Einhell TC-SB 245 L User guide

D Originalbetriebsanleitung
Bandsäge
PL Instrukcją oryginalną
Piła taśmowa
RO Instrucţiuni de utilizare originale
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Πριονοκορδέλα
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Şerit Testere
TC-SB 245 L
5
Art.-Nr.: 43.080.35 I.-Nr.: 11019
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1 19.11.2020 08:22:57
1a
12
56
12
25
26
1
24
9
8
13
32
31
11
52 10
15 37 21
13
27
7
445
1b
24
10
4
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 2 19.11.2020 08:22:59
35
5857
- 2 -
15
1c
38
37
13
2
9 25 30 29
15
33
34
17
18 19
3 4a
14
4
4
5
4
27
24
10
13
26 15
18
6
5
26
15
2
27
28
16
20 14
4b 5
15 16
38
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3 19.11.2020 08:23:00
28
19 18
- 3 -
12
25
9
8
26
6b6a
88
26 26
7 8
41
11
39 40
11
3
43 42
26
9a 9b
50
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4 19.11.2020 08:23:05
26
- 4 -
50
44 45
57
46
9c 10
49
57
57
48 47
11
34 33
57
15
11
32
31
12a
15 a
13a12b
26
15
50
- 5 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5 19.11.2020 08:23:14
51
13c13b
26
9
8
7
14 15a
b
3
8
15b 16
15
17
15 17 c
36
35
- 6 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6 19.11.2020 08:23:21
17 18a
56
24
26
15
1
18b 19
24 22
20 21a
37
23
21
11
15
24
35
11
15
24
15
10
- 7 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 7 19.11.2020 08:23:27
21b 22
23 24
54
53
11
55
54 2
7
- 8 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 8 19.11.2020 08:23:33
D
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
- 9 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 9 19.11.2020 08:23:36
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-24)
1. Ein-/ Ausschalter
2. Motoreinheit
3. Gummilauffl äche
4. Gummifuß
5. Standfuß
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Queranschlag
11 Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Verschlussgri
14. Sägetischaufnahme
15. Sägetisch
16. Winkelskala
17. Tischeinlage
18. Flügelgriff für Sägetisch
19. Hülse für Sägetisch
20. Schraube für Sägetisch
21. Exzenterhebel für Parallelanschlag
22. Justiermutter für Parallelanschlag
23. Skala Parallelanschlag
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Kippschutz
28. LED Lampe
29. Einstellgriff für Sägebandrolle oben
30. Flügelmutter
31. Einstellrad für Sägebandführung
32. Feststellgriff für Sägebandführung
33. Anschlagschraube
34. Kontermutter
35. Schiebestock
36. Schiebestock-Halterung
37. Führungsschiene für Parallelanschlag
38. Feststellschrauben für Führungsschiene
39. Stützlager oben, links
40. Stützlager oben, rechts
41. Stützlager oben, hinten
42. Lagereinheit oben
43. Innensechskantschraube 5 mm
44. Stützlager unten, links
45. Stützlager unten, rechts
46. Stützlager unten, hinten
47. Lagereinheit unten
48. Innensechskantschraube 4 mm
49. Öff nung
50. Abdeckung
51. Einschub-Abdeckung
52. Feststellschraube für Queranschlag
53. Keilriemen
54. Innensechskantschraube 6 mm
55. Einstellschraube
56. Ein-/ Ausschalter LED-Lampe
57. Innensechskantschlüssel 4 mm
58. Innensechskantschlüssel 5 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
- 10 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 10 19.11.2020 08:23:36
D
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Bandsäge
Gummifuß (4x)
Queranschlag
Sägetisch
Parallelanschlag
Schiebestock
Innensechskantschlüssel 4 mm
Innensechskantschlüssel 5 mm
Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschnei­den von Hölzern oder holzähnlichen Werkstü­cken, zusätzlich zum Schneiden von Kunststoff en und NE-Metallen. Magnesium, Hartmetall und gehärtetes Metall dürfen nicht geschnitten wer­den. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä­gebänder verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punk­te auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen. Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges. Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr). Gefährdung durch das Wegschleudern von
Werkstücken oder Werkstückteilen. Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
zureichenden Werkstückauflagefläche. Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: .................................................... 400 W
Leerlaufdrehzahl n
Sägeband: .......................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Zahnteilung Zähne pro 25,4mm:
..........................................6 ZPZ (Zähne pro Zoll)
Sägebandlänge min. / max.: ........1707 / 1717 mm
Sägebandbreite min. / max.: .................6 / 12 mm
Sägebandgeschwindigkeit V: ...............726 m/min
: .............................1450 min
0
-1
- 11 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 11 19.11.2020 08:23:37
D
Schnitthöhe: .................................... 101 mm / 90°
.......................................................... 60 mm / 45°
Ausladung: .............................................. 245 mm
Tischgröße: .................................... 335 x 340 mm
Tisch neigbar: ....................................... 0° bis 45°
Werkstückgröße max.: ......... 490 x 490 x 101 mm
Absauganschluss: ..................................Ø 36 mm
Schutzklasse: ...................................................... I
Gewicht: ................................................. ca. 26 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
........................... 84,3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig- ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeband muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men.
Vorsicht! Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Umrüst­und Montagearbeiten and der Bandsäge den Netzstecker. Vorsicht! Tragen Sie bei Berührung mit dem Sä­geband (26) Schutzhandschuhe.
5.1 Montage (Abb. 1-4)
Warnung! Beachten Sie bei der Montage das Maschinengewicht und nehmen Sie eine weitere Person zur Hilfe!
Bringen Sie die 4 Gummifüße (4) an den
Ecken des Standfußes (5) an. Nachdem die Maschine standsicher aufge-
stellt ist, ziehen Sie den Kippschutz (27) bis zum Anschlag heraus. Um den Sägetisch (15) vorbei am Sägeband
montieren zu können, müssen Sie zuerst die Führungsschiene (37) vom Sägetisch (15) demontieren. Lockern Sie dazu die Feststell­schrauben (38) an der Unterseite des Sägeti­sches (15). Führungsschiene (37) abnehmen. Sägetisch (15) von der Rückseite der Maschi-
ne aufsetzen.
Hinweis! Die Schraube (20) muss durch die
Aussparung in der Sägetischaufnahme (14) eingeführt werden (vgl. Bild 4a). Hülse (19) und Flügelgriff (18) auf Schraube
(20) aufsetzen und den Sägetisch (15) fixie­ren. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
- 12 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 12 19.11.2020 08:23:37
D
5.2 Sägeband spannen (Abb. 2/5)
Hinweis! Bei längerem Stillstand der Säge
muss das Sägeband entspannt werden, d.h. vor dem Einschalten der Säge ist die Säge­bandspannung zu prüfen. Um die Sägebandspannung überprüfen zu
können, öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12) durch Lockern der Verschlussgriffe (13). Die richtige Spannung des Sägebandes kann
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden Sägebandrollen (7, 8) festgestellt werden. Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen. Das ausreichend gespannte Sägeband hat
einen metallischen Klang, wenn es angetippt wird. Spannschraube (9) zum Spannen des Säge-
bandes (26) im Uhrzeigersinn drehen. Nachdem Sie die Sägebandspannung einge-
stellt haben, überprüfen Sie die Laufposition des Sägebandes auf den beiden Sägeband­rollen (7, 8). Falls notwendig, müssen Sie das Sägeband einstellen (siehe 5.3). Schließen Sie die beiden Seitendeckel
(12). Drücken Sie den Seitendeckel bis zum Anschlag an das Maschinengestell (25). Der Seitendeckel muss hörbar mit einem Klickgeräusch einrasten. Schrauben Sie bei gedrückt gehaltenem Seitendeckel (12) den Verschlussgriff (13) fest. Hinweis! Entspannen Sie das Sägeband,
wenn es längere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit es nicht überdehnt wird. Spann­schraube (9) zum Entspannen des Säge­bandes (26) ca. 3 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Warnung! Bei zu hoher Spannung kann das
Sägeband brechen. Warnung! Bei zu geringer Spannung kann die
angetriebene Sägebandrolle (7) durchdre­hen, wodurch das Sägeband stehenbleibt.
5.3 Sägeband einstellen (Abb. 2/6)
Hinweis! Bevor die Einstellung des Sägeban-
des durchgeführt werden kann, muss das Sägeband korrekt gespannt sein (siehe 5.2). Öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12)
durch Lockern der Verschlussgriffe (13). Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhr-
zeigersinn mit der Hand solange drehen, bis sich das Sägeband (26) auf einer bestimmten Position eingelaufen hat. Das Sägeband (26) sollte auf der Gummilauf-
fläche (3) aufliegen, wobei die Zähne des Sä-
gebandes die Gummilauffläche nicht berüh­ren! Die Zähne des Sägebandes (26) sollen vor der Gummilauffläche (3) überstehen (vgl. Abb. 6b). Ist dies nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert werden. Lockern Sie die Flügelmutter (30), um den
Einstellgriff (29) drehen zu können. Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung Maschi­nengestell (25), muss der Einstellgriff (29) gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. Drehen Sie die Sägebandrolle (7) langsam mit der anderen Hand, um die Lage des Sä­gebandes (26) zu überprüfen. Läuft das Sägeband (26) zur Vorderseite der
Sägebandrolle (8), so ist der Einstellgriff (29) im Uhrzeigersinn zu drehen. Fixieren Sie Ihre Einstellung an der oberen
Sägebandrolle (8) durch Festschrauben der Flügelmutter (30). Schließen Sie die beiden Seitendeckel
(12). Drücken Sie den Seitendeckel bis zum Anschlag an das Maschinengestell (25). Der Seitendeckel muss hörbar mit einem Klickgeräusch einrasten. Schrauben Sie bei gedrückt gehaltenem Seitendeckel (12) den Verschlussgriff (13) fest.
5.4 Stützlager einstellen (Abb. 7-10)
Nach jedem Sägebandwechsel müssen Sie
die Stützlager an der unteren und oberen Sä­gebandführung neu einstellen. Hinweis! Bevor Sie die Stützlager einstellen,
müssen Sie die Sägebandspannung nach 5.2 sowie die Position des Sägebandes (26) auf den Laufrollen nach 5.3 einstellen. Hinweis! Die Stützlager stützen lediglich das
Sägeband (26) während des Schneidevor­gangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband die Stützlager nicht berühren.
5.4.1 Obere Stützlager einstellen (Abb. 7/8)
Obere Sägebandführung (11) auf mittlere
Höhe einstellen (siehe 5.5). Lockern Sie jeweils die Innensechs-
kantschraube am Stützlager oben links (39), rechts (40) und hinten (41) mit dem Innen­sechskantschlüssel 4 mm (57). Stützlager (39, 40, 41) jeweils soweit ver-
schieben, bis sie das Sägeband (26) gerade nicht mehr berühren (Abstand max. 0,5 mm). Innensechskantschrauben wieder mittels In-
nensechskantschlüssel (57) festziehen. Hinweis! Wenn Sie ein Sägeband mit einer
- 13 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 13 19.11.2020 08:23:37
D
anderer Breite montieren, können Sie die komplette obere Lagereinheit (42) verschie­ben, wodurch alle 3 Stützlager (39, 40, 41) auf einmal verschoben werden können. Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
be 5 mm (43) mit dem Innensechskantschlüs­sel 5 mm (58). Verschieben Sie die obere Lagereinheit (42) soweit, bis das hintere Stützlager (41) das Sägeband gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm). Danach die Innensechskantschraube (43) wieder fest­ziehen. Vorsicht! Das Sägeband wird unbrauchbar,
wenn die seitlichen Stützlager (39, 40) die Zähne des Sägebandes berühren! Stellen Sie die Tiefe der seitlichen Stützlager mit der Innensechskantschraube (43) ein.
5.4.2 Untere Stützlager einstellen
(Abb. 9a-10)
Sägetisch (15) demontieren. (siehe 5.1).
Öffnen Sie den unteren Seitendeckel (12)
durch Lockern des Verschlussgriffes (13). Abdeckung (50) nach vorne wegdrehen, so-
dass die Stützlager zugänglich werden. Lockern Sie jeweils die Innensechs-
kantschraube am Stützlager unten links (44) und rechts (45) mit dem Innensechskant­schlüssel 4 mm (57). Lockern Sie die Innensechskantschraube am
Stützlager unten hinten (46), indem Sie den Innensechskantschlüssel 4 mm (57) durch die Öffnung (49) führen und an der Innen­sechskantschraube ansetzen. Stützlager (44, 45, 46) jeweils soweit ver-
schieben bis sie das Sägeband (26) gerade nicht mehr berühren (Abstand max. 0,5 mm). Innensechskantschrauben wieder mittels In-
nensechskantschlüssel (57) festziehen. Hinweis! Wenn Sie ein Sägeband mit einer
anderer Breite montieren, können Sie die komplette untere Lagereinheit (47) verschie­ben, wodurch alle 3 Stützlager (44, 45, 46) auf einmal verschoben werden können. Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
be 4 mm (48) mit dem Innensechskantschlüs­sel 4 mm (57). Verschieben Sie die untere Lagereinheit (47) soweit, bis das hintere Stützlager (46) das Sägeband gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm). Danach die Innensechskantschraube (48) wieder fest­ziehen. Hinweis! Das Sägeband wird unbrauchbar,
wenn die seitlichen Stützlager (44, 45) die Zähne des Sägebandes berühren! Stellen
Sie die Tiefe der seitlichen Stützlager mit der Innensechskantschraube (48) ein. Seitendeckel (12) wieder verschließen.
Hinweis! Nachdem Sie die oberen sowie die unte­ren Stützlager eingestellt haben:
Drehen Sie die Sägebandrolle einige Umdre-
hungen mit der Hand. Überprüfen Sie die Einstellung der Stützlager
und justieren Sie diese gegebenenfalls nach.
5.5 Obere Sägebandführung einstellen (Abb. 11)
Feststellgriff (32) lockern.
Sägebandführung (11), durch Drehen des
Einstellrades (31) so nahe wie möglich (Ab­stand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende Material absenken. Feststellgriff (32) wieder festziehen.
Die Einstellung ist vor jedem Schneidevor-
gang zu kontrollieren bzw. neu einzustellen.
5.6 Sägetisch auf 90° justieren (Abb. 12)
Sägebandführung auf maximale Höhe ein-
stellen (siehe 5.5). Lockern Sie den Flügelgriff (18) (siehe 5.1).
Lockern Sie die Kontermutter (34).
90°-Winkel (a) zwischen Sägeband (26) und
Sägetisch (15) anlegen. (Winkel (a) nicht im Lieferumfang enthalten) Sägetisch (15) durch Ein- oder Ausschrauben
der Anschlagschraube (33) mittels Innen­sechskantschlüssel (57) so weit neigen, bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90° beträgt. Kontermutter (34) wieder festziehen, um die-
se Einstellung zu fixieren. Sägetisch (15) mittels Flügelgriff (18) wieder
fixieren.
5.7 Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist für den universellen Gebrauch vorgesehen. Fol­gende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des Sägebandes beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
engere Radien schneiden als mit einem brei­ten. Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
man einen geraden Schnitt durchführen will. Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat, der Holzmaserung zu folgen und somit leicht von der gewünschten Schnittlinie abweicht Feingezahnte Sägebänder schneiden glatter,
- 14 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 14 19.11.2020 08:23:37
D
aber auch langsamer, als grobe Sägebänder.
Vorsicht! Niemals verbogene oder eingeris­sene Sägebänder verwenden!
5.8 Sägeband wechseln (Abb. 1/13)
Öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12)
durch Lockern der Verschlussgriffe (13). Führungsschiene (37) demontieren (siehe
5.1). Sägetisch (15) auf 45° neigen.
Abdeckung (50) nach vorne wegdrehen.
Sägetisch (15) wieder auf 90° stellen.
Einschub-Abdeckung (51) nach oben heraus-
ziehen. Sägebandführung (11) auf mittlere Höhe zwi-
schen Sägetisch (15) und Maschinengehäu­se (25) einstellen. Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn, entspannen. Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,
8) und durch den Schlitz im Sägetisch (15) herausnehmen. Das neue Sägeband (26) wieder an den bei-
den Sägebandrollen (7, 8) anbringen. Vorsicht! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. von der oberen Sägebandführung (11) nach unten zeigen. (siehe Pfeil auf oberem Seiten­deckel (12)). Einschub-Abdeckung (51) wieder einsetzen.
Sägetisch auf 45° neigen, um Abdeckung
(50) nach hinten zu drehen, Sägetisch (15) wieder auf 90° justieren und Führungsschie­ne (37) wieder montieren. Neues Sägeband (26) spannen und einstel-
len sowie obere und untere Stützlager ein­stellen (siehe 5.2, 5.3, 5.4). Seitendeckel (12) schließen.
Warnung! Nach jedem Sägebandwechsel
prüfen, ob das Sägeband (26) in senkrechter Stellung sowie bei geneigtem Sägetisch (15) auf 45°, frei in der Tischeinlage (17) läuft. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen.
5.9 Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen austauschen (Abb. 14)
Die Gummilauffl ächen (3) der Bandsägerollen (7,
8) nutzen sich nach einiger Zeit durch die schar-
fen Zähne des Sägebandes ab und müssen dann ausgetauscht werden.
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 5.8).
Den Rand der Gummilauffläche (3) mit einem
kleinen Schraubendreher (b) anheben und es dann von der oberen Bandsägerolle (8) abziehen. (Schraubendreher (b) nicht im Lie­ferumfang enthalten) Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
vorzugehen. Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen und
Sägeband (26) wieder montieren. Sägeband (26) spannen und einstellen sowie
obere und untere Stützlager einstellen (siehe
5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Tischeinlage austauschen (Abb. 15)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tisch­einlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Tischeinlage (17) mit einem Kreuzschlitz­Schraubendreher (c). (Kreuzschlitz-Schrau­bendreher (c) nicht im Lieferumfang enthal­ten) Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
oben herausnehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
5.11 Absauganschluss (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absauganschluss (6) für Späne ausgestattet. Schließen Sie die Bandsäge an eine Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang) an, indem Sie den Schlauch der Absauganlage an den Absauganschluss (6) an­schließen.
5.12 Schiebestock-Halterung (Abb. 16)
Der Schiebestock (35) muss immer, wenn er nicht zum Einsatz kommt, an der Halterung (36) aufbe­wahrt werden.
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
Säge eingeschaltet werden. Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
rote Taste „0“ gedrückt werden. Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall muss die Bandsäge neu eingeschaltet wer­den.
- 15 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 15 19.11.2020 08:23:37
D
6.2 LED-Lampe (Abb. 4/17)
Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsberei-
ches kann zusätzlich zur Raumbeleuchtung die LED-Lampe (28) verwendet werden. Der Ein-/ Ausschalter der LED Lampe (56) befin­det sich direkt über dem Ein-/ Ausschalter (1). Einschalten: Schalterstellung „ “
Ausschalten: Schalterstellung „OFF“
6.3 Parallelanschlag (Abb. 18)
Der Parallelanschlag (24) kann links und
rechts vom Sägeband (26) am Sägetisch (15) montiert werden. Der Parallelanschlag (24) muss in die Füh-
rungsschiene (37) am Sägetisch (15) einge­setzt werden. Mittels der Skala (23) auf der Führungsschie-
ne (37) kann der Parallelanschlag (24) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Exzenterhebels (21) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po­sition festgeklemmt werden. Hinweis! Sollte die Spannkraft des Parallel-
anschlags (24) nicht ausreichen, können Sie diese mit der Justiermutter (22) am hinteren Ende des Parallelanschlags (24) erhöhen.
6.4 Schrägschnitte (Abb. 4)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26) auszuführen, können Sie den Sägetisch (15) von 0° - 45° neigen.
Flügelgriff (18) lockern.
Sägetisch (15) soweit neigen, bis das ge-
wünschte Winkelmaß auf der Winkelskala (16) eingestellt ist. Flügelgriff (18) wieder festziehen.
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts gerichteten Seite anzubringen (sofern die Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werk­stück gegen Abrutschen zu sichern.
6.5 Queranschlag (Abb. 1)
Schieben Sie den Queranschlag (10) in die
Nut im Sägetisch (15). Sie können den Queranschlag (10) verwen-
den, um Winkelschnitte quer zum Sägeband (26) auszuführen. Feststellschraube (52) lockern.
Queranschlag auf das gewünschte Winkel-
maß einstellen. Feststellschraube (52) wieder festziehen.
Gefahr!
Verwenden Sie niemals den Queranschlag (10) und Parallelanschlag (24) gleichzeitig. Gleichzei­tiges Führen des Werkstücks mit dem Parallelan­schlag (24) und dem Queranschlag (10) erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeband klemmt und es zum Rückschlag kommt!
7. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Bei allen Schnittvorgängen ist die obere Sä-
gebandführung (11) so nahe wie möglich an das Werkstück heranzustellen (siehe 5.5). Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
zu führen und flach auf den Sägetisch (15) zu halten, um ein Verklemmen des Sägebandes (26) zu vermeiden. Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit das Sägeband problemlos durch das Material schneidet, aber nicht blockiert. Stets den Parallelanschlag (24) oder den
Queranschlag (10) für alle Schnittvorgänge benutzen, für die sie eingesetzt werden kön­nen. Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
beitsgang durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die möglicherweise ein Zurück­ziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden, so ist die Bandsäge vorher auszuschalten und das Werkstück erst zurückzuziehen, nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand gekommen ist. Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
seiner längsten Seite geführt werden.
Gefahr! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke muss unbedingt ein Schiebestock verwendet wer­den. Der Schiebestock (35) ist immer griff bereit an der dafür vorgesehenen Halterung (36) an der Seite der Säge aufzubewahren.
7.1 Ausführung von Längsschnitten (Abb. 19)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
fern möglich) des Sägebandes (26) entspre-
- 16 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 16 19.11.2020 08:23:37
D
chend der gewünschten Breite einstellen. Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 5.5) Säge einschalten.
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
Hand, gegen den Parallelanschlag (24) drücken, während die flache Seite auf dem Sägetisch (15) aufliegt. Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
entlang des Parallelanschlages (24) in das Sägeband (26) schieben. Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
Abkippen am Ende des Schneidvorganges gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
7.2 Ausführung von Schrägschnitten (Abb. 20)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
(siehe 6.4). Schnitt wie unter (7.1) beschrieben durchfüh-
ren.
7.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 21)
Queranschlag (10) in die Nut des Sägeti-
sches (15) schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 6.5) Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 5.5) Werkstück fest gegen den Queranschlag (10)
drücken. Säge einschalten.
Queranschlag (10) und Werkstück in Rich-
tung des Sägebandes schieben, um den Schnitt auszuführen. Warnung! Halten Sie immer das geführte
Werkstück fest, nie das freie Werkstück, wel­ches abgeschnitten wird. Queranschlag (10) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist.
7.4 Freihandschnitte (Abb. 22)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist das problemlose Schneiden von Kurven und Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
ken. (siehe 5.5) Säge einschalten.
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
cken und langsam in das Sägeband (26) schieben. Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbei­ten, damit das Sägeband (26) der gewünsch­ten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie grob auszusägen. Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle anfallen, wenn der endgültige Radius ausge­sägt wird.
8. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der an­deren am Maschinengestell (25) halten. Achtung! Verwenden Sie zum Anheben oder Transport nie­mals trennende Schutzeinrichtungen.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 17 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 17 19.11.2020 08:23:37
D
9.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Keilriemenspannung einstellen
(Abb. 23/24)
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Keilriemen (53) ausreichend gespannt ist. Sollte die Span­nung zu gering sein, können Sie diese nachjus­tieren:
Mittels Langloch in der Halterung der Motor-
einheit (2) kann diese in der Höhe eingestellt
werden.
Lockern Sie die beiden Innensechs-
kantschrauben 6 mm (54) und drücken Sie
die Motoreinheit (2) nach unten. (Innensechs-
kantschlüssel 6 mm nicht im Lieferumfang
enthalten)
Sobald die nötige Spannung am Keilriemen
(53) erreicht ist, schrauben Sie die Innen-
sechskantschrauben 6 mm (54) wieder fest.
Vorsicht! Nach dem Einstellen der Spannung
müssen Sie sicherstellen, dass die Motorwel-
le und die Welle der unteren Sägebandrolle
(7) parallel zueinander sind.
Falls dies nicht der Fall ist, korrigieren Sie die
Neigung der Motoreinheit (2) mit den beiden
Einstellschrauben (55).
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 18 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 18 19.11.2020 08:23:37
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 19 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 19 19.11.2020 08:23:38
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Führungsrolle, Keilriemen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeband Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 20 19.11.2020 08:23:38
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 21 19.11.2020 08:23:38
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 22 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 22 19.11.2020 08:23:38
PL
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Przed wszelkimi pracami związanymi z naprawą i konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Kierunek cięcia taśmy piły taśmowej
- 23 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 23 19.11.2020 08:23:56
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-24)
1. Włącznik/wyłącznik
2. Jednostka napędowa
3. Gumowa bieżnia
4. Gumowa stopka
5. Stopka
6. Przyłącze do odsysania pyłu
7. Dolna rolka taśmy
8. Górna rolka taśmy
9. Śruba naprężająca
10. Przykładnica poprzeczna
11. Górna prowadnica taśmy
12. Boczna pokrywa
13. Pokrętło zamykające
14. Mocowanie stołu pilarskiego
15. Stół pilarski
16. Skala kątowa
17. Wkładka podstawy
18. Uchwyt motylkowy do stołu pilarskiego
19. Tuleja do stołu pilarskiego
20. Śruba do stołu pilarskiego
21. Dźwignia mimośrodowa prowadnicy
równoległej
22. Nakrętka regulacji prowadnicy równoległej
23. Skala prowadnicy równoległej
24. Prowadnica równoległa
25. Stojak maszyny
26. Taśma piły taśmowej
27. Zabezpieczenie przed przechyleniem
28. Dioda LED
29. Pokrętło regulacyjne górnej rolki taśmy
30. Nakrętka motylkowa
31. Pokrętło regulacyjne prowadnicy taśmy
32. Uchwyt mocujący prowadnicy taśmy
33. Śruba zderzakowa
34. Przeciwnakrętka
35. Drążek do przesuwania
36. Mocowanie drążka do przesuwania
37. Szyna prowadząca prowadnicy równoległej
38. Pokrętła mocujące szyny prowadzącej
39. Łożysko oporowe górne, lewe
40. Łożysko oporowe górne, prawe
41. Łożysko oporowe górne, tylne
42. Zespół łożysk górny
43. Śruba z gniazdem sześciokątnym 5 mm
44. Łożysko oporowe dolne, lewe
45. Łożysko oporowe dolne, prawe
46. Łożysko oporowe dolne, tylne
47. Zespół łożysk dolny
48. Śruba z gniazdem sześciokątnym 4 mm
49. Otwór
50. Osłona
51. Osłona szczeliny wsuwania taśmy
52. Pokrętło mocujące przykładnicy poprzecznej
53. Pasek klinowy
54. Śruba z gniazdem sześciokątnym 6 mm
55. Śruba regulacji
56. Włącznik/wyłącznik oświetlenia LED
57. Klucz sześciokątny 4 mm
58. Klucz sześ
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku­pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
- 24 -
ciokątny 5 mm
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 24 19.11.2020 08:23:57
PL
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Piła taśmowa
Gumowa stopka (4 szt.)
Przykładnica poprzeczna
Stół pilarski
Prowadnica równoległa
Drążek do przesuwania
Klucz sześciokątny 4 mm
Klucz sześciokątny 5 mm
Wskazówki bezpieczeństwa
Oryginalna instrukcja obsługi
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Piła taśmowa służy do cięcia podłużnego i po­przecznego drewna lub obrabianych elementów drewnopodobnych, a także do cięcia tworzyw sztucznych i metali kolorowych. Zabrania się cięcia magnezu, stopów twardych i metali utward­zanych.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan­ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez­naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Materiały okrągłe można ciąć tylko przy użyciu odpowiednich przyrządów mocujących. Wolno stosować tylko taśmy pilarskie odpowiednie dla tej maszyny. Do zgodnego z przeznaczeniem stosowania należy również przestrzeganie ws­kazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ins­trukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji obsługi.
Osoby, które obsługują i konserwują urządzenie, muszą się zapoznać z tymi wska­zówkami oraz należy je pouczyć o możliwych niebezpieczeństwach. Poza tym należy jak
najdokładniej przestrzegać obowiązujących prze­pisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP). Należy stosować się do pozostałych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa.
Przeróbki dokonane w obrębie maszyny całkowicie wykluczają odpowiedzialność produ­centa za spowodowane na skutek tego szkody.
Również w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące zdarzenia:
Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowa-
nia koniecznej ochrony słuchu. Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzew-
nych w przypadku wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach. Niebezpieczeństwo wypadku na skutek
dotknięcia ręką nieosłoniętego obszaru tnącego elektronarzędzia. Niebezpieczeństwo skaleczenia się przy wy-
mianie narzędzia tnącego (rana cięta). Zagrożenie ze strony wyrzucanego z
urządzenia obrabianego materiału i jego frag­mentów. Zmiażdżenie palców.
Niebezpieczeństwo na skutek odbicia
narzędzia. Przewrócenie przedmiotu obrabianego z
powodu niewystarczającej powierzchni pod­porowej. Dotknięcie narzędzia tnącego.
Wyrzucenie z urządzenia gałęzi lub części
obrabianych przedmiotów.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie sieciowe: ..................220-240V ~ 50 Hz
Moc: .......................................................... 400 W
Prędkość obrotowa biegu jałowego n
........................................................1450 obr./min
Taśma piły taśmowej: ........ 1712 x 10 x 0,35 mm
:
0
- 25 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 25 19.11.2020 08:23:57
PL
Podziałka uzębienia - liczba zębów na 25,4mm:
................................................................... 6 z/cal
Długość taśmy min. / maks.: .......1707 / 1717 mm
Szerokość taśmy min. / maks.: .............6 / 12 mm
Prędkość taśmy V: ...............................726 m/min
Wysokość cięcia: .......................... 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Wysięg: .................................................. 245 mm
Wymiary stołu: ..............................335 x 340 mm
Stół przechylny: ................................od 0° do 45°
Wielkość przedmiotu obrabianego maks.:
............................................. 490 x 490 x 101 mm
Przyłącze do odsysania pyłu: ................Ø 36 mm
Klasa ochronności: ............................................. I
Waga: ................................................... ok. 26 kg
Niebezpieczeństwo! Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 61029.
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Ostrożnie! Pozostałe zagrożenia Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i spo­sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa­nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso-
........................................ 3 dB(A)
pA
.......................................3 dB(A)
WA
..... 84,3 dB(A)
pA
................ 96 dB(A)
WA
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
5. Przed uruchomieniem
Maszynę należy ustawić w sposób zapewniający stabilność położenia, tzn. przykręcić na stałe śrubami do stołu warsztatowego lub do stabilnej podstawy. W nodze maszyny umieszczono otwory mocujące do tego celu.
Stół pilarski musi być prawidłowo zamonto-
wany. Przed uruchomieniem urządzenia należy
prawidłowo zamontować osłony i elementy zabezpieczające. Taśma piły taśmowej musi móc się swobod-
nie poruszać. W przypadku obrobionego wcześniej drewna
uważać na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty itd. Przed naciśnięciem włącznika/wyłącznika
upewnić się, czy taśma piły taśmowej jest właściwie zamontowana i czy części ruchome poruszają się bez przeszkód. Sprawdzić przed podłączeniem maszyny czy
dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci zasilającej.
Ostrożnie! Przed wszelkimi pracami związanymi z konserwacją, przezbrajaniem i montażem piły taśmowej należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniaz­dka sieciowego. Ostrożnie! W trakcie kontaktu z taśmą piły (26) zawsze nosić rękawice ochronne.
5.1 Montaż (rys. 1-4)
Ostrzeżenie! Podczas montaż urządzenia i skorzystać z pomocy innych osób!
Nałożyć 4 gumowe stopki (4) na narożniki
nogi urządzenia (5). Po postawieniu maszyny w bezpiecznej,
stabilnej pozycji, wysunąć do oporu zabezpi­eczenie przed przechyleniem (27). Aby móc zamontować stół pilarski (15) nie
zahaczając przy tym o taśmę piły, należy najpierw zdemontować szynę prowadzącą (37) ze stołu pilarskiego (15). W tym celu lekko odkręcić pokrętła mocujące (38) na spodzie stołu pilarskiego (15). Zdjąć szynę prowadzącą (37). Nasadzić stół pilarski (15) od tyłu maszyny.
Wskazówka! Śruba (20) musi zostać
wsunięta przez otwór w mocowaniu stołu pi­larskiego (14) (patrz rys. 4a).
- 26 -
u uwzględnić wagę
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 26 19.11.2020 08:23:57
PL
Nasadzić tuleję (19) i uchwyt motylkowy (18)
na śrubę (20) i zamocować nimi stół pilarski (15). Demontaż należy wykonać w odwrotnej
kolejności.
5.2 Naprężanie taśmy (rys. 2/5)
Wskazówka! W przypadku dłuższego przes-
toju pilarki należy rozluźnić taśmę, dlatego przed włączeniem pilarki konieczne jest sprawdzić naprężenie taśmy. Aby móc sprawdzić naprężenie taśmy,
lekko odkręcić otworzyć obydwa pokrętła zamykające (13) i otworzyć boczne pokrywy (12). Aby sprawdzić czy naprężenie taśmy jest
prawidłowe, palcem nacisnąć taśmę z boku, po środku między obydwoma rolkami taśmy (7, 8). Taśma (26) powinna dać ugiąć się pod naciskiem tylko minimalnie (ok. 1-2 mm). Gdy taśma jest wystarczająco naprężona,
wówczas przy lekkim popukaniu palcem słychać metaliczny odgłos. Aby zwiększyć naprężenie taśmy (26)
przekręcić śrubę naprężającą (9) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Po ustawieniu prawidłowego naprężenia
taśmy sprawdzić położenie taśmy na obydwu rolkach taśmy (7, 8) podczas biegu. W razie potrzeby wyregulować ustawienie taśmy piły (patrz punkt 5.3). Zamknąć obydwie pokrywy boczne (12).
Przycisnąć pokrywę boczną do oporu do sto­jaka maszyny (25). Musi być słychać lekkie trzaśnięcie jak pokrywa boczna się zablokuje. Dociskając pokrywę boczną (12) dokręcić pokrętło zamykające (13). Wskazówka! Przed dłuższym przestojem
piły taśmowej należy rozluźnić taśmę, aby zapobiec rozciągnięciu taśmy. W tym celu, aby rozluźnić taśmę (26) przekręcić śrubę naprężającą (9) o ok. 3 obroty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Ostrzeżenie! Przy nadmiernym naprężeniu
taśma może się złamać lub pęknąć. Ostrzeżenie! Przy za niskim naprężeniu
taśmy napędzana rolka taśmy (7) może ślizgać się pod taśmą, co powoduje zatrzy­manie taśmy.
5.3 Regulacja ustawienia taśmy (rys. 2/6)
Wskazówka! Przed przystąpieniem do
regulacji ustawienia taśmy, wyregulować prawidłowe naprężenie taśmy (patrz punkt
5.2).
Lekko odkręcić pokrętła zamykające (13) i
otworzyć obydwie pokrywy boczne (12). Ręką obracać górną rolkę (8) powoli w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak długo, aż taśma (26) będzie biegła równo­miernie w wybranym położeniu. Taśma piły taśmowej (26) powinny leżeć na
gumowej bieżni (3), przy czym zęby taśmy nie powinny dotykać gumowej bieżni! Zęby taśmy (26) muszą wystawać przed gumową bieżnię (3) (patrz rys. 6b). Jeżeli tak nie jest, należy poprawić kąt nachylenia górnej rolki taśmy (8). Lekko odkręcić nakrętkę motylkową (30), aby
móc przekręcić pokrętło regulacyjne (29). Jeżeli taśma (26) porusza się za blisko tyl-
nej strony rolki taśmy (8), tzn. w kierunku stojaka maszyny (25), przekręcić pokrętło regulacyjne (29) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Drugą ręką powoli przekręcić rolkę taśmy (7), aby sprawdzić położenie taśmy (26). Jeżeli taśma (26) porusza się za blisko przed-
niej strony rolki taśmy (8), przekręcić pokrętło regulacyjne (29) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Dokręcić nakrętkę motylkową (30), aby
zablokować górną rolkę taśmy (8) w wybra­nym ustawieniu. Zamknąć obydwie pokrywy boczne (12).
Przycisnąć pokrywę boczną do oporu do sto­jaka maszyny (25). Musi być słychać lekkie trzaśnięcie jak pokrywa boczna się zablokuje. Dociskając pokrywę boczną (12) dokręcić pokrętło zamykające (13).
5.4 Regulacja ustawienia łożysk oporowych (rys. 7-10)
Po każdej wymianie taśmy piły łożyska opo-
rowe na dolnej i górnej prowadnicy taśmy muszą zostać na nowo ustawione. Wskazówka! Przed regulacją ustawienia
łożysk oporowych należy ustawić prawidłowe naprężenie (patrz punkt 5.2) oraz prawidłowe położenie taśmy (26) na rolkach (patrz punkt
5.3). Wskazówka! Łożyska oporowe podpierają
taśmę piły taśmowej (26) tylko podczas wy­konywania rzazu. Podczas biegu jałowego taśma nie powinna dotykać łożysk opo­rowych.
- 27 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 27 19.11.2020 08:23:57
PL
5.4.1 Regulacja ustawienia górnych łożysk oporowych (rys. 7/8)
Ustawić górną prowadnicę taśmy (11) w
środkowej wysokości (patrz punkt 5.5). Kluczem sześciokątnym 4 mm (57) lekko
odkręcić śruby z gniazdem sześciokątnym znajdujące się na łożyskach oporowych gór­nych: lewym (39), prawym (40) i tylnym (41). Przesunąć łożyska oporowe (39, 40,
41) na tyle, aby nie dotykały taśmy (26) i jednocześnie odstęp między łożyskiem a taśmą nie przekraczał 0,5 mm. Kluczem sześciokątnym z powrotem dokręcić
śruby z gniazdem sześciokątnym (57). Wskazówka! Jeżeli montowana jest taśma o
innej szerokości, wówczas można przesunąć cały górny zespół łożysk (42), dzięki czemu można przesunąć jednocześnie wszystkie 3 łożyska oporowe (39, 40, 41). W tym celu kluczem sześciokątnym 5 mm
(58) lekko odkręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym 5 mm (43). Przesunąć górny zespół łożysk (42) na tyle, aby tylne łożysko oporowe (41) nie dotykało taśmy i jednocześnie odstęp między łożyskiem a taśmą nie przekraczał 0,5 mm. Następnie z powrotem dokręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym (43). Ostrożnie! Jeżeli boczne łożyska oporowe
(39, 40) dotkną zębów taśmy piły, taśma nie nadaje się do użytku! Przy użyciu śruby z gniazdem sześciokątnym (43) ustawić głębokość bocznych łożysk oporowych.
5.4.2 Regulacja ustawienia dolnych łożysk oporowych (rys. 9a-10)
Zdemontować stół pilarski (15). (Patrz 5.1).
Lekko odkręcić pokrętło zamykające (13) i
otworzyć dolną pokrywę boczną (12). Odchylić osłonę (50) do przodu tak mocno,
aby uzyskać dostęp do łożysk oporowych. Kluczem sześciokątnym 4 mm (57) lekko
odkręcić śruby z gniazdem sześciokątnym znajdujące się na łożyskach oporowych dol­nych: lewym (44) i prawym (45). Kluczem sześciokątnym 4 mm (57) lekko
odkręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym znajdującą się na łożysku oporowym dolnym tylnym (46), przy czym klucz należy wsunąć przez otwór (49) i przyłożyć do śruby z gniaz­dem sześciokątnym. Przesunąć łożyska oporowe (44, 45,
46) na tyle, aby nie dotykały taśmy (26) i jednocześnie odstęp między łożyskiem a taśmą nie przekraczał 0,5 mm.
Kluczem sześciokątnym z powrotem dokręcić
śruby z gniazdem sześciokątnym (57). Wskazówka! Jeżeli montowana jest taśma o
innej szerokości, wówczas można przesunąć cały dolny zespół łożysk (47), dzięki czemu można przesunąć jednocześnie wszystkie 3 łożyska oporowe (44, 45, 46). W tym celu kluczem sześciokątnym 4 mm
(57) lekko odkręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym 4 mm (48). Przesunąć dolny zespół łożysk (47) na tyle, aby tylne łożysko oporowe nie dotykało taśmy (46) i jednocześnie odstęp między łożyskiem a taśmą nie przekraczał 0,5 mm. Następnie z powrotem dokręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym (48). Wskazówka! Jeżeli boczne łożyska oporowe
(44, 45) dotkną zębów taśmy piły, taśma nie nadaje się do użytku! Przy użyciu śruby z gniazdem sześciokątnym (48) ustawić głębokość bocznych łożysk oporowych. Z powrotem zamknąć boczną pokrywę (12).
Wskazówka! Po ustawieniu górnych i dolnych łożysk oporowych:
Przekręcić rolkę taśmy ręką o kilka obrotów.
Sprawdzić ustawienie łożysk oporowych i w
razie potrzeby skorygować ustawienie.
5.5 Regulacja ustawienia górnej prowadnicy taśmy (rys. 11)
Lekko odkręcić uchwyt mocujący (32).
Przekręcając pokrętło regulacyjne (31)
opuścić prowadnicę taśmy (11) jak najbliżej na cięty materiał (odstęp ok. 2-3 mm). Z powrotem dokręcić uchwyt mocujący (32).
To ustawienie należy sprawdzić przed
każdym rzazem i w razie potrzeby wyregulować ustawienie.
5.6 Ustawienie stołu pilarskiego pod kątem 90° (rys. 12)
Ustawić prowadnicę taśmy na maksymalną
wysokość (patrz punkt 5.5). Lekko odkręcić uchwyt motylkowy (18) (patrz
punkt 5.1). Lekko odkręcić przeciwnakrętkę (34).
Przyłożyć kątownik 90° (a) między taśmą piły
(26) i stołem pilarskim (15). (Kątownik (a) nie wchodzi w skład urządzenia) Lekko wkręcając lub wykręcając śrubę
oporową (33) kluczem sześciokątnym (57) zmienić nachylenie stołu pilarskiego (15) tak, aby kąt między stołem a taśmą piły (26) wynosił dokładnie 90°.
- 28 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 28 19.11.2020 08:23:58
PL
Aby zablokować urządzenie w tym ustawieniu
z powrotem dokręcić przeciwnakrętkę (34). Dokręcić uchwyt motylkowy (18), aby z pow-
rotem zablokować ustawienie stołu pilarskie­go (15).
5.7 Wybór odpowiedniej taśmy piły taśmowej
Taśma, która została dostarczona wraz z piłą taśmową, nadaje się do uniwersalnych zastosowań. Wybierając taśmę piły należy przestrzegać następujących kryteriów:
Wąska taśma piły umożliwia wykonywanie
rzazów o mniejszej średnicy niż szeroka taśma. Szeroka taśma nadaje się do wykonywania
rzazów w linii prostej. Ma to znaczenie sz­czególnie podczas cięcia drewna, ponieważ taśma piły ma skłonność do cięcia zgodnie ze słojami i tym samym lekko odbiega od żądanej linii rzazu. Taśmy o drobnych zębach wykonują gładsze
rzazy, ale jednocześnie tną wolniej niż taśmy o grubych zębach.
Ostrożnie! Zabrania się stosowania pogiętych lub popękanych taśm!
5.8 Wymiana taśmy (rys. 1/13)
Lekko odkręcić pokrętła zamykające (13) i
otworzyć obydwie pokrywy boczne (12). Zdemontować szynę prowadzącą (37) (patrz
punkt 5.1). Pochylić stół pilarski (15) pod kątem 45°.
Odchylić osłonę (50) do przodu.
Ustawić stół pilarski (15) z powrotem pod
kątem 90°. Wyciągnąć do góry osłonę szczeliny wsuwa-
nia taśmy (51). Ustawić prowadnicę taśmy (11) w środkowej
wysokości między stołem pilarskim (15) a obudową maszyny (25). Przekręcając śrubę naprężającą (9) w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejszyć naprężenie taśmy (26). Następnie zdjąć taśmę (26) z rolek taśmy (7,
8) i wyjąć ją przez szczelinę w stole pilarskim (15). Umieścić nową taśmę (26) na obydwu rol-
kach (7, 8). Ostrożnie! Pamiętać o poprawnym kierunku
biegu taśmy: nachylenie zębów tarczy musi być skierowane w kierunku biegu taśmy, tzn. od górnej prowadnicy taśmy (11) w dół. (patrz strzałka na górnej osłonie bocznej (12)). W powrotem włożyć wsuwaną osłonę szczeli-
ny wsuwania taśmy (51). Pochylić stół pilarski pod kątem 45°, aby
przekręcić osłonę (50) do tyłu; następnie z powrotem ustawić stół pilarski (15) dokładnie pod kątem 90° i z powrotem zamontować szynę prowadzącą (37). Ustawić naprężenie i położenie nowej taśmy
(26) oraz ustawić górne i dolne łożyska opo­rowe (patrz punkty 5.2, 5.3, 5.4). Zamknąć boczną pokrywę (12).
Ostrzeżenie! Po każdej wymianie taśmy
sprawdzić, czy taśma (26) znajduje się w pio­nie i, gdy stół pilarski (15) pochylony jest pod kątem 45°, taśma porusza się bez przeszkód we wkładce podstawy (17). Przed ponownym przystąpieniem do pracy z
pilarką należy sprawdzić sprawność urządzeń zabezpieczających.
5.9 Wymiana gumowej bieżni rolek taśmy (rys. 14)
Ostre zęby taśmy powodują po pewnym czasie zużycie gumowej bieżni (3) rolek taśmy (7, 8) i z tego powodu bieżnie być zostać wymieniane na nowe.
Wyjąć taśmę piły (26) (patrz punkt 5.8).
Małym wkrętakiem (b) podważyć krawędź
gumowej bieżni (3) i następnie ściągnąć bieżnię z górnej rolki taśmy (8). (Wkrętak (b) nie wchodzi w skład urządzenia) W analogiczny sposób postąpić z dolną rolką
taśmy (7). Naciągnąć nową gumową bieżnię (3) i z pow-
rotem zamontować taśmę (26). Ustawić naprężenie i położenie taśmy (26)
oraz ustawić górne i dolne łożyska oporowe (patrz punkty 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Wymiana wkładki podstawy (rys. 15)
Wymienić uszkodzoną lub zużytą wkładkę po­dstawy (17), w przeciwnym razie podwyższa się niebezpieczeństwo obrażeń.
Wkrętakiem krzyżakowym (c) wykręcić
śrubę mocującą wkładki podstawy (17). (Wkrętak krzyżakowy (c) nie wchodzi w skład urządzenia). Wyjąć do góry zużytą wkładkę podstawy (17).
Montaż nowej wkładki następuje w odwrotnej
kolejności.
5.11 Przyłącze odsysania pyłu (rys. 2)
Piła taśmowa wyposażona jest w przyłącze odsysania (6) wiórów. Podłączyć piłę taśmową do instalacji odsysania wiórów (nie wchodzi w skład urządzenia), podłączając wąż instalacji
- 29 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 29 19.11.2020 08:23:58
PL
odsysającej do przyłącza odsysania (6).
5.12 Mocowanie drążka do przesuwania (rys. 16)
Gdy drążek do przesuwania (35) nie jest używany należy go zawsze przechowywać w mocowaniu (36) przewidzianym do tego celu.
6. Obsługa
6.1 Włącznik/wyłącznik (rys. 17)
Naciśnięcie zielonego przycisku „I“
uruchamia pilarkę. Aby wyłączyć pilarkę wcisnąć czerwony przy-
cisk „0“. Piła taśmowa wyposażona jest wyłącznik
z wyzwalaczem podnapięciowym. W razie przerwy w dostawie prądu piła taśmowa musi zostać na nowo włączona.
6.2 Lampa LED (rys. 4/17)
Aby zapewnić dobre oświetlenie miejsca
pracy można dodatkowo do oświetlenia pomieszczenia użyć oświetlenia lampą LED (28). Włącznik/wyłącznik lampy LED (56) znajduje się bezpośrednio nad włącznikiem/ wyłącznikiem (1). Włączenie: Wyłącznik w pozycji „
Wyłączenie: Wyłącznik w pozycji „OFF“
6.3 Prowadnica równoległa (rys. 18)
Prowadnicę równoległą (24) można
zamontować na stole pilarskim (15) po lewej lub po prawej stronie taśmy piły (26). Prowadnica równoległa (24) musi być zawsze
umieszczona w szynie prowadzącej (37) stołu pilarskiego (15). Przy pomocy skali (23) na szynie
prowadzącej (37) ustawić prowadnicę równoległą (24) na żądany wymiar. Aby zablokować prowadnicę równoległą
w danym położeniu, docisnąć dźwignię mimośrodkową (21). Wskazówka! Jeżeli siła mocowania prowad-
nicy równoległej (24) jest niewystarczająca, można zwiększyć ją przekręcając nakrętkę regulacji (22) na tylnym końcu prowadnicy równoległej (24).
6.4 Cięcia ukośne (rys. 4)
Aby wykonywać cięcia ukośne równolegle do taśmy piły (26), można ustawić stół pilarski (15) pod kątem 0° - 45°.
Lekko odkręcić uchwyt motylkowy (18).
Pochylić stół pilarski (15) tak, aby na skali
(16) był wskazywany żądany kąt. Z powrotem dokręcić uchwyt motylkowy (18).
Uwaga: Gdy stół pilarski (15) jest pochylony,
prowadnicę równoległą (24) należy umieścić po prawej stronie taśmy piły (26) w kierunku pracy po stronie skierowanej w dół (o ile jest to możliwe ze względu na szerokość obrabia­nego przedmiotu), aby zabezpieczyć obrabia­ny przedmiot przed zsunięciem.
6.5 Przykładnica poprzeczna (rys. 1)
Wsunąć przykładnicę poprzeczną (10) w ro-
wek w stole pilarskim (15). Można użyć prowadnicy poprzecznej (10) do
wykonywania cięć po kątem w poprzek do taśmy (26). Poluzować pokrętło mocujące (52).
Ustawić przykładnicę poprzeczną pod
żądanym kątem. Z powrotem dokręcić pokrętło mocujące (52).
Niebezpieczeństwo!
Zabrania się używać jednocześnie przykładnicy poprzecznej (10) i prowadnicy równoległej (24). Doprowadzanie przedmiotu z jednoczesnym wykorzystaniem prowadnicy równoległej (24) i przykładnicy poprzecznej (10) zwiększa ryzyko zablokowania się tarczy i tym samym ryzyko od­bicia!
7. Eksploatacja
Ostrzeżenie!
Po każdej regulacji zaleca się wykonanie
próbnego cięcia, aby sprawdzić poprawność ustawień. Zawsze podczas wykonywania rzazów należy
przybliżyć górną prowadnicę taśmy (11) jak najbliżej do ciętego materiału (patrz punkt
5.5). Obrabiany przedmiot należy zawsze trzymać
oburącz i przytrzymywać położony płasko na stole pilarskim (15), aby uniknąć blokowania się taśmy (26). Obrabiany przedmiot należy przesuwać do
przodu z równomiernym naciskiem, który będzie wystarczający, aby taśma przecinała materiał, a zarazem tak słaby, aby taśma się nie blokowała w materiale. Używać prowadnicy równoległej (24) lub
przykładnicy poprzecznej (10) podczas wyko-
- 30 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 30 19.11.2020 08:23:58
PL
nywania wszystkich rzazów, do których mogą być używane. Lepiej jest wykonać rzaz w jednym podejściu
niż w kilku krokach, które ewentualnie wymagałyby cofnięcia obrabianego przed­miotu. Jeżeli mimo to zachodzi konieczność cofnięcia obrabianego przedmiotu, należy najpierw wyłączyć piłę taśmową i dopiero po całkowitym zatrzymaniu taśmy (26) cofnąć obrabiany przedmiot. Podczas cięcia obrabiany przedmiot należy
prowadzić trzymając za najdłuższą stronę.
Niebezpieczeństwo! Podczas obróbki wąskich przedmiotów należy zawsze używać drążka do przesuwania. Drążek do przesuwania (35) powi­nien być cały czas przechowywany na przeznac­zonym do tego celu mocowaniu (36) na boku piły, aby można było szybko po niego sięgnąć.
7.1 Wykonywanie cięć wzdłużnych (rys. 19)
Przedmiot przecinany jest przy tym wzdłuż jego długości.
O ile to możliwe, ustawić prowadnicę
równoległą (24) po lewej stronie taśmy (26) odpowiednio do żądanej szerokości. Opuścić prowadnicę taśmy (11) na obrabiany
przedmiot. (Patrz 5.5) Włączyć pilarkę.
Dociskać jedną krawędź przecinanego przed-
miotu prawą ręką do prowadnicy równoległej (24), podczas gdy płaska strona przedmiotu powinna przylegać do stołu pilarki (15). Przesuwać obrabiany przedmiot z równo-
miernym naciskiem wzdłuż prowadnicy równoległej (24) do taśmy (26). Ważne: Jeżeli cięte są długie przedmioty, to
należy je zabezpieczyć, aby po przecięciu nie przechyliły się i nie upadły (np. przy pomocy stojaka).
7.2 Wykonywanie cięć ukośnych (rys. 20)
Ustawić stół pilarski pod żądanym kątem (pa-
trz punkt 6.4). Wykonać rzaz tak jak opisano poniżej (7.1).
7.3 Wykonywanie cięć poprzecznych (rys. 21)
Wsunąć przykładnicę poprzeczną (10) w
rowek (15) w stole pilarskim i ustawić pod żądanym kątem. (Patrz 6.5) Opuścić prowadnicę taśmy (11) na obrabiany
przedmiot. (Patrz 5.5) Mocno docisnąć obrabiany przedmiot do
przykładnicy poprzecznej (10). Włączyć pilarkę.
Aby wykonać rzaz należy przesuwać
przykładnicę poprzeczną (10) i obrabiany przedmiot w kierunku taśmy piły. Ostrzeżenie! Należy zawsze trzymać za
prowadzony przedmiot. Nigdy nie trzymać za część przedmiotu, która ma być odcięta. Przykładnicę poprzeczną (10) przesuwać do
przodu tak długo, aż obrabiany przedmiot zostanie całkowicie przecięty.
7.4 Cięcia „z ręki“ (rys. 22)
Jedną z najważniejszych cech piły taśmowej jest łatwość cięcia krzywych i łuków.
Opuścić prowadnicę taśmy (11) na obrabiany
przedmiot. (Patrz 5.5) Włączyć pilarkę.
Mocno przycisnąć obrabiany przedmiot do
stołu pilarskiego (15) i powoli przysuwać do taśmy piły (26). Podczas cięcia „z ręki“ należy przesuwać
przedmiot do przodu z mniejszą prędkością, aby taśma piły (26) mogła wykonać rzaz wzdłuż wybranej linii. Często jest przydatne wyciąć wstępnie
krzywe i narożniki w odległości ok. 6 mm od właściwej linii. Jeżeli wykonywany jest rzaz w formie krzy-
wej, która jest za wąska dla danej taśmy piły, należy wykonać cięcia pomocnicze do przedniej strony krzywej, aby te następnie zostały odcięte jako odpadki przy wycinaniu właściwego łuku.
8. Transport
Podczas transportu piły taśmowej należy jedną ręką trzymać za nogę (5), a drugą ręką za stojak maszyny (25). Uwaga! Nie stosować elementów zabezpieczających jako uchwytów podczas pod­noszenia lub transportu urządzenia.
9. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień, prac naprawczych lub konserwacyjnych należy zawsze wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka.
- 31 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 31 19.11.2020 08:23:58
PL
9.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem o niskim ciśnieniu. Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
9.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
9.3 Zamawianie części zamiennych i osprzętu:
Zamawiając części zamienne należy podać następujące informacje:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na stronie internetowej: www.Einhell-Service.com
Wskazówka! Dla osiągnięcia doskonałych rezultatów po­lecamy stosować doskonałej jakości wyposażenie produ­kowane przez fi rmę
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Jak tylko pasek klinowy (53) jest odpowied-
nio naprężony, z powrotem dokręcić śruby z gniazdem sześciokątnym 6 mm (54). Ostrożnie! Po wyregulowaniu naciągu
sprawdzić, czy wał silnika i wał dolnej rolki taśmy (7) są położone równolegle do siebie. Jeżeli tak nie jest, poprawić nachylenie jed-
nostki napędowej (2) przy pomocy obydwu śrub regulacji (55).
10. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans­portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.
11. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal­nym opakowaniu.
9.4 Regulacja naprężenia paska klinowego (rys. 23/24)
Regularnie sprawdzać, czy pasek klinowy (53) jest odpowiednio naprężony. Jeżeli napięcie jest za małe, należy je wyregulować:
Podłużny otwór w mocowaniu jednostki
napędowej (2) pozwala wyregulować jej wysokość. Lekko odkręcić obie śruby z gniazdem
sześciokątnym 6 mm (54) i nacisnąć do dołu jednostkę napędową (2). (Klucz sześciokątny 6 mm nie wchodzi w skład urządzenia)
- 32 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 32 19.11.2020 08:23:58
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy ISC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 33 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 33 19.11.2020 08:23:58
PL
Informacje ser wisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Rolka prowadząca, pasek klinowy Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Taśma piły taśmowej Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py­tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)? Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
- 34 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 34 19.11.2020 08:23:58
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen- ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal­nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe­go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze­gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny do­kument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zw­rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 35 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 35 19.11.2020 08:23:59
RO
Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Scoateţi ştecherul de reţea la toate lucrările de reparaţii şi întreţinere!
Direcţie de tăiere a benzii de ferăstrău
- 36 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 36 19.11.2020 08:23:59
RO
 Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-24)
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Unitate motor
3. Suprafaţă de rulare din cauciuc
4. Picior de cauciuc
5. Picior suport
6. Racord de aspirare
7. Rolă bandă de ferăstrău inferioară
8. Rolă bandă de ferăstrău superioară
9. Şurub de strângere
10. Opritor transversal
11. Ghidaj bandă de ferăstrău sus
12. Capac lateral
13. Mâner de închidere
14. Suport pentru masa de ferăstrău
15. Masă de ferăstrău
16. Raportor
17. Masă inserţie material
18. Mâner fl uture pentru masa de ferăstrău
19. Manşon pentru masa de ferăstrău
20. Şurub pentru masa de ferăstrău
21. Manetă excentrică pentru opritorul paralel
22. Piuliţă de reglare pentru opritorul paralel
23. Scală pentru opritorul paralel
24. Opritor paralel
25. Suport maşină
26. Bandă ferăstrău
27. Protecţie împotriva basculării
28. Lampă LED
29. Mâner de reglare pentru rola superioară a ferăstrăului
30. Piuliţă fl uture
31. Roată de reglare pentru ghidajul benzii ferăstrăului
32. Mâner de fi xare pentru ghidajul benzii ferăstrăului
33. Şurub limitator
34. Contrapiuliţă
35. Tijă de împingere
36. Suport pentru tija de împingere
37. Şină de ghidare pentru opritorul paralel
38. Şuruburi de fi xare pentru şina de ghidare
39. Crapodină superioară, stânga
40. Crapodină superioară, dreapta
41. Crapodină superioară, spate
42. Unitate lagăre superioară
43. Şurub cu cap hexagonal înecat 5 mm
44. Crapodină inferioară, stânga
45. Crapodină inferioară, dreapta
46. Crapodină inferioară, spate
47. Unitate lagăre inferioară
48. Şurub cu cap hexagonal înecat 4 mm
49. Deschidere
50. Capac
51. Capac inserabil
52. Şurub de fi xare pentru opritorul transversal
53. Curea trapezoidală
54. Şurub cu cap hexagonal înecat 6 mm
55. Şurub de reglare
56. Întrerupător pornire/oprire lampă LED
57. Cheie hexagonală 4 mm
58. Cheie hexagonală 5 mm
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucră ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
- 37 -
toare de la cumpărarea ar-
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 37 19.11.2020 08:23:59
RO
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău cu bandă
Picior de cauciuc (4x)
Opritor transversal
Masă de ferăstrău
Opritor paralel
Tijă de împingere
Cheie hexagonală 4 mm
Cheie hexagonală 5 mm
Indicaţii de siguranţă
Instrucţiuni de utilizare originale
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul cu bandă serveşte la tăierea pe lun- gime şi tăierea transversală a lemnului sau a pieselor similare lemnului şi în plus, la tăierea materialelor plastice şi metalelor neferoase. Este interzisă tăierea magneziului, a metalelor dure şi metalelor întărite. Materialele rotunde pot fi tăiate numai folosind dispozitive de fi xare adecvate.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
Se vor folosi numai benzi potrivite pentru această maşină. Parte componentă a utilizării conform scopului o reprezintă şi respectarea indicaţiilor de siguranţă, precum şi a instrucţiunilor de montaj şi a indicaţiilor de funcţionare din instrucţiunile de utilizare.
Persoanele care operează şi întreţin maşina tre­buie să cunoască bine maşina şi să fie informate despre pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie respectate exact normele de protecţie a
muncii în vigoare. Trebuie respectate de aseme­nea celelalte reguli generale din domeniul medici­nii muncii şi al siguranţei tehnice.
Modificările aduse maşinii exclud complet orice răspundere a producătorului şi orice pretenţie de despăgubire rezultată de aici.
În pofida folosirii în conformitate cu scopul, unii factori de risc remanent nu pot fi excluşi în to­talitate. Condiţionat de construcţia şi montarea maşinii pot interveni următoarele situaţii:
Vătămarea auzului în cazul neutilizării unei
protecţii pentru urechi corespunzătoare. Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la
utilizarea în încăperi închise. Pericol de accidentare la contactul mâinii cu
zonele tăietoare neacoperite ale sculei. Pericol de accidentare la schimbarea sculei
(pericol de tăiere). Pericol cauzat de catapultarea pieselor sau a
bucăţilor din piese. Strivirea degetelor
Pericol din cauza reculului.
Bascularea piesei de prelucrat din cauza unei
suprafeţe insuficiente a suportului pentru pie­sa de prelucrat. Contactul cu scula tăietoare.
Aruncarea în exterior a aşchiilor de lemn şi a
fragmentelor din piesa de prelucrat.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiune de alimentare: .........220 - 240 V~ 50 Hz
Putere: ..................................................... 400 W
Turaţia la mers în gol n
Bandă ferăstrău: ................ 1712 x 10 x 0,35 mm
Divizare dinţi pe 25,4 mm: .................... 6 dinţi / ţol
Lungimea benzii de f
....................................................1707 / 1717 mm
Lăţimea benzii de ferăstrău min. / max.: 6 / 12 mm
Viteza benzii de ferăstrău V: .................726 m/min
Înălţimea de tăiere: ........................ 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
: ..................... 1450 min
0
erăstrău min. / max.:
-1
- 38 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 38 19.11.2020 08:23:59
RO
Raza de acţiune: .................................... 245 mm
Dimensiunea mesei: ......................335 x 340 mm
Masă înclinabilă: ..............................între 0° - 45°
Dimensiunea max. a piesei de prelucrat:
............................................. 490 x 490 x 101 mm
Racord de aspirare:................................Ø 36 mm
Clasă de protecţie: ............................................. I
Greutate: ............................................. cca. 26 kg
Pericol! Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţă K Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com- plet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul con­structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
....................................... 3 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
WA
................. 84,3 dB(A)
pA
................ 96 dB(A)
WA
xare în acest sens.
Masa ferăstrăului trebuie să fie montată
corect. Înainte de punerea în funcţiune toate
apărătorile și dispozitivele de siguranţă trebu­ie să fie montate corect. Banda ferăstrăului trebuie să se poată mişca
liber. La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri
străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile etc. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
oprire, asiguraţi-vă că banda ferăstrăului este montată corect iar piesele mobile se mişcă uşor. Asiguraţi-vă înainte de racordarea maşinii
că datele de pe plăcuţa de identificare core­spund datelor din reţea.
Atenţie! Scoateţi ştecherul de la reţea înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere, reutilare şi montaj a ferăstrăului cu bandă. Atenţie! Purtaţi în timpul la atingerea benzii de ferăstrău (26) mănuşi de protecţie.
5.1 Montarea (Fig. 1-4)
Avertisment! Ţineţi cont la montarea maşinii de greutatea acesteia şi apelaţi la ajutorul încă unei persoane.
Fixaţi cele 4 picioare de cauciuc (4) la
colţurile piciorului suport (5). După ce maşina a fost instalată stabil, trageţi
protecţia împotriva basculării (27) afară până la refuz. Pentru a putea monta masa de ferăstrău (15),
trebuie să demontaţi întâi şina de ghidare (37) de pe masa de ferăstrău (15). Pentru aceasta slăbiţi şuruburile de fixare (38) din partea inferioară a mesei de ferăstrău (15). Demontaţi şina de ghidare (37). Aşezaţi masa de ferăstrău (15) din spate pe
maşină.
Indicaţie! Şurubul (20) trebuie introdus prin
orifi ciul din suportul mesei de ferăstrău (14) (a se vedea fi gura 4a). Poziţionaţi manşonul (19) şi mânerul fluture
(18) pe şurub (20) şi fixaţi masa de ferăstrău (15). Demontarea se realizează în ordine inversă.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Maşina trebuie amplasată în condiţii de stabilita­te, adică pe o masă de lucru, sau montată pe un suport solid. La piciorul maşinii se aă găuri de
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 39 19.11.2020 08:23:59
5.2 Tensionarea benzii ferăstrăului (Fig. 2/5)
Indicaţie! După o perioadă mai lungă de re-
paus a ferăstrăului, banda acestuia trebuie detensionată, ceea ce înseamnă, că înainte de pornirea ferăstrăului trebuie verificată ten-
- 39 -
RO
sionarea benzii ferăstrăului. Pentru a putea verifica tensionarea benzii
ferăstrăului, deschideţi cele două capace laterale (12) prin slăbirea mânerelor de închi­dere (13). Tensionarea corectă a benzii ferăstrăului
poate fi constatată prin apăsarea cu degetul în lateral pe bandă, în centru între cele două role ale benzii (7, 8). Banda (26) trebuie să cedeze doar foarte puţin (cca. 1-2 mm). Banda ferăstrăului suficient de întinsă are un
sunet metalic, atunci când este atinsă. Rotiţi şurubul de strângere (9) pentru tensio-
narea benzii ferăstrăului (26) în sens orar. După ce aţi reglat tensionarea benzii
ferăstrăului, verificaţi deplasarea benzii pe cele două role ale benzii (7, 8). Dacă este ne­cesar, banda ferăstrăului trebuie reglată (a se vedea 5.3). Închideţi cele două capace laterale (12).
Apăsaţi capacul lateral până la refuz spre su­portul maşinii (25). Capacul lateral trebuie să se blocheze audibil cu zgomotul caracteristic blocării. Ţineţi capacul lateral (12) apăsat şi strângeţi mânerul de închidere (13). Indicaţie! Detensionaţi banda ferăstrăului,
atunci când nu folosiţi ferăstrăul timp mai îndelungat, pentru a evita o întindere a ace­steia. Desfaceţi cu cca. 3 rotiri în sens antiorar şurubul de tensionare (9) pentru detensiona­rea benzii ferăstrăului (26). Avertisment! La tensionarea prea puternică
se poate rupe banda ferăstrăului. Avertisment! În cazul tensionării prea slabe
rola angrenată a benzii (7) se poate da peste cap, iar banda ferăstrăului se opreşte.
5.3 Reglarea benzii ferăstrăului (Fig. 2/6)
Indicaţie! Înainte de reglarea benzii
ferăstrăului, aceasta trebuie mai întâi tensionată corect (a se vedea 5.2). Deschideţi cele două capace laterale (12)
prin slăbirea mânerelor de închidere (13). Rotiţi încet cu mâna rola superioară a benzii
ferăstrăului (8) în sens orar până când banda ferăstrăului (26) se află în poziţia corectă. Banda ferăstrăului (26) trebuie să se afle
pe suprafaţa de rulare din cauciuc (3), dinţii benzii ferăstrăului însă nu au voie să atingă suprafaţa de rulare din cauciuc. Dinţii benzii ferăstrăului (26) trebuie să depăşească mar- ginea suprafeţei de rulare din cauciuc (3) (a se vedea figura 6b). În caz contrar trebuie corectat unghiul de înclinaţie a rolei superioa­re a benzii (8).
Slăbiţi piuliţa fluture (30) pentru a putea roti
mânerul de reglare (29). Dacă banda ferăstrăului (26) rulează spre
partea din spate a rolei benzii (8), deci în direcţia suportului maşinii (25), mânerul de reglare (29) se va roti în sens antiorar. Rotiţi rola benzii ferăstrăului (7) încet cu cealaltă mână pentru a verifica poziţia benzii ferăstrăului (26). Dacă banda ferăstrăului (26) rulează spre
partea din faţă a rolei benzii (8), mânerul de reglare (29) se va roti în sens orar. Fixaţi reglajul la rola superioară a benzii (8)
prin strângerea piuliţei fluture (30). Închideţi cele două capace laterale (12).
Apăsaţi capacul lateral până la refuz spre su­portul maşinii (25). Capacul lateral trebuie să se blocheze audibil. Ţineţi capacul lateral (12) apăsat şi strângeţi mânerul de închidere (13).
5.4 Reglarea crapodinei (Fig. 7-10)
După fiecare schimbare a benzii ferăstrăului
trebuie reglate din nou crapodinele la ghidajul inferior şi superior al benzii ferăstrăului. Indicaţie! Înainte de reglarea crapodinelor
trebuie reglată tensionarea benzii ferăstrăului conform punctului 5.2 precum şi poziţia benzii ferăstrăului (26) pe rolele de conducere con- form punctului 5.3. Indicaţie! Crapodinele sprijină numai banda
ferăstrăului (26) în timpul procesului de tăiere. Banda ferăstrăului nu trebuie să atingă crapo­dinele în cazul funcţionării în gol.
5.4.1 Reglarea crapodinelor superioare (Fig. 7/8)
Reglaţi ghidajul superior al benzii ferăstrăului
(11) la înălţime medie (a se vedea 5.5). Slăbiţi şurubul cu cap hexagonal înecat la
crapodina superioară din stânga (39), dreap­ta (40) şi spate (41) cu cheia hexagonală de 4 mm (57). Deplasaţi crapodinele (39, 40, 41) până când
acestea nu mai ating banda ferăstrăului (26) (distanţa maximă 0,5 mm). Strângeţi din nou şuruburile cu cap hexagonal
înecat cu cheia hexagonală (57). Indicaţie! Dacă montaţi o bandă de ferăstrău
cu o altă lăţime, puteţi deplasa întreaga unitate de lagăre (42) superioară, astfel fiind deplasate toate cele 3 crapodine (39, 40, 41) deodată. Pentru aceasta slăbiţi şurubul cu cap hexago-
nal înecat de 5 mm (43) cu cheia hexagonală de 5 mm (58). Deplasaţi unitatea de lagăre
- 40 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 40 19.11.2020 08:23:59
RO
(42) până când crapodina posterioară (41) nu mai atinge banda ferăstrăului (distanţa maximă 0,5 mm). După aceea strângeţi din nou şurubul cu cap hexagonal înecat (43). Atenţie! Banda ferăstrăului devine
neutilizabilă, dacă crapodinele laterale (39,
40) ating dinţii benzii ferăstrăului. Reglaţi adâncimea crapodinelor laterale cu ajutorul şurubului cu cap hexagonal înecat (43).
5.4.2 Reglarea crapodinelor inferioare (Fig. 9a-10)
Demontaţi masa ferăstrăului (15). (a se vedea
5.1). Deschideţi capacul lateral inferior (12) prin
slăbirea mânerului de închidere (13). Întoarceţi capacul (50) înainte, astfel încât
crapodinele să fie accesibile. Slăbiţi şurubul cu cap hexagonal înecat la
crapodina inferioară din stânga (44) şi dreap­ta (45) cu cheia hexagonală de 4 mm (57). Slăbiţi şurubul cu cap hexagonal înecat la
crapodina posterioară jos (46) prin introduce­rea cheii hexagonale de 4 mm (57) în deschi­dere (49) şi poziţionarea ei pe şurubul cu cap hexagonal înecat. Crapodinele (44, 45, 46) trebuie deplasate
până când acestea nu mai ating banda ferăstrăului (26) (distanţa maximă 0,5 mm). Strângeţi din nou şuruburile cu cap hexagonal
înecat cu cheia hexagonală (57). Indicaţie! Dacă montaţi o bandă de ferăstrău
cu o altă lăţime, puteţi deplasa întreaga unitate de lagăre (47) inferioară, astfel fiind deplasate toate cele 3 crapodine (44, 45, 46) deodată. Pentru aceasta slăbiţi şurubul cu cap hexago-
nal înecat de 4 mm (48) cu cheia hexagonală de 4 mm (57). Deplasaţi unitatea de lagăre (47) până când crapodina posterioară (46) nu mai atinge banda ferăstrăului (distanţa maximă 0,5 mm). După aceea strângeţi din nou şurubul cu cap hexagonal înecat (48). Indicaţie! Banda ferăstrăului devine
neutilizabilă, dacă crapodinele laterale (44,
45) ating dinţii benzii ferăstrăului. Reglaţi adâncimea crapodinelor laterale cu ajutorul şurubului cu cap hexagonal înecat (48). Închideţi din nou capacul lateral (12).
Indicaţie! După ce aţi reglat crapodinele superioa­re şi inferioare:
Rotiţi cu mâna de câteva ori rola benzii
ferăstrăului. Verificaţi reglajul crapodinelor şi reglaţi-le
dacă mai este cazul.
5.5 Reglarea ghidajului superior al benzii ferăstrăului (Fig. 11)
Slăbiţi mânerul de fixare (32).
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) prin
rotirea roţii de reglare (31) cât se poate de aproape (distanţă de cca. 2-3 mm) faţă de materialului de tăiat. Strângeţi din nou mânerul de fixare (32).
Reglajul se va verifica resp. efectua din nou
înaintea fiecărui proces de tăiere.
5.6 Reglarea mesei ferăstrăului la 90° (Fig. 12)
Reglaţi ghidajul benzii ferăstrăului la înălţimea
maximă (a se vedea 5.5). Slăbiţi mânerul fluture (18) (a se vedea 5.1).
Slăbiţi contrapiuliţa (34).
Aşezaţi echerul (a) între banda ferăstrăului
(26) şi masa ferăstrăului (15). (Echerul (a) nu este cuprins în livrare) Înclinaţi masa de ferăstrău (15) prin
înşurubarea sau deşurubarea şurubului limitator (33) cu ajutorul cheii hexagonale (57) până când unghiul dintre masă şi banda ferăstrăului este de exact 90°. Strângeţi din nou contrapiuliţa (34) pentru a
fixa aceast reglaj. Fixaţi din nou masa de ferăstrău (15) prin in-
termediul mânerului fluture (18).
5.7 Selectarea benzii de ferăstrău
Banda ferăstrăului livrată cu ferăstrăul cu bandă este prevăzută pentru utilizarea universală. La selectarea benzii ferăstrăului trebuie să respectaţi următoarele criterii:
Cu o bandă îngustă puteţi tăia raze mai
strâmte decât cu una lată. Banda lată se foloseşte dacă doriţi să
efectuaţi o tăietură dreaptă. Acest lucru este important în principal la tăierea lemnului, deoarece banda ferăstrăului are tendinţa să urmeze textura lemnului deviind astfel uşor de la linia de tăiere dorită. Benzile ferăstrăului cu dinţi fini taie mai neted,
însă mai încet decât benzile mai grosiere.
Atenţie! Nu folosiţi niciodată benzi îndoite sau rupte!
- 41 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 41 19.11.2020 08:23:59
RO
5.8 Schimbarea benzii ferăstrăului (Fig. 1/13)
Deschideţi cele două capace laterale (12)
prin slăbirea mânerelor de închidere (13). Demontaţi şina de ghidare (37) (a se vedea
5.1) Înclinaţi masa de ferăstrău (15) la 45°.
Întoarceţi capacul (50) înainte.
Aduceţi masa de ferăstrău (15) din nou la 90°.
Scoateţi capacul inserabil (51) prin partea de
sus. Reglaţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) la
înălţime medie între masa ferăstrăului (15) şi carcasa maşinii (25). Detensionaţi banda ferăstrăului (26) prin
rotirea şurubului de tensionare (9) în sens antiorar. Scoateţi banda ferăstrăului (26) de pe role (7,
8) prin fanta din masa ferăstrăului (15). Poziţionaţi noua bandă de ferăstrău (26) pe
cele două role ale benzii ferăstrăului (7,8). Atenţie! Ţineţi cont de direcţia de rotaţie şi de
înclinaţia dinţilor care trebuie să fie orientaţi în direcţia de rotaţie, adică de la ghidajul superior al benzii ferăstrăului (11) în jos. (a se vedea săgeata pe capacul lateral superior (12)). Puneţi la loc capacul inserabil (51).
Înclinaţi masa de ferăstrău la 45° pentru a
roti capacul (50) în spate, reglaţi masa de ferăstrău din nou la 90° şi montaţi din nou şina de ghidare (37). Tensionaţi şi reglaţi noua bandă de ferăstrău
(26) şi reglaţi crapodinele superioare şi inferi­oare (a se vedea 5.2, 5.3, 5.4). Închideţi capacul lateral (12).
Avertisment! După fiecare schimbare a benzii
ferăstrăului, verificaţi dacă banda ferăstrăului (26) se deplasează liber în masa de inserţie material (17) atât în poziţie verticală precum şi înclinată la 45° a mesei ferăstrăului (15). Înainte de a lucra din nou cu ferăstrăul, se va
controla fidelitatea de funcţionare a dispozi­tivelor de protecţie.
5.9 Schimbarea suprafeţei de rulare din cauciuc a rolelor ferăstrăului cu bandă (Fig. 14)
Suprafeţele de rulare din cauciuc (3) a rolelor ferăstrăului cu bandă (7, 8) se uzează după un timp din cauza dinţilor ascuţiţi ai benzii şi trebuie schimbate.
Scoateţi banda ferăstrăului (26) (a se vedea
5.8). Ridicaţi marginea benzii de cauciuc (3) cu
o şurubelniţă mică (b) şi trageţi-o de pe
rola superioară a ferăstrăului cu bandă (8). (Șurubelniţa (b) nu este cuprinsă în livrare) La rola inferioară a ferăstrăului cu bandă (7)
se procedează analog. Montaţi suprafaţa de rulare din cauciuc (3)
nouă şi banda ferăstrăului (26). Tensionaţi şi reglaţi banda de ferăstrău (26) şi
reglaţi crapodinele superioare şi inferioare (a se vedea 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Schimbarea mesei de inserţie a materia­lului (Fig. 15)
În cazul uzurii sau deteriorării mesei de inserţie a materialului (17) aceasta trebuie schimbată, de­oarece există un risc ridicat de vătămare.
Desfaceţi şurubul de fixare la masa de
inserţie material (17) cu o şurubelniţă cu cap cruce (c). (Șurubelniţa cu cap cruce (c) nu este cuprinsă în livrare) Scoateţi prin partea de sus masa de inserţie
a materialului (17) uzată. Montajul mesei noi se face în ordine inversă.
5.11 Racord de aspirare (Fig. 2)
Ferăstrăul cu bandă este echipat cu un racord de aspirare (6) pentru aşchii. Racordaţi ferăstrăul cu bandă la o instalaţie de aspirat aşchii (nu este cuprinsă în livrare) prin racordarea furtunului instalaţiei de aspirare la racordul de aspirare (6).
5.12 Suport pentru tija de împingere (Fig. 16)
Tija de împingere (35) trebuie păstrată întotdeau­na în suport (36), atunci când nu este folosită.
6. Utilizarea
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 17)
Ferăstrăul poate fi pornit prin apăsarea buto-
nului verde „I”. Pentru a opri din nou ferăstrăul, trebuie
apăsat butonul roşu „0“. Ferăstrăul cu bandă este echipat cu un
întrerupător de subtensiune. În cazul unei pene de curent ferăstrăul cu bandă trebuie repornit.
6.2 Lampă LED (Fig. 4/17)
În scopul unei iluminări bune la locul de
muncă poate fi folosită şi lampa LED (28) suplimentar faţă de iluminarea încăperii. Întrerupătorul pornire/oprire pentru lam­pa LED (56) se găseşte direct deasupra întrerupătorului pornire/oprire (1).
- 42 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 42 19.11.2020 08:23:59
Pornire: Poziţia întrerupătorului „
Oprire: Poziţia întrerupătorului „OFF“
6.3 Opritor paralel (Fig. 18)
Opritorul paralel (24) poate fi montat în stân-
ga şi dreapta benzii ferăstrăului (26) pe masa de ferăstrău (15). Opritorul paralel (24) trebuie poziţionat în şina
de ghidare (37) pe masa de ferăstrău (15). Cu ajutorul scalei (23) de pe şina de ghidare
(37) puteţi regla opritorul paralel (24) la un­ghiul dorit. Prin apăsarea manetei excentrice (21) puteţi
fixa opritorul paralel în poziţia dorită. Indicaţie! Dacă tensiunea de strângere a opri-
torului paralel (24) nu este suficientă, aceasta poate fi mărită cu piuliţa de reglare (22) de la capătul posterior al opritorului paralel (24).
6.4 Tăieturi oblice (Fig. 4)
Pentru a executa tăieturi oblice paralel cu banda ferăstrăului (26) puteţi înclina masa de ferăstrău (15) de la 0° până la 45°.
Desfaceţi mânerul fluture (18).
Înclinaţi masa ferăstrăului (15) până ce s-a
reglat unghiul dorit pe scală (16). Strângeţi din nou mânerul fluture (18).
Atenţie: În cazul mesei ferăstrăului (15)
înclinată opritorul paralel (24) se va monta în dreapta direcţiei de lucru a benzii (26) pe la­tura aliniată în jos (în măsura în care lăţimea piesei de prelucrat permite acest lucru), pen­tru a asigura piesa contra alunecării.
6.5 Opritor transversal (Fig. 1)
Împingeţi opritorul transversal (10) în canalul
din masa de ferăstrău (15). Opritorul transversal (10) poate fi utilizat pen-
tru a executa tăieturi în unghi transversal faţă de banda ferăstrăului (26). Slăbiţi şurubul de fixare (52).
Reglaţi opritorul transversal la unghiul dorit.
Strângeţi din nou şurubul de fixare (52) .
Pericol!
Nu utilizaţi niciodată opritorul transversal (10) şi opritorul paralel (24) în acelaşi timp. Ghidarea simultană a piesei de prelucrat cu opritorul paralel (24) şi opritorul transversal (10) măreşte probabi­litatea ca banda ferăstrăului să se blocheze și să aibă loc un recul!
RO
7. Funcţionarea
Avertisment!
Recomandăm executarea unei tăieturi de
probă după fiecare reglare nouă, pentru a verifica dimensiunile setate. La toate procesele de tăiere ghidajul superior
al benzii ferăstrăului (11) se va poziţiona cât se poate de aproape de piesa de prelucrat (a se vedea 5.5). Piesa de prelucrat va fi ghidată permanent cu
ambele mâini şi se va menţine plat pe masa ferăstrăului (15), pentru a evita blocarea ben- zii ferăstăului (26). Avansul se va face cu presiune uniformă,
suficientă pentru ca banda ferăstrăului să taie materialul, dar să nu se blocheze. Folosiţi opritorul paralel (24) sau opritorul
transversal (10) pentru toate procesele de tăiere pentru care pot fi folosite. Este recomandat să executaţi o tăietură într-
un singur proces şi nu în mai multe etape, ceea ce ar putea solicita retragerea piesei. Dacă totuşi nu se poate evita o retragere a piesei, se va opri mai întâi ferăstrăul cu bandă şi se va retrage piesa de prelucrat abia după oprirea benzii ferăstrăului (26). La tăiere piesa de prelucrat trebuie ghidată
întotdeauna cu latura cea mai lungă.
Pericol! La prelucrarea pieselor de prelucrat în­guste trebuie folosită neapărat o tijă de împinge­re. Tija de împingere (35) se va păstra mereu la îndemână pe suportul (36) prevăzut în acest sens în lateralul ferăstrăului.
7.1 Executarea tăieturilor longitudinale ( Fig. 19)
Aici este tăiată o piesă de prelucrat pe direcţie longitudinală.
Reglaţi opritorul paralel (24) în partea din
stânga (în măsura în care acest lucru e po­sibil) a benzii ferăstrăului (26) corespunzător lăţimii dorite. Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
piesa de prelucrat. (a se vedea 5.5) Porniţi ferăstrăul.
Apăsaţi o margine a piesei de prelucrat cu
mâna dreaptă contra opritorului paralel (24) în timp ce suprafaţa plană se află pe masa ferăstrăului (15). Împingeţi piesa de prelucrat cu avans con-
stant de-a lungul opritorului paralel (24) în banda ferăstrăului (26).
- 43 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 43 19.11.2020 08:23:59
Important: Piesele lungi trebuie asigurate
împotriva căderii la finalul procesului de tăiere (de ex. cu suporturi cu role etc.)
7.2 Executarea tăieturilor oblice (Fig. 20)
Reglaţi masa ferăstrăului la unghiul dorit (a se
vedea 6.4). Efectuaţi tăietura aşa cum este descris la
punctul 7.1.
7.3 Executarea tăieturilor transversale (Fig. 21)
Împingeţi opritorul transversal (10) în nutul
mesei ferăstrăului (15) şi fixaţi-l la unghiul do­rit. (a se vedea 6.5) Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
piesa de prelucrat. (a se vedea 5.5) Apăsaţi piesa contra opritorului transversal
(10). Porniţi ferăstrăul.
Împingeţi opritorul transversal (10) şi piesa de
prelucrat în direcţia benzii ferăstrăului pentru a executa tăietura. Avertisment! Ţineţi întotdeauna fix piesa
deplasată, nu ţineţi niciodată piesa liberă, care urmează să fie tăiată. Împingeţi în faţă opritorul transversal (10)
până ce piesa de prelucrat este tăiată integ­ral.
7.4 Tăieturi libere (Fig. 22)
Una din cele mai importante caracteristici ale unui ferăstrău cu bandă este tăierea fără probleme a curbelor şi razelor.
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
piesă. (a se vedea 5.5) Porniţi ferăstrăul.
Apăsaţi piesa de prelucrat fix pe masa
ferăstrăului (15) şi împingeţi-o uşor în banda ferăstrăului (26). La tăierea liberă trebuie să lucraţi cu o
viteză de avans mai redusă pentru ca banda ferăstrăului (26) să poată urma linia dorită. În multe cazuri este recomandabilă tăierea
grosieră a curbelor şi colţurilor la o distanţă aprox. de 6 mm de linie. Dacă trebuie să tăiaţi curbe care sunt prea
strâmte pentru banda ferăstrăului, trebu­ie executate tăieturi ajutătoare în partea frontală, astfel încât acestea vor fi rebuturi la tăierea finală a razei.
RO
8. Transportul
Transportaţi ferăstrăul cu bandă prin ţinerea pi­ciorului suport (5) cu o mână şi cu cealaltă ţineţi suportul maşinii (25). Atenţie! Nu folosiţi niciodată la ridicare sau transport dispozitivele de protecţie separatoare.
9. Curăţarea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de orice lucrări de reglaj, întreţinere sau reparaţii, scoateţi ştecherul din priză.
9.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare. Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatu­lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa­ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte riscul de electrocutare.
9.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă.
9.3 Comanda pieselor de schimb şi
accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul de articol al aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com
Tip! Pentru un rezultat bun de lucru recomandăm acce­sorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 44 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 44 19.11.2020 08:24:00
9.4 Reglarea tensionării curelei trapezoidale (Fig. 23/24)
Verifi caţi cu regularitate dacă cureaua trapezoidală (53) este sufi cient de tensionată. În cazul în care tensionarea este prea redusă, aceasta poate fi reglată.
Prin intermediul găurii alungite din suportul
unităţii motor (2), acesta poate fi reglat pe înălţime. Slăbiţi cele două şuruburi cu cap hexagonal
înecat de 6 mm (54) şi apăsaţi unitatea motor (2) în jos. (Cheia hexagonală de 6 mm nu este cuprinsă în livrare) Odată ce cureaua trapezoidală (53) a atins
tensionarea necesară, strângeţi din nou şuruburile cu cap hexagonal înecat de 6 mm (54). Atenţie! După reglarea tensionării trebuie
asigurat ca arborele motorului şi arborele rolei inferioare a benzii ferăstrăului (7) să fie alinia­te paralel. Dacă acesta nu este cazul, corectaţi înclina-
rea unităţii motor (2) prin intermediul celor două şuruburi de reglare (55).
10. Eliminarea şi reciclarea
RO
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri­zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se aă un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală.
11. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
- 45 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 45 19.11.2020 08:24:00
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 46 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 46 19.11.2020 08:24:00
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Rolă de ghidaj, curea trapezoidală Material de consum/ Piese de consum* Bandă ferăstrău Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 47 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 47 19.11.2020 08:24:00
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fă identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
ră dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 48 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 48 19.11.2020 08:24:00
GR
Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Κατεύθυνση κοπής της πριονοταινίας
- 49 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 49 19.11.2020 08:24:00
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-24)
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ΟΝ/OFF
2. Μονάδα κινητήρα
3. Λαστιχένια επιφάνεια κίνησης
4. Λαστιχένιο πόδι
5. Πόδι
6. Σύνδεση αναρρόφησης
7. Τροχαλία πριονολεπίδας κάτω
8. Τροχαλία πριονολεπίδας επάνω
9. Βίδα σύσφιξης
10. Εγκάρσιος οδηγός
11. Οδηγός πριονολεπίδας επάνω
12. Πλευρικό κάλυμμα
13. Λαβή κλειδώματος
14. Υποδοχή πάγκου εργασίας
15. Πάγκος εργασίας
16. Κλίμακα γωνιών
17. Ένθετο πάγκου εργασίας
18. Λαβή πάγκου εργασίας
19. Περίβλημα
20. Βίδα πάγκου εργασίας
21. Έκκεντρος μοχλός για παράλληλο οδηγό
22. Παξιμάδι ρύθμισης για παράλληλο οδηγό
23. Κλίμακα
24.
Παράλληλος οδηγός
25. Βάση μηχανής
26. Πριονοταινία
27. Προστασία από ανατροπή
28. Λάμπα LED
29. Βίδα ρύθμισης για την επάνω τροχαλία της
30. Παξιμάδι-πεταλούδα
31. Λαβή ρύθμισης για οδηγό πριονοταινίας
32. Λαβή ακινητοποίησης για οδηγό
33. Βίδα οδηγού
34. Παξιμάδι ασφαλείας
35. Ξύλο ώθησης
36. Στήριγμα ξύλου ώθησης
37. Οδηγός για παράλληλο οδηγό
38. Βίδες ασφάλισης για οδηγό
39. Έδρανο στήριξης επάνω αριστερά
40. Έδρανο σ΄τηριξης επάνω δεξιά
41. Έδρανο στήριξης επάνω πίσω
42. Μονάδα εδράνων επάνω
43. Βίδα εσωτερικά εξάγωνη 5 mm
44. Έδρανο στήριξης κάτω αριστερά
45. Έδρανο στήριξης κάτω δεξιά
46. Έδρανο στήριξης κάτω πίσω
47. Μονάδα εδράνων κάτω
48. Βίδα εσωτερικά εξάγωνη 4 mm
49. Άνοιγμα
50. Κάλυμμα
51. Κάλυμμα συρτό
52. Βίδα ασφάλισης για εγκάρσιο οδηγό
53. Τραπεζοειδής ιμάντας
54. Βίδα εσωτερικά εξάγωνη 6 mm
55. Βίδα ρύθμισης
56. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
57. Εσωτ. εξάγωνο κλειδί 4 mm
58. Εσωτ. εξάγωνο κλειδί 5 mm
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
- 50 -
παράλληλου οδηγού
πριονοταινίας
πριονοταινάις
με λάμπα LED
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 50 19.11.2020 08:24:00
GR
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πριονοκορδέλλα
Λαστιχένιο πόδι (4x)
Εγκάρσιος οδηγός
Πάγκος εργασίας
Παράλληλος οδηγός
Ξύλο ώθησης
Εσωτ. εξάγωνο κλειδί 4 mm
Εσωτ. εξάγωνο κλειδί 5 mm
Υποδείξεις ασφαλείας
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
3. Σωστή χρήση
Η πριονοκορδέλα προορίζεται για κατά μήκος και εγκάρσια κοπή ξύλων ή παρόμοιων υλικών, αλλά και για κοπή πλαστικών και μη ευγενών μετάλλων. Δεν επιτρέπεται η κοπή μαγνησίου, σκληρών μετάλλων και σκληρυμένων μετάλλων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Τα στρογγυλά υλικά επιτρέπεται να κόβονται μόνο με τη βοήθεια κατάλληλων στηριγμάτων. Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονοταινιών κατάλληλων για τη μηχανή. Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης.
Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες.
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους. Κίνδυνος ατυχήματος σε περίπτωση επαφής
με το χέρι στα ακάλυπτα πεδία κοπής του εργαλείου.
Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αλλαγή
εργαλείων (τέμνον τραύμα). Κίνδυνος από εκσφενδονισμό
κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων τους.
Θλάση δακτύλων.
Κίνδυνος από αντίκρουση.
Πτώση του κατεργαζόμενου αντικείμενου
λόγω μικρής επιφάνειας εναπόθεσης του κατεργαζόμενου αντικείμενου.
Επαφή με το εργαλείο κοπής.
Εκσφενδονισμός κλαδιών ή ρόζων και
κατεργαζόμενων αντικειμένων.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
- 51 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 51 19.11.2020 08:24:00
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Ισχύς: ....................................................... 400 W
Λειτουργία ρελαντί n
Πριονοταινία: .................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Κατανομή δοντιών κάθε 25,4 mm
...................................... 6 ΔΑΙ (δόντια ανά ίντσα)
Ελάχ. / μέγ. μήκος πριονοταινίας :
....................................................1707 / 1717 mm
Ελάχ./μέγ. μήκος πριονοταινίας : ........6 / 12 mm
Ταχύτητα πριονοταινίας V: ..................726 m/min
Ύψος κοπής: ................................ 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Προεξοχή: .............................................. 245 mm
Μέγεθος πάγκου εργασίας ........... 335 x 340 mm
Κλίση πάγκου εργασίας: .................... 0° έως 45°
Μέγ. μέγεθος κατεργαζόμενου αντικειμένου:
............................................. 490 x 490 x 101 mm
Σύνδεση αναρρόφησης: .......................Ø 36 mm
Κλάση προστασίας: ........................................... Ι
Βάρος: ............................................... περ. 26 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
: ....................... 1450 min
0
.............. 84,3 dB(A)
..................................... 3 dB(A)
pA
..................................... 3 dB(A)
WA
pA
................. 96 dB(A)
WA
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
-1
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, κατάλληλη ηχοπροστασίας.
εάν δεν χρησιμοποιθεί
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση. Για το σκοπό αυτό υπάρχουν στο πόδι της μηχανής τρύπες στερέωσης.
Ο πάγκος εργασίας πρέπει να τοποθετηθεί
σωστά. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας.
Η πριονολεπίδα πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα. Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα.
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα
στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης, αλλαγής και τοποθέτησης να βγάζετε το βύσμα του δικτύου. Προσοχή! Όταν έρχεστε σε επαφή με την πριονοταινία (26) να φοράτε προστατευτικά γάντια.
5.1 Μοντάζ (εικ. 1-4)
Προειδοποίηση! Προσέξτε το βάρος της μηχανής και ενδεχομένως ζητήστε και από άλλο άτομο να σας βοηθήσει.
Τοποθετήστε τα 4 λαστιχένια πόδια (4) στις
- 52 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 52 19.11.2020 08:24:00
GR
γωνίες του ποδιού (5). Αφο΄λυ στερεωθεί καλά η μηχανή τραβήξτε
την προστασία σταθερότητας (27) μέχρι το τέρμα.
Γι α να τοποθετήσετε τον πάγκο εργασίας
(15) μπροστά από την πριονοταινία, πρέπει πρώτα να αποσυναρμολογήσετε τον οδηγό (37) από τον πάγκο εργασίας (15). Γι α τον σκοπό αυτό χαλαρώστε τις βίδες ασφάλισης (38) στην κάτω πλευρά του πάγκου εργασίας (15). Αφαιρέστε τον οδηγό (37). Τοποθετήστε τον πάγκο εργασίας (15) από
την πίσω πλευρά της μηχανής.
Υπόδειξη! Η βίδα (20) να εισαχθεί μέσα
από την εσοχή στην υποδοχή του πάγκου εργασίας (14) (βλ. εικ. 4a).
Τοποθετήστε το περίβλημα (19) και τη λαβή
(18) στη βίδα (20) και ακινητοποιήστε τον πάγκο εργασίας (15). Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην
αντίστροφη σειρά.
5.2 Ένταση της πριονοταινίας (εικ. 2/5)
Υπόδειξη! Μετά από μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ακινητοποίησης του πριονιού πρέπει να ανακουφιστεί η πριονοταινία, δηλ. πριν από την ενεργοποίηση του πριονιού πρέπει να ελεγχθεί η ένταση της πριονοταινίας.
Γι α να μπορείτε να ελέγξετε την ένταση
της πριονοταινίας, ανοίξτε τα δύο πλευρικά καλύμματα (12) λασκάροντας τις λαβές (13).
Η σωστή ένταση της πριονοταινίας μπορεί
να διαπιστωθεί και με πλευρική πίεση με το δάκτυλο πάνω στην πριονοταινία περίπου στη μέση των δύο τροχών (7, 8). Η πριονοταινία (26) επιτρέπεται να πιέζεται μόνο ελάχιστα (περ. 1-2 mm).
Η επαρκώς εντεταμένη πριονοταινία έχει
έναν μεταλλικό ήχο όταν την ακουμπήσετε. Στρίψτε δεξιόστροφα τη βίδα σύσφιξης (9)
για την ένταση της πριονοταινίας (26). Αφού ρυθμίσετε την ένταση της
πριονοταινίας, ελέγξτε τη θέση κίνησης της πριονοταινίας πάνω στους δύο τροχούς (7, 8). Εάν χρειαστεί, ρυθμίζετε την πριονοταινία (βλ. 5.3).
Κλείστε τα δύο πλευρικά καλύμματα (12).
Πιέστε το πλευρικό κάλυμμα μέχρι το τέρμα πάνω στον σκελετό της μηχανής (25). Το πλευρικό κάλυμμα πρέπει να κουμπώσει με κλικ. Κρατώντας πιεσμένο το πλευρικό κάλυμμα (12) βιδώστε τη λαβή (13).
Υπόδειξη! Ανακουφίστε την πριονοταινία,
όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα , έτσι ώστε να μην υπερτεντωθεί. Για ανακούφιση της πριονοταινίας (26) στρίψτε τη βίδα έντασης (9) περ. κατά 3 περιστροφές αριστερόστροφα.
Προειδοποίηση! Εάν η ταινία είναι πολύ
τεντωμένη, μπορεί να σπάσει. Προειδοποίηση! Εάν η ένταση είναι πολύ
μικρή, μπορεί να υπερπεριστραφεί ο τροχός (7) και να ακινητοποιηθεί η πριονοταινία.
5.3 Ρύθμιση πριονοταινίας (εικ. 2/6)
Υπόδειξη! Πριν μπορέστε να εκτελέσετε τη
σωστή ρύθμιση της πριονοταινίας, πρέπει να γίνει σωστή ένταση της πριονοταινίας (βλ.
5.2). Ανοίξτε τα δύο πλευρικά καλύμματα (12)
χαλαρώνοντας τις λαβές (13) κλειδώματος. Στρίψτε την επάνω τροχαλία της
πριονοταινίας (8) αργά και δεξιόστροφα με το χέρι μέχρι να αρχίσει να κινείται η πριονοταινία (26) σε μία ορισμένη θέση.
Η πριονοταινία (26) να ακουμπάει σε
λαστιχένια επιφάνεια (3), όμως τα δόντια της πριονοταινίας να μην έρχονται σε επαφή με την λαστιχένια επιφάνεια! Τα δόντια της πριονοταινίας (26) να προεξέχουν από τη λαστιχένια επιφάνεια (3) (βλ. εικ. 6b). Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να διορθωθεί η γωνία κλίσης της επάνω τροχαλίας της πριονοταινίας (8).
Λασκάρετε το παξιμάδι (30) για να μπορείτε
να περιστρέψετε τη λαβή ρύθμισης (29). Εάν η πριονοταινία (26) κινείται περισσότερο
προς την πίσω πλευρά της τροχαλίας της πριονοταινίας (8), δηλ. προς την κατεύθυνση του πλαισίου της μηχανής (25) τότε η λαβή ρύθμισης (29) να περιστραφεί αριστερόστροφα. Περιστρέψτε τον τροχό της πριονοταινίας (7) αργά με το άλλο χέρι για να ελέγξετε τη θέση της πριονοταινίας
(26). Εάν η πριονοταινία (26) κινείται προς
την μπροστινή πλευρά του τροχού της πριονοταινίας (8) να περιστραφεί η λαβή ρύθμισης (29) δεξιόστροφα.
Ασφαλίστε τη ρύθμισή σας στον επάνω
τροχό της πριονοταινίας (8) με βίδωμα του παξιμαδιού (30).
Κλείστε τα δύο πλευρικά καλύμματα (12).
Πιέστε το πλευρικό κάλυμμα μέχρι το τέρμα πάνω στον σκελετό της μηχανής (25). Το πλευρικό κάλυμμα πρέπει να κουμπώσει με κλικ. Κρατώντας πιεσμένο το πλευρικό κάλυμμα (12) βιδώστε τη λαβή (13).
- 53 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 53 19.11.2020 08:24:01
GR
5.4 Ρύθμιση εδράνου στήριξης (Εικ. 7-10)
Μετά την αλλαγή της πριονοταινίας
πρέπει να ρυθμίσετε εκ νέου το έδρανο στήριξης στον κάτω και επάνω οδηγό της πριονοταινίας.
Υπόδειξη! Προτού ρυθμίσετε το έδρανο
στήριξης, πρέπει να ρυθμίσετε την ένταση της πριονοταινίας σύμφωνα με το εδάφιο
5.2 και τη θέση της πριονοταινίας (26) στους τροχούς κίνησης κατά το εδάφιο 5.3.
Υπόδειξη! Τα έδρανα στήριξης στηρίζουν
μόνο την πριονοταινία (26) κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κοπής. Σε λειτουργία κενού η πριονοταινία να μην έρχεται σε επαφή με το έδρανοο.
5.4.1 Ρύθμιση εδράνου στήριξης (εικ. 7/8)
Ρυθμίστε τον επάνω οδηγό της
πριονοταινίας (11) σε μεσαίο ύψος (βλ. 5.5). Λασκάρετε ην εκάστοτε εσωτερικά εξάγωνη
βίδα στο έδρανο επάνω αριστερά (39), δεξιά (40) και πίσω (41) με το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί 4 mm. (57). Μετατοπίστε το έδρανο (39, 40, 41) τόσο
μέχρι ίσα-ίσα να μην έρχονται σε επαφή με την πριονοταινία (26) (μέγ. απόσταση 0,5
mm). Σφίγγετε τις εσωτερικά εξάγωνες βίδες με
το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί (57). Υπόδειξη! Εάν τοποθετήσετε μία
πριονοταινία με διαφορετικό πλάτος, μπορείτε να μετατοπίσετε ολόκληρη την επάνω μονάδα εδράνων (42), όπου μετατοπίζονται και τα 3 έδρανα (39, 40, 41) συγχρόνως.
Λασκάρετε την εσωτερικά εξάγωνη βίδα
5 mm (43) με το εσωτερικά εξάγωνο
κλειδί 5 mm (58). Μετατοπίστε την επάνω μονάδα εδράνων (42) τόσο μέχρι το πίσω έδρανο (41) ίσα-ίσα να μην ακουμπάει στην πριονοταινία (μέγ. απόσταση 0,5 mm). Κατόπιν ξαναβιδώνετε την εσωτερικά εξάγωνη βίδα (43).
Προσοχή! Η πριονοταινία αχρηστεύεται
εάν τα πλευρικά έδρανα (39, 40) έρχονται σε επαφή με τα δόντια της πριονοταινίας! Ρυθμίστε το βάθος των πλευρικών εδράνων με την εσωτερικά εξάγωνη βίδα (43).
5.4.2 Ρύθμιση του κάτω έδρανου (εικ. 9a-10)
Αποσυναρμολογήστε τον πάγκο εργασίας
(15). (βλ. 5.1) Ανοίξτε το κάτω πλευρικό κάλυμμα (12) με
λασκάρισμα της λαβής κλειδώματος (13). Γυρίστε το κάλυμμα (50) προς τα εμπρός,
έτσι ώστε να είναι προσβάσιμο το έδρανο. Λασκάρετε την εκάστοτε εσωτερικά
εξάγωνη βίδα στο έδρανο κάτω αριστερά (44) και δεξιά (45) με το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί 4 mm (57). Λασκάρετε την εσωτερικά εξάγωνη βίδα
στο έδρανο κάτω πίσω (46) περνώντας το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί 4 mm (57) μέσα από την οπή (49) και βαζοντάς το στην εσωτερικά εξάγωνη βίδα.
Μετατοπίστε τα έδρανα (44, 45, 46) τόσο,
μέχρι ίσα-ίσα να μην έρχονται σε επαφή με την πριονοταινία (26) (μέγ. απόσταση 0,5
mm). Σφίγγετε τις εσωτερικά εξάγωνες βίδες με
το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί (57). Υπόδειξη! Εάν τοποθετήσετε μία
πριονοταινία με διαφορετικό πλάτος, μπορείτε να μετατοπίσετε ολόκληρη την επάνω μονάδα εδράνων (47), όπου μετατοπίζονται και τα 3 έδρανα (44, 45, 46) συγχρόνως.
Λασκάρετε την εσωτερικά εξάγωνη βίδα
4 mm (48) με το εσωτερικά εξάγωνο
κλειδί 4 mm (57). Μετατοπίστε την επάνω μονάδα εδράνων (47) τόσο μέχρι το πίσω έδρανο (46) ίσα-ίσα να μην ακουμπάει στην πριονοταινία (μέγ. απόσταση 0,5 mm). Κατόπιν ξαναβιδώνετε την εσωτερικά εξάγωνη βίδα (48).
Υπόδειξη! Η πριονοταινία αχρηστεύεται
εάν τα πλευρικά έδρανα (44, 45) έρχονται σε επαφή με τα δόντια της πριονοταινίας! Ρυθμίστε το βάθος των πλευρικών εδράνων με την εσωτερικά εξάγωνη βίδα (48).
Ξανακλείστε το πλευρικό κάλυμμα (12).
Υπόδειξη! Αφού ρυθμίσετε τα επάνω και κάτω έδρανα:
Περιστρέψτε τον τροχό της πριονοταινίας
με το χέρι μεριές στροφές. Ελέγξτε τη ρύθμιση των εδράνων και
ενδεχομένως επαναρυθμίστε.
5.5 Ρύθμιση του επάνω οδηγού της πριονοταινίας (εικ. 11)
Χαλαρώστε τη λαβή ακινητοποίησης (32).
Με περιστροφή του τροχού ρύθμισης (31)
χαμηλώστε τον οδηγό της πριονοταινίας (11) όσο πιο κοντά (απόσταση περ. 2-3 mm) προς το αντικείμενο που θέλετε να κόψετε. Ξανασφίξτε τη λαβή ακινητοποίησης (32).
Η ρύθμιση να ελέγχεται ή να
επαναρυθμίζεται πριν από κάθε κοπή.
- 54 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 54 19.11.2020 08:24:01
GR
5.6 Ρύθμιση του πάγκου εργασίας σε 90° (εικ. 12)
Ρυθμίστε τον οδηγό της πριονοταινίας στο
μέγιστο ύψος (βλ. 5.5). Λασκάρετε τη λαβή (18) (βλ. 5.1).
Λασκάρετε την αντιστήριξης (34).
Αφήστε 90° γωνία (a) μεταξύ της
πριονοταινίας (26) και του πάγκου εργασίας (15). (Η γωνία (a) δεν συμπαραδίδεται). Δώστε κλίση στον πάγκο εργασίας (15) με
βίδωμα ή ξεβίδωμα της βίδας οδηγού (33) με το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί (57) τόσο, ώστε η γωνία προς την πριονοταινία (26) να είναι ακριβώς 90°.
Γι α να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση αυτή
ξανασφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας (34). Ακινητοποιήστε πάλι τον πάγκο εργασίας
(15) με τη λαβή (18).
5.7 Ποια πριονοταινία να χρησιμοποιηθεί
Η συμπαραδιδόμενη πριονοταινία προορίζεται για γενική χρήση. Τα ακόλουθα κριτήρια πρέπει να λάβετε υπόψη σας κατά την επιλογή της πριονοταινίας:
Με στενή πριονοταινία μπορείτε να κόψετε
στενότερες ακτίνες από ότι με φαρδύτερη πριονοταινία.
Μία πλατιά πριονοταινία χρησιμοποιεί
κανείς για ίσιες κοπές. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για κοπή ξύλων, επειδή η πριονοταινία τείνει να ακολουθεί τα νερά του ξύλου και έτσι προκαλείται εύκολα απόκλιση από την επιθυμούμενη γραμμή κοπής.
Οι πριονοταινίες με λεπτά δόντια κόβουν
πιο λεία, αλλά και πιο αργά από χοντρές πριονοταινίες.
Προσοχή! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε παραμορφωμένες ή σχισμένες πριονοταινίες!
5.8 Αλλαγή πριονοταινίας (εικ. 1/13)
Ανοίξτε τα δύο πλευρικά καλύμματα (12) με
λασκάρισμα των λαβών κλειδώματος (13). Αποσυναρμολογήστε τον οδηγό (37) (βλ.
5.1). Δώστε κλίση 45° στον πάγκο εργασίας (15).
Στυρίψτε το κάλυμμα (50) προς τα εμπρός.
Φέρτε πάλι τον πάγκο εργασίας (15) σε θέση
90°. Τραβήξτε προς τα επάνω το κάλυμμα (51).
Ρυθμίστε τον οδηγό της πριονοταινίας
(11) σε μεσαίο ύψος μεταξύ του πάγκου
εργασίας (15) και του περιβλήματος της μηχανής (25).
Ανακουφίστε την πριονοταινία (26) με
αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας σύσφιξης (9).
Αφαιρέστε την πριονοταινία (26) από τις
τροχαλίες της πριονοταινίας (7, 8) και μέσα από την σχισμή του πάγκου εργάσίας (15).
Προσαρμόστε τη νέα πριονοταινία (26) πάλι
στις δύο τροχαλίες (7,8). Προσοχή! Προσέξτε τν κατεύθυνση κίνησης,
η λοξή κοπή των δοντιών πρέπει να δείχνει προς την κατεύθυνση κίνησης, δηλ. από τον επάνω οδηγό της πριονοταινίας (11) προς τα κάτω. (βλ. βέλος στο επάνω πλευρικό κάλυμμα (12)).
Τοποθετήστε πάλι το συρτό κάλυμμα (51).
Δώστε κλίση 45° στον πάγκο εργασίας για
να περιστρέψετε το κάλυμμα (50) προς τα πίσω. Ρυθμίστε πάλι τον πάγκο εργασίας (15) στις 90° και επανατοποθετήστε τον οδηγό (37).
Τεντώστε και ρυθμίστε τη νέα πριονοταινία
(26) και ρυθμίστε το κάτωάδρανο (βλ. 5.2,
5.3, 5.4). Κλείστε το πλευρικό κάλυμμα (12).
Προειδοποίηση! Μετά από κάθε αλλαγή
πριονοταινίας να ελέγχετε εάν η πριονοταινία (26) κινείται ελεύθερα σε κάθετη θέση με κλίση του πάγκου εργασίας
(15) 45° στο ένθετο του πάγκοιυ εργασίας (17). Πριν αρχίσετε να εργάζεστε με το πριόνι,
να ελέγχετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας.
5.9 Αντικατάσταση των λαστιχένιων επιφανειών κίνησης των τροχαλιών της πριονοταινίας (εικ. 14)
Οι λαστιχένιες επιφάνειες (3) των τροχαλιών της πριονοταινίας (7, 8) φθείρονται μετά από ένα χρονικό διάστημα από τα δόντια της πριονοταινίας και πρέπει να αντικαθίστανται.
Αφαιρέστε την πριονοταινία (26) (βλ. 5.8).
Ανυψώστε την άκρη του λάστιχου (3)
με ένα μικρό κατσαβίδι (b) και τραβήξτε από την επάνω πριονοτροχαλία (8). (Το σταυροκατσαβίδι (b) δεν συμπαραδίδεται)
Τα ίδια βήματα ακολουθείται ανάλογα και για
την κάτω τροχαλία (7). Προσαρμόστε τη νέα λαστιχένια επιφάνεια
κίνησης (3) και επανατοποθετήστε την πριονοταινία (26).
Τεντώστε και ρυθμίστε την πριονοταινία (26)
καθώς και το επάνω και κάτω έδρανο (βλ.
5.2, 5.3, 5.4).
- 55 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 55 19.11.2020 08:24:01
GR
5.10 Αλλαγή του ένθετου του πάγκου εργασίας (εικ. 15)
Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει να αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου εργασίας (17), διαφορετικά υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού.
Λασκάρετε τη βίδα του ένθετου του πάγκου
εργασίας (17) με σταυροκατσαβίδι (c). (Το σταυροκατσαβίδι (c) δεν συμπαραδίδεται)
Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο
του πάγκου εργασίας (17). Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται
στην αντίστροφη σειρά.
5.11 Σύνδεση αναρρόφησης (εικ. 2)
Η πριονοκορδέλα είναι εξοπλισμένη με ένα στόμιο αναρρόφησης (6) για ροκανίδια. Συνδέστε την πριονοκορδέλαι σε σύστημα αναρρόφησης των ροκανιδιών (δεν συμπαραδίδεται) συνδέοντας το σωλήνα του συστήματος αναρρόφησης στο στόμιο αναρρόφησης (6).
5.12 Στήριγμα ξύλου ώθησης (εικ. 16)
Το ξύλο ώθησης (35) πρέπει, όταν δεν χρησιμοποιείται, να φυλάσσεται στο στήριγμα
(36).
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 17)
Πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο „I“ μπορείτε
να ενεργοποιήσετε το πριόνι. Γι α να απενεργοποιήσετε πάλι το πριόνι,
πρέπει να πιέσετε τον κόκκινο διακόπτη „0“. Η πριονοκορδέλα είναι εξοπλισμένη με
ένα διακόπτη υποπίεσης. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος, πρέπει να επαναενεργοποιήσετε την πριονοκορδέλα.
6.2 Λάμπα LED (εικ. 4/17)
Γι α καλό φωτισμό της περιοχής εργασίας
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εκτός από τον φωτισμό του χώρου και μία λάμπα LED (28). Ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης της λάμπας LED (56) βρίσκεται λίγο πιο πάνω από τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1).
Ενεργοποίηση: Θέση διακόπτη „
Απενεργοποίηση: Θέση διακόπτη „OFF“
6.3 Παράλληλος οδηγός (εικ. 18)
Ο παράλληλος οδηγός (24) μπορεί να
τοποθετηθεί αριστερά και δεξιά από την πριονοταινία (26) στον πάγκο εργασίας (15).
Ο παράλληλος οδηγός (24) πρέπει να
τοποθετηθεί στον οδηγό (37) του πάγκου εργασίας (15).
Με τη βοήθεια της κλίμακας (23) στον
πάγκο εργασίας (37) μπορεί να ρυθμιστεί ο παράλληλος οδηγός (24) όπως επιθυμείτε.
Με πίεση του μοχλού (21) μπορεί να
ασφαλιστεί ο παράλληλος οδηγός στην επιθυμούμενη θέση.
Υπόδειξη! Εάν δεν αρκεί η δύναμη έντασης
του παράλληλου οδηγού (24), μπορείτε να την αυξήσετε με το παξιμάδι ρύθμισης (22) στην πίσω άκρη του παράλληλου οδηγού
(24).
6.4 Λοξές κοπές (εικ. 4)
Για να εκτελέσετε λοξές κοπές προς την πριονοταινία (26) μπορείτε να δώσετε στον πάγκο εργασίας (15) κλίση 0° - 45°.
Λασκάρετε τη λαβή (18).
Δώστε κλίση στον πάγκο εργασίας (15), όσο
χρειάζεται για να ρυθμιστεί η επιθυμούμενη γωνία στην κλίμακα (16).
Ξανασφίγγετε τη λαβή (18).
Προσοχή: Όταν ο πάγκος εργασίας (15)
βρίσκεται σε κλίση, να τοποθετηθεί ι παράλληλος οδηγός (24), στην κατεύθυνση εργασίας δεξιά από την πριονοταινία (26) προς την πλευρά με κλίση προς τα κάτω (όσο είναι δυνατό λόγω του πλάτους του κατεργαζόμενου αντικείμενου), ώστε να ασφαλιστεί το αντικείμενο από ολίσθηση.
6.5 Εγκάρσιο τέρμα (εικ. 1)
Σπρώξτε το παράλληλο τέρμα (10) στην
αυλάκωση του πάγκου εργασίας (15). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
παράλληλο τέρμα (10) για να εκτελέσετε γωνιακές προς την πριονοταινία (26) κοπές.
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης (52).
Ρύθμιση του εγκάρσιου τέρματος στην
επιθυμούμενη γωνία. Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα ασφάλισης
(52).
Κίνδυνος!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συγχρόνως τον εγκά ρσιο οδηγό (10) και τον παράλληλο οδηγό (24). Σύγχρονη χρήση του κατεργαζόμενου αντικειμένου με τον παράλληλο οδηγό (24) και τον εγκάρσιο οδηγό (10) αυξάνει τη πιθανότητα
- 56 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 56 19.11.2020 08:24:01
GR
μπλοκαρίσματος του δίσκου και μπορεί να προκαλέσει αντίκρουση.
7. Λειτουργία
Προειδοποίηση!
Μετά από κάθε νέα ρύθμιση συνιστούμε
μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο των ρυθμίσεων.
Σε όλα τα είδη κοπών πρέπει να
τοποθετηθεί ο επάνω οδηγός της ταινίας (11) όσο πιο κοντά γίνεται στο κατεργαζόμενο αντικείμενο (βλ. 5.5).
Να κρατάτε το αντικείμενο πάντα και
με τα δύο χέρια και επίπεδα πάνω στον πάγκο εργασίας (15) ώστε να αποφευχθεί ενδεχόμενο μπλοκάρισμα της πριονοταινίας
(26). Η ώθηση να γίνεται πάντα με ομοιόμορφη
πίεση, που να αρκεί ώστε η πριονοταινία να κόβει το υλικό χωρίς πρόβλημα, αλλά να μη μπλοκάρει.
Να χρησιμοποιείτε πάντα τον παράλληλο
οδηγό (24) και τον εγκάρσιο οδηγό (10) μόνο για τις κοπές, για τις οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν.
Είναι πάντα καλύτερο να εκτελεσθεί
μία κοπή σε ένα βήμα εργασίας, παρά σε περισσότερα που ενδεχομένως απαιτούν ένα τράβηγμα προς τα πίσω του αντικείμενου. Εάν παρ΄όλα αυτά δεν είναι δυνατόν να αποφευχθεί το τράβηγμα προς τα πίσω, πρέπει προηγουμένως να απενεργοποιηθεί η πριονοκορδέλλα και το αντικείμενο να τραβηχτεί αφού ακινητοποιηθεί πρώτα η πριονοταινία (26).
Κατά την κοπή πρέπει να οδηγείται το
αντικείμενο πάντα με την μακρύτερη πλευρά του.
Κίνδυνος! Κατά την κατεργασία στενών αντικειμένων πρέπει να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε ένα ξύλο ώθησης. Το ξύλο ώθησης (35) να είναι πάντα έτοιμο προς χρήση στην προβλεπόμενη στερέωση (36) στο πλάι του πριονιού.
7.1 Εκτέλεση κατά μήκος κοπών (εικ. 19)
Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε κατά μήκος κατεύθυνση.
Ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό (24)
στην αριστερή πλευρά (όσο είναι δυνατό) της πριονοταινίας (26) ανάλογα με το
επιθυμούμενο πλάτος.
Χαμηλώστε τον οδηγό της πριονοταινίας
(11) πάνω στο αντικείμενο. (βλ. 5.5) Ενεργοποίηση πριονιού
Πιέζετε μία άκρη του αντικείμενου με το
δεξί χέρι πάνω στον παράλληλο οδηγό (24), ενώ η επίπεδη πλευρά βρίσκεται πάνω στον πάγκο εργασίας (15).
Ωθείτε το αντικείμενο με ομοιόμορφη πίεση
κατά μήκος του παράλληλου οδηγού (24) στην πριονοταινία (26).
Προσοχή: Να ασφαλίζετε μακριά
αντικείμενα για να μη πέσουν στο τέλος της διαδικασίας κοπής (π.χ. με βάση κλπ.)
7.2 Εκτέλεση λοξών κοπών (εικ. 20)
Ρυθμίστε τον πάγκο εργασίας στη σωστή
γωνία (βλ. 6.4). Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο (7.1).
7.3 Εκτέλεση εγκάρσιων κοπών (εικ. 21)
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (10) στο
αυλάκι του πάγκου εργασίας (15) και ρυθμίστε την επιθυμούμενη γωνία. (βλ. 6.5)
Χαμηλώστε τον οδηγό της πριονοταινίας
(11) πάνω στο αντικείμενο. (βλ. 5.5) Πιέστε το αντικείμενο δυνατά πάνω στον
εγκάρσιο οδηγό (10). Ενεργοποίηση πριονιού
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (10) και το
αντικείμενο που θέλετε να κόψετε προς την κατεύθυνση της πριονοταινίας για την εκτέλεση της κοπής.
Προειδοποίηση! Να κρατάτε πάντα καλά
το κατεργαζόμενο αντικείμενο και όχι το κομμάτι που θα κόψετε.
Να σπρώχνετε τον εγκάρσιο οδηγό (10)
πάντα τόσο βαθιά, μέχρι να κοπεί τελείως το αντικείμενο που κόβετε.
7.4 Κοπές με ελεύθερο χέρι (εικ. 22)
Ένα από τα σημαντικότερα χαρακτηριστικά μίας πριονοκορδέλας είναι η απλή στρογγυλή κοπή.
Χαμηλώστε τον οδηγό της πριονοταινίας
(11) πάνω στο αντικείμενο. (βλ. 5.5) Ενεργοποίηση πριονιού
Πιέστε το αντικείμενο πάνω στον πάγκο
εργασίας (15) και ωθήστε το αργά στην πριονοταινία (26).
Κατά την κοπή με ελεύθερο χέρι να
εργάζεστε με χαμηλότερη ταχύτητα, ώστε η πριονοκορδέλλα (26) να μπορεί να ακολουθεί την επιθυμούμενη γραμμή.
Σε πολλές περιπτώσεις βοηθάει η πρόχειρη
- 57 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 57 19.11.2020 08:24:01
GR
πρώτη κοπή γωνιών και στροφών σε απόσταση περίπου 6 mm από τη γραμμή.
Εάν χρειαστεί να κόψετε στροφές που είναι
πολύ στενές για την χρησιμοποιούμενη πριονοταινία, πρέπει να κάνετε πρώτα βοηθητικές κοπές μέχρι την μπροστινή πλευρά της στροφής, έτσι ώστε οι κοπές αυτές να πέσουν σαν απορρίμματα ξύλου όταν κόψετε την οριστική ακτίνα.
8. Μεταφορά
Να μεταφέρετε την πριονοκορδέλα κρατώντας την με ένα χέρι από το πόδι (5) και με το άλλο στη βάση της μηχανής (25). Προσοχή! Για την ανύψωση ή την μεταφορά να μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαχωρίζοντα μέσα ασφαλείας.
9. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση, εργασία συντήρησης ή επισκευής να βγάζετε το φις από την πρίζα.
9.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
9.3 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της !
www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9.4 Ρύθμιση της έντασης του τραπεζοειδούς ιμάντα (εικ. 23/24)
Να ελέγχετε τακτικά εάν ο τραπεζοειδής ιμάντας (53) έχει τη σωστή ένταση. Εάν η ένταση δεν είναι επαρκής, μπορείτε να την ξαναρυθμίσετε.
Με μακριά τρύπα στο στήριγμα της μονάδας
του κινητήρα (2) μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος.
Λασκάρετε τις δύο εσωτερικά εξάγωνες
βίδες 6 mm (54) και πιέστε τη μονάδα του κινητήρα (2) προς τα κάτω. (Το εξάγωνο κλειδί 6 mm δεν συμπαραδίδεται).
Μόλις πετύχετε την απαιτούμενη ένταση
του τραπεζοειδή ιμάντα (53) ξανασφίγγετε την εσωτερικά εξάγωνη βίδα 6mm (54).
Προσοχή! Μετά τη ρύθμιση της έντασης
πρέπει να εξασφαλίσετε να είναι παράλληλοι ο άξονας του κινητήρα και ο άξονας του κάτω τροχού της πριονοταινίας
(7). Σε αντίθετη περίπτωση διορθώστε την κλίση
της μονάδας του κινητήρα (2) με τις δύο βίδες ρύθμισης (55).
9.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
- 58 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 58 19.11.2020 08:24:01
10. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
11. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
GR
- 59 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 59 19.11.2020 08:24:01
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 60 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 60 19.11.2020 08:24:01
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Οδηγητικός τροχός, τραπεζοειδής ιμάντας Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Κορδέλα Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 61 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 61 19.11.2020 08:24:01
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 62 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 62 19.11.2020 08:24:01
TR
Tehlike! Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Bütün onarım ve bakım çalışmalarında makinenin şini prizden çıkarın!
Şerit testere kesme yönü
- 63 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 63 19.11.2020 08:24:01
TR
 Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy­unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan­malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-24)
1. Açık/Kapalı şalteri
2. Motor ünitesi
3. Lastik yüzey
4. Lastik ayak
5. Ayak
6. Toz emme bağlantısı
7. Alt testere bıçağı makarası
8. Üst testere bıçağı makarası
9. Germe civatası
10. Enine dayanak
11. Üst testere bıçağı kılavuzu
12. Yan kapak
13. Kapak kilidi
14. Testere tezgahı yuvası
15. Testere tezgahı
16. Açı skalası
17. Tezgah elemanı
18. Testere tezgahı kelebek sap
19. Testere tezgahı bileziği
20. Testere tezgahı vidası
21. Paralel dayanak eksantrik kol
22. Paralel dayanak ayar somunu
23. Paralel dayanak skalası
24. Paralel dayanak
25. Makine çerçevesi
26. Şerit testere bıçağı
27. Devrilme koruması
28. LED lamba
29. Üst testere bıçağı makarası ayar sapı
30. Kelebek somun
31. Testere bıçağı ayar kolu
32. Testere bıçağı kılavuzu sabitleme sapı
33. Dayanak civatası
34. Kontra somun
35. İtme çubuğu
36. İtme çubuğu tutma elemanı
37. Paralel dayanak kılavuz ray
38. Kılavuz ray sabitleme civataları
39. Sol üst destek yatağı
40. Sağ üst destek yatağı
41. Arka, üst destek yatağı
42. Üst yatak ünitesi
43. İçten altışeli vida 5 mm
44. Sol alt destek yatağı
45. Sağ alt destek yatağı
46. Arka alt destek yatağı
47. Alt yatak ünitesi
48. İçten altışeli vida 4 mm
49. Delik
50. Kapak
51. Bölme kapağı
52. Enine dayanak sabitleme civatası
53. Kayış
54. İçten altışeli vida 6 mm
55. Ayar civatası
56. LED lambasıık / Kapalı şalteri
57. İçten altışeli vida anahtarı 4 mm
58. İçten altışeli vida anahtarı 5 mm
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke- zine veya aleti satın aldı Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
- 64 -
ğınız mağ
azaya başvurun.
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 64 19.11.2020 08:24:02
TR
edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Şerit testere
Lastik ayak (4x)
Enine dayanak
Testere tezgahı
Paralel dayanak
İtme çubuğu
İçten altı köşeli civata anahtarı 4 mm
İçten altı köşeli civata anahtarı 5 mm
Güvenlik uyarıları
Orijinal Kullanma Talimatı
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Şerit testeresi, makine boyutuna uyan her tür ağaç ve ağaç türü malzemeler ile plastik ve demir dışı metallerin uzunlamasına ve enine ke­silmesinde kullanılır. Magnezyum, karbür metal ve sertleştirilmiş metal malzemelerin kesilmesi yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
ecektir.
Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici rma sorumlu tutulamaz.
Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz. Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
işitme hasarlarının oluşması. Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı emisyonların oluşması. Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
ık bölümüne temas edilmesinden dolayı kaza tehlikesi. Alet değiştirmede yaralanma tehlikesi (Kesme
tehlikesi). İş parçası veya parçalarının etrafa
fırlatılmasından kaynaklanan tehlikeler. Parmakların sıkışması.
Geri tepmeden dolayı tehlike durumu.
İş parçasının üzerine yatırıldığı yüzeyin yeter-
siz olmasından dolayı iş parçasının devrilme­si. Kesme aletine dokunulması.
Dal parçalarının ve iş parçalarının dışarı
fırlatılması.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Yuvarlak ağaçların kesilmesi sadece uygun tutma tertibatları kullanılarak yapılacaktır. Yalnızca makine için uygun olan şerit testere bıçakları kullanılacaktır. Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullanma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, montaj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir.
Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muh­temel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil-
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 65 19.11.2020 08:24:02
4. Teknik özellkler
Şebeke gerilimi: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Güç: ......................................................... 400 W
Rölanti devri n
Şerit testere bıçağı: ........... 1712 x 10 x 0,35 mm
25,4mm başına diş adedi: ........... 6 inç başına diş
Şerit testere bıçağı uzunluğu min. / maks.:
....................................................1707 / 1717 mm
Şerit testere bıçağı genişliği min. / maks.:
..............................................................6 / 12 mm
Şerit testere bıçağı hızı V: ....................726 m/dak
- 65 -
: ............................. 1450 dev/dak
0
TR
Kesim yüksekliği: ........................... 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Uzatma: .................................................. 245 mm
Tezgah boyutları: ........................... 335 x 340 mm
Tezgah eğimi: .................................. 0° - 45° arası
İş parçası boyutu maks.: ..... 490 x 490 x 101 mm
Toz emme bağlantısı: ............................Ø 36 mm
Koruma sınıfı: ..................................................... I
Ağırlık: ................................................ yakl. 26 kg
Tehlike! Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
Dikkat! Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
.............................................. 3 dB(A)
pA
............................................... 3 dB(A)
WA
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te­mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. Aletlerinize aşırı yüklenmeyin. Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
hasarlarının oluşması.
hasarlarının oluşması.
......................84,3 dB(A)
pA
............................. 96 dB(A)
WA
5. Çalıştırmadan önce
Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun için makineyi çalışma tezgahı, alt çerçeve vs. gibi elemanların üzerine bağlayın. Makinenin bu şekilde sabitlenebilmesi için makine ayaklarında sabitleme delikleri bulunur.
Testere tezgahı doğru şekilde monte edilmeli-
dir. Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur. Şerit testere bıçağı serbest hareket edebilme-
lidir. Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce
testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların ser­best çalışabildiğinden emin olun. Makineyi çalıştırmadan önce aletin tip levhası
üzerinde belirtilen gerilim değeri ile elektrik şebekesi geriliminin aynı olup olmadığını kon- trol edin.
Dikkat! Şerit testere üzerinde yapılacak tüm ayar, bakım ve montaj çalışmalarından önce ş prizden çıkarılacaktır. Dikkat! Şerit testere bıçağına (26) temas edeceğinizde daima iş eldiveni takın.
5.1 Montaj (Şekil 1-4)
Uyarı! Montaj işleminde makine ağırlığını dikkate al
ın ve ikinci bir kişiyi yardım etmesi için görev-
lendirin!
Lastik ayakları (4) ayakların (5) köşelerine
takın. Makine sağlam şekilde kurulduktan sonra
devrilme korumasını (27) dayanıncaya kadar dışarı çıkarın. Testere tezgahını (15) şerit testere bıçağının
yanından monte edebilmek için önce kılavuz rayı (37) testere tezgahından (15) sökme- niz gerekir. Bunun için sabitleme testere tezgahının (15) alt tarafında bulunan sabitle­me civatalarını (38) gevşetin. Kılavuz rayı (37) çıkarın. Testere tezgahını (15) makinenin arka
tarafından yerleştirin.
Bilgi! Civata (20) testere tezgahı yuvası (14)
içindeki delikten geçirilecektir (bkz. Şekil 4a). Bilezik (19) ve kelebek sapı (18) civata (20)
üzerine takın ve testere tezgahını (15) sabit­leyin.
- 66 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 66 19.11.2020 08:24:02
TR
Demontaj işlemi montaj işleminin tersi yönün-
de gerçekleşir.
5.2 Şerit testere bıçağını germe (Şekil 2/5)
Bilgi! Makine uzun süre kullanılmayacağında
şerit testere bıçağı gevşetilecek ve testere yeniden çalıştırılmaya başlanmadan önce de testere bıçağı gerginliği kontrol edilecektir. Şerit testere bıçağı gerginliğini kontrol etmek
için kapak kilidi sapını (13) gevşeterek her iki yan kapağı (12) açın. Testere bıçağının doğru gerginliği, testere
makaraları (7, 8) arasındaki bölümde testere bıçağına parmakla yandan bastırılarak kontrol edilebilir. Bıçağa parmakla bastırıldığında şerit testere bıçağı (26) çok az derecede (yaklaşık 1-2 mm) esnemelidir. Yeterli derecede gerilmiş şerit testere
bıçağına temas edildiğinde metal sesi çıkarır. Şerit testere bıçağını (26) germe civatasını (9)
saat yönünde döndürün. Şerit testere bıçağının gerginliğini
ayarladıktan sonra şerit testere bıçağının her iki şerit testere bıçağı makaraları (7, 8) üzerindeki çalışma pozisyonunu kontrol edin. Gerek duyulduğunda şerit testere bıçağını ayarlamanız gerekir (bkz. 5.3). Her iki yan kapağı kapatın (12). Yan kapağı
dayanıncaya kadar makine çerçevesine (25) bastırın. Yan kapağın yerine geçtiği duyulmalıdır. Yan kapağı (12) bastırın ve basılı konumda tutarak kapak kilidi sapını (13) sabit­leyin. Bilgi! Makine uzun süre kullanılmayacağında
çok fazla esnememesi için şerit teste­re bıçağının gerginliğini boşaltın. Germe civatasını (9), şerit testere bıçağının (26) gerginliğini boşaltmak için yaklaşık 3 tur saat yönünün tersine döndürün. Uyarı! Testere bıçağının gerginliği çok fazla
olduğunda bıçak kırılabilir. Uyarı! Testere bıçağının gerginliği düşük
olduğunda ise tahrikli testere bıçağı makarası (7) kayabilir ve bunun sonucunda testere bıçağı durabilir.
5.3 Şerit testere bıçağını ayarlama (Şekil 2/6)
Bilgi! Testere bıçağı ayarlarını
gerçekleştirmeden önce testere bıçağı doğru şekilde gerilecektir (bkz. 5.2). Kapak kilidi sapını (13) gevşeterek her iki yan
kapağı (12) açın. Üst şerit testere bıçağı makarasını (8)
yavaşca saat yönünde elden, şerit testere bıçağı (26) belirli bir pozisyona gelinceye ka-
dar döndürün. Şerit testere bıçağı (26) lastik yüzey (3) üze-
rinde durmalıdır, fakat şerit testere bıçağının dişleri bu esnada lastik yüzeye temas etme­melidir! Şerit testere bıçağının (26) dişleri las­tik yüzeyin (3) önünde durmalıdır (bkz. Şekil 6b). Önünde durmadığında üst şerit testere bıçağı makarasının (8) eğimi düzeltilecektir. Ayar sapını (29) döndürebilmek için kelebek
somunu (30) gevşetin. Şerit testere bıçağı (26) şerit testere bıçağı
makarasının (8) arakasına doğru yani makine çerçevesi (25) yönüne hareket ediyorsa ayar sapı (29) saat yönünün tersine doğru dön­dürülecektir. Şerit testere bıçağı makarasını (7) yavaşca elden döndürün ve şerit testere bıçağının (26) pozisyonunu kontrol edin. Şerit testere bıçağı (26) testere bıçağı
makarasının (8) ön kenarına doğru hareket ediyorsa ayar sapı (29) saat yönüne doğru döndürülecektir. Üst şerit testere bıçağı makarasının (8) pozi-
syonunu, kelebek somunu (30) sıkarak sabit­leyin. Yan kapakları (12) kapatın. Yan kapağı
dayanıncaya kadar makine çerçevesine (25) bastırın. Yan kapağın yerine geçtiği duyulmalıdır. Yan kapağı (12) bastırın ve basılı konumda tutarak kapak kilidi sapını (13) sabit­leyin.
5.4 Destek yuvasının ayarlanması (Şekil 7-10)
Şerit testere bıçağının her değiştirilmesinden
sonra şerit testere bıçağı kılavuzundaki alt ve üst destek yuvaları yeniden ayarlanacaktır. Bilgi! Destek yuvasını ayarlamadan önce şerit
testere bıçağı gerginliği madde 5.2 uyarınca ve şerit testere bıçağının (26) makaralar üzerindeki pozisyonu madde 5.3 uyarınca ayarlanacaktır. Bilgi! Destek yuvası şerit testere bıçağını (26)
sadece kesme işlemi esnasında destekler. Şerit testere bıçağı rölantide destek yuvasına temas etmemelidir.
5.4.1 Üst destek yuvasının ayarlanması (Şekil 7/8)
Üst şerit testere bıçağı kılavuzunu (11) orta
yüksekliğe ayarlayın (bkz. 5.5). 4 mm‘lik içten altışeli civata anahtarı (57)
ile üst sol (39), sağ (40) ve arka (41) içten altışeli civataları gevşetin. Destek yuvasını (39, 40, 41), şerit testere
bıçağına (26) hemen hemen temas etmeye­cek şekilde kaydırın (aralık maks. 0,5 mm).
- 67 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 67 19.11.2020 08:24:02
TR
İçten altı köşeli civata anahtarı (57) ile içten
altışeli civataları tekrar sıkın. Bilgi! Farklı genişliğe sahip bir şerit testere
bıçağı monte ettiğinizde komple üst yatak üni­tesini (42) kaydırabilirsiniz, böylece 3 destek yuvası (39, 40, 41) bir defada kaydırılabilir. Bunun için 5 mm‘lik içten altışeli civata
anahtarı (43) ile içten altışeli civataları (58) gevşetin. Üst yatak ünitesini (42) arka destek yuvası (41) şerit testere bıçağına nerdeyse te­mas etmeyinceye kadar kaydırın (aralık maks. 0,5 mm). Sonra civataları (43) tekrar sıkın. Dikkat! Yan destek yuvaları (39, 40) testere
bıçağının dişlerine temas ettiğinde testere bıçağı kullanılamaz duruma gelir! Yan destek yuvasının derinliğini içten altışeli civata anahtarı (43) ile ayarlayın.
5.4.2 Alt destek yuvasının ayarlanması (Şekil 9a-10)
Testere tezgahını (15) demonte edin. (bkz.
5.1). Kapak kilidi sapını (13) gevşeterek her iki yan
kapağı (12) açın. Destek yuvasına erişebilmek için kapağı (50)
öne doğru döndürün. 4 mm‘lik içten altışeli civata anahtarı (57)
ile alt sol (44) ve sağ (45) içten altışeli civataları gevşetin. 4 mm‘lik içten altışeli civata anahtarı (57)
delikten (49) geçirip içten altışeli civataya takarak destek yuvasındaki alt arka civataları (46) gevşetin. Destek yuvasını (44, 45, 46), şerit testere
bıçağına (26) hemen hemen temas etmeye­cek şekilde kaydırın (aralık maks. 0,5 mm). Sonra civataları içten altı köşeli civata
anahtarı (57) ile tekrar sıkın. Bilgi! Farklı genişliğe sahip bir şerit testere
bıçağı monte ettiğinizde komple üst yatak üni­tesini (47) kaydırabilirsiniz, böylece 3 destek yuvası (44, 45, 46) bir defada kaydırılabilir. Bunun için 4 mm‘lik içten altışeli civata
anahtarı (57) ile 4 mm içten altışeli civatayı (48) gevşetin. Alt yatak ünitesini (47) arka de­stek yuvası (46) şerit testere bıçağına nerdey­se temas etmeyinceye kadar kaydırın (aralık maks. 0,5 mm). Sonra civataları (48) tekrar sıkın. Bilgi! Yan destek yuvaları (44, 45) testere
bıçağının dişlerine temas ettiğinde testere bıçağı kullanılamaz duruma gelir! Yan destek yuvasının derinliğini içten altışeli civata anahtarı (48) ile ayarlayın. Yan kapağı (12) tekrar kapatın.
Bilgi! Alt ve üst destek yuvasını ayarladıktan son­ra:
Şerit testere bıçağı makarasını birkaç tur el-
den döndürün. Destek yuvasının ayarını kontrol edin ve
gerektiğinde yeniden ayarlayın.
5.5 Üst şerit testere bıçağı kılavuzunun ayarlanması (Şekil 11)
Sapı (32) gevşetin.
Şerit testere bıçağı kılavuzunu (11), ayar
kolunu (31) döndürerek mümkün olduğunca kesilecek malzeme üzerine indirin (aralık yakl. 2-3 mm). Sapı (32) tekrar sıkın.
Bu ayar her kesme işleminden önce kon-
trol edilecek ve gerektiğinde yeniden ayarlanacaktır.
5.6 Testere tezgahını 90° pozisyona ayarlama (Şekil 12)
Şerit testere bıçağı kılavuzunu en yukarı pozi-
syona getirin (bkz. 5.5). Kelebek sapı (18) gevşetin (bkz. 5.1).
Kontra somunu (34) gevşetin.
90° Gönyeyi (a) testere bıçağı (26) ve testere
tezgahı (15) arasına koyun. (gönye (a) tesli­mat kapsamına dahil değildir) İçten altı köşeli civata anahtarı (57) ile daya-
nak civatasını (33) içeri ve dışarı döndürerek testere tezgahının (15) testere bıçağına (26) tam 90°’lik bir açıda duruncaya kadar tezgahı eğdirin. Bu ayarı sabitlemek için kontra somunu (34)
tekrar sıkın. Testere tezgahını (15) kelebek sap (18) ile
sabitleyin.
5.7 Hangi tip şerit testere bıçağı kullanılmalı
Şerit testere ile birlikte gönderilen testere bıçağı üniversal kesim çalışmaları için öngörülmüştür. Testere bıçağı tipinin seçiminde aşağıda açıklanan kriterler göz önüne alınacaktır:
Dar bir testere bıçağı ile geniş ölçülü testere
bıçağına kıyasla daha dar kavisler kesebilirsi­niz. Düz kesimler yapılacağında geniş ölçülü
testere bıçağı kullanılır. Bu özellikle ağaç malzemelerin kesilmesinde çok önemlidir, zira testere bıçağı ağacın suyunu takip etme eğilimi gösterir ve böylece kesmek istenilen çizgiden kolayca sapılabilir İnce dişli testere bıçakları daha temiz ve
düz bir kesim gerçekleştirir fakat kaba dişli testere bıçaklarına kıyasla daha yavaş kesim
- 68 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 68 19.11.2020 08:24:02
TR
gerçekleştirirler
Dikkat: Kesinlikle bükülmüş veya çatlak teste­re bıçaklarını kullanmayın!
5.8 Şerit testere bıçağını değiştirme (Şekil 1/13)
Kapak kilidi sapını (13) gevşeterek her iki yan
kapağı (12) açın. Kılavuz rayı (37) sökün (bkz. 5.1).
Testere tezgahını (15) 45° dereceye eğdirin.
Kapağı (50) öne doğru döndürün.
Testere tezgahını (15) tekrar 90° açıya
ayarlayın. Kapağı (51) üstten sökün.
Şerit testere bıçağı kılavuzunu (11) testere
tezgahı (15) ile makine gövdesinin (25) yaklaşık yarı yüksekliği pozisyonuna ayarlayın. Şerit testere bıçağını (26) germe civatasını (9)
saat yönünün tersine döndürerek gevşetin. Şerit testere bıçağını (26) testere bıçağı
makaraları (7, 8) ve testere tezgahındaki (15) yarıktan dışarı çıkarın. Yeni testere bıçağını (26) testere bıçağı
makaralarının (7,8) tam ortasında duracak şekilde takın. Dikkat! Hareket yönüne dikkat edin, testere
bıçağı dişlerinin çaprazı hareket yönüne, üst şerit testere bıçağı kılavuzundan (11) aşağıya doğru bakmalıdır. (bkz. üst yan kapaktaki (12) ok işareti). Kapağı (51) tekrar yerleştirin.
Kapağı (50) arkaya döndürmek için testere
tezgahını 45° açıya eğdirin, testere tezgahını (15) tekrar 90° açıya ayarlayın ve kılavuz rayı (37) monte edin. Yeni şerit testere bıçağını (26) gerin ve
ayarlayın, ayrıca üst ve alt destek yuvalarını da ayarlayın (bkz. 5.2, 5.3, 5.4). Yan kapağı (12) kapatın.
Uyarı! Her şerit testere bıçağı değiştirme
işleminden sonra şerit testere bıçağının (26) dikey pozisyonda ve eğimli testere tezgahının (15) 45° ayarda tezgah elemanı (17) içinde serbest hareket edip etmediğini kontrol edin. Testere ile çalışmaya başlamadan önce koru-
ma tertibatlarının fonksiyonunu kontrol edin.
5.9 Testere bıçağı makaralarının lastik yüzey­lerini değiştirme (Şekil 14)
Testere bıçağı makaralarının (7/8) lastik yüzeyleri (3), testere bıçağının keskin dişleri nedeniy­le belirli bir süre sonra aşınır ve bu durumda değiştirilmesi gerekir.
Şerit testere bıçağını (26) çıkarın (bkz. 5.8).
Lastik yüzeyin (3) kenarını küçük tornavida (b)
ile kaldırın ve üst şerit testere makarasından (8) çıkarın. (tornavida (b) teslimat kapsamına dahil değildir) Alt şerit testere bıçağı makarasında da (7)
aynı işlem yapılacaktır. Yeni lastik yüzeyleri (3) takın ve şerit testere
bıçağını (26) tekrar monte edin. Şerit testere bıçağını (26) gerin ve ayarlayın,
ayrıca üst ve alt destek yuvalarını da ayarlayın (bkz. 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Tezgah elemanını değiştirme (Şekil 15)
Tezgah elemanı (17) hasar gördüğünde veya aşındığında değiştirilecektir aksi takdirde yüksek derecede yaralanma tehlikesi vardır.
Tezgah elemanı (17) sabitleme civatalarını
yıldız tornavida (c) ile sökün. (yıldız tornavida (c) teslimat kapsamına dahil değildir) Aşınmış olan tezgah elemanını (17) üstten
çıkarın. Yeni tezgah elemanının montaj işlemi demon-
taj işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
5.11 Toz emme bağlantısı (Şekil 2)
Şerit testere talaşların toplanması için bir toz emiş bağlantısı (6) ile donatılmıştır. Şerit teste­reyi toz toplama sistemine (teslimat kapsamına dahil değildir) bağlayın. Bunun için toz toplama sisteminin hortumunu toz emiş bağlantılarına (6) bağlayın.
5.12 İtme çubuğu tutma elemanı (Şekil 16)
İtme çubuğu (35) kullanılmadığında daima tutma elemanı (36) içinde saklanmalıdır.
6. Kullanma
6.1 Açık/ Kapalı şalteri (Şekil 17)
Yeşil „I“ butonuna basıldığında testere
çalıştırılır. Tekrar kapatmak için kırmızı „0“ butonuna
bası. Şerit testere düşük voltaj şalteri
ile donatılmıştır. Cereyan kesintisi gerçekleştiğinde şerit testere açma butonuna basılarak yeniden çalıştırılacaktır.
6.2 LED lambası (Şekil 4/17)
Çalışma alanının iyi şekilde aydınlatılması için
oda aydınlatmasına ek olarak LED lambası (28) kullanılabilir. LED lambanın (56) açma ve kapama şalteri Açık/Kapalı şalterinin (1) üze-
- 69 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 69 19.11.2020 08:24:02
TR
rinde bulunur. Açma: Şalter konumu „
Kapatma: Şalter konumu „OFF“
6.3 Paralel dayanak (Şekil 18)
Paralel dayanağı (24), testere bıçağının (26)
sol veya sağ tarafında testere tezgahı (15) üzerine monte edilebilir. Paralel dayanak (24) testere tezgahında (15)
kılavuz ray (37) içine takılmalıdır. Kılavuz ray (37) üzerindeki skala (23) ile pa-
ralel dayanak (24) istenilen ölçüye ayarlanabi­lir. Eksantrik kola (21) basarak paralel dayanak
istenilen konumda sıkıştırılabilir. Bilgi! Paralel dayanağın (24) germe kuvveti
yeterli olmadığında, paralel dayanağın (24) arka sonundaki ayar somunu (22) ile bu kuv­vet yükseltilebilir.
6.4 Eğik kesimler (Şekil 4)
Testere bıçağına (26) paralel olarak eğik kesimler gerçekleştirebilmek için testere tezgahını (15), 0° - 45° açı aralığında öne doğru eğme olanağı bulunur.
Kelebek sapı (18) gevşetin.
ı skalasında (16) istenilen açı değeri
ayarlanıncaya kadar testere tezgahını (15) öne doğru eğdirin. Kelebek sapı (18) sıkın.
Dikkat: Testere tezgahı (15) eğik konumday-
ken, iş parçasını kaymaya karşı emniyet altına almak için paralel dayanak (24), çalışma yönüne doğru bakıldığında testere bıçağının (26) alına doğru pozisyonlanacaktır (iş parçası genişliğinin bu ayara izin vermesi du­rumunda).
6.5 Enine dayanak (Şekil 1)
Enine dayanağı (10) testere tezgahındaki (15)
oluk içine itin. Bu dayanağı (10), şerit testere bıçağının (26)
eine doğru yapılacak açılı kesimlerde kullana­bilirsiniz. Sabitleme civatasını (52) gevşetin.
Enine dayanağı istenilen açı ölçüsüne
ayarlayın. Sabitleme civatasını (52) sıkın.
Tehlike!
Enine dayanak (10) ve paralel dayanağı (24) kesinlikle aynı anda kullanmayın. İş parçasını aynı anda paralel dayanak (24) ve enine (10) ile ilerlettiğinizde şerit testere bıçağının sıkışma olasılığı yükselir ve geri tepme meydana gelir!
7. Çalıştırma
Uyarı!
Her yeni ayarlama işleminden sonra, ayar-
lanan ölçülerin kontrolü için bir deneme kesi­minin yapılmasını tavsiye ederiz. Bütün kesim çalışmalarında üst testere
bıçağı kılavuzu (11) mümkün olduğunca iş parçasının yakınına pozisyonlanacaktır (bkz.
5.5). İş parçasını daima iki elinizle itin ve testere
tezgahının (15) üzerinde tutun, böylece teste­re bıçağının (26) sıkışmasını engellersiniz. İş parçasını ilerletme hızı daima, testere
bıçağı kolayca malzemeyi kesecek fakat blo­ke olmayacak şekilde düzenli bir kuvvet ile oluşturulmalıdır. Bütün kesim çalışmalarınızda daima paralel
dayanağı (24) veya enine dayanağı (10) kul­lanarak düzgün bir kesim gerçekleştirin. Bir kesim işlemini tek bir işlemde kesmek çok
daha iyidir. Aksi taktirde iş parçasını birkaç işlemde kesmek istediğinizde iş parçasını geri çekmeniz gerekebilecektir. İş parçasını geri çekmeniz gerektiğinde önce şerit tes­tereyi durdurun, iş parçasını ancak testere bıçağı(26) tamamen durduktan sonra geri çekin. Kesim işleminde iş parçası daima en uzun
tarafı ile itilecektir.
Tehlike! Dar iş parçalarının kesilmesinde mutlaka bir itme çubuğu kullanın. İtme çubuğu (35) daima el altında olacak şekilde, testerenin yanındaki tut­ma elemanına (36) asılı olarak saklanacaktır.
7.1 Uzunlamasına kesim uygulaması (Şekil 19)
Bu kesim türünde iş parçası uzunlamasına kesilir.
Paralel dayanağı (24), testere bıçağının (26)
sol tarafına (mümkün olması durumunda) istenilen kesim genişliği ölçüsüne göre ayarlayın. Testere bıçağı kılavuz elemanını (11) iş
parçasının üzerine indirin. (bkz. 5.5) Testereyi çalıştırın.
İş parçasının bir kenarı sağ el ile paralel
dayanağa (24) bastırılır ve aynı zamanda iş parçasının yassı tarafı testere tezgahı (15) üzerinde durur. İş parçasını düzenli bir ilerletme hızı ile paralel
dayanak (24) boyunca testere bıçağına (26) doğru itin. Önemli: Kesim işleminin sonunda uzun iş
- 70 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 70 19.11.2020 08:24:02
TR
parçalarının devrilmesini önlemek için uygun önlem alın ve devrilmeye karşı emniyet altına alın (örneğin destek makarası vs.)
7.2 Eğik kesim uygulaması (Şekil 20)
Testere tezgahını istenilen kesim açısına göre
ayarlayın (bkz. 6.4). Kesim işlemini aynı Madde (7.1) de olduğu
gibi gerçekleştirin.
7.3 Enine kesim uygulaması (Şekil 21)
Enine dayanağı (10) testere tezgahının (15)
oluğu içine itin ve istenilen açı ölçüsünü ayarlayın. (bkz. 6.5) Şerit testere bıçağı kılavuzunu (11) iş
parçasının üzerine indirin. (bkz. 5.5) İş parçasını sıkıca enine dayanağa (10) karşı
bastırın. Testereyi çalıştırın.
Enine dayanak (10) ve iş parçasını şerit teste-
re bıçağına doğru itin ve kesimi uygulayın. Uyarı! Daima iş parçasının ilerletilen bölümü-
nü tutun ve asla kesilen bölümünü tutmayın. İş parçası tamamen kesilinceye kadar enine
dayanağı (10) ilerletin.
7.4 Serbest kesimler (Şekil 22)
Şerit testeresinin en önemli özelliği kavis ve radyusların kolayca kesilebilmesidir.
Testere bıçağı kılavuzunu (11) iş parçasının
üzerine indirin. (bkz. 5.5) Testereyi çalıştırın.
İş parçasını sıkıca testere tezgahı (15) üzerine
bastırın ve yavaşca testere bıçağı (26) yönüne itin. Serbest kesim uygulamalarında düşük iler-
letme hızı ile çalışmalısınız, ancak bu şekilde testere bıçağı (26) kesmek istenilen çizgi için­de kalabilir. Birçok uygulamalarda kavis ve köşeleri, esas
ölçüden yaklaşık 6 mm uzakta kabaca kes­meniz faydalı bir kesim sonucu doğuracaktır. Kesmek istediğiniz kavis kullanmış olduğunuz
testere bıçağı için çok dar olduğunda önce kavisin ön kenarına kadar birkaç yardımcı ke­sim gerçekleştirin, sonra bu yardımcı kesim­lerin oluşturduğu parçaları kırın ve son olarak kesmek istediğiniz radyusu kesin.
8. Transport
Şerit testereyi bir eliniz ile makinenin ayağından (5) diğer eliniz ile makine çerçevesinden (25) tutarak taşıyın. Dikkat! Ayırıcı koruma tertibatlarını kesinlikle kaldırma veya transport işlemi için kullanmayın.
9. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Her türlü ayar, bakım ve onarım çalışmalarından önce şi prizden çıkarın.
9.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz­leyin. Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz. Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze­meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp­ma riskini yükseltir.
9.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir parça yoktur.
- 71 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 71 19.11.2020 08:24:02
TR
9.3 Yedek parça ve aksesuar siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme­lidir:
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.Einhell-Service.com sayfasında açıklanmıştır
Tüyo! İyi bir çalışma sonucu elde etmek için yüksek kalite­li marka aksesuarları kullanmanızı tavsiye ederiz ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9.4 Kayış gerginliğinin ayarlanması
(Şekil 23/24)
Kayışların (53) yeterli derecede ayarlanıp ayarlanmadığını düzenli olarak kontrol edin. Ger­ginlik düşük olduğunda ayarlama işlemi aşağıda açıklanmıştır:
Motor ünitesindeki (2) uzun delik ile yükseklik
ayarlanabilir.
Her iki 6 mm‘lik içten altışeli civatayı
(54) gevşetin ve motor ünitesini (2) aşağıya
bastırın. (6 mm‘lik içten altışeli civata
anahtarı teslimat kapsamına dahil değildir)
Kayışın (53) gerekli olan gerginliği ayarlandığı
anda 6 mm‘lik içten altışeli civatayı (54)
tekrar sıkın.
Dikkat! Gerginlik ayarından sonra motor mili
ve alt şerit testere bıçağı makarası (7) milinin
birbirine paralel olmasını kontrol edin.
Paralel olmadığında motor ünitesinin (2)
eğimini her iki ayar civatası (55) ile düzeltin.
10. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba­laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler­den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler­den öğrenebilirsiniz.
11. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
- 72 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 72 19.11.2020 08:24:02
TR
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi : Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle­re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak­sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
- 73 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 73 19.11.2020 08:24:02
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları*Kılavuz makara, kayış Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Şerit testere bıçağı Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
- 74 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 74 19.11.2020 08:24:03
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğ
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
er bir evrağı hazır tutun. Kasa şi
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy- etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 75 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 75 19.11.2020 08:24:03
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Bandsäge TC-SB 245 L (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Serive GmbH (0123) Ridlerstraße 65, D-80339 München, Germany Reg. No.: M6A 024192 1968 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-5;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 02.09.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR020505 Art.-No.: 43.080.35 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 76 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 76 19.11.2020 08:24:03
Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 77 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 77 19.11.2020 08:24:03
EH 11/2020 (01)
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 78 19.11.2020 08:24:03
Loading...