Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf
oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fi xiert werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
•
Schäden die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
•
Spannvorrichtung
•
Führung für Werkstückauflage (2x)
•
Werkstückauflage (2x)
•
Schraube für Werkstückauflage (2x)
•
Spänefangsack
•
Transportgriff (Bei Art.-Nr.: 43.003.80 nicht im
•
Lieferumfang)
Innensechskantschlüssel 6mm
•
Schraube für Transportgriff (2x) (Bei Art.-Nr.:
•
43.003.80 nicht im Lieferumfang)
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum
Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en,
entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist
nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h.
es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen,
in denen die Stromversorgung über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis
zum Stromanschluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
4. Technische Daten
4.1 TC-SM 216
Wechselstrommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Leistung: ................1500 W S1 / 1600 W S6 25 %
Leerlaufdrehzahl n0: .............................5200 min
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maximale Zahnbreite ............................... 2,8 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur
Werkstücke die groß genug sind um mit der
Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindestlänge 160 mm.
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit
Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den
Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der
Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen
Nennleistung betrieben werden und muss
anschließend 75% der Spieldauer ohne Last
weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN
62841 ermittelt.
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur
Werkstücke die groß genug sind um mit der
Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindestlänge 180 mm.
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit
Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den
Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der
Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen
Nennleistung betrieben werden und muss
anschließend 75% der Spieldauer ohne Last
weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN
62841 ermittelt.
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 109,7 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Bild 1-5, 17)
Die Werkstückauflagen (10) auf die Füh-
•
rungen (9) auffädeln (Bild 4). Anschließend
Führungen am feststehenden Sägetisch (18)
montieren und mit der Schraube (12) fixieren.
Verwenden Sie dazu einen Kreuzschlitzschraubendreher.
ge des zu bearbeitenden Werkstücks auf der
Führung (9) verschoben werden. Nachdem
sich die Werkstückauflage (10) in der richtigen Position befindet, wird der Feststellgriff
(11) nach unten geschraubt, sodass dieser
die Auflagefläche berührt. Dies verhindert
ein Kippen der Säge bei langen bzw. großen
Werkstücken.
Der Spänefangsack (27) wird durch sprei-
•
zen des Metallrings an der Öffnung auf die
Austrittsöffnung (28) der Kappsäge gesteckt.
Sobald der Metallring in seiner Ausgangsform
ist, ist der Spänefangsack sicher montiert.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
•
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
Montieren Sie den Transportgriff (43) ent-
•
sprechend Bild 17 mit den beiden Schrauben
(46) (Bei Art.-Nr.: 43.003.80 nicht im Lieferumfang).
Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im
•
Lieferumfang enthalten.
5.3 Säge einstellen (Bild 1-3)
Zum Verstellen des Drehtisches (19) muss
•
sich der Feststellhebel (20) in der obersten
Position befinden. Erst danach kann während
gedrückt haltender Entriegelungstaste (21)
der Drehtisch verstellt werden. (vgl. Bild 5)
Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (23) drehen.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi-
•
tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30° und 45°, an denen der Drehtisch (19) hörbar einrastet. Sobald der Drehtisch eingerastet ist, muss die Stellung durch Drücken des
Feststellhebels (20) nach unten zusätzlich
fixiert werden.
Sollten andere Winkelstellungen benötigt
•
werden, so wird der Drehtisch (19) nur über
den Feststellhebel (20) fixiert.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (30) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
•
Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen
•
des Feststellgriffes (26), nach links auf max.
45° geneigt werden. Nach Erreichen des
gewünschten Winkelmaßes des Zeigers (24)
auf der Skala (25), Maschinenkopf (4) wieder
mit Feststellgriff (26) fixieren.
Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
•
währleisten, verstellen Sie den einstellbaren
Standfuß (17) durch Drehung so, dass die
Säge waagerecht und stabil steht.
Der Maschinenkopf (4) kann mittels der
•
Zugfunktion nach vorne und zurück bewegt
werden. Um die Zugfunktion zu unterbinden,
können die Führungsschienen auf einer bestimmten Position mit der Feststellschraube
(29) fixiert werden.
5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene
(Abb. 6, 7)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Anschlagschiene (13) anlegen.
Die vier Justierschrauben (44) mittels
•
Innensechskantschlüssel lockern, Anschlagschiene (13) auf 90° zum Sägeblatt (7) einstellen und Justierschrauben (44) wieder
festziehen.
Anschlagwinkel (a) und Innensechskant-
•
schlüssel 5 mm nicht im Lieferumfang enthalten
5.5 Feinjustierung des Winkelanschlags für
Kappschnitt 90° (Abb. 8, 9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach
rechts, auf 0° neigen.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (19) anlegen.
Kontermutter (37) lockern und die Justier-
•
schraube (35) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19)
90° beträgt.
Um diese Einstellung zu fixieren Kontermutter
•
(37) wieder festziehen.
Überprüfen Sie abschließend die Position
•
des Zeigers (24). Falls erforderlich, Zeiger
mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf
0°-Position der Winkelskala (25) setzen und
Zeiger wieder fixieren.
Anschlagwinkel (a) und Kreuzschlitzschrau-
5.6 Feinjustierung des Winkelanschlags für
Gehrungsschnitt 45° (Abb. 8, 10)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach
links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (b)zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (19) anlegen.
Kontermutter (37) lockern und Justierschrau-
•
be (36) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19) genau
45° beträgt.
Kontermutter wieder festziehen um diese Ein-
•
stellung zu fixieren.
Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
•
enthalten.
6. Betrieb
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(14) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren
Position fi xiert werden:
Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
innen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (14)
•
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7) maximal 5mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellgriff (15) wieder anziehen.
•
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (14) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei
geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch
mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position
fi xiert werden:
Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
außen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (14)
•
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7) maximal 5mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellgriff (15) wieder anziehen.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für
Zugführung (29) in der hinteren Position fi xiert
werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm
liegen, muss darauf geachtet werden, dass die
Feststellschraube für Zugführung (29) locker und
der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
•
gen.
Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
•
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser
Position fixieren. (je nach Schnittbreite)
Legen Sie das zu schneidende Holz an die
•
Anschlagschiene (13) und auf den Drehtisch
(19).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
•
auf dem feststehenden Sägetisch (18) feststellen, um ein Verschieben während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
Entriegelungsknopf (3) drücken um den Ein-/
•
Ausschalter (2) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
•
einzuschalten.
Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4)
•
mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit
leichtem Druck nach unten bewegen, bis das
Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten
hat.
Bei nicht fixierter Zugführung: Maschinenkopf
•
(4) nach ganz vorne ziehen und dann mit
dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun
Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig
ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt
(7) das Werkstück vollständig durchschnitten
hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
•
Den Feststellhebel (20) in die oberste Posi-
•
tion bringen, um den Drehtisch verstellen zu
können.
Bei gedrückt gehaltener Entriegelungstaste
•
(21) den Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf
das gewünschte Winkelmaß der Skala (23)
drehen.
Durch Drücken des Feststellhebels (20) nach
•
unten wird der Drehtisch (19) verriegelt.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte
nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt
werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
•
bringen.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) lösen und den Maschi-
•
nenkopf (4) nach links auf das gewünschte
Winkelmaß des Zeigers (24) auf der Skala
(25) neigen. Danach Feststellgriff (26) wieder
fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte
nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt
werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links
bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
•
bringen.
Den Feststellhebel (20) in die oberste Posi-
•
tion bringen, um den Drehtisch verstellen zu
können.
Bei gedrückt gehaltener Entriegelungstaste
•
(21) den Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf
das gewünschte Winkelmaß der Skala (23)
drehen.
Durch Drücken des Feststellhebels (20) nach
•
unten wird der Drehtisch (19) verriegelt.
Den Feststellgriff (26) lösen und den Maschi-
•
nenkopf (4) nach links auf das gewünschte
Winkelmaß des Zeigers (24) auf der Skala
(25) neigen. Danach Feststellgriff (26) wieder
fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Die Schnitttiefenbegrenzung kann mithilfe der
•
Schraube (34) aktiviert werden.
Dazu die Schraube (34) mit einem Kreuz-
•
schlitzschraubendreher lockern, sodass die
Anschlagplatte beweglich ist. Anschließend
die Anschlagplatte (33) soweit wie möglich in
Richtung des Sägeblattes bewegen und die
Schraube (34) wieder festschrauben.
Mittels der Rändelschraube (31) kann nun
•
die Schnitttiefe stufenlos eingestellt werden.
Dazu die Kontermutter (32) lockern und die
gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen
oder Herausdrehen der Rändelschraube (31)
einstellen. Danach die Kontermutter (32) an
der Schraube (31) wieder festziehen.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
•
Probeschnittes.
Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lie-
•
ferumfang enthalten.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (27) für Späne
ausgestattet.
Der Spänesack (27) kann über den
Reißverschluss auf der Unterseite entleert
werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
•
ziehen!
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
•
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
•
oben.
Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
•
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Innensechskantschlüssel (45) auf
die Flanschschraube (38). Nach max. einer
Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5)
ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
•
schraube (38) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Flanschschraube (38) ganz
•
heraus und nehmen Sie die Unterlegscheibe
(40) sowie den Außenflansch (39) ab.
Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach unten herausziehen. Dazu den
Sägeblattschutz (6) nach oben bewegen,
dass das Sägeblatt zugänglich ist.
Außenflansch (39) und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob der Sägeblattschutz (6) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (7) frei in
dem Sägeblattschutz (6) läuft.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
•
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung
sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage
(16) läuft.
Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
•
digte Tischeinlage (16) muss umgehend
ausgetauscht werden. Öffnen Sie dazu die
Kreuzschlitzschrauben in der Tischeinlage
(16) und nehmen Sie die Tischeinlage aus
dem feststehenden Sägetisch (18) heraus.
Montieren Sie die neue Tischeinlage (16) in
umgekehrter Reihenfolge.
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3, 17)
Feststellhebel (20) nach unten drücken, um
•
den Drehtisch (19) zu verriegeln.
Stellen Sie mit der Skala (25) sicher, dass der
•
Winkel für Gehrungsschnitte 90° beträgt. Außerdem muss der Maschinenkopf (4) mit dem
Feststellgriff (26) fixiert sein.
Maschinenkopf (4) nach unten drücken und
•
mit Sicherungsbolzen (30) arretieren. Die
Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt.
Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
•
be für Zugführung (29) in der hinteren Position fixieren.
Tragen Sie die Maschine am Transportgriff
•
(43) (Bei Art.-Nr.: 43.003.80 nicht im Lieferumfang).
Tragen Sie die Maschine am feststehenden
•
Sägetisch (18).
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
•
Sie nach Punkt 5.3 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 1, 18)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (42) in Stellung „
(41) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende
Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die
genaue Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (42) in Stellung „OFF“.
“, um den Laser
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
ren zu wartenden Teile.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
•
Zeitabständen nachzuschmieren.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser
Previdno! Laserska tehnologija
Ne glejte v laserski žarek
Varnostni razred laserja 2
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
•
Vpenjalna naprava
•
Vodilo opore za obdelovanca (2x)
•
Opora za obdelovanca (2x)
•
Vijak opore za obdelovanca (2x)
•
Vreča za žagovino
•
Transportni ročaj (pri art. št.: 43.003.80 ni v
•
obsegu dobave)
Ključ z notranjim šestrobom 6mm
•
Vijak za transportni ročaj (2x) (pri art. št.:
•
43.003.80 ni v obsegu dobave)
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostna navodila
•
3. Predpisana namenska uporaba
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga so namenjene
sekanju lesa in podobnih materialov, odvisno od
velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste
žage. Prepovedana je uporaba kakršnihkoli drugih rezalnih plošč.
Del namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za
preprečevanje nesreč. Upoštevati je treba tudi
ostala splošna pravila v delovnem medicinskem
in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi
tega. Kljub smotrni namenski uporabi ni mogoče
povsem izločiti nekaterih dejavnikov preostalega
tveganja.
Zaradi konstrukcije in postavitve stroja lahko nastopijo naslednja tveganja:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
•
pokrit.
Poseganje v delujoč žagin list (poškodovanje
•
zaradi ureza)
Povratni udar obdelovanca in delov obdelo-
Najmanjša velikost obdelovanca: Režite le obdelovance, ki so dovolj veliki, da jih lahko pritrdite z
vpenjalno napravo – najmanjša dolžina 160 mm.
Način obratovanja S6 25 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje motorja, lahko motor 25 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 75 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost!
Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z
EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 95,5 dB (A)
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
....................................... 3 dB (A)
pA
....................... 108,5 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
WA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
: .......5200 min
0
4.2 TC-SM 254
Motor na izmenično napetost: 220-240 V ~ 50 Hz
Zmogljivost: ...........1800 W S1 / 1900 W S6 25 %
Število obratov v prostem teku n
Žagin list iz trdine: .............ø 254 x ø 30 x 2,4 mm
-1
Največja širina zobca ............................... 2,8 mm
: .......5000 min
0
Število zobcev: ............................................... 48
Območje obračanja: ..................... -47° / 0°/ +47°
Zajeralni rez v levo: ...............................0° do 45°
Širina žaganja pri 90°: ..................... 305 x 85 mm
Širina žaganja pri 45°: ..................... 215 x 85 mm
Širina žaganja pri 2 x 45°
(dvojni zajeralni rez levo): ................215 x 45 mm
Teža: ................................................. pribl. 15 kg
Razred laserja: ................................................. 2
Valovna dolžina laser: ............................. 650 nm
Najmanjša velikost obdelovanca: Režite le obdelovance, ki so dovolj veliki, da jih lahko pritrdite z
vpenjalno napravo – najmanjša dolžina 180 mm.
Način obratovanja S6 25 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje motorja, lahko motor 25 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 75 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost!
Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z
EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
pA
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
WA
.................... 96,7 dB (A)
pA
....................................... 3 dB (A)
....................... 109,7 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je
mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
-1
쓑
Navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
5.1 Splošno
Stroj morate postaviti na stabilno podlago, tj.
•
privijačiti na delovno mizo, univerzalno ogrod-
je ali podobno.
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
•
varnostne priprave pravilno montirane.
Žagin list se mora vrteti brez oviranja.
•
Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
•
tujke, kot so npr. žeblji ali vijaki itd.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
•
prepričajte, da je žagin list pravilno montiran
ter, da se premični deli z lahkoto premikajo.
5.2 Montaža žage (slike 1-5, 17)
Opore obdelovanca (10) vpeljite v vodilo (9)
•
(slika 4). Nato vodilo montirajte na fiksni mizi
za žago (18) in ga pritrdite z vijakom (12).
Uporabljajte križni izvijač.
Oporo obdelovanca (10) lahko potisnete v
•
vodilo (9) glede na dolžino obdelovanca,
ki ga obdelujete. Ko je opora obdelovanca
(10) v pravilnem položaju, se pritrdilni ročaj
(11) privijači navzdol, da se dotika nalegalne
površine. To prepreči, da bi se žaga pri dolgih
ali velikih obdelovancih prevrgla.
Lovilna vreča za ostružke (27) se z
•
razširjenjem kovinskega obroča na odprtini
vtakne v izstopno odprtino (28) čelilne žage.
Ko se kovinski obroč vrne v izhodiščno obliko,
je lovilna vreča za ostružke varno nameščena.
Vpenjalno napravo (8) lahko montirate tako
•
levo kot desno na fiksni žagini mizi (18).
Transportni ročaj (43) montirajte z obema
•
vijakoma (46), v skladu s sliko 17 (pri art. št.:
43.003.80 ni v obsegu dobave).
Križni izvijač ni v obsegu dobave.
•
5.3 Nastavitev žage (slike 1-3)
Za nastavitev vrtljive mize (19) mora biti pri-
•
trdilni vzvod (20) v najbolj zgornjem položaju.
Šele nato lahko vrtljivo mizo nastavite, medtem ko držite odklepno tipko (21) (gl. sliko 5).
Vrtljivo mizo (19) in kazalec (22) obrnite v
•
želeni kot na skali (23).
Žaga ima zaskočne položaje na -45°, -30°,
•
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° in 45°, kjer
se stružnica (19) slišno zaskoči. Takoj ko se
vrtljiva miza zaskoči, morate položaj pritrdilnega vzvoda (20) s stiskom navzdol dodatno
pritrditi.
Če potrebujete drug položaj kota, se vrtljiva
•
miza (19) pritrdi samo s pritrdilnim vzvodom
(20).
Z rahlim pritiskom glave stroja (4) navzdol
•
in sočasnim izvlečenjem varovalnega zatiča
(30) iz držala motorja se žaga odpahne iz
spodnjega položaja.
Glavo stroja (4) zasukajte navzgor.
•
Glavo stroja (4) lahko z odpustitvijo pritrdil-
•
nega ročaja (26) v levo nagnete za največ
45°. Ko je dosežen želeni kot kazalca (24) na
skali (25), glavo stroja (4) ponovno pritrdite s
pritrdilno ročico (26).
Za zagotovitev stabilnosti žage morate nas-
•
tavljivo stojno nogo (17) z obračanjem nastaviti tako, da je žaga vodoravna in stabilna.
Glavo stroja (4) lahko premikate naprej in na-
morate pritrditi za 90° - čelične reze v notranjem
položaju:
Odprite pritrdilno ročico (15) nastavljive ome-
•
jilne tirnice in potisnite nastavljivo omejilno
tirnico navznoter.
Nastavljiva omejilna tirnica (14) mora biti
•
blokirana tako daleč od najbolj notranjega
položaja, da znaša razdalja med omejilno tirnico (14) in žaginim listom (7) največ 5 mm.
Pred žaganjem preverite, da med omejilno tir-
•
nico in žaginim listom ne more priti do trčenja.
Pritrdilno ročico (15) ponovno pritegnite.
•
Opozorilo! Premična omejilna tirnica (14) mora
biti za zajeralne reze 0°-45° (ob nagnjeni glavi stroja (4) ali vrtljivi mizi z nastavitvijo kota) pritrjena
v eni od zunanjih leg.
Odprite pritrdilno ročico (15) nastavljive ome-
•
jilne tirnice in potisnite nastavljivo omejilno
tirnico navzven.
Nastavljiva omejilna tirnica (14) mora biti
•
blokirana tako daleč od najbolj notranjega
položaja, da znaša razdalja med omejilno tirnico (14) in žaginim listom (7) največ 5 mm.
Pred žaganjem preverite, da med omejilno tir-
•
nico in žaginim listom ne more priti do trčenja.
Pritrdilno ročico (15) ponovno pritegnite.
•
6.1 Čelični rez 90° in stružnica 0° (slike 1–3,
11)
Pri širini reza do ca. 100 mm lahko potezno
funkcijo žage z nastavitvenim vijakom za vlečno
vodenje (29) pritrdite v zadnjem položaju. Če je
širina reza več kot 100 mm, morate paziti, da je
pritrdilni vijak za vlečno vodenje (29) zrahljan in
glava stroja (4) gibljiva.
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
•
Glavo stroja (4) z ročajem (1) potisnite nazaj
•
in po potrebi pritrdite v tem položaju. (glede
na širino reza)
Les, ki ga želite rezati, položite na omejilno
•
tirnico (13) in na stružnico (19).
Material z vpenjalno napravo (8) pritrdite na
•
fiksni mizi za žago (18), da preprečite premikanje med postopkom žaganja.
Pritisnite odklepni gumb (3), da sprostite sti-
•
kalo za vklop/izklop (2).
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (2), da
•
vklopite motor.
Pri fiksiranem vlečnem vodenju: Glavo stroja
stikalo za vklop/izklop (2).
Pozor! Zaradi povratne vzmeti stroj ne udari samodejno navzgor, tj. ročaja (1) po koncu rezanja
ne spustite, temveč glavo žage (4) počasi in z
rahlim protipritiskom premaknite navzgor.
6.2 Čelični rez 90° in stružnica 0° - 45° (slike
1-3, 12)
S čelilno žago lahko izvajate čelilne reze v levo od
0° do 45° in desno od 0° do 45° glede na omejilno
tirnico.
Glavo stroja (4) zasukajte navzgor.
•
Pritrdilni vzvod (20) spravite v najbolj zgornji
•
položaj, da lahko vrtljivo mizo nastavljate.
Držite stisnjeno odklepno tipko (21) ter vrtljivo
•
mizo (19) in kazalnik (22) obrnite v želeni kot
na skali (23).
S pritiskom na pritrdilni vzvod (20) navzdol se
•
vrtljiva miza (19) zaklene.
Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
•
6.3 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° (slike
1–3, 13)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze od
0-45° v levo glede na delovno površino.
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
•
Stružnico (19) fiksirajte na položaju 0°.
•
Pritrdilno ročico (26) odpustite in glavo stroja
•
(4) nagnite v levo do želenega kota kazalca
(24) na skali (25). Nato ponovno fiksirajte pri-
trdilno ročico (26).
Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
•
6.4 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° - 45°
(slike 1–3, 14)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo
0-45° glede na delovno površino, s sočasno nastavitvijo vrtljive mize k omejilni tirnici 0°-45° v levo
oz. 0-45° v desno (dvojni zajeralni rez).
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
•
Pritrdilni vzvod (20) spravite v najbolj zgornji
•
položaj, da lahko vrtljivo mizo nastavljate.
Držite stisnjeno odklepno tipko (21) ter vrtljivo
•
mizo (19) in kazalnik (22) obrnite v želeni kot
na skali (23).
S pritiskom na pritrdilni vzvod (20) navzdol se
•
vrtljiva miza (19) zaklene.
Pritrdilno ročico (26) odpustite in glavo stroja
•
(4) nagnite v levo do želenega kota kazalca
(24) na skali (25). Nato ponovno fiksirajte pritrdilno ročico (26).
Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
•
6.5 Omejitev globine reza (slika 15)
Omejitev globine reza lahko aktivirate s
•
pomočjo vijaka (34).
V ta namen vijak (34) zrahljajte s križnim
•
izvijačem, da bo omejilna plošča gibljiva.
Nato omejilno ploščo (33) premaknite tako
daleč v smeri žaginega lista, kolikor gre, in
nato ponovno privijačite vijak (34).
S pomočjo narebričenega vijaka (31) lahko
•
zdaj brezstopenjsko nastavite globino reza.
V ta namen zrahljajte protimatico (32) in
nastavite želeno globino reza z uvijanjem ali
izvijanjem narebričenega vijaka (31). Nato
protimatico (32) pritegnite na vijak (31).
Preverite nastavitve na poskusnem rezu.
•
Križni izvijač ni v obsegu dobave.
•
6.6 Vreča za žagovino (sl. 2)
Žaga je opremljena z vrečo za žagovino (27).
Vrečo za žagovino (27) lahko izpraznite skozi
zadrgo na dnu.
6.7 Menjava žaginega lista (slika 1, 16)
Pred zamenjave žaginega lista: Izvlecite
•
omrežno stikalo!
Pri menjavi žaginega lista nosite rokavice, da
•
se ne poškodujete!
Glavo stroja (4) obrnite navzgor.
•
Z eno roko pritisnite na blokado gredi žage
•
(5) in z drugo roko postavite ključ z notranjim
šestrobom (45) na prirobnični vijak (38). Po
največ enem obratu se blokada gredi žage
(5) zaskoči.
Sedaj z nekaj več sile vijak prirobnice (38)
•
odpustite v desno.
Prirobnični vijak (38) izvijte ven do konca in
•
snemite podložko (40) ter zunanjo prirobnico
(39).
Žagin list (7) snemite z notranje prirobnice in
•
ga izvlecite navzdol. V ta namen žagin list (6)
premaknite navzgor, da je žagin list dostopen.
Vijak prirobnice (38), podložko (40), zunanjo
•
prirobnico (39) in notranjo prirobnico skrbno
očistite.
Nov žagin list (7) vstavite v nasprotnem vrst-
•
nem redu in ponovno pritegnite.
Pozor! Poševnina reza zobcev, tj. smer
6.9 Delovanje laserja (slika 1, 18)
Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (42) pre-
maknite v položaj » *«, da vklopite laser (41).
Na obdelovanec se projicira laserska črta, ki
omogoča natančno vodenje reza.
Izklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (42) premaknite v položaj »OFF«.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi
•
jih bilo potrebno vzdrževati.
Vse premične dele redno mažite v časovnih
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje:
tip naprave
•
št. art. naprave
•
ID-številka naprave
•
številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne
rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo
družbe ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih
predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje
lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi
prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša
na starim napravam priložene dele pribora in
opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi
po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in
•
je predmet posebnih pogojev za priključitev.
To pomeni, da uporaba s priključnimi točkami,
ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena.
Naprava lahko pri neugodnih omrežnih raz-
•
merah povzroči prehodna nihanja v napetosti.
Izdelek je predviden izključno za uporabo na
•
priključnih točkah, ki
a) ne prekoračujejo največje dovoljene
omrežne impendance Z ali
b) z najmanjšo trajno električno obremenitvijo
omrežja 100 A na fazo.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi
•
po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za
električno energijo, da vaša priključna točka,
na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje
eno od navedenih zahtev a) ali b).
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske
odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu
z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*Ogljene ščetke
Obrabni material/ obrabni deli*Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
Figyelmeztetés! A fejező vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az
eltolható ütközősínt egy külső pozícióban kell rögzíteni.
A 90°-ban történő fejező vágásokhoz az eltolható ütközősínt a belülső pozícióban kell rögzíteni.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Speciális utasítások a lézerhez
Vigyázat! Lézersugárzás
Ne tekintsen a sugárba
Lézerosztály 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a
•
sugárzásba.
Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő
•
felületekre és személyekre vagy állatokra.
Egy kis telyesítményű lézersugár is károkat
tud okozni a szemen.
Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól
•
eltér, akkor ez egy veszélyes sugárzási expozícióhoz vezethet.
A lézermodult ne nyissa sohasem ki.
•
Nem engedélyezett, a lézer teljesítménynöve-
•
lésenek az érdekébe változtatásokat végezni
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
el a lézeren.
A gyártó nem vállal szavatosságot olyan káro-
•
kért, amelyek a biztonsági utasításoknak a
figyelmen kívül hagyásából adódnak.
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
•
Feszítőberendezés
•
Vez et ő a munkadarabfeltéthez (2x)
•
Munkadarabfeltét (2x)
•
Csavar a munkadarabfeltéthez (2x)
•
Forgácsfelfogózsák
•
Szállítófogantyú (A cikk számnál: 43.003.80
•
nincs a szállítás terjedelmében)
Belső hatlapú kulcs 6mm
•
Csavar a szállítófogantyúhoz (2x) (A cikk
•
számnál: 43.003.80 nincs a szállítás terjedelmében)
Eredeti üzemeltetési útmutató
•
Biztonsági utasítások
•
3. Rendeltetésszerűi használat
A vonó, fejező és sarkaló fűrész a gépnagyságnak megfelelő fa és fához hasonló műanyagok fejezésére szolgál. A fűrész nem alkalmas tüzelőfa
vágására.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad
használni. Tilos bármilyen fajta fl exkorongnak a
használata.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági
utasítások, valamint a használati utasításban levő
összeszerelési utasítás és üzemeltetési utasítások fi gyelembe vétele is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell
venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnika terén fennálló egyébb álltalános szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizárják
a gyártó szavatolását és az ebből keletkező
károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet teljes mértékben kizárni.
A gép konstrukciója és felépítése által a
következő pontok léphetnek fel:
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
•
fűrészrészen.
A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérü-
•
lés)
A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
•
zacsapódása.
F űrészlaptörések.
•
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a ki-
•
vetése.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
Védelmi osztály: ........................................... II/
Minimális munkadarabnagyság: Csak olyan munkadarabokat vágni, amelyek elég nagyok ahhoz,
hogy rögzítve legyenek a feszítőberendezéssel legkisebb hosszúság 160 mm.
Üzemmód S6 25%: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor
az engedélyezetten felülre, a játéktartam 25%-át
szabad a megadott névleges teljesítménnyel
üzemeltetni és utánna a játéktartam 75%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély!
Zajszint
A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
: .................5200 perc
0
.................... 95,5 dB (A)
pA
................................. 3 dB (A)
pA
................................ 3 dB (A)
WA
............108,5 dB (A)
WA
4.2 TC-SM 254
Váltakozóáramú motor: ...........220-240 V ~ 50Hz
Teljesítmény: .........1800 W S1 / 1900 W S6 25 %
Üresjárati fordulatszám n
: .................5000 perc
0
Keményfém fűrészlap: ..... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm
Maximális fogszélesség .......................... 2,8 mm
A fogak száma: ............................................... 48
Védelmi osztály: ........................................... II/
Minimális munkadarabnagyság: Csak olyan munkadarabokat vágni, amelyek elég nagyok ahhoz,
hogy rögzítve legyenek a feszítőberendezéssel legkisebb hosszúság 180 mm.
쓑
Üzemmód S6 25%: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor
az engedélyezetten felülre, a játéktartam 25%-át
szabad a megadott névleges teljesítménnyel
üzemeltetni és utánna a játéktartam 75%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély!
Zajszint
A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
.................... 96,7 dB (A)
pA
................................. 3 dB (A)
pA
WA
............109,7 dB (A)
WA
................................ 3 dB (A)
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
A megadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet őket használni az egyik elektromos szerszámnak a másikkal való összehasonlítására.
A megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám
tényleges használata alatt eltérhet a megadott
értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen
módon lesz az elektromos szerszám használva,
főleg attol, hogy milyen fajta munkadarabok lesznek megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
5.1 Általános
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
•
hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra feszesen odacsavarozni.
Üzembevétel előtt minden burkolatnak és biz-
•
tonsági berendezésnek szabályszerűen fell
kell szerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
•
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
•
testekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb..
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
•
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek
könnyű járatúak.
5.2 A fűrész felállítása (képek 1-töl – 5-ig, 17)
Felfűzni a munkadarabfeltéteket (10) a
•
vezetőkre (9) (4-es kép). Azután felszerelni a
feszesen álló fűrészasztalon (18) a vezetékeket és a csavarral (12) rögzíteni. Használjon
ahhoz egy csillagcsavarhajtót.
A munkadarabfeltétet (10) a megmunkálandó
•
munkadarab hossza szerint el lehet tolni a
vezetőn (9). Miután a munkadarabfeltét (10)
helyes pozicióban van, lefelé csavarozni a
rögzítő fogantyút (11), úgy hogy az megérintse a felfekvőfelületet. Ez megakadályozza a
fűrész billenését hosszú ill. nagy munkadaraboknál.
A forgácsfelfogózsák (27) a nyíláson a
•
fémgyűrűnek a szétterjesztése által lesz a
fejezőfűrész kilépőnyíllására (28) dugva. A
forgácsfelfogózsák akkor van biztosan felszerelve, miután a fémgyűrű a kiinduló formájába
került.
A feszítőberendezést (8) a rögzített
•
fűrészasztalon (18) úgy baloldalt mind jobboldalt fel lehet szerelni.
A 17-es képnek megfelelően mind két csa-
•
varral (46) felszerelni a szállítófogantyút (43)
(A cikk számnál: 43.003.80 nincs a szállítás
terjedelmében).
A csillagcsavarhajtó nincs a szállítás terjedel-
karnak (20) a legfelsőbb pozícióban kell
lennie. Csak azután lehet a a nyomva tartott
kireteszelőtaszter (21) ideje alatt a forgóasztalt elállítani. (hasonlísd össze az 5-ös képpel)
A skála (23) kívánt szögmértékére csavarni a
•
forgóasztalt (19) és a mutatót (22).
A fűrész -45°-nál, -30°-nál, -22,5°-nál,
•
-15°-nál, 0°-nál, 15°-nál, 22,5°-nál, 30°-nál
és 45°-nál reteszelőállásokkal rendelkezik
amelyeken a forgóasztal (19) hallhatóan bereteszel. Miután bereteszelt a forgóasztal, az
állást a rögzítő kar (20) lefelé nyomása által
kiegészítően fikszálni kell.
Ha más szögbeállításra lenne szükség, akkor
•
a forgóasztal (19) csak a rögzítőkar (20) által
lessz rögzítve.
A gépfej (4) enyhe lefelé nyomása és a biz-
•
tonsági csapszegnek (30) a motortartóboli
egyidejűleges kihúzása által, lesz a fűrész az
alulsó állásból kireteszelve.
A gépfejet (4) felfelé hajtani.
•
A gépfejet (4) a rögzítőfogantyú (26) mege-
•
resztése által lehet, max. 45°-ra balra dönteni.
A mutatónak (24) a skálán (25) a kívánt szögmérték elérése után, a gépfejet (4) ismét a
rögzítőfogantyúval (26) fikszálni.
A fűrész biztos állásának a biztosításához
•
állítsa elfordítás által a beállítható állólábat
(17) úgy el, hogy a fűrész vízszintesen és
stabilan álljon.
A vonófunkció által lehet a gépfejet (4) előre
•
és hátra mozgatni. A vonófinkció letiltásához
a vezetősíneket fikszálni lehet egy bizonyos
pozicióban a rögzítőcsavarokkal (29).
5.4 Az ütközősín fi nombeigazítása
(ábrák 6, 7)
Leereszteni a gépfejet (4) és fikszálni a bizto-
•
sító csapszeggel (30).
Fikszálni a forgóasztalt (19) a 0°-ú állásra.
•
Beállítani a fűrészlap (7) és az ütközősín (13)
•
közötti 90°-os ütközőszögletet (a).
Meglazítani a belső hatlapú kulccsal a beiga-
•
zító csavarokat (44), 90°-ra a fűrészlaphoz (7)
beállítani az ütközősínt (13) és ismét feszesre
meghúzni a beigazító csavarokat (44).
Az ütközőszöglet (a) és az 5 mm-es
•
belsőhatlapú kulcs nincs a szállítás terjedelmében
5.5 A szögletütközőfi nombeigazítása a
fejező vágáshoz 90° (ábrák 8, 9)
Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító
•
csapszeggel (30) fikszálni.
A forgóasztalt (19) a 0°-ú állásra fikszálni.
•
Megereszteni a rögzítőfogantyút (26) és a
•
fogantyúval (1) a gépfejet (4) jobbra, a 0°-ra
dönteni.
Beállítani a fűrészlap (7) és a forgóasztal (19)
•
közötti 90°-ú ütközőszögletet (a).
Megereszteni az ellenanyát (37) és annyira
•
elállítani a beigazítócsavart (35), ameddig a
fűrészlap (7) és a forgóasztal (19) közötti szöglet 90° nem lesz.
Ennek a beállításnak a fikszálásához újra fes-
•
zesre húzni az ellenanyát (37).
Ellenőrizze le befejezésül a mutató (24) po-
•
zícióját. Ha szükséges, akkor eressze meg
a csillagcsavarhajtóval a mutatót, állítsa a
szögskála (25) 0°-ú pozíciójára és fikszálja a
mutatót.
Az ütközőszöglet (a) és a csillagcsavarhajtó
•
nincs a szállítás terjedelmében.
5.6 A szögletütközőfi nombeigazítása a sar-
kaló vágáshoz 45° (ábrák 8, 10)
Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító
•
csapszeggel (30) fikszálni.
A forgóasztalt (19) a 0°-ú állásra fikszálni.
•
Megereszteni a rögzítőfogantyút (26) és a
•
fogantyúval (1) a gépfejet (4) balra, a 45°-ra
dönteni.
Beilleszteni a fűrészlap (7) és a forgóasztal
•
(19) között a 45°-ú ütközési szögletet (b).
Megereszteni az ellenanyát (37) és annyira
•
elállítani a beigazítócsavart (36), ameddig a
fűrészlap (7) és a forgóasztal (19) közötti szöglet pontosan 45° nem lesz.
Az ellenanyát ismét feszesre húzni, azért
•
hogy rögzítse ezt a beállítást.
Az ütközőszöglet (b) nincs a szállítás terje-
az eltolható ütközősít (14) a belső pozícióban kell
rögzíteni.
Nyissa meg az eltolható ütközősín
•
rögzítőfogantyúját (15) és tolja az eltolható
ütközősínt befelé.
Az eltolható ütközősínt (14) annyira kell a
•
legbelsőbb pozíció előtt arretálni, hogy az
ütközősín (14) és a fűrészlap (7) közötti távolság maximálisan 5mm legyen.
Vágás előtt leellenőrizni, hogy az ütközősín
•
és a fűrészlap között nem lehet összeütközés.
Ismét meghúzni a rögzítőfogantyút (15).
•
Figyelmeztetés! A 0°-tól - 45°-ig levő sarkaló
vágásokhoz (döntött gépfejnél (4) vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközősínt
(14) egy külső pozícióban kell rögzíteni:
Nyissa meg az eltolható ütközősín
•
rögzítőfogantyúját (15) és tolja az eltolható
ütközősínt kifelé.
Az eltolható ütközősínt (14) annyira kell a
•
legbelsőbb pozíció előtt arretálni, hogy az
ütközősín (14) és a fűrészlap (7) közötti távolság maximálisan 5mm legyen.
Vágás előtt leellenőrizni, hogy az ütközősín
•
és a fűrészlap között nem lehet összeütközés.
Ismét meghúzni a rögzítőfogantyút (15).
•
6.1 Fejező vágás 90º és forgóasztal 0° (képek
1-töl – 3-ig, 11)
100 mm-ig terjedő vágási szélességekig a fűrész
vonófunkcióját a vonóvezetés rögzítőcsvarjával
(29) lehet a hátsó helyzetben fi kszálni. Ha a vágá-
si szélesség 100 mm-en felül lenne, akkor ügyelni
kell arra, hogy a vonó vezetés rögzítőcsavarja
(29) laza és a gépfej (4) mozgatható legyen.
A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
•
A gépfejet (4) a fogantyúnál (1) fogva hátra-
•
tolni és adott esetben ebben a helyzetben
fikszálni. (a vágási szélességtöl függően)
Fektesse a vágásra előrelátott fát az
•
ütközősínhez (13) és a forgóasztalra (19).
Az anyagot a feszítőberendezéssel (8) a fes-
•
zesen álló fűrészasztalra (18) rögzíteni, azért
hogy megakadályozza a vágási folyamat alatti
elcsúszást.
A be-/ kikapcsoló (2) szabadra bocsájtásához
•
nyomni a kireteszelő gombot (3).
A motor bekapcsolásához megnyomni a be- /
•
kikapcsolót (2).
Fikszált vonó vezetésnél: A fogantyúval (1)
•
a gépfejet (4) addig egyenletesen és enyhe
nyomással lefelé mozgatni, amig a fűrészlap
(7) át nem vágta a munkadarabot.
Nem fikszált vonó vezetésnél: Egészen előre
•
húzni a gépfejet (4) és akkor a fogantyúval (1)
egyenletesen és enyhe nyomással egészen
lentig leereszteni. Most a gépfejet (4) lassan
és egyenletesen egészen hátra tolni, amig a
fűrészlap (7) teljesen át nem vágta a munkadarabot.
A fűrészelési folyamat befejezése után a
•
gépfejet (4) ismét a felső nyugalmi helyzetbe
tenni és elengedni a be-/ kikapcsolót (2).
Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autómatikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy
a vágás végénél ne engedje el a fogantyút (1),
hanem vezesse a motorfejet (4) lassan és enyhe
ellennyomás alatt felfelé.
A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tol 45°-ig terjedő sarkaló vágásokat lehet elvégezni.
A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
•
A forgóasztalt (19) a 0°-ú állásra fikszálni.
•
Megereszteni a rögzítő fogantyút (26) és a
•
gépfejet (4) balra dönteni a skálán (25) a mutató (24) kívánt szögmértékére. Azután ismét
fikszálni a rögzítő fogantyút (26).
A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tol
– 45°-ig terjedő sarkaló vágásokat lehet elvégezni, a forgóasztalnak az ütközősínhez balra
0°-tol – 45°-ig ill. jobbra 0°-tol – 45°-ig terjedő
egyidejűleges beállításával (dupla sarkaló vágások).
A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni.
•
Ahhoz, hogy el tudja állítani a forgóasztalt a
•
legfelsőbb pozícióba tenni a rögzítőkart (20).
Nyomva tartott kireteszelő taszternél (21) a
•
skála (23) kívánt szögmértékére csavarni a
forgóasztalt (19) és a mutatót (22).
A rögzítőkar (20) lefelé nyomása által lesz
•
bereteszelve a forgóasztal (19).
Megereszteni a rögzítőfogantyút (26) és a
•
gépfejet (4) balra dönteni a skálán (25) a mutató (24) kívánt szögmértékére. Azután ismét
fikszálni a rögzítő fogantyút (26).
A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
•
elvégezni.
6.5 Vágásmélység korlátozás (15-ös kép)
A csavar (34) által akitiválni lehet a vágásmé-
•
lység korlátozást.
Ahhoz meglazítani a csavart (34) egy csillag-
•
csavarhajtóval, úgy hogy mozgatható legyen
az ütközőlemez. Azután az ütközőlemezt (33)
annyira amennyire csak lehet a fűrészlap
irányába mozdítani és a csavart (34) ismét
feszesre csavarozni.
A recézett fejű csavar (31) által lehet most a
•
vágásmélységet fokozatmentesen beállítani.
Ahhoz meglazítani az ellenanyát (32) és a
recézett fejű csavar (31) becsavarása vagy
kicsavarása beállítani a kívánt vágási mélységet. Azután ismét feszesre húzni a csavaron
(31) az ellenanyát (32).
Egy próbavágás által leellenőrizni a beállítást.
•
A csillagcsavarhajtó nincs a szállítás terjedel-
•
mében.
6.6 Forgácsfelfogózsák (2-es ábra)
A fűrész egy forgácsfelfogózsákkal (27) van felszerelve.
A forgácszsákot (27) az alulsó oldalon lehet a cipzáron keresztül kiüríteni.
6.7 A fűrészlap kicserélése (képek 1, 16)
A fűrészlap kicserélése előtt: Kihúzni a há-
•
lózati csatlakozót!
A fűrészlap kicserélésénél mindig kesztyűket
•
hordani, azért hogy elkerülje a sérüléseket!
Hajtsa fel a gépfejet (4).
•
Az egyik kézzel nyomni a fűrésztengelyreteszt
•
(5) és a másik kézzel pedig rátenni a karimáscsavarra (38) a belső hatlapú kulcsot
(45). Max. egy fordulat után bereteszel a
fűrésztengelyretesz (5).
Most valamivel nagyobb erőkifejtéssel a
•
karimáscsavart (38) az óramutató forgási irányába megereszteni.
Csavarja teljesen ki a karimáscsavart (38)
•
és vegye le az alátétkorongot (40) valamint a
külső karimát (39).
Levenni a fűrészlapot (7) a belső karimáról
•
és lefelé kihúzni. Ahhoz felfelé mozdítani a
fűrészlapvédőt (6), azért hogy hozzáférhető
legyen a fűrészlap.
Gondosan megtisztítani a karimáscsavart
•
(38), az alátétkorongot (40), a külső karimát
(39) és a belső karimát.
Az új fűrészlapot (7) az ellenkező sorrendben
•
ismét berakni és feszesre húzni.
Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, ez
•
annyit jelent hogy a fűrészlap (7) forgási irányának, meg kell egyeznie a gépházon levő
nyíl irányával.
Mielőtt tovább dolgozna a fűrésszel,
•
le kell ellenőrizni a védőberendezések
működőképességét.
Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere
•
után leellenőrizni, hogy a fűrészlapvédő (6)
a követelmények szerint nyit és újra zár e.
Kiegészítően leellenőrizni, hogy a fűrészlap
(7) szabadon fut e a fűrészlapvédőben (6).
Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere
•
után le kell ellenőrizni, hogy a fűrészlap
függőleges állásban, úgymint 45°-ra döntve,
szabadon fut e az asztalbetétben (16).
Figyelmeztetés! Egy elkopott vagy megrongá-
•
lódott asztalbetétet (16) azonnal ki kell cserélni. Eressze ehhez meg a kereszthornyos csavarokat az asztalbetétben (16) és vegye ki az
asztalbetétet a feszesen álló fűrészasztalbol
(18). Szerelje fel az ellenkező sorrendben az
új asztalbetétet (16).
Figyelmeztetés! A fűrészlap (7) cseréjét és
nyomni a rögzítő kart (20).
Biztosítsa a skálával (25), hogy a sarkaló
•
vágásokhoz levő szöglet 90° legyen. Azonkívül a gépfejnek (4) a rögzítő fogantyúval
(26) fikszálva kell lennie.
Lefelé nyomni a gépfejet (4) és arretálni a biz-
•
tosító csapszeggel (30). A fűrész most be van
reteszelve az alulsó állásban.
A hátulsó pozícióban fixálni a vonóvezető (29)
•
rögzítőcsavarjával a fűrész vonófunkcióját.
A gépet a szállító fogantyúnál (43) fogva
•
hordani (A cikk számnál: 43.003.80 nincs a
szállítás terjedelmében).
A gépet a feszesen álló fűrészasztalon (18)
•
hordani.
A gép újboli felszereléséhez járjon el az 5.3-
•
as pont szerint.
6.9 Lézer üzem (képek 1, 18)
Bekapcsolni: Ahhoz hogy bekapcsolja a lézert
(41), tegye a lézer be-/kikapcsolót (42) a „
állásba. A megmunkálandó munkadarabra egy
lézervonál lesz vetítve, amely a pontos vágásvezetést mutatja.
Kikapcsolni: Tegye a lézer be-/kikapcsolóját (42)
az „OFF” állásba.
”
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
•
karbantartandó rész.
Minden mozgatható részt periodikus
Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény
érdekébe a kiváló
minőségű tartozékait ajánljuk! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
H
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez
•
annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történő használat.
Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet.
•
A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek
•
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett „Z“ hálózati impedanciát, vagy
b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetőségük van.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg-
•
beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Szénkefék
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Specijalne napomene o laseru
Oprez! Lasersko zračenje
Nemojte gledati u zraku
Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikad ne gledajte u izvor zrake.
•
Lasersku zraku ne usmjeravajte na
•
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak
i laserska zraka neznatne snage može oštetiti
oči.
Oprez - ako se izvodi drugačiji postupak od
•
ovdje navedenog, to bi moglo dovesti do
opasne ekspozicije zračenju.
Nikad nemojte otvarati laserski modul.
•
Nije dopušteno da promjenama na laseru
•
povećavate njegovu snagu.
Proizvođač ne preuzima jamstvo za štete
•
nastale zbog nepridržavanja sigurnosnih
napomena.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3)
1. Ručka
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Gumb za deblokiranje
4. Glava stroja
5. Blokada osovine pile
6. Pokretna zaštita lista pile
7. List pile
8. Stezna naprava
9. Vodilica podloge radnog komada
10. Podloga radnog komada
11. Ručka za fi ksiranje podloge radnog komada
12. Vijak za podlogu radnog komada
13. Fiksna granična vodilica
14. Pomična granična vodilica
15. Ručka za fi ksiranje pomične granične vodilice
16. Umetak stola
17. Podesivi nogar
18. Fiksni stol pile
19. Okretni stol
20. Poluga za fi ksiranje
21. Tipka za deblokadu
22. Kazaljka (okretni stol)
23. Skala (okretni stol)
24. Kazaljka (kosi rez)
25. Skala (kosi rez)
26. Ručka za fi ksiranje
27. Vreća za sakupljanje piljevine
28. Izlazni otvor
29. Vijak za fi ksiranje povlačne vodilice
30. Sigurnosni svornjak
31. Nazubljeni vijak za ograničavanje dubine rezanja
32. Kontramatica za graničnik dubine rezanja
33. Pločica graničnika za graničnik dubine rezan-
ja
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Kružna pila, pila za prorezivanje i pila za koso
•
rezanje
Stezna naprava
•
Vodilica za podlogu radnog komada (2x)
•
Podloga radnog komada (2x)
•
Vijak za podlogu radnog komada (2x)
•
Vreća za sakupljanje piljevine
•
Transportna ručka (Kod art. br.: 43.003.80
•
nema ga u isporuci)
Ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom 6
•
mm
Vijak za transportnu ručku (2x) (Kod art. br.:
•
43.003.80 nema ga u isporuci)
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Pila za kružno rezanje, pila za prorezivanje i koso
rezanje služi za rezanje drva i drvu sličnih materijala u skladu s veličinom stroja. Pila nije prikladna
za rezanje ogrjevnog drva.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni
za ovaj stroj. Uporaba svih vrsta ploča za rezanje
je zabranjena.
U namjensku uporabu također se ubraja
pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa
za montažu i pogonskih naputaka u uputama za
uporabu.
Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju
moraju se upoznati s prije navedenim i biti
upućene u moguće opasnosti. Pritom se treba
točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju
nesreća pri radu. Obratite pozornost na ostala opća pravila koja vrijede u medicini rada i
sigurnosno-tehničkim područjima.
Promjene na stroju isključuju jamstvo proizvođača
i iz toga nastale štete. Unatoč namjenskoj uporabi
ipak mogu nastati određeni faktori rizika.
Uvjetovano konstrukcijom i ustrojstvom stroja
mogu nastati sljedeće situacije:
Dodirivanje lista pile u nepokrivenom
•
području.
Dodirivanje rotirajućeg lista pile (porezotina)
•
Povratni udarac radnih komada i njihovih
•
dijelova.
Lomovi lista pile.
•
Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od
•
tvrdog metala.
Oštećenje sluha zbog nekorištenja potrebne
•
zaštite za sluh.
Emisije drvene prašine opasne za zdravlje u
Izmjenični motor: ....................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ...................1500 W S1 / 1600 W S6 25 %
Broj okretaja praznog hoda n
List pile od kaljenog
materijala: ........................ ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maksimalna širina zupca ......................... 2,8 mm
Broj zubaca: ................................................... 48
Područje zakretanja: ..................... -47° / 0°/ +47°
Kosi rez nalijevo: ....................................0 do 45°
Širina pile kod 90°: ..........................305 x 65 mm
Širina pile kod 45°: ..........................215 x 65 mm
Širina pile kod 2 x 45°
(dvostruki kosi rez nalijevo): ............215 x 35 mm
Težina: ................................................. oko 13 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Valna dužina lasera: ............................... 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... ≤ 1 mW
Klasa zaštite: ................................................. II/
Minimalna veličina radnog komada: Režite samo
one radne komade koji su dovoljno veliki da se
pričvrste na steznu napravu - minimalna duljina
160 mm.
Režim rada S6 25 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se
pogoniti nazivnom snagom do 25% trajanja intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 75%
intervala bez opterećenja.
Opasnost!
Buka
Vrijednosti buke određene su prema normi EN
62841.
Razina zvučnog tlaka LpA ................... 95,5 dB (A)
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
...................................... 3 dB (A)
pA
........................... 108,5 dB (A)
WA
..................................... 3 dB (A)
WA
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
: ............ 5200 min
0
쓑
4.2 TC-SM 254
Izmjenični motor: ....................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ...................1800 W S1 / 1900 W S6 25 %
Broj okretaja praznog hoda n
List pile od kaljenog
-1
materijala: ........................ ø 254 x ø 30 x 2,4 mm
: ............ 5000 min
0
Maksimalna širina zupca ......................... 2,8 mm
Broj zubaca: ................................................... 48
Područje zakretanja: ..................... -47° / 0°/ +47°
Kosi rez nalijevo: ....................................0 do 45°
Širina pile kod 90°: ..........................305 x 85 mm
Širina pile kod 45°: ..........................215 x 85 mm
Širina pile kod 2 x 45°
(dvostruki kosi rez nalijevo): ............215 x 45 mm
Težina: ................................................. oko 15 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Valna dužina lasera: ............................... 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... ≤ 1 mW
Klasa zaštite: ................................................. II/
Minimalna veličina radnog komada: Režite samo
one radne komade koji su dovoljno veliki da se
pričvrste na steznu napravu - minimalna duljina
180 mm.
Režim rada S6 25 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se
pogoniti nazivnom snagom do 25% trajanja intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 75%
intervala bez opterećenja.
Opasnost!
Buka
Vrijednosti buke određene su prema normi EN
62841.
Razina zvučnog tlaka LpA ................... 96,7 dB (A)
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
...................................... 3 dB (A)
pA
........................... 109,7 dB (A)
WA
..................................... 3 dB (A)
WA
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Navedene vrijednosti emisije buke izmjerene su
prema normiranom postupku kontrole i mogu se
koristiti u svrhu usporedbe jednog elektroalata s
drugim.
Navedene vrijednosti emisije buke također
se mogu koristiti za privremenu procjenu
opterećenja.
Upozorenje:
Ovisno o načinu korištenja elektroalata i osobito
vrsti radnog komada, emisije buke mogu se razlikovati od navedenih emisija tijekom stvarnog
korištenja elektroalata.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Općenito
Stroj se mora postaviti stabilno, a to znači
•
pričvrstiti na radni stol, univerzalno postolje
ili sl.
Prije puštanja u rad moraju se propisno mon-
•
tirati svi poklopci i sigurnosne naprave.
List pile mora se slobodno kretati.
•
Drvo koje je već obrađeno provjerite na even-
•
tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili
vijke itd.
Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
•
isključivanje provjerite je li list pile pravilno
montiran i kreću li se lako pokretni dijelovi.
5.2 Montaža pile (slika 1-5, 17)
Navucite podloge radnog komada (10) na vo-
•
dilice (9) (slika 4). Zatim montirajte vodilice na
fiksni stol pile (18) i pričvrstite ih vijcima (12).
Pritom koristite križni odvijač.
Podloga radnog komada (10) može se pomi-
•
cati na vodilici (9) ovisno o duljini radnog komada. Kad se podloga radnog komada (10)
nađe u točnom položaju, ručka za fiksiranje
(11) se zavrne prema dolje tako da dodiruje
površinu podloge. To sprječava prevrtanje pile
kod duljih odnosno većih radnih komada.
Vreća za sakupljanje piljevine (27) umeće se
•
širenjem metalnog prstena na izlaznom otvoru (28) pile za prorezivanje. Vreća za sakupljanje piljevine može se sigurno montirati
tako dugo dok je metalni prsten u prvobitnom
stanju.
Stezna naprava (8) može se montirati lijevo i
•
desno na fiksni stol pile (18).
Montiraje transportnu ručku (43) pomoću
•
dva vijka (46) prema slici 17 (Kod art. br.:
43.003.80 nema ga u isporuci).
Križni odvijač ne nalazi se u isporuci.
•
5.3 Podešavanje pile (slika 1-3)
Za podešavanje okretnog stola (19) poluga
•
za fiksiranje (20) mora se nalaziti u krajnjem
gornjem položaju. Tek nakon toga se okretni
stol može podesiti pri čemu tipku za deblokadu (21) držite pritisnutu (usporedi sliku 5).
Okretni stol (19) i kazaljku (22) okrenite na
•
željenu kutnu mjeru skale (23).
Pila ima dosjedne položaje od -45°, -30°,
•
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° i 45° u kojima
se okretni stol može (19) čujno uglaviti. Čim
se okretni stol uglavi, podešeni položaj se
mora dodatno fiksirati pritiskom poluge za
fiksiranje (20) prema dolje.
Ako su potrebni drugi kutni položaji, okretni
•
stol (19) fiksirajte samo pomoću poluge za
fiksiranje (20).
Laganim pritiskom na glavu stroja (4) prema
•
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnosnog
klina (30) iz držača motora pila se deblokira iz
donjeg položaja.
Glavu stroja (4) zakrenite prema gore.
•
Glava stroja (4) može se otpuštanjem vijka za
•
fiksiranje (26) nagnuti ulijevo na maks. 45°.
Nakon postizanja željenog kuta kazaljke (24)
na skali (25), ponovno fiksirajte glavu stroja
(4) odgovarajućom ručkom (26).
okrećite nogar (17) tako dugo dok pila ne
bude vodoravna i stabilna.
Glava stroja (4) može se pomicati prema na-
•
prijed i natrag funkcijom povlačenja. Da biste
onemogućili funkciju povlačenja, vijkom (29)
možete fiksirati šine vodilice na odgovarajući
položaj.
5.4 Fino podešavanje granične vodilice (sl.
6, 7)
Spustite glavu stroja (4) prema dolje i fiksiraj-
•
te je sigurnosnim svornjakom (30).
Fiksirajte okretni stol (19) u položaju 0°.
•
Postavite kutni graničnik od 90° (a) između
•
lista pile (7) i granične vodilice (13).
Četiri vijka za justiranje (44) otpustite ključem
•
za vijke s unutarnjim šesterokutom, graničnu
vodilicu (13) postavite pod 90° na list pile (7) i
ponovno pritegnite vijke za justiranje (44).
Kutni graničnik (a) i ključ za vijke s unutarn-
•
jim šesterokutom od 5 mm nisu sadržani u
isporuci.
5.5 Fino justiranje graničnika kuta za prorezivanje pod 90° (sl. 8, 9)
Spustite glavu stroja (4) prema dolje i fiksiraj-
•
te je sigurnosnim svornjakom (30).
Fiksirajte okretni stol (19) u položaju 0°.
•
Otpustite ručku za fiksiranje (26) i pomoću
•
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) udesno na
0°.
Postavite kutni graničnik od 90° (a) između
•
lista pile (7) i okretnog stola (19).
Otpustite protumaticu (37) i podešavajte vijak
•
za justiranje (35) toliko da kut između lista pile
(7) i okretnog stola (19) bude 90°.
Za fiksiranje tog položaja ponovno pritegnite
•
protumaticu (37).
Na kraju provjerite poziciju kazaljke (24). Ako
•
je potrebno, križnim izvijačem otpustite kazaljku, postavite je na poziciju 0° skale kuta (25)
i ponovno fiksirajte kazaljku.
Kutni graničnik (a) i križni izvijač nisu sadržani
•
u isporuci.
5.6 Fino justiranje graničnika kuta za koso
rezanje pod 45° (sl. 8, 10)
Spustite glavu stroja (4) prema dolje i fiksiraj-
•
te je sigurnosnim svornjakom (30).
Fiksirajte okretni stol (19) u položaju 0°.
•
Otpustite ručku za fiksiranje (26) i pomoću
•
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) ulijevo na
45°.
Postavite kutni graničnik od 45° (b) između
•
lista pile (7) i okretnog stola (19).
Otpustite protumaticu (37) i podešavajte vijak
•
za justiranje (36) toliko da kut između lista pile
(7) i okretnog stola (19) iznosi točno 45°.
Da biste fiksirali taj položaj, ponovno pritegni-
•
te protumaticu.
Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutni graničnik
•
(b).
6. Rukovanje
Upozorenje! Pomična granična vodilica (14)
mora se za prorezivanje pod 90° fi ksirati u
unutrašnjem položaju:
Otpustite ručku za fiksiranje (15) pomične
•
granične vodilice i pomaknite vodilicu prema
unutra.
Pomična granična vodilica (14) mora se are-
•
tirati prije krajnjeg unutrašnjeg položaja tako
da razmak između vodilice (14) i lista pile (7)
bude najviše 5 mm.
Prije rezanja provjerite da nije moguć sudar
•
između granične vodilice i lista pile.
Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (15).
•
Upozorenje! Pomična granična vodilica (14)
mora se za kose rezove od 0°-45° (uz nagnutu glavu stroja (4) ili s okretnim stolom s
podešavanjem kuta) fi ksirati u vanjskom položaju.
Otpustite ručku za fiksiranje (15) pomične
•
granične vodilice i pomaknite vodilicu prema
van.
Pomična granična vodilica (14) mora se are-
•
tirati prije krajnjeg unutrašnjeg položaja tako
da razmak između vodilice (14) i lista pile (7)
bude najviše 5 mm.
Prije rezanja provjerite da nije moguć sudar
•
između granične vodilice i lista pile.
Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (15).
•
6.1 Prorezivanje pod 90° i okretni stol pod 0°
(slika 1-3, 11)
Kod dužine reza do oko 100 mm funkcija
povlačenja pile može se pomoću pričvrsnog vijka
fi ksirati na vodilici (29) u stražnjem položaju. Ako
je dužina reza veća od 100 mm, morate pripaziti
na to da vijak za fi ksiranje na vodilici (29) bude
otpušten, a glava stroja (4) pokretna.
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
•
Pomoću ručke (1) pomaknite glavu stroja (4)
•
prema natrag i u tom je položaju fiksirajte
(ovisno o dužini reza).
Položite drvo koje ćete rezati na graničnu vo-
dilicu (13) i na okretni stol (19).
Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
•
(8) na fiksni stol pile (18) kako biste spriječili
njegovo pomicanje tijekom rezanja.
Pritisnite gumb za deblokadu (3) kako
•
biste deblokirali sklopku za uključivanje/
isključivanje (2).
Da biste uključili motor, pritisnite sklopku za
•
uključivanje/isključivanje (2).
Kod fiksirane povlačne vodilice: Pomoću
•
ručke (1) ravnomjerno i laganim pritiskom
pokrećite glavu stroja (4) prema dolje, sve
dok liste pile (7) ne proreže radni komad.
Kod nefiksirane povlačne vodilice: Povucite
•
glavu stroja (4) sasvim prema naprijed i zatim
je pomoću ručke (1) ravnomjerno i laganim
pritiskom spustite prema dolje. Sad polako i
ravnomjerno pomičite glavu stroja (4) sasvim
prema natrag, tako da list pile (7) u potpunosti
prereže radni komad.
Nakon završetka rezanja ponovno vratite gla-
•
vu stroja (4) u gornji početni položaj i pustite
sklopku za uključivanje/isključivanje (2).
Pozor! Zbog povratne opruge stroj se automatski
vraća prema gore, što znači da ručku (1) nakon
završetka rezanja ne smijete pustiti, već glavu stroja (4) polako i laganim protupritiskom pomičete
prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0°45° (slika 1-3, 12)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi rezovi od 0° - 45° ulijevo i 0° - 45° udesno s obzirom
na graničnu vodilicu.
Glavu stroja (4) zakrenite prema gore.
•
Dovedite polugu za fiksiranje (20) u krajnji
•
gornji položaj kako biste mogli podesiti okretni stol.
Držeći pritisnutu tipku za deblokadu (21),
•
okretni stol (19) i kazaljku (22) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (23).
Pritiskom poluge za fiksiranje (20) prema dol-
•
je okretni stol se blokira (19).
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
•
6.1.
6.3 Kosi rez pod 0°- 45° i okretni stol na 0°
(slike 1-3, 13)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi
rezovi pod 0- 45° ulijevo prema radnoj plohi.
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
•
Fiksirajte okretni stol (19) u položaju 0°.
•
Otpustite ručku za fiksiranje (26) i nagnite
•
glavu stroja (4) ulijevo do željene kutne mjere
kazaljke (24) na skali (25). Zatim ponovno
fiksirajte ručku (26).
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
•
6.1.
6.4 Kosi rez pod 0°- 45° i okretni stol na
0°-45° (slike 1-3, 14)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi
rezovi pod 0- 45° ulijevo prema radnoj plohi s
istovremenim podešavanjem okretnog stola prema graničnoj vodilici pod 0°-45° ulijevo odnosno
0-45° udesno (dvostruki kosi rez).
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
•
Dovedite polugu za fiksiranje (20) u krajnji
•
gornji položaj kako biste mogli podesiti okretni stol.
Držeći pritisnutu tipku za deblokadu (21),
•
okretni stol (19) i kazaljku (22) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (23).
Pritiskom poluge za fiksiranje (20) prema dol-
•
je okretni stol se blokira (19).
Otpustite ručku za fiksiranje (26) i nagnite
•
glavu stroja (4) ulijevo do željene kutne mjere
kazaljke (24) na skali (25). Zatim ponovno
fiksirajte ručku (26).
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
•
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 15)
Ograničenje dubine rezanja može se aktivirati
•
vijkom (34).
Pritom križnim izvijačem otpustite vijak (34)
•
tako da se pločica graničnika pomiče. Zatim
pomaknite pločicu graničnika (33) što više
u smjeru lista pile i ponovno pričvrstite vijak
(34).
Nazubljenim vijkom (31) sada se može kon-
•
tinuirano podešavati dubina rezanja. Pritom
otpustite protumaticu (32) i podesite željenu
dubinu rezanja uvrtanjem i odvrtanjem nazubljenog vijka (31). Nakon toga ponovno
pritegnite protumaticu (32) na vijku (31).
Provjerite podešenost na temelju probnog
•
rezanja.
Križni izvijač ne nalazi se u isporuci.
•
6.6 Vreća za sakupljanje piljevine (sl. 2)
Pila je opremljena vrećom za sakupljanje piljevine
(27).
Vreću (27) možete isprazniti otvaranjem
zatvarača na donjoj strani.
ne lista pile nosite rukavice!
Glavu stroja (4) zakrenite prema gore.
•
Jednom rukom pritisnite blokadu osovine pile
•
(5) a drugom rukom stavite ključ za vijke s unutarnjim šesterokutom (45) na vijak prirubnice
(38). Nakon maks. jednog okretaja blokada
osovine pile (5) se uglavi.
Sada s nešto više napora olabavite vijak pri-
•
rubnice (38) u smjeru kazaljke na satu.
Odvrnite vijak prirubnice (38) do kraja i skinite
•
podložnu pločicu (40) kao i vanjsku prirubnicu
(39).
Skinite list pile (7) s unutrašnje prirubnice i
•
izvadite odozdo. Pritom pomaknite zaštitu
lista pile (6) prema gore tako da je list pile
pristupačan.
Temeljito očistite vijak prirubnice (38),
•
podložnu pločicu (40), vanjsku (39) i unutarnju prirubnicu.
Ponovo stavite novi list pile (7) obrnutim re-
•
doslijedom i stegnite ga.
Pozor! Kosina rezanja zubaca tj. smjer ok-
•
retanja lista pile (7) treba odgovarati smjeru
strelice na kućištu.
Prije nego što ćete nastaviti raditi pilom, pro-
•
vjerite funkcioniranje zaštitnih naprava.
Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
•
(6) provjerite otvara li se i zatvara list pile
u skladu sa zahtjevima. Dodatno provjerite kreće li se list pile (7) slobodno unutar
pripadajuće zaštite (6).
Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
•
provjerite prolazi li list pile slobodno u okomitom položaju, kao i pod kutom od 45° kroz
prorez umetka stola (16).
Upozorenje! Istrošeni ili oštećeni umetak sto-
•
la (16) mora se odmah zamijeniti. Pritom stavite križni izvijač u umetak stola (16) i izvadite
umetak iz fiksiranog stola pile (18). Montirajte
novi umetak stola (16) obrnutim redoslijedom.
Upozorenje! Zamjena i centriranje lista pile
•
(7) moraju biti propisno izvedeni.
6.8 Transport (sl. 1-3, 17)
Pritisnite polugu za fiksiranje (20) prema dolje
•
tako da se okretni stol (19) blokira.
Pomoću skale (25) provjerite iznosi li kut za
•
koso rezanje 90°. Osim toga se glava stroja
(4) mora fiksirati pripadajućom ručkom (26).
Pritisnite glavu stroja (4) prema dolje i aretiraj-
•
te je pomoću sigurnosnog svornjaka (30). Pila
je sad blokirana u donjem položaju.
Vlačnu funkciju pile fiksirajte u stražnjem
•
položaju pomoću vijka za fiksiranje vodilice
(29).
Stroj nosite držeći ga za transportnu ručku
•
(43) (Kod art. br.: 43.003.80 nema ga u
isporuci).
Stroj nosite držeći ga za fiksni stol pile (18).
•
Da biste ponovno montirali stroj, postupite
•
prema točki 5.3.
6.9 Rad lasera (slika 1, 18)
Uključivanje: Da biste uključili laser (41), poma-
knite sklopku za uključivanje/isključivanje (42) u
položaj „
cira se laserska linija koja pokazuje točnu poziciju
vodilice rezanja.
Isključivanje: Sklopku za uključivanje/
isključivanje lasera (42) stavite u položaj „OFF“.
“. Na radni komad koji obrađujete proji-
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
•
trebalo održavati.
Sve pokretne dijelove treba podmazivati u
•
redovitim vremenskim intervalima.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacijski broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje
dobrih rezultata rada
preporučujemo kvalitetan
pribor tvrtke !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe obavezi specijalnog priključivanja. To znači
•
da nije dopušten priključak na priključno mjesto po volji.
U nekim nepovoljnim okolnostima uređaj može u mreži izazvati povremena kolebanja napona.
•
Proizvod je isključivo namijenjen za korištenje na priključnim mjestima koja
•
a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu impendanciju Z, ili
b) koja se mogu trajno opteretiti s najmanje 100 A po fazi.
Vi kao korisnik dužni ste provjeriti, po potrebi se konzultirati s distributerom el. energije, ispunjava li
•
mjesto priključivanja proizvoda navedene uvjete a) ili b).
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*Ugljene četkice
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*List pile
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i
prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Oprez! Opasnost od povreda! Nemojte da dodirujete list testere koji se okreće.
Upozorenje! Pomerljiva granična vođica mora da se za izvođenje kosih rezova (kad je glava testere
nagnuta ili se koristi obrtni sto s podešavanjem ugla) fi ksira u spoljnoj poziciji.
Za prorezivanje pod 90° pomerljiva granična vođica mora uvek da se fi ksira u unutrašnjoj poziciji.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Specijalne napomene o laseru
Oprez! Lasersko zračenje
Nemojte da gledate u zrak
Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikad ne gledajte direktno u izvor zraka.
•
Laserski zrak ne usmeravajte na reflektujuće
•
površine i osobe ili životinje. Čak i laserski
zrak neznatne snage može da ošteti oči.
Oprez - ako obavljate drugačiji postupak od
•
ovde pomenutog, to bi moglo da dovede do
opasne ekspozicije zračenju.
Nikad ne otvarajte laserski modul.
•
Nije dozvoljeno da promenama na laseru
•
povećavate njegovu snagu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete
•
nastale zbog nepridržavanja bezbednosnih
napomena.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3)
1. Ručka
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Dugme za deblokadu
4. Glava mašine
5. Blokada osovine testere
6. Pokretljiva zaštita lista testere
7. List testere
8. Stezna naprava
9. Vođica za podlogu radnog predmeta
10. Podloga radnog predmeta
11. Ručka za fi ksiranje podloge radnog predmeta
12. Zavrtanj za podlogu radnog predmeta
13. Fiksna granična vođica
14. Pokretljiva granična vođica
15. Ručka za fi ksiranje pokretljive granične
vođice
16. Umetak stola
17. Podesiv nogar
18. Fiksni sto testere
19. Obrtni sto
20. Poluga za fi ksiranje
21. Taster za deblokadu
22. Kazaljka (okretni sto)
23. Skala (obrtni sto)
24. Kazaljka (kosi rez)
25. Skala (kosi rez)
26. Ručka za fi ksiranje
27. Kesa za sakupljanje ivera
28. Izlazni otvor
29. Zavrtanj za fi ksiranje povlačne vođice
30. Sigurnosni klin
31. Nareckani zavrtanj za ograničavanje dubine
rezanja
32. Kontranavrtka za graničnik dubine rezanja
33. Pločica graničnika za ograničavanje dubine
rezanja
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Testera za kružno rezanje, prorezivanje i koso
•
rezanje
Stezna naprava
•
Vođica za podlogu radnog predmeta (2x)
•
Podloga radnog predmeta (2x)
•
Zavrtanj za podlogu radnog predmeta (2x)
•
Kesa za sakupljanje ivera
•
Zavrtanj za ručku za transport (Kod art. br.:
•
43.003.80 ne dobija se isporukom)
Ključ za zavrtnje s unutarnjim šestouglom
•
6mm
Ručka za transport (2x) (Kod art. br.:
•
43.003.80 ne dobija se isporukom)
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Testera za kružno rezanje, prorezivanje i koso
rezanje služi za rezanje drveta i drvetu sličnih materijala u skladu s veličinom mašine. Testera nije
podesna za rezanje ogrevnog drva.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji
su podesni za ovu mašinu. Zabranjena je upotreba reznih ploča svih vrsta.
U namensko korišćenje ubraja se takođe i
pridržavanje bezbednosnih napomena i uputstava
za montažu kao i pogonskih napomena u uputstvima za upotrebu.
Lica koja opslužuju ili održavaju mašinu moraju da
se upoznaju sa pre navedenim i da budu upućena
u moguće opasnosti. Pri tom treba tačno da se
poštuju važeći propisi za sprečavanje nesreća pri
radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja
važe u medicini rada i bezbednosno-tehničkim
oblastima.
Promene na mašini isključuju garanciju
proizvođača i štete koje iz toga proizađu. Uprkos
namenskom korišćenju mogu da nastanu
određeni faktori rizika.
Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine
mogu da nastanu sledeće situacije:
Doticanje lista testere u nepokrivenom
•
području.
Zahvatanje u list testere koji rotira (poseko-
•
tina)
Povratni udarac radnih predmeta i njihovih
•
delova.
Lomovi lista testere.
•
Izletanje neispravnih kaljenih delova metala
•
lista testere.
Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
•
zaštite za sluh.
Emisije drvene prašine opasne po zdravlje u
Naizmenični motor: ................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ...................1500 W S1 / 1600 W S6 25 %
Broj obrtaja u praznom hodu n
List testere od kaljenog
materijala: .........................ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maksimalna širina zupca ......................... 2,8 mm
Broj zubaca: ................................................... 48
Područje zakretanja: ..................... -47° / 0°/ +47°
Kosi rez ulevo: .......................................0° do 45°
Širina testere kod 90°: .....................305 x 65 mm
Širina testere kod 45°: .....................215 x 65 mm
Širina testere kod 2 x 45°
(dvostruki kosi rez ulevo): ................215 x 35 mm
Težina: ............................................... cirka 13 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Talasna dužina lasera: ............................ 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... ≤ 1 mW
Klasa zaštite: ................................................. II/
Minimalna veličina radnog predmeta: Režite
samo one radne predmete koji su dovoljno veliki
da se fi ksiraju steznom napravom – min. dužina
160 mm.
Vrsta pogona S6 25 %: Kontinualni režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedozvoljeno pregrejao sme da se
pogoni nominalnom snagom do 25 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti da radi preostalih
75 % intervala bez opterećenja.
Opasnost!
Buka
Vrednosti buke utvrđene su prema normi EN
62841.
Nivo zvučnog pritiska LpA ................... 95,5 dB (A)
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
...................................... 3 dB (A)
pA
........................... 108,5 dB (A)
WA
..................................... 3 dB (A)
WA
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
: ..........5200 min
0
쓑
4.2 TC-SM 254
Naizmenični motor: ................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: ...................1800 W S1 / 1900 W S6 25 %
Broj obrtaja u praznom hodu n
List testere od kaljenog
-1
materijala: .........................ø 254 x ø 30 x 2,4 mm
: ..........5000 min
0
Maksimalna širina zupca ......................... 2,8 mm
Broj zubaca: ................................................... 48
Područje zakretanja: ..................... -47° / 0°/ +47°
Kosi rez ulevo: .......................................0° do 45°
Širina testere kod 90°: .....................305 x 85 mm
Širina testere kod 45°: .....................215 x 85 mm
Širina testere kod 2 x 45°
(dvostruki kosi rez ulevo): ................215 x 45 mm
Težina: ............................................... cirka 15 kg
Klasa lasera: .................................................... 2
Talasna dužina lasera: ............................ 650 Nm
Snaga lasera: ......................................... ≤ 1 mW
Klasa zaštite: ................................................. II/
Minimalna veličina radnog predmeta: Režite
samo one radne predmete koji su dovoljno veliki
da se fi ksiraju steznom napravom – min. dužina
180 mm.
Vrsta pogona S6 25 %: Kontinualni režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedozvoljeno pregrejao sme da se
pogoni nominalnom snagom do 25 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti da radi preostalih
75 % intervala bez opterećenja.
Opasnost!
Buka
Vrednosti buke utvrđene su prema normi EN
62841.
Nivo zvučnog pritiska LpA .................... 96,7 dB(A)
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
...................................... 3 dB (A)
pA
............................ 109,7 dB(A)
WA
..................................... 3 dB (A)
WA
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Navedene vrednosti emisije buke izmerene su
prema normiranom postupku kontrole i mogu da
se koriste u svrhu poređivanja jednog elektroalata
sa drugim.
Navedene vrednosti emisije buke mogu takođe
da se koriste za privremenu procenu opterećenja.
Upozorenje:
Zavisno od načina korišćenja elektroalata, a
naročito od vrste radnog predmeta, emisije buke
mogu da se razlikuju od navedenih emisija tokom
stvarnog korišćenja elektroalata.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Opšte
Mašinu morate da postavite stabilno, što
•
znači učvrstite na radni sto, univerzalno postolje ili slično.
Pre puštanja u rad morate da montirate svi
•
poklopce i sigurnosne naprave.
List testere mora se slobodno kretati.
•
Drvo koje je već obrađeno proverite na strana
•
tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl.
Pre nego što uključite prekidač za
•
uključivanje/isključivanje, proverite da li je
list testere pravilno montiran i da li se kreću
pokretljivi delovi.
5.2 Montaža testere (slika 1-5, 17)
Navucite podloge radnog predmeta (10) na
•
vođice (9) (slika 4). Zatim montirajte vođice
na fiksni sto testere (18) i fiksirajte ih zavrtnjima (12). Pri tom koristite krstasti izvijač.
Podlogu radnog predmeta (10) možete da
•
pomerate na vođici (9) zavisno od dužine
radnog predmeta. Kad se podloga radnog
predmeta (10) nađe u tačnoj poziciji, ručka
za fiksiranje (11) se zavrne prema dole tako
da dodiruje površinu podloge. To sprečava
prevrtanje testere kod dužih odnosno većih
radnih predmeta.
Kesa za sakupljanje ivera (27) stavlja se
•
na izlazni otvor (28) testere za prorezivanje
širenjem metalnog prstena. Kesa za sakupljanje ivera može bezbedno da se montira
tako dugo dok je metalni prsten u početnom
stanju.
Stezna naprava (8) može takođe da se monti-
•
ra levo i desno na fiksni sto testere (18).
Montirajte ručku za transport (43) prema slici
•
17 pomoću dva zavrtnja (46) (Kod art. br.:
43.003.80 ne dobija se isporukom).
Krstasti izvijač se ne nalazi u isporuci.
•
5.3 Podešavanje testere (slika 1-3)
Za podešavanje obrtnog stola (19) poluga za
•
fiksiranje (20) se mora nalaziti u posve gornjem položaju. Tek nakon toga možete da podesite obrtni sto tako da držite pritisnut taster
za deblokadu (21) (poredi sliku 5).
Obrtni sto (19) i kazaljku (22) obrnite na
•
željenu ugaonu meru skale (23).
Testera ima položaje na urezu kod pozicija
•
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° i
45° u kojima obrtni stol (19) može čujno da se
utvrdi. Čim se obrtni sto utvrdi, položaj mora
dodatno da se fiksira pritiskom poluge za fiksiranje (20) prema dole.
Ako bi bili potrebni i drugi ugaoni položaji,
•
obrtni sto (19) fiksirajte samo pomoću poluge
za fiksiranje (20).
Laganim pritiskom na glavu mašine (4) prema
•
dole i istodobnim izvlačenjem sigurnosnog
klina (30) iz držača motora, testera se deblokira iz donjeg položaja.
Glavu mašine (4) zakrenite prema gore.
•
Glava mašine (4) može da se otpuštanjem
•
zavrtnja za fiksiranje (26) nagne ulevo na
maks. 45°. Nakon postizanja željenog ugla
kazaljke (24) na skali (25), ponovno fiksirajte
glavu mašine (4) odgovarajućom ručkom (26).
Da bi se zagarantovao bezbedan položaj
•
testere, korigujte nogar (17) tako dugo dok
testera ne bude horizontalna i stabilna.
Glavu mašine (4) možete da pomerate na-
•
pred i nazad pomoću funkcije povlačenja.
Da biste onemogućili funkciju povlačenja,
zavrtnjem (29) možete da fiksirate vođice u
odgovarajućem položaju.
5.4 Fino podešavanje granične vođice
(sl. 6, 7)
Spustite glavu mašine (4) i fiksirajte je sigu-
•
nosnim klinom (30).
Fiksirajte obrtni sto (19) u položaju 0°.
•
Postavite ugaoni graničnik od 90° (a) između
•
lista testere (7) i obrtnog stola (13).
Olabavite četiri zavrtnja za podešavanje (44)
•
ključem za zavrtnje s unutarnjim šestouglom,
graničnu vođicu (13) postavite pod 90° na
list testere (7) i ponovno stegnite zavrtnje za
podešavanje (44).
Ugaoni graničnik (a) i ključ za zavrtnje s un-
•
utarnjim šestouglom od 5 mm nisu sadržani
u isporuci.
5.5 Fino justiranje graničnika ugla za prorezivanje 90° (sl. 8, 9)
Spustite glavu mašine (4) i fiksirajte je sigu-
•
nosnim klinom (30).
Fiksirajte obrtni sto (19) u položaju 0°.
•
Olabavite ručku za fiksiranje (26) i pomoću
•
ručke (1) nagnite glavu mašine (4) udesno
pod 0°.
Postavite ugaoni graničnik od 90° (a) između
•
lista testere (7) i obrtnog stola (19).
Olabavite kontranavrtku (37) i podešavajte
•
zavrtanj (35) toliko, da ugao između lista testere (7) i obrtnog stola (19) bude 90°.
Da biste taj položaj fiksirali, ponovo stegnite
•
kontranavrtku (37).
Na kraju proverite poziciju kazaljke (24). Ako
•
je potrebno, krstastim izvijačem olabavite
kazaljku, postavite skalu ugla (25) na položaj
0° i ponovno stegnite kazaljku.
Ugaoni graničnik (a) i krstasti izvijač ne dobi-
•
jaju se u isporuci.
5.6 Fino justiranje graničnika ugla za koso
rezanje pod 45° (sl. 8, 10)
Spustite glavu mašine (4) i fiksirajte je sigu-
•
nosnim klinom (30).
Fiksirajte obrtni sto (19) u položaju 0°.
•
Olabavite ručku za fiksiranje (26) i pomoću
•
ručke (1) nagnite glavu mašine (4) ulevo pod
45°.
Postavite ugaoni graničnik od 45° (b) između
•
lista testere (7) i obrtnog stola (19).
Olabavite kontranavrtku (37) i podešavajte
•
zavrtanj za justiranje (36) toliko da ugao
između lista testere (7) i obrtnog stola (19)
iznosi tačno 45°.
Da biste taj položaj fiksirali, ponovo stegnite
•
kontranavrtku.
Ugaoni graničnik (b) ne dobija se u isporuci.
•
6. Rukovanje
Upozorenje! Za prorezivanje pod 90° pomer-
ljiva granična vođica (14) mora se fi ksirati u
unutrašnjoj poziciji.
Odvrnite ručku za fiksiranje (15) pomerljve
•
granične vođice i gurnite vođicu prema unutra.
Pomerljivu graničnu vođicu (14) morate da ut-
•
vrdite ispred krajnje unutrašnje pozicije toliko
da razmak između granične vođice (14) i lista
testere (7) iznosi maksimalno 5mm.
Pre rezanja proverite da li je moguće da dođe
•
do kolizije između granične vođice i lista
testere.
Ponovno stegnite ručku za fiksiranje (15).
•
Upozorenje! Pomerljivu graničnu vođicu (14)
morate u svrhu izvođenja kosih rezova pod 0°45° (uz nagnutu glavu mašine (4) ili obrtni sto s
podešavanjem ugla) fi ksirati u spoljnoj poziciji.
Odvrnite ručku za fiksiranje (15) pomerljve
•
granične vođice i gurnite vođicu prema spolja.
Pomerljivu graničnu vođicu (14) morate da ut-
•
vrdite ispred krajnje unutrašnje pozicije toliko
da razmak između granične vođice (14) i lista
testere (7) iznosi maksimalno 5mm.
Pre rezanja proverite da li je moguće da dođe
•
do kolizije između granične vođice i lista
testere.
Ponovno stegnite ručku za fiksiranje (15).
6.1 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0°
(slika 1–3, 11)
Kod dužina reza do oko 100 mm možete da
fi ksirate funkciju povlačenja testere pomoću
zavrtnja za vođicu (29) u stražnjem položaju. Ako
je dužina reza veća od 100 mm, morate pripaziti
na to da zavrtanj za fi ksiranje na vođici (29) bude
olabavljen, a glava mašine (4) pokretljiva.
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
•
Pomoću ručke (1) pomerite glavu mašine (4)
•
unazad i po potrebi je u tom položaju fiksirajte. (zavisno od dužine reza)
Položite drvo koje ćete rezati na graničnu
•
vođicu (13) i na obrtni sto (19).
Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
•
(8) na fiksni sto testere (18) kako biste sprečili
njegovo pomeranje tokom rezanja.
Da biste deblokirali prekidač za uključivanje/
•
isključivanje (2), pritisnite dugme za deblokadu (3).
Da biste uključili motor, pritisnite prekidač za
•
uključivanje/isključivanje (2).
Kod fiksirane povlačne vođice: Pomoću ručke
•
(1) ravnomerno i laganim pritiskom pomerajte
glavu mašine (4) prema dole, tako dugo dok
liste testere (7) ne proreže radni predmet.
Kod nefiksirane povlačne vođice: Pomerite
•
glavu mašine (4) sasvim napred i zatim je
pomoću ručke (1) ravnomerno i uz lagani
pritisak spustite prema dole. Sada polagano
i ravnomerno pomerajte glavu mašine (4)
sasvim unazad tako da list testere (7) u potpunosti prereže radni predmet.
Nakon svršetka rezanja ponovo vratite glavu
•
mašine (4) u gornji početni položaj i pustite
prekidač za uključivanje/isključivanje (2).
Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se automatski vraća prema gore, što znači nakon
svršetka rezanja ne smete da pustite ručku (1),
već polagano i laganim protivpritiskom pokrećite
glavu mašine (4) prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0°-45°
(slika 1-3, 12)
Pomoću testere za prorezivanje možete da režete
od 0°-45° ulevo i 0°-45° udesno prema graničnoj
vođici.
Glavu mašine (4) zakrenite prema gore.
•
Dovedite polugu za fiksiranje (20) u posve
•
gornji položaj da biste mogli da podesite
obrtni sto.
Držite taster za deblokad (21) pritisnut, obrtni
•
sto (19) i kazaljku (22) obrnite na željenu
ugaonu meru skale (23).
Pritiskom poluge za fiksiranje (20) prema
•
dole, blokira se obrtni sto (19).
Rezanje obavite na način opisan pod tačkom
•
6.1.
6.3 Kosi rez pod 0°-45° i obrtni sto na 0° (sl.
1-3, 13)
Pomoću testere za prorezivanje možete da izvodite kose rezove pod 0-45° ulevo prema radnoj
površini.
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
•
Fiksirajte obrtni sto (19) u položaju 0°.
•
Otpustite ručku za fiksiranje (26) i nagnite gla-
•
vu mašine (4) ulevo na željenu ugaonu meru
kazaljke (24) na skali (25). Zatim ponovno
fiksirajte ručku (26).
Rezanje obavite na način opisan pod tačkom
•
6.1.
6.4 Kosi rez pod 0°-45° i obrtni sto na 0°-45°
(sl. 1-3, 14)
Pomoću testere za prorezivanje možete da izvodite kose rezove pod 0°-45° ulevo prema radnoj
površini, sa istovremenim podešavanjem obrtnog
stola prema graničnoj vođici pod 0°-45° ulevo odnosno 0°-45° udesno (dvostruki kosi rez).
Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj.
•
Dovedite polugu za fiksiranje (20) u posve
•
gornji položaj kako biste mogli da podesite
obrtni sto.
Držite pritisnut taster za deblokadu (21),
•
a obrtni sto (19) i kazaljku (22) obrnite na
željenu ugaonu meru skale (23).
Pritiskom poluge za fiksiranje (20) prema dole
•
obrtni sto biće blokiran (19).
Otpustite ručku za fiksiranje (26) i nagnite
•
glavu mašine (4) ulevo na željenu ugaonenu
meru kazaljke (24) na skali (25). Zatim ponovno fiksirajte ručku (26).
Rezanje obavite na način opisan pod tačkom
•
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 15)
Ograničenje dubine rezanja možete da aktivi-
•
rate zavrtnjem (34).
Pri tom krstastim izvijačem olabavite zavrtanj
•
(34) tako da pločica graničnika bude pokretljiva. Zatim pomerite pločicu graničnika
(33) što više u smeru lista testere i ponovno
učvrstite zavrtanj (34).
Pomoću nareckanog zavrtnja (31) može kon-
•
tinualno da se podešava dubina rezanja. Pri
tome olabavite kontranavrtku (32) i podesite
željenu dubinu rezanja zavrtanjem i odvrtanjem nareckanog zavrtnja (31). Nakon toga
ponovno pričvrstite kontranavrtku (32) na
zavrtanj (31).
Proverite podešenost na temelju probnog
•
rezanja.
Krstasti izvijač ne nalazi se u isporuci.
•
6.6 Kesa za sakupljanje ivera (sl. 2)
Testera ima kesu za sakupljanje ivera (27).
Kesu sa iverom (27) možete da ispraznite otvaranjem zatvarača na donjoj strani.
6.7 Zamena lista testere (slike 1, 16)
Pre zamene lista testere: Izvucite mrežni
•
utikač!
Da biste izbegli povrede, prilikom zamene
•
lista testere nosite rukavice!
Glavu mašine (4) zakrenite prema gore.
•
Jednom rukom pritisnite blokadu osovine
•
testere (5), a drugom rukom stavite ključ za
zavrtnje sa unutarnjim šestouglom (45) na
zavrtanj prirubnice (38). Nakon maks. jednog
obrtaja blokada osovine testere (5) se utvrdi.
Sada s nešto više napora olabavite zavr-
•
tanj prirubnice (38) u smeru kazaljke na
časovniku.
Potpuno odvrnite zavrtanj prirubnice (38) i
•
skinite pločicu za podmetanje (40) kao i spoljnu prirubnicu (39).
Skinite list testere (7) s unutrašnje prirubnice i
•
izvadite odozdo. Pri tom pomerite zaštitu lista
testere (6) prema gore tako da je list testere
pristupačan.
Pažljivo očistite zavrtanj prirubnice (38),
•
pločicu za podmetanje (40), spoljnu (39) i
unutrašnju prirubnicu.
sboUmetnite novi list testere (7) obrnutim re-
•
dom i učvrstite ga.
Pažnja! Kosina rezanja zubaca tj. smer okre-
•
tanja lista testere (7) treba da bude u smeru
strelice na kućištu.
Pre nego ponovo počnete da radite s tes-
•
terom, treba da proverite funkcionisanje
zaštitnih naprava.
Upozorenje! Nakon svake zamene lista tes-
•
tere proverite da li se zaštita lista testere (6)
otvara i zatvara prema zahtevima. Dodatno
proverite da li list testere (7) rotira nesmetano
u svojoj zaštiti (6).
Upozorenje! Nakon svake zamene lista teste-
•
re proverite da li list testere prolazi slobodno u
vertikalnom položaju kao i pod uglom od 45°
kroz prorez u umetku stola (16).
Upozorenje! Istrošen ili oštećen umetak stola
•
(16) mora odmah da se zameni. Pri tom otvorite krstasti izvijač u umetku stola (16) i izvadite umetak iz fiksiranog stola testere (18).
Montirajte novi umetak stola (16) u smeru
kazaljke na časovniku.
Upozorenje! Zamena i centriranje lista testere
•
(7) mora da se obavi propisno.
6.8 Transport (sl. 1-3, 17)
Pritisnite polugu za fiksiranje (20) prema dole
•
tako da blokirate obrtni sto (19).
Pomoću skale (25) proverite da li ugao za
•
koso rezanje iznosi 90°. Sem toga, glavu
mašine (4) morate da fiksirate odgovarajućom
ručkom (26).
Glavu mašine (4) pritisnite prema dole i fiksi-
•
rajte pomoću sigurnosnog klina (30). Testera
je sad blokirana u donjem položaju.
Pomoću zavrtnja za fiksiranje za vođicu
•
(29) fiksirajte povlačnu funkciju testere u
stražnjem položaju.
Mašinu nosite tako da je držite za ručku za
•
transport (43) (Kod art. br.: 43.003.80 ne dobija se isporukom).
Mašinu nosite držeći je za fiksni sto testere
•
(18).
Da biste ponovno montirali mašinu, postupite
•
prema tački 5.3.
6.9 Rad lasera (slika 1, 18)
Uključivanje: Da biste uključili laser (41), pome-
rite prekidač za uključivanje/isključivanje (42) u
položaj „
projicira se laserska linija koja pokazuje tačnu
poziciju vođice rezanja.
Isključivanje: Prekidač za uključivanje/
isključivanje lasera (42) stavite u položaj
„ISKLJUČENO“ (OFF).
“. Na radni predmet koji obrađujete
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi
•
trebalo održavati.
Sve pokretne delove treba podmazivati u re-
•
dovnim vremenskim intervalima.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
8.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da
navedete sledeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacioni broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici
www.isc-gmbh.info
Savet! Za postizanje dobrog
rezultata rada preporučamo
kvalitetan pribor fi rme
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleže uslovima specijalnog priključivanja. To znači
•
da nije dozvoljena upotreba na slobodno odabranim priključnim tačkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može da uzrokuje privremena kolebanja napona.
•
Proizvod je namenjen isključivo za upotrebu na priključnim tačkama koje
•
a) ne prekoračuju maksimalnu dozvoljenu impedanciju mreže Z ili
b) čija mogućnost opterećenja trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate da proverite, ako je potrebno i da se posavetujete s Vašim preduzećem za dis-
•
tribuciju energije, da li priključna točka na kojoj želite da koristite Vaš proizvod ispunjava jedan od
zahteva a) ili b).
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da
držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahejte na běžící pilový kotouč.
Varování! Posuvná dorazová lišta musí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném
stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xována.
Pro 90° kapovací řezy se musí posuvná dorazová lišta pevně přišroubovat ve vnitřní poloze.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor! laserové záření
Nedívejte se do paprsku
Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
•
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
•
odrážející světelné záření a na osoby nebo
zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může vážně poškodit oko.
Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
•
uvedeným způsobem, může to vést k
nebezpečnému vystavení paprskům.
Laserový modul nikdy neotvírejte.
•
Není dovoleno provádět na laseru takové
•
úpravy, které by měly vést ke zvýšení jeho
výkonu.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz-
•
niklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Odblokovací knofl ík
4. Hlava přístroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Vedení opěrné plochy pro obrobky
10. Opěrná plocha pro obrobky
11. Fixační prvek pro opěrnou plochu pro obrob-
ky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
•
Upínací zařízení
•
Vedení opěrné plochy pro obrobky (2x)
•
Opěrná plocha pro obrobky (2x)
•
Šroub pro opěrnou plochu pro obrobky (2x)
•
Sběrný vak na piliny
•
Přepravní rukojeť (v případě art. č. 43.003.80
•
není v rozsahu dodávky)
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6mm
•
Šroub pro přepravní rukojeť (2x) (v případě
•
art. č. 43.003.80 není v rozsahu dodávky)
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pilové kotouče vhodné pro
daný stroj. Použití dělicích kotoučů všech druhů
je zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji
dodržovány platné předpisy k předcházení
úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní
všeobecná pravidla v pracovnělékařských a
bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a
z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu
určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové
faktory.
Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
•
části pily.
Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
•
zranění)
Zpětný ráz obrobků a jejich částí.
•
Zlomení pilového kotouče.
•
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
•
ho kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
•
používání v uzavřených místnostech.
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke
kapování dřeva a dřevu podobných materiálů,
odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro
řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Pokosový řez doleva: ............................0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ............................305 x 65 mm
Šířka řezu při 45°: ............................215 x 65 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): ...........215 x 35 mm
Hmotnost: ........................................... cca 13 kg
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Třída ochrany: ............................................... II/
Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky,
které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo
možné upevnit upínacím zařízením – minimální
délka 160 mm.
Druh provozu S6 25%: trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
25 % trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 75 % trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí!
Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 95,5 dB(A)
Nejistota K
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
: ......................... 5200 min
0
........................................... 3 dB (A)
....... 108,5 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB (A)
쓑
4.2 TC-SM 254
Motor na střídavý proud: ........220–240 V ~ 50Hz
Výkon: .................1 800 W S1 / 1 900 W S6 25 %
Otáčky naprázdno n
Pilový kotouč z tvrdokovu: .ø 254 x ø 30 x 2,4 mm
-1
Maximální šířka zubů ............................... 2,8 mm
: ......................... 5000 min
0
Počet zubů: .................................................... 48
Pokosový řez doleva: ............................0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ............................305 x 85 mm
Šířka řezu při 45°: ............................215 x 85 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): ...........215 x 45 mm
Hmotnost: ........................................... cca 15 kg
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Třída ochrany: ............................................... II/
Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky,
které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo
možné upevnit upínacím zařízením – minimální
délka 180 mm.
Druh provozu S6 25%: trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
25 % trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 75 % trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí!
Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 96,7 dB(A)
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
........................................... 3 dB (A)
pA
.......................................... 3 dB (A)
WA
....... 109,7 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
-1
쓑
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně umístěn, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový kotouč se musí volně otáčet.
•
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
•
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
•
že je pilový kotouč správně namontovaný, a
zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
5.2 Montáž pily (obr. 1–5, 17)
Opěrné plochy pro obrobky (10) zasuňte do
•
vedení (9) (obr. 4). Následně vedení namontujte na pevný stůl pily (18) a zafixujte ho
pomocí šroubu (12). Použijte k tomu křížový
šroubovák.
Opěrnou plochu pro obrobky (10) lze v zá-
•
vislosti na délce řezaného obrobku posouvat
po vedení (9). Po instalaci opěrné plochy pro
obrobky (10) do správné polohy se fixační
prvek (11) vyšroubuje dolů tak, aby se dotýkal opěrné plochy pro obrobky. To zabrání
převrácení pily u dlouhých resp. velkých
obrobků.
Sběrný vak na piliny (27) se nasadí stisknutím
•
natlačením kovového kroužku u otvoru na
výstupní otvor (28) pokosové pily. Jakmile
kovový kroužek získá svůj původní tvar, je
sběrný vak na piliny bezpečně namontován.
Upínací zařízení (8) může být namontováno
•
jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily
(18).
P řepravní rukojeť (43) namontujte za použití
•
obou šroubů (46) tak, jak je znázorněno na
obr. 17 (v případě art. č. 43.003.80 není v rozsahu dodávky).
Křížový šroubovák není obsažen v rozsahu
•
dodávky.
5.3 Nastavení pily (obr. 1–3)
Pro přestavení otočného stolu (19) se musí
•
zajišťovací páčka (20) nacházet v nejvyšší
poloze. Teprve poté lze otočný stůl přestavit
při současně stisknutém odblokovacím
tlačítku (21). (srv. obr. 5)
Otočný stůl (19) a ukazatel (22) natočte na
•
požadovaný úhel na stupnici (23).
Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
•
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
kterých otočný stůl (19) slyšitelně zaskočí.
Jakmile otočný stůl zaskočí, musí se jeho
poloha dodatečně zafixovat stisknutím
zajišťovací páčky (20) směrem dolů.
Pokud jsou potřeba jiné polohy úhlu, zafixuje
•
se otočný stůl (19) pouze pomocí zajišťovací
páčky (20).
Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
•
dolů a současným vytažením pojistného čepu
(30) z držáku motoru se pila odblokuje ze
spodní polohy.
Hlavu stroje (4) vykývněte směrem nahoru.
dosažení požadované velikosti úhlu ukazatele
(24) na stupnici (25) zafixujte hlavu stroje (4)
opět pomocí fixačního prvku (26).
Aby bylo zajištěno bezpečné stání pily, nas-
•
tavte otočením přestavitelnou nohu (17) tak,
aby pila stála vodorovně a stabilně.
Hlavou stroje (4) lze pomocí pojezdové
•
funkce pohybovat dopředu a dozadu. Pro
zablokování pojezdové funkce lze vodicí lišty
zafixovat v určité poloze pomocí zajišťovacího
šroubu (29).
5.4 Jemné nastavení dorazové lišty (obr. 6, 7)
Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji po-
•
jistným čepem (30).
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
jistným čepem (30).
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
•
Uvolněte fixační prvek (26) a pomocí rukojeti
•
(1) nakloňte hlavu stroje (4) doprava, na úhel
0°.
Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (19)
•
přiložte příložný úhelník pro 90° (a).
Povolte kontramatici (37) a seřizovací šroub
•
(35) nastavte natolik, až úhel mezi pilovým
kotoučem (7) a otočným stolem (19) bude
činit 90°.
Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
•
kontramatici (37).
Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (24).
•
V případě potřeby povolte ukazatel pomocí
křížového šroubováku, nastavte ho na úhlové
stupnici (25) do polohy 0° a poté ukazatel
zafixujte.
Úhelník (a) a křížový šroubovák nejsou
•
součástí dodávky.
5.6 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací
řez 45° (obr. 8, 10)
Hlavu stroje (4) sklonit dolů a zafixovat pojist-
•
ným čepem (30).
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
•
Uvolněte fixační prvek (26) a pomocí rukojeti
•
(1) nakloňte hlavu stroje (4) doleva, na úhel
45°.
Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (19)
•
přiložte příložný úhelník pro 45° (b).
Povolte kontramatici (37) a seřizovací šroub
•
(36) nastavte natolik, až úhel mezi pilovým
kotoučem (7) a otočným stolem (19) bude
činit 45°.
Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
•
kontramatici.
Příložný úhelník (b) není obsažen v rozsahu
•
dodávky.
6. Obsluha
Varování! Posuvná dorazová lišta (14) musí
být pro kapovací řezy 90° zafi xována ve vnitřní
poloze:
Otevřete fixační prvek (15) posuvné dorazové
•
lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu
směrem dovnitř.
Posuvná dorazová lišta (14) musí být zaare-
•
tována tak dalece před maximální vnitřní polohou, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou
(14) a pilovým kotoučem (7) činila maximálně
5 mm.
Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
•
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým
kotoučem.
Fixační prvek (15) opět utáhněte.
•
Varování! Posuvná dorazová lišta (14) musí být
pro pokosové řezy 0°–45° (při skloněné hlavě stroje (4) nebo otočném stole v úhlovém nastavení)
ve vnější poloze zafi xována:
Otevřete fixační prvek (15) posuvné dorazové
•
lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu
směrem ven.
Posuvná dorazová lišta (14) musí být zaa-
•
retována tak dalece před maximální vnitřní
polohou, aby byla vzdálenost mezi dorazovou
lištou (14) a pilovým kotoučem (7) maximálně
5 mm.
Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
•
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým
kotoučem.
Fixační prvek (15) opět utáhněte.
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí
zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (29)
funkce pojezdu pily zafi xována v zadní poloze.
Pokud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se
dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení
pojezdu (29) volný a hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
•
Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1)
•
dozadu a případně ji v této poloze zafixujte.
(podle šířky řezu)
Položte dřevo určené k řezání na dorazovou
•
lištu (13) a otočný stůl (19).
Materiál zajistěte pomocí upínacího zařízení
•
(8) na pevném stole pily (18), aby se zabránilo posunutí obrobku během řezání.
Stiskněte zajišťovací knoflík (3), aby se za-/
•
vypínač (2) uvolnil.
Stiskněte za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
•
Při zafixovaném vedení pojezdu: Hlavu
•
stroje (4) posouvejte pomocí rukojeti (1)
rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů,
až pilový kotouč (7) prořeže obrobek.
Při nezafixovaném vedení pojezdu: Hlavu
•
stroje (4) vytáhněte zcela dopředu a poté ji
pomocí rukojeti (1) spusťte rovnoměrně a s
lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4)
nyní pomalu a rovnoměrně posouvejte zcela
dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže
obrobek.
Po ukončení řezání nastavte hlavu pily (4)
•
opět do horní klidové polohy a pusťte za-/
vypínač (2).
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto-
maticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu
nepouštějte, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mírného protitlaku posouvejte směrem nahoru.
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny kapovací řezy 0°–45° doleva a 0°–45° doprava vůči
dorazové liště.
Hlavu stroje (4) vykývněte směrem nahoru.
•
Zajišťovací páčku (20) překlopte do nejvyšší
•
polohy, abyste mohli provést přestavení
otočného stolu.
Při stisknutém odblokovacím tlačítku (21)
•
natočte otočný stůl (19) a ukazatel (22) na
požadovaný úhel na stupnici (23).
Stisknutím zajišťovací páčky (20) směrem
•
dolů se otočný stůl (19) zaaretuje.
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
•
6.3 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0° (obr.
1–3, 13)
Pomocí kapovací pily lze provádět pokosové řezy
doleva v rozsahu 0–45° vůči pracovní ploše.
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
•
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
•
Fixační prvek (26) povolte a hlavu stroje (4)
•
skloňte doleva na požadovaný úhel ukazatele
(24) na stupnici (25). Fixační prvek (26) poté
opět zafixujte.
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
•
6.4 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 14)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva v rozsahu 0–45° vůči pracovní
ploše, se současným nastavením otočného stolu
k dorazové liště v rozsahu 0°–45° doleva resp.
0°–45° doprava (dvojitý pokosový řez).
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
•
Zajišťovací páčku (20) překlopte do nejvyšší
•
polohy, abyste mohli provést přestavení
otočného stolu.
Při stisknutém odblokovacím tlačítku (21)
•
natočte otočný stůl (19) a ukazatel (22) na
požadovaný úhel na stupnici (23).
Stisknutím zajišťovací páčky (20) směrem
•
dolů se otočný stůl (19) zaaretuje.
Fixační prvek (26) povolte a hlavu stroje (4)
•
skloňte doleva na požadovaný úhel ukazatele
(24) na stupnici (25). Fixační prvek (26) poté
opět zafixujte.
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
•
6.5 Omezení hloubky řezu (obr. 15)
Omezení hloubky řezu lze aktivovat pomocí
•
šroubu (34).
Šroub (34) uvolněte pomocí křížového
•
šroubováku tak, aby se dorazovou destičkou
dalo pohybovat. Dorazovou destičku (33)
následně posuňte co nejvíc ve směru pilového kotouče a šroub (34) opět utáhněte.
Pomocí rýhovaného šroubu (31) je nyní
•
možné plynule nastavovat hloubku řezu.
Povolte kontramatici (32) a otáčením rýhovaného šroubu (31) dovnitř nebo ven nastavte
požadovanou hloubku řezu. Poté opět pevně
utáhněte kontramatici (32) na šroubu (31).
Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního
Pila je vybavena záchytným vakem na piliny (27).
Vak na piliny (27) může být vyprázdněn pomocí
zipu na spodní straně.
6.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 16)
Před výměnou pilového kotouče: Vytáhněte
•
síťovou zástrčku!
Při výměně pilového kotouče noste rukavice,
•
abyste zabránili zraněním!
Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru.
•
Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
•
(5) a druhou rukou nasaďte klíč pro šrouby
s vnitřním šestihranem (45) na přírubový
šroub (38). Po max. jednom otočení blokování
hřídele pily (5) zaskočí.
Nyní s větším vynaložením síly uvolněte
•
přírubový šroub (38) ve směru hodinových
ručiček.
Přírubový šroub (38) zcela vyšroubujte a
•
sejměte podložku (40) i vnější přírubu (39).
Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
•
stáhněte ho směrem dolů. Ochranu pilového
kotouče (6) zvedněte nahoru, abyste získali
přístup k pilovému kotouči.
Přírubový šroub (38), podložku (40), vnější
•
přírubu (39) a vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte.
V opačném pořadí vložte nový pilový kotouč
•
(7) a utáhněte ho.
Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
•
vého kotouče (7), musí souhlasit se směrem
šipky na krytu.
Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
•
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, jestli se ochrana pilového
kotouče (6) otevírá a opět zavírá v souladu s
požadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový
kotouč (7) v ochraně pilového kotouče (6)
volně otáčí.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, zda pilový kotouč ve vložce stolu
(16) volně běží, a to jak ve vodorovné poloze,
tak i při naklonění na 45°.
Varování! Opotřebovaná nebo poškozená
•
vložka stolu (16) se musí ihned vyměnit.
Povolte křížové šrouby ve vložce stolu (16)
a vyjměte vložku stolu z pevně zafixovaného
stolu pily (18). V opačném pořadí namontujte
novou vložku stolu (16).
Varování! Výměna a vyrovnání pilového
•
kotouče (7) musí být provedeny řádným
způsobem.
6.8 Transport (obr. 1–3, 17)
Utáhněte zajišťovací páčku (20), aby se
•
otočný stůl (19) zaaretoval.
Pomocí stupnice (25) zajistěte, aby úhel pro
•
pokosové řezy činil 90°. Kromě toho musí být
hlava stroje (4) zafixována pomocí fixačního
prvku (26).
Stlačte hlavu stroje (4) dolů a zaaretujte ji po-
•
jistným čepem (30). Pila je nyní zaaretována v
dolní poloze.
Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím
•
šroubem pro vedení pojezdu (29) v zadní
poloze.
Stroj přenášejte za přepravní rukojeť (43)
•
(v případě art. č. 43.003.80 není v rozsahu
dodávky).
P řístroj noste za pevný stůl pily (18).
•
Při opětovné montáži pily postupujte podle
•
bodu 5.3.
6.9 Provoz laseru (obr. 1, 18)
Zapnutí: Pro zapnutí laseru (41) nastavte za-/
vypínač laseru (42) do polohy „
určený k opracování je promítána laserová čára,
která ukazuje přesné vedení řezu.
Vypnutí: Za-/vypínač laseru (42) nastavte do
polohy „OFF“.
“. Na obrobek
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
•
vyžadující údržbu.
Všechny pohyblivé díly mazat v pravidelných
•
intervalech.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
•
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
•
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které
•
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z, nebo
b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
•
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly*Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha! Posuvná dorazová lišta sa musí v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s
otočným stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii.
Posuvná dorazová lišta sa musí zafi xovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Opatrne! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
•
lúča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
•
na reflektujúce plochy, na osoby ani na zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže
spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
•
postupy ako sú uvedené v tomto návode,
môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému
žiareniu.
Nikdy neotvárať laserový modul.
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
•
aby sa zvýšil výkon lasera.
Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
•
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto
bezpečnostných upozornení.
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
•
Upínací prípravok
•
Vedenie podložky pre obrobok (2x)
•
Podložka pre obrobok (2x)
•
Skrutka pre podložku pre obrobok (2x)
•
Záchytné vrecko na triesky
•
Transportná rukoväť (v prípade výr. č.
•
43.003.80 nie je súčasťou dodávky)
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
•
6 mm
Skrutka pre transportnú rukoväť (2x) (v prípa-
•
de výr. č. 43.003.80 nie je súčasťou dodávky)
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
•
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na
orezávanie dreva a drevu podobných materiálov,
primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre
toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích
kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
Súčasťou správneho účelového použitia je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako
aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke
nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho
sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné
predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné
všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu
niektoré špecifi cké zvyškové rizikové faktory
celkom vylúč
Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja
sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
•
ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
•
né zranenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
•
Zlomenie pílového kotúča.
•
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
•
pílového kotúča.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
Šikmý rez doľava: .................................. 0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ............................ 305 x 65 mm
Šírka rezu pri 45°: ............................ 215 x 65 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(dvojitý šikmý rez doľava): ...............215 x 35 mm
Hmotnosť: ........................................... cca 13 kg
Trieda laseru: .................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Trieda ochrany: .............................................. II/
Minimálna veľkosť obrobku: Režte len také obrobky, ktoré sú dostatočne veľké na to, aby sa dali
riadne upevniť pomocou upínacieho prípravku –
minimálna dĺžka 160 mm.
Pracovný režim S6 25 %: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 25 % pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny
výkon a musí následne bežať počas 75 % pracovného cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............ 95,5 dB (A)
Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
: .....................5200 min
0
......................................3 dB (A)
...... 108,5 dB (A)
WA
..................................... 3 dB (A)
쓑
4.2 TC-SM 254
Motor na striedavý prúd: ........220-240 V ~ 50 Hz
Výkon: ...................1800 W S1 / 1900 W S6 25 %
Otáčky pri voľnobehu n
Pílový kotúč zo
-1
spekaného karbidu: ...........ø 254 x ø 30 x 2,4 mm
: .....................5000 min
0
Maximálna šírka zubov ........................... 2,8 mm
Počet zubov: .................................................. 48
Šikmý rez doľava: .................................. 0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ............................ 305 x 85 mm
Šírka rezu pri 45°: ............................ 215 x 85 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(dvojitý šikmý rez doľava): ...............215 x 45 mm
Hmotnosť: ........................................... cca 15 kg
Trieda laseru: .................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Trieda ochrany: .............................................. II/
Minimálna veľkosť obrobku: Režte len také obrobky, ktoré sú dostatočne veľké na to, aby sa dali
riadne upevniť pomocou upínacieho prípravku –
minimálna dĺžka 180 mm.
Pracovný režim S6 25 %: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 25 % pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny
výkon a musí následne bežať počas 75 % pracovného cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............ 96,7 dB (A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
......................................3 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
WA
...... 109,7 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Výstraha:
Emisie hluku sa môžu behom skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, čiže na
•
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Pílový pás musí môcť voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
•
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť
chodu pohyblivých častí.
5.2 Postavenie píly (obr. 1-5, 17)
Naviesť podložky pre obrobok (10) na vede-
•
nia (9) (obr. 4). Následne namontovať vedenia na pevne stojacom pílovom stole (18) a
zafixovať pomocou skrutky (12). Použite na to
krížový skrutkovač.
Podložka pre obrobok (10) sa môže posúvať
•
na vedení (9) v závislosti od dĺžky obrábaného materiálu. Keď sa bude podložka pre
obrobok (10) nachádzať v správnej pozícii,
zaskrutkuje sa aretačná rukoväť (11) smerom
nadol, takže sa bude dotýkať podkladovej
plochy. To zabráni prevráteniu píly pri dlhých
resp. veľkých obrobkoch.
Vrecko na zachytávanie triesok (27) sa nasu-
•
nie na výstupný otvor (28) kapovacej píly po
rozovretí kovového kruhu na otvore. Akonáhle
bude kovový kruh vo svojej východiskovej
polohe, tak je vrecko na zachytávanie triesok
bezpečne namontované.
Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
•
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne
stojaci pílový stôl (18).
Namontujte transportnú rukoväť (43) podľa
•
obrázku 17 pomocou obidvoch skrutiek (46)
(v prípade výr. č. 43.003.80 nie je súčasťou
dodávky).
Krížový skrutkovač nie je súčasťou dodávky.
nachádzať aretačná páčka (20) v najvyššej
polohe. Až potom sa môže nastavovať otočný
stôl, pričom musí byť stlačené uvoľňovacie
tlačidlo (21). (porovnaj obr. 5)
Otočný stôl (19) a ukazovateľ (22) otočiť na
•
želaný uhol na stupnici (23).
Píla má aretované polohy pri -45°, -30°,
•
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
ktorých otočný stôl (19) počuteľne zaskočí.
Hneď ako otočný stôl zaskočí, musí sa
táto poloha dodatočne zafixovať stlačením
aretačnej páčky (20).
Ak je potrebné nastaviť iné uhly, zafixuje sa
•
otočný stôl (19) len pomocou aretačnej páčky
(20).
Ľahkým zatlačením hlavy stroja (4) smerom
•
nadol a súčasným vytiahnutím poistného
čapu (30) z držiaka motora, sa píla odistí z
dolnej polohy.
Hlavu stroja (4) otočte nahor.
•
Hlavu stroja (4) je možné nakloniť doľava
•
o max. 45° stupňov po uvoľnení aretačnej
páčky (26). Po dosiahnutí požadovaného uhlu
na ukazovateli (24) na stupnici (25) znovu
zafixovať hlavu stroja (4) pomocou aretačnej
rukoväte (26).
Na zabezpečenie bezpečného postavenia
•
píly prestavte nastaviteľnú podstavcovú nohu
(17) otáčaním tak, aby bola píla vo vodorovnej polohe a stála stabilne.
Hlavu stroja (4) je možné posúvať pomocou
•
ťahovej funkcie dopredu a dozadu. Aby sa
ťahová funkcia deaktivovala, môžu sa vodi-
ace lišty zafixovať v určitej polohe pomocou
aretačnej skrutky (29).
cou skrutkovača na skrutky s vnútorným
šesťhranom, nastaviť dorazovú lištu (13)
na 90° voči pílovému kotúču (7) a znovu
dotiahnuť nastavovacie skrutky (44).
Dorazový uholník (a) a kľúč na skrutky s
•
vnútorným šesťhranom 5 mm nie sú v objeme
dodávky.
zafixovať ju pomocou poistného čapu (30).
Otočný stôl (19) zafixovať v polohe 0°.
•
Povoliť aretačnú rukoväť (26) a pomocou
•
rukoväte (1) nakloniť hlavu stroja (4) doprava
na 0°.
Nastaviť 90° uhol dorazu (a) medzi pílovým
•
kotúčom (7) a otočným stolom (19).
Povoliť poistnú maticu (37) a otáčať nastavo-
•
vaciu skrutku (35) dovtedy, kým nebude uhol
medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom
(19) mať 90°.
Na zafixovanie tohto nastavenia znovu
•
dotiahnuť poistnú maticu (37).
Nakoniec skontrolujte pozíciu ukazovateľa
•
(24). V prípade, že je to potrebné, povoliť
ukazovateľ pomocou krížového skrutkovača,
nastaviť na uhlovej stupnici (25) polohu 0° a
ukazovateľ znovu zafixovať.
Dorazový uholník (a) a krížový skrutkovač nie
dorazovou lištou (14) a pílovým kotúčom (7)
maximálne 5 mm.
Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjsť
•
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým
kotúčom.
Znovu dotiahnuť aretačnú rukoväť (15).
•
Výstraha! Posuvná dorazová lišta (14) sa musí v
prípade šikmých rezov 0°-45° (s naklonenou hlavou stroja (4) alebo s otočným stolom s uhlovým
nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii:
Otvorte aretačnú rukovať (15) posuvnej dora-
•
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu
smerom von.
Posuvná dorazová lišta (14) sa musí
•
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou
vnútornou polohou, aby bol odstup medzi
dorazovou lištou (14) a pílovým kotúčom (7)
maximálne 5 mm.
Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjsť
•
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým
kotúčom.
Znovu dotiahnuť aretačnú rukoväť (15).
•
6.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr.
1–3, 11)
Pri šírkach rezu do cca 100 mm je možné
zafi xovať ťahaciu funkciu píly pomocou aretačnej
skrutky pre ťahové vedenie (29) v zadnej polohe.
Ak by mala byť šírka rezu väčšia ako 100 mm, je
potrebné dbať na to, aby bola aretačná skrutka
pre ťahové vedenie (29) voľná a aby bola hlava
stroja (4) pohyblivá.
Uveďte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
•
Hlavu stroja (4) posuňte pomocou rukoväte
•
(1) dozadu a v prípade potreby ju v tejto polohe zafixujte (v závislosti od šírky rezu).
Umiestnite rezané drevo na dorazovú lištu
•
(13) a na otočný stôl (19).
Materiál upevniť pomocou upínacieho príp-
•
ravku (8) na pevne stojacom pílovom stole
(18), aby sa tak zabránilo posúvaniu obrobku
počas procesu rezania.
Stlačte odisťovací gombík (3) za účelom
•
uvoľnenia vypínača zap/vyp (2).
Stlačiť vypínač zap/vyp (2) a motor sa zapne.
•
Pri zafixovanom ťahovom vedení: Hlavu stroja
•
(4) rovnomerne a s ľahkým tlakom posúvať
pomocou rukoväte (1) smerom nadol, kým
pílový kotúč (7) neprereže obrobok.
Pri nezafixovanom ťahovom vedení: Hlavu
•
stroja (4) potiahnuť celkom dopredu a potom
prostredníctvom rukoväte (1) rovnomerne a
pod ľahkým tlakom nechať klesnúť celkom
nadol. Teraz hlavu stroja (4) pomaly a rovno-
merne posunúť celkom dozadu, kým pílový
kotúč (7) úplne neprereže obrobok.
Po skončení procesu rezania uviesť hlavu
•
stroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a
pustiť vypínač zap/vyp (2).
Pozor! Vratná pružina vracia stroj automaticky
späť nahor, to znamená nepúšťať rukoväť (1)
hneď po skončení rezania, ale pohybovať hlavou
stroja (4) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom
nahor.
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom -0°-45° ku
pracovnej ploche.
Uviesť hlavu stroja (4) do hornej polohy.
•
Otočný stôl (19) zafixovať v polohe 0°.
•
Povoliť aretačnú rukovať (26) a nakloniť hla-
•
vu stroja (4) doľava na želanú uhlovú mieru
ukazovateľa (24) na stupnici (25). Potom
aretačnú rukovať (26) znovu zafixovať.
Rez vykonať tak, ako je uvedené v bode 6.1.
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0-45°
k pracovnej ploche, so súčasným nastavením
otočného stola k dorazovej lište od 0°-45° doľava
resp. 0°-45° doprava (dvojitý šikmý rez).
Uviesť hlavu stroja (4) do hornej polohy.
•
Aretačnú páčku (20) dať do najvyššej polohy,
•
aby bolo možné prestaviť otočný stôl.
So stlačenou uvoľňovacou rukoväťou (21)
•
otočiť otočný stôl (19) a ukazovateľ (22) na
požadovaný uhol na stupnici (23).
Stlačením aretačnej páčky (20) smerom na-
•
dol sa otočný stôl (19) zafixuje.
Povoliť aretačnú rukovať (26) a nakloniť hla-
vu stroja (4) doľava na želanú uhlovú mieru
ukazovateľa (24) na stupnici (25). Potom
aretačnú rukovať (26) znovu zafixovať.
Rez vykonať tak, ako je uvedené v bode 6.1.
•
6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 15)
Obmedzenie hĺbky rezu sa môže aktivovať
•
pomocou skrutky (34).
Za týmto účelom uvoľniť skrutku (34) po-
•
mocou krížového skrutkovača tak, aby bola
dorazová platňa pohyblivá. Následne posunúť
dorazovú platňu (33) čo najviac smerom
k pílovému kotúču a skrutku (34) znovu
zaskrutkovať.
Pomocou ryhovanej skutky (31) sa teraz
•
môže plynulo nastaviť hĺbka rezu. Pritom
je potrebné uvoľniť poistnú maticu (32) a
nastaviť požadovanú hĺbku rezu uťahovaním
alebo povoľovaním ryhovanej skrutky (31).
Následne znovu dotiahnuť poistnú maticu
(32) na skrutke (31).
Skontrolujte nastavenie pomocou
•
skúšobného rezu.
Krížový skrutkovač nie je súčasťou dodávky.
•
6.6 Vrecko na zachytávanie triesok (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom (27) na
triesky.
Vrecko na triesky (27) je možné vyprázdniť po
otvorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 16)
Pred výmenou pílového kotúča: Vytiahnuť
•
kábel zo siete!
Pri výmene pílového kotúča používajte ruka-
•
vice, aby ste zabránili zraneniam!
Nakloňte hlavu stroja (4) smerom nahor.
•
Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
•
hriadeľa (5) a druhou rukou nasaďte kľuč
na skrutky s vnútorným šesťhranom (45) na
prírubovú skrutku (38). Po max. jednej otáčke
by malo blokovanie pílového hriadeľa (5)
zaskočiť.
Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú
•
skrutku (38) v smere hodinových ručičiek.
Prírubovú skrutku (38) úplne odskrutkujte a
•
vyberte podložku (40) ako aj vonkajšiu prírubu (39).
Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a
•
stiahnite ho smerom nadol. Za týmto účelom
posuňte nahor ochranu pílového listu (6) tak,
aby bol pílový kotúč prístupný.
Prírubovú skrutku (38), podložku (40),
•
vonkajšiu prírubu (39) a vnútornú prírubu
dôkladne vyčistiť.
Pri vkladaní nového pílového kotúča (7)
•
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho
dotiahnite.
Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
•
otáčania pílového kotúča (7), sa musí
zhodovať so smerom šípky na píle.
Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať,
•
je potrebné preskúšať funkčnosť ochranných
zariadení.
Výstraha! Po každej výmene pílového kotúča
•
skontrolujte, či sa ochrana pílového kotúča
(6) otvára a znovu zatvára podľa požiadaviek.
Dodatočne skontrolujte, či sa pílový kotúč
(7) pohybuje voľne v rámci ochrany pílového
kotúča (6).
Výstraha! Po každej výmene pílového kotúča
•
skontrolovať, či sa pílový kotúč vo zvislej polohe ako aj naklonený na 45°voľne pretáča v
stolnej vložke (16).
Výstraha! Defektná alebo poškodená stolná
•
vložka (16) sa musí neodkladne vymeniť.
Za týmto účelom odskrutkujte krížové skrutky v stolnej vložke (16) a vyberte stolnú
vložku von z pevne stojaceho pílového stola
(18). Namontujte novú stolnú vložku (16) v
opačnom poradí.
Výstraha! Výmena a nastavenie pílového
•
kotúča (7) sa musia vykonať podľa predpisov.
6.8 Transport (obr. 1-3, 17)
Stlačiť aretačnú páčku (20) nadol, aby sa za-
•
fixoval otočný stôl (19).
Pomocou stupnice (25) zabezpečte, aby bol
•
uhol pre šikmé rezy 90°. Okrem toho sa musí
zafixovať hlava stroja (4) pomocou aretačnej
rukoväte (26).
Zatlačiť hlavu stroja (4) dozadu a zafixovať
•
pomocou poistného čapu (30). Píla je tak zablokovaná v spodnej polohe.
Zafixovaťťahovú funkciu píly pomocou
•
aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (29) v
zadnej polohe.
Stroj prenášajte za transportnú rukoväť (43)
•
(v prípade výr. č. 43.003.80 nie je súčasťou
dodávky).
Prístroj prenášajte za pevne stojaci pílový stôl
(42) do polohy „
opracovávaný obrobok sa premieta laserová
čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu.
Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp laseru (42)
do polohy „OFF“.
“, aby ste laser (41) zapli. Na
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
•
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať
•
v pravidelných časových intervaloch.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
•
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
•
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
•
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z, alebo b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
•
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z
oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.