Einhell TC-SM 2131 Dual User guide

D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
SLO Originalna navodila za uporabo
Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga
Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
SK Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Ručna kružna pila za prorezivanje i
koso rezanje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Ručna kružna testera za prerezivanje i koso rezanje
TC-SM 2131 Dual
4
Art.-Nr.: 43.008.35 I.-Nr.: 11048
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 1Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 1 22.11.2018 08:14:0522.11.2018 08:14:05
1
22
38
1 3
8 10
9B
9A
9B 9A
c
d
19
34
9A
g (12x)
6
7
34 11
8
10 18
9B
17
15
16
12
10
h (12x)
i (12x)
18
9A
37
2
5
28
35
14
13
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 2Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 2 22.11.2018 08:14:1322.11.2018 08:14:13
2 27
4
25 24 23
20
33
21
- 2 -
24
3
23 z
21
26
6 7
12
13 14
4a 4b
10
26
h
h
i
i
g
4c 5
h
h
i
9A
g
i
g
6 7a
g
9A
36
21
21
29
30
- 3 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 3Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 3 22.11.2018 08:14:1522.11.2018 08:14:15
30
7b 8
19
20
30
9 10
19 20
b
7
19
20
a
7
17
c
34
11 12a
- 4 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 4Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 4 22.11.2018 08:14:1922.11.2018 08:14:19
12b 13a
34
13b 14a
34
14b 15
34
34
27
5
34
- 5 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 5Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 5 22.11.2018 08:14:2322.11.2018 08:14:23
16 17
18
c
d
f
z
5
31 32
- 6 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 6Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 6 22.11.2018 08:14:2722.11.2018 08:14:27
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 7 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 7Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 7 22.11.2018 08:14:2822.11.2018 08:14:28
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbaren Anschlagschienen sind mit Innensechskantschrauben befestigt.
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festge­schraubt werden! Bei 45°Kappschnitten nach rechts muss die rechte Anschlagschiene nach außen geschoben und fest­geschraubt werden! Für 90° - Kappschnitte müssen die verschiebbaren Anschlagschienen in der inneren Position festge­schraubt werden!
- 8 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 8Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 8 22.11.2018 08:14:2822.11.2018 08:14:28
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen. Lasermodul niemals öffnen.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. zusätzliche Standfüße
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. verstellbarer Standfuss
14. Feststellschraube
15. Zeiger
16. Skala
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala
20. Zeiger
21. Feststellschraube
22. Spänefangsack
23. Zugführung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Feststellschraube für Werkstückaufl age
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube
30. Justierschraube
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Knopf
34. bewegliche Anschlagschiene
35. Laser
36. ausklappbarer Standbügel
37. Ein / Ausschalter Laser
38. Transportgri
- 9 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 9Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 9 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
Spannvorrichtung (8)
2 x Werkstückauflage (10)
Spänefangsack (22)
Innensechskantschlüssel (c,d)
zusätzliche Standfüße (9)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung)
- 10 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 10Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 10 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
D
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: .......................230 V ~ 50Hz
Leistung: ............... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Schwenkbereich: ........................... -45° / 0°/ +45°
Gehrungsschnitt nach links: ..................0° bis 45°
Gehrungsschnitt nach rechts: ............... 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................310 x 62 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................210 x 62 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........210 x 36 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt rechts): ......210 x 20 mm
Gewicht: ................................................. ca. 11 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ 1 mW
Die Einschaltdauer S2 5 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (1800 W) nur für die auf dem Datenschild ange­gebene Zeit (5 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwär­men. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: .............................5000 min
0
.............................. 93 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 104 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
-1
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
- 11 -
2
= 2,44 m/s
h
2
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 11Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 11 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge montieren (Bild 1-5)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den Sicherungsbolzen (25) um 90° bevor sie ihn loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden. Feststellschrauben für Werkstückauflage (26)
lösen. Werkstückauflage (10) am feststehenden
Sägetisch (18) montieren, entsprechende Feststellschraube (26) anziehen (Bild 4). Die zweite Werkstückauflage (10) auf der ge-
genüberliegenden Seite der Säge montieren und mit der entsprechenden Feststellschrau­be (26) sichern. Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Feststellschraube (21), nach links auf max. 45° geneigt werden. Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
währleisten verstellen Sie den einstellbaren Standfuß (13), durch Drehung so, dass die Säge waagerecht und stabil steht. Schrauben Sie die zusätzlichen Standfüße
(9) an den Füßen des feststehenden Sägeti­sches (18) fest. Klappen sie den Standbügel (36) nach hinten
aus, bis er einrastet.
5.3 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 7-8)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lockern und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach rechts neigen. 90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforder­lich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschrauben­dreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 1, 6, 7, 9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lösen und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
- 12 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 12Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 12 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
D
5.5 Einstellung des Gehrungswinkels am Ma­schinenkopf (Bild 2, 12-13)
Lösen die Feststellschraube (21).
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
(1) Nach Ziehen des Knopfes (33) kann der Ma-
schinenkopf stufenlos bzw. auch in verschie­denen Raststellungen geneigt werden. Winkel nach links: 0-45°
Winkel nach rechts: 0-45°
Feststellschraube (21) wieder festziehen
5.6 Einstellung der beweglichen Anschlag­schienen (Bild 1, 10-14) Vorsicht! Diese Säge ist mit beweglichen
Anschlagschienen (34) ausgestattet, die an der feststehenden Anschlagschiene (11) ver­schraubt sind. Für Winkel- bzw. Gehrungsschnitte müssen
die beweglichen Anschlagschienen einge­stellt werden, um eine Kollision mit dem Sä­geblatt zu vermeiden. Bei Gehrungs- bzw. Winkelschnitten nach
links muss die linke Anschlagschiene nach außen verschoben werden. Bei Winkelschnit­ten nach rechts muss die rechte Anschlag­schiene nach außen verschoben werden. Öffnen Sie die Feststellschrauben der beweg­lichen Anschlagschienen und ziehen Sie die Schienen soweit zurück, dass eine Kollision mit dem Sägeblatt ausgeschlossen ist. Zie­hen Sie vor jedem Schnitt die Feststellschrau­ben der Anschlagschienen wieder an. Bei Gehrungsschnitten und Doppelgeh-
rungsschnitten mit nach rechts geneigtem Sägekopf muss die rechte Anschlagschiene komplett abgenommen werden. Achtung! In diesem Fall verringert sich die maximal erlaubte Werkstückhöhe (s. 4. Technische Da­ten). Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
die bewegliche Anschlagschiene wieder am Gerät. Die Anschlagschienen müssen stets beim
Gerät verbleiben. Eine entfernte Anschlag­schiene gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (24) locker und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absen­ken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
- 13 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 13Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 13 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
D
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 14)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16-18)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben. Öffnen Sie die Schraube (z) am Abdeckblech
(f) des Sägeblattes Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das Abdeckblech, so dass die Flanschschraube zugänglich wird. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel (d) auf die Flanschschraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
- 14 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 14Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 14 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
kopf (4) nach unten drücken und mit Siche­rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (24) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
D
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 15 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 15Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 15 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
D
- 16 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 16Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 16 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 17Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 17 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 18Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 18 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 19Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 19 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 20Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 20 22.11.2018 08:14:2922.11.2018 08:14:29
SLO
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Uporaba
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
10. Skladiščenje
- 21 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 21Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 21 22.11.2018 08:14:3022.11.2018 08:14:30
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte po vrtečem se listu žage.
Pozor! Drsne omejilne tirnice so pritrjene z notranjimi šestrobnimi vijaki.
Premične omejilne tirnice morajo biti za zajeralne reze (ob nagnjeni glavi žage ali stružnici z nastavitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg. Pri čeličnem rezu 45° v levo mora biti leva omejilna tirnica potisnjena navzven in privijačena! Pri čeličnem rezu 45° v desno mora biti desna omejilna tirnica potisnjena navzven in privijačena! Nastavljivo omejilno tirnico morate za čelične reze 90° pritrditi v notranjem položaju.
- 22 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 22Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 22 22.11.2018 08:14:3022.11.2018 08:14:30
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser
Pozor! Lasersko žarčenje
Ne glejte v svetlobni žarek. Razred laserja 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikoli ne glejte neposredno v smeri žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na
odbojne površine, ljudi ali živali. Tudi laserski
žarek z majhno močjo lahko poškoduje oko.
Previdno – če se izvajajo drugi postopki, kot
navedeni tukaj, lahko pride do nevarne izpos-
tavljenosti žarkom.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
Laserja ni dovoljeno spreminjati na tak način,
da se poveča njegova moč.
Izdelovalec ne prevzema odgovornosti za
škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja var-
nostnih napotkov.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Opis aparata in obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1 - 3)
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Odklepna ročica
4. Glava stroja
5. Blokada gredi žage
6. Gibljiva zaščita žaginega lisat
7. Žagin list
8. Vpenjalna naprava
9. Dodatne stojne noge
10. Opora za obdelovanca
11. Fiksna omejilna tirnica
12. Mizni nastavek
13. nastavljiva stojna noga
14. Pritrdilni vijak
15. Kazalec
16. Skala
17. Vrtljiva miza
18. Fiksna miza za žago
19. Skala
20. Kazalec
21. Pritrdilni vijak
22. Vreča za žagovino
23. Vlečno vodenje
24. Pritrdilni vijak za vlečno vodenje
25. Varnostni zatič
26. Pritrdilni vijak za oporo obdelovanca
27. Narebričeni vijak za omejitev globine reza
28. Omejilo za omejitev globine reza
29. Nastavni vijak
30. Nastavni vijak
31. Krilati vijak
32. Zunanja prirobnica
33. Gumb
34. Gibljiva omejilna tirnica
35. Laser
36. Izvlečni stojni lok
37. Stikalo za vklop/izklop laserja
38. Transportni ročaj
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
- 23 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 23Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 23 22.11.2018 08:14:3022.11.2018 08:14:30
SLO
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
Vpenjalna naprava (8)
2 x opora za obdelovanca (10)
Vreča za žagovino (22)
Inbus ključ (c,d)
Dodatne stojne noge (9)
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Dvoročna, čelilna und zajeralna žaga so namen­jene sekanju lesa in podobnih materialov, odvisno od velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste žage. Prepovedana je uporaba kakršnihkoli drug­ih rezalnih plošč.
Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navo­dilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre­ba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju. Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in
zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
pokrit. Poseganje v delujoč žagin list (poškodovanje
zaradi ureza) Povratni udar obdelovanca in delov obdelo-
vanca. Lom žaginega lista.
Izlet pomanjkljivih delov trdine žaginega lista.
Poškodbe sluha ob neuporabi glušnikov.
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenično napetost: ........ 230 V ~ 50Hz
Zmogljivost: ......... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Število vrtljajev v prostem teku n0 ......5.000 min
Žagin list iz trdine: .............ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Število zobcev: ............................................... 48
Območje obračanja: ...................... -45° / 0°/ +45°
Zajeralni rez v levo: ..................................0° - 45°
Zajeralni rez v desno: ...............................0° - 45°
Širina žaganja pri 90°: ..................... 310 x 62 mm
Širina žaganja pri 45°: ..................... 210 x 62 mm
Širina žaganja pri 2 x 45°
(dvojni zajeralni rez levo): .................210 x 36 mm
Širina žaganja pri 2 x 45°
(dvojni zajeralni rez desno): ............. 210 x 20 mm
Teža: ................................................. pribl. 11 kg
Razred laserja: ................................................. 2
Valovna dolžina laser: ............................. 650 nm
Zmogljivost laserja: ................................ 1 mW
Trajanje vklopa S2 5 min (kratkotrajno delovanje) pomeni, da je dovoljeno motor z navedeno na­zivno močjo (1800 W) neprekinjeno obremeniti le za čas, naveden na tipski tablici (5 min). V nasprotnem bi se motor nedopustno pregreval. Po premoru se motor ponovno ohladi na svojo izhodiščno temperaturo.
Nevarnost! Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029.
-1
- 24 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 24Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 24 22.11.2018 08:14:3022.11.2018 08:14:30
SLO
Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 93 dB (A)
Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
Emisijska vrednost vibracij a Negotovost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz­merjena po normiranem postopku in se lahko sp­reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
.............................................3 dB
pA
.......................... 104 dB (A)
WA
............................................ 3 dB
WA
2
= 2,44 m/s
h
2
5. Pred zagonom
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
5.1 Splošno
Stroj morate postaviti na stabilno podlago, tj.
privijačiti na delovno mizo, univerzalno ogrod­je ali podobno. Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane. Žagin list se mora vrteti brez oviranja.
Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke, kot so npr. žeblji ali vijaki itd. Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin list pravilno montiran ter, da se premični deli z lahkoto premikajo.
5.2 Montaža žage (slike 1 - 5)
Za nastavitev vrtljive mize (17) zrahljajte pri-
trdilni vijak (14) za ca. 2 obrata, da odpahnete vrtljivo mizo (17). Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s pritrdilnim vijakom (14). Žaga ima zaskočne položaje na -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° in 45°, kjer se stružnica (17) slišno zaskoči. Z rahlim pritiskom glave stroja (4) navzdol
in sočasnim izvlečenjem varovalnega zatiča (25) iz držala motorja se žaga odpahne iz spodnjega položaja. Varnostni zatič (25) obrnite za 90°, preden ga spustite, da ostane žaga odpahnjena. Glavo stroja (4) obrnite navzgor, dokler se
odklepna ročica (3) ne zaskoči. Vpenjalno napravo (8) lahko montirate tako
levo kot desno na fiksni žagini mizi (18). Odpustite privojne vijake opore za obdelovan-
ca (26). Oporo za obdelovanca (10) montirajte na
fiksirano žagino mizo (18), pritegnite ustrezni pritrdilni vijak (26) (slika 4). Drugo oporo za obdelovanca (10) montirajte
na nasproti ležeči strani žage in jo pritrdite z ustreznimi pritrdilnimi vijaki (26). Glavo stroja (4) lahko z odpustitvijo pritrdilne-
ga ročaja (21) v levo nagnete za maks. 45°. Za zagotovitev stabilnosti žage morate nas-
- 25 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 25Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 25 22.11.2018 08:14:3022.11.2018 08:14:30
SLO
tavljivo stojno nogo (13) z obračanjem nasta-
viti tako, da je žaga vodoravna in stabilna.
Privijačite dodatne stojne noge (9) na noge
fiksne mize za žago (18).
Stojni lok (36) odprite navzven, da se zaskoči.
5.3 Natančna nastavitev omejila za čelični rez
90° (sl. 7 - 8)
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Pritrdilni vijak (21) zrahljajte in z ročajem (1)
glavo stroja (4) nagnite čisto v desno.
Nastavite 90° omejilni kot (a) med žaginim
listom (7) in vrtljivo mizo (17).
Nastavni vijak (29) nastavite tako, da znaša
kot med žaginim listom (7) in vrtljivo mizo (17)
90°.
Nato preverite položaj kazalca (20) na skali
(19) Če je treba, kazalec (20) odpustite z
viličastim ključem, nastavite položaj 0° na
skali (19) in ponovno pritegnite držalni vijak.
Omejilni kotnik ni v obsegu dobave.
5.4 Natančna nastavitev omejila za zajeralni
rez 45° (sl. 1, 6, 7, 9)
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Pritrdilni vijak (21) odpustite in z ročajem (1)
glavo stroja (4) nagnite čisto v levo na 45°.
Nastavite 45° omejilni kot (b) med žaginim
listom (7) in vrtljivo mizo (17).
Nastavni vijak (30) nastavite tako, da znaša
kot med žaginim listom (7) in vrtljivo mizo (17)
natančno 45°.
Omejilni kotnik ni v obsegu dobave.
5.5 Nastavitev zajeralnega kota na glavi stro-
ja (slike 2, 12 - 13)
Odpustite pritrdilni vijak (21).
Glavo stroja (4) primite na ročaju (1).
Ko povlečete gumb (33), lahko glavo stroja
nagibate brezstopenjsko oz. tudi v različne
položaje, kjer se zaskoči.
Kot v levo: 0-45°
Kot v desno: 0-45°
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (21).
5.6 Nastavitev gibljivih pritrdilnih tirnic (slika
1, 10 - 14)
Pozor! Ta žaga je opremljena z gibljivimi
pritrdilnimi tirnicami (34), ki so privijačene na
fiksni omejilni tirnici (11).
Za kotne oz. zajeralne reze morate gibljive
omejilne tirnice nastaviti tako, da ne trkajo v
žagin list.
Pri zajeralnih oz. kotnih reznih v levo morate
levo omejilno tirnico potisniti navzven. Pri
kotnih rezih v desno morate desno omejilno tirnico potisniti navzven. Odprite privojne vija­ke gibljivih omejilnih tirnic in povlecite tirnice nazaj tako daleč, da izključite trk z žaginim listom. Pred vsakim rezom ponovno pritegnite pritrdilne vijake omejilnih tirnic. Pri zajeralnih rezih in dvojnih zajeralnih rezih
z žagino glavo, nagnjeno v desno, morate desno omejilno tirnico povsem sneti. Pozor! V tem primeru se zmanjša največja dovoljena višina obdelovanca (gl. 4. Tehnične podatke). Po koncu dela spet pritrdite gibljivo omejilno
tirnico na napravo. Omejilna tirnica mora biti vedno pri napravi.
Oddaljena omejilna tirnica ogroža obratoval­no varnost naprave.
6. Obratovanje
6.1 Čelični rez 90° in stružnica 0° (slike 1 - 3,
11)
Pri širini reza do ca. 100 mm lahko potezno funkcijo žage z nastavitvenim vijakom za vlečno vodenje (24) pritrdite v zadnjem položaju. Če je širina reza več kot 100 mm, morate paziti, da je pritrdilni vijak za vlečno vodenje (24) zrahljan in glava stroja (4) gibljiva.
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
Glavo stroja (4) z ročajem (1) potisnite nazaj
in po potrebi pritrdite v tem položaju. (glede na širino reza) Les, ki ga želite rezati, položite na omejilno
tirnico (11) in na stružnico (17). Material z vpenjalno napravo (8) pritrdite na
fiksni mizi za žago (18), da preprečite premi­kanje med postopkom žaganja. Pritisnite na odklepno ročico (3), da sprostite
glavo stroja (4). Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (2), da
vklopite motor. Pri fiksiranem vlečnem vodenju (23): Glavo
stroja (4) z ročajem (1) enakomerno in z bla­gim pritiskom pomikajte navzdol, da žagin list (7) prereže obdelovanca. Pri nefiksiranem vlečnem vodenju (23): Gla-
vo stroja (4) povlecite do konca naprej in z ročajem (1) enakomerno in z rahlim pritiskom spustite čisto navzdol. Sedaj glavo stroja (4) počasi in enakomerno potisnite navzdol, da žagin list (7) povsem prereže obdelovanca. Po koncu žaganja glavo stroja (4) spet posta-
vite v zgornji položaj mirovanja (4) in spustite stikalo za vklop/izklop (2).
- 26 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 26Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 26 22.11.2018 08:14:3022.11.2018 08:14:30
SLO
Pozor! Zaradi povratne vzmeti stroj ne udari sa­modejno navzgor, tj. ročaja (1) po koncu rezanja ne spustite, temveč glavo žage (4) počasi in z rahlim protipritiskom premaknite navzgor.
6.2 Čelični rez 90° in stružnica 0° - 45° (slike
1 - 3, 12)
S čelilno žago lahko izvajate čelilne reze v levo od 0° do 45° in desno od 0° do 45° glede na omejilno tirnico.
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilni vijak (14).
Vrtljivo mizo (17) in kazalec (15) obrnite na
želeno kotno mero skale (16) in ju fiksirajte s
pritrdilnim vijakom (14). Žaga ima zaskočne
položaje na -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°,
15°, 22,5°, 31,6° in 45°, kjer se stružnica (17)
slišno zaskoči.
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
sirate vrtljivo mizo (17).
Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
6.3 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° (slike
1 - 3, 13)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze od 0-45° v levo in od 0-45° na desno glede na delov­no površino.
Vpenjalno napravo (8) po potrebi demonti-
rajte ali montirajte na nasproti ležeči strani
fiksne mize za žago (18).
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
Zajeralni kot na glavi stroja in omejilni tirnice
nastavite, kot je opisano v točki 5.5 in 5.6.
Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
6.4 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° - 45°
(slike 1 - 3, 14)
S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo 0-45° in 0-45° v desno glede na delovno površino, s sočasno nastavitvijo vrtljive mize k omejilni tirni­ci 0°-45° v levo oz. 0-45° v desno (dvojni zajeralni rez).
Vpenjalno napravo (8) po potrebi demonti-
rajte ali montirajte na nasproti ležeči strani
fiksne mize za žago (18).
Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj.
Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilni vijak (14).
Z ročajem (1) nastavite vrtljivo mizo (17) na
želeni kot (glejte točko 6.2.).
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (14), da fik-
sirate vrtljivo mizo.
Zajeralni kot na glavi stroja in omejilni tirnice
nastavite, kot je opisano v točki 5.5 in 5.6.
Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1.
6.5 Omejitev globine reza (slika 15)
S pomočjo vijaka (27) lahko globino reza nas-
tavite brez stopenj. Nastavite želeno globino reza z uvijanjem ali izvijanjem vijaka (27) in ponovno pritegnite narebričene matice na vijaku (27). Preverite nastavitve na poskusnem rezu.
6.6 Vreča za žagovino (sl. 2)
Žaga je opremljena z vrečo za žagovino (22). Vrečo za žagovino (22) lahko izpraznite skozi zadrgo na dnu.
6.7 Menjava žaginega lista (slika 1, 16 - 18)
Pred zamenjave žaginega lista: Izvlecite
omrežno stikalo! Pri menjavi žaginega lista nosite rokavice, da
se ne poškodujete! Glavo stroja (4) obrnite navzgor.
Odprite vijak (z) na prekrivni pločevini (f)
žaginega lista. Povlecite gibljivo zaščito žaginega lista (6) na-
zaj in sočasno obračajte prekrivno pločevino, da je prirobnični vijak dostopen. Z eno roko pritisnite na blokado gredi žage
(5) in z drugo roko postavite inbus-ključ (d) na prirobnični vijak (31). Po maks. enem obratu se blokada gredi žage (5) zaskoči. Sedaj z nekaj več sile vijak prirobnice (31)
odpustite v desno. Prirobnični vijak (31) izvijte ven do konca in
snemite zunanjo prirobnico (32). Žagin list (7) snemite z notranje prirobnice in
ga izvlecite navzdol. Vijak prirobnice (31), zunanjo prirobnico (32)
in notranjo prirobnico skrbno očistite. Nov žagin list (7) vstavite v nasprotnem vrst-
nem redu in ponovno pritegnite. Pozor! Poševnina reza zobcev, tj. smer
obračanja žaginega lista (7) se mora ujemati s smerjo puščice na ohišju. Preden začnete ponovno delati z žago, vedno
preverite delovanje zaščitnih naprav. Pozor! Po vsaki menjavi žaginega lista preve-
rite, ali žagin list v navpičnem položaju in nag­njen na 45° prosto teče v miznem vložku (12). Pozor! Zamenjavo in izravnavo žaignega lista
(7) morate pravilno izvesti.
- 27 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 27Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 27 22.11.2018 08:14:3022.11.2018 08:14:30
SLO
6.8 Transport (sl. 1 - 3)
Pritegnite pritrdilni vijak (14), da vrtljivo mizo
(17) zapahnete.
Aktivirajte odklepno ročico (3), glavo stroja
(4) potisnite navzdol in blokirajte z varnostnim
zatičem (25). Žaga je zaklenjena v spodnjem
položaju.
Vlečno funkcijo žage fiksirajte s pritrdilnim
vijakom za vlečno vodenje (24) v zadnjem
položaju.
Stroj prenašajte le na fiksirani mizi za žago
(18).
Za ponovno montažo stroja ravnajte v skladu
s točko 5.2.
6.9 Delovanje laserja (slika 2) Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (37) prema-
knite v položaj „I“, da vklopite laser (35). Na ob­delovanec se projicira laserska črta, ki omogoča natančno vodenje reza. Izklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (37) prema­knite v položaj „0“.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro- kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
8.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas­lednje:
tip naprave
št. art. naprave
ID-številka naprave
številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne rezultate priporočamo ka­kovostno dodatno opremo družbe welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
- 28 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 28Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 28 22.11.2018 08:14:3022.11.2018 08:14:30
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
SLO
- 29 -
Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 29Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK4.indb 29 22.11.2018 08:14:3122.11.2018 08:14:31
Loading...
+ 67 hidden pages