Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbaren Anschlagschienen sind mit Innensechskantschrauben befestigt.
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder
Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festgeschraubt werden!
Bei 45°Kappschnitten nach rechts muss die rechte Anschlagschiene nach außen geschoben und festgeschraubt werden!
Für 90° - Kappschnitte müssen die verschiebbaren Anschlagschienen in der inneren Position festgeschraubt werden!
- 8 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
•
Schäden die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. zusätzliche Standfüße
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. verstellbarer Standfuss
14. Feststellschraube
15. Zeiger
16. Skala
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala
20. Zeiger
21. Feststellschraube
22. Spänefangsack
23. Zugführung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Feststellschraube für Werkstückaufl age
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube
30. Justierschraube
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Knopf
34. bewegliche Anschlagschiene
35. Laser
36. ausklappbarer Standbügel
37. Ein / Ausschalter Laser
38. Transportgriff
- 9 -
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
•
Spannvorrichtung (8)
•
2 x Werkstückauflage (10)
•
Spänefangsack (22)
•
Inbusschlüssel (c,d)
•
zusätzliche Standfüße (9)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum
Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en,
entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist
nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h.
es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen,
in denen die Stromversorgung über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis
zum Stromanschluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
- 10 -
D
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: .......................230 V ~ 50Hz
Leistung: ............... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Die Einschaltdauer S2 5 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(1800 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (5 min) dauernd belastet werden
darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor
wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
: .............................5000 min
0
.............................. 93 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 104 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
-1
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
- 11 -
2
= 2,44 m/s
h
2
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.2 Säge montieren (Bild 1-5)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
•
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen
lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den
Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch
(17) hörbar einrastet.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den
Sicherungsbolzen (25) um 90° bevor sie ihn
loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
•
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
•
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
Feststellschrauben für Werkstückauflage (26)
•
lösen.
Werkstückauflage (10) am feststehenden
•
Sägetisch (18) montieren, entsprechende
Feststellschraube (26) anziehen (Bild 4).
Die zweite Werkstückauflage (10) auf der ge-
•
genüberliegenden Seite der Säge montieren
und mit der entsprechenden Feststellschraube (26) sichern.
Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
•
Feststellschraube (21), nach links auf max.
45° geneigt werden.
Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
•
währleisten verstellen Sie den einstellbaren
Standfuß (13), durch Drehung so, dass die
Säge waagerecht und stabil steht.
Schrauben Sie die zusätzlichen Standfüße
•
(9) an den Füßen des feststehenden Sägetisches (18) fest.
Klappen sie den Standbügel (36) nach hinten
•
aus, bis er einrastet.
5.3 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Bild 7-8)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellschraube (21) lockern und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz
nach rechts neigen.
90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) 90° beträgt.
Überprüfen Sie abschließend die Position des
•
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19)
setzen und Halteschraube wieder festziehen.
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
•
ten.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Bild 1, 6, 7, 9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellschraube (21) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz
nach links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) genau 45° beträgt.
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
•
ten.
- 12 -
D
5.5 Einstellung des Gehrungswinkels am Maschinenkopf (Bild 2, 12-13)
Lösen die Feststellschraube (21).
•
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
•
(1)
Nach Ziehen des Knopfes (33) kann der Ma-
•
schinenkopf stufenlos bzw. auch in verschiedenen Raststellungen geneigt werden.
Winkel nach links: 0-45°
•
Winkel nach rechts: 0-45°
•
Feststellschraube (21) wieder festziehen
•
5.6 Einstellung der beweglichen Anschlagschienen (Bild 1, 10-14)
Vorsicht! Diese Säge ist mit beweglichen
•
Anschlagschienen (34) ausgestattet, die an
der feststehenden Anschlagschiene (11) verschraubt sind.
Für Winkel- bzw. Gehrungsschnitte müssen
•
die beweglichen Anschlagschienen eingestellt werden, um eine Kollision mit dem Sägeblatt zu vermeiden.
Bei Gehrungs- bzw. Winkelschnitten nach
•
links muss die linke Anschlagschiene nach
außen verschoben werden. Bei Winkelschnitten nach rechts muss die rechte Anschlagschiene nach außen verschoben werden.
Öffnen Sie die Feststellschrauben der beweglichen Anschlagschienen und ziehen Sie die
Schienen soweit zurück, dass eine Kollision
mit dem Sägeblatt ausgeschlossen ist. Ziehen Sie vor jedem Schnitt die Feststellschrauben der Anschlagschienen wieder an.
Bei Gehrungsschnitten und Doppelgeh-
•
rungsschnitten mit nach rechts geneigtem
Sägekopf muss die rechte Anschlagschiene
komplett abgenommen werden. Achtung!
In diesem Fall verringert sich die maximal
erlaubte Werkstückhöhe (s. 4. Technische Daten).
Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
•
die bewegliche Anschlagschiene wieder am
Gerät.
Die Anschlagschienen müssen stets beim
•
Gerät verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene gefährdet die Betriebssicherheit des
Gerätes.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für
Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert
werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm
liegen, muss darauf geachtet werden, dass die
Feststellschraube für Zugführung (24) locker und
der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
•
gen.
Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
•
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser
Position fixieren. (je nach Schnittbreite)
Legen Sie das zu schneidende Holz an die
•
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch
(17).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
•
auf dem feststehenden Sägetisch (18) feststellen, um ein Verschieben während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
•
schinenkopf (4) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
•
einzuschalten.
Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
•
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit
leichtem Druck nach unten bewegen, bis das
Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten
hat.
Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
•
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und
dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und
mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und
gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis
das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig
durchschnitten hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
- 13 -
D
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den
Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch
(17) hörbar einrastet.
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch (17) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
•
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite
des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
•
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger
Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene
von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts
(Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
•
montieren oder auf der gegenüberliegenden
Seite des feststehenden Sägetisches (18)
montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
•
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.2).
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch zu fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
•
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
•
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie
die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen
oder Herausdrehen der Schraube (27) ein
und ziehen Sie die Rändelmutter an der
Schraube (27) anschließend wieder fest.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
•
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne
ausgestattet.
Der Spänesack (22) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16-18)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
•
ziehen!
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
•
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
•
oben.
Öffnen Sie die Schraube (z) am Abdeckblech
•
(f) des Sägeblattes
Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
•
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das
Abdeckblech, so dass die Flanschschraube
zugänglich wird.
Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
•
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Inbusschlüssel (d) auf die Flanschschraube (31). Nach max. einer Umdrehung
rastet die Sägewellensperre (5) ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
•
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
•
heraus und nehmen Sie den Außenflansch
(32) ab.
Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach unten herausziehen.
Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
•
und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
- 14 -
D
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
•
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung
sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage
(12) läuft.
Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
•
Drehtisch (17) zu verriegeln
Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
•
kopf (4) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun
in der unteren Stellung verriegelt.
Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
•
be für Zugführung (24) in der hinteren Position fixieren.
Tragen Sie die Maschine am feststehenden
•
Sägetisch (18).
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
•
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück
wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue
Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „0“.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 15 -
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
- 16 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz-
lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Κίνδυνος! Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!
Προειδοποίηση! Οιμετατοπιζόμενοι οδηγοί είναι στερεωμένοι με βίδες άλλεν.
Οι μετατοπιζόμενοι οδηγοί πρέπει για γωνιαστές τομές (κεφαλή πριονιού με κλίση ή περιστρεφόμενο
πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) να στερεωθούν στην εξωτερική θέση.
Σε τομές 45° προς αριστερά πρέπει να σπρωχτεί ο αριστερός οδηγός προς τα έξω και να βιδωθεί!
Σε τομές 45° προς δεξιά πρέπει να σπρωχτεί ο δεξιός οδηγός προς τα έξω και να βιδωθεί!
Για τομές 90° πρέπει οι οδηγοί να βιδωθούν στην εσωτερική θέση!
- 22 -
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ
Προσοχή! Ακτινοβολίαλέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα
Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Μη κοιτάζετε άμεσα στην διαδρομή της
•
ακτίνας.
Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
•
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα
ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής
ισχύος μπρορεί να προκαλέσει βλάβες στα
μάτια.
Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
•
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ,
δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε
ακτινοβολία.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
•
Δεν επιτρέπονταιοιεπεμβάσεις και
•
τροποποιήσεις στο λέιζερ για την αύξηση
της απόδοσή του.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
•
ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-3)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Μοχλός απομανδάλωσης
4. Κεφαλήμηχανής
5. Ακινητοποίησηάξονα πριονιού
6. Κινητήπροστασίαπριονολάμας
7. Δίσκος
8. Σύστημασύσφιξης
9. Πρόσθεταπόδια
10. Θέση για κατεργαζόμενο αντικείμενο
11. Σταθερό τέρμα
12. Ένθετο πάγκου εργασίας
13. Ρυθμιζόμενο πόδι-βάση
14. Βίδα στερέωσης
15. Δείκτης
16. Κλίμακα
17. Περιστρεφόμενος πάγκος
18. Μόνιμος πάγκος πριονιού
19. Κλίμακα
20. Δείκτης
21. Βίδα ασφάλισης
22. Σάκος συλλογής ροκανιδιών
23. Έλξη
24. Βίδα ακινητοποίησης έλξης
25. Μπoυλόνι ασφάλειας
26. Βίδα ακινητοποίησης για επιφάνεια
τοποθέτησηςκατεργαζόμενουαντικειμένου
27. Βίδα-πεταλούδα για όριο βάθους κοπής
28. Τέρμα για όριο βάθους κοπής
29. Βίδα ρύθμισης
30. Βίδα ρύθμισης
31. Βίδα φλάντζας
32. Εξωτερική φλάντζα
33. Κουμπί
34. Κινητό τέρμα
35. Λέιζερ
36. Aναδιπλωνόμενοςβραχίονας
37. Διακότπης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησηςλέιζερ
38. Χειρολαβή μεταφοράς
- 23 -
GR
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής
•
Σύστημα σύσφιξης (8)
•
2 x επιφάνεια εναπόθεσης κατεργαζόμενου
•
αντικείμενου (10)
Σάκος συλλογής ροκανιδιών (22)
•
Κλειδί Άλλεν (c,d)
•
Πρόσθετα πόδια (9)
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων
και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με
το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι
κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων.
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονολαμών
κατάλληλων για τη μηχανή. Απαγορεύεται η
χρήση διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης
είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας,
καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι
υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης.
Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει
να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της
και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους
κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την
ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που
προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη
την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να
αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
σκληρούμετάλλουτηςπριονολάμας.
Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιείται
•
ηαπαιτούμενηωτοπροστασία.
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
•
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
- 24 -
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος: .......................................230 V ~ 50Hz
Ισχύς: .................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min.
Λειτουργία ρελαντί n
Πριονοδίσκος με σκληρό
μέταλλο: ...........................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Αριθμός δοντιών: ............................................ 48
Η διάρκεια ενεργοποίησης S2 5 λεπτά (σύντομη
λειτουργία) σημαίνει, πως ο κινητήρας με την
ονομαστική τάση (1800 Watt) επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί συνεχώς μόνο για τη διάρκεια
που αναφέρεται στην πινακίδα με τα στοιχεία (5
λεπτά). Διαφορετικά θα ζεσταθεί υπερβολικά.
Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος κρυώνει
ο κινητήρας και επανέρχεται στην
θερμοκρασία.
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Αβεβαιότητα K
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 61029.
: ........................5000 min
0
αρχικήτου
.......................................... 3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
............... 104 dB(A)
WA
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
h
= 2,44 m/s
2
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
-1
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
- 25 -
5. Πριντηθέσησελειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Γενικά
Η μηχανή να τοποθετηθεί σε σταθερό
•
μέρος, δηλ. σε πάγκο εργασίας, σε βάση
γενικής χρήσης ή κάτι παρόμοιο και να
βιδωθεί.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
•
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Η πριονολάμα πρέπει να μπορεί να κινείται
•
ελεύθερα.
Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
•
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ.
καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
•
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευτείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί
σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα.
5.2 Συναρμολόγησητουπριονιού (εικ. 1-5)
Γι α τηνμετατόπιση του περιστρεφόμενου
•
πάγκου (17) χαλαρώστε τη λαβή
σταθεροποίησης (14) κατά περ. 2
περιστροφές για να απασφαλίσετε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (17 ).
Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο τραπέζι
•
(17) στηνεπιθυμούμενηγωνίατης
κλίμακας (16) και στερεώστε με τη βίδα
ακινητοποίησης (14). Το πριόνι διαθέτει
θέσεις κουμπώματος σε -45°, -31,6°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° και 45° όπου
μπορεί να κουμπωθεί ο περιστρεφόμενος
πάγκος (17).
Με ελαφριά πίεση της κεφαλής της μηχανής
•
(4) προςτακάτωκαισύγχρονοτράβηγμα
του μπουλονιού ασφαλείας (25) από το
στήριγμα του κινητήρα, απασφαλίζεται
το πριόνι στην κάτω θέση εργασίας.
Περιστρέψτε το μπουλόνι ασφαλείας (25)
κατά 90° προτού το αφήσετε ελεύθερο,
ώστε να παραμείνει απασφαλισμένο το
πριόνι.
τοποθετηθεί τόσο αριστερά όσο και δεξιά
στο στερεωμένο πάγκο εργασίας (18).
Λασκάρετε τις βίδες στερέωσης για την
•
επιφάνειατοποθέτησηςτουαντικείμενου
(26).
Στερεώστε την επιφάνεια εναπόθεσης του
•
κατεργαζόμενου αντικειμένου (10) στον
πάγκο του πριονιού (18) και σφίξτε την
ανάλογη βίδα (26) (εικ. 4).
Τοποθετήστε τη δεύτερη επιφάνεια
•
εναπόθεσης του κατεργαζόμενου
αντικειμένου (10) στην απέναντι πλευρά του
πριονιού και ασφαλίστε τον με την ανάλογη
βίδα στερέωσης (26).
Μπορεί να δοθεί κλίση στην κεφαλή
•
της μηχανής (4) με χαλάρωμα της βίδας
σύσφιξης (21) προς τα αριστερά σε
μάξιμουμ 45°.
Γι α εξασφάλισητηςσταθερότητας του
•
πριονιού, μετατοπίστετορυθμιζόμενοπόδι
(13) μεπεριστροφήέτσι, ώστετοπριόνιναστέκεταιοριζόντιακαισταθερά.
Βιδώστε τα πρόσθετα πόδια (9) στα πόδια
•
του σταθεροποιημένου πάγκου εργασίας
του πριονιού (18).
Αναδιπλώστε τον βραχίονα (36) προς τα
•
πίσωμέχρινακουμπώσει.
5.3 Ρύθμισης ακριβείας του τέρματος για
κοπή 90° (εικόνα 7-8)
Σταιθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο
•
πάγκο (17) στηθέση 0°.
Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (21) και δώστε
•
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη
χειρολαβή (1) προς τα αριστερά.
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 90° (a) μεταξύ
•
πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου
πάγκου (17).
Ρυμίστε τη βίδα ρύθμισης (29) έτσι ώστε
•
η γωνία μεταξύ πριονολάμας (7) και
περιστρεφόμενου πάγκου (17) να είναι
ακριβώς 90°.
Ακολούθως ελέγξτε τη θέση του δείκτη (20)
•
στην κλίμακα (19). Εάν χρειαστεί χαλαρώστε
το δείκτη (20) με σταυροκατσάβιδο, βάλτε
το στη θέση 0° στην κλίμακα (19) και
ξανασφίξτε τη βίδα στερέωσης.
Ο οδηγός-τέρμα δεν συμπεριλαμβάνεται.
•
- 26 -
GR
5.4 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για
κοπές υπό γωνίας 45° (εικόνα 1, 6, 7, 9)
Σταιθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο
•
πάγκο (17) στηθέση 0°.
Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (21) και δώστε
•
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη
χειρολαβή (1) προς τα αριστερά σε 45° .
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 45 (b) μεταξύ
•
πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου
πάγκου (17).
Χαλαρώστε το παξιμάδι στην αντίθετη
•
πλευρά (30) καιρυθμίστετηβίδαρύθμισης
(7) έτσιώστεηγωνίαμεταξύπριονολάμας
(17) καιπεριστρεφόμενουπάγκουναείναιακριβώς (45°).
Ο οδηγός-τέρμα δεν συμπεριλαμβάνεται.
•
5.5 Ρύθμιση της γωνίας κοπής στην κεφαλή
της μηχανής (εικόνα 2, 12-13)
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης (21).
•
Πιάστε την κεφαλή της μηχανής (4) από τη
•
χειρολαβή (1).
Αφού τραβήξετε το κουμπί (33) μπορείτε
•
να δώσετε αδιαβάθμητα κλίση στην
κεφαλή της μηχανής ή να την κλίνετε σε
διαφορετικές θέσεις στις οποίες κουμπώνει.
κινούμενα τέρματα (34), που είναι βιδωμένα
σε σταθερά τέρματα (11).
Γι α κοπέςυπόγωνίαπρέπει να ρυθμιστούν
•
τα κινούμενα τέρματα ώστε να αποφευχθεί
ενδεχόμενη σύγκρουση με την πριονολάμα.
Σε κοπές υπό γωνία προς τα αριστερά
•
πρέπει να μετατοπισθεί το αριστερό τέρμα
προς τα έξω. Σε κοπές γωνίας προς τα
δεξιά πρέπει να μετατοπισθεί το δεξί
τέρμα προς τα έξω. Λασκάρετε τις βίδες
ασφάλισης των κινούμενων τερμάτων και
τραβήξτε τα τέρματα προς τα πίσω τόσο
ώστε να αποκλείεται μία σύγκρουση με
την πριονολάμα. Πριν από κάθε κοπή να
σφίγγετε εκ νέου τις βίδες ασφάλισης των
τερμάτων.
Σε κοπές υπό γωνία ή σε διπλές κοπές
•
υπό γωνία με κλίση της κεφαλής προς τα
δεξιά, πρέπει να αφαιρεθεί τελείως το δεξί
τέρμα. Προσοχή! Στην περίπτωση αυτή
μειώνεται το μέγιστο επιτρεπτό ύψος του
Σε πλάτος κοπής έως περ. 100 mm μπορεί να
ασφαλιστεί η λειτουργία έλξης του πριονιού με
τη βίδα ασφάλισης για οδήγηση έλξης (24) στην
πίσω θέση. Εάν το πλάτος κοπής υπερβαίνει
τα 100 mm, πρέπει να προσέξετε πως η βίδα
ασφάλισης για την οδήγηση έλξης (24) πρέπει
να είναι χαλαρή και η κεφαλή της μηχανής (4)
να κινείται ελεύθερα.
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
•
επάνωθέση.
Σπρώξτε την κεφαλή της μηχανής (4)
•
στη χειρολαβή (11) προς τα πίσω και
ενδεχομένως ασφαλίστε την στη θέση αυτή.
(ανάλογα με το πλάτος κοπής) Ακουμπήστε το ξύλο που θέλετε να
•
κόψετε στον οδηγό (11) και πάνω στον
περιστρεφόμενο πάγκο (17).
Ασφαλίστε το υλικό με το σύστημα
•
σύσφιξης (8) στο στερεωμένο πάγκο (18)
για να αποφύγετε την μετατόπιση κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
Πιέστε το μοχλό απομανδάλωσης (3) για να
•
ελευθερώσετετηνκεφαλήτηςμηχανής (4).
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
•
απενεργοποίησης (2) για να ενεργοποιήσετε
τον κινητήρα.
Σε σταθεροποιημένη οδήγηση έλξης (23):
•
κινήστε την κεφαλή της μηχανής (4) με τη
χειρολαβή (1) ομοιόμορφα και με ελαφριά
πίεση προς τα κάτω, μέχρι η πριονολάμα (7)
να κόψει το κατεργαζόεμνο αντικείμενο.
Σε όχι σταθεροποιημένη οδήγηση έλξης
•
(23): Τραβήξτε την κεφαλή της μηχανής (4) μέχριτελείωςμπροστάκαιμετηχειρολαβή
(1) χαμηλώστετην ομοιόμορφα τελείως
προς τα κάτω. Τώρα σπρώξτε την κεφαλή
της μηχανής (4) αργά και ομοιόμορφα
τελείως προς τα πίσω, μέχρι να κόψει η
πριονολάμα (7) τελείως το κατεργαζόμενο
- 27 -
GR
αντικείμενο.
Μετά τη λήξη της εργασίας, φέρτε πάλι την
•
κεφαλή της μηχανής (4) στην επάνω θέση
ακινητοποίησης και αφήστε ελεύθερο το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Προσοχή! Χάρη στο ελατήριο ημηχανήπετιέται
ατυτόματα προς τα πάνω, δηλ. μην αφήσετε
ελεύθερη τη χειρολαβή (1) μετά τη λήξη της
κοπής, αλλά κινήστε την κεφαλή της μηχανής
(4) αργά και με ελαφριά αντιπίεση προς τα
επάνω.
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε
κοπές υπό γωνία προς τα αριστερά από
0°- 45° και δεξιά από 0°- 45° προς την
επιφάνεια εργασίας, με σύγχρονη ρύθμιση του
περιστρεφόμενου πάγκου εργασίας προς το
τέρμα από 0°- 45° προς τα αριστερά ή 0°- 45°
τα δεξιά (διπλή κοπή υπό γωνία).
προς
Αποσυναρμολογήστε ενδεχομένως το
•
σύστημα σύσφιξης (8) ή τοποθετήστε το
στην απέναντι πλευρά του πάγκου εργασίας
(18).
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
•
επάνωθέση.
Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17)
•
μελασκάρισματηςβίδαςασφάλισης (14).
Με τη χειρολαβή (1) ρυθμίστε τον
•
περιστρεφόμενο πάγκο (17) στην
επιθυμούμενη γωνία (βλέπε και εδάφιο 6.2).
Ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (14) για
•
να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο
πάγκο.
Η ρύθμιση της γωνίας στην κεφαλή της
•
μηχανής και στο τέρμα για κοπή υπό γωνία
γίνεται όπως περιγράφεται στα εδάφια 5.5,
5.6.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
•
εδάφιο 6.1.
6.5 Όριοβάθουςκοπής (εικ. 15)
Μπορείτε να ρυθμίσετε το βάθος κοπής
•
αδιαβάθμητα με τη βίδα (27). Ρυθμίστε
το επιθυμούμενο βάθος με βίδωμα προς
τα μέσα ή προς τα έξω της βίδας (27) και
ξανασφίξτε πάλι το παξιμάδι στη βίδα (27).
Ελέγξτε τη ρύθμιση με δοκιμαστική κοπή.
•
6.6 Σάκοςσυλλογής ροκανιδιών (εικ. 2)
Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με σάκο για τη
συλλογή των ροκανιδιών (22).
Ο σάκος συλλογής των ροκανιδιών (22) μπορεί
να αδειαστεί από το φερμουάρ στην κάτω
πλευρά.
- 28 -
GR
6.7 Αλλαγήτηςπριονολάμας (εικ. 1, 16-18)
Πριν την αλλαγή της πριονολάμας: Βγάλτε
•
το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την
πρίζα!
Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε
•
κατά την αλλαγή της πριονολάμας
προστατευτικά γάντια!
Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4)
•
προςταπάνω.
Λασκάρετε τη βίδα (z) στο προστατευτικό
•
έλασμα (f) τηςπριονολάμας.
Τραβήξτε την κινητή προστασία της
•
πριονολάμας (6) προς τα πίσω και
περιστρέψτε συγχρόνως το προστατευτικό
έλασμα έτσι ώστε να είναι δυνατή η
πρόσβαση της βίδας της φλάντζας.
Με το ένα χέρι πιέστε την φραγή του
•
άξονα του πριονιού (5) και με το άλλο χέρι
τοποθετήστε το κλειδί άλλεν (d) στη βίδα
της φλάντζας (31). Μετά από μάξιμουμ μία
περιστροφή κουμπώνει η φραγή του άξονα
του πριονιού (5).
Με λίγη περισσότερη δύναμη χαλαρώνετε
•
τώραδεξιόστροφατηβίδατηςφλάντζας
(31).
Ξεβιδώστε τη βίδα φλάντζας (31) τελείως
•
προς τα έξω και αφαιρέστε την εξωτερική
φλάντζα (32).
Αφαιρέστε την πριονολάμα (7) από την
•
εσωτερική φλάντζα και τραβήξτε τη προς τα
κάτω.
Καθαρίστε προσεκτικά την βίδα φλάντζας
•
(31), τηνεξωτερικήφλάντζα (32) και την εσωτερικήφλάντζα.
Τοποθετήστε τη νέα πριονολάμα (7) στην
•
αντίστροφήσειράκαισφίξτετην.
Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των
•
δοντιών δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής
της πριονολάμας (7), πρέπει να συμφωνεί με
την κατεύθυνση του βέλους στο περίβλημα.
Προτού αρχίσετεπάλι να εργάζεστεμε το
•
πριόνι, να ελέγξετε την λειτουργικότητα
των συστημάτων ασφαλείας.
Προσοχή! Να ελέγχετε μετά από κάθε
•
αλλαγή της πριονολάμας, εάν κινείται
ελεύθερα η πριονολάμα σε κάθετη θέση,
καθώς και με κλίση 45° στον πάγκο (12)..
Προσοχή! Η αλλαγή και ευθυγράμμιση της
•
πριονολάμας (7) πρέπει να εκτελεσθεί
σωστά.
6.8 Μεταφορά (εικ. 1-3)
Ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (14) για
•
να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο
πάγκο (17).
Χειριστείτε τον μοχλό απομαντάλωσης (3),
•
πιέστε την κεφαλή της μηχανής (4) προς τα
κάτω και ασφαλίστε με μπουλόνι ασφάλισης
(25). Τώρα το πριόνι είναι μανδαλωμένο
στην κατώτερη θέση.
Ασφάλιση της λειτουργία έλξης του πριονιού
•
μετηβίδαασφάλισηςγιαοδήγησηέλξης
(24 ) στηνπίσωθέση.
Να μεταφέρετε τη μηχανή μαζί με τον
•
πάγκο (18).
Γι α να ξαναστήσετετημηχανή, ακολουθήστε
λαίηζερ (35). Στο επεξεργαζόμενο αντικείμενο
προβάλλεται μία γραμμή λαίηζερ, που δείχνει τ
την ακριβή διαδρομή της κοπής.
Απενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ (37)
στη θέση „0“.
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
- 29 -
GR
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η
αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να
γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και
αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμόςείδουςτηςσυσκευής
•
Αριθμόςταύτισηςτηςσυσκευής
•
Αριθμόςανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Συμβουλή! Για ένα καλό
αποτέλεσμα της εργασίας
σας σάς συνιστούμε
αξεσουάρ ανώτερης
ποιότητας της !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 30 -
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
•
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε,
ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία.
Υπό δυσμενείςσυνθήκεςησυσκευήμπορεί να προκαλέσειδιακυμάνσεις της τάσης.
•
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης α) με μέγιστη επιτρεπόμενη
•
αντίστασηδικτύου Z sys = 0,25 + j0,15 ήβ) μεελάχιστηικανότηταφορτίουδιαρκείαςτουδικτύου
100 Αανάφάση.
Σαν χρήστηςπρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετάαπόσυνεννόησημετηναρμόδια
•
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
- 31 -
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω
κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν
θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η
δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνταιταεξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γι α τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Εάντοελάττωμακαλύπτεταιαπότηνεγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτεηεπισκευασμένησυσκευήείτεμίακαινούργιασυσκευή.
σέρβιςπουαναφέρεταιστην κάρτα εγγύησης.
εγγύησήμαςσαςπαρέχεται
μαςδενπροορίζονται για επαγγελματική,
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 33 -
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellkler
5. Çalıştırmadan önce
6. Çalıştırma
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
10. Depolama
TR
- 34 -
TR
Tehlike! Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş
ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Elinizi dönmekte olan testere bıçağı bölümüne sokmayın.
İkaz! Kaydırılabilir dayanak kızakları alyen civataları ile sabitlenmiştir.
Kaydırılabilir dayanak kızakları gönyeli kesimler (testere kafası eğdirildiğinde veya açı ayarlı döner tezgah) için başka bir pozisyonda sabitlenecektir.
Sol yöne 45° açılı düz kesimlerde sol dayanak kızağı dışa doğru itilecek ve civata ile sabitlenecektir!
Sağ yöne 45° açılı düz kesimlerde sağ dayanak kızağı dışa doğru itilecek ve civata ile sabitlenecektir!
90° açılı düz kesimlerde kaydırılabilir dayanak kızakları iç pozisyonda civata ile sabitlenecektir!
- 35 -
TR
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
Lazer ile ilgili özel uyarılar
Dikkat: Lazer ışını
Lazer ışınına bakmayınız
Lazer sınıfı 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Kesinlikle direkt ışın içine bakmayınız.
•
Lazer ışınını kesinlikle yansıyan yüzeyler,
•
insan veya hayvanlar üzerine yöneltmeyiniz.
Düşük güçlü bir lazer ışını dahi gözlerin hasar
görmesine sebep olabilir.
Dikkat - Burada açıklanan çalışma yöntem-
•
lerinin dışında yapılan bir çalışma da tehlikeli
ışınların yayılmasına sebep olabilir.
Lazer modülünü kesinlikle açmayınız.
•
Lazer gücünü yükseltmek için lazer üzerinde
•
değişiklik yapılması yasaktır.
Üretici firma, güvenlik uyarıları bölümünde
•
açıklanan talimatlara riayet edilmemesinden
kaynaklanan hasarlardan herhangi bir sorum-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
luluk üstlenmez.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-3)
1. Sap
2. Açık/Kapalışalteri
3. Kilitleme düzenini açma düğmesi
4. Makine kafası
5. Testere mili blokajı
6. Oynar testere bıçağı koruması
7. Testere bıçağı
8. Sıkma tertibatı
9. Ek ayak
10. İş parçası tablası
11. Sabit dayanak kızağı
12. Tezgah çıtası
13. Ayarlanabilir ayak
14. Sabitleme civatası
15. İbre
16. Skala
17. Döner tezgah
18. Sabit testere tezgahı
19. Skala
20. İbre
21. Sabitleme civatası
22. Talaş tutma torbası
23. Çekme kılavuzu
24. Çekme kılavuzu sabitleme civatası
25. Emniyet pimi
26. İş parçası tablası sabitleme civatası
27. Kesim derinliği sınırlama tırtıllı civatası
28. Kesim derinliği sınırlama dayanağı
29. Ayar civatası
30. Ayar civatası
31. Flanş civatası
32. Dışfl anş
33. Düğme
34. Hareketli dayanak kızağı
35. Lazer
36. Katlanabilir ayak çemberi
37. Lazer Açık/ Kapalışalteri
38. Transport sapı
- 36 -
TR
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Gönye kesme
•
S ıkma tertibatı (8)
•
2 x İş parçası tablası (10)
•
Talaş tutma torbası (22)
•
Alyen anahtarı (c,d)
•
Ek ayak (9)
•
Orijinal Kullanma Talimatı
•
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Gönye kesme testeresi, makine boyuna uyan
ahşap ve ahşap benzeri malzemelerin kesilmesinde kullanılır. Testere yakacak odun kesme için
uygun değildir.
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Yalnızca makine için uygun olan testere bıçakları
kullanılacaktır. Her türlü kesme taşlarının makineye bağlanması yasaktır.
Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullanma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, montaj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir.
Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel,
bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muhtemel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir.
Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme
yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel
işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edilecektir.
Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici
fi rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar
ve
oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici fi rma
sorumlu tutulamaz.
Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına
rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz.
Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle
aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
•
açık bölümüne temas etme.
Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
•
(dokunma) etme (kesilme yaralanması).
Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
•
parçasının geri tepmesi.
Testere bıçağının kırılması.
•
Testere bıçağı dişlerine entegre edilen sert
•
metal parçalarının dışarı fırlaması.
Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
•
işitme hasarlarının oluşması.
Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
•
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı
emisyonların oluşması.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
- 37 -
TR
4. Teknik özellkler
Alternatif akım motoru: ...................230 V ~ 50Hz
Güç: .................... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min.
Rölanti devri n
Sert metal dişli testere
bıçağı: ...............................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Çalıştırma süresi S2 5 dakika (kısa süreli
çalıştırma), motorun nominal güç (1800 W) ile
sadece, tip etiketi üzerinde belirtilen süre (5
dakika) içinde sürekli olarak çalıştırılmasına izin
verildiğine işaret eder. Aksi taktirde motor aşırı
derecede ıs
motor tekrar başlangıç sıcaklığına erişecektir
Tehlike!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi LpA .........................93 dB(A)
Sapma K
Ses güç seviyesi L
Sapma K
: .............................. 5000 dev/dak
0
ınacaktır. Çalışmaya ara verildiğinde
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
........................... 104 dB(A)
WA
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak
değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan
bu değerin üzerinde olabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli
aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında
kullanılabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
•
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
•
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
•
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
•
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya
bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması.
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
Titreşim emisyon değeri ah = 2,44 m/s
Sapma K = 1,5 m/s
2
2
- 38 -
TR
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
İkaz!
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce
daima fi şi prizden çıkarın.
5.1 Genel
Makine sağlam şekilde kurulmalıdır, makineyi
•
örneğin çalışma tezgahı, üniversal alt sehpa
vb. gibi tezgahlar üzerine sabitleyin.
Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
•
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur.
Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir.
•
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
•
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat
edilmelidir.
Açma/Kapama şalterine basmadan önce
•
testere bıçağının doğru şekilde monte
edildiğinden ve hareket eden parçaların serbest çalışabildiğinden emin olun.
5.2 Testerenin montajı (Şekil 1-5)
Döner tezgahın (17) ayarını değiştirmek
•
için sabitleme civatasını (14) yaklaşık 2 tur
gevşetin ve döner tezgahın (17) kilidini açın.
Döner tezgah (17) ve ibreyi (15) skaladaki
•
(16) istenilen açı ölçüsünün üzerine getirin
ve sabitleme sapı (14) ile sabitleyin. Testerenin -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
31,6° ve 45°’lik pozisyonlarda sabit ayar
pozisyonları bulunur.
Makine kafasını (4) hafifçe aşağıya bastırarak
•
ve aynı zamanda motor tutma elemanındaki
emniyet pimini (25) çekerek, testerenin alt
çalışma pozisyondaki kilidini açın. Testere
kilidinin açık kalmasını sağlamak için emniyet
pimini (27) bırakmadan önce 90° döndürün.
Kilitleme düzenini açma düğmesi (3 yerine
•
geçinceye kadar makine kafasını (4) yukarıya
kaldırın.
S ıkma tertibatı (8) sabit testere tezgahının
•
(18) hem sol hem de sağ tarafına monte edilebilir.
İş parçası tablası sabitleme civatasını (26)
•
açın.
İş parçası tablasını (10) sabit testere
•
tezgahına (18) monte edin, ilgili sabitleme
civatasını (26) sıkın (Şekil 4).
İkinci iş parçası tablasını da (10) testerenin
•
karşı tarafına monte edin ve ilgili sabitleme
civatası (26) ile emniyet altına alın.
Makine kafasını (4), sabitleme civatasını
•
(21) açarak sol yöne, max. 45° dereceye
eğdirebilirsiniz.
Testerenin güvenli şekilde durmasını
•
sağlamak için ayarlanabilir ayağı (13), testere
yatay ve sağlam duracak şekilde ayarlayın.
Ek ayakları (9) sabit testere tezgahının (18)
ile makine kafasına (4) tam sağ yöne eğdirin.
90° Dayanak gönyesini (a) testere bıçağı (7)
•
ve döner tezgah (17) arasına dayayın.
Ayar civatasını (29), testere bıçağı (7) ve dö-
•
ner tezgah (17) arasındaki açı 90° oluncaya
kadar ayarlayın.
Sonra skala (19) üzerindeki ibrenin (20)
•
pozisyonunu kontrol edin. Gerekli olması durumunda ibreyi (20) yıldız tornavida ile açın,
skalanın (19) 0° pozisyonuna yerleştirin ve
tutma civatasını tekrar sıkın.
Dayanak gönyesi sevkiyatın içeriğine dahil
•
değildir.
5.4 Gönyeli kesim 45° dayanağının hassas
ayarlanması (Şekil 1, 6,7,9)
Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin.
•
Sabitleme civatasını (21) gevşetin ve sap (1)
•
ile makine kafasını (4) tam sola 45° pozisyonuna eğin.
45° Dayanak gönyesini (b) testere bıçağı (7)
•
ve döner tezgah (17) arasına dayayın.
Ayar civatasını (30), testere bıçağı (7) ve dö-
•
ner tezgah (17) arasındaki açı tam 45° oluncaya kadar ayarlayın.
Dayanak gönyesi sevkiyatı içeriğine dahil
•
değildir.
5.5 Gönye açısının makine kafasında
ayarlanması (Şekil 2, 12-13)
Sabitleme civatasını (21) açın.
•
Makine kafasını (4) sapından (1) tutun
•
Düğmeyi (33) çektikten sonra makine
•
kafası, kademesiz olarak veya değişik ayar
pozisyonlarında eğdirilebilir.
Sola doğru olan açı ayarı: 0-45°
(34) ile donatılmış olup bu kızaklar cıvata ile
sabit dayanak kızağına (11) sabitlenmiştir.
Açı veya gönyeli kesimlerde, testere bıçağı
•
ile çarpışmayı önlemek için hareketli dayanak
kızaklarının ayarlanması gerekir.
Sol yöne doğru olan gönyeli ve açı değerli ke-
•
simlerde sol dayanak kızağı dış tarafa doğru
kaydırılmalıdır. Sağ yöne doğru olan gönyeli
ve açı değerli kesimlerde sağ dayanak kızağı
dış tarafa doğru kaydırılmalıdır. Hareketli
dayanak kızaklarının sabitleme civatalarını
açın ve kızakları, testere bıçağı ile çarpışma
engelleninceye kadar geri çekin. Her kesim
çalışmasına başlamadan önce dayanak
kızaklarının sabitleme civatalarını tekrar sıkın.
Testere kafası sağa doğru eğdirilmiş gönyeli
•
ve çift gönyeli kesimlerde sağ dayanak kızağı
komple sökülmelidir. Dikkat! Bu durumda
izin verilen kesilebilecek azami iş parçası
yüksekliği azalır (bkz. Madde 4. Teknik Özellikler).
Çalışmalar sonunda daima hareketli dayanak
•
kızağını tekrar alete sabitleyin.
Dayanak kızakları daima alet üzerin-
•
de kalmalıdır. Dayanak kızağı sökümlü
olduğunda aletin çalışma güvenliği tehlikeye
girer.
6. Çalıştırma
6.1 Düz kesim 90° ve döner tezgah 0°
(Şekil 1 – 3, 11)
100 mm kesim genişliğine kadar testerenin çekme fonksiyonu, çekme kılavuzu sabitleme civatası
(24) ile arka pozisyonda sabitlenebilir. Kesim
genişliği 100 mm üzerinde olduğunda çekme
kılavuzu sabitleme civatası (24) gevşek ve makine kafasının (4) hareket edebilir olmasına dikkat
edilecektir.
Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin.
•
Makine kafasını (4) saptan (1) tutarak arkaya
•
itin ve gerektiğinde bu pozisyonda sabitleyin
(kesim genişliğine bağlı olarak)
Kesilecek malzemeyi dayanak kızağına (11)
•
ve döner tezgah (17) üzerine koyun.
Kesim işlemi esnasında kesilecek malzeme-
•
nin kaymaması için malzemeyi, sıkma tertibatı
(8) ile birlikte sabit testere tezgahının (18)
üzerine bağlayın.
Makine kafasını (4) açmak için kilitleme dü-
•
zenini açma düğmesine (3) basın.
Motoru çalıştırmak Açık/Kapalı şalterine (2)
•
bastırın.
Çekme kılavuzu (23) sabit olduğunda: Makine
•
kafasını (4) sap (1) ile, testere bıçağı (7) iş
parçasını tam olarak kesinceye kadar düzenli
bir hız ve hafifçe aşağıya hareket ettirin.
Çekme kılavuzu sabit olmadığında (23): Maki-
•
ne kafasını (4) tam öne doğru çekin ve sonra
sap (1) ile düzenli ve yavaşca bastırarak tam
arkaya kadar indirin. Sonra makine kafasını
(4) yavaşca ve düzenli bir hız ile, testere
bıçağı (7) iş parçasını tamamen kesinceye
kadar tam arkaya itin.
Kesim işlemi sona erdikten sonra makine
•
kafasını (4) tekrar üst durma pozisyonuna ge-
tirin ve Açık/Kapalışalterini (2) bırakın.
Dikkat! Geri çekme yayı nedeniyle makine oto-
matik olarak üste vurur, bu demektir ki kesim
işleminden sonra sapı (1) hemen bırakmayın,
makine kafasını (4) yavaşca ve hafi fçe yukarı
kaldırarak üst pozisyonda durdurun.
6.2 Düz kesim 90° ve döner tezgah 0°- 45°
(Şekil 1-3, 12)
Testere ile, dayanak kızağının sol yönüne 0° 45° ve sağ yönüne 0° - 45° açı ile düz kesimler
yapılabilir.
Döner tezgahı (17) sabitleme saplarını (14)
•
gevşeterek açın.
Sabitleme pozisyonu kolunu (13) bastırın,
•
döner tezgah (17) ve ibre (15) skala (16)
üzerinde istenilen açı ölçüsüne gelinceye
kadar döndürün ve pozisyonu sabitleme sapı
(14) ile sabitleyin. Testerenin -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ve 45°’lik
pozisyonlarında sabit ayar pozisyonları bulu-
nur ve testere bu pozisyonlara sabitlenebilir.
Döner tezgahı (17) sabitlemek için sabitleme
•
civatasını (14) tekrar sıkın.
Kesim işlemini 6.1 noktasında açıklandığı
•
şekilde gerçekleştirin.
6.3 Gönyeli kesim 0°- 45° ve döner tezgah 0°
(Şekil 1 – 3, 13)
Testere ile, sol yöne çalışma yüzeyine 0° - 45° açı
ve sağ yöne 0-45° ile gönyeli kesimler yapılabilir.
Testere ile, sol yöne çalışma yüzeyine 0° - 45°
ve sağ yöne 0-45° ile ve aynı zamanda dayanak
kızağının sol yönüne 0° - 45° ve/veya dayanak
kızağının sağ yönüne 0° - 45° açı ile gönyeli kesimler yapılabilir (çift gönyeli kesim).
S ıkma tertibatını (8) gerektiğinde demonte
•
edin veya sabit testere tezgahının (18) karşı
tarafına monte edin.
Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin.
•
Döner tezgahı (17) sabitleme saplarını (14)
•
gevşeterek açın.
Sap (1) ile döner tezgahı (17) istenilen açı
•
ölçüsüne ayarlayın. (bununla ilgili olarak madde 6.2’ye de bakınız).
Döner tezgahı sabitlemek için sabitleme
•
sapını (14) tekrar sıkın.
Makine kafası ve dayanak kızağındaki gönye
rak ayarlanabilir. Bunun için civatadaki (27)
tırtıllı somunu açın ve civatayı (27) sıkarak
veya gevşeterek istediğiniz kesim derinliğini
ayarlayın ve sonra civatadaki tırtıllı somunu
tekrar sıkın
Yap ılan ayarı numune iş parçası üzerinde kon-
•
trol edin.
6.6 Talaş tutma kutusu (Şekil 2)
Testere, talaşları toplamaya yarayan bir talaş tutma torbası (22) ile donatılmıştır.
Talaş tutma torbası (22) fermuarlı sistem ile alt
taraftan boşaltılabilir.
den çıkarın!
Yaralanmaları önlemek için testere bıçağını
•
değiştirme işleminde eldiven takın!
Makine kafasını (4) yukarı kaldırın.
•
Testere bıçağı koruma sacındaki (f) civatayı
•
(z) açın
Hareketli testere bıçağı korumasını (6) geri
•
çekin ve aynı zamanda flanş civatasına
erişmek mümkün oluncaya kadar koruma
sacını döndürün.
Bir eliniz ile testere mili blokajına (5) bastırın
•
ve diğer eliniz ile alyen anahtarını (d) flanş
civatası (31) üzerine takın. Testere mili blokajı
(5) max. bir tur sonra sabitlenir.
Şimdi biraz daha fazla kuvvet uygulayarak
•
flanş civatasını (31) saat yelkovanı yönünde
açın.
Flanş civatasını (31) tam olarak sökün ve dış
•
flanşı (32) çıkarın.
Testere bıçağını (7) iç flanşdan çıkarın ve
•
aşağıya doğru hareket ettirerek sökün.
Flanş civatası (39), dış flanş (32) ve iç flanşı
•
itinalı bir şekilde temizleyin.
Yeni testere bıçağını (7) sökme işleminin tersi
•
yönünde monte edin ve sıkın.
Dikkat! Testere bıçağı (7) dişlerinin eğikliği
•
yani bıçağın dönme yönü, makine gövdesi
üzerindeki ok işareti ile aynı yönde olmalıdır.
Testere ile çalışmaya başlamadan önce ko-
•
ruma donanımlarının fonksiyonlarını kontrol
edin.
Dikkat: Her testere bıçağı değiştirme
•
işleminden sonra testere bıçağının dikey
konumda, 45° eğik ve kesim uzunluğu skalalı
tezgah çıtası (12) içinde serbest şekilde
dönüp dönmediğini kontrol edin.
Dikkat! Testere bıçağının (7) değiştirilmesi ve
•
ayarlanması çok itinalı bir şekilde yapılacaktır.
6.8 Transport (Şekil 1 - 3)
Döner tezgahı (17) kilitlemek için sabitleme
•
sapını (14) sıkın
Kilitleme düzenini açma düğmesine (3) basın
•
makine kafasını (4) aşağıya bastırın ve emniyet pimi (25) ile kafayı sabitleyin. Testere bu
durumda alt pozisyonda sabitlenmiştir.
Testerenin çekme fonksiyonunu çekme
•
kılavuzu sabitleme civatası (24) ile arka pozisyonda sabitleyin.
Makineyi sabit testere tezgahından (18) tuta-
•
rak taşıyın.
Makineyi tekrar kurmak istediğinizde Madde
Açık/Kapalışalterini (37) „I“ pozisyonuna doğru
hareket ettirin. Lazer açıldığında kesilecek olan
iş parçası üzerine bir lazer çizgisi ışınlanır ve bu
çizgi tam doğru kesim çizgisini gösterir.
Kapatma: Lazer Açık/Kapalışalterini (37) „0“ po-
zisyonuna doğru hareket ettirin.
- 41 -
TR
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Tehlike!
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi
için kablo, üretici fi rma veya yetkili servis veya uz-
man bir personel tarafından değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
8.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir.
Tüyo! İyi bir çalışma sonucu
elde etmek için yüksek kaliteli marka aksesuarları
kullanmanızı tavsiye
ederiz ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini
sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi
uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
8.4 Yedek parça ve aksesuar siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın parça numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
- 42 -
TR
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Bu ürün EN 61000-3-11 nolu standartın şartlarını yerine getirir ve özel bağlantı koşullarına tabidir. Bu
•
demektir ki ürünün herhangi bir serbest olarak seçilebilen bağlantı noktalarında kullanılması yasaktır.
Alet, uygun olmayan şebeke koşullarında voltaj değerinde geçici değişiklikler olmasına yol açabilir.
•
Bu ürün sadece özellikleri yanda açıklanmış bağlantı noktalarında (priz) kullanım için öngörülmüştür
•
a) azami Z sys = 0,25 + j0,15 şebeke empedans değerini aşmayan şebekeler, veya b) faz başına
asgari 100 A olan sürekli akım yüklemesi olan şebekelerde.
Kullanıcı olarak gerektiğinde enerji dağıtım şirketine başvurarak, ürünü çalıştırmak için kullan-
•
mak istediğiniz bağlantı noktasının (prizin) yukarıda açıklanan a) veya b) kriterlerini yerine getirip
getirmediğini öğrenebilirsiniz.
cihaz teslim
- 43 -
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Kömür fırçaları
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Testere bıçağı
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
•
Bu işlevi açıklayınız.
- 44 -
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal garanti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı
ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı
kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğ
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin. Aletin arızası
garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet gönderilecektir.
in yanlış bir şebeke
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 21.05.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012322
Art.-No.: 43.008.35 I.-No.: 11035 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar