EBFATL8*1B LIEATL8*1B
With FLEXI-GUARD®
Installation, Care & Use Manual
Manual de Instalación, Cuidado y Utilización
Manuel d’installation/entretien/utilisation
USES HFC-134A REFRIGERANT
USA REFRIGERANTE HFC-134A
UTILISE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE HFC-134A
27 |
54, 56 |
19 |
|
51 20, 21, 22, 23
24, 25
26
50
47, 48 49, 52
45
18
61
34
See Fig. 3 |
|
|
Vea la Fig. 3 |
See Fig. 5 |
|
Voir Fig. 3 |
||
Veo la Fig. 5 |
||
|
||
|
Voir Fig. 5 |
46
|
|
|
|
|
31 |
|
|
|
|
|
32 |
|
|
|
|
|
44 |
|
|
|
|
|
41 |
33 |
|
55 |
53 |
|
35 |
62 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
37 |
|
|
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
|
|
42, 43, |
38, 39, |
60 |
|
|
|
|
||
|
|
|
57, 63 |
40 |
|
FIG. 1
PAGE 1 |
97283C - (Rev. B - 8/01) |
8/01) - B .(Rev - 97283C
2 PAGE
FIG. 2
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38 mm) OUT FROM WALL SHUT OFF BY OTHERS
SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO CORTO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAPAR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2" (38 mm) FUERA DE LA LLAVE DE PASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTATION EN EAU PAR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E. CONNECTANT UNE TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38 mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI PAR D'AUTRES.
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4” O.D. DRAIN
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼” DE DIÁMETRO. EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE D’EAU.
C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED**
PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO** SIPHON 1-1/4 NON FOURNI**
REQUIREMENT
DE A.D.A.
ADA
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX
CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LAPARED
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD ALAPARED TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREILAU MUR
LIEATL8*1B EBFATL8*1B
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE PERSON CAUTION: Cleaning of Bronzetone Models requires special care. Outer surfaces must be cleaned with a mild detergent or mixture of vinegar and water only, rinsed and wiped dry. Abrasive and acidic cleaners may eventually damage the
Bronzetone finish.
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1)Remove hanger bracket fastened to back of cooler by removing one (1) screw.
2)Mount the hanger bracket and trap as shown in Figure 2.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely. Add fixture support carrier if wall will not provide adequate support.
IMPORTANT:
•7-3/4 in. (197mm) dimension from wall to centerline of trap must be maintained for proper fit.
•Anchor hanger securely to wall using all six (6) 1/4 in. dia. mounting
holes.
3)Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALLATION OF COOLER
4)Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the hanger bracket is engaged properly in the slots on the cooler back as shown in Figure 2.
5)Loosen the two (2) screws holding the lower front panel at the bottom of cooler base and two (2) screws at the top. Remove the front panel and set aside.
6)Connect water inlet line--See Note 4 of General Instructions.
7)Remove the slip nut and gasket from the trap and install them on the cooler waste line making sure that the end of the waste line fits into the trap. Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten securely.
START UP
Also See General Instructions
8)Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure varies greatly from this, adjust screw, accessible by removing front push panel (Item 6, Fig. 3). CW adjustment will raise stream and CCW adjustment will lower stream. For best adjustment, stream should hit basin approximately 6-1/2” (165mm) from bubbler.
9)Replace the front panel and secure by retightening four (4) screws.
EBFATL8*1B LIEATL8*1B
IMPORTANTE |
IMPORTANT |
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR |
|
UNA PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA |
UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ |
PRECAUCIÓN: La limpieza de los modelos color tono |
ATTENTION: Pour nettoyer les modèles |
de bronce requiere un cuidado especial. Las superfi- |
Bronzetone, il faut prendre certaines |
cies externas deben de ser limpiadas con un |
précautions. Les surfaces extérieures |
detergente suave o una mezcla de vinagre y agua |
doivent être nettoyées avec un détergent |
únicamente, enjuagadas y secadas con un paño. Los |
doux ou avec de l’eau et du vinaigre |
limpiadores abrasivos y acídicos pueden |
seulement puis rincées et asséchées avec |
eventualmente causar daños al acabado tono de |
un chiffon. Les nettoyants abrasifs et acides |
bronce. |
peuvent éventuellement endommager le fini |
|
de ces modèles. |
INSTALACIÓN DE FIJADOR DE |
INSTALLATION DU SIPHON ET DU |
SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR |
SUPPORT DE SUSPENSION |
1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte |
1) Retirez le support de suspension à l’arrière |
posterior del enfriador quitando un (1) tornillo. |
du refroidisseur en enlevant une (1) vis. |
2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador |
2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué |
como se muestra en la Fig. 2. |
à la fig. 2. |
NOTA: El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido |
NOTE: Le support de suspension DOIT être |
con seguridad. Coloque portadores de soporte de |
bien retenu en place. Ajoutez des ferrures |
instalaciones fijas si la pared no proveerá un |
de fixation si le mur n’offre pas le soutien |
soporte adecuado. |
voulu. |
IMPORTANTE: |
IMPORTANT : |
• Se debe mantener una dimensión de 7-3/4 pulgadas |
• Pour avoir une bonne position, on doit garder |
(197mm) desde la pared hasta la línea central del |
une dimension de 7-3/4 po. (197mm) du mur |
purgador para que calce de forma adecuada. |
à l’axe central du siphon. |
• Ancle el suspensor de forma segura a la pared |
• Ancrez solidement le support au mur à l’aide |
usando todos los seis (6) agujeros de montaje de |
des six (6) trous de fixation d’un diam. 1/4 |
1/4" de diámetro. |
po. |
3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de |
3) Installez la soupape droite dans le tuyau de |
diámetro externo. |
D.E. 3/8". |
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA |
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR |
4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión. 4) Installez le refroidisseur sur le support en
Asegúrese que el fijador de suspensión calce |
vous assurant que ceux-ci sont bien installés |
correctamente en las ranuras de la parte posterior |
dans les fentes à l’arrière du refroidisseur |
del enfriador como se indica en la figura 2. |
tel qu’indiqué à la figure 2. |
5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte |
5) Dégagez les deux (2) vis retenant le |
inferior del panel en la parte inferior de la base del |
panneau inférieur avant au bas de la base |
enfriador y los dos (2) tornillos en la parte superior. |
du refroidisseur ainsi que deux (2) vis sur le |
Quite el panel frontal y póngalo a un lado. |
dessus. Retirez le panneau avant et mettez- |
6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 |
le de côté. |
en las Instrucciones Generales. |
6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note |
7) Quite la tuerca de retención y el obturador del |
4 des instructions générales. |
purgador y instálelos en el tubo de desagüe |
7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du si- |
asegurándose que la parte final del tubo de |
phon et installez-les sur la conduite résiduaire |
desagüe calce en el purgador. Ensamble la tuerca |
du refroidisseur en vous assurant que le |
de la ranura y el obturador y apriete en forma |
bout de la conduite entre bien dans le si- |
segura. |
phon. Installez l’écrou coulissant et le joint |
|
au siphon et resserrez bien. |
PUESTA EN MARCHA |
MISE EN MARCHE |
Ver también las Instrucciones Generales |
Voir aussi les Instructions Générales |
8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 35 |
8) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à |
PSI. Si la presión del suministro varía demasiado |
35 PSI. Si la pression varie beaucoup de ce |
de este valor, ajuste el tornillo, sacando el panel |
point, ajustez la vis que l’on peut atteindre |
frontal de empuje (Artículo 6, Figura 3). El ajuste |
en retirant le panneau avant (article 6, fig.3). |
en el sentido de las manecillas del reloj elevará el |
Si vous ajustez dans le sens des aiguilles |
chorro y contra el sentido de las manecillas del |
d’une montre, le jet augmentera et dans le |
reloj lo bajará. Para un mejor juste, el chorro deberá |
sens contraire, le jet diminuera. Le meilleur |
pegar en el estanque a una distancia de |
ajustement est lorsque le jet frappe le bassin |
aproximadamente 6½” (165mm) del borboteador. |
à environ 6-1/2" (165mm) du barboteur. |
9) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo |
9) Replacez le panneau avant et fixez le en |
apretando nuevamente los cuatro (4) tornillos. |
place en resserrant les quatre (4) vis. |
PAGE 3 |
97283C - (Rev. B - 8/01) |