otkrije DCF signal, ali je trenutno vrijeme na zaslonu netočno (npr. prikazuje ±1 sat), morate postaviti točnu vremensku zonu države u kojoj upotrebljavajte stanicu, pogledajte odjeljak Ručno postavljanje vremena i datuma. Prikazat će se trenutno vrijeme s odgova­rajućom razlikom u vremenskoj zoni.
Ručno podešenje datuma i vremena
1. Držite pritisnut gumb MODE na 3 sekunde.
2. Upotrijebite + ili – da biste podesili ove parametre: vremenska zona – godina – mjesec – dan – jezik kalendara (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – prikaz oblika datuma – sati – minute.
12/24 satni oblik vremena
Postavite oblik prikaza vremena na 12 ili 24 h tako da nekoliko puta zaredom pritisnete gumb AM/PM.
Postavljanje alarma
Meteorološka stanica omogućuje vam podešenje 2 zasebna vremena alarma. Pritisnite gumb ALARM nekoliko puta zaredom da biste prikazali vrijeme alarma za br. alarma 1 (A1) ili 2 (A2).
39
.
Page 40
Zatim dugim pritiskom pritisnite gumb ALARM; počinje treperiti vrijednost za vrijeme. Podesite vrijeme tako da nekoliko puta zaredom pritisnete gumb + ili –; za kretanje u izborniku, ponovno pritisnite gumb ALARM. Na ovaj način možete podesiti vrijeme za oba alarma. Da biste aktivirali br. alarma 1 premjestite gumb AL 1 button u položaj ON. Prikazuje se ikona Da biste aktivirali br. alarma 2 premjestite gumb AL 2 u položaj ON. Prikazuje se ikona . Alarm će se zatim oglasiti u zadano vrijeme. Da biste deaktivirali alarm, premjestite gumb AL 1/AL 2 u položaj OFF.
Funkcija odgode alarma
Zvonjenje alarma može se odgoditi na 5 minuta pomoću gumba SNOOZE/LIGHT na gornjem dijelu meteorološke stanice. Pritisnite gumb kada alarm počne zvoniti. Trepere ikona alarma i ikona Zz. Da biste poništili način rada SNOOZE, pritisnite bilo koji drugi gumb osim SNOOZE/LIGHT – ikona prestaje treperiti i ostaje na zaslonu. Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana. Ako ne pritisnete niti jedan gumb dok alarm zvoni, zvonjenje automatski prestaje nakon 2 minute. Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana.
Osvjetljenje zaslona
Pritisnite gumb SNOOZE/LIGHT da biste aktivirali osvjetljenje zaslona na 10 sekundi.
Postavljanje jedinice za temperaturu °C/°F
Pritisnite gumb MODE nekoliko puta zaredom da biste podesili jedinicu za temperaturu (°C/°F).
Prikaz očitanja maksimalne i minimalne temperature i vlažnosti
Pritiskom na gumb + nekoliko puta zaredom postupno će prikazivati očitanja maksimalne (MAX ikona) i minimalne (MIN ikona) temperature i očitanja vlažnosti. Da biste ručno izbrisali memoriju izmjerenih vrijednosti, drugim pritiskom pritisnite gumb +. Memorirane izmjerene vrijednosti automatski se brišu svakog dana u 00:00 sati.
Atmosferski tlak/povijest
Stanica prikazuje atmosferski tlak u hPa/inHg u polju br. 4, a također prikazuje povijest pritiska u zadnjih 12 sati u polju br. 5. Kad se stanica premjesti na novo mjesto, to će utjecati na izmjerene vrijednosti. Mjerenja se stabiliziraju unutar 12 sati od umetanja baterije ili premještanja meteorološke stanice.
Ikona za postavljanje jedinice tlaka/vrijednosti tlaka/vremenske prognoze
Dugim pritiskom pritisnite gumb SNOOZE/LIGHT. Postavite jedinicu za tlak (hPa, inHg) pomoću gumba + i –. Potvrdite pritiskom SNOOZE/LIGHT. Možete postaviti vrijednost tlaka pomoću gumba + i –. Ova se vrijednost koristi za preciznije izračunavanje tlaka. Na primjer, na internetu možete pronaći vrijednost tlaka. Potvrdite vrijednost pritiskom SNOOZE/LIGHT. Počinje treperiti ikona vremenske prognoze. Postavite ikonu na temelju trenutačnog vremena pomoću gumba + i –. To se koristi za preciznije izračunavanje prognoze. Potvrdite pritiskom SNOOZE/LIGHT.
.
Oznaka plijesni/točke rosišta/topline
1. Pritisnite gumb –
Na zaslonu će se pojaviti indikator rizika od plijesni u zatvorenom prostoru: 0 – nema rizika LOW – mali rizik MED – srednji rizik HI – veliki rizik
40
Page 41
2. Dva puta pritisnite gumb –
Na zaslonu će se pojaviti indikator rizika od plijesni na otvorenom prostoru (MOLD): 0 – nema rizika LOW – mali rizik MED – srednji rizik HI – veliki rizik
3. Tri puta pritisnite gumb –
Vrijednost točke rosišta na otvorenom prostoru (engl. The outdoor drew point – DEW) pojavljuje se na zaslonu. Točka rosišta je temperatura pri kojoj zrak postaje potpuno zasićen vodenom parom, koja se zatim počinje kondenzirati u obliku kapljica vode.
4. Četiri puta pritisnite gumb –
Indeks topline na otvorenom prostoru (engl. The outdoor heat index – HEAT) pojavljuje se na zaslonu. Vrijednost je prikazana samo ako je temperatura na otvorenom prostoru iznad 28 °C.
Indeks odjeće prikladne za aktivnosti na otvorenom
Ikona preporučene odjeće mijenja se ovisno o vanjskoj temperaturi. Prikazana je u polju br. 19. Prikazana je zasebno za svaki povezani senzor.
hladno
Vanjska temperatura <18 °C 18 °C do 28 °C >28 °C
Trend temperature/vlažnosti/tlaka (vrijeme)
Ikona za trend vanjske temperature i vlažnosti prikazana je u polju br. 8 i 17. Ikona za trend temperature i vlažnosti u zatvorenom prostoru prikazana je u polju br. 24 i 22. Ikona za trend tlaka prikazana je u polju br. 7.
Indikator trenda temperature,
vlažnosti i tlaka
Vremenska prognoza
Stanica koristi promjene atmosferskog tlaka za predviđanje vremena za sljedećih 12 do 24 sata za područje u radijusu od 15 do 20 km. Točnost vremenske prognoze je oko 70 %. S obzirom na to da vremenska prognoza ne može biti 100 % točna, niti proizvođač niti prodavač ne snose odgovornost za gubitke prouzročene netočnom prognozom. Prilikom prvog postavljanja ili ponovnog postavljanja meteorološke stanice, potrebno je otprilike 12 sati da meteorološka stanica počne s točnom vremenskom prognozom.Meteorološka stanica pokazuje 7 ikona vremenske prognoze.
Napomena: Trenutno prikazana ikona označava prognozu za sljedeća 12 do 24 sata. Možda neće odražavati trenutno vrijeme.
sunčano
djelomično
oblačno
opada nepromijenjen raste
oblačno kiša
41
udobnost
jaki
pljuskovi
nevrijeme
vruće
snažno
nevrijeme
Page 42
Sigurnosne upute i upozorenja
Pročitajte korisnički priručnik prije upotrebe uređaja. Pridržavajte se sigurnosnih uputa navedenih u priručniku.
Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se koristi pravilno.
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
• Proizvod ne izlažite direktnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremnoj hladnoći i vlazi te naglim promje­nama temperature.
• Ne postavljajte proizvod na mjestima izložena vibracijama i udarcima – mogu prouzročiti oštećenja.
• Ne izlažite proizvod pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – jer to može dovesti do neispravnosti, skratiti trajanje baterije, oštetiti baterije i deformirati plastične dijelove.
• Proizvod ne izlažite kiši ili vlazi ako nije namijenjen za upotrebu na otvorenom prostoru.
• Ne postavljajte izvore otvorenog plamena, primjerice upaljenu svijeću itd., na proizvod.
• Proizvod ne držite na mjestima s nedovoljnim protokom zraka.
• Ne postavljajte nikakve predmete u zračne otvore proizvoda.
• Ne dirajte unutarnje električne krugove proizvoda – na taj način možete oštetiti proizvod i auto­matski izgubiti pravo na jamstvo.
• Za čišćenje proizvoda upotrijebite blago navlaženu mekanu krpu. Ne koristite otapala ili sredstva za čišćenje – mogla bi ogrebati plastične dijelove i prouzročiti koroziju električnih krugova.
• Nemojte uranjati proizvod u vodu ili druge tekućine niti ga izlagati tekućini prskanjem ili kapanjem.
• Ako se proizvod ošteti ili pokvari, ne pokušavajte ga sami popravljati; vratite ga na popravak u dućan u kojemu ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osje­tilnih ili mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za njihovu sigurnu upotrebu. Takve osobe treba podučiti kako koristiti uređaj i treba ih nadzirati osoba zadužena za njihovu sigurnost.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakuplja­nje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktiraj­te lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu
prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje. EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E5080 u skladu s Direktivom
2014/53/EU) Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
DE | Drahtlose Wetterstation
Spezikation:
Über DCF Funksignal gesteuerte Uhr Innentemperatur: -10 °C bis +50 °C Außentemperatur: -40 °C bis +70 °C Temperaturauösung: 0,1 °C Genauigkeit der Temperaturmessung: ±1 °C Luftfeuchtigkeit innen: 1 % bis 99 % rel. Luftfeuchtigkeit (RLf) Luftfeuchtigkeit außen 20 % bis 95 % rel. Luftfeuchtigkeit (RLf) Luftfeuchtigkeitsauösung: 1 % relative Luftfeuchtigkeit (RLf) Genauigkeit der Luftfeuchtigkeitsmessung: ±2 % RLf im Bereich 20 % bis 80 %, ±4 % RLf in den
sonstigen Bereichen Messbereich bar Druck: 300 hPa bis 1 200 hPa Funksensor: Übertragungsfrequenz 433 MHz, 10 mW eektive Sendeleistung max. Reichweite des Funksignals: bis zu 30 m im freien Raum Anzahl der Sensoren für den Anschluss: max. 3
42
Page 43
Stromversorgung: Hauptstation: 3× 1,5V AA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten) Sensor: 2× 1,5 V AAA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten) Maße und Gewicht ohne Batterien: Hauptstation: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Sensor: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Beschreibung der Funk-Wetterstation
Vorderseite Display – Icons (siehe Abb. 1)
1 – Monat 2 – Tag 3 – Name des Wochentages 4 – Druckwert 5 – Grak Historie des Druckverlauf 6 – Wettervorhersage 7 – Trend Luftdruck 8 – Außentemperaturtrend 9 – Entladene Batterie im Sensor 10 – max/min Werte Außentemperatur und
Luftfeuchtigkeit 11 – Außentemperatur 12 – Drahtlose Kommunikation mit dem
Sensor 13 – Kanalnummer des Außensensors 14 – Schimmel Indikator
Rückseite und Seitenwände der Wetterstation (siehe Abb. 2)
1 – SNOOZE/LIGHT-Taste 2 – Önung zum Aufhängen 3 – Batteriefach 4 – RESET-Taste 5 – Ständer 6 – ALARM-Taste 7 – Taste AM/PM
Beschreibung des Sensors (siehe Abb. 3)
A – LED-Anzeige der Signalübertragung vom
Sensor B – Sensordisplay C – Önung zum Aufhängen D – Batterieabdeckung
Warnung
Verwenden Sie nur 1,5 V Alkaline-Batterien des gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederauad­baren 1,2V Batterien. Eine niedere Spannung kann eine Funktionsstörung beider Einheiten verursachen.
Inbetriebnahme
1. Legen Sie die Batterien zunächst in die Wetterstation (3× 1,5 V AA), dann in den Funksensor (2× 1,5 V AAA) ein. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien, damit es nicht zu einer Beschädigung der Wetterstation oder des Sensors kommt.
2. Nach dem Einlegen der Batterien in die Wetterstation leuchtet das Display kurz auf, das Icon für die Einheit der Druckangabe beginnt zu blinken – stellen Sie es mit Hilfe der Tasten +/- ein, bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT.
3. Der Wert für den Druck beginnt zu blinken – stellen Sie diesen mit Hilfe der Tasten +/- ein, bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT.
15 – Kondensationspunkt 16 – Index hoher gefühlter Temperatur 17 – Außenfeuchtigkeitstrend 18 – Außenfeuchtigkeit 19 – Index Bekleidung im Außenbereich 20 – max/min Werte Innentemperatur und
Luftfeuchtigkeit 21 – Entladene Batterien in der Station 22 – Innenfeuchtigkeitstrend 23 – Innenfeuchtigkeit 24 – Innentemperaturtrend 25 – Innentemperatur 26 – Sommerzeit 27 – Aktivierung Wecker Nr.1, 2 28 – Zeit 29 – Empfang DCF Signal
8 – Taste AL 1 9 – Taste AL 2 10 – MODE-Taste 11 – Taste + 12 – Taste – 13 – Taste CH
E – Batteriefach F – Taste CH (Einstellen der Kanalnummer des
Sensors 1/2/3) G – Taste °C/°F H – Draht-Temperaturmessfühler (1 m)
43
Page 44
4. Das Icon Vorhersage beginnt zu blinken – stellen Sie diese mit Hilfe der Tasten +/- ein, bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT. Das Einstellen wird automatisch abgebrochen, wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste drücken.
5. Das Symbol der drahtlosen Kommunikation das Signal vom Außensensor sucht, beginnt zu blinken. Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander. Wenn die Außentemperatur nicht innerhalb von 3 Minuten angezeigt wird, hört die Wetterstation auf, nach dem Signal zu suchen, das Symbol der drahtlosen Kommunikation mit dem Sensor hört auf zu blinken und die Außentemperatur/Luftfeuchtigkeit zeigt die Angabe --.- an. Wird kein Signal vom Sensor gefunden, ist mit dem Punkt 1 erneut zu beginnen.
Es wird empfohlen, den Sensor an der Nordseite des Hauses anzubringen. In verbauten Räumen kann die Sensorreichweite erheblich sinken. Der Sensor ist tropfwassersicher, darf aber keinem Dauerregen ausgesetzt werden. Stellen Sie den Sensor nicht auf metallische Unterlagen – dies senkt die Sendereichweite. Den Sensor können Sie vertikal aufstellen oder an der Wand aufhängen. Für Sensoren mit Drahtsonde gibt es 2 Möglichkeiten der Anbringung:
1. Der Sensor wird im Raum untergebracht, die Drahtsonde wird durch einen Spalt im Fenster­rahmen nach außen geführt. In diesem Fall misst der Sensor die Außentemperatur und die Luftfeuchtigkeit im Innenraum.
2. Der Sensor wird einschließlich der Drahtsonde draußen platziert. In diesem Falle misst der Sensor die Außentemperatur und die Luftfeuchtigkeit draußen.
Falls auf dem Display der Wetterstation das Symbol schwache Batterie im Feld Nr. 9 erscheint, tauschen Sie die Batterien im Sensor aus. Falls auf dem Display der Wetterstation das Symbol schwache Batterie im Feld Nr. 21 erscheint, tauschen Sie die Batterien im Sensor aus.
Anmerkung: Nach dem Einlegen der Batterien in die Einheiten kann es bis zu 30 Minuten dauern, bis die Station alle Messdaten richtig anzeigt und DCF einliest.
RESET der Wetterstation
Wenn die Wetterstation falsche Daten anzeigt oder nicht auf den Tastendruck reagiert, drücken Sie die RESET-Taste auf der Rückseite der Wetterstation mit einem dünnen Gegenstand (z. B. Bleistift, Büroklammer). Es werden alle Daten gelöscht und Sie müssen die Einstellung der Wetterstation erneut vornehmen.
Kanaländerung des Sensors und Anschluss weiterer Sensoren
Mit der Wetterstation können bis zu 3 Funksensoren verbunden werden.
1. Halten Sie die Taste CH an der Station so lange gedrückt, bis das Icon beginnt zu blinken.
2. Önen Sie auf der Rückseite des Sensors das Batteriefach und legen Sie die alkalischen Batterien ein (2× 1,5 V AAA).
3. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste CH den gewünschten Kanal des Sensors (1, 2,
3) ein. Die Nummer des Kanals wird auf dem Display links neben der Angabe zur Luftfeuchtigkeit angezeigt. Innerhalb von 3 Minuten werden die Daten vom Sensor in der Wetterstation eingelesen. Falls das Signal des Sensors nicht gefunden wird, wiederholen Sie den Vorgang.
Durch wiederholtes Drücken der Taste CH wählen Sie den gewünschten Sensorkanal – 1, 2 oder 3. Diese Nummer wird auf dem Display der Station im Feld Nr. 13 angezeigt.
Einstellung der Datenanzeige von mehreren Sensoren
Durch wiederholtes Drücken der Taste CH an der Wetterstation werden sukzessiv die Daten aller angeschlossenen Sensoren angezeigt.
Funkgesteuerte Uhr (DCF77)
Nach der Registrierung des drahtlosen Sensors beginnt die Wetterstation für 7 Minuten automatisch mit der Suche nach dem DCF77-Signal (nachfolgend im Text DCF). Das Symbol der Stärke des DCF-Signals. Während der Suche werden keine anderen Angaben auf dem Display aktualisiert und die Tasten funktionieren nicht außer SNOOZE/LIGHT.
mit dem Sensor, das anzeigt, dass die Wetterstation
blinkt abhängig von
44
Page 45
Durch Drücken der Taste AM/PM über die Zeit von 3 Sekunden beenden Sie die Suche nach dem DCF Signal. Signal gefunden – das Symbol hört auf zu blinken und es wird die aktuelle Zeit und das Datum mit
dem Symbol Signal nicht gefunden – das Icon DCF wird nicht angezeigt. Zur erneuten Suche nach dem DCF Signal über 7 Minuten drücken Sie die Taste AM/PM für 3 Sekunden. Zum Beenden der Suche nach dem DCF Signal drücken Sie erneut die Taste AM/PM für 3 Sekunden. Das DCF Signal wird täglich zwischen 01:00 und 05:00 morgens von Zeit zu Zeit synchronisiert. Während der Sommerzeit wird das Symbol unter der Uhrzeit angezeigt. Unter normalen Bedingungen (in sicherem Abstand zu Störquellen, wie z. B. Fernsehgeräte, Compu­termonitore) dauert der Empfang des Zeitsignals mehrere Minuten.
Falls die Uhr dieses Signal nicht empfängt, verfahren Sie nach den folgenden Schritten:
1. Stellen Sie die Wetterstation an einem anderen Ort auf und versuchen Sie erneut, das DCF-Signal
2. Kontrollieren Sie den Abstand der Uhr zu den Störquellen (Computermonitore oder Fernsehgeräte).
3. Stellen Sie die Wetterstation beim Empfang des DCF-Signals nicht in die Nähe von Metalltüren,
4. In Räumen aus Stahlbetonkonstruktionen (Keller, Hochhäuser usw.) ist der Empfang des DCF-Si-
Der Empfang des Funksignals DCF wird durch folgende Faktoren beeinusst:
• Starke Wände und Isolierungen, Souterrainwohnungen und Kellerräume.
• Ungeeignete lokale geograsche Bedingungen (diese lassen sich vorher schlecht abschätzen).
• atmosphärische Störungen, Gewitter, nicht entstörte Elektrogeräte, Fernseher und Computer,
Falls die Station kein DCF-Signal nden kann, muss die Zeit und das Datum manuell eingestellt werden.
Anmerkung: Sofern die Station das DCF-Signal empfängt, die aktuelle Zeit aber nicht korrekt angezeigt wird (z. B. Verschiebung um ±1 Stunde, ist immer die korrekte Zeitverschiebung in dem Land einzu­stellen, in welchem die Station verwendet wird – siehe manuelle Uhrzeit- und Datumseinstellung). Die aktuelle Uhrzeit wird mit eingestellter Zeitverschiebung angezeigt.
Manuelle Einstellung der Uhrzeit und des Datums
1. Die MODE-Taste für 3 Sekunden drücken.
2. Mit den Tasten + oder – stellen Sie die folgenden Parameter ein: Zeitverschiebung – Jahr – Mo-
Zeitformat 12/24 h
Durch wiederholtes Drücken der Taste AM/PM stellen Sie das Zeitformat 12 oder 24 h ein.
Einstellen der Weckzeit
Die Wetterstation ermöglicht das Einstellen von 2 unabhängigen Weckzeiten. Durch wiederholtes Drücken der Taste ALARM zeigen Sie die Weckzeit des Weckers Nr. 1 (A1) oder Nr. 2 (A2) an. Anschließend drücken Sie lange die Taste ALARM, die Zeiteinstellung beginnt zu blinken. Die Zeitwerte stellen Sie ein durch wiederholtes Drücken der Tasten + oder –, zur Bewegung im Menü drücken Sie erneut die Taste ALARM. So können Sie die Zeiten beider Wecker einstellen. Zur Aktivierung des Weckers Nr. 1 verschieben Sie die Taste AL 1 auf die Position ON. Es wird folgendes Symbol angezeigt . Zur Aktivierung des Weckers Nr. 2 verschieben Sie die Taste AL 2 auf die Position ON. Es wird folgendes Symbol angezeigt .
angezeigt.
zu empfangen.
Dieser sollte beim Empfang dieses Signals mindestens 1,5 bis 2 Meter betragen.
Fensterrahmen oder anderen Metallkonstruktionen oder -gegenständen (Waschmaschinen, Trockner, Kühlschränke usw.).
gnals entsprechend den Bedingungen schwächer. In Extremfällen stellen Sie die Wetterstation in die Nähe eines Fensters in Richtung Sender.
die in der Nähe des DCF-Funksignalempfängers stehen.
nat – Tag – Kalendersprache (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – Format der Datumsanzeige – Stunde – Minute.
45
Page 46
Der Wecker wird dann in der eingestellten Zeit aktiviert. Zur Deaktivierung der Wecker verschieben Sie die Tasten AL 1/AL 2 auf die Position OFF.
Wiederholtes Wecken/Schlummerfunktion (SNOOZE)
Mit der SNOOZE/LIGHT-Taste, die sich im oberen Teil der Wetterstation bendet, verschieben Sie das Wecken um 5 Minuten. Betätigen Sie diese Taste, sobald der Wecker zu klingeln beginnt. Das Weckersymbol und ZZ werden blinken. Zum Abschalten der Funktion SNOOZE drücken Sie eine beliebige andere Taste außer SNOOZE/LIGHT – das Symbol hört auf zu blinken und wird weiterhin angezeigt. Am nächsten Tag wird der Wecker wieder aktiviert. Wird während des Weckerklingelns keine Taste betätigt, wird das Klingeln nach 2 Minuten beendet. Der Wecker klingelt am nächsten Tag.
Displaybeleuchtung
Betätigen Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste um die Displaybeleuchtung für 10 Sekunden zu aktivieren.
Einstellung der Temperatureinheiten °C/°F
Durch wiederholtes Drücken der Taste MODE stellen Sie die gewünschte Temperatureinheit °C/°F ein.
Anzeige der maximalen und der minimalen gemessenen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte
Durch wiederholtes Betätigen der Taste + werden nacheinander die maximalen (Icon MAX) und die minimalen (Icon MIN) gemessenen Werte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit angezeigt. Um den Messwertspeicher manuell zu löschen, halten Sie die Taste + lange gedrückt. Der Speicher wird jeden Tag um 00:00 automatisch gelöscht.
Atmosphärischer Druck/Historie
Die Station zeigt den Wert des atmosphärischen Drucks in hPa/inHg in Feld Nr. 4 an sowie ebenfalls den Druckverlauf der letzten 12 Stunden in Feld Nr. 5. Durch das Umsetzen der Wetterstation an einen anderen Ort kommt es zu einer Beeinussung der gemessenen Werte. Die Messung stabilisiert sich innerhalb von 12 Stunden ab dem Einsetzen der Batterie oder dem Umsetzen der Station.
Einstellen von Druckeinheit/Druckwerten/Icons der Wettervorhersage
Drücken Sie die Taste SNOOZE/LIGHT. Stellen Sie die Einheit für den Druck (hPa, inHg) ein mit den Tasten + und –. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT. Danach können Sie den Wert für den Druck mit den Tasten + und – einstellen. Dient zur Präzisierung der Druckberechnung. Den Druckwert zu Ihrem Ort nden Sie beispielsweise im Internet. Bestätigen Sie den Wert durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT. Das Wettervorhersagesymbol beginnt zu blinken. Stellen Sie das Icon entsprechend dem aktuellen Wetter mit Hilfe der Tasten + und – ein. Dient zur Präzisierung der Wettervorhersage. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT.
Anzeige von Schimmel/Taupunkt/gefühlter Temperatur
1. Drücken Sie die Taste –
Es erscheint die Anzeige für die Möglichkeit der Schimmelbildung im Innenbereich: 0 – keine Schimmelbildung möglich LOW – geringes Potential MED – mittleres Potential HI – hohes Potential
2. Drücken Sie 2× die Taste –
Es erscheint die Anzeige für die Möglichkeit der Schimmelbildung im Außenbereich (MOLD): 0 – keine Schimmelbildung möglich LOW – geringes Potential
46
Page 47
MED – mittleres Potential HI – hohes Potential
3. Drücken Sie 3× die Taste –
Der Wert für den Taupunkt (DEW) im Außenbereich wird angezeigt. Der Taupunkt ist die Temperatur, bei der es zur maximalen Sättigung der Luft durch Wasserdampf kommt, diese Dämpfe kondensieren dann zu Wassertropfen.
4. Drücken Sie 4× die Taste –
Der Wert für die gefühlte Außentemperatur (HEAT) wird angezeigt. Der Wert wird angezeigt, sofern die Außentemperatur höher als 28 °C ist.
Index Bekleidung im Außenbereich
Das Icon für die empfohlene Bekleidung wechselt entsprechend der Außentemperatur. Wird im Feld Nr. 19 angezeigt. Wird separat für jeden angeschlossenen Sensor angezeigt.
Kälte
Außentemperatur <18 °C 18 °C bis 28 °C >28 °C
Temperatur-/Feuchtigkeits-/Drucktrend (Wettertrend)
Das Icon für den Trend von Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit wird im Feld Nr. 8 und 17 angezeigt. Das Icon für den Trend von Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit wird im Feld Nr. 24 und 22 angezeigt. Das Symbol des Drucktrends wird im Feld Nr. 7 angezeigt.
Trendanzeige Temperatur,
Luftfeuchtigkeit und Druck
Wettervorhersage
Die Station sagt aufgrund der atmosphärischen Druckveränderungen das Wetter für die nächsten 12 bis 24 Stunden mit einer Reichweite von 15 bis 20 km voraus. Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt circa 70 %. Die Wettervorhersage muss nicht zu 100 % stimmen. Weder der Hersteller noch der Verkäufer sind für mögliche Verluste, die durch eine ungenaue Wettervorhersage eingetreten sind, verantwortlich. Bei dem ersten Einstellen oder dem Reset der Wetterstation dauert es etwa 12 Stunden, bis die Wetterstation das Wetter korrekt vorhersagt. Die Wetterstation zeigt 7 Wettervorhersage-Symbole an. Anmerkung: Das aktuell angezeigte Icon bedeutet eine Wettervorhersage für die nächsten 12 bis 24 Stunden. Dies muss nicht den aktuellen Wetterbedingungen entsprechen.
sonnig bewölkt
sinkend stabil ansteigend
stark
bewölkt
Regen
Komfort
starker
Regen
Schneefall
Hitze
Schneefall
starker
Sicherheitsanweisungen und -hinweise
Lesen Sie vor dem Einsatz des Geräts die Gebrauchsanleitung. Beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsanweisungen.
Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßem Umgang viele Jahre zuverlässig hält.
47
Page 48
• Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungs­anleitung durch.
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus – dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
• Setzen Sie das Produkt nicht Regen und Feuchtigkeit aus, es ist nicht für die Verwendung im Außenbereich bestimmt.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.ä. gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen des Produkts ein.
• Es dürfen keine Eingrie in die inneren Schaltkreise des Produktes vorgenommen werden – das Produkt könnte beschädigt werden und die Garantie automatisch erlöschen.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Reini­gungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten und vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit Tropf- oder Spritzwasser.
• Bei der Beschädigung oder bei Mängeln am Produkt führen Sie keine Reparaturen selbst durch, sondern geben es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, bei der Sie es gekauft haben.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über aus­reichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die
jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E5080 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
UA | Бездротова метеостанція
Специфікація:
Годинник, керований радіосигналом DCF Температура в приміщенні: від -10 °C до +50 °C Зовнішня температура: від -40 °C до +70 °C Роздільна здатність температури: 0,1 °C Точність вимірювання температури: ±1 °C Внутрішня вологість: від 1 % до 99 % RV Вологість на відкритому повітрі від 20 % до 95 % RV Роздільна здатність вологості: 1 % RV Точність вимірювання вологості: ± 2% RV у діапазоні від 20 % до 80 %, ±4 % RV у іншому діапазон Вимірювальний бар. тиск: від 300 гПа до 1 200 гПа Бездротовий датчик: частота передачі 433 МГц, 10 мВт е.р.п. макс. Дальність радіосигналу: до 30 м у вільному просторі
48
Page 49
Кількість датчиків для підключення: макс. 3 Живлення: Головна станція: 3 батарейки типу 1,5 В АА (не входять у комплект) Датчик: 2 батарейки типу AAA 1,5 В (не входять в комплект) Габарити та вага без батарейок: Головна станція: 27 × 130 × 130 мм; 263 гp Датчик: 21 × 60 × 100 мм; 54 гр
Опис метеостанції
Передня сторона дисплея – іконки (див мал. 1)
1 – місяць 2 – день 3 – назва дня в тижні 4 – значення тиску 5 – графік історії тиску 6 – прогноз погоди 7 – тенденція тиску 8 – тенденція зовнішньої температури 9 – розряджені батареї в датчику 10 – м аксимальне / мінімальне значення
зовнішньої температури та вологості 11 – зовнішня температура 12 – бездротовий зв‘язок з датчиком 13 – номер каналу зовнішнього датчика 14 – індикатор цвілі 15 – точка роси
Метеостанція ззаду та з боку (див мал. 2)
1 – кнопка SNOOZE/LIGHT 2 – отвір для підвішування 3 – батарейний відсік 4 – кнопка RESET 5 – підставка 6 – кнопка ALARM 7 – кнопка AM/PM
Опис датчика (див мал. 3)
A – Світлодіодний сигнал передачі сигналу
від датчика В – дисплей датчика С – отвір для підвішування D – кришка на батарейки
Попередження
Використовуйте лише лужні батарейки 1,5 В того ж типу, не використовуйте 1,2 В зарядні батарейки. Менші напруги можуть спричинити несправність обох блоків.
Введення в експлуатацію
1. Вставте батарейки спочатку в метеостанцію (3× 1,5 В АА), а потім вставте батарейки в бездро­товий датчик (2× 1,5 В ААА). Вставляючи батарейки, переконайтесь, чи полярність правильна, щоб не пошкодити метеостанцію або датчик.
2. Після вставлення батарейок у метеостанцію, дисплей на короткий час засвітиться, і піктограма одиниці тиску почне мигати – налаштувани за допомогою кнопок +/-, підтвердити натисканням кнопки SNOOZE/LIGHT.
3. Починає мигати начення тиску – налаштовується кнопками +/-, підтверджується кнопкою SNOOZE/LIGHT.
16 – індекс високих сенсорних температур 17 – тенденція зовнішньої вологості 18 – зовнішня вологість 19 – індекс зовнішнього одягу 20 – максимальне/мінімальне значення тем-
ператури та вологості в приміщенні 21 – розряджені батареї на станції 22 – тенденція внутрішньої вологості 23 – внутрішня вологість 24 – тенденція температури в приміщенні 25 – внутрішня температура 26 – літній час 27 – активація будильника № 1, 2. 28 – час 29 – прийом сигналу DCF
8 – кнопка AL 1 9 – кнопка AL 2 10 – кнопка MODE 11 – кнопка + 12 – кнопка – 13 – кнопка CH
E – батарейний відсік F – кнопка CH (встановлення номера каналу
датчика 1/2/3) G – кнопка °C/°F H – дротовий датчик температури (1 м)
49
Page 50
4. Почне мигати іконка прогнозу – налаштовується кнопками +/-, підтверджується кнопкою SNOOZE/LIGHT. Це налаштування автоматично скасовується, якщо протягом 20 секунд не натиснути жодної кнопки.
5. Почне мигати іконка бездротового зв’язку з датчиком сигнал з зовнішнього датчика. Обидва блоки розміщені поруч. Якщо зовнішня температура не зобразиться протягом 3 хвилин, метеостанція припиняє пошук сигналу, піктограма бездрото­вого зв‘язку з датчиком перестає мигати, а зовнішня температура/вологість відображається даними --.-. Якщо сигнал датчика не знайдено, перейдіть до кроку 1 ще раз.
Рекомендуємо розмістити датчик на північній стороні будинку. У населених пунктах дальність датчи­ка може швидко зменшуватися. Датчик стійкий до крапель води, але не піддавайте його постійному дощу. Не ставте датчик на металеві предмети, оскільки це зменшить досяжність його передачі. Датчик можете розмістити вертикально або повісити на стіну. Для датчика з дротовим зондом існує 2 варіанти розміщення:
1. Датчик знаходиться в кімнаті, дротовий щуп виводиться назовні через зазор у вікні. У цьому випадку датчик вимірює зовнішню температуру та вологість у приміщенні.
2. Датчик з дротовим щупом також розташований зовні. У цьому випадку датчик вимірює як зовнішню температуру, так і вологість.
Якщо на дисплеї метеостанції з‘являється іконка низького заряду батарейки в полі №. 9, замініть батарейку в датчику. Якщо на дисплеї метеостанції з‘являється іконка низького заряду батарейки в полі №. 21, замініть батарейку в станції.
Примітка: Після вставлення батарейок в блок може тривати навіть 30 хвилин, щоб станція правильно відобразила всі виміряні дані та зчитувала час DCF.
RESET метеостанції
Якщо метеостанція відображає неправильні дані або не реагує на натискання кнопок, натисніть кнопку RESET тонким предметом (напр., олівцем, скріпкою) на задній стороні метеостанції. Усі дані будуть видалені, а метеостанція буде скинута, і знову налаштуйте метеостанцію.
Зміна каналу датчика та підключення додаткових датчиків
До станції можна підключити навіть 3 бездротові датчики.
1. Натисніть і притримайте кнопку CH на станції, іконка почне мигати .
2. На задній панелі датчика зніміть кришку батарейного відсіку і вставте лужні батарейки (2× 1,5 В AAA).
3. Налаштуйте бажаний номер каналу датчика (1, 2, 3), натискаючи кнопку CH кілька разів. Номер каналу буде показано на дисплеї датчика зліва від даних про вологість. Протягом 3 хвилин на метеостанцію дані будуть зчитуватися з датчика. Якщо сигнал датчика не знайдено, повторіть всю процедуру ще раз.
Повторним натиском кнопки CH, виберіть бажаний канал датчика – 1, 2 або 3. Цей номер буде показано на дисплеї станції в полі № 13.
Налаштування відображення даних від декількох датчиків
Повторним натисканням кнопки CH на метеостанції ви поступово відображатимете дані з усіх підключених датчиків.
Радіокерований годинник (DCF77)
Після реєстрації бездротового датчика метеостанція автоматично здійснюватиме пошук сигналу DCF77 (далі – DCF) протягом 7 хвилин, мигає іконка залежно від сили сигналу DCF. Під час пошуку жодна інша інформація на дисплеї не буде оновлюватися, а кнопки не працюва­тимуть, крім SNOOZE/LIGHT. Натисніть кнопку AM/PM протягом 3 секунд, щоб завершити пошук сигналу DCF.
Сигнал знайдено – іконка перестає мигати, а іконка відображає поточний час та дату Сигнал не знайдено – іконка DCF не зобразиться. Про повторний пошку сигналу DCF протягом 7 хвилин, натисніть кнопку AM/PM протягом 3 секунд.
, це означає що метеостанція розшукує
.
50
Page 51
Щоб скасувати пошук сигналу DCF, натисніть знову кнопку AM/PM і її притримайте протягом 3 секунд. Сигнал DCF буде синхронізований щодня з 01:00 до 05:00 ранку. В період літнього часу, під зображенням часу буде зображена іконка У звичайних умовах (на безпечній відстані від джерел перешкод, таких як телевізори, монітори комп’ютери), щоб зафіксувати сигнал часу, потрібно кілька хвилин.
Якщо метеостанція не виявляє цей сигнал, виконайте такі дії:
1. Перемістіть метеостанцію в інше місце і спробуйте знову вловити сигнал DCF.
2. Перевірте відстань годинника від джерел перешкод (монітори комп’ютерів або телевізори). При отриманні цього сигналу воно повинно бути не менше 1,5–2 метрів.
3. Під час прийому сигналу DCF, метеостанцію не розміщуйте поблизу металевих дверей, віконних рам чи інших металевих конструкцій або предметів (пральні машини, сушарки, холодильники тощо).
4. У приміщеннях із залізобетонних конструкцій (підвали, багатоповерхівки тощо) прийом сигналу DCF слабший відповідно.
На радіоприйом DCF впливають такі фактори:
• Міцні стіни та ізоляція, напівпідвальні та підвальні приміщення.
• Невідповідні місцеві географічні умови (важко передбачити).
• Атмосферні збурення, грози, непорушені електричні прилади, телевізори та комп’ютери, розташовані поблизу радіостанції DCF.
Якщо станція не може розшукати сигнал DCF, потрібно вручну встановити час і дату.
Примітка: У випадку, якщо станція захопить сигнал DCF, але відображуваний поточний час не­правильний (напр., зміщений на ±1 годину), завжди потрібно встановити правильний зсув часу в країні, де використовується станція, див. встановлення часу та дати вручну. Актуальний час відображатиметься із встановленим часовим зсувом.
Ручне налаштування дати і часу
1. Натисніть кнопку MODE протягом 3 секунд.
2. За допомогою кнопок + або – встановіть наступні параметри: зсув у часі – рік – місяць – день – мова календаря (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – формат зображення дати – години – хвилини.
Формат часу 12/24 год
Повторно натисніть кнопку AM/PM, щоб налаштувати формат часу на 12 або 24 год.
Налаштування будильника
Метеостанція дозволяє встановити 2-і незалежних години будильника. Повторним натиском на кнопку ALARM, зобразиться час будильника №.1 (A1) або №. 2 (A2). Потім натисніть і притримайте кнопку ALARM, буде мигати налаштування часу. Щоб налаштувати параметри часу, натисніть кілька разів кнопки + або -, щоб перейти в меню, знову натисніть кнопку ALARM. Таким способом можете налаштувати час обох будильників. Щоб увімкнути будильник № 1, посуньте кнопку AL 1 у положення ON. Буде зображена іконка . Щоб увімкнути будильник № 2, посуньте кнопку AL 2 у положення ON. Буде зображена іконка . Потім будильник зазвучить у налаштований час. Щоб вимкнення будильника, посуньте кнопку AL 1/AL 2 у положення OFF.
Функція повторного будіння (SNOOZE)
Будильник посуните на 5 хвилин кнопкою SNOOZE/LIGHT яка розміщена у верхній частині мете­останції. На неї натисните, як тільки почнеться дзвінок. Буде мигати іконка будильника та ZZ. Щоб скасувати функцію SNOOZE натисніть на будь-яку іншу кнопку крім SNOOZE/LIGHT – іконка перестане мигати та залишиться зображеною.
51
.
Page 52
Будильник буде знову активований наступного дня. Якщо під час дзвінка не натиснути жодної кнопки, дзвінок автоматично закінчить дзвонити через 2 хвилини. Будильник знову буде дзвонити на наступний день.
Підсвічування дисплея
Натисніть кнопку SNOOZE/LIGHT, щоб активувати підсвічування дисплея на 10 секунд.
Установка одиниці температури °C/°F
Натисканням на кнопку MODE кілька разів, встановити потрібну одиницю температури °C/°F.
Зображення максимальних та мінімальних виміряних значень температури та вологості
Повторним натисканням кнопки + поступово будуть зображене максимальні (іконка MAX) та міні­мальні (іконка MIN) виміряні значення температури та вологості. Щоб вручну анулювати пам‘ять виміряних значень, натисніть і притримайте кнопку +. Пам‘ять автоматично анулюється щодня о 00:00.
Атмосферний тиск/історія
Станція відображає значення атмосферного тиску в hPa/inHg у полі № 4, а також історію тиску за останні 12 годин у полі № 5. При переміщенні метеостанції в інше місце може впливати на виміряні значення. Вимірювання стабілізується протягом 12 годин після вставки батарейок або переміщення станції.
Встановлення одиниці тиску/значення тиску/іконки прогнозу погоди
Натисніть і притримайте кнопку SNOOZE/LIGHT. Встановіть одиницю тиску (hPa, inHg) за допомогою кнопок + і -. Підтвердьте, натиснувши кнопку SNOOZE/LIGHT. Потім можете налаштувати значення тиску за допомогою кнопок + і -. Застосовується для уточнення розрахунку тиску. Можете знайти значення тиску для свого місця, напр. в Інтернеті. Підтвердьте значення, натиснувши кнопку SNOOZE/LIGHT. Почне мигати іконкам прогнозу погоди. Налаштуйте іконку відповідно до актуальної погоди за допомогою кнопок + та -. Використовується для уточнення розрахунку прогнозу погоди. Підтвердьте, натиснувши кнопку SNOOZE/LIGHT.
Індикація цвілі/точки роси/сенсорної температури
1. Натисніть кнопку –
Зобразиться індикатор можливості утворення внутрішньої цвілі: 0 – немає можливості утворення LOW – низька можливість MED – середня можливість HI – висока можливість
2. Натисніть кнопку 2 рази –
Зобразиться індикатор можливості утворення зовнішньої цвілі (MOLD): 0 – немає можливості утворення LOW – низька можливість MED – середня можливість HI – висока можливість
3. Натисніть кнопку 3 рази –
Зобразиться значення зовнішньої точки роси (DEW). Точка роси – це температура, при якій повітря максимально насичується водяною парою, яка починає конденсуватися у вигляді крапель води.
52
Page 53
4. Натисніть кнопку 4 рази –
Зобразиться значення температури зовнішнього зондування (HEAT). Значення зобразиться, якщо зовнішня температура вище 28 °C.
Індекс одягу на відкритому повітрі
Іконка рекомендованого одягу змінюється залежно від зовнішньої температури. Це зображено в полі № 19. Зображено окремо для кожного підключеного датчика.
зима
Зовнішня температура <18 °C від 18 °C до 28 °C >28 °C
Тенденція температури/вологості/тиску (погода)
Піктограма тенденції зовнішньої температури та вологості відображається в полях 8 та 17. Значок тенденції температури та вологості у приміщенні відображається в полях 24 і 22. Значок тенденції тиску відображається в полі 7.
Індикатор тенденції
температури, вологості та
тиску
Прогноз погоди
Станція прогнозує погоду на основі змін атмосферного тиску протягом наступних 12–24 годин на площі, що знаходиться на відстані 15–20 км. Точність прогнозу погоди становить 70 %. Оскільки прогноз погоди не завжди може бути на 100%, ані виробник, ані роздрібний продавець не можуть нести відповідальність за будь-які збитки, спри­чинені неточними прогнозами погоди. Під час першого налаштування або скидання метеостанції потрібно близько 12 годин, щоб метеостанція почала правильно прогнозувати. На метеостанції показано 7 піктограм прогнозу погоди.
Примітка: Піктограма, що відображається в даний час, позначає прогноз на наступні 12–24 години. Це може не відповідати актуальним погодним умовам.
сонячно хмарно похмуро дощ
зменшується постійний піднімається
комфорт
сильний
дощ
сніг
гаряче
сильний
сніг
Інструкції з техніки безпеки та попередження
перед використанням пристрою прочитайте інструкцію з експлуатації. Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки, записаних у цьому посібнику.
Виріб зконструйований так, що при правильному поводженні з ним він буде надійно працювати довгі роки.
• Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію для користувача.
• Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду і вологості та різким змінам температури.
• Виріб не поміщайте у місцях, де буває вібрація чи трясіння – це може причинити його по­шкодження.
53
Page 54
• Не піддавайте виріб надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості – це могло б причинити зниження функції виробу, коротшу енергетичну витримку, пошкодження батарейки чи деформації пластикових запчастин.
• Виріб не піддавайте дощу або вологості, якщо він не призначений для зовнішнього користування.
• Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку, тощо.
• Не розміщуйте виріб там, де недостатньо забезпечено потоком повітря.
• Не вставляйте жодних предметів у вентиляційні отвори виробу.
• Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу – цим можете його пошкодити та автоматично цим закінчити гарантійний строк.
• Для чищення використовуйте вологу, м’ягку ганчірку. Не використовуйте розчинники, ні миючі заходи вони можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
• Виріб не занурюйте у воду та в іншу рідину.
• Виріб не піддавайте бризгам чи каплям води.
• При пошкодженні або дефекті виробу не виконуйте самостійно жодні ремонтні роботи.
• Занесіть його в магазин, де ви його придбали.
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до
установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та по­шкоджувати ваше здоров‘я.
Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання E5080 відповідає Ди­рективам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті http://www.emos.eu/download.
RO|MD | Stație meteo fără r
Specicații:
Ceas reglat prin semnal radio DCF Temperatura interioară: -10 °C la +50 °C Temperatura exterioară: -40 °C la +70 °C Rezoluția temperaturii: 0,1 °C Precizia măsurării temperaturii: ±1 °C Umiditatea interioară: 1 % la 99 % UR Umiditatea exterioară: 20 % la 95 % UR Rezoluţia umidității: 1 % UR Precizia măsurării umidității: ±2 % UR în gama 20 % la 80 %, ±4 % UR celelalte game Gama de măsurare a presiunii bar.: 300 hPa la 1 200 hPa Senzorul fără r: frecvența de transmisie 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. Raza de acţiune a semnalului radio: până la 30 m în teren deschis Număr senzori de conectat: max. 3 Alimentarea: Stația de bază: baterii 3× 1,5 V AA (nu sunt incluse) Senzor: baterii 2× 1,5 V AAA (nu sunt incluse) Dimensiuni şi greutate fără baterii: Stația de bază: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Senzor: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
54
Page 55
Descrierea stației meteo
Partea frontală ecranul – simboluri (vezi g. 1)
1 – luna 2 – ziua 3 – denumirea zilei din săptămână 4 – valoarea presiunii 5 – gracul istoricului presiunii 6 – prognoza vremii 7 – tendința presiunii 8 – tendința temperaturii exterioare 9 – baterii descărcate în senzor 10 – valoarea max/min a temperaturii și
umidității exterioare 11 – temperatura exterioară 12 – comunicație wireless cu senzor 13 – numărul canalului senzorului exterior 14 – indicator de mucegai 15 – punct de condensare
Partea din spate și laterală a stației meteo (vezi g. 2)
1 – butonul SNOOZE/LIGHT 2 – deschizătură pentru ancorare 3 – locașul bateriilor 4 – butonul RESET 5 – stativ 6 – butonul ALARM 7 – butonul AM/PM
Descrierea senzorului (vezi g. 3)
A – LED dioda de transmisie a semnalului din
senzor B – ecranul senzorului C – deschizătură pentru ancorare D – capacul bateriilor
Atenționare
Folosiţi doar baterii alcaline de 1,5V de acelaş tip, nu folosiţi baterii de 1,2V reîncărcabile. Tensiunea mai redusă poate cauza nefuncționalitatea ambelor unități.
Punerea în funcţiune
1. Introduceţi mai întâi bateriile în staţia meteo (3× 1,5 V AA), apoi introduceți bateriile în senzorul fără r (2× 1,5 V AAA). La introducerea bateriilor respectaţi polaritatea corectă, pentru a nu se ajunge la deteriorarea staţiei meteo sau a senzorului.
2. După introducerea bateriilor în stația meteo, ecranul se luminează scurt și începe să clipească sim­bolul unității presiunii – reglați cu butoanele +/-, conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT.
3. Începe să clipească valoarea presiunii – reglați cu butoanele +/-, conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT.
4. Începe să clipească simbolul prognozei – reglați cu butoanele +/-, conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT. Această reglare se întrerupe automat, dacă nu apăsați niciun buton timp de 20 secunde.
5. Începe să clipească simbolul comunicației fără r a stației cu senzor , care însemnă, că stația meteo detectează semnalul din senzorul exterior. Aşezaţi alături ambele unități. Dacă nu se a­șează temperatura exterioară în 3 minute, stația meteo încetează să detecteze semnalul, simbolul comunicației wireless cu senzor încetează să clipească, iar temperatura/umiditatea exterioară așează indicația --.-. Dacă nu este detectat simbolul din senzor, procedați din nou de la punctul 1.
16 – indicele temperaturii senzoriale ridicate 17 – tendința umidității exterioare 18 – umiditatea exterioară 19 – indicele vestimentației exterioare 20 – valoarea max/min a temperaturii și
umidității interioare 21 – baterii descărcate în stație 22 – tendința umidității interioare 23 – umiditatea interioară 24 – tendința temperaturii interioare 25 – temperatura interioară 26 – ora de vară 27 – activarea alarmei nr. 1, 2 28 – ora 29 – recepționarea semnalului DCF
8 – butonul AL 1 9 – butonul AL 2 10 – butonul MODE 11 – butonul + 12 – butonul ­13 – butonul CH
E – locașul bateriilor F – butonul CH (setarea numărului canalului
senzorului 1/2/3) G – butonul °C/°F H – sonda termică din sârmă (1 m)
55
Page 56
Recomandăm amplasarea senzorului pe latura nordică a clădirii. În spaţiile construite raza de acţiune a senzorului poate să scadă rapid. Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneţi însă îndelungat la ploaie. Nu aşezaţi senzorul pe obiecte metalice, s-ar reduce raza lui de emisie. Senzorul poate  așezat vertical ori ancorat pe perete. La senzor cu sondă de sârmă sunt 2 posibilități de amplasare:
1. Senzor amplasat în încăpere, sonda de sârmă este trecută în afară prin deschizătura din fereastră. În acest caz senzorul măsoară temperatura exterioară și umiditatea interioară.
2. Senzorul cu sonda de sârmă este amplasat afară. În acest caz senzorul măsoară temperatura și umiditatea exterioară. Dacă pe ecranul stației meteo apare simbolul bateriei slabe în senzor. Dacă pe ecranul stației meteo apare simbolul bateriei slabe în stație.
Mențiune: Poate să dureze până la 30 de minute de la introducerea bateriilor în unități, până când stația începe să așeze corect toate datele măsurate și recepționează ora DCF.
RESETAREA stației meteo
Dacă stația meteo va indica date incorecte ori nu va reacționa la apăsarea butoanelor, cu un obiect subțire (de ex. creion, agrafă de birou) apăsați butonul RESET pe partea din spate a stației meteo. Are loc ștergerea tuturor datelor și efectuați din nou reglarea stației meteo.
Modicarea canalului senzorului şi conectarea altor senzori
La stație se pot asocia până la 3 senzori fără r.
1. Apăsați lung butonul CH pe stație, începe să clipească simbolul .
2. Pe partea din spate a senzorului îndepărtați capacul locașului bateriilor și introduceți bateriile alcaline (2× 1,5 V AAA).
3. Setați numărul canalului senzorului solicitat (1, 2, 3) prin apăsarea repetată a butonului CH. Numărul canalului va  așat pe ecranul senzorului stânga jos, lângă indicația umidității. În 3 minute pe stația meteo intervine descărcarea datelor din senzor. Dacă nu este detectat semnalul din senzor, repetați procedeul de la capăt.
Prin apăsarea repetată a butonului CH selectați canalul solicitat al senzorului – 1, 2 sau 3. Acest număr va  așat pe ecranul stației în chenarul nr. 13.
Setarea așării datelor din mai mulți senzori
Prin apăsarea repetată a butonului CH pe stația meteo, așați succesiv datele din toți senzorii conectați.
Ceas reglat prin radio (DCF77)
După înregistrarea senzorului fără r stația meteo începe să detecteze automat semnalul DCF77 (în continuare în text DCF) timp de 7 minute, clipește simbolul În timpul detectării nu va  actualizată nicio informație pe ecran și butoanele vor  nefuncționale în afară de butonul SNOOZE/LIGHT. Prin apăsare butonului AM/PM timp de 3 secunde încheiați detectarea semnalului DCF.
Semnal detectat – simbolul încetează să clipească și se așează ora și data actuală cu simbolul Semnal nedetectat – simbolul DCF nu va  așat. Pentru repetarea detectării semnalului DCF timp de 7 minute apăsaţi lung butonul AM/PM timp de 3 secunde. Pentru întreruperea detectării semnalului DCF reapăsați lung butonul AM/PM timp de 3 secunde. Semnalul DCF va  sincronizat zilnic în mod ciclic. În timpul valabilității orei de vară va  așat sub indicația orei simbolul . În condiţii normale (la distanţă îndestulătoare de surse de interferenţă, cum sunt de ex. televizoare, ecranele calculatoarelor) detectarea semnalului orar durează câteva minute.
În cazul în care stația meteo nu detectează acest semnal, procedaţi conform paşilor următori:
1. Mutaţi staţia meteo în alt loc şi încercaţi din nou să detectaţi semnalul DCF.
2. Controlaţi distanţa stației meteo de la sursele de interferenţă, cum sunt ecranele calculatoarelor sau televizoare. La recepţionarea acestui semnal ar trebui să e de cel puţin 1,5 la 2 metri.
56
în chenarul nr. 9, înlocuiţi bateriile
în chenarul nr. 21, înlocuiţi bateriile
dependent de calitatea semnalului DCF.
.
Page 57
3. În timpul recepţionării semnalului DCF nu aşezaţi staţia meteo în apropierea uşilor metalice, tocurilor de fereastră sau a altor contrucţii ori obiecte metalice (maşini de spălat, uscătorii, frigidere etc.).
4. În spaţii construite din beton armat (pivniţe, blocuri etc.) recepţia semnalului DCF este mai slabă, dependent de condiţii. În cazuri extreme amplasaţi staţia meteo în apropierea ferestrei orientate spre emiţător.
Recepţionarea semnalului DCF este inuenţată de următorii factori:
• Pereţi groşi şi izolaţie, spaţii din subsol şi pivniţe.
• Condiţii geograce locale necorespunzătoare (dicil de evaluat în prealabil).
• Perturbaţii atmosferice, furtuni, consumatoare electrice neizolate, televizoare şi calculatoare amplasate în apropierea radioreceptorului DCF.
Dacă stația nu poate detecta semnalul DCF, este necesară reglarea manuală a orei și datei.
Mențiune: În caz că stația detectează semnalul DCF, dar ora actuală așată nu va  corectă (de ex. deplasată cu ±1 oră), este întotdeauna necesară setarea fusului orar corect pentru țara în care este utilizată stația, vezi Reglarea manuală a orei. Ora actuală va  așată cu fusul orar setat.
Reglarea manuală a orei, datei
1. Apăsați butonul MODE timp de 3 secunde.
2. Cu butoanele + ori – reglați următorii parametri: fusul orar – anul – luna – ziua – limba calendarului (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – formatul așării datei – orei – minutelor.
Formatul orar 12/24 h
Prin apăsarea repetată a butonului AM/PM setați formatul orar 12 sau 24 ore.
Reglarea alarmei
Stația meteo permite reglarea a 2 alarme independente Prin apăsarea repetată a butonului ALARM așați ora alarmei nr.1 (A1) sau nr. 2 (A2). Apoi apăsați lung butonul ALARM, va clipi reglarea orei. Valorile orei le setați prin apăsarea repetată a butoanelor + sau -, pentru avansarea în meniu reapăsați butonul ALARM. Astfel puteți regla ora ambelor alarme. Pentru activarea alarmei nr. 1 glisați butonul AL 1 în poziția ON. Va  așat simbolul . Pentru activarea alarmei nr. 2 glisați butonul AL 2 în poziția ON. Va  așat simbolul Alarma va suna apoi la ora stabilită. Pentru dezactivarea alarmei glisați butonul AL 1/AL 2 în poziția OFF.
Funcția alarmei repetate (SNOOZE)
Sunetul alarmei îl amânaţi cu 5 minute prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT amplasat pe partea superioară a stației. Acest buton îl apăsaţi nemijlocit la sunetul alarmei. Va clipi simbolul alarmei și ZZ. Pentru anularea funcţiei SNOOZE apăsaţi orice alt buton cu excepția SNOOZE/LIGHT – simbolul alarmei va înceta să clipească şi va rămâne aşat. Alarma va  reactivată a doua zi. Dacă în timpul sunetului nu apăsați niciun buton, sunetul se va opri automat după 2 minute. Alarma va suna în ziua următoare.
Iluminarea ecranului
Apăsați butonul SNOOZE/LIGHT pentru activarea iluminării ecranului pe 10 secunde.
Setarea unității temperaturii °C/°F
Prin apăsarea repetată a butonului MODE setați unitatea de temperatură solicitată °C/°F.
Așarea valorilor maxime și minime măsurate ale temperaturii/umidității/presiunii
Prin apăsarea repetată a butonului + vor  așate succesiv valorile maxime (indicația MAX) și minime (indicația MIN) măsurate ale temperaturii și umidității.
.
57
Page 58
Pentru ștergerea manuală a memoriei valorilor măsurate apăsați lung butonul +. Memoria valorilor măsurate se șterge automat în ecare zi la 00:00.
Presiunea atmosferică/istoric
În chenarul nr. 4 stația așează valoarea presiunii atmosferice în hPa/inHg iar istoricul presiunii din ultimele 12 ore în chenarul nr. 5. La mutarea stației meteo în alt loc intervine inuențarea valorilor mă­surate. Măsurarea se stabilizează în cursul a 12 ore de la introducerea bateriilor după mutarea stației.
Setarea unității presiunii/valorii presiunii/simbolului prognozei vremii
Apăsați lung butonul SNOOZE/LIGHT. Setați unitatea presiunii (hPa, inHg) cu butoanele + și –. Conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT. Apoi puteți seta valoarea valorii presiunii cu butoanele + și –. Servește pentru exactitatea calculului presiunii. Valoarea presiunii pentru locația voastră o puteți aa de ex. pe internet. Conrmați valoarea prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT. Începe să clipească simbolul prognozei vremii. Setați simbolul conform vremii actuale cu butoanele + și –. Servește pentru exactitatea calculului prognozei vremii. Conrmați prin apăsarea butonului SNOOZE/LIGHT.
Indicarea mucegaiului/punctului de condensare/temperaturii senzoriale
1. Apăsați butonul –
Se așează indicatorul posibilității apariției mucegaiului interior: 0 – fără posibilitatea apariției LOW – posibilitate scăzută MED – posibilitate medie HI – posibilitate ridicată
2. Apăsați de 2× butonul –
Se așează indicatorul posibilității apariției mucegaiului exterior (MOLD): 0 – fără posibilitatea apariției LOW – posibilitate scăzută MED – posibilitate medie HI – posibilitate ridicată
3. Apăsați de 3× butonul –
Se așează valoarea punctului de condensare exterior (DEW). Punctul de condensare este temperatura, la care are loc saturația maximă a aerului cu vapori de apă, iar aceștia încep să condenseze sub forma picăturilor de apă.
4. Apăsați de 4× butonul –
Se așează valoarea temperaturii senzoriale exterioare (HEAT). Valoarea se așează, dacă temperatura exterioară este mai mare de 28 °C.
Indicele vestimentației exterioare
Simbolul vestimentației recomandate se modică conform temperaturii exterioare. Se așează în chenarul nr. 19. Se așează separat pentru ecare senzor conectat.
frig
Temperatura exterioară <18 °C 18 °C la 28 °C >28 °C
58
confort
cald
Page 59
Tendința temperaturii/umidității/presiunii (vremea)
Simbolul tendinței temperaturii și umidității exterioare se așează în chenarul nr. 8 și 17. Simbolul tendinței temperaturii și umidității interioare se așează în chenarul nr. 24 și 22. Simbolul tendinței presiunii se așează în chenarul nr. 7.
Indicatorul tendinței
temperaturii, umidității și
presiunii
Prognoza vremii
Staţia indică prognoza vremii pe baza modicărilor presiunii atmosferice pe următoarele 12–24 ore pe o rază de 15–20 km. Precizia prognozei vremii este de aproximativ 70 %. Întrucât prognoza vremii nu poate să coincidă întotdeauna 100 %, producătorul nici vânzătorul nu poate  responsabil pentru orice daune provocate de prognoza inexactă a vremii. La prima reglare sau după resetarea staţiei meteo durează aproximativ 12 ore până ce staţia începe să prognozeze corect. Staţia meteo indică prognoza vremii cu 7 simboluri.
Mențiune: Simbolul așat actualmente reprezintă prognoza pe următaorele 12–24 ore. Nu trebuie să corespundă cu starea actuală a vremii.
în scădere stabil în creștere
însorită înnorată închisă ploaie
ploaie
puternică
ninsoare
ninsoare
puternică
Indicații de siguranță și atenționări
Înainte de folosirea aparatului citiți manualul de utilizare. Respectați indicațiile de siguranță menționate în acest manual.
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcționeze ani îndelungați.
• Înainte de folosirea produsului citiți cu atenție acest manual de utilizare.
• Nu expuneți produsul la radiații solare directe, frig și umiditate extreme și la schimbări bruște de temperatură.
• Nu amplasați produsul în locuri expuse la vibrații și zguduituri – ar putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneți produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă – ar putea provoca defectarea funcționalității produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor și deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneți produsul la ploaie nici umiditate, nu este destinat utilizării în exterior.
• Pe produs nu așezați surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasați produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• În deschizăturile de aerisire nu introduceți alte obiecte.
• Nu interveniți la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui și încetarea automată a valabilității garanției.
• La curățare folosiți cârpă nă și umedă. Nu folosiți diluanți nici detergenți – s-ar putea zgâria pârțile de plastic și întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide și nu-l expuneți la stropi sau jeturi de apă.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuați singuri niciun fel de reparații. Predați-l spre reparare la magazinul în care l-ați procurat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experiența și cunoștințele insuciente împiedică utilizarea aparatului în siguranță, dacă nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora.
59
Page 60
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi organele
locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţe­le periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând să­nătatea şi confortul dumneavoastră.
Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E5080 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: http://www.emos.eu/download.
LT | Belaidė meteorologinė stotelė
Specikacijos:
DCF radijo signalu valdomas laikrodis Vidaus temperatūra: nuo -10 °C iki +50 °C Lauko temperatūra: nuo -40 °C iki +70 °C Temperatūros skyra: 0,1 °C Temperatūros matavimo tikslumas: ±1 °C Drėgmė viduje: santykinė drėgmė 1–99 % Drėgnumas lauke 20–95 %, SD Drėgmės raiška: santykinė drėgmė 1 % tikslumu Drėgmės matavimo tikslumas: ±2 % SD, 20–80 %, ±4 % SD kituose intervaluose Barometrinio slėgio matavimo ribos: 300–1 200 hPa Belaidis jutiklis: transliacijos dažnis 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks. Radijo signalo priėmimo ribos: iki 30 m atviroje vietoje Jutiklių skaičius vienam ryšiui: ne daugiau kaip 3 Maitinimo šaltinis: Pagrindinė stotelė: 3× 1,5 V AA tipo baterijos (nepridėtos) Jutiklis: 2× 1,5 V AAA tipo baterijos (nepridėtos) Matmenys ir svoris be baterijų: Pagrindinė stotelė: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Jutiklis: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Meteorologinės stotelės aprašymas
Priekinis ekranas – simboliai (žr. 1 pav.)
1 – mėnuo 2 – diena 3 – savaitės diena 4 – slėgio vertė 5 – istorinis slėgio grakas 6 – orų prognozė 7 – slėgio tendencija 8 – lauko temperatūros tendencijos 9 – senka jutiklio baterijos 10 – didžiausia / mažiausia lauko temperatūra
bei drėgmė 11 – lauko temperatūra 12 – belaidis ryšys su jutikliu 13 – lauko jutiklio kanalo numeris 14 – pelėsio indikatorius 15 – rasos taško temperatūra
16 – didelis karščio indeksas 17 – lauko drėgmės tendencija 18 – lauko drėgmė 19 – lauko rūbų indeksas 20 – didžiausia / mažiausia vidaus temperatū-
ra ir drėgmė 21 – senka stotelės baterijos 22 – patalpų drėgmės tendencijos 23 – patalpų drėgmė 24 – patalpų temperatūros tendencija 25 – patalpų temperatūra 26 – vasaros laikas 27 – perspėjimo signalas Nr. 1, 2 suaktyvintas 28 – laikas 29 – DCF signalo priėmimas
60
Page 61
Orų stotelės galas ir šonai (žr. 2 pav.)
1 – SNOOZE / LIGHT (atidėjimo / apšvietimo)
mygtukas 2 – pakabinimo kilpa 3 – baterijų skyrelis 4 – mygtukas RESET (nustatyti iš naujo) 5 – stovas 6 – mygtukas ALARM (žadintuvas)
Jutiklio aprašymas (žr. 3 pav.)
A – signalo siuntimo iš jutiklio indikacinis LED B – jutiklio langas C – pakabinimo anga D – baterijos dangtelis E – baterijų skyrelis
Dėmesio
Naudokite tik šarmines tos pačios rūšies 1,5 V baterijas, nenaudokite įkraunamų 1,2 V baterijų. Dėl mažesnės įtampos gali neveikti abu vienetai.
Pradžia
1. Pirmiausia įdėkite baterijas į meteorologinę stotelę (3× 1,5 V AA), tada į belaidį jutiklį (2× 1,5 V AAA). Įdėdami baterijas įsitikinkite, kad poliškumas teisingas, nes taip išvengsite meteorologinės stotelės ir jutiklių pažeidimo.
2. Į orų stotelę įdėjus baterijas ekranas trumpam įsijungs, pradės mirksėti slėgio vienetų pikto­grama. Nustatykite mygtukais „+“/„–“, patvirtinkite nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/ apšvietimo) mygtuką.
3. Pradės mirksėti slėgio vertė. Nustatykite mygtukais „+“/„–“, patvirtinkite nuspausdami SNOOZE/ LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką.
4. Pradės mirksėti prognozės simbolis. Nustatykite mygtukais „+“/„–“, patvirtinkite nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką. Nustatymo procesas bus automatiškai nutrauk­tas, jei per 20 sekundžių nenuspausite jokio mygtuko.
5. Belaidžio ryšio su jutikliu simbolis pradės mirksėti ir taip nurodys, kad meteorologinė stotelė ieško signalo iš lauko jutiklio. Padėkite abu įrenginius vieną šalia kito. Jei lauko temperatūra nepradedama rodyti per 3 minutes, meteorologinė stotelė liausis ieškoti signalo, belaidžio ryšio su jutikliu simbolis nustos mirksėti, lauko temperatūra bus rodoma kaip --.-. Jei signalas neap­tinkamas, kartokite procedūrą nuo 1 veiksmo.
Rekomenduojame jutiklį laikyti šiaurinėje namo dalyje. Jutiklio signalo sklidimo atstumas gali labai sumažėti vietose, kuriose yra labai daug kliūčių. Jutiklis yra atsparus vandens lašams, tačiau jis turėtų būti saugomas nuo ilgalaikio lietaus. Nedėkite jutiklio ant metalinių objektų, nes gali sumažėti signalo perdavimo atstumas. Jutiklį galima dėti vertikaliai arba kabinti ant sienos. Jutiklis turi zondą su laidu, kurį galima įrengti 2 būdais:
1. Jutiklis yra patalpoje, o zondas su laidu – lauke, iškištas pro lango tarpą. Tokiu atveju jutiklis matuoja temperatūrą lauke ir drėgmę viduje.
2. Jutiklis ir zondas su laidu yra lauke. Tokiu atveju jutiklis matuoja temperatūrą lauke ir drėgmę.
Jei meteorologinės stotelės ekrano 9 laukelyje rodomas senkančios baterijos simbolis , pakeiskite jutiklio baterijas. Jei meteorologinės stotelės ekrano 21 laukelyje rodomas senkančios baterijos simbolis , pa­keiskite stotelės baterijas.
Pastaba. Pakeitus baterijas, gali užtrukti iki 30 min., kol stotelė pradės rodyti teisingus matavimo duomenis ir nustatys DCF laiką.
Meteorologinės stotelės ATKŪRIMAS
Jei meteorologinė stotelė rodo neteisingus duomenis arba nereaguoja į spaudžiamus mygtukus, plonu įrankiu (pvz., pieštuku, sąvaržėle) nuspauskite mygtuką RESET (nustatyti iš naujo), esantį
7 – mygtukas AM/PM 8 – mygtukas AL 1 9 – mygtukas AL 2 10 – MODE (režimo) mygtukas 11 – mygtukas „+“ 12 – mygtukas „–“ 13 – mygtukas CH
F – mygtukas CH (jutiklio kanalo numerio
nustatymas – 1/2/3) B – mygtukas °C/°F H – laidinis temperatūros jutiklis (1 m)
61
Page 62
meteorologinės stotelės galinėje dalyje. Tai ištrins visus duomenis; jums reikės iš naujo nustatyti meteorologinę stotelę.
Jutiklio kanalo pakeitimas ir papildomų jutiklių prijungimas
Stotelė gali būti susieta su 3 belaidžiais jutikliais.
1. Tada ilgai spauskite meteorologinės stotelės mygtuką CH. Simbolis pradės mirksėti.
2. Nuimkite jutiklio gale esantį baterijų skyriaus dangtelį ir įstatykite baterijas (2× 1,5 V AAA).
3. Nustatykite reikiamą jutiklio kanalo numerį (1, 2, 3) pakartotinai nuspausdami CH mygtuką. Kanalo numeris bus rodomas jutiklio ekrane, greta drėgmės vertės. Duomenys iš jutiklio bus įkelti per 3 minutes. Neaptikę jutiklio signalo, kartokite visą procedūrą.
Pasirinkite jutiklio kanalo numerį (1, 2 arba 3) pakartotinai nuspausdami mygtuką CH. Skaičius bus rodomas stotelės ekrano 13 lauke.
Stotelės nustatymas, kad ji rodytų duomenis iš kelių jutiklių
Kelis kartus nuspauskite stotelės mygtuką CH, kad paeiliui peržiūrėtumėte visų prijungtų jutiklių duomenis.
Radijo bangomis valdomas laikrodis (DCF77)
Užregistruota belaidžio jutiklio meteorologinė stotelė automatiškai pradės ieškoti DCF77 signalo (toliau – DCF) 7 minutes – piktograma mirksės pagal DCF stiprumą. Paieškos metu jokie kiti duomenys ekrane nebus atnaujinami ir mygtukai neveiks (išskyrus SNOOZE/ LIGHT (atidėjimo/apšvietimo). Nuspaudus ir 3 sekundes palaikius mygtuką AM/PM atšaukiama DCF signalo paieška.
Aptikus signalą, piktograma nustoja mirksėti ir rodomas dabartinis laikas ir data su Signalo neaptikus DCF simbolis nebus rodomas. Norėdami pakartoti DCF signalo paiešką 7 minutėms, nuspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką AM/PM. Norėdami atšaukti DCF signalo paiešką nuspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką AM/PM. DCF signalas bus sinchronizuojamas kasdien nuo 01:00 iki 05:00 val. Vasaros metu žemiau laiko reikšmės bus rodoma piktograma. Esant įprastoms sąlygoms (pakankamam atstumui nuo galimų trukdžių, pvz., televizorių, kompiuterių monitorių), laiko signalo priėmimas trunka kelias minutes.
Jei meteorologinė stotelė neaptinka signalo, atlikite šiuos veiksmus.
1. Perkelkite meteorologinę stotelę į kitą vietą ir bandykite vėl nustatyti DCF signalą.
2. Patikrinkite laikrodžio atstumą nuo galimų interferencijos šaltinių (kompiuterio monitorių arba televizorių). Priimant signalą atstumas turi būti ne mažesnis kaip 1,5–2 metrai.
3. Gaudami DCF signalą, nedėkite meteorologinės stotelės netoli metalinių durų, langų rėmų ir kitų metalinių konstrukcijų ar objektų (skalbyklių, džiovyklių, šaldytuvų ir pan.).
4. Gelžbetoninėse konstrukcijose (rūsiuose, aukštuose pastatuose ir pan.) DCF signalas yra sil­pnesnis, atsižvelgiant į sąlygas. Išskirtiniais atvejais įrenkite meteorologinę stotelę prie lango, pasuktą siųstuvo kryptimi.
DCF radijo signalo priėmimui įtakos turi toliau nurodyti veiksniai:
• Storos sienos ir izoliacija, pusrūsiai ir rūsiai.
• Netinkamos vietos geogranės sąlygos (jas sunku iš anksto numatyti).
• Aplinkos trukdžiai, perkūnija, elektros prietaisai be trukdžių pašalinimo, televizoriai ir kompiuteriai, esantys netoli DCF imtuvo.
Jei meteorologinė stotelė neaptinka DCF signalo, data ir laikas turi būti nustatyti rankiniu būdu.
Pastaba. Jei meteorologinė stotelė aptinka DCF signalą, tačiau ekrane rodomas laikas yra neteisingas (pvz., ± 1 valanda), turite nustatyti teisingą laiko zoną šalies, kurioje naudojote stotelę (žr. laiko ir datos nustatymus). Dabartinis laikas bus rodomas su atitinkamu laiko juostos skirtumu.
Rankinis laiko ir datos nustatymas
1. Nuspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką MODE (režimas).
2. „+“ ar „–“ nustatykite šiuos parametrus: laiko zona – metai – mėnuo – diena – kalendoriaus kalba (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – datos formatas – valandos – minutės.
62
piktograma.
Page 63
12 arba 24 valandų formatas
Nustatykite 12 arba 24 valandų formatą pakartotinai spausdami mygtuką AM/PM.
Žadintuvo nustatymas
Meteorologinėje stotelėje galima nustatyti 2 skirtingus žadintuvo laikus. Pakartotinai nuspauskite mygtuką ALARM, kad peržiūrėtumėte žadintuvą Nr. 1 (A1) arba Nr. 2 (A2). Nuspauskite ir ilgai palaikykite nuspaustą mygtuką ALARM; laiko vertė pradės mirksėti. Laiką nustatykite pakartotinai spausdami mygtuką „+“ arba „–“. Norėdami eiti per meniu, dar kartą nuspauskite mygtuką ALARM. Tokiu būdu galite nustatyti abu žadintuvų laikus. Norėdami įjungti žadintuvą Nr. 1, pastumkite AL 1 mygtuką į padėtį ON (įjungta). Bus rodomas simbolis. Norėdami įjungti žadintuvą Nr. 2, pastumkite AL 2 mygtuką į padėtį ON (įjungta). Bus rodomas simbolis. Žadintuvas įsijungs nustatytu laiku. Norėdami išjungti žadintuvą, pastumkite AL 1 arba AL 2 mygtuką į padėtį OFF (išjungta).
Žadintuvo atidėjimo funkcija
Galite atidėti žadintuvo skambėjimą 5 minutėms, spausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką, esantį stotelės viršuje. Žadintuvui pradėjus skambėti nuspauskite mygtuką. Mirksės žadintuvo ir Zz piktograma. Norėdami išjungti ATIDĖJIMO režimą, nuspauskite bet kurį kitą mygtuką (ne SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/ apšvietimo)) – simbolis nustos mirksėti ir liks rodomas ekrane. Žadintuvas vėl skambės kitą dieną. Jei nepaspausite jokio mygtuko, kol skamba žadintuvas, jis nustos skambėti automatiškai po 2 minučių. Kitą dieną žadintuvas vėl įsijungs.
Ekrano apšvietimas
Nuspauskite mygtuką SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo), kad 10 sekundžių įjungtumėte ekrano apšvietimą.
°C/°F temperatūros matavimo vienetų nustatymas
Pakartotinai spauskite mygtuką MODE (režimas), kad nustatytumėte norimą temperatūrą (°C/°F).
Didžiausios bei mažiausios temperatūros ir drėgmės rodmenų rodymas
Pakartotinai spaudžiant mygtuką „+“, bus rodomi didžiausi (simbolis MAX) ir mažiausi (simbolis MIN) temperatūros ir drėgmės nuskaitymai. Norėdami rankiniu būdu ištrinti matuojamų verčių atmintį, nuspauskite ir ilgai palaikykite nuspaustą mygtuką „+“. Išmatuotos reikšmės bus automatiškai ištrintos kiekvieną dieną 00.00 val.
Oro slėgis ir istorija
Stotelės 4 laukelyje rodomas atmosferos slėgis hPa/inHg, 5 laukelyje taip pat rodoma paskutinių 12 valandų slėgio istorija. Kai stotelė perkeliama į naują vietą, pasikeis matuojamos vertės. Po baterijų įstatymo arba meteorologinės stotelės perkėlimo matavimai nusistato per 12 valandų.
Slėgio vienetų, slėgio vertės, oro prognozės simbolio nustatymas
Nuspauskite ir palaikykite nuspaustą mygtuką SNOOZE/LIGHT (atidėjimas/apšvietimas). Mygtukais „+“, „–“ nustatykite slėgio vienetus (hPa, inHg). Patvirtinkite nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką. Slėgio vertę galite nustatyti mygtukais „+“ ir „–“. Ši vertė naudojama tikslinant slėgio skaičiavimus. Slėgio vertę savo vietovėje galite rasti, pvz., internete. Patvirtinkite vertę nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką. Orų prognozės piktograma pradės mirksėti. Simbolį nustatykite pagal dabartinį orą spausdami mygtukus „+“ ir „–“. To reikia norint patikslinti prognozės skaičiavimus. Patvirtinkite nuspausdami SNOOZE/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtuką.
63
Page 64
Pelėsio, rasojimo taško, šilumos indikacija
1. Nuspauskite mygtuką „–“
Ekrane pasirodys patalpų pelėsio pavojaus indikacija. 0 – jokios rizikos LOW – maža rizika MED – vidutinė rizika HI – didelė rizika
2. 2 kartus nuspauskite mygtuką „–“
Ekrane pasirodys lauko pelėsio (MOLD) pavojaus indikacija. 0 – jokios rizikos LOW – maža rizika MED – vidutinė rizika HI – didelė rizika
3. 3 kartus nuspauskite mygtuką „–“
Ekrane bus rodoma lauko rasojimo taško (DEW) vertė. Rasojimo taškas yra temperatūra, kai oras prisisotina vandens garų ir jie pradeda kondensuotis lašelių pavidalu.
4. 4 kartus nuspauskite mygtuką „–“
Ekrane pasirodys lauko šilumos indeksas (HEAT). Vertė rodoma tik tada, kai lauko temperatūra yra 28 °C.
Lauko rūbų indeksas
Simbolis, rodantis rekomenduojamus lauko rūbus pagal lauko temperatūrą. Rodomas 19 laukelyje. Rodomas atskirai kiekvienam prijungtam jutikliui.
šalta
Lauko temperatūra <18 °C 18–28 °C >28 °C
Temperatūros, drėgmės, slėgio (atmosferos) tendencijos
Lauko temperatūros ir drėgmės tendencijos piktograma rodoma 8 ir 17 laukeliuose. Vidaus temperatūros ir drėgmės tendencijos piktograma rodoma 24 ir 22 laukeliuose. Slėgio tendencijos simbolis rodomas 7 laukelyje.
Temperatūros, drėgmės ir
slėgio tendencijos rodmuo
Orų prognozė
Stotelė prognozuoja orus artimiausioms 12–24 valandų, tam naudojami atmosferos slėgio keitimosi duomenys 15–20 km srityje. Orų prognozės tikslumas yra maždaug 70 %. Kadangi orų prognozė gali nebūti 100 % tiksli, nei gamin­tojas, nei pardavėjas negali būti laikomi atsakingais už nuostolius, patirtus dėl netikslios prognozės. Pirmą kartą nustatant arba iš naujo nustatant meteorologinę stotelę, turi praeiti apie 12 valandų, kad stotelė pradėtų prognozuoti teisingai. Meteorologinė stotelė rodo 7 orų prognozės piktogramas.
Pastaba. Šiuo metu rodoma piktograma reiškia prognozę artimiausioms 12–24 valandų. Ji gali neatitikti dabartinės oro būsenos.
mažėjanti pastovi kylanti
64
komfortą
karšta
Page 65
saulėta
debesuota su pragiedruliais
debesuota lietus
stiprus
lietus
pūga
stiprus
pūga
Įspėjimai ir saugumo nurodymai
Atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš pradėdami naudoti prietaisą. Laikykitės šiame vadove pateiktų nurodymų.
Tinkamai naudojamas prietaisas patikimai veiks ne vienus metus.
• Prieš pradėdami naudoti gaminį, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
• Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio, drėgmės ir staigių tempe­ratūros pokyčių.
• Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai, nes tai gali jį pažeisti.
• Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drė­gmės, nes šie veiksniai gali sukelti gedimą, sąlygoti trumpesnį baterijų veikimą ir plastikinių dalių deformavimą, sugadinti baterijas.
• Saugokite gaminį nuo lietaus ir drėgmės, jei jis neskirtas naudoti lauke.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
• Nedėkite prietaiso nepakankamai vėdinamose vietose.
• Nedėkite jokių objektų į prietaiso vėdinimo angas.
• Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes galite pažeisti gaminį ir automatiškai netekti garantijos.
• Prietaisą valykite šiek tiek drėgna minkšta šluoste. Nenaudokite tirpiklių ar valiklių, nes jie gali subraižyti plastikines dalis ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius, saugokite nuo krentančio ar lašančio vandens.
• Patys netaisykite sugedusio prietaiso, jį nuneškite taisyti į parduotuvę, kurioje pirkote.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę ar protinę negalią ir neturintiems patirties ar žinių, kurių reikia norint prietaisą naudoti saugiai. Tokie asmenys turi būti informuojami, kaip naudoti prietaisą, ir prižiūrimi asmens, atsakingo už jų saugumą.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų
informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E5080 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
LV | Bezvadu meteoroloģiskā stacija
Tehniskie dati
Pulkstenis ar DCF radiosignāla vadāmību Iekštelpu temperatūra: -10 līdz +50 °C Āra temperatūra: -40 līdz +70 °C Temperatūras precizitāte: 0,1 °C Temperatūras mērījumu precizitāte: ±1 °C Iekštelpu mitrums: 1‒99 % relatīvā mitruma Āra mitrums 20‒95 % relatīvā mitruma Mitruma izšķirtspēja: 1 % relatīvā mitruma
65
Page 66
Mitruma mērīšanas precizitāte: ±2% relatīvā mitruma 20‒80% diapazonā, ±4% relatīvā mitruma
citos diapazonos Barometriskā spiediena mērījumu diapazons: 300‒1 200 hPa Bezvadu sensors: signāla pārraides frekvence 433 MHz, maks. efektīvā izstarotā jauda 10 mW Radiosignāla attālums: līdz 30 metriem atklātās vietās Sensoru, ko ir iespējams pievienot, skaits: maks. 3 Barošanas avots Galvenā stacija: trīs 1,5 V AA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā) Sensors: divas 1,5 V AAA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā); Izmēri un svars bez baterijām: Galvenā stacija: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Sensors: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Meteoroloģiskās stacijas apraksts
Priekšējais ekrāns – ikonas (skatīt 1. attēlu)
1 – mēnesis 2 – diena 3 – nedēļas diena 4 – spiediena vērtība 5 – spiediena vēstures diagramma 6 – laika prognoze 7 – spiediena tendence 8 – āra temperatūras tendence 9 – zems sensora bateriju enerģijas līmenis 10 – maks./min. āra temperatūra un mitrums 11 – āra temperatūra 12 – bezvadu savienojums ar sensoru 13 – āra sensora kanāla numurs 14 – pelējuma indikators 15 – rasas punkts
Meteoroloģiskās stacijas aizmugure un sāni (skatīt 2. attēlu)
1 – poga SNOOZE/LIGHT (snaudas režīms/
apgaismojums) 2 – caurums pakarināšanai 3 – bateriju nodalījums 4 – poga RESET (Atiestatīšana) 5 – statīvs 6 – poga ALARM (Modinātājs)
Sensora apraksts (skatīt 3. attēlu)
A – LED, norāda, ka signāls tiek pārraidīts no
sensora B – sensora ekrāns C – caurums pakarināšanai D – bateriju nodalījuma vāciņš
Uzmanību!
Izmantojiet tikai viena veida 1,5 V sārma baterijas, neizmantojiet atkārtoti uzlādējamās 1,2 V baterijas. Zemāks spriegums var traucēt abu iekārtu darbību.
Darba sākšana
1. Vispirms ievietojiet trīs 1,5 V AA tipa baterijas meteoroloģiskajā stacijā un tad divas 1,5 V AAA tipa baterijas bezvadu sensorā. Ievietojot baterijas, pārliecinieties par pareizu polaritāti, lai nesabojātu meteoroloģisko staciju vai sensoru.
16 – liela karstuma rādītājs 17 – āra mitruma tendence 18 – gaisa mitrums ārā 19 – āra apģērba rādītājs 20 – min./maks. iekštelpu temperatūra un
mitrums 21 – zems stacijas bateriju enerģijas līmenis 22 – iekštelpu gaisa mitruma tendence 23 – iekštelpu gaisa mitrums 24 – iekštelpu temperatūras tendence 25 – iekštelpu temperatūra 26 – vasaras laiks 27 – 1., 2. modinātāja aktivizēšana 28 – laiks 29 – DCF signāla uztveršana
7 – poga AM/PM (Diennakts laika režīms) 8 – poga AL 1 (1. modinātājs) 9 – poga AL 2 (2. modinātājs) 10 – poga MODE (REŽĪMS) 11 – poga + 12 – poga – 13 – poga CH (Kanāls)
E – bateriju nodalījums F – poga CH (sensora kanāla numura iestatī-
šana – 1/2/3) G – poga °C/°F H – temperatūras vada zonde (1 m)
66
Page 67
2. Kad baterijas būs ievietotas meteoroloģiskajā stacijā, ekrāns īslaicīgi iedegsies un sāks mirgot spiediena mērvienības ikona – iestatiet to, izmantojot pogas +/–, apstipriniet izvēli, nospiežot SNOOZE/LIGHT.
3. Sāks mirgot spiediena vērtība – iestatiet to, izmantojot +/– pogas, apstipriniet izvēli, nospiežot SNOOZE/LIGHT.
4. Sāks mirgot laikapstākļu prognozes vērtība – iestatiet to, izmantojot +/– pogas, apstipriniet izvēli, nospiežot SNOOZE/LIGHT. Iestatīšanas process tiks automātiski pārtraukts, ja 20 sekunžu laikā netiks nospiesta kāda poga.
5. Sāks mirgot bezvadu savienojuma ar sensoru ikona āra sensora signālu. Novietojiet abas ierīces blakus. Ja āra temperatūra netiks parādīta trijās minūtēs, meteoroloģiskā stacija pārtrauks signāla meklēšanu, bezvadu savienojuma ar sensoru ikona beigs mirgot un āra temperatūra tiks parādīta kā --.-. Ja sensora signāls netiek uztverts, atkārtojiet procesu no 1. darbības.
Iesakām novietot sensoru mājas ziemeļu pusē. Sensora darbības diapazons var būtiski mazināties teri­torijās ar daudziem šķēršļiem. Sensors ir izturīgs pret ūdens lāsēm, taču to nevajadzētu ilgstoši pakļaut lietus iedarbībai. Nenovietojiet sensoru uz metāla priekšmetiem, jo tie mazina raidīšanas attālumu. Sensoru var novietot vertikāli vai piekārt pie sienas. Sensoru ar vada zondi var novietot divos veidos.
1. Sensors atrodas telpā un vada zonde tiek izvadīta ārā caur loga spraugu. Šajā gadījumā sensors mēra āra temperatūru un iekštelpu gaisa mitrumu.
2. Sensors un vada zonde atrodas ārā. Šajā gadījumā sensors mēra āra temperatūru un gaisa mitrumu.
Ja meteoroloģiskās stacijas ekrāns rāda izlādējušās baterijas ikonu 9. laukā, nomainiet sensora baterijas. Ja meteoroloģiskās stacijas ekrāns rāda izlādējušās baterijas ikonu 21. laukā, nomainiet stacijas baterijas.
Piezīme. Līdz brīdim, kad stacija sāk pareizi rādīt izmērītos datus un tiek ielādēts DCF laiks, var paiet pat 30 minūtes pēc bateriju ievietošanas.
Meteoroloģiskās stacijas atiestatīšana
Ja meteoroloģiskā stacija rāda neprecīzus datus vai nereaģē uz pogu nospiešanu, ar smalku ins­trumentu (piem., zīmuļa galu, papīra saspraudi) nospiediet pogu RESET meteoroloģiskās stacijas aizmugurē. Visi dati tiks izdzēsti; vajadzēs no jauna iestatīt meteoroloģisko staciju.
Sensora kanāla maiņa un papildu sensoru pievienošana
Staciju var savienot pārī ar līdz pat trim bezvadu sensoriem.
1. Pēc tam turiet nospiestu stacijas pogu CH; sāks mirgot ikona .
2. Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu sensora aizmugurē un ievietojiet divas 1,5 V AAA tipa sārmu baterijas.
3. Iestatiet vēlamo sensora kanāla numuru (1, 2, 3), vairākkārt nospiežot pogu CH. Kanāla numurs tiks parādīts sensora ekrānā blakus mitruma vērtībai. Dati no sensora tiks ielādēti stacijā trijās minūtēs. Ja sensora signāls netiek uztverts, atkārtojiet visu procedūru.
Izvēlieties vēlamo sensora kanāla numuru (1, 2 vai 3), vairākkārt nospiežot pogu CH. Numurs tiks parādīts stacijas ekrānā 13. laukā.
Stacijas iestatīšana vairāku sensoru datu attēlošanai
Vairākas reizes nospiediet stacijas pogu CH, lai secīgi attēlotu datus no visiem meteoroloģiskajai stacijai pieslēgtajiem sensoriem.
Radiovadāms pulkstenis (DCF77)
Kad bezvadu sensors būs reģistrēts, meteoroloģiskā stacija septiņas minūtes automātiski meklēs DCF77 (turpmāk tekstā – DCF) signālu; ikona Meklēšanas laikā dati ekrānā netiks atjaunoti un pogas būs izslēgtas (izņemot SNOOZE/LIGHT). Turiet nospiestu pogu AM/PM trīs sekundes, lai pārtrauktu DCF signāla meklēšanu.
Signāls uztverts – ikona pārstāj mirgot un ar
, norādot, ka meteoroloģiskā stacija meklē
mirgos atkarībā no DCF signāla stipruma.
ikonu tiek parādīts pašreizējais laiks un datums.
67
Page 68
Signāls nav uztverts – netiks parādīta DCF ikona. Lai atkārtotu DCF signāla meklēšanu septiņas minūtes, trīs sekundes turiet nospiestu pogu AM/PM. Lai atceltu DCF signāla meklēšanu, vēlreiz trīs sekundes turiet nospiestu pogu AM/PM. DCF signāls tiks sinhronizēts katru dienu laikā no 1.00 līdz 5.00. Vasaras laikā ikona Standarta apstākļos (drošā attālumā no traucējumu avotiem, piemēram, televizoriem vai datoru monitoriem) laika signāla uztveršana aizņem vairākas minūtes.
Ja meteoroloģiskā stacija neuztver signālu, rīkojieties, kā minēts turpmāk.
1. Pārvietojiet meteoroloģisko staciju uz citu vietu un mēģiniet vēlreiz konstatēt DCF signālu.
2. Pārliecinieties, ka ierīce neatrodas traucējumu avotu (datoru monitoru vai televizoru) tuvumā. Signāla uztveršanas laikā attālumam ir jābūt vismaz 1,5–2 m.
3. Saņemot DCF signālu, nenovietojiet meteoroloģisko staciju metāla durvju, logu rāmju un citu metāla konstrukciju vai priekšmetu (veļas mašīnu, žāvētāju, ledusskapju u. c.) tuvumā.
4. DCF signāla uztveršana ir vājāka dzelzsbetona konstrukcijās (pagrabos, daudzstāvu ēkās u. c.) atkarībā no apstākļiem. Ārkārtas gadījumos novietojiet meteoroloģisko staciju loga tuvumā pretī raidītājam.
DCF radiosignāla uztveršanu ietekmē šādi faktori:
• biezas sienas un izolācija, pagrabi;
• neatbilstoši vietējie ģeogrāskie apstākļi (tos ir grūti novērtēt iepriekš);
• atmosfēras traucējumi, pērkona negaiss, elektroierīces bez traucējumu novēršanas, televizori un datori, kas atrodas DCF uztvērēja tuvumā.
Ja meteoroloģiskā stacija nevar uztvert DCF signālu, laiks un datums ir jāiestata manuāli.
Piezīme. Ja meteoroloģiskā stacija uztver DCF signālu, bet displejā ir redzams nepareizs laiks (pie­mēram, nobīde par ±1 stundu), iestatiet pareizo laika joslu valstī, kurā izmantojat meteoroloģisko staciju (skat. „Laika un datuma manuāla iestatīšana”). Pašreizējais laiks tiks parādīts ar atbilstošu laika joslu atšķirību.
Laika un datuma manuāla iestatīšana
1. Nospiediet un trīs sekundes turiet nospiestu pogu MODE (REŽĪMS).
2. Izmantojiet pogas + vai –, lai iestatītu šādus parametrus: laika zona – gads – mēnesis – diena – kalendāra valoda (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – datuma attēlošanas formāts – stun­das – minūtes.
12/24 stundu laika formāts
Iestatiet laika formātu 12 vai 24 stundas, atkārtoti nospiežot pogu AM/PM.
Modinātāja iestatīšana
Meteoroloģiskā stacija ļauj iestatīt divus atsevišķus modinātāja laikus. Vairākkārt nospiediet pogu ALARM, lai apskatītu 1. modinātāja (A1) vai 2. modinātāja (A2) laiku. Turiet nospiestu pogu ALARM – sāks mirgot laika vērtība. Varat iestatīt laika vērtību, atkārtoti nospiežot pogu + vai –; lai pārvietotos izvēlnē, vēlreiz nospiediet pogu ALARM. Šādi varat iestatīt abu modinātāju laiku. Lai aktivizētu 1. modinātāju, pārslēdziet pogu AL 1 pozīcijā ON (Ieslēgts). Displejā tiks parādīta ikona . Lai aktivizētu 2. modinātāju, pārslēdziet pogu AL 2 pozīcijā ON (Ieslēgts). Displejā tiks parādīta ikona . Tad iestatītajā laikā atskanēs modinātāja zvans. Lai deaktivizētu modinātāju, pārslēdziet pogas AL 1/AL 2 pozīcijā OFF (Izslēgts).
Snaudas režīma funkcija
Modinātāja zvanīšanu var atlikt piecas minūtes, nospiežot pogu SNOOZE/LIGHT (SNAUDAS REŽĪMS/ APGAISMOJUMS) meteoroloģiskās stacijas augšpusē. Nospiediet pogu, kad modinātājs sāk zvanīt. Modinātāja ikona un ikona Zz mirgos. Lai atceltu SNOOZE jeb snaudas režīmu, nospiediet jebkuru citu pogu, izņemot SNOOZE/LIGHT, – ikona beigs mirgot un būs redzama displejā.
tiks parādīta zem laika vērtības.
68
Page 69
Modinātājs tiks atkal iedarbināts nākamajā dienā. Ja modinātāja zvanīšanas laikā netiks nospiesta neviena poga, zvanīšana automātiski izbeigsies pēc divām minūtēm. Modinātājs vēlreiz zvanīs nākamajā dienā.
Ekrāna apgaismojums
Nospiediet pogu SNOOZE/LIGHT, lai aktivizētu ekrāna apgaismojumu uz desmit sekundēm.
°C/°F temperatūras vienību iestatīšana
Vairākkārt nospiediet pogu MODE, lai iestatītu temperatūras mērvienību (°C/°F).
Maksimālās un minimālās temperatūras un mitruma rādījumu attēlošana
Atkārtoti nospiežot pogu +, tiks pakāpeniski parādīti maksimālās (ikona MAX) un minimālās (ikona MIN) temperatūras un mitruma rādījumi. Lai manuāli izdzēstu izmērīto vērtību atmiņu, turiet nospiestu pogu +. Izmērīto vērtību atmiņa tiek automātiski dzēsta katru dienu 00.00.
Atmosfēras spiediens/vēsture
Stacijas 4. laukā tiek parādīts atmosfēras spiediens, izteikts hPa/inHg, kā arī 5. laukā tiek parādīta 12 stundu spiediena vēsture. Ja stacija tiek pārvietota uz jaunu vietu, izmērītās vērtības tiek ietekmētas. Mērījumi stabilizēsies 12 stundas pēc bateriju ievietošanas vai meteoroloģiskās stacijas pārvietošanas.
Spiediena mērvienības/spiediena vērtības/laika prognozes ikonas iestatīšana
Turiet nospiestu pogu SNOOZE/LIGHT. Iestatiet spiediena mērvienību (hPa, inHg), izmantojot pogas + un –. Apstipriniet izvēli, nospiežot pogu SNOOZE/LIGHT. Tad varat iestatīt spiediena vērtību, izmantojot pogas + un –. Šī vērtība tiek izmantota, lai padarītu spiediena aprēķinu precīzāku. Varat atrast spiediena vērtību savā atrašanās vietā, piemēram, internetā. Apstipriniet vērtību, nospiežot SNOOZE/LIGHT. Sāks mirgot laikapstākļu prognozes ikona. Pamatojoties uz pašreizējiem laikapstākļiem, iestatiet ikonu, izmantojot pogas + un –. Šī vērtība tiek izmantota, lai padarītu laika prognozes aprēķinu precīzāku. Apstipriniet izvēli, nospiežot pogu SNOOZE/LIGHT.
Pelējuma/rasas punkta/karstuma indikācija
1. Nospiediet pogu –
Ekrānā tiks parādīt iekštelpu pelējuma veidošanās riska indikators: 0 – nav riska LOW – zems risks MED – vidējs risks HI – augsts risks
2. Nospiediet pogu – divreiz
Ekrānā tiks parādīts āra pelējuma veidošanās riska indikators (MOLD): 0 – nav riska LOW – zems risks MED – vidējs risks HI – augsts risks
3. Nospiediet pogu – trīsreiz
Ekrānā tiks parādīta āra rasas punkta (DEW) vērtība. Rasas punkts ir temperatūra, kurā gaiss kļūst pilnībā piesātināts ar ūdens tvaiku, kas tad sāk kon­densēties ūdens pilienu veidā.
4. Nospiediet pogu – četrreiz
Ekrānā tiks parādīts āra karstuma rādītājs (HEAT). Vērtība tiek parādīta tikai tad, ja āra temperatūra pārsniedz 28 °C.
69
Page 70
Āra apģērba rādītājs
Ieteicamā apģērba ikona mainās atkarībā no āra temperatūras. Tā tiek parādīta 19. laukā. Tā tiek parādīta atsevišķi katram pieslēgtajam sensoram.
auksts
Āra temperatūra < 18 °C 18‒28 °C > 28 °C
Temperatūras/mitruma/spiediena (laikapstākļu) tendence
Āra temperatūras un mitruma tendences ikona ir parādīta 8. un 17. laukā. Iekštelpu temperatūras un mitruma tendences ikona ir parādīta 24. un 22. laukā. Spiediena tendences ikona ir parādīta 7. laukā.
Temperatūras, mitruma un spiediena tendences
indikators
Laika prognoze
Stacija prognozē laikapstākļus nākamajām 12–24 stundām 15–20 km rādiusā, ņemot vērā atmosfēras spiediena izmaiņas. Laika prognozes precizitāte ir aptuveni 70%. Tā kā laika prognoze nevar būt 100% precīza, nedz ražotājs, nedz pārdevējs nevar būt atbildīgi par zaudējumiem, ko ir izraisījusi nepareiza prognoze. Pirmo reizi iestatot vai pārregulējot meteoroloģisko staciju, paies aptuveni 12 stundas, pirms meteoroloģiskā stacija sāks sniegt pareizas prognozes. Meteoroloģiskā stacija parāda septiņas laika prognozes ikonas.
Piezīme. Pašlaik redzamā ikona apzīmē prognozi nākamajām 12–24 stundām. Tā var neatspoguļot esošos laikapstākļus.
saulains
daļēji
mākoņains
mākoņains lietus
krītas konstanta pieaug
komforts
spēcīgs
lietus
sniega
vētra
karsts
spēcīgs sniega
vētra
Drošības norādījumi un brīdinājumi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā minētos drošības norādījumus.
Izstrādājums ir paredzēts, lai uzticami kalpotu gadiem ilgi, ja to izmanto pareizi.
• Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
• Nepakļaujiet ierīci tiešiem saules stariem, lielam aukstumam un mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām.
• Nenovietojiet ierīci vietās, kas ir pakļautas vibrācijai vai triecieniem, – tie var izraisīt bojājumus.
• Nepakļaujiet izstrādājumu pārmērīgam spēkam, triecieniem, putekļiem, augstas temperatūras ietekmei vai mitrumam – tādējādi var tikt izraisīta nepareiza darbība, saīsināts baterijas kalpošanas mūžs, sabojāta baterija un deformētas plastmasas detaļas.
• Nepakļaujiet ierīci lietus un mitruma iedarbībai, ja tā nav paredzēta izmantošanai ārpus telpām.
• Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemēram, degošu sveci u. c.
• Nenovietojiet ierīci vietā ar nepietiekamu gaisa plūsmu.
• Neievietojiet priekšmetus izstrādājuma atverēs.
70
Page 71
• Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes ‒ šādi var sabojāt izstrādājumu un garantija automātiski tiek anulēta.
• Tīriet izstrādājumu ar nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Nelietojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju.
• Neiegremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citos šķidrumos un nepakļaujiet to ūdens pilienu vai šļakatu iedarbībai.
• Ja izstrādājums tiek bojāts vai tā darbība traucēta, neveiciet remontu pašrocīgi, nododiet izstrā­dājumu remontam veikalā, kur to iegādājāties.
• Šo ierīci nav atļauts lietot personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personām, kurām pieredzes vai zināšanu trūkums neļauj droši izmantot ierīci. Šādām personām ir jāiemāca iekārtas lietošana un tās ir jāuzrauga personai, kura ir atbildīga par drošību.
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus atkritumu šķiroša­nas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var
nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta E5080 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības
deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
EE | Juhtmevaba ilmajaam
Tehnilised kirjeldused:
DCF-raadiosignaaliga juhitav kell Sisetemperatuur: -10 °C...+50 °C Välistemperatuur: -40 °C... +70 °C Temperatuuri kuvamistäpsus: 0,1 °C Temperatuuri mõõtmise täpsus: ±1 °C Siseõhu niiskus: 1 % kuni 99 % suhtelist niiskust Välisõhu niiskus 20 % kuni 95 % suhtelist õhuniiskust Niiskuse kuvamistäpsus: 1 % suhtelist niiskust Niiskuse mõõtmise täpsus: ±2 % suhtelist niiskust (20–80% suhtelist niiskust), muul juhul ±4 % Õhurõhu mõõtepiirkond: 300 hPa kuni 1 200 hPa Juhtmeta andur: edastussagedus 433 MHz, 10 mW e.r.p. max Raadiosignaali ulatus: kuni 30 m avatud alal Andurite arv ühenduse kohta: kuni 3 Toiteallikas: Põhijaam: 3× 1,5 V AA patareid (ei kuulu komplekti) Andur: 2× 1,5 V AAA patareid (ei kuulu komplekti) Mõõtmed ja kaal patareideta: Põhijaam: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Andur: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Ilmajaama kirjeldus
Esikülje ekraan – ikoonid (vt joonist 1)
1 – kuu 2 – päev 3 – nädalapäev 4 – rõhu väärtus 5 – rõhu ajaloo graak 6 – ilmaprognoos 7 – rõhu suundumus 8 – välistemperatuuri suundumus
9 – anduri akud on tühjenemas 10 – max/min välistemperatuur ja niiskus 11 – välistemperatuur 12 – juhtmeta side anduriga 13 – välisanduri kanali number 14 – hallituse näidik 15 – kastepunkt 16 – kõrge temperatuuri indeks
71
Page 72
17 – välisniiskuse suundumus 18 – välisõhuniiskus 19 – ülerõivaste indeks 20 – max/min sisetemperatuur ja niiskus 21 – jaama patareid on tühjenemas 22 – siseniiskuse suundumus 23 – siseniiskus
Ilmajaama tagaosa ja küljed (vt joonist 2)
1 – nupp SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/
VALGUSTUS) 2 – riputusava 3 – patareipesa 4 – nupp RESET (LÄHTESTA) 5 – tugi 6 – nupp ALARM
Anduri kirjeldus (vt joonist 3)
A – andurilt saadud signaali edastuse
märgutuli B – anduri ekraan C – riputusava D – patareipesa kate
Tähelepanu!
Kasutage üksnes sama tüüpi 1,5 V leelispatareisid; ärge kasutage laaditavaid 1,2 V patareisid. Madalam pinge võib põhjustada seadmete mittetoimimise.
Alustamine
1. Esmalt sisestage patareid (3× 1,5 V AA) ilmajaama, seejärel juhtmeta andurisse (2× 1,5 V AAA). Pa­tareide sisestamisel veenduge, et polaarsus oleks õige, et te ei kahjustaks ilmajaama ega andurit.
2. Kui patareid on ilmajaama sisestatud, süttib ekraan korraks ja rõhuühiku ikoon hakkab vilkuma – seadistage see nuppudega +/-, kinnitamiseks vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/ VALGUSTUS).
3. Rõhuühiku väärtus hakkab vilkuma – seadistage see nuppudega +/-, kinnitamiseks vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS).
4. Ilmaennustuse ikoon hakkab vilkuma – seadistage see nuppudega +/-, kinnitamiseks vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS). Kui te 20 sekundi jooksul ühtegi nuppu ei vajuta, katkeb seadistamine automaatselt.
5. Anduri juhtmevaba side ikoon hakkab vilkuma, mis näitab, et ilmajaam otsib välisanduri signaali. Asetage kaks üksust üksteise kõrvale. Kui välistemperatuur ei ilmu 3 minuti jooksul, peatab ilmajaam signaali otsimise, anduri juhtmevaba side ikoon lõpetab vilkumise ja välistem­peratuur/õhuniiskus kuvatakse vormis --.-. Kui andurilt ei tuvastata signaali, korrake protsessi alates sammust 1.
Soovitame anduri asetada maja põhjapoolsele küljele. Paljude takistustega kohtades võib anduri tööulatus märkimisväärselt väheneda. Andur on tilkuva vee eest kaitstud; kuid see ei tohiks vihmaga püsivalt kokku puutuda. Ärge paigutage andurit metallist esemetele, kuna see vähendab leviala. Anduri saab paigutada vertikaalselt või riputada seinale. Juhtmega sondiga anduri saab paigaldada kahel viisil:
1. Andur paikneb ruumis ja juhtmega sond viiakse läbi aknapilu välja. Sellisel juhul mõõdab andur välistemperatuuri ja siseõhu niiskust.
2. Andur ja juhtmega sond asuvad väljas. Sellisel juhul mõõdab andur välistemperatuuri ja õhuniiskust.
Kui ilmajaama ekraanil kuvatakse tühjeneva patarei ikoon väljal 9, vahetage anduri patareid välja. Kui ilmajaama ekraanil kuvatakse tühjeneva patarei ikoon väljal 21, vahetage jaama patareid välja.
Märkus. Pärast patareide sisestamist seadmesse võib kuluda kuni 30 minutit, enne kui ilmajaam hakkab mõõdetud andmeid õigesti kuvama ja laadib DCF-aega.
24 – sisetemperatuuri suundumus 25 – sisetemperatuur 26 – suveaeg 27 – alarm nr 1, 2 aktiveerimine 28 – aeg 29 – DCF-signaali vastuvõtt
7 – nupp AM/PM 8 – nupp AL 1 9 – nupp AL 2 10 – nupp MODE (REŽIIM) 11 – nupp + 12 – nupp – 13 – kanalinupp
E – patareipesa F – kanalinupp (anduri kanali numbri seadista-
miseks – 1/2/3) G – nupp °C/°F H – juhtmega temperatuuriandur (1 m)
72
Page 73
Ilmajaama LÄHTESTAMINE
Kui ilmajaam kuvab ebaõigeid andmeid või ei reageeri nuppudele, kasutage õhukest tööriista (nt pliiats, kirjaklamber), et vajutada ilmajaama tagaküljel olevat nuppu RESET (LÄHTESTA). See kustutab kõik andmed; peate ilmajaama uuesti seadistama.
Anduri kanali vahetamine ja täiendavate andurite ühendamine
Jaama saab ühendada kuni kolme juhtmevaba anduriga.
1. Hoidke jaama kanalinuppu pikalt all; ikoon hakkab vilkuma.
2. Eemaldage anduri tagaküljelt patareipesa kaas ja sisestage leelispatareid (2× 1,5 V AAA).
3. Valige anduri kanalinumber (1, 2, 3), milleks vajutage korduvalt kanalinuppu. Kanali number kuvatakse anduri ekraani niiskusnäidu kõrval. Anduri andmed laaditakse jaama 3 minuti jooksul. Kui anduri signaali ei tuvastata, korrake kogu toimingut.
Valige soovitud anduri kanali number (1, 2, or 3), milleks vajutage korduvalt kanalinuppu. Number kuvatakse jaama ekraanil väljal 13.
Jaama seadistamine mitme anduri andmete kuvamiseks
Vajutage korduvalt ilmajaama kanalinuppu ja kuvage iga ühendatud anduri andmed üks haaval.
Raadiojuhtimisega kell (DCF77)
Pärast juhtmevaba anduri registreerimist otsib ilmajaam automaatselt DCF77 signaali (edaspidi „DCF“) 7 minutit; olenevalt DCF-signaali tugevusest hakkab ikoon vilkuma. Otsingu ajal ekraanil muid andmeid ei uuendata ja nupud on blokeeritud (v.a nupp SNOOZE•LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS). Kui hoiate nuppu AM/PM kolm sekundit all, DCF-signaali otsimine katkestatakse.
Signaal tuvastatud – ikoon lõpetab vilkumise ja kuvab ikooniga Signaali ei tuvastatud – DCF-i ikooni ei kuvata. DCF-signaali otsimise kordamiseks seitsme minuti jooksul hoidke nuppu AM/PM kolm sekundit all. DCF-signaali otsimise tühistamiseks hoidke nuppu AM/PM uuesti kolm sekundit all. DCF-signaali sünkroonitakse regulaarselt iga päev kella 01:00 ja 05:00 vahel. Suveajal kuvatakse ikooni ajaväärtuse all. Standardtingimustes (ohutul kaugusel häireallikatest, nagu telerid või arvutimonitorid), võtab signaali vastuvõtt aega mitu minutit.
Kui ilmajaam signaali ei tuvasta, toimige järgmiselt.
1. Viige ilmajaam teise asukohale ja proovige veel kord DCF-signaali tuvastada.
2. Kontrollige seadme kaugust häireallikatest (arvutimonitorid või telerid). See peaks olema signaali vastuvõtmise ajal vähemalt 1,5 kuni 2 m raadiuses.
3. DCF-signaali tuvastamise ajal ärge seadke ilmajaama metallist uste, aknaraamide ega muude metallstruktuuride või esemete lähedusse (pesumasinad, kuivatid, külmikud jne).
4. DCF-signaali vastuvõtt on tingimustest olenevalt nõrgem raudbetoonkonstruktsioonides (keld­rid, kõrghooned jne). Äärmuslikel juhtudel paigutage ilmajaam akna lähedusse saatja suunas.
DCF-raadiosignaali vastuvõtmist mõjutavad järgmised tegurid:
• Paksud seinad ja isolatsioon, keldrid.
• Ebapiisavad kohalikud geograalised tingimused (neid on raske eelnevalt hinnata).
• Atmosfäärihäired, äikesetormid, häirete kõrvaldamiseta elektriseadmed, DCF-vastuvõtja lähe­duses asuvad televiisorid ja arvutid.
Kui ilmajaam ei suuda tuvastada DCF-signaali, tuleb aeg ja kuupäev seadistada käsitsi.
Märkus. Kui ilmajaam tuvastab DCF-signaali, kuid ekraanil olev aeg pole õige (nt nihkunud ±1 tundi), peate määrama õige ajavööndi riigis, kus te jaama kasutate, vt Kellaaja ja kuupäeva manuaalseaded. Praegune aeg kuvatakse sobiva ajavööndi erinevusega.
Kellaaja ja kuupäeva käsitsi määramine
1. Vajutage ja hoidke kolm sekundit all nuppu MODE (REŽIIM).
2. Kasutage nuppe + ja – ning määrake järgmised parameetrid: ajavöönd – aasta – kuu – päev – kalendri kasutuskeel (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – kuupäeva kuvamisvorming – tunnid – minutid.
73
praeguse kellaaja ja kuupäeva.
Page 74
12-/24-tunnine ajavorming
12-/24-tunnise ajavormingu määramiseks vajutage korduvalt nuppu AM/PM.
Alarmi seadistamine
Ilmajaam võimaldab seadistada kaks alarmiaega. Vajutage korduvalt nuppu ALARM, et vaadata alarmivälja 1 (A1) või 2 (A2) alarmiaega. Seejärel hoidke nuppu ALARM all; ajaväärtus hakkab vilkuma. Kellaaega seadistage nuppudega + ja –; menüüs liikumiseks vajutage uuesti nuppu ALARM. Nii saate seadistada mõlema alarmi kellaaega. Alarmivälja 1 aktiveerimiseks liigutage nupp AL 1 sisse lülitatud asendisse. Kuvatakse ikoon . Alarmivälja 1 aktiveerimiseks liigutage nupp AL 2 sisse lülitatud asendisse. Kuvatakse ikoon . Seejärel aktiveerub alarm määratud kellaajal. Alarmi desaktiveerimiseks viige nupp AL 1/AL 2 välja lülitatud asendisse.
Edasilükkamisfunktsioon
Alarmi helisemist saab 5 minuti võrra edasi lükata, kasutades nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/ VALGUSTUS), mis asub ilmajaama peal. Vajutage nuppu, kui alarm hakkab helisema. Äratuse ikoon ja Zz vilguvad. Režiimi SNOOZE (EDASILÜKKAMINE) tühistamiseks vajutage mõnda muud nuppu peale SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS) – ikoon ei vilgu ja jääb ekraanile. Alarm aktiveeritakse uuesti järgmisel päeval. Kui te ei vajuta alarmi helisemise ajal ühtegi nuppu, peatub helin 2 minuti pärast automaatselt. Äratus aktiveerub järgmisel päeval uuesti.
Ekraani valgustus
Vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS), et aktiveerida 10-sekundiline taustavalgustus.
Temperatuuriühiku °C/°F määramine
Temperatuuriühiku (°C/°F) muutmiseks vajutage korduvalt nupp MODE (REŽIIM).
Maksimaalse ja minimaalse temperatuuri- ning niiskusenäitude kuvamine
Nupu + korduval vajutamisel kuvatakse järkjärgult maksimaalne (ikoon MAX) ja minimaalne (ikoon MIN) temperatuuri ja niiskuse näit. Mõõdetud väärtuste mälu käsitsi kustutamiseks hoidke nuppu + all. Mõõdetud väärtuste mälu kustutatakse automaatselt iga päev kell 00.00.
Atmosfäärirõhk/ajalugu
Jaam kuvab atmosfäärirõhu väärtuse hPa/inHg väljal 4 ning kuvab väljal 5 viimase 12 tunni rõhu ajaloo. Kui jaam liigutatakse uude asukohta, mõjutab see ka mõõdetud väärtuseid. Mõõtmine stabiliseerub 12 tunni jooksul pärast aku sisestamist või ilmajaama teisaldamist.
Rõhuühiku/rõhu väärtuse/ilmaennustuse ikooni seadistamine
Hoidke nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS) all. Määrake rõhuühik (hPa, inHg) nuppudega + ja –. Kinnitamiseks vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS). Määrake rõhu väärtus nuppudega + ja –. Seda väärtust kasutatakse rõhu täpsemaks arvutamiseks. Oma asukoha rõhu väärtuse leiate näiteks Internetist. Väärtuse kinnitamiseks vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS). Ilmateate ikoon hakkab vilkuma. Määrake ikoon, mis põhineb kehtival ilmal nuppudega + ja –. Seda kasutatakse ilma täpsemaks ennustamiseks. Kinnitamiseks vajutage nuppu SNOOZE/LIGHT (EDASILÜKKAMINE/VALGUSTUS).
74
Page 75
Hallituse/kastepunkti/temperatuuri märkimine
1. Vajutage nuppu –
Ekraanil kuvatakse siseruumide hallitusohu indikaator: 0 – risk puudub LOW – madal risk MED – keskmine risk HI – kõrge risk
2. Vajutage nuppu – kaks korda
Ekraanil kuvatakse välisolude hallitusohu (MOLD) indikaator: 0 – risk puudub LOW – madal risk MED – keskmine risk HI – kõrge risk
3. Vajutage nuppu – kolm korda
Ekraanil kuvatakse välisolude kastepunkti (DEW) väärtus. Kastepunkt on temperatuur, kus õhk on veeaurudest küllastunud ja vesi hakkab tilkadena konden­seeruma.
4. Vajutage nuppu – neli korda
Ekraanile ilmub välisolude temperatuuri (HEAT) indeks. Väärtus kuvatakse siis, kui välistemperatuur ületab 28 °C.
Ülerõivaste indeks
Ikoon soovitab riideid vastavalt välistemperatuurile vahetada. See kuvatakse väljal 19. Kuvatakse iga ühendatud anduri puhul eraldi.
külm
Välistemperatuur <18 °C 18 °C kuni 28 °C >28 °C
Temperatuur/niiskuse/rõhu (ilma) suundumus
Välitemperatuuri ja niiskuse suundumuse ikoon on näidatud väljadel 8 ja 17. Sisetemperatuuri ja niiskuse suundumuse ikoon on näidatud väljadel 24 ja 22. Rõhu trendi ikoon on näidatud väljal nr 7.
Temperatuuri, niiskuse ja
õhrõhu prognoosi tähis
Ilmaprognoos
Jaam kasutab õhurõhu muutusi, et prognoosida ilmastikku järgmise 12–24 tunni jooksul piirkonnas, mis jääb 15–20 km raadiusesse. Ilmaprognoosi täpsus on umbes 70 %. Kuna ilmateade ei pruugi olla 100 % täpne, ei saa tootja ega müüja vastutada vale ilmaprognoosi põhjustatud kahju eest. Kui teete esmakordselt ilmajaama sea­distamise või lähtestamise, kulub umbes 12 tundi enne, kui ilmajaam hakkab õigesti prognoosima. Ilmajaam kuvab 7 ilmateate ikooni.
Märkus. Praegu kuvatav ikoon näitab järgmise 12–24 tunni ilmaprognoosi. See ei pruugi kajastada ilma hetkeolukorda.
väheneb püsib tõuseb
75
mugavus
kuum
Page 76
Päikseline
Kerge
pilvisus
Pilvine Vihmane Tugev vihm Tormine Tugev torm
Ohutusjuhised ja hoiatused
Enne seadme kasutamist tutvuge kasutusjuhendiga. Järgige juhendis toodud ohutusjuhiseid.
Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul.
• Lugege kasutusjuhend enne toote kasutamist hoolikalt läbi.
• Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega niiskuse kätte või äkiliste tem­peratuurimuutustega keskkonda.
• Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht – need võivad põhjustada kahjustusi.
• Ärge laske tootel kokku puutuda liigse jõu, löökide, tolmu, kõrge temperatuuri või niiskusega – need võivad põhjustada rikkeid, lühemat aku kasutusiga, patareide kahjustusi ja plastosade deformeerumist.
• Ärge jätke toodet vihma või niiskuse kätte, kui see ei ole ette nähtud väljas kasutamiseks.
• Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid, nt süüdatud küünalt jne.
• Ärge asetage toodet ebapiisava õhuvooluga kohtadesse.
• Ärge sisestage toote avadesse esemeid.
• Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid – see võib toodet kahjustada ja tühistab automaatselt garantii.
• Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Ärge kasutage lahusteid ega puhastusvahendeid – need võivad plastikust osasid kriimustada ja põhjustada elektriahelate korrosiooni.
• Ärge kastke toodet vette ega muude vedelike ning hoidke seda veetilkade või -pritsmete eest.
• Kui toode on kahjustatud või defektne, ärge seda ise remontige; viige see remondiks poodi, kust selle ostsite.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on füüsilised, meeleoorganite või vaimsed puuded või kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, et seadet ohutult kasutada. Neile tuleb selgitada, kuidas seadet kasutada, ning kasutamine peab toimuma nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumis­punkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel toiduahelasse ning
mõjutada nii inimeste tervist. Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp E5080 vastab direktiivi
2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaad­ressil: http://www.emos.eu/download.
BG | Безжична метеорологична станция
Технически характеристики:
Часовник, управляван от DCF радиосигнал Вътрешна температура: от -10 °C до +50 °C Външна температура: -40 °C до +70 °C Температурна разделителна способност: 0,1 °C
76
Page 77
Точност на измерване на температурата: ±1 °C Вътрешна влажност: 1 % до 99 % отн. влажност Външна влажност 20 % до 95 % отн. влажност Разделителна способност на влажността: 1 % отн. влажност Точност на измерване на влажността: ±2 % отн. влажност в 20 % до 80 % диапазон, ±4 % отн.
влажност в други диапазони Диапазон на измерване на бар. налягане: 300 hPa до 1 200 hPa Безжичен сензор: честота на предаване 433 MHz, 10 mW макс. ефективна излъчвана мощност. Обхват на радиосигнала: до 30 m на открито Брой сензори за свързване: до 3 Захранване: Основна станция: 3 бр. батерии 1,5 V AA (не са включени в комплекта) Сензор: 2 бр. батерии 1,5 V тип AAA (не са включени в комплекта) Размери и тегло без батерии: Основна станция: 27 × 130 × 130 мм; 263 г Сензор: 21 × 60 × 100 мм; 54 г
Описание на метеорологичната станция
Преден екран – икони (вж. фиг. 1)
1 – месец 2 – ден 3 – ден от седмицата 4 – стойност на налягането 5 – таблица с хронология на налягането 6 – прогноза за времето 7 – тренд на налягането 8 – тренд на външната температура 9 – изтощени батерии на сензора 10 – макс/мин външна температура
ивлажност 11 – външна температура 12 – безжична комуникация със сензора 13 – номер на канал на външния сензор 14 – индикатор за плесен 15 – точка на оросяване
Задна и странични части на метеорологичната станция (вж. фиг. 2)
1 – бутон SNOOZE/LIGHT за отлагане на сиг-
нализацията и за осветяване на екрана 2 – отвор за окачване 3 – отделение за батерии 4 – бутон „RESET“ (Нулиране) 5 – стойка 6 – бутон „ALARM“ (Аларма)
Описание на сензора (вж. фиг. 3)
A – Светодиоди на сигнала на предаване от
сензора B – екран на сензора C – отвор за окачване D – капак на отделението за батериите
Внимание
Използвайте само алкални батерии 1,5 V от един и същи вид; не използвайте презареждащи се батерии 1,2 V. По-ниското напрежение може да доведе до нефункциониране на модулите.
16 – индекс за висока топлина 17 – тенденция за външна влажност 18 – външна влажност 19 – индекс за външно обличане 20 – макс/мин вътрешна температура
ивлажност 21 – изтощени батерии на станцията 22 – тенденция за вътрешна влажност 23 – вътрешна влажност 24 – тренд на вътрешната температура 25 – вътрешна температура 26 – лятно часово време 27 – аларма ном.1, 2 активиране 28 – час 29 – приемане на DCF сигнал
7 – бутон АM/PM 8 – бутон AL 1 9 – бутон AL 2 10 – бутон MODE (Режим) 11 – + бутон 12 – – бутон 13 – CH бутон
E – отделение за батериите F – бутон CH (настройка номер на канал на
сензор – 1/2/3) G – бутон °C/°F H – окабелен температурен пробник (1 м)
77
Page 78
Начало
1. Първо вкарайте батериите (3× 1.5 V AA) в метеорологичната станция, след това в безжичния сензор (2× 1.5 V AAA). Когато поставяте батериите, се уверете, че полярността им е правилна, за да избегнете повреда на метеорологичната станция или сензора.
2. След като батериите са вкарани в метеорологичната станция, екранът ще светне за кратко и иконата за налягане ще мига – настройте с бутоните +/-, потвърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT.
3. Стойността на налягане ще започне да мига – настройте с използване на +/- бутоните, по­твърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT.
4. Иконата за прогноза ще започне да мига – настройте с помощта на +/- бутоните и потвърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT. Процесът по настройка ще се прекъсне автоматично, ако не натиснете бутон за 20 секунди.
5. Иконката за безжична комуникация със сензора ще започне да мига, посочвайки, че метеорологичната станция търси сигнал от външния сензор. Поставете двете батерии една до друга. Ако външната температура не се покаже в рамките на 3 минути, метеорологичната станция ще спре търсенето на сигнал, иконката за безжична комуникация със сензора ще спре да мига и външната температура/влажност ще се покаже като --.-. Ако сигнал от сензора не се открие, повторете процеса от стъпка 1.
Препоръчваме Ви да поставите сензора от северната страна на дома Ви. Обхватът на сензора може да намалее значително в зони с голям брой препятствия. Сензорът е устойчив на капеща вода; той обаче не бива да се излага непрекъснато на дъжд. Не поставяйте сензора върху метални предмети, тъй като това би намалило обхвата на предаване на сигнала. Сензорът може да се поставя вертикално или да се закача на стена. Сензор с окабелен пробник може да се постави по 2 начина:
1. Сензорът се намира в стая и окабеленият пробник е прекаран навън през отвор в прозореца. В този случай сензорът измерва външната температура и вътрешната влажност.
2. Сензорът и окабеленият пробник са разположени навън. В този случай сензорът измерва външната температура и влажността.
Ако на дисплея на метеорологичната станция се покаже иконката за слаба батерия , в поле ном. 9, сменете батериите в сензора. Ако на дисплея на метеорологичната станция се покаже иконката за слаба батерия , в поле ном. 21, сменете батериите в станцията.
Забележка: Може да отнеме до 30 минути след вкарване на батериите, преди станцията да започне да показва правилно измерени данни и да зареди DCF час.
Метеорологична станция RESET
Ако метеорологичната станция показва неправилни данни или не отговаря на натискане на бутона, използвайте тънък инструмент (напр. молив, кламер), за да натиснете бутона RESET в задната част на метеорологичната станция. Това ще изтрие всички данни; ще трябва да настроите отново метеорологичната станция.
Промяна на канала и свързване на допълнителни сензори
Станцията може да се сдвои с до 3 безжични сензора.
1. Дълго натискане на СН бутона върху станцията; иконата
2. Свалете капака на батериите отзад на сензора и вкарайте алкални батерии (2× 1.5 V AAA).
3. Настройте номера на канал на сензора (1, 2, 3) по ваш избор чрез неколкократно натискане на бутона СН. Номерът на канала ще се покаже върху екрана на сензора до стойността на влажност. Данните от сензора ще се заредят в станцията в рамките на 3 минути. Повторете целия процес, ако сигналът на сензора не се открие.
Изберете номер на канал на сензора (1, 2 или 3) чрез повторно натискане на CH бутона. Номерът ще бъде показан на екрана на станцията в поле ном. 13.
Настройка на станцията за показване на данни от няколко сензора
Натиснете CH бутона върху метеорологичната станция повторно за преглед на данните от всеки свързан сензор един по един.
78
ще започне да мига.
Page 79
Радиоуправляем часовник (DCF77)
След отчитане на безжичния сензор метеорологичната станция ще потърси автоматично сигнал DCF77 (наричан оттук нататък DCF) в продължение на 7 минути; иконата ще премигва в зави­симост от силата на DCF сигнала. По време на търсенето никакви други данни на екрана няма да се актуализират и бутоните ще се деактивират (с изключение на SNOOZE/LIGHT). Натискането и задържането на бутона AM/PM за 3 секунди отменя търсенето на DCF сигнала.
Намерен сигнал – иконата спира да мига и точното време и дата ще се покажат с иконата Не е намерен сигнал – DCF иконата няма да се покаже. За да повторите търсенето на DCF сигнал за още 7 минути, натиснете и задръжте бутона AM/ PM за 3 секунди. За отмяна на търсенето на DCF сигнал натиснете и задръжте бутона AM/PM отново за 3 секунди. Сигналът DCF ще се синхронизира редовно всеки ден между 01:00 и 05:00 ч. През летния период иконата ще се показва под стойността за време. При нормални условия (на достатъчно разстояние от източници на смущения, като телевизори и монитори на компютри) сигналът за време се прихваща за няколко минути.
Ако метеорологичната станция не намери сигнал, следвайте тези стъпки:
1. Преместете метеорологичната станция на друго място и се опитайте да намерите отново DCF сигнала.
2. Проверете разстоянието между устройството и източниците на смущения (монитори на компютри или телевизори). То трябва да е най-малко 1,5 до 2 метра по време на приемането на сигнала.
3. При приемането на DCF сигнала не поставяйте метеорологичната станция в близост до ме­тални врати, рамки на прозорци или други метални структури или предмети (перални машини, сушилни, хладилници и др.).
4. В подсилени бетонни конструкции (изби, многоетажни сгради и др.) приемането на DCF сигнала е по-слабо в зависимост от условията. В екстремни случаи поставете метеорологичната станция близо до прозорец, обърнат към предавателя.
Приемането на радиосигнала DCF се влияе от следните фактори:
• Дебели стени и изолация, мазета и изби.
• Неподходящи локални географски условия (трудно е да се оценят предварително).
• Атмосферни смущения, гръмотевични бури, електрически устройства без елиминиране на смущенията, телевизори и компютри, които са разположени близо до DCF приемник.
Ако метеорологичната станция не може да намери DCF сигнала, настройте ръчно часа и датата.
Забележка: Ако метеорологичната станция открие DCF сигнал, но текущото време на дисплея е неправилно (напр. изместено с ± 1 час), трябва да зададете правилната времева зона за държавата, в която използвате станцията, вж. „Ръчна настройка на час и дата“. Точното време ще се покаже със съответната разлика за часова зона.
Ръчно настройване на часа и датата
1. Натиснете и задръжте бутона MODE (РЕЖИМ) за 3 секунди.
2. Използвайте бутоните + или – за настройка на следните параметри: часова зона – година – месец – ден – език на календара (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – формат на дисплея на датата – часове – минути.
12/24 часови формат
Задайте часовия формат на 12 или 24 ч чрез повторно натискане на АМ/РМ бутона.
Настройка на аларма
Метеорологичната станция ви позволява да задавате 2 отделни времена на аларма. Натиснете бутона ALARM повторно за преглед на времето на алармата за аларма ном. 1 (A1) или 2 (A2). Натиснете дълго бутона ALARM; стойността на времето ще започне да премигва.
.
79
Page 80
Задайте времето чрез повторно натискане на бутона + или –; за да избирате от менюто, натиснете бутона ALARM отново. По този начин можете да настроите времето за двете аларми. За активиране на аларма ном. 1 преместете AL 1 бутона на позиция ON. Иконата
ще се покаже на дисплея. За активиране на аларма ном. 2 преместете бутона AL 2 на позиция ON. Иконата ще се покаже на дисплея. Алармата след това ще се активира в настроения час. За деактивиране на алармата преместете бутона AL 1/AL 2 на позиция OFF.
Функция за повтаряне на звъненето
Звъненето на алармата може да се отложи с 5 минути посредством бутона SNOOZE/LIGHT, който се намира в горната част на метеорологичната станция. Натиснете бутона, когато алармата започне да звъни. Иконата на алармата и иконата Zz ще мигат. За отказване на режим SNOOZE натиснете произволен друг бутон освен SNOOZE/LIGT – иконата ще спре да мига и ще остане на екрана. Алармата ще се активира отново на следващия ден. Ако не натиснете бутон докато алармата звъни, звъненето автоматично ще спре след 2 минути. алармата ще се включи отново на следващия ден.
Осветление на екрана
Натиснете бутона SNOOZE/LIGHT за активиране на подсветката на дисплея за 10 секунди.
Настройка на °C/°F температурна единица
Неколкократното натискане на бутона MODE задава желаната температурна мерна единица (°C/°F).
Показване на максималните и минималните отчитания на температурата и влажността
Неколкократно натискане на бутона + постепенно ще покаже максималната (MAX икона) и мини­малната (MIN икона) на отчитанията за температура/влажност. За ръчно изтриване на паметта за измерените стойности натиснете и задръжте + бутон. Паметта за измерените стойности автоматично се изтрива всеки ден в 00,00 ч.
Атмосферно налягане/хронология
Станцията показва атмосферното налягане в hPa/inHg в поле ном. 4 и показва история на наляга­нето в последните 12 часа в поле ном. 5. Когато станцията се премести на ново място, измерените стойности ще се засегнат. Измерването ще се стабилизира в рамките на 12 часа от вкарване на батерията или преместването на станцията.
Настройка на единица за налягане/стойност на налягане/икона за прогнозиране на време
Дълго натискане на бутона SNOOZE/LIGHT. Настройте единицата за налягане (hPa, inHg) с помощта на + и – бутоните. Потвърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT. Можете да зададете стойността на налягане с помощта на бутоните + и -. Тази стойност се използва за по-точно изчисляване на налягането. Можете да откриете стойността на налягането на вашата локация в Интернет, например. Потвърдете стойността с натискане на SNOOZE/LIGHT. Иконата за прогноза за времето ще започне да мига. Настройте иконата на базата на текущото време с помощта на бутоните + и -. Използва се, за да е по-точна прогнозата. Потвърдете с натискане на SNOOZE/LIGHT.
Индикация за плесен/точка на оросяване/топлина
1. Натиснете – бутона
Индикатор на риска от вътрешен плесен ще се появи на екрана: 0 – няма риск
80
Page 81
LOW – нисък риск MED – среден риск HI – висок риск
2. Натиснете – бутон 2×
Индикатор за риск от външна плесен (MOLD) ще се появи на екрана: 0 – няма риск LOW – нисък риск MED – среден риск HI – висок риск
3. Натиснете – бутона 3×
Стойността на точката на външно оросяване (DEW) ще се появи на екрана. Точката на оросяване е температурата, при която въздухът се насища напълно с водни пари, които след това започват да кондензират под формата на водни капчици.
4. Натиснете – бутона 4×
Индекс на външна топлина (HEAT) ще се появи на екрана. Стойността се показва само ако външната температура е над 28 °C.
Индекс за външно обличане
Иконата за препоръчителни дрехи се променя на базата на външната температура. Показва се в поле ном. 19. Показва се отделно за всеки свързан сензор.
студ
Външна температура <18 °C 18 °C дo 28 °C >28 °C
Тренд за температура/влажност/налягане (време)
Иконата за тренда на външната температура и влажността е показана в поле ном. 8 и 17. Иконата за тренда на вътрешната температура и влажността е показана в поле ном. 24 и 22. Иконата за тренда на налягането се показва в поле ном. 7.
Индикатор за тенденции за
температура, влажност и
налягане
Прогноза за времето
Станцията прогнозира времето на база на промените в атмосферното налягане за следващите 12–24 часа за област в обхват от 15–20 км. Точността на прогнозата за времето е около 70 %. Тъй като прогнозата за времето не може да бъде 100 % точна, нито производителят, нито търговецът могат да бъдат държани отговорни за загуба, причинена от неправилна прогноза. Когато за пръв път настройвате или нулирате мете­орологичната станция, са нужни около 12 часа, преди метеорологичната станция да започне да прогнозира правилно. Метеорологичната станция показва прогнозата за времето чрез 7 символа.
Забележка: Показваната в момента икона означава прогноза за следващите 12–24 часа. Тя може да не отразява времето в момента.
Слънчево
Леко
облачно
спадащи константни нарастващи
Облачно Дъжд
81
комфорт
Силен
дъжд
Буря Силна буря
горещо
Page 82
Инструкции за безопасност и предупреждения
Прочетете ръководството на потребителя, преди да използвате устройството. Спазвайте инструкциите за безопасност, приведени в ръководството.
Уредът е проектиран да работи безпроблемно в продължение на много години, ако се използва правилно.
• Прочетете внимателно ръководството, преди да използвате продукта.
• Не излагайте продукта на пряка слънчева светлина, прекалено ниска температура, твърде висока влажност и резки промени на температурата.
• Не монтирайте уреда на места, където е възможно да има вибрации и удари – те може да го повредят.
• Не подлагайте уреда на въздействието на значителни механични сили, удари, прах, висока температура, дъжд или влажност – те могат да причинят неизправности, да съкратят живота на батериите, да повредят батериите, както и да деформират пластмасовите части.
• Не излагайте продукта на дъжд или влага, тъй като не е предназначен за употреба на открито.
• Не поставяйте върху продукта източници на открити пламъци, например запалена свещ и др.
• Не монтирайте продукта на места с ограничена циркулация на въздуха.
• Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на продукта.
• Не правете нищо по вътрешните електрически вериги на продукта – възможно е да го повредите, при което гаранцията автоматично се прекратява.
• За почистване на продукта използвайте мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте раз­творители или почистващи препарати – те могат да издраскат пластмасовите части или да предизвикат корозия по електрическите вериги.
• Не потапяйте продуктът във вода или други течности и го пазете от капеща или пръскаща вода.
• Ако продуктът се повреди или покаже дефект, не се опитвайте да го ремонтирате сами; занесете го за ремонт в търговския обект, откъдето сте го закупили.
• Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца), чиито фи­зически, сетивни или умствени способности, както и липсата на опит или познания, биха им попречили на безопасното му използване. Такива лица трябва да бъдат инструктирани как да използват устройството и да са под надзора на лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пункто-
вете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни орга­ни. При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората.
C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение E5080 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.emos.eu/download.
FR | Station météo sans l
Spécications:
Horloge radio-pilotée DCF Température intérieure: -10 °C à +50 °C Température extérieure: -40 °C à +70 °C Résolution de la température: 0,1 °C Précision de la mesure de la température: ±1 °C Humidité intérieure: 1 % à 99 % de HR Humidité extérieure: 20 % à 95 % de HR Résolution de l‘humidité: 1 % de HR
82
Page 83
Précision de la mesure de l‘humidité: ±2 % de HR dans la plage de 20 % à 80 %,
Plage de mesure de la pression bar.: 300 hPa à 1 200 hPa Capteur sans l: Fréquence de transmission 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. Portée du signal radio: jusqu‘à 30 m à l‘air libre Nombre de capteurs pouvant être connectés: max. 3 Alimentation: Station principale: 3× pile de 1,5 V de type AA (pas fournies) Capteur: 2× pile de 1,5 V de type AAA (pas fournies) Dimensions et masse sans les piles: Station principale: 27 × 130 × 130 mm; 263 g Capteur: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
±4 % de HR dans les autres plages
Description de la station météo
Face avant de l‘écran – icônes (voir la Fig. 1)
1 – Mois 2 – Jour 3 – Nom du jour de la semaine 4 – Valeur de la pression 5 – Graphe de l‘historique de la pression 6 – Prévision météo 7 – Courbe de la pression 8 – Courbe de la température extérieure 9 – Piles plates dans le capteur 10 – Valeur max/min de la température et de
l‘humidité extérieures 11 – Température extérieure 12 – Communication sans l avec le capteur 13 – Numéro du canal du capteur extérieur 14 – Indicateur de moisissures 15 – Point de rosée
Face arrière et faces latérales de la station météo (voir la Fig. 2)
1 – Touche SNOOZE/LIGHT 2 – Orice de suspension 3 – Compartiment à piles 4 – Touche RESET 5 – Support 6 – Touche ALARM 7 – Touche AM/PM
Description du capteur (voir la Fig. 3)
A – Diode LED de la transmission du signal
du capteur B – Écran du capteur C – Orice de suspension D – Couvercle du compartiment à piles
Avertissement
N‘utiliser que des piles alcalines de 1,5V qui sont de même type et ne jamais utiliser de piles re­chargeables de 1,2V. Une tension trop basse pourrait provoquer un dysfonctionnement des deux unités.
16 – Indice de température élevée ressentie 17 – Courbe de l‘humidité extérieure 18 – Humidité extérieure 19 – Indice des vêtements extérieurs 20 – Valeur max/min de la température et de
l‘humidité intérieures 21 – Piles plates dans la station 22 – Courbe de l‘humidité intérieure 23 – Humidité intérieure 24 – Courbe de la température intérieure 25 – Température intérieure 26 – Heure d‘été 27 – Activation du réveil n°1, 2 28 – Heure 29 – Réception du signal DCF
8 – Touche AL 1 9 – Touche AL 2 10 – Touche MODE 11 – Touche + 12 – Touche ­13 – Touche CH
E – Compartiment à piles F – Touche CH (réglage du numéro du canal du
capteur 1/2/3) G – Touche °C/°F H – Sonde thermique à l (1 m)
83
Page 84
Mise en service
1. Introduire tout d‘abord des piles dans la station météo (3× 1,5 V de type AA) et ensuite dans le capteur sans l (2× 1,5 V de type AAA). Lors de l‘introduction des piles, veiller à bien vérier la polarité an de ne pas endommager la station météo ou le capteur.
2. Une fois que vous aurez introduit les piles dans la station météo, l‘icône de l‘unité de la pression s‘allumera brièvement et se mettra à clignoter – utiliser les touches +/- pour eectuer le réglage et conrmer en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
3. La valeur de la pression se mettra alors à clignoter – utiliser les touches +/- pour eectuer le réglage et conrmer en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
4. L‘icône de la prévision météo se mettra alors à clignoter – utiliser les touches +/- pour eectuer le réglage et conrmer en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
Ce réglage s‘interrompra automatiquement si vous n‘appuyez sur aucune touche dans les 20
secondes.
5. Vous verrez clignoter l‘icône de la communication sans l avec le capteur . Cela signie que la station météo est en train de rechercher le signal émis par le capteur extérieur. Placer les deux unités l‘une à côté de l‘autre. Si la température extérieure ne s‘ache pas dans les 3 minutes, la station météo cessera de rechercher le signal, l‘icône de la communication sans l avec le capteur cessera de clignoter et le sigle --.- s‘achera à la place de la température extérieure/de l‘humidité. Si la station ne détecte pas le signal du capteur, il conviendra de répéter la procédure à partir du point 1.
Nous vous recommandons de placer le capteur sur le côté de la maison qui est exposé au Nord. Dans des espaces construits, la portée du capteur peut rapidement baisser. Le capteur est certes résistant aux gouttes d‘eau, mais il conviendra cependant d‘éviter de l‘exposer à une pluie permanente. Ne pas placer le capteur sur des objets métalliques, vous réduiriez la portée de son émission. Vous pourrez placer le capteur à la verticale ou le suspendre à un mur. Dans le cas d‘un capteur équipé d‘une sonde à l, vous aurez 2 possibilités:
1. Le capteur est installé dans la pièce, la sonde à l traverse la fenêtre et est installée à l‘extérieur. Dans un tel cas, le capteur mesurera la température extérieure et l‘humidité intérieure.
2. Le capteur et la sonde à l sont installés à l‘extérieur. Dans un tel cas, le capteur mesurera la température extérieure et l‘humidité extérieure.
Si l‘icône d‘une pile plate apparaît dans le champ n°9 de l‘écran de la station météo, cela signie qu‘il est nécessaire de remplacer les piles du capteur. Si l‘icône d‘une pile plate apparaît dans le champ n°21 de l‘écran de la station météo, cela signie qu‘il est nécessaire de remplacer les piles de la station.
Commentaire: Il peut s‘écouler jusqu‘à 30 minutes entre le moment où les piles sont introduites dans les unités et le moment où toutes les données mesurées sont correctement achées par la station et le moment où l‘heure DCF est actualisée.
RESET de la station météo
Si les informations achées par la station météo ne sont pas correctes ou si la station ne réagit pas lorsque vous appuyez sur les touches, il conviendra d‘utiliser un objet n (par exemple un stylo-bille, un trombone) et d‘appuyer sur la touche RESET qui se trouve sur la face arrière de la station. Toutes les informations seront eacées et il sera nécessaire de refaire tous les réglages de la station météo.
Changement du canal du capteur et raccordement d‘autres capteurs
Il est possible d‘apparier la station à un maximum de 3 capteurs sans l.
1. Appuyer longuement sur la touche CH de la station, l‘icône
2. À l‘arrière du capteur, retirer le couvercle du compartiment à piles et introduire des piles alcalines (2× 1,5 V de type AAA).
3. Sélectionner le numéro du canal du capteur souhaité (1, 2, 3) en appuyant de manière répétée sur la touche CH. Le numéro du capteur sera aché à l‘écran du capteur, à gauche, à côté des informations relatives à l‘humidité. Dans les 3 minutes qui suivent, la station météo commencera à lire les informations transmises par le capteur. Si la station ne détecte pas le signal du capteur, il faudra que vous répétiez l‘ensemble de la procédure.
84
se mettra à clignoter.
Page 85
Appuyer plusieurs fois sur la touche CH de la station pour sélectionner le canal du capteur souhaité – 1, 2 ou 3. Ce numéro apparaîtra à l‘écran de la station, dans le champ n°13.
Réglage de l‘achage des informations transmises par plusieurs capteurs
Appuyer de manière répétée sur la touche CH de la station météo pour acher progressivement les informations transmises par les diérents capteurs connectés.
Horloge radio-pilotée (DCF77)
Après son appariement au capteur sans l, la station météo commencera à rechercher automati­quement le signal DCF77 (désigné ci-après uniquement „DCF“) et ce, durant 7 minutes. L‘icône clignotera en fonction de la puissance du signal DCF. Pendant la recherche, aucune autre information achée à l‘écran ne sera mise à jour, toutes les touches et tous les boutons seront hors service (à l‘exception de la touche SNOOZE/LIGHT). En appuyant sur la touche AM/PM durant 3 secondes, vous mettrez un terme à la recherche du signal DCF. Le signal DCF a été détecté – l‘icône s‘arrête de clignoter, l‘heure et la date actuelles s‘achent, ainsi que l‘icône . Le signal n‘a pas été détecté – l‘icône DCF ne sera pas visualisée. Pour répéter la recherche du signal DCF après les 7 minutes, appuyer sur la touche AM/PM durant 3 secondes. Pour annuler la recherche du signal DCF, appuyer une nouvelle fois longuement sur la touche AM/ PM durant 3 secondes. Le signal DCF est synchronisé quotidiennement entre 1 et 5 heures du matin. Durant la période de l‘heure d‘été, l‘icône apparaîtra sous l‘achage de l‘heure. Dans des conditions normales (à une distance de sécurité des diérentes sources de perturbations – par exemple des téléviseurs, des moniteurs d‘ordinateur, etc.), la recherche du signal prendra quelques minutes.
Si la station météo ne capte pas ce signal, il sera nécessaire de procéder comme suit:
1. Placer la station météo à un autre endroit et essayer une nouvelle fois de capter le signal DCF.
2. Vérier la distance qui sépare l‘horloge des sources de perturbations (moniteurs d‘ordinateurs ou téléviseurs). Pour que vous puissiez capter le signal, ces équipements devraient se trouver à au moins 1,5 à 2 mètres.
3. Lors de la réception du signal DCF, ne pas placer la station météo à proximité de portes métal­liques, de fenêtres métalliques ou d‘autres structures ou objets métalliques (machine à laver, sèche-linge, réfrigérateur, etc.).
4. En fonction des conditions, dans des locaux qui sont construits en structures en béton armé (caves, immeubles, etc.), la réception du signal DCF sera généralement moins bonne. Dans des cas extrêmes, il sera nécessaire de placer la station météo à proximité d‘une fenêtre et de la tourner dans la direction de l‘émetteur.
La réception du signal radio DCF est inuencée par les facteurs suivants:
• l‘épaisseur des murs et de l‘isolation, espaces souterrains et caves;
• conditions géographiques locales inappropriées (diciles à estimer à l‘avance);
• conditions atmosphériques, orages, appareils ménagers non-déparasités, téléviseurs et ordina­teurs installés à proximité du récepteur DCF.
Si la station n‘arrive pas à détecter le signal DCF, il sera nécessaire de régler manuellement l‘heure et la date.
Commentaire: Si la station capte le signal DCF, mais que l‘heure achée n‘est pas correcte (elle est par exemple décalée de ±1 heure), il sera nécessaire de paramétrer le décalage horaire qui est applicable dans le pays où la station météo est utilisée – voir le Réglage manuel de l‘heure et de la date. L‘heure actuelle s‘achera avec le décalage horaire ayant été paramétré.
85
Page 86
Réglage manuel de l‘heure et de la date
1. Appuyer sur la touche MODE durant 3 secondes.
2. Utiliser les touches + ou – pour régler les paramètres suivants: décalage horaire – année – mois – jour – langue du calendrier (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – format de la date – heure – minute.
Format de l‘heure 12/24 h
En appuyant de manière répétée sur la touche AM/PM, vous pourrez dénir le format de l‘heure (12 ou 24 h).
Réglage du réveil
La station météo vous permet de régler 2 heures de réveil diérentes. En appuyant de manière répétée sur la touche ALARM, vous ferez apparaître l‘heure du réveil n°1 (A1) ou du réveil n°2 (A2). Appuyer ensuite longuement sur la touche ALARM, le réglage de l‘heure clignotera. Appuyer de manière répétée sur les touches + ou – pour régler l‘heure. Pour vous déplacer dans le menu, il faudra que vous appuyiez une nouvelle fois sur la touche ALARM. Vous pourrez ainsi régler l‘heure des deux réveils. Pour activer/désactiver le réveil n°1, placer la touche AL 1 dans la position ON. Vous visualiserez alors l‘icône . Pour activer/désactiver le réveil n°2, placer la touche AL 2 dans la position ON. Vous visualiserez alors l‘icône . Le réveil sonnera ensuite à l‘heure ayant été paramétrée. Pour désactiver le réveil, placer la touche AL 1/AL 2 dans la position OFF.
Fonction de répétition du réveil (SNOOZE)
Pour repousser le réveil de 5 minutes, appuyer sur la touche SNOOZE/LIGHT située sur le haut de la station météo. Appuyer sur cette touche dès que le réveil commence à sonner. L‘icône du réveil et le sigle „Zz“ clignoteront. Pour annuler la fonction SNOOZE, il sura d‘appuyer sur n‘importe quelle autre touche (à l‘exception de la touche SNOOZE/LIGHT) – l‘icône s‘arrêtera de clignoter et elle restera achée. Le réveil se réactivera le lendemain. Si vous n‘appuyez sur aucune touche pendant que le réveil sonne, ce dernier se désactivera auto­matiquement après 2 minutes. Le réveil ressonnera le lendemain.
Rétro-éclairage de l‘écran
Appuyer sur la touche SNOOZE/LIGHT pour activer le rétro-éclairage de l‘écran durant 10 secondes.
Réglage de l‘unité de la température – °C/°F
En appuyant de manière répétée sur la touche MODE, vous pourrez dénir l‘unité à utiliser pour la température (°C/°F).
Achage des valeurs maximale et minimale des relevés de température et d‘humidité
Appuyer plusieurs fois sur la touche + pour visualiser progressivement les valeurs maximale (icône MAX) et minimale (icône MIN) de la température et de l‘humidité. Pour eacer manuellement la mémoire des relevés, il vous sura d‘appuyer longuement sur la touche +. La mémoire s‘eacera automatiquement tous les jours à 00h 00.
Pression atmosphérique/historique
La station ache la valeur de la pression atmosphérique en hPa/inHg dans le champ n°4, ainsi qu‘un historique de la pression durant les 12 dernières heures dans le champ n°5. Si vous déplacez la station météo vers un autre endroit, les valeurs mesurées seront impactées. La mesure se stabilisera dans les 12 heures qui suivent l‘introduction des piles ou le déplacement de la station.
86
Page 87
Réglage de l‘unité de la pression/de la valeur de la pression/de l‘icône des prévisions météo
Appuyer longuement sur la touche SNOOZE/LIGHT. Régler l‘unité de la pression (hPa, inHg) à l‘aide des touches + et -. Conrmer ensuite en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT. Régler ensuite la valeur de la pression à l‘aide des touches + et -. Cette opération est nécessaire pour rendre le calcul de la pression plus précis. Sur l‘Internet, vous pourrez déterminer la valeur de la pression atmosphérique régnant à l‘endroit où vous vous trouvez. Conrmer la valeur en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT. L‘icône de la prévision météo se mettra à clignoter. Utiliser les touches + et – pour sélectionner l‘icône en fonction de la météo actuelle. Cette opération est nécessaire pour rendre le calcul de la prévision météo plus précis. Conrmer ensuite en appuyant sur la touche SNOOZE/LIGHT.
Indication des moisissures/du point de rosée/de la température ressentie
1. Appuyer sur la touche –
Vous verrez apparaître l‘indicateur du risque d‘apparition de moisissures à l‘intérieur de la maison: 0 – aucun risque LOW – risque peu élevé MED – risque moyennement élevé HI – risque élevé
2. Appuyer 2× sur la touche –
Vous verrez apparaître l‘indicateur du risque d‘apparition de moisissures à l‘extérieur (MOLD): 0 – aucun risque LOW – risque peu élevé MED – risque moyennement élevé HI – risque élevé
3. Appuyer 3× sur la touche –
Vous visualiserez la valeur du point de rosée extérieur (DEW). Le point de rosée est la température à laquelle la saturation de l‘air en vapeurs d‘eau est maximale et à laquelle l‘eau commence à condenser sous forme de gouttes d‘eau.
4. Appuyer 4× sur la touche –
Vous visualiserez la valeur de la température extérieure ressentie (HEAT). Cette valeur s‘achera si la température extérieure est supérieure à 28 °C.
Indice des vêtements extérieurs
L‘icône des vêtements recommandés variera en fonction de la température extérieure. Elle apparaît dans le champ n°19. Une icône diérente sera visualisée pour chacun des capteurs qui sont raccordés à la station.
froid
Température
extérieure
Courbe de la température/de l‘humidité/de la pression (météo)
Les icônes de la courbe de la température et de l‘humidité extérieures s‘achent dans les champs n°8 et 17. Les icônes de la courbe de la température et de l‘humidité intérieures s‘achent dans les champs n°24 et 22.
<18 °C 18 °C à 28 °C >28 °C
87
agréable
chaud
Page 88
L‘icône de la courbe de la pression s‘ache dans le champ n°7.
Indicateur de la courbe de la
température, de l‘humidité et
de la pression
Prévision météo
La station prévoit la météo sur la base des variations de la pression atmosphérique. Ces prévisions sont valables pour les prochaines 12 à 24 heures et ce, dans un cercle de 15 à 20 km autour de la station. La précision des prévisions météo est d‘environ 70 %. Vu que la prévision météo n‘est pas sûre à 100%, ni le fabricant ni le revendeur ne pourront être portés responsables d‘éventuelles pertes dues à une prévision météo imprécise. Lors des premiers réglages ou après une réinitialisation de la station météo, il faudra attendre environ 12 heures avant que la station ne fasse des prévisions correctes. La station météo utilise 7 icônes pour vous indiquer les prévisions météo.
Commentaire: L‘icône que vous visualisez représente les prévisions météo valables pour les prochaines 12 à 24 heures. Elle ne doit pas forcément correspondre à l‘état actuel de la météo.
ensoleillé nuageux couvert pluie forte pluie neige neige forte
en baisse constante en hauss
Consignes et avertissements de sécurité
Avant d‘utiliser cet appareil, lire attentivement la Notice utilisateur. Toujours veiller à respecter les consignes de sécurité stipulées dans la présente notice.
S‘il est utilisé correctement, cet appareil est conçu pour fonctionner durant de nombreuses années en toute abilité.
• Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire attentivement la Notice utilisateur.
• Ne pas exposer cet appareil au rayonnement solaire direct, à des températures extrêmement basses, à de l‘humidité ou à de brusques variations de température.
• Ne pas placer cet appareil à des endroits susceptibles d‘être exposés à des vibrations et à des secousses – cela pourrait en eet l‘endommager.
• Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la poussière, à de hautes températures ou à de l‘humidité – ces éléments pourraient entraîner une défaillance de l‘appa­reil, réduire son autonomie énergétique, détériorer les piles ou provoquer une déformation des pièces en plastique.
• Ne pas exposer l‘appareil aux intempéries ou à l‘humidité, à moins qu‘il n‘ait été conçu pour être utilisé à l‘extérieur.
• Ne placer sur l‘appareil aucune source de amme nue, telle qu‘une bougie allumée par exemple.
• Ne pas placer cet appareil à un endroit où l‘air ne peut pas circuler susamment librement.
• Ne pas obstruer les orices de ventilation de l‘appareil.
• Ne pas intervenir sur les circuits électriques internes – vous pourriez les endommager et provoquer une annulation automatique et immédiate de la validité de la garantie.
• Pour le nettoyage, toujours utiliser un chion doux légèrement humide. Ne pas utiliser de dissol­vant ou de produit de nettoyage – ces derniers pourraient en eet rayer les parties en plastique et altérer les circuits électriques.
• Ne pas immerger cet appareil dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides et ne pas l‘exposer à des gouttes d‘eau ou à des jets d‘eau.
• En cas de dégradation ou de défaut de l‘appareil, ne jamais essayer de le réparer vous-mêmes. Toujours remettre le produit au revendeur qui vous l‘a vendu an qu‘il le fasse réparer.
88
Page 89
• Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) qui ont des capacités physiques et/ou sensorielles limitées, qui ont des troubles mentaux ou qui ne sont pas susamment expérimentées, à moins qu‘elles ne soient sous la surveillance d‘une personne qui est responsable de leur sécurité ou qu‘une telle personne leur ait fait suivre une formation relative à l‘utilisation de l‘appareil.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez des points de collecte spéciaux pour les déchets tries. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les points de
collecte. Si les appareils électroniques sont mis en décharge, des substances dangereuses peuvent atteindre les eaux souterraines et, par la suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent af­fecter la santé humaine.
Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type E5080 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante: http://www.emos.eu/download.
IT | Stazione meteo senza li
Speciche:
orologio radiocomandato tramite segnale DCF temperatura interna: da -10 °C a +50 °C temperatura esterna: da -40 °C a 70 °C incremento della temperatura: 0,1 °C precisione di misurazione della temperatura: ±1 °C umidità interna: da 1 % a 99 % di umidità relativa umidità esterna da 20 % a 95 % di umidità relativa incremento dell’umidità: 1 % di umidità relativa precisione di misurazione dell’umidità: ±2 % di umidità relativa nell’intervallo da 20 % a 80 %,
intervallo di misurazione della pressione in bar: da 300 hPa a 1.200 hPa sensore senza li: frequenza di trasmissione 433 MHz, 10 mW e.r.p.max. portata del segnale radio: no a 30 m in spazio aperto numero massimo di sensori per il collegamento: max. 3 alimentazione: stazione principale: 3 batterie AA da 1,5 V (non incluse) sensore: 2 batterie AAA da 1,5 V (non incluse) dimensioni e peso senza batterie: stazione principale: 27 × 130 × 130 mm; 263 g sensore: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Descrizione della stazione meteorologica
Lato anteriore display – icone (cfr. g. 1)
1 – mese 2 – giorno 3 – nome del giorno della settimana 4 – valore della pressione 5 – graco cronologico della pressione 6 – previsioni del tempo 7 – tendenza della pressione 8 – tendenza della temperatura esterna 9 – batterie del sensore scariche 10 – valore max/min di temperatura e umidità
esterna
11 – temperatura esterna
± 4% di umidità relativa negli altri intervalli
12 – comunicazione wireless con il sensore 13 – numero del canale del sensore esterno 14 – indicatore di mua 15 – punto di rugiada 16 – indice di alta temperatura percepita 17 – tendenza dell’umidità esterna 18 – umidità esterna 19 – indice dell’abbigliamento esterno 20 – valore max/min di temperatura e umidità
interna 21 – batteria scarica nella stazione 22 – tendenza dell’umidità interna
89
Page 90
23 – umidità interna 24 – tendenza della temperatura interna 25 – temperatura interna 26 – ora legale
Parte posteriore e laterale della stazione meteorologica (cfr. g. 2)
1 – pulsante SNOOZE/LIGHT 2 – foro di sospensione 3 – vano batteria 4 – pulsante RESET 5 – staa 6 – pulsante ALARM 7 – pulsante AM/PM
Descrizione del sensore (cfr. g. 3)
A – LED di trasmissione del segnale del
sensore B – display del sensore C – foro di sospensione D – coperchio del vano batterie
Avvertenza
Utilizzare solo batterie alcaline da 1,5 V dello stesso tipo; non utilizzare batterie ricaricabili da 1,2 V. Tensioni inferiori possono causare il malfunzionamento di entrambe le unità.
Messa in servizio
1. Inserire prima le batterie nella stazione meteo (3 batterie AA da 1,5 V), quindi nel sensore senza li (2 batterie AAA da 1,5 V). Per evitare danni alla stazione meteo o al sensore fare attenzione alla corretta polarità quando si inseriscono le batterie.
2. Dopo aver inserito le batterie nella stazione meteorologica, il display si accende brevemente e l’icona dell’unità di pressione inizia a lampeggiare – impostare i pulsanti +/–, premere il pulsante SNOOZE/LIGHT per confermare.
3. Il valore della pressione inizia a lampeggiare – impostare con i pulsanti +/-, premere SNOOZE/ LIGHT per confermare.
4. L’icona delle previsioni inizia a lampeggiare – impostare con i pulsanti +/-, premere SNOOZE/ LIGHT per confermare.
Questa impostazione si interrompe automaticamente se non si preme nessun pulsante entro 20
secondi.
5. L’icona di comunicazione wireless con il sensore inizia a lampeggiare , questo indica che la stazione meteorologica sta cercando un segnale dal sensore esterno. Posizionare le due unità una accanto all’altra. Se la temperatura esterna non viene visualizzata entro 3 minuti, la stazione meteorologica smette di cercare un segnale, l’icona di comunicazione wireless con il sensore smette di lampeggiare e la temperatura/umidità esterna visualizza l’immagine --.-. Se non viene rilevato alcun segnale dal sensore, procedere nuovamente dal punto 1.
Si consiglia di posizionare il sensore sul lato nord della casa. Nelle aree edicate, la portata del sensore può diminuire rapidamente. Il sensore è a prova di gocciolamento, ma non va esposto alla pioggia in modo permanente. Non collocare il sensore su oggetti metallici per non ridurne la portata di trasmissione. È possibile posizionare il sensore in verticale o appenderlo alla parete. Per un sensore sonda a lo, sono disponibili 2 opzioni di posizione:
1. Il sensore si trova nella stanza, la sonda a lo esce all’esterno attraverso lo spazio nella nestra. In questo caso, il sensore misura la temperatura esterna e l’umidità interna.
2. Il sensore è situato all’esterno anche con la sonda a lo. In questo caso, il sensore misura sia la temperatura che l’umidità esterne.
Se sul display della stazione meteo compare l’icona di batteria scarica nel campo n. 9, sostituire le batterie del sensore.
27 – attivazione della sveglia n. 1, 2 28 – ora 29 – ricezione del segnale DCF
8 – pulsante AL 1 9 – pulsante AL 2 10 – pulsante MODE 11 – pulsante + 12 – pulsante ­13 – pulsante CH
E – vano batteria F – pulsante CH (impostazione del numero del
canale del sensore 1/2/3) G – pulsante °C/°F H – sonda di temperatura a lo (1 m)
90
Page 91
Se sul display della stazione meteo compare l’icona di batteria scarica le batterie della stazione.
Nota: Dopo aver inserito le batterie nelle unità, la stazione può impiegare no a 30 minuti per visua­lizzare correttamente tutti i dati misurati e leggere l’ora DCF.
RESET
Se la stazione meteorologica visualizza dati errati o non risponde alla pressione dei pulsanti, premere il pulsante RESET sul retro della stazione meteorologica usando un oggetto sottile (ad esempio una matita o una graetta). Ciò cancellerà tutti i dati e ripristinerà le impostazioni della stazione meteorologica.
Modica del canale e collegamento di altri sensori
Alla stazione possono essere abbinati no a 3 sensori senza li.
1. Tenere premuto a lungo il pulsante CH sulla stazione, l’icona inizierà a lampeggiare.
2. Separare il coperchio del vano batterie sul retro del sensore e inserire le batterie alcaline (2× 1,5 V AAA).
3. Impostare il numero di canale del sensore desiderato (1, 2, 3) premendo ripetutamente il pulsante CH. Il numero del canale viene visualizzato sul display del sensore a sinistra accanto al dato dell’umidità. Entro 3 minuti, la stazione meteorologica leggerà i dati del sensore. Se il segnale del sensore non viene trovato, ripetere di nuovo tutta la procedura.
Premere ripetutamente il pulsante CH per selezionare il canale sensore desiderato – 1, 2 o 3. Questo numero verrà visualizzato sul display della stazione nel campo n. 13.
Impostazione della visualizzazione dei dati da più sensori
Premere ripetutamente il pulsante CH sulla stazione meteo per visualizzare i dati di tutti i sensori collegati.
Orologio radiocomandato (DCF77)
Una volta registrata con il sensore senza li la stazione meteo cercherà automaticamente il segnale DCF77 (di seguito nel testo solo DCF) per 7 minuti; l’icona lampeggerà a seconda dell’intensità del segnale DCF. Durante la ricerca, nessun altro display verrà aggiornato e i pulsanti non saranno attivi (tranne SNOOZE/LIGHT). Premere il pulsante AM/PM per 3 secondi per terminare la ricerca del segnale DCF. Segnale trovato – l’icona smette di lampeggiare e l’ora e la data attuali vengono visualizzate con l’icona . Segnale non trovato – l’icona DCF non viene visualizzata. Per cercare nuovamente il segnale DCF per 7 minuti, premere il pulsante AM/PM per 3 secondi. Per annullare la ricerca del segnale DCF, premere nuovamente il pulsante AM/PM per 3 secondi. Il segnale DCF sarà sincronizzato continuamente ogni giorno tra le 01:00 e le 05:00 del mattino. Quando è in vigore l’ora legale, sotto l’ora viene visualizzata l’icona In condizioni normali (a distanza di sicurezza da fonti di interferenza come ricevitori TV, monitor di computer) serve qualche minuto per acquisire il segnale orario.
Se la stazione meteo non rileva il segnale, procedere come segue:
1. Spostare la stazione meteo in un’altra posizione e provare a riacquisire il segnale DCF.
2. Vericare la distanza dell’orologio dalle fonti di interferenza (monitor di computer o ricevitori TV). La distanza di ricezione del segnale deve essere di almeno 1,5–2 metri.
3. Non collocare la stazione meteo vicino a porte, telai di nestre o altre strutture o oggetti metallici (lavatrici, asciugatrici, frigoriferi ecc.) quando si riceve un segnale DCF.
4. Nei locali in cemento armato (scantinati, grattacieli, ecc.), la ricezione del segnale DCF è più debole a seconda delle condizioni. In casi estremi, posizionare la stazione meteo vicino a una nestra rivolta verso il trasmettitore.
I seguenti fattori inuenzano la ricezione del segnale radio DCF:
• muri spessi e isolanti, scantinati e seminterrati;
• condizioni geograche locali inadatte (dicili da prevedere in anticipo);
nel campo n. 21, sostituire
.
91
Page 92
• perturbazioni atmosferiche, temporali, disturbi elettrici, televisori e computer situati in prossimità del ricevitore radio DCF.
Se la stazione non riesce a localizzare il segnale DCF, l’ora e la data devono essere impostate manualmente.
Nota: Nel caso in cui la stazione riceva un segnale DCF ma l’ora corrente visualizzata non sia corretta (ad esempio è sfasata di ±1 ora), è sempre necessario impostare il cambio dell’ora corretto nel paese in cui viene utilizzata la stazione, cfr. le Impostazioni manuali dell’ora e della data. L’ora corrente verrà visualizzata insieme al cambio dell’ora impostato.
Impostazione manuale dell’ora e della data
1. Premere il pulsante MODE per 3 secondi.
2. Utilizzare i pulsanti+ o – per impostare i seguenti parametri: cambio dell’ora – anno – mese – giorno – lingua del calendario (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – formato di visualizzazione della data – ora – minuti.
Formato dell’ora 12/24 h
Premere ripetutamente il pulsante AM/PM per impostare il formato dell’ora 12 oppure 24 h.
Impostazione della sveglia
La stazione meteorologica consente di impostare 2 ore indipendenti della sveglia. Premere ripetutamente il pulsante ALARM per visualizzare l’ora della sveglia n. 1 (A1) o n. 2 (A2). Quindi tenere premuto a lungo il pulsante ALARM, lampeggerà l’impostazione dell’ora. Per impostare i valori dell’ora, premere ripetutamente i pulsanti + o -, premere nuovamente il pulsante ALARM per scorrere il menu. In questo modo è possibile impostare l’ora di entrambe le sveglie. Per attivare/disattivare l’allarme n. 1, spostare il pulsante AL 1 in posizione ON. Comparirà l’icona . Per attivare/disattivare l’allarme 2, spostare il pulsante AL 2 in posizione ON. Comparirà l’icona . Poi la sveglia suonerà all’orario impostato. Per disattivare la sveglia, spostare il pulsante AL 1/AL 2 in posizione OFF.
Funzione di sveglia ripetuta (SNOOZE)
Per ritardare la suoneria della sveglia di 5 minuti, utilizzare il pulsante SNOOZE/LIGHT posizionato sulla parte superiore della stazione meteo. Premerlo non appena inizia a suonare. L’allarme e l’icona Zz lampeggeranno. Per annullare la funzione SNOOZE, premere qualsiasi altro pulsante tranne SNOOZE/LIGHT – l’icona smetterà di lampeggiare e rimarrà accesa. La sveglia si riattiverà il giorno successivo. Se non si preme nessun pulsante durante la suoneria, questa si interrompe automaticamente dopo 2 minuti. La sveglia suona il giorno successivo.
Retroilluminazione del display
Premere il pulsante SNOOZE/LIGHT per attivare la retroilluminazione del display per 10 secondi.
Impostazione dell’unità di misura della temperatura °C/°F
Premere ripetutamente il pulsante MODE per impostare l’unità di misura della temperatura desiderata °C/°F.
Visualizzazione dei valori massimi e minimi di temperatura e umidità
Premendo ripetutamente il pulsante +, vengono visualizzati in sequenza i valori misurati massimi (icona MAX) e minimi (icona MIN) della temperatura e dell’umidità. Per cancellare manualmente la memoria dei valori misurati, premere a lungo il pulsante +. La memoria viene cancellata automaticamente ogni giorno alle 00:00.
Pressione atmosferica/cronologia
La stazione visualizza il valore della pressione atmosferica in hPa/inHg nel campo n. 4 e anche la cronologia della pressione nelle ultime 12 ore nel campo n. 5. Se la stazione meteo viene spostata in
92
Page 93
un altro luogo, i valori misurati ne risentiranno. Le misure si stabilizzano entro 12 ore dall’inserimento delle batterie o dal riposizionamento della stazione.
Impostazione dell’unità di pressione/valori di pressione/icone della previsione meteo
Tenere premuto a lungo il pulsante SNOOZE/LIGHT. Impostare l’unità di pressione (hPa, inHg) con i pulsanti + e -. Premere il pulsante SNOOZE/LIGHT per confermare. Quindi è possibile impostare il valore della pressione con i pulsanti + e -. Serve per anare il calcolo della pressione. Puoi trovare il valore della pressione nel tuo posto, ad esempio, su Internet. Confermare il valore premendo il pulsante SNOOZE/LIGHT. L’icona delle previsioni del tempo lampeggia. Impostare l’icona in base al meteo attuale con i pulsanti + e -. Serve a perfezionare il calcolo delle previsioni meteorologiche. Premere il pulsante SNOOZE/LIGHT per confermare.
Indicazione di mua/punto di rugiada/temperatura percepita
1. Premere il pulsante –
Compare un indicatore della possibilità di formazione di mua interna: 0 – non può formarsi LOW – probabilità bassa MED – probabilità media HI – probabilità elevata
2. Premere 2 volte il pulsante –
Compare un indicatore della possibilità di formazione di mua esterna (MOLD): 0 – non può formarsi LOW – probabilità bassa MED – probabilità media HI – probabilità elevata
3. Premere 3 volte il pulsante –
Viene visualizzato il valore del punto di rugiada esterno (DEW). Il punto di rugiada è la temperatura alla quale l’aria diventa satura di vapore acqueo e inizia a con­densare in gocce d’acqua.
4. Premere 4 volte il pulsante –
Viene visualizzato il valore della temperatura della sensazione esterna (HEAT). Il valore viene visualizzato se la temperatura esterna è superiore a 28°C.
Indice dell’abbigliamento esterno
L’icona dell’abbigliamento consigliato cambia in base alla temperatura esterna. Viene visualizzata nel campo 19. Viene visualizzata separatamente per ogni sensore collegato.
inverno
Temperatura
esterna
Tendenza di temperatura/umidità/pressione (meteo)
L’icona della tendenza della temperatura e dell’umidità esterne viene visualizzata nei campi 8 e 17. L’icona della tendenza della temperatura e dell’umidità interne viene visualizzata nei campi 24 e 22. L’icona della tendenza della pressione viene visualizzata nel campo 7.
<18 °C da 18 °C a 28 °C >28 °C
93
comfort
caldo
Page 94
Visualizzazione del trend di temperatura, umidità e
pressione
Previsioni del tempo
La stazione prevede il tempo in base alle variazioni della pressione atmosferica per le successive 12–24 ore in un raggio di 15–20 km. L’accuratezza delle previsioni del tempo è di circa il 70 %. Poiché le previsioni del tempo non sono sempre precise al 100 %, né il produttore né il venditore possono essere ritenuti responsabili per eventuali perdite causate da previsioni del tempo imprecise. Quando la stazione meteo viene impo­stata per la prima volta o dopo un reset, servono circa 12 ore prima che la stazione meteo inizi a fare previsioni corrette. La stazione meteorologica mostra 7 icone di previsioni del meteo. Nota: L’icona attualmente visualizzata indica le previsioni per le prossime 12–24 ore. Potrebbe non corrispondere alle condizioni meteorologiche attuali.
crescente stabile calante
soleggiato nuvoloso coperto pioggia
pioggia intensa
neve
neve
intensa
Istruzioni e avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le istruzioni per l’uso. Osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale.
Il prodotto è progettato per funzionare in modo adabile per molti anni se gestito correttamente.
• Prima di iniziare a usare con il prodotto, leggere attentamente il manuale d’uso.
• Non esporre il prodotto alla luce solare diretta, al freddo estremo e all’umidità e agli sbalzi di temperatura.
• Non collocare il prodotto in aree soggette a vibrazioni e urti, che potrebbero danneggiarlo.
• Non esporre il prodotto a pressioni eccessive, urti, polvere, temperature elevate o umidità – questi fattori possono causare malfunzionamenti del prodotto, ridurre la sua durata, provocare danni alla batteria e deformazione delle parti in plastica.
• Non esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità, a meno che non sia destinato all’uso esterno.
• Non collocare sul prodotto alcuna fonte di amma libera, ad esempio una candela accesa ecc.
• Non collocare il prodotto in luoghi dove il usso d’aria è insuciente.
• Non inserire alcun oggetto nei fori di ventilazione del prodotto.
• Non manomettere i circuiti elettrici interni del prodotto – si rischia di danneggiarlo e di invalidare automaticamente la garanzia.
• Per la pulizia, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito. Non utilizzare solventi o prodotti per la pulizia – potrebbero graare le parti in plastica e danneggiare i circuiti elettrici.
• Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi e non esporlo a gocce o spruzzi d’acqua.
• Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non cercare di ripararlo in autonomia, ma consegnarlo al rivenditore presso il quale è stato acquistato per la riparazione.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) le cui inca­pacità siche, sensoriali o mentali o la cui mancanza di esperienza o di conoscenze impediscono loro di utilizzare l’apparecchio in modo sicuro, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso di questo apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
94
Page 95
Non smaltire con i riuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per i riuti dierenziati. Contatta le autorit à locali per informazioni sui punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici dovessero essere smaltiti in discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le acque
sotterranee e, di conseguenza, la catena alimentare, dove potrebbe inuire sulla salute umana. Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo E5080 è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
ES | Estación meteorológica inalámbrica
Especicaciones:
reloj radiodirigido por DCF temperatura interior: de -10 °C a +50 °C temperatura exterior: de -40 °C a +70 °C intervalo de la temperatura: 0,1 °C precisión de la medición de la temperatura: ±1 °C humedad interior: de 1 % a 99 % HR humedad exterior de 20 % a 95 % HR intervalo de la humedad: 1 % HR precisión de medición de la humedad: ±2 % HR entre 20 % y 80 %, ±4 % HR para los otros rangos rango de medición de la presión barométrica: de 300 hPa a 1 200 hPa sensor inalámbrico: frecuencia de transmisión 433 MHz, 10 mW PRA máx. alcance de la señal de radio: hasta 30 m en espacio abierto número de sensores por conectar: máx. 3 alimentación: estación principal: pilas 3× 1,5 V AA (no incluidas) sensor: 2 pilas de 1,5 V AAA (no incluidas) dimensiones y peso sin pilas: estación principal: 27 × 130 × 130 mm; 263 g sensor: 21 × 60 × 100 mm; 54 g
Descripción de la estación meteorológica
Pantalla frontal – iconos (ver Fig. 1)
1 – mes 2 – día 3 – nombre del día de la semana 4 – valor de la presión 5 – gráco del historial de presiones 6 – predicción del tiempo 7 – tendencia de la presión 8 – tendencia de la temperatura exterior 9 – pilas del sensor agotadas 10 – valores máximos/mínimos de la tempe-
ratura y de la humedad en el exterior 11 – temperatura exterior 12 – comunicación inalámbrica con el sensor 13 – número de canal del sensor exterior 14 – indicador de hongo 15 – punto de rocío
Partes trasera y superior de la estación meteorológica (ver Fig. 2)
1 – botón SNOOZE/LIGHT 2 – agujero para colgar
16 – índice de sensación térmica alta 17 – tendencia de la humedad exterior 18 – humedad exterior 19 – índice para vestir en el exterior 20 – valores máximos/mínimos de la tempe-
ratura y de la humedad en el interior 21 – pilas de la estación agotadas 22 – tendencia de la humedad interior 23 – humedad interior 24 – tendencia de la temperatura interior 25 – temperatura interior 26 – horario de verano 27 – activación de la alarma n°1, 2 28 – hora 29 – recepción de la señal DCF
3 – compartimento de las pilas 4 – botón RESET
95
Page 96
5 – soporte 6 – botón ALARM 7 – botón AM/PM 8 – botón AL 1 9 – botón AL 2
Descripción del sensor (ver Fig. 3)
A – LED de transmisión de la señal desde el
sensor B – pantalla del sensor C – agujero para colgar D – tapa de las pilas
Advertencia:
Utilice solo pilas alcalinas de 1,5V del mismo tipo. No utilice pilas recargables de 1,2V. Una tensión más baja puede causar que las dos unidades no funcionen.
Puesta en marcha
1. Introduzca primero las pilas en la estación meteorológica (3× 1,5 V AA) y luego introduzca las pilas en el sensor inalámbrico (2× 1,5 V AAA). Al introducir las pilas vigile que la polaridad sea la correcta, para no dañar la estación meteorológica o el sensor.
2. Después de introducir las pilas en la estación meteorológica, la pantalla se iluminará brevemente y comenzará a parpadear el icono de las unidades de presión. Ajústelas con los botones +/- y conrme la selección con el botón SNOOZE/LIGHT.
3. El valor de la presión comenzará a parpadear. Ajústelo con los botones +/- y conrme la selección con el botón SNOOZE/LIGHT.
4. Comenzará a parpadear el icono de la previsión meteorológica. Ajústela con los botones +/- y conrme la selección con el botón SNOOZE/LIGHT.
Este ajuste se interrumpirá automáticamente si en 20 segundos no se pulsa ningún botón.
5. Comenzará a parpadear el icono de comunicación inalámbrica con el sensor para indicar que la estación meteorológica está buscando la señal del sensor exterior. Coloque ambas unidades una al lado de la otra. Si la temperatura exterior no se muestra en 3 minutos, la estación meteo­rológica dejará de buscar la señal, el icono de comunicación inalámbrica con el sensor dejará de parpadear y la temperatura/humedad exterior se mostrará como --.-. Si no se encuentra ninguna señal del sensor, proceda de nuevo desde el paso n°1.
Se recomienda ubicar el sensor en la cara norte de la casa. En los espacios edicados el alcance del sensor puede reducirse notablemente. El sensor es resistente al goteo, pero no lo exponga de forma permanente a la lluvia. No coloque el sensor sobre objetos metálicos, eso reduciría el alcance de su emisión. Puede colocar el sensor en vertical o colgarlo en la pared. Hay 2 opciones para colocar el sensor de sonda de cable:
1. El sensor se coloca en la habitación, la sonda de cable se conduce al exterior a través de un hueco en la ventana. En este caso, el sensor mide la temperatura exterior y la humedad interior.
2. Tanto el sensor como la sonda de cable se encuentran en el exterior. En este caso, el sensor mide tanto la temperatura como la humedad del exterior.
Si en el campo n°9 de la pantalla de la estación meteorológica aparece el icono de batería baja , sustituya las pilas del sensor. Si en el campo n°21 de la pantalla de la estación meteorológica aparece el icono de batería baja , sustituya las pilas de la estación.
Nota: Después de introducir las pilas en las unidades, la estación puede tardar hasta 30 minutos hasta mostrar correctamente todos los datos medidos y cargar el tiempo DCF.
RESET de la estación meteorológica
Si la estación meteorológica muestra lecturas incorrectas o si no responde a las pulsaciones de los botones, pulse con un objeto no (por ejemplo, un lápiz o un clip) el botón RESET de la parte
10 – botón MODE 11 – botón + 12 – botón ­13 – botón CH
E – compartimento de las pilas F – botón CH (ajuste del número de canal del
sensor 1/2/3) G – botón °C/°F H – sonda de temperatura, por cable (1 m)
96
Page 97
posterior de la estación meteorológica. Se borrarán todos los datos y la estación meteorológica se volverá a congurar.
Cambiar el canal del sensor y conectar otros sensores
La estación puede emparejarse con hasta 3 sensores inalámbricos.
1. Mantenga pulsado el botón CH de la estación, comenzará a parpadear el icono .
2. Separe la tapa del compartimento de las pilas en la parte posterior del sensor e introduzca las pilas alcalinas (2× 1,5 V AAA).
3. Ajuste el número de canal del sensor deseado (1, 2, 3) pulsando repetidamente el botón CH. El número de canal aparecerá en la pantalla del sensor a la izquierda del valor de la humedad. En 3 minutos, la estación meteorológica cargará los datos del sensor. Si no se llega a encontrar la señal del sensor, repita todo el procedimiento de nuevo.
Pulse repetidamente el botón CH para seleccionar el canal del sensor deseado: 1, 2 o 3. Este número será el que se mostrará en la pantalla de la estación en el campo n°13.
Ajuste de la visualización de los datos de varios sensores
Pulse repetidamente el botón CH de la estación meteorológica para visualizar uno por uno los datos de todos los sensores conectados.
Reloj radiodirigido (DCF77)
Tras registrar el sensor inalámbrico, la estación meteorológica empezará a buscar automáticamente la señal DCF77 (en adelante solo DCF) durante 7 minutos, el icono parpadeará según la intensidad de la señal DCF. Durante la búsqueda no se actualizará ningún otro valor en la pantalla y los botones no funcionarán, excepto SNOOZE/LIGHT. Mantenga pulsado el botón AM/PM durante 3 segundos para detener la búsqueda de la señal DCF. Señal encontrada: el icono deja de parpadear y se muestran la hora y la fecha actuales con el icono . Señal no encontrada: El icono DCF no se mostrará. Para volver a buscar la señal DCF durante 7 minutos, pulse el botón AM/PM durante 3 segundos. Para cancelar la búsqueda de la señal DCF, vuelva a mantener pulsado el botón AM/PM durante 3segundos. La señal DCF se irá sincronizando de manera continuada cada día, entre la 1:00 y las 5:00 de la madrugada. En la época del horario de verano se mostrará bajo el valor de la hora el icono . En condiciones normales (a una distancia segura del origen de interferencias, como p.ej. televisores, monitores de ordenadores) el aparato tarda varios minutos en captar la señal.
En caso de que la estación meteorológica no consiga captar la señal, siga los siguientes pasos:
1. Traslade la estación meteorológica a otro sitio y vuelva a intentar captar la señal DCF.
2. Revise la distancia entre el reloj y las posibles fuentes de interferencias (monitores de ordenadores o televisores). Para captar la señal, esa distancia debería ser de al menos 1,5 hasta 2 metros.
3. Durante la captación de la señal no ponga la estación meteorológica cerca de puertas metálicas, marcos de ventanas u otras construcciones u objetos metálicos (lavadoras, secadoras, neveras, etc.).
4. En los espacios con estructuras de hormigón armado (sótanos, edicios de pisos etc.) la recep­ción de la señal DCF puede ser más débil, según las condiciones. En casos extremos ubique la estación meteorológica cerca de la ventana orientada hacia la emisora.
En la recepción de la señal de radio DCF inuyen los siguientes factores:
• paredes y aislamiento gruesos, espacios subterráneos y sótanos;
• condiciones geográcas inadecuadas (difícilmente previsibles);
• perturbaciones atmosféricas, tormentas, electrodomésticos sin supresión de interferencias, televisores y ordenadores situados cerca del receptor de señales de radio DCF.
Si la emisora no puede localizar la señal DCF, la hora y la fecha deben ajustarse manualmente.
Nota: Si la estación capta la señal DCF, pero la hora actual no es correcta, por ejemplo, está adelantada o atrasada ±1 hora, siempre hay que ajustar la hora correcta para el país donde se utilice la estación, ver Ajuste manual. Se mostrará la hora actual con el desfase horario establecido.
97
Page 98
Ajuste manual de la hora y la fecha
1. Pulse el botón MODE durante 3 segundos.
2. Utilice los botones + o - para ajustar los siguientes parámetros: desfase horario – año – mes – día – idioma del calendario (GER, FRE, SPA, ITA, DAN, DUT, ENG) – formato de visualización de la fecha – hora – minuto.
Formato de la hora 12/24 h
Pulse repetidamente el botón AM/PM para ajustar el formato de la hora a 12 o 24 h.
Ajuste de la alarma
La estación meteorológica permite establecer 2 horas de alarma independientes. Pulse repetidamente el botón ALARM para mostrar la hora de la alarma n°1 (A1) o n°2 (A2). Luego pulse de manera prolongada el botón ALARM, así parpadeará el ajuste de la hora. Ajuste los valores de la hora pulsando repetidamente los botones + o -, pulse de nuevo el botón ALARM para desplazarse por el menú. De este modo podrá ajustar la hora de ambas alarmas. Para activar/desactivar la alarma n°1, mueva el botón AL 1 a la posición ON. Aparecerá el icono . Para activar/desactivar la alarma n°2, mueva el botón AL 2 a la posición ON. Aparecerá el icono . La alarma entonces sonará a la hora establecida. Para desactivar la alarma, mueva el botón AL 1/AL 2 a la posición OFF.
Función de alarma repetida (SNOOZE)
Pulsando el botón SNOOZE/LIGHT ubicado en la parte superior de la estación meteorológica aplazará la alarma 5 minutos. Pulse este botón en cuanto empiece a sonar la alarma. Estarán parpadeando el icono de la alarma y ZZ. Para cancelar la función SNOOZE, pulse cualquier otro botón, excepto el de SNOOZE/ LIGH, y el icono dejará de parpadear y quedará visible. La alarma volverá a activarse al día siguiente. Si mientras suena la alarma no pulsa ningún botón, ésta se detendrá automáticamente una vez transcurridos 2 minutos. La alarma sonará al día siguiente.
Retroiluminación de la pantalla
Pulse el botón SNOOZE/LIGHT para activar por 10 segundos la retroiluminación de la pantalla.
Ajuste de las unidades de temperatura °C/°F
Pulsando repetidamente el botón MODE ajustará las unidades de la temperatura °C/°F.
Visualización de las lecturas máximas y mínimas de temperatura y humedad
Pulsando repetidamente el botón + se mostrarán una tras otra las lecturas de temperatura y de humedad máximas (icono MAX) y mínimas (icono MIN). Para borrar la memoria de los valores medidos de manera manual, mantenga pulsado el botón +. La memoria se borrará automáticamente cada día a las 00:00.
Presión atmosférica/historial
La estación muestra en el campo 5 el valor de la presión atmosférica en hPa/inHg en el campo n°4 y también el historial de presiones de las últimas 12 horas. El traslado de la estación meteorológica a otro sitio inuirá en los valores medidos. Las mediciones se estabilizarán durante las 12 horas posteriores a la inserción de las pilas o al traslado de la estación.
Ajuste de los iconos de unidades de presión/valor de la presión/icono de la previsión meteorológica
Mantenga pulsado el botón SNOOZE/LIGHT. Ajuste las unidades de presión (hPa, inHg) con los botones + y -. Conrme pulsando el botón SNOOZE/LIGHT. A continuación, puede utilizar los botones + y - para ajustar el valor de la presión.
98
Page 99
Esto sirve para anar el cálculo de la presión. Podrá encontrar el valor de la presión de su localidad buscando en internet, por ejemplo. Conrme el valor pulsando el botón SNOOZE/LIGHT. El icono de la previsión meteorológica comenzará a parpadear. Ajuste el icono según la situación meteorológica actual con los botones + y -. Esto sirve para anar el cálculo de la previsión meteorológica. Conrme pulsando el botón SNOOZE/LIGHT.
Indicación de hongo/punto de rocío/sensación térmica
1. Pulse el botón –
Aparecerá el indicador de posibilidad de aparición de hongo en el interior: 0 – sin posibilidad de aparición LOW – baja probabilidad MED – media probabilidad HI – alta probabilidad
2. Pulse 2 veces el botón –
Aparecerá el indicador de posibilidad de aparición de hongo en el exterior (MOLD): 0 – sin posibilidad de aparición LOW – baja probabilidad MED – media probabilidad HI – alta probabilidad
3. Pulse 3 veces el botón –
Se mostrará el valor del punto de rocío exterior (DEW). El punto de rocío es la temperatura a la que el aire se satura de vapor de agua y éste comienza a condensar en forma de gotas de agua.
4. Pulse 4 veces el botón –
Se mostrará el valor de la sensación térmica exterior (HEAT). El valor se mostrará con la temperatura exterior superior a 28 °C.
Índice para vestir en el exterior
El icono de la ropa recomendada cambia en función de la temperatura exterior. Se muestra en el campo n°19. Se muestra por separado para cada sensor conectado.
frío
Temperatura
exterior
Tendencia de la temperatura/humedad/presión (clima)
El icono de la tendencia de la temperatura y la humedad exterior se muestra en los campos n°8 y 17. El icono de la tendencia de la temperatura y la humedad interior se muestra en los campos n°24 y 22. El icono de la tendencia de la presión se muestra en el campo n°7.
Indicador de la tendencia
de la temperatura y humedad
Predicción del tiempo
La estación predice el tiempo para las próximas 12–24 horas y una distancia de 15–20 km a su alrededor, basándose en el cambio de la presión atmosférica.
<18 °C de 18 °C a 28 °C >28 °C
descendiente estable ascendiente
99
confort
calor
Page 100
La precisión de la predicción del tiempo es aproximadamente del 70 %. Puesto que la predicción no siempre es segura al 100 %, ni el fabricante ni el distribuidor responderán por ningún daño causado por una predicción del tiempo imprecisa. Tras el primer ajuste o al reiniciar, la estación meteorológica tarda aproximadamente 12 horas hasta que la estación empiece a predecir correctamente. La estación meteorológica muestra 7 iconos de previsión meteorológica.
Nota: El icono que se muestra actualmente indica la previsión para las próximas 12–24 horas. No tiene por qué corresponder a las condiciones meteorológicas actuales.
despejado
intervalos
nubosos
cielo
cubierto
lluvia
lluvia
torrencial
nieve
nevada
fuerte
Instrucciones y advertencias de seguridad
Antes de utilizar el dispositivo lea el manual de instrucciones. Siga las instrucciones de seguridad indicadas en este manual.
El producto está diseñado para que su vida útil sea larga y able, si se utiliza de una manera adecuada.
• Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente el manual de uso.
• No exponga el producto a la radiación solar directa, frío y humedad extremos y cambios bruscos de temperatura.
• No instale el producto en lugares propensos a vibraciones e impactos – podría dañarlo.
• No exponga el producto a una presión excesiva, impactos, polvo, temperaturas elevadas o humedad – podrían causar un fallo de funcionamiento del producto, disminuir su resistencia energética, dañar las pilas y deformar las piezas de plástico.
• No exponga el producto a la lluvia ni humedad, si no está diseñado para el uso exterior.
• No coloque encima del producto fuentes de fuego abierto, como por ejemplo velas encendidas etc.
• No coloque el producto en lugares que no estén sucientemente ventilados.
• No introduzca objetos en los agujeros de ventilación del producto.
• No interera en los circuitos eléctricos interiores – podría dañarlos y eso automáticamente anularía la validez de la garantía.
• Para limpiar el aparato, utilice un paño suave ligeramente humedecido. No use disolventes ni detergentes – podrían rascar las piezas de plástico y alterar los circuitos eléctricos.
• No sumerja el producto en agua u otros líquidos y no lo exponga a agua goteando o salpicando.
• Si el producto está dañado o defectuoso, no realice ninguna reparación usted mismo. Entréguelo al distribuidor donde lo compró, para que lo repare.
• Este producto no está destinado para que lo utilicen personas (niños incluidos) cuya capacidad física, sensorial o mental o su experiencia o conocimientos no sean sucientes para utilizar el aparato de forma segura, si no lo hacen bajo supervisión o si una persona responsable de su seguridad no les haya dado instrucciones sobre el uso adecuado del aparato.
No las elimine con la basura doméstica. Utilice puntos de recolección especiales para los residuos clasicados. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener informa-
ción sobre los puntos de recogida. Si los dispositivos electrónicos se eliminan en un vertedero, las sustancias peligrosas pueden llegar a las aguas subterráneas y, por consiguiente, a los alimentos en la cadena, donde podría afectar a la salud humana.
Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo E5080 cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.emos.eu/download.
100
Loading...