Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
- 9 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 919.11.2020 08:23:36
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-24)
1. Ein-/ Ausschalter
2. Motoreinheit
3. Gummilauffl äche
4. Gummifuß
5. Standfuß
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Queranschlag
11 Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Verschlussgriff
14. Sägetischaufnahme
15. Sägetisch
16. Winkelskala
17. Tischeinlage
18. Flügelgriff für Sägetisch
19. Hülse für Sägetisch
20. Schraube für Sägetisch
21. Exzenterhebel für Parallelanschlag
22. Justiermutter für Parallelanschlag
23. Skala Parallelanschlag
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Kippschutz
28. LED Lampe
29. Einstellgriff für Sägebandrolle oben
30. Flügelmutter
31. Einstellrad für Sägebandführung
32. Feststellgriff für Sägebandführung
33. Anschlagschraube
34. Kontermutter
35. Schiebestock
36. Schiebestock-Halterung
37. Führungsschiene für Parallelanschlag
38. Feststellschrauben für Führungsschiene
39. Stützlager oben, links
40. Stützlager oben, rechts
41. Stützlager oben, hinten
42. Lagereinheit oben
43. Innensechskantschraube 5 mm
44. Stützlager unten, links
45. Stützlager unten, rechts
46. Stützlager unten, hinten
47. Lagereinheit unten
48. Innensechskantschraube 4 mm
49. Öff nung
50. Abdeckung
51. Einschub-Abdeckung
52. Feststellschraube für Queranschlag
53. Keilriemen
54. Innensechskantschraube 6 mm
55. Einstellschraube
56. Ein-/ Ausschalter LED-Lampe
57. Innensechskantschlüssel 4 mm
58. Innensechskantschlüssel 5 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
- 10 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1019.11.2020 08:23:36
D
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bandsäge
•
Gummifuß (4x)
•
Queranschlag
•
Sägetisch
•
Parallelanschlag
•
Schiebestock
•
Innensechskantschlüssel 4 mm
•
Innensechskantschlüssel 5 mm
•
Sicherheitshinweise
•
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken, zusätzlich zum Schneiden von Kunststoff en
und NE-Metallen. Magnesium, Hartmetall und
gehärtetes Metall dürfen nicht geschnitten werden. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten
Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder verwendet werden. Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
•
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
•
(Schnittgefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von
•
Werkstücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
•
Gefährdung durch Rückschlag.
•
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
•
zureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
•
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
•
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: .................................................... 400 W
Leerlaufdrehzahl n
Sägeband: .......................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Zahnteilung Zähne pro 25,4mm:
..........................................6 ZPZ (Zähne pro Zoll)
Sägebandlänge min. / max.: ........1707 / 1717 mm
Sägebandbreite min. / max.: .................6 / 12 mm
Schnitthöhe: .................................... 101 mm / 90°
.......................................................... 60 mm / 45°
Ausladung: .............................................. 245 mm
Tischgröße: .................................... 335 x 340 mm
Tisch neigbar: ....................................... 0° bis 45°
Werkstückgröße max.: ......... 490 x 490 x 101 mm
Absauganschluss: ..................................Ø 36 mm
Schutzklasse: ...................................................... I
Gewicht: ................................................. ca. 26 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
........................... 84,3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem
Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig-
ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein.
•
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeband muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Vorsicht! Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Umrüstund Montagearbeiten and der Bandsäge den
Netzstecker.
Vorsicht! Tragen Sie bei Berührung mit dem Sägeband (26) Schutzhandschuhe.
5.1 Montage (Abb. 1-4)
Warnung! Beachten Sie bei der Montage das
Maschinengewicht und nehmen Sie eine weitere
Person zur Hilfe!
Bringen Sie die 4 Gummifüße (4) an den
•
Ecken des Standfußes (5) an.
Nachdem die Maschine standsicher aufge-
•
stellt ist, ziehen Sie den Kippschutz (27) bis
zum Anschlag heraus.
Um den Sägetisch (15) vorbei am Sägeband
•
montieren zu können, müssen Sie zuerst die
Führungsschiene (37) vom Sägetisch (15)
demontieren. Lockern Sie dazu die Feststellschrauben (38) an der Unterseite des Sägetisches (15). Führungsschiene (37) abnehmen.
Sägetisch (15) von der Rückseite der Maschi-
•
ne aufsetzen.
Hinweis! Die Schraube (20) muss durch die
Aussparung in der Sägetischaufnahme (14)
eingeführt werden (vgl. Bild 4a).
Hülse (19) und Flügelgriff (18) auf Schraube
•
(20) aufsetzen und den Sägetisch (15) fixieren.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
•
henfolge.
- 12 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1219.11.2020 08:23:37
D
5.2 Sägeband spannen (Abb. 2/5)
Hinweis! Bei längerem Stillstand der Säge
•
muss das Sägeband entspannt werden, d.h.
vor dem Einschalten der Säge ist die Sägebandspannung zu prüfen.
Um die Sägebandspannung überprüfen zu
•
können, öffnen Sie die beiden Seitendeckel
(12) durch Lockern der Verschlussgriffe (13).
Die richtige Spannung des Sägebandes kann
•
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das
Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden
Sägebandrollen (7, 8) festgestellt werden.
Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur
minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
Das ausreichend gespannte Sägeband hat
•
einen metallischen Klang, wenn es angetippt
wird.
Spannschraube (9) zum Spannen des Säge-
•
bandes (26) im Uhrzeigersinn drehen.
Nachdem Sie die Sägebandspannung einge-
•
stellt haben, überprüfen Sie die Laufposition
des Sägebandes auf den beiden Sägebandrollen (7, 8). Falls notwendig, müssen Sie das
Sägeband einstellen (siehe 5.3).
Schließen Sie die beiden Seitendeckel
•
(12). Drücken Sie den Seitendeckel bis zum
Anschlag an das Maschinengestell (25).
Der Seitendeckel muss hörbar mit einem
Klickgeräusch einrasten. Schrauben Sie bei
gedrückt gehaltenem Seitendeckel (12) den
Verschlussgriff (13) fest.
Hinweis! Entspannen Sie das Sägeband,
•
wenn es längere Zeit nicht in Benutzung sein
wird, damit es nicht überdehnt wird. Spannschraube (9) zum Entspannen des Sägebandes (26) ca. 3 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Warnung! Bei zu hoher Spannung kann das
•
Sägeband brechen.
Warnung! Bei zu geringer Spannung kann die
•
angetriebene Sägebandrolle (7) durchdrehen, wodurch das Sägeband stehenbleibt.
5.3 Sägeband einstellen (Abb. 2/6)
Hinweis! Bevor die Einstellung des Sägeban-
•
des durchgeführt werden kann, muss das
Sägeband korrekt gespannt sein (siehe 5.2).
Öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12)
•
durch Lockern der Verschlussgriffe (13).
Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhr-
•
zeigersinn mit der Hand solange drehen, bis
sich das Sägeband (26) auf einer bestimmten
Position eingelaufen hat.
Das Sägeband (26) sollte auf der Gummilauf-
•
fläche (3) aufliegen, wobei die Zähne des Sä-
gebandes die Gummilauffläche nicht berühren! Die Zähne des Sägebandes (26) sollen
vor der Gummilauffläche (3) überstehen (vgl.
Abb. 6b). Ist dies nicht der Fall, so muss der
Neigungswinkel der oberen Sägebandrolle
(8) korrigiert werden.
Lockern Sie die Flügelmutter (30), um den
•
Einstellgriff (29) drehen zu können.
Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
•
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung Maschinengestell (25), muss der Einstellgriff (29)
gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden.
Drehen Sie die Sägebandrolle (7) langsam
mit der anderen Hand, um die Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen.
Läuft das Sägeband (26) zur Vorderseite der
•
Sägebandrolle (8), so ist der Einstellgriff (29)
im Uhrzeigersinn zu drehen.
Fixieren Sie Ihre Einstellung an der oberen
•
Sägebandrolle (8) durch Festschrauben der
Flügelmutter (30).
Schließen Sie die beiden Seitendeckel
•
(12). Drücken Sie den Seitendeckel bis zum
Anschlag an das Maschinengestell (25).
Der Seitendeckel muss hörbar mit einem
Klickgeräusch einrasten. Schrauben Sie bei
gedrückt gehaltenem Seitendeckel (12) den
Verschlussgriff (13) fest.
5.4 Stützlager einstellen (Abb. 7-10)
Nach jedem Sägebandwechsel müssen Sie
•
die Stützlager an der unteren und oberen Sägebandführung neu einstellen.
Hinweis! Bevor Sie die Stützlager einstellen,
•
müssen Sie die Sägebandspannung nach 5.2
sowie die Position des Sägebandes (26) auf
den Laufrollen nach 5.3 einstellen.
Hinweis! Die Stützlager stützen lediglich das
•
Sägeband (26) während des Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband die
Stützlager nicht berühren.
5.4.1 Obere Stützlager einstellen (Abb. 7/8)
Obere Sägebandführung (11) auf mittlere
•
Höhe einstellen (siehe 5.5).
Lockern Sie jeweils die Innensechs-
•
kantschraube am Stützlager oben links (39),
rechts (40) und hinten (41) mit dem Innensechskantschlüssel 4 mm (57).
Stützlager (39, 40, 41) jeweils soweit ver-
•
schieben, bis sie das Sägeband (26) gerade
nicht mehr berühren (Abstand max. 0,5 mm).
Innensechskantschrauben wieder mittels In-
•
nensechskantschlüssel (57) festziehen.
Hinweis! Wenn Sie ein Sägeband mit einer
•
- 13 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1319.11.2020 08:23:37
D
anderer Breite montieren, können Sie die
komplette obere Lagereinheit (42) verschieben, wodurch alle 3 Stützlager (39, 40, 41)
auf einmal verschoben werden können.
Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
•
be 5 mm (43) mit dem Innensechskantschlüssel 5 mm (58). Verschieben Sie die obere
Lagereinheit (42) soweit, bis das hintere
Stützlager (41) das Sägeband gerade nicht
mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm). Danach
die Innensechskantschraube (43) wieder festziehen.
Vorsicht! Das Sägeband wird unbrauchbar,
•
wenn die seitlichen Stützlager (39, 40) die
Zähne des Sägebandes berühren! Stellen
Sie die Tiefe der seitlichen Stützlager mit der
Innensechskantschraube (43) ein.
5.4.2 Untere Stützlager einstellen
(Abb. 9a-10)
Sägetisch (15) demontieren. (siehe 5.1).
•
Öffnen Sie den unteren Seitendeckel (12)
•
durch Lockern des Verschlussgriffes (13).
Abdeckung (50) nach vorne wegdrehen, so-
•
dass die Stützlager zugänglich werden.
Lockern Sie jeweils die Innensechs-
•
kantschraube am Stützlager unten links (44)
und rechts (45) mit dem Innensechskantschlüssel 4 mm (57).
Lockern Sie die Innensechskantschraube am
•
Stützlager unten hinten (46), indem Sie den
Innensechskantschlüssel 4 mm (57) durch
die Öffnung (49) führen und an der Innensechskantschraube ansetzen.
Stützlager (44, 45, 46) jeweils soweit ver-
•
schieben bis sie das Sägeband (26) gerade
nicht mehr berühren (Abstand max. 0,5 mm).
Innensechskantschrauben wieder mittels In-
•
nensechskantschlüssel (57) festziehen.
Hinweis! Wenn Sie ein Sägeband mit einer
•
anderer Breite montieren, können Sie die
komplette untere Lagereinheit (47) verschieben, wodurch alle 3 Stützlager (44, 45, 46)
auf einmal verschoben werden können.
Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
•
be 4 mm (48) mit dem Innensechskantschlüssel 4 mm (57). Verschieben Sie die untere
Lagereinheit (47) soweit, bis das hintere
Stützlager (46) das Sägeband gerade nicht
mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm). Danach
die Innensechskantschraube (48) wieder festziehen.
Hinweis! Das Sägeband wird unbrauchbar,
•
wenn die seitlichen Stützlager (44, 45) die
Zähne des Sägebandes berühren! Stellen
Sie die Tiefe der seitlichen Stützlager mit der
Innensechskantschraube (48) ein.
Seitendeckel (12) wieder verschließen.
•
Hinweis! Nachdem Sie die oberen sowie die unteren Stützlager eingestellt haben:
Drehen Sie die Sägebandrolle einige Umdre-
•
hungen mit der Hand.
Überprüfen Sie die Einstellung der Stützlager
•
und justieren Sie diese gegebenenfalls nach.
5.5 Obere Sägebandführung einstellen
(Abb. 11)
Feststellgriff (32) lockern.
•
Sägebandführung (11), durch Drehen des
•
Einstellrades (31) so nahe wie möglich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende
Material absenken.
Feststellgriff (32) wieder festziehen.
•
Die Einstellung ist vor jedem Schneidevor-
•
gang zu kontrollieren bzw. neu einzustellen.
5.6 Sägetisch auf 90° justieren (Abb. 12)
Sägebandführung auf maximale Höhe ein-
•
stellen (siehe 5.5).
Lockern Sie den Flügelgriff (18) (siehe 5.1).
•
Lockern Sie die Kontermutter (34).
•
90°-Winkel (a) zwischen Sägeband (26) und
•
Sägetisch (15) anlegen. (Winkel (a) nicht im
Lieferumfang enthalten)
Sägetisch (15) durch Ein- oder Ausschrauben
•
der Anschlagschraube (33) mittels Innensechskantschlüssel (57) so weit neigen, bis
der Winkel zum Sägeband (26) genau 90°
beträgt.
Kontermutter (34) wieder festziehen, um die-
•
se Einstellung zu fixieren.
Sägetisch (15) mittels Flügelgriff (18) wieder
•
fixieren.
5.7 Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist
für den universellen Gebrauch vorgesehen. Folgende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des
Sägebandes beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
•
engere Radien schneiden als mit einem breiten.
Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
•
man einen geraden Schnitt durchführen will.
Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz
wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat,
der Holzmaserung zu folgen und somit leicht
von der gewünschten Schnittlinie abweicht
Feingezahnte Sägebänder schneiden glatter,
•
- 14 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1419.11.2020 08:23:37
D
aber auch langsamer, als grobe Sägebänder.
Vorsicht! Niemals verbogene oder eingerissene Sägebänder verwenden!
5.8 Sägeband wechseln (Abb. 1/13)
Öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12)
•
durch Lockern der Verschlussgriffe (13).
Führungsschiene (37) demontieren (siehe
•
5.1).
Sägetisch (15) auf 45° neigen.
•
Abdeckung (50) nach vorne wegdrehen.
•
Sägetisch (15) wieder auf 90° stellen.
•
Einschub-Abdeckung (51) nach oben heraus-
•
ziehen.
Sägebandführung (11) auf mittlere Höhe zwi-
•
schen Sägetisch (15) und Maschinengehäuse (25) einstellen.
Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
•
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn,
entspannen.
Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,
•
8) und durch den Schlitz im Sägetisch (15)
herausnehmen.
Das neue Sägeband (26) wieder an den bei-
•
den Sägebandrollen (7, 8) anbringen.
Vorsicht! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
•
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h.
von der oberen Sägebandführung (11) nach
unten zeigen. (siehe Pfeil auf oberem Seitendeckel (12)).
Einschub-Abdeckung (51) wieder einsetzen.
•
Sägetisch auf 45° neigen, um Abdeckung
•
(50) nach hinten zu drehen, Sägetisch (15)
wieder auf 90° justieren und Führungsschiene (37) wieder montieren.
Neues Sägeband (26) spannen und einstel-
•
len sowie obere und untere Stützlager einstellen (siehe 5.2, 5.3, 5.4).
Seitendeckel (12) schließen.
•
Warnung! Nach jedem Sägebandwechsel
•
prüfen, ob das Sägeband (26) in senkrechter
Stellung sowie bei geneigtem Sägetisch (15)
auf 45°, frei in der Tischeinlage (17) läuft.
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
•
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
5.9 Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen
austauschen (Abb. 14)
Die Gummilauffl ächen (3) der Bandsägerollen (7,
8) nutzen sich nach einiger Zeit durch die schar-
fen Zähne des Sägebandes ab und müssen dann
ausgetauscht werden.
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 5.8).
•
Den Rand der Gummilauffläche (3) mit einem
•
kleinen Schraubendreher (b) anheben und
es dann von der oberen Bandsägerolle (8)
abziehen. (Schraubendreher (b) nicht im Lieferumfang enthalten)
Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
•
vorzugehen.
Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen und
•
Sägeband (26) wieder montieren.
Sägeband (26) spannen und einstellen sowie
•
obere und untere Stützlager einstellen (siehe
5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Tischeinlage austauschen (Abb. 15)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
•
Tischeinlage (17) mit einem KreuzschlitzSchraubendreher (c). (Kreuzschlitz-Schraubendreher (c) nicht im Lieferumfang enthalten)
Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
•
oben herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
•
in umgekehrter Reihenfolge.
5.11 Absauganschluss (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absauganschluss
(6) für Späne ausgestattet. Schließen Sie die
Bandsäge an eine Spanabsauganlage (nicht im
Lieferumfang) an, indem Sie den Schlauch der
Absauganlage an den Absauganschluss (6) anschließen.
5.12 Schiebestock-Halterung (Abb. 16)
Der Schiebestock (35) muss immer, wenn er nicht
zum Einsatz kommt, an der Halterung (36) aufbewahrt werden.
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
•
Säge eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
•
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall
muss die Bandsäge neu eingeschaltet werden.
- 15 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1519.11.2020 08:23:37
D
6.2 LED-Lampe (Abb. 4/17)
Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsberei-
•
ches kann zusätzlich zur Raumbeleuchtung
die LED-Lampe (28) verwendet werden. Der
Ein-/ Ausschalter der LED Lampe (56) befindet sich direkt über dem Ein-/ Ausschalter (1).
Einschalten: Schalterstellung „ “
•
Ausschalten: Schalterstellung „OFF“
•
6.3 Parallelanschlag (Abb. 18)
Der Parallelanschlag (24) kann links und
•
rechts vom Sägeband (26) am Sägetisch (15)
montiert werden.
Der Parallelanschlag (24) muss in die Füh-
•
rungsschiene (37) am Sägetisch (15) eingesetzt werden.
Mittels der Skala (23) auf der Führungsschie-
•
ne (37) kann der Parallelanschlag (24) auf
das gewünschte Maß eingestellt werden.
Durch Drücken des Exzenterhebels (21) kann
•
der Parallelanschlag in der gewünschten Position festgeklemmt werden.
Hinweis! Sollte die Spannkraft des Parallel-
•
anschlags (24) nicht ausreichen, können Sie
diese mit der Justiermutter (22) am hinteren
Ende des Parallelanschlags (24) erhöhen.
6.4 Schrägschnitte (Abb. 4)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26)
auszuführen, können Sie den Sägetisch (15) von
0° - 45° neigen.
Flügelgriff (18) lockern.
•
Sägetisch (15) soweit neigen, bis das ge-
•
wünschte Winkelmaß auf der Winkelskala
(16) eingestellt ist.
Flügelgriff (18) wieder festziehen.
•
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
•
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung
rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts
gerichteten Seite anzubringen (sofern die
Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werkstück gegen Abrutschen zu sichern.
6.5 Queranschlag (Abb. 1)
Schieben Sie den Queranschlag (10) in die
•
Nut im Sägetisch (15).
Sie können den Queranschlag (10) verwen-
•
den, um Winkelschnitte quer zum Sägeband
(26) auszuführen.
Feststellschraube (52) lockern.
•
Queranschlag auf das gewünschte Winkel-
•
maß einstellen.
Feststellschraube (52) wieder festziehen.
•
Gefahr!
Verwenden Sie niemals den Queranschlag (10)
und Parallelanschlag (24) gleichzeitig. Gleichzeitiges Führen des Werkstücks mit dem Parallelanschlag (24) und dem Queranschlag (10) erhöht
die Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeband
klemmt und es zum Rückschlag kommt!
7. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
•
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere Sä-
•
gebandführung (11) so nahe wie möglich an
das Werkstück heranzustellen (siehe 5.5).
Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
•
zu führen und flach auf den Sägetisch (15) zu
halten, um ein Verklemmen des Sägebandes
(26) zu vermeiden.
Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
•
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit
das Sägeband problemlos durch das Material
schneidet, aber nicht blockiert.
Stets den Parallelanschlag (24) oder den
•
Queranschlag (10) für alle Schnittvorgänge
benutzen, für die sie eingesetzt werden können.
Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
•
beitsgang durchzuführen, als in mehreren
Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein
Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden,
so ist die Bandsäge vorher auszuschalten
und das Werkstück erst zurückzuziehen,
nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand
gekommen ist.
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
•
seiner längsten Seite geführt werden.
Gefahr! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
muss unbedingt ein Schiebestock verwendet werden. Der Schiebestock (35) ist immer griff bereit
an der dafür vorgesehenen Halterung (36) an der
Seite der Säge aufzubewahren.
7.1 Ausführung von Längsschnitten
(Abb. 19)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
•
fern möglich) des Sägebandes (26) entspre-
- 16 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1619.11.2020 08:23:37
D
chend der gewünschten Breite einstellen.
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
•
absenken. (siehe 5.5)
Säge einschalten.
•
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
•
Hand, gegen den Parallelanschlag (24)
drücken, während die flache Seite auf dem
Sägetisch (15) aufliegt.
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
•
entlang des Parallelanschlages (24) in das
Sägeband (26) schieben.
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
•
Abkippen am Ende des Schneidvorganges
gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
7.2 Ausführung von Schrägschnitten
(Abb. 20)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
•
(siehe 6.4).
Schnitt wie unter (7.1) beschrieben durchfüh-
•
ren.
7.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 21)
Queranschlag (10) in die Nut des Sägeti-
•
sches (15) schieben und auf das gewünschte
Winkelmaß einstellen. (siehe 6.5)
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
•
absenken. (siehe 5.5)
Werkstück fest gegen den Queranschlag (10)
•
drücken.
Säge einschalten.
•
Queranschlag (10) und Werkstück in Rich-
•
tung des Sägebandes schieben, um den
Schnitt auszuführen.
Warnung! Halten Sie immer das geführte
•
Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Queranschlag (10) immer so weit vorschie-
•
ben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
7.4 Freihandschnitte (Abb. 22)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge
ist das problemlose Schneiden von Kurven und
Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
•
ken. (siehe 5.5)
Säge einschalten.
•
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
•
cken und langsam in das Sägeband (26)
schieben.
Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
•
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit das Sägeband (26) der gewünschten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
•
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie
grob auszusägen.
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
•
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen
Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve
gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle
anfallen, wenn der endgültige Radius ausgesägt wird.
8. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie
mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der anderen am Maschinengestell (25) halten. Achtung!
Verwenden Sie zum Anheben oder Transport niemals trennende Schutzeinrichtungen.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
- 17 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1719.11.2020 08:23:37
D
9.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Keilriemenspannung einstellen
(Abb. 23/24)
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Keilriemen
(53) ausreichend gespannt ist. Sollte die Spannung zu gering sein, können Sie diese nachjustieren:
Mittels Langloch in der Halterung der Motor-
•
einheit (2) kann diese in der Höhe eingestellt
werden.
Lockern Sie die beiden Innensechs-
•
kantschrauben 6 mm (54) und drücken Sie
die Motoreinheit (2) nach unten. (Innensechs-
kantschlüssel 6 mm nicht im Lieferumfang
enthalten)
Sobald die nötige Spannung am Keilriemen
•
(53) erreicht ist, schrauben Sie die Innen-
sechskantschrauben 6 mm (54) wieder fest.
Vorsicht! Nach dem Einstellen der Spannung
•
müssen Sie sicherstellen, dass die Motorwel-
le und die Welle der unteren Sägebandrolle
(7) parallel zueinander sind.
Falls dies nicht der Fall ist, korrigieren Sie die
•
Neigung der Motoreinheit (2) mit den beiden
Einstellschrauben (55).
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 18 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1819.11.2020 08:23:37
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 19 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1919.11.2020 08:23:38
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 2019.11.2020 08:23:38
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 2119.11.2020 08:23:38
D
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących
utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Przed wszelkimi pracami związanymi z naprawą i konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Kierunek cięcia taśmy piły taśmowej
- 23 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 2319.11.2020 08:23:56
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-24)
1. Włącznik/wyłącznik
2. Jednostka napędowa
3. Gumowa bieżnia
4. Gumowa stopka
5. Stopka
6. Przyłącze do odsysania pyłu
7. Dolna rolka taśmy
8. Górna rolka taśmy
9. Śruba naprężająca
10. Przykładnica poprzeczna
11. Górna prowadnica taśmy
12. Boczna pokrywa
13. Pokrętło zamykające
14. Mocowanie stołu pilarskiego
15. Stół pilarski
16. Skala kątowa
17. Wkładka podstawy
18. Uchwyt motylkowy do stołu pilarskiego
19. Tuleja do stołu pilarskiego
20. Śruba do stołu pilarskiego
21. Dźwignia mimośrodowa prowadnicy
równoległej
22. Nakrętka regulacji prowadnicy równoległej
23. Skala prowadnicy równoległej
24. Prowadnica równoległa
25. Stojak maszyny
26. Taśma piły taśmowej
27. Zabezpieczenie przed przechyleniem
28. Dioda LED
29. Pokrętło regulacyjne górnej rolki taśmy
30. Nakrętka motylkowa
31. Pokrętło regulacyjne prowadnicy taśmy
32. Uchwyt mocujący prowadnicy taśmy
33. Śruba zderzakowa
34. Przeciwnakrętka
35. Drążek do przesuwania
36. Mocowanie drążka do przesuwania
37. Szyna prowadząca prowadnicy równoległej
38. Pokrętła mocujące szyny prowadzącej
39. Łożysko oporowe górne, lewe
40. Łożysko oporowe górne, prawe
41. Łożysko oporowe górne, tylne
42. Zespół łożysk górny
43. Śruba z gniazdem sześciokątnym 5 mm
44. Łożysko oporowe dolne, lewe
45. Łożysko oporowe dolne, prawe
46. Łożysko oporowe dolne, tylne
47. Zespół łożysk dolny
48. Śruba z gniazdem sześciokątnym 4 mm
49. Otwór
50. Osłona
51. Osłona szczeliny wsuwania taśmy
52. Pokrętło mocujące przykładnicy poprzecznej
53. Pasek klinowy
54. Śruba z gniazdem sześciokątnym 6 mm
55. Śruba regulacji
56. Włącznik/wyłącznik oświetlenia LED
57. Klucz sześciokątny 4 mm
58. Klucz sześ
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
- 24 -
ciokątny 5 mm
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 2419.11.2020 08:23:57
PL
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Piła taśmowa
•
Gumowa stopka (4 szt.)
•
Przykładnica poprzeczna
•
Stół pilarski
•
Prowadnica równoległa
•
Drążek do przesuwania
•
Klucz sześciokątny 4 mm
•
Klucz sześciokątny 5 mm
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
Oryginalna instrukcja obsługi
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Piła taśmowa służy do cięcia podłużnego i poprzecznego drewna lub obrabianych elementów
drewnopodobnych, a także do cięcia tworzyw
sztucznych i metali kolorowych. Zabrania się
cięcia magnezu, stopów twardych i metali utwardzanych.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Materiały okrągłe można ciąć tylko przy użyciu
odpowiednich przyrządów mocujących. Wolno
stosować tylko taśmy pilarskie odpowiednie dla
tej maszyny. Do zgodnego z przeznaczeniem
stosowania należy również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w
instrukcji obsługi.
Osoby, które obsługują i konserwują
urządzenie, muszą się zapoznać z tymi wskazówkami oraz należy je pouczyć o możliwych
niebezpieczeństwach. Poza tym należy jak
najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP).
Należy stosować się do pozostałych ogólnych
zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki
bezpieczeństwa.
Przeróbki dokonane w obrębie maszyny
całkowicie wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane na skutek tego szkody.
Również w przypadku zastosowania zgodnego
z przeznaczeniem niemożliwe jest całkowite
wyeliminowanie określonych czynników ryzyka
resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę
maszyny mogą wystąpić następujące zdarzenia:
Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowa-
•
nia koniecznej ochrony słuchu.
Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzew-
•
nych w przypadku wykonywania prac w
zamkniętych pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo wypadku na skutek
•
dotknięcia ręką nieosłoniętego obszaru
tnącego elektronarzędzia.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się przy wy-
•
mianie narzędzia tnącego (rana cięta).
Zagrożenie ze strony wyrzucanego z
•
urządzenia obrabianego materiału i jego fragmentów.
Zmiażdżenie palców.
•
Niebezpieczeństwo na skutek odbicia
•
narzędzia.
Przewrócenie przedmiotu obrabianego z
•
powodu niewystarczającej powierzchni podporowej.
Dotknięcie narzędzia tnącego.
•
Wyrzucenie z urządzenia gałęzi lub części
•
obrabianych przedmiotów.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Szerokość taśmy min. / maks.: .............6 / 12 mm
Prędkość taśmy V: ...............................726 m/min
Wysokość cięcia: .......................... 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Wysięg: .................................................. 245 mm
Wymiary stołu: ..............................335 x 340 mm
Stół przechylny: ................................od 0° do 45°
Wielkość przedmiotu obrabianego maks.:
............................................. 490 x 490 x 101 mm
Przyłącze do odsysania pyłu: ................Ø 36 mm
Klasa ochronności: ............................................. I
Waga: ................................................... ok. 26 kg
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 61029.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Odchylenie K
Poziom mocy akustycznej L
Odchylenie K
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
•
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
•
używane.
Ostrożnie!
Pozostałe zagrożenia
Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso-
........................................ 3 dB(A)
pA
.......................................3 dB(A)
WA
..... 84,3 dB(A)
pA
................ 96 dB(A)
WA
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
5. Przed uruchomieniem
Maszynę należy ustawić w sposób zapewniający
stabilność położenia, tzn. przykręcić na stałe
śrubami do stołu warsztatowego lub do stabilnej
podstawy. W nodze maszyny umieszczono otwory
mocujące do tego celu.
Stół pilarski musi być prawidłowo zamonto-
•
wany.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
•
prawidłowo zamontować osłony i elementy
zabezpieczające.
Taśma piły taśmowej musi móc się swobod-
•
nie poruszać.
W przypadku obrobionego wcześniej drewna
•
uważać na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty
itd.
Przed naciśnięciem włącznika/wyłącznika
•
upewnić się, czy taśma piły taśmowej jest
właściwie zamontowana i czy części ruchome
poruszają się bez przeszkód.
Sprawdzić przed podłączeniem maszyny czy
•
dane na tabliczce znamionowej zgadzają się
z wartością napięcia w sieci zasilającej.
Ostrożnie! Przed wszelkimi pracami związanymi
z konserwacją, przezbrajaniem i montażem piły
taśmowej należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka sieciowego.
Ostrożnie! W trakcie kontaktu z taśmą piły (26)
zawsze nosić rękawice ochronne.
5.1 Montaż (rys. 1-4)
Ostrzeżenie! Podczas montaż
urządzenia i skorzystać z pomocy innych osób!
Nałożyć 4 gumowe stopki (4) na narożniki
•
nogi urządzenia (5).
Po postawieniu maszyny w bezpiecznej,
•
stabilnej pozycji, wysunąć do oporu zabezpieczenie przed przechyleniem (27).
Aby móc zamontować stół pilarski (15) nie
•
zahaczając przy tym o taśmę piły, należy
najpierw zdemontować szynę prowadzącą
(37) ze stołu pilarskiego (15). W tym celu
lekko odkręcić pokrętła mocujące (38) na
spodzie stołu pilarskiego (15). Zdjąć szynę
prowadzącą (37).
Nasadzić stół pilarski (15) od tyłu maszyny.
•
Wskazówka! Śruba (20) musi zostać
wsunięta przez otwór w mocowaniu stołu pilarskiego (14) (patrz rys. 4a).
- 26 -
u uwzględnić wagę
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 2619.11.2020 08:23:57
PL
Nasadzić tuleję (19) i uchwyt motylkowy (18)
•
na śrubę (20) i zamocować nimi stół pilarski
(15).
Demontaż należy wykonać w odwrotnej
•
kolejności.
5.2 Naprężanie taśmy (rys. 2/5)
Wskazówka! W przypadku dłuższego przes-
•
toju pilarki należy rozluźnić taśmę, dlatego
przed włączeniem pilarki konieczne jest
sprawdzić naprężenie taśmy.
Aby móc sprawdzić naprężenie taśmy,
•
lekko odkręcić otworzyć obydwa pokrętła
zamykające (13) i otworzyć boczne pokrywy
(12).
Aby sprawdzić czy naprężenie taśmy jest
•
prawidłowe, palcem nacisnąć taśmę z boku,
po środku między obydwoma rolkami taśmy
(7, 8). Taśma (26) powinna dać ugiąć się pod
naciskiem tylko minimalnie (ok. 1-2 mm).
Gdy taśma jest wystarczająco naprężona,
•
wówczas przy lekkim popukaniu palcem
słychać metaliczny odgłos.
Aby zwiększyć naprężenie taśmy (26)
•
przekręcićśrubę naprężającą (9) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Po ustawieniu prawidłowego naprężenia
•
taśmy sprawdzić położenie taśmy na obydwu
rolkach taśmy (7, 8) podczas biegu. W razie
potrzeby wyregulować ustawienie taśmy piły
(patrz punkt 5.3).
Zamknąć obydwie pokrywy boczne (12).
•
Przycisnąć pokrywę boczną do oporu do stojaka maszyny (25). Musi być słychać lekkie
trzaśnięcie jak pokrywa boczna się zablokuje.
Dociskając pokrywę boczną (12) dokręcić
pokrętło zamykające (13).
Wskazówka! Przed dłuższym przestojem
•
piły taśmowej należy rozluźnić taśmę, aby
zapobiec rozciągnięciu taśmy. W tym celu,
aby rozluźnić taśmę (26) przekręcićśrubę
naprężającą (9) o ok. 3 obroty w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ostrzeżenie! Przy nadmiernym naprężeniu
•
taśma może się złamać lub pęknąć.
Ostrzeżenie! Przy za niskim naprężeniu
•
taśmy napędzana rolka taśmy (7) może
ślizgać się pod taśmą, co powoduje zatrzymanie taśmy.
5.3 Regulacja ustawienia taśmy (rys. 2/6)
Wskazówka! Przed przystąpieniem do
•
regulacji ustawienia taśmy, wyregulować
prawidłowe naprężenie taśmy (patrz punkt
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
tak długo, aż taśma (26) będzie biegła równomiernie w wybranym położeniu.
Taśma piły taśmowej (26) powinny leżeć na
•
gumowej bieżni (3), przy czym zęby taśmy nie
powinny dotykać gumowej bieżni! Zęby taśmy
(26) muszą wystawać przed gumową bieżnię
(3) (patrz rys. 6b). Jeżeli tak nie jest, należy
poprawić kąt nachylenia górnej rolki taśmy
(8).
Lekko odkręcić nakrętkę motylkową (30), aby
•
móc przekręcić pokrętło regulacyjne (29).
Jeżeli taśma (26) porusza się za blisko tyl-
•
nej strony rolki taśmy (8), tzn. w kierunku
stojaka maszyny (25), przekręcić pokrętło
regulacyjne (29) w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Drugą ręką powoli
przekręcić rolkę taśmy (7), aby sprawdzić
położenie taśmy (26).
Jeżeli taśma (26) porusza się za blisko przed-
•
niej strony rolki taśmy (8), przekręcić pokrętło
regulacyjne (29) w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Dokręcić nakrętkę motylkową (30), aby
Przycisnąć pokrywę boczną do oporu do stojaka maszyny (25). Musi być słychać lekkie
trzaśnięcie jak pokrywa boczna się zablokuje.
Dociskając pokrywę boczną (12) dokręcić
pokrętło zamykające (13).
środkowej wysokości (patrz punkt 5.5).
Kluczem sześciokątnym 4 mm (57) lekko
•
odkręcićśruby z gniazdem sześciokątnym
znajdujące się na łożyskach oporowych górnych: lewym (39), prawym (40) i tylnym (41).
Przesunąć łożyska oporowe (39, 40,
•
41) na tyle, aby nie dotykały taśmy (26) i
jednocześnie odstęp między łożyskiem a
taśmą nie przekraczał 0,5 mm.
Kluczem sześciokątnym z powrotem dokręcić
•
śruby z gniazdem sześciokątnym (57).
Wskazówka! Jeżeli montowana jest taśma o
•
innej szerokości, wówczas można przesunąć
cały górny zespółłożysk (42), dzięki czemu
można przesunąć jednocześnie wszystkie 3
łożyska oporowe (39, 40, 41).
W tym celu kluczem sześciokątnym 5 mm
•
(58) lekko odkręcićśrubę z gniazdem
sześciokątnym 5 mm (43). Przesunąć
górny zespółłożysk (42) na tyle, aby tylne
łożysko oporowe (41) nie dotykało taśmy i
jednocześnie odstęp między łożyskiem a
taśmą nie przekraczał 0,5 mm. Następnie
z powrotem dokręcićśrubę z gniazdem
sześciokątnym (43).
Ostrożnie! Jeżeli boczne łożyska oporowe
•
(39, 40) dotkną zębów taśmy piły, taśma
nie nadaje się do użytku! Przy użyciu śruby
z gniazdem sześciokątnym (43) ustawić
głębokość bocznych łożysk oporowych.
otworzyć dolną pokrywę boczną (12).
Odchylić osłonę (50) do przodu tak mocno,
•
aby uzyskać dostęp do łożysk oporowych.
Kluczem sześciokątnym 4 mm (57) lekko
•
odkręcićśruby z gniazdem sześciokątnym
znajdujące się na łożyskach oporowych dolnych: lewym (44) i prawym (45).
Kluczem sześciokątnym 4 mm (57) lekko
•
odkręcićśrubę z gniazdem sześciokątnym
znajdującą się na łożysku oporowym dolnym
tylnym (46), przy czym klucz należy wsunąć
przez otwór (49) i przyłożyć do śruby z gniazdem sześciokątnym.
Przesunąć łożyska oporowe (44, 45,
•
46) na tyle, aby nie dotykały taśmy (26) i
jednocześnie odstęp między łożyskiem a
taśmą nie przekraczał 0,5 mm.
Kluczem sześciokątnym z powrotem dokręcić
•
śruby z gniazdem sześciokątnym (57).
Wskazówka! Jeżeli montowana jest taśma o
•
innej szerokości, wówczas można przesunąć
cały dolny zespółłożysk (47), dzięki czemu
można przesunąć jednocześnie wszystkie 3
łożyska oporowe (44, 45, 46).
W tym celu kluczem sześciokątnym 4 mm
•
(57) lekko odkręcićśrubę z gniazdem
sześciokątnym 4 mm (48). Przesunąć
dolny zespółłożysk (47) na tyle, aby tylne
łożysko oporowe nie dotykało taśmy (46) i
jednocześnie odstęp między łożyskiem a
taśmą nie przekraczał 0,5 mm. Następnie
z powrotem dokręcićśrubę z gniazdem
sześciokątnym (48).
Wskazówka! Jeżeli boczne łożyska oporowe
•
(44, 45) dotkną zębów taśmy piły, taśma
nie nadaje się do użytku! Przy użyciu śruby
z gniazdem sześciokątnym (48) ustawić
głębokość bocznych łożysk oporowych.
Z powrotem zamknąć boczną pokrywę (12).
•
Wskazówka! Po ustawieniu górnych i dolnych
łożysk oporowych:
Przekręcić rolkę taśmy ręką o kilka obrotów.
•
Sprawdzić ustawienie łożysk oporowych i w
•
razie potrzeby skorygować ustawienie.
5.5 Regulacja ustawienia górnej prowadnicy
taśmy (rys. 11)
Lekko odkręcić uchwyt mocujący (32).
•
Przekręcając pokrętło regulacyjne (31)
•
opuścić prowadnicę taśmy (11) jak najbliżej
na cięty materiał (odstęp ok. 2-3 mm).
Z powrotem dokręcić uchwyt mocujący (32).
•
To ustawienie należy sprawdzić przed
•
każdym rzazem i w razie potrzeby
wyregulować ustawienie.
5.6 Ustawienie stołu pilarskiego pod kątem
90° (rys. 12)
Ustawić prowadnicę taśmy na maksymalną
•
wysokość (patrz punkt 5.5).
Lekko odkręcić uchwyt motylkowy (18) (patrz
•
punkt 5.1).
Lekko odkręcić przeciwnakrętkę (34).
•
Przyłożyć kątownik 90° (a) między taśmą piły
•
(26) i stołem pilarskim (15). (Kątownik (a) nie
wchodzi w skład urządzenia)
Lekko wkręcając lub wykręcając śrubę
•
oporową (33) kluczem sześciokątnym (57)
zmienić nachylenie stołu pilarskiego (15)
tak, aby kąt między stołem a taśmą piły (26)
wynosił dokładnie 90°.
- 28 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 2819.11.2020 08:23:58
PL
Aby zablokować urządzenie w tym ustawieniu
•
z powrotem dokręcić przeciwnakrętkę (34).
Dokręcić uchwyt motylkowy (18), aby z pow-
Taśma, która została dostarczona wraz z
piłą taśmową, nadaje się do uniwersalnych
zastosowań. Wybierając taśmę piły należy
przestrzegać następujących kryteriów:
Wąska taśma piły umożliwia wykonywanie
•
rzazów o mniejszej średnicy niż szeroka
taśma.
Szeroka taśma nadaje się do wykonywania
•
rzazów w linii prostej. Ma to znaczenie szczególnie podczas cięcia drewna, ponieważ
taśma piły ma skłonność do cięcia zgodnie
ze słojami i tym samym lekko odbiega od żądanej linii rzazu.
Taśmy o drobnych zębach wykonują gładsze
•
rzazy, ale jednocześnie tną wolniej niż taśmy
o grubych zębach.
Ostrożnie! Zabrania się stosowania
pogiętych lub popękanych taśm!
punkt 5.1).
Pochylić stół pilarski (15) pod kątem 45°.
•
Odchylić osłonę (50) do przodu.
•
Ustawić stół pilarski (15) z powrotem pod
•
kątem 90°.
Wyciągnąć do góry osłonę szczeliny wsuwa-
•
nia taśmy (51).
Ustawić prowadnicę taśmy (11) w środkowej
•
wysokości między stołem pilarskim (15) a
obudową maszyny (25).
Przekręcając śrubę naprężającą (9) w kierun-
•
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
zmniejszyć naprężenie taśmy (26).
Następnie zdjąć taśmę (26) z rolek taśmy (7,
•
8) i wyjąć ją przez szczelinę w stole pilarskim
(15).
Umieścić nową taśmę (26) na obydwu rol-
•
kach (7, 8).
Ostrożnie! Pamiętać o poprawnym kierunku
•
biegu taśmy: nachylenie zębów tarczy musi
być skierowane w kierunku biegu taśmy, tzn.
od górnej prowadnicy taśmy (11) w dół. (patrz
strzałka na górnej osłonie bocznej (12)).
W powrotem włożyć wsuwaną osłonę szczeli-
•
ny wsuwania taśmy (51).
Pochylić stół pilarski pod kątem 45°, aby
•
przekręcić osłonę (50) do tyłu; następnie z
powrotem ustawić stół pilarski (15) dokładnie
pod kątem 90° i z powrotem zamontować
szynę prowadzącą (37).
Ustawić naprężenie i położenie nowej taśmy
•
(26) oraz ustawić górne i dolne łożyska oporowe (patrz punkty 5.2, 5.3, 5.4).
Zamknąć boczną pokrywę (12).
•
Ostrzeżenie! Po każdej wymianie taśmy
•
sprawdzić, czy taśma (26) znajduje się w pionie i, gdy stół pilarski (15) pochylony jest pod
kątem 45°, taśma porusza się bez przeszkód
we wkładce podstawy (17).
Przed ponownym przystąpieniem do pracy z
•
pilarką należy sprawdzić sprawność urządzeń
zabezpieczających.
5.9 Wymiana gumowej bieżni rolek taśmy
(rys. 14)
Ostre zęby taśmy powodują po pewnym czasie
zużycie gumowej bieżni (3) rolek taśmy (7, 8) i z
tego powodu bieżnie być zostać wymieniane na
nowe.
Wyjąć taśmę piły (26) (patrz punkt 5.8).
•
Małym wkrętakiem (b) podważyć krawędź
•
gumowej bieżni (3) i następnie ściągnąć
bieżnię z górnej rolki taśmy (8). (Wkrętak (b)
nie wchodzi w skład urządzenia)
W analogiczny sposób postąpić z dolną rolką
•
taśmy (7).
Naciągnąć nową gumową bieżnię (3) i z pow-
•
rotem zamontować taśmę (26).
Ustawić naprężenie i położenie taśmy (26)
•
oraz ustawić górne i dolne łożyska oporowe
(patrz punkty 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Wymiana wkładki podstawy (rys. 15)
Wymienić uszkodzoną lub zużytą wkładkę podstawy (17), w przeciwnym razie podwyższa się
niebezpieczeństwo obrażeń.
Wkrętakiem krzyżakowym (c) wykręcić
•
śrubę mocującą wkładki podstawy (17).
(Wkrętak krzyżakowy (c) nie wchodzi w skład
urządzenia).
Wyjąć do góry zużytą wkładkę podstawy (17).
•
Montaż nowej wkładki następuje w odwrotnej
•
kolejności.
5.11 Przyłącze odsysania pyłu (rys. 2)
Piła taśmowa wyposażona jest w przyłącze
odsysania (6) wiórów. Podłączyć piłę taśmową
do instalacji odsysania wiórów (nie wchodzi w
skład urządzenia), podłączając wąż instalacji
- 29 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 2919.11.2020 08:23:58
PL
odsysającej do przyłącza odsysania (6).
5.12 Mocowanie drążka do przesuwania
(rys. 16)
Gdy drążek do przesuwania (35) nie jest używany
należy go zawsze przechowywać w mocowaniu
(36) przewidzianym do tego celu.
6. Obsługa
6.1 Włącznik/wyłącznik (rys. 17)
Naciśnięcie zielonego przycisku „I“
•
uruchamia pilarkę.
Aby wyłączyć pilarkę wcisnąć czerwony przy-
•
cisk „0“.
Piła taśmowa wyposażona jest wyłącznik
•
z wyzwalaczem podnapięciowym. W razie
przerwy w dostawie prądu piła taśmowa musi
zostać na nowo włączona.
6.2 Lampa LED (rys. 4/17)
Aby zapewnić dobre oświetlenie miejsca
•
pracy można dodatkowo do oświetlenia
pomieszczenia użyć oświetlenia lampą LED
(28). Włącznik/wyłącznik lampy LED (56)
znajduje się bezpośrednio nad włącznikiem/
wyłącznikiem (1).
Włączenie: Wyłącznik w pozycji „„
•
Wyłączenie: Wyłącznik w pozycji „OFF“
•
6.3 Prowadnica równoległa (rys. 18)
Prowadnicę równoległą (24) można
•
zamontować na stole pilarskim (15) po lewej
lub po prawej stronie taśmy piły (26).
Prowadnica równoległa (24) musi być zawsze
•
umieszczona w szynie prowadzącej (37) stołu
pilarskiego (15).
Przy pomocy skali (23) na szynie
•
prowadzącej (37) ustawić prowadnicę
równoległą (24) na żądany wymiar.
Aby zablokować prowadnicę równoległą
•
w danym położeniu, docisnąć dźwignię
mimośrodkową (21).
Wskazówka! Jeżeli siła mocowania prowad-
•
nicy równoległej (24) jest niewystarczająca,
można zwiększyć ją przekręcając nakrętkę
regulacji (22) na tylnym końcu prowadnicy
równoległej (24).
6.4 Cięcia ukośne (rys. 4)
Aby wykonywać cięcia ukośne równolegle do
taśmy piły (26), można ustawić stół pilarski (15)
pod kątem 0° - 45°.
Lekko odkręcić uchwyt motylkowy (18).
•
Pochylić stół pilarski (15) tak, aby na skali
•
(16) był wskazywany żądany kąt.
Z powrotem dokręcić uchwyt motylkowy (18).
•
Uwaga: Gdy stół pilarski (15) jest pochylony,
•
prowadnicę równoległą (24) należy umieścić
po prawej stronie taśmy piły (26) w kierunku
pracy po stronie skierowanej w dół (o ile jest
to możliwe ze względu na szerokość obrabianego przedmiotu), aby zabezpieczyć obrabiany przedmiot przed zsunięciem.
6.5 Przykładnica poprzeczna (rys. 1)
Wsunąć przykładnicę poprzeczną (10) w ro-
•
wek w stole pilarskim (15).
Można użyć prowadnicy poprzecznej (10) do
•
wykonywania cięć po kątem w poprzek do
taśmy (26).
Poluzować pokrętło mocujące (52).
•
Ustawić przykładnicę poprzeczną pod
•
żądanym kątem.
Z powrotem dokręcić pokrętło mocujące (52).
•
Niebezpieczeństwo!
Zabrania się używać jednocześnie przykładnicy
poprzecznej (10) i prowadnicy równoległej (24).
Doprowadzanie przedmiotu z jednoczesnym
wykorzystaniem prowadnicy równoległej (24) i
przykładnicy poprzecznej (10) zwiększa ryzyko
zablokowania się tarczy i tym samym ryzyko odbicia!
7. Eksploatacja
Ostrzeżenie!
Po każdej regulacji zaleca się wykonanie
•
próbnego cięcia, aby sprawdzić poprawność
ustawień.
Zawsze podczas wykonywania rzazów należy
•
przybliżyć górną prowadnicę taśmy (11) jak
najbliżej do ciętego materiału (patrz punkt
5.5).
Obrabiany przedmiot należy zawsze trzymać
•
oburącz i przytrzymywać położony płasko na
stole pilarskim (15), aby uniknąć blokowania
się taśmy (26).
Obrabiany przedmiot należy przesuwać do
•
przodu z równomiernym naciskiem, który
będzie wystarczający, aby taśma przecinała
materiał, a zarazem tak słaby, aby taśma się
nie blokowała w materiale.
Używać prowadnicy równoległej (24) lub
•
przykładnicy poprzecznej (10) podczas wyko-
- 30 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3019.11.2020 08:23:58
PL
nywania wszystkich rzazów, do których mogą
być używane.
Lepiej jest wykonać rzaz w jednym podejściu
•
niż w kilku krokach, które ewentualnie
wymagałyby cofnięcia obrabianego przedmiotu. Jeżeli mimo to zachodzi konieczność
cofnięcia obrabianego przedmiotu, należy
najpierw wyłączyć piłę taśmową i dopiero po
całkowitym zatrzymaniu taśmy (26) cofnąć
obrabiany przedmiot.
Podczas cięcia obrabiany przedmiot należy
•
prowadzić trzymając za najdłuższą stronę.
Niebezpieczeństwo! Podczas obróbki wąskich
przedmiotów należy zawsze używać drążka do
przesuwania. Drążek do przesuwania (35) powinien być cały czas przechowywany na przeznaczonym do tego celu mocowaniu (36) na boku piły,
aby można było szybko po niego sięgnąć.
7.1 Wykonywanie cięć wzdłużnych (rys. 19)
Przedmiot przecinany jest przy tym wzdłuż jego
długości.
O ile to możliwe, ustawić prowadnicę
•
równoległą (24) po lewej stronie taśmy (26)
odpowiednio do żądanej szerokości.
Opuścić prowadnicę taśmy (11) na obrabiany
•
przedmiot. (Patrz 5.5)
Włączyć pilarkę.
•
Dociskać jedną krawędź przecinanego przed-
•
miotu prawą ręką do prowadnicy równoległej
(24), podczas gdy płaska strona przedmiotu
powinna przylegać do stołu pilarki (15).
Przesuwać obrabiany przedmiot z równo-
•
miernym naciskiem wzdłuż prowadnicy
równoległej (24) do taśmy (26).
Ważne: Jeżeli cięte są długie przedmioty, to
•
należy je zabezpieczyć, aby po przecięciu nie
przechyliły się i nie upadły (np. przy pomocy
stojaka).
7.2 Wykonywanie cięć ukośnych (rys. 20)
Ustawić stół pilarski pod żądanym kątem (pa-
•
trz punkt 6.4).
Wykonać rzaz tak jak opisano poniżej (7.1).
•
7.3 Wykonywanie cięć poprzecznych (rys. 21)
Wsunąć przykładnicę poprzeczną (10) w
•
rowek (15) w stole pilarskim i ustawić pod
żądanym kątem. (Patrz 6.5)
Opuścić prowadnicę taśmy (11) na obrabiany
•
przedmiot. (Patrz 5.5)
Mocno docisnąć obrabiany przedmiot do
•
przykładnicy poprzecznej (10).
Włączyć pilarkę.
•
Aby wykonać rzaz należy przesuwać
•
przykładnicę poprzeczną (10) i obrabiany
przedmiot w kierunku taśmy piły.
Ostrzeżenie! Należy zawsze trzymać za
•
prowadzony przedmiot. Nigdy nie trzymać za
część przedmiotu, która ma być odcięta.
Przykładnicę poprzeczną (10) przesuwać do
•
przodu tak długo, aż obrabiany przedmiot
zostanie całkowicie przecięty.
7.4 Cięcia „z ręki“ (rys. 22)
Jedną z najważniejszych cech piły taśmowej jest
łatwość cięcia krzywych i łuków.
Opuścić prowadnicę taśmy (11) na obrabiany
•
przedmiot. (Patrz 5.5)
Włączyć pilarkę.
•
Mocno przycisnąć obrabiany przedmiot do
•
stołu pilarskiego (15) i powoli przysuwać do
taśmy piły (26).
Podczas cięcia „z ręki“ należy przesuwać
•
przedmiot do przodu z mniejszą prędkością,
aby taśma piły (26) mogła wykonać rzaz
wzdłuż wybranej linii.
Często jest przydatne wyciąć wstępnie
•
krzywe i narożniki w odległości ok. 6 mm od
właściwej linii.
Jeżeli wykonywany jest rzaz w formie krzy-
•
wej, która jest za wąska dla danej taśmy
piły, należy wykonać cięcia pomocnicze do
przedniej strony krzywej, aby te następnie
zostały odcięte jako odpadki przy wycinaniu
właściwego łuku.
8. Transport
Podczas transportu piły taśmowej należy jedną
ręką trzymać za nogę (5), a drugą ręką za stojak
maszyny (25). Uwaga! Nie stosować elementów
zabezpieczających jako uchwytów podczas podnoszenia lub transportu urządzenia.
9. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień,
prac naprawczych lub konserwacyjnych należy
zawsze wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka.
- 31 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3119.11.2020 08:23:58
PL
9.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystąściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używaćżadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
9.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
9.3 Zamawianie części zamiennych i
osprzętu:
Zamawiając części zamienne należy podać
następujące informacje:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer wymaganej części zamiennej
•
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na
stronie internetowej: www.Einhell-Service.com
Wskazówka! Dla osiągnięcia
doskonałych rezultatów polecamy stosować doskonałej
jakości wyposażenie produkowane przez fi rmę
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Jak tylko pasek klinowy (53) jest odpowied-
•
nio naprężony, z powrotem dokręcićśruby z
gniazdem sześciokątnym 6 mm (54).
Ostrożnie! Po wyregulowaniu naciągu
•
sprawdzić, czy wał silnika i wał dolnej rolki
taśmy (7) są położone równolegle do siebie.
Jeżeli tak nie jest, poprawić nachylenie jed-
•
nostki napędowej (2) przy pomocy obydwu
śrub regulacji (55).
10. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
11. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Regularnie sprawdzać, czy pasek klinowy (53)
jest odpowiednio naprężony. Jeżeli napięcie jest
za małe, należy je wyregulować:
Podłużny otwór w mocowaniu jednostki
•
napędowej (2) pozwala wyregulować jej
wysokość.
Lekko odkręcić obie śruby z gniazdem
•
sześciokątnym 6 mm (54) i nacisnąć do dołu
jednostkę napędową (2). (Klucz sześciokątny
6 mm nie wchodzi w skład urządzenia)
- 32 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3219.11.2020 08:23:58
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy ISC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 33 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3319.11.2020 08:23:58
PL
Informacje ser wisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Rolka prowadząca, pasek klinowy
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*Taśma piły taśmowej
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
•
Prosimy o podanie opisu.
- 34 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3419.11.2020 08:23:58
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zwrotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
- 35 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3519.11.2020 08:23:59
RO
Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Scoateţi ştecherul de reţea la toate lucrările de reparaţii şi întreţinere!
Direcţie de tăiere a benzii de ferăstrău
- 36 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3619.11.2020 08:23:59
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-24)
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Unitate motor
3. Suprafaţă de rulare din cauciuc
4. Picior de cauciuc
5. Picior suport
6. Racord de aspirare
7. Rolă bandă de ferăstrău inferioară
8. Rolă bandă de ferăstrău superioară
9. Şurub de strângere
10. Opritor transversal
11. Ghidaj bandă de ferăstrău sus
12. Capac lateral
13. Mâner de închidere
14. Suport pentru masa de ferăstrău
15. Masă de ferăstrău
16. Raportor
17. Masă inserţie material
18. Mâner fl uture pentru masa de ferăstrău
19. Manşon pentru masa de ferăstrău
20. Şurub pentru masa de ferăstrău
21. Manetă excentrică pentru opritorul paralel
22. Piuliţă de reglare pentru opritorul paralel
23. Scală pentru opritorul paralel
24. Opritor paralel
25. Suport maşină
26. Bandă ferăstrău
27. Protecţie împotriva basculării
28. Lampă LED
29. Mâner de reglare pentru rola superioară a
ferăstrăului
30. Piuliţă fl uture
31. Roată de reglare pentru ghidajul benzii
ferăstrăului
32. Mâner de fi xare pentru ghidajul benzii
ferăstrăului
33. Şurub limitator
34. Contrapiuliţă
35. Tijă de împingere
36. Suport pentru tija de împingere
37. Şină de ghidare pentru opritorul paralel
38. Şuruburi de fi xare pentru şina de ghidare
39. Crapodină superioară, stânga
40. Crapodină superioară, dreapta
41. Crapodină superioară, spate
42. Unitate lagăre superioară
43. Şurub cu cap hexagonal înecat 5 mm
44. Crapodină inferioară, stânga
45. Crapodină inferioară, dreapta
46. Crapodină inferioară, spate
47. Unitate lagăre inferioară
48. Şurub cu cap hexagonal înecat 4 mm
49. Deschidere
50. Capac
51. Capac inserabil
52. Şurub de fi xare pentru opritorul transversal
53. Curea trapezoidală
54. Şurub cu cap hexagonal înecat 6 mm
55. Şurub de reglare
56. Întrerupător pornire/oprire lampă LED
57. Cheie hexagonală 4 mm
58. Cheie hexagonală 5 mm
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucră
ticolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
- 37 -
toare de la cumpărarea ar-
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3719.11.2020 08:23:59
RO
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău cu bandă
•
Picior de cauciuc (4x)
•
Opritor transversal
•
Masă de ferăstrău
•
Opritor paralel
•
Tijă de împingere
•
Cheie hexagonală 4 mm
•
Cheie hexagonală 5 mm
•
Indicaţii de siguranţă
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul cu bandă serveşte la tăierea pe lun-
gime şi tăierea transversală a lemnului sau a
pieselor similare lemnului şi în plus, la tăierea
materialelor plastice şi metalelor neferoase. Este
interzisă tăierea magneziului, a metalelor dure şi
metalelor întărite. Materialele rotunde pot fi tăiate
numai folosind dispozitive de fi xare adecvate.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Se vor folosi numai benzi potrivite pentru această
maşină. Parte componentă a utilizării conform
scopului o reprezintăşi respectarea indicaţiilor de
siguranţă, precum şi a instrucţiunilor de montaj şi
a indicaţiilor de funcţionare din instrucţiunile de
utilizare.
Persoanele care opereazăşi întreţin maşina trebuie să cunoască bine maşina şi să fie informate
despre pericolele posibile. În afară de aceasta
trebuie respectate exact normele de protecţie a
muncii în vigoare. Trebuie respectate de asemenea celelalte reguli generale din domeniul medicinii muncii şi al siguranţei tehnice.
Modificările aduse maşinii exclud complet orice
răspundere a producătorului şi orice pretenţie de
despăgubire rezultată de aici.
În pofida folosirii în conformitate cu scopul, unii
factori de risc remanent nu pot fi excluşi în totalitate. Condiţionat de construcţia şi montarea
maşinii pot interveni următoarele situaţii:
Vătămarea auzului în cazul neutilizării unei
•
protecţii pentru urechi corespunzătoare.
Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la
•
utilizarea în încăperi închise.
Pericol de accidentare la contactul mâinii cu
•
zonele tăietoare neacoperite ale sculei.
Pericol de accidentare la schimbarea sculei
•
(pericol de tăiere).
Pericol cauzat de catapultarea pieselor sau a
•
bucăţilor din piese.
Strivirea degetelor
•
Pericol din cauza reculului.
•
Bascularea piesei de prelucrat din cauza unei
•
suprafeţe insuficiente a suportului pentru piesa de prelucrat.
Contactul cu scula tăietoare.
•
Aruncarea în exterior a aşchiilor de lemn şi a
•
fragmentelor din piesa de prelucrat.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiune de alimentare: .........220 - 240 V~ 50 Hz
Putere: ..................................................... 400 W
Turaţia la mers în gol n
Bandă ferăstrău: ................ 1712 x 10 x 0,35 mm
Divizare dinţi pe 25,4 mm: .................... 6 dinţi / ţol
Lungimea benzii de f
....................................................1707 / 1717 mm
Lăţimea benzii de ferăstrău min. / max.: 6 / 12 mm
Viteza benzii de ferăstrău V: .................726 m/min
Înălţimea de tăiere: ........................ 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
: ..................... 1450 min
0
erăstrău min. / max.:
-1
- 38 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3819.11.2020 08:23:59
RO
Raza de acţiune: .................................... 245 mm
Dimensiunea mesei: ......................335 x 340 mm
............................................. 490 x 490 x 101 mm
Racord de aspirare:................................Ø 36 mm
Clasă de protecţie: ............................................. I
Greutate: ............................................. cca. 26 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
....................................... 3 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
WA
................. 84,3 dB(A)
pA
................ 96 dB(A)
WA
fi xare în acest sens.
Masa ferăstrăului trebuie să fie montată
•
corect.
Înainte de punerea în funcţiune toate
•
apărătorile și dispozitivele de siguranţă trebuie să fie montate corect.
Banda ferăstrăului trebuie să se poată mişca
•
liber.
La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri
•
străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile
etc.
Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
•
oprire, asiguraţi-vă că banda ferăstrăului este
montată corect iar piesele mobile se mişcă
uşor.
Asiguraţi-vă înainte de racordarea maşinii
•
că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea.
Atenţie! Scoateţi ştecherul de la reţea înaintea
tuturor lucrărilor de întreţinere, reutilare şi montaj
a ferăstrăului cu bandă.
Atenţie! Purtaţi în timpul la atingerea benzii de
ferăstrău (26) mănuşi de protecţie.
5.1 Montarea (Fig. 1-4)
Avertisment! Ţineţi cont la montarea maşinii de
greutatea acesteia şi apelaţi la ajutorul încă unei
persoane.
Fixaţi cele 4 picioare de cauciuc (4) la
•
colţurile piciorului suport (5).
După ce maşina a fost instalată stabil, trageţi
•
protecţia împotriva basculării (27) afară până
la refuz.
Pentru a putea monta masa de ferăstrău (15),
•
trebuie să demontaţi întâi şina de ghidare
(37) de pe masa de ferăstrău (15). Pentru
aceasta slăbiţi şuruburile de fixare (38) din
partea inferioară a mesei de ferăstrău (15).
Demontaţi şina de ghidare (37).
Aşezaţi masa de ferăstrău (15) din spate pe
•
maşină.
Indicaţie! Şurubul (20) trebuie introdus prin
orifi ciul din suportul mesei de ferăstrău (14)
(a se vedea fi gura 4a).
Poziţionaţi manşonul (19) şi mânerul fluture
•
(18) pe şurub (20) şi fixaţi masa de ferăstrău
(15).
Demontarea se realizează în ordine inversă.
•
5. Înainte de punerea în funcţiune
Maşina trebuie amplasată în condiţii de stabilitate, adică pe o masă de lucru, sau montată pe un
suport solid. La piciorul maşinii se afl ă găuri de
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3919.11.2020 08:23:59
5.2 Tensionarea benzii ferăstrăului (Fig. 2/5)
Indicaţie! După o perioadă mai lungă de re-
•
paus a ferăstrăului, banda acestuia trebuie
detensionată, ceea ce înseamnă, că înainte
de pornirea ferăstrăului trebuie verificată ten-
- 39 -
RO
sionarea benzii ferăstrăului.
Pentru a putea verifica tensionarea benzii
•
ferăstrăului, deschideţi cele două capace
laterale (12) prin slăbirea mânerelor de închidere (13).
Tensionarea corectă a benzii ferăstrăului
•
poate fi constatată prin apăsarea cu degetul
în lateral pe bandă, în centru între cele două
role ale benzii (7, 8). Banda (26) trebuie să
cedeze doar foarte puţin (cca. 1-2 mm).
Banda ferăstrăului suficient de întinsă are un
•
sunet metalic, atunci când este atinsă.
Rotiţi şurubul de strângere (9) pentru tensio-
•
narea benzii ferăstrăului (26) în sens orar.
După ce aţi reglat tensionarea benzii
•
ferăstrăului, verificaţi deplasarea benzii pe
cele două role ale benzii (7, 8). Dacă este necesar, banda ferăstrăului trebuie reglată (a se
vedea 5.3).
Închideţi cele două capace laterale (12).
•
Apăsaţi capacul lateral până la refuz spre suportul maşinii (25). Capacul lateral trebuie să
se blocheze audibil cu zgomotul caracteristic
blocării. Ţineţi capacul lateral (12) apăsat şi
strângeţi mânerul de închidere (13).
Indicaţie! Detensionaţi banda ferăstrăului,
•
atunci când nu folosiţi ferăstrăul timp mai
îndelungat, pentru a evita o întindere a acesteia. Desfaceţi cu cca. 3 rotiri în sens antiorar
şurubul de tensionare (9) pentru detensionarea benzii ferăstrăului (26).
Avertisment! La tensionarea prea puternică
•
se poate rupe banda ferăstrăului.
Avertisment! În cazul tensionării prea slabe
•
rola angrenată a benzii (7) se poate da peste
cap, iar banda ferăstrăului se opreşte.
5.3 Reglarea benzii ferăstrăului (Fig. 2/6)
Indicaţie! Înainte de reglarea benzii
•
ferăstrăului, aceasta trebuie mai întâi
tensionată corect (a se vedea 5.2).
Deschideţi cele două capace laterale (12)
•
prin slăbirea mânerelor de închidere (13).
Rotiţi încet cu mâna rola superioară a benzii
•
ferăstrăului (8) în sens orar până când banda
ferăstrăului (26) se află în poziţia corectă.
Banda ferăstrăului (26) trebuie să se afle
•
pe suprafaţa de rulare din cauciuc (3), dinţii
benzii ferăstrăului însă nu au voie să atingă
suprafaţa de rulare din cauciuc. Dinţii benzii
ferăstrăului (26) trebuie să depăşească mar-
ginea suprafeţei de rulare din cauciuc (3) (a
se vedea figura 6b). În caz contrar trebuie
corectat unghiul de înclinaţie a rolei superioare a benzii (8).
Slăbiţi piuliţa fluture (30) pentru a putea roti
•
mânerul de reglare (29).
Dacă banda ferăstrăului (26) rulează spre
•
partea din spate a rolei benzii (8), deci în
direcţia suportului maşinii (25), mânerul
de reglare (29) se va roti în sens antiorar.
Rotiţi rola benzii ferăstrăului (7) încet cu
cealaltă mână pentru a verifica poziţia benzii
ferăstrăului (26).
Dacă banda ferăstrăului (26) rulează spre
•
partea din faţă a rolei benzii (8), mânerul de
reglare (29) se va roti în sens orar.
Fixaţi reglajul la rola superioară a benzii (8)
•
prin strângerea piuliţei fluture (30).
Închideţi cele două capace laterale (12).
•
Apăsaţi capacul lateral până la refuz spre suportul maşinii (25). Capacul lateral trebuie să
se blocheze audibil. Ţineţi capacul lateral (12)
apăsat şi strângeţi mânerul de închidere (13).
5.4 Reglarea crapodinei (Fig. 7-10)
După fiecare schimbare a benzii ferăstrăului
•
trebuie reglate din nou crapodinele la ghidajul
inferior şi superior al benzii ferăstrăului.
Indicaţie! Înainte de reglarea crapodinelor
•
trebuie reglată tensionarea benzii ferăstrăului
conform punctului 5.2 precum şi poziţia benzii
ferăstrăului (26) pe rolele de conducere con-
form punctului 5.3.
Indicaţie! Crapodinele sprijină numai banda
•
ferăstrăului (26) în timpul procesului de tăiere.
Banda ferăstrăului nu trebuie să atingă crapodinele în cazul funcţionării în gol.
5.4.1 Reglarea crapodinelor superioare
(Fig. 7/8)
Reglaţi ghidajul superior al benzii ferăstrăului
•
(11) la înălţime medie (a se vedea 5.5).
Slăbiţi şurubul cu cap hexagonal înecat la
•
crapodina superioară din stânga (39), dreapta (40) şi spate (41) cu cheia hexagonală de 4
mm (57).
Deplasaţi crapodinele (39, 40, 41) până când
•
acestea nu mai ating banda ferăstrăului (26)
(distanţa maximă 0,5 mm).
Strângeţi din nou şuruburile cu cap hexagonal
•
înecat cu cheia hexagonală (57).
Indicaţie! Dacă montaţi o bandă de ferăstrău
•
cu o altă lăţime, puteţi deplasa întreaga
unitate de lagăre (42) superioară, astfel fiind
deplasate toate cele 3 crapodine (39, 40, 41)
deodată.
Pentru aceasta slăbiţi şurubul cu cap hexago-
•
nal înecat de 5 mm (43) cu cheia hexagonală
de 5 mm (58). Deplasaţi unitatea de lagăre
- 40 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4019.11.2020 08:23:59
RO
(42) până când crapodina posterioară (41)
nu mai atinge banda ferăstrăului (distanţa
maximă 0,5 mm). După aceea strângeţi din
nou şurubul cu cap hexagonal înecat (43).
Atenţie! Banda ferăstrăului devine
•
neutilizabilă, dacă crapodinele laterale (39,
40) ating dinţii benzii ferăstrăului. Reglaţi
adâncimea crapodinelor laterale cu ajutorul
şurubului cu cap hexagonal înecat (43).
5.1).
Deschideţi capacul lateral inferior (12) prin
•
slăbirea mânerului de închidere (13).
Întoarceţi capacul (50) înainte, astfel încât
•
crapodinele să fie accesibile.
Slăbiţi şurubul cu cap hexagonal înecat la
•
crapodina inferioară din stânga (44) şi dreapta (45) cu cheia hexagonală de 4 mm (57).
Slăbiţi şurubul cu cap hexagonal înecat la
•
crapodina posterioară jos (46) prin introducerea cheii hexagonale de 4 mm (57) în deschidere (49) şi poziţionarea ei pe şurubul cu cap
hexagonal înecat.
Crapodinele (44, 45, 46) trebuie deplasate
•
până când acestea nu mai ating banda
ferăstrăului (26) (distanţa maximă 0,5 mm).
Strângeţi din nou şuruburile cu cap hexagonal
•
înecat cu cheia hexagonală (57).
Indicaţie! Dacă montaţi o bandă de ferăstrău
•
cu o altă lăţime, puteţi deplasa întreaga
unitate de lagăre (47) inferioară, astfel fiind
deplasate toate cele 3 crapodine (44, 45, 46)
deodată.
Pentru aceasta slăbiţi şurubul cu cap hexago-
•
nal înecat de 4 mm (48) cu cheia hexagonală
de 4 mm (57). Deplasaţi unitatea de lagăre
(47) până când crapodina posterioară (46)
nu mai atinge banda ferăstrăului (distanţa
maximă 0,5 mm). După aceea strângeţi din
nou şurubul cu cap hexagonal înecat (48).
Indicaţie! Banda ferăstrăului devine
•
neutilizabilă, dacă crapodinele laterale (44,
45) ating dinţii benzii ferăstrăului. Reglaţi
adâncimea crapodinelor laterale cu ajutorul
şurubului cu cap hexagonal înecat (48).
Închideţi din nou capacul lateral (12).
•
Indicaţie! După ce aţi reglat crapodinele superioare şi inferioare:
Rotiţi cu mâna de câteva ori rola benzii
•
ferăstrăului.
Verificaţi reglajul crapodinelor şi reglaţi-le
•
dacă mai este cazul.
5.5 Reglarea ghidajului superior al benzii
ferăstrăului (Fig. 11)
Slăbiţi mânerul de fixare (32).
•
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) prin
•
rotirea roţii de reglare (31) cât se poate de
aproape (distanţă de cca. 2-3 mm) faţă de
materialului de tăiat.
Strângeţi din nou mânerul de fixare (32).
•
Reglajul se va verifica resp. efectua din nou
•
înaintea fiecărui proces de tăiere.
5.6 Reglarea mesei ferăstrăului la 90°
(Fig. 12)
Reglaţi ghidajul benzii ferăstrăului la înălţimea
•
maximă (a se vedea 5.5).
Slăbiţi mânerul fluture (18) (a se vedea 5.1).
•
Slăbiţi contrapiuliţa (34).
•
Aşezaţi echerul (a) între banda ferăstrăului
•
(26) şi masa ferăstrăului (15). (Echerul (a) nu
este cuprins în livrare)
Înclinaţi masa de ferăstrău (15) prin
•
înşurubarea sau deşurubarea şurubului
limitator (33) cu ajutorul cheii hexagonale
(57) până când unghiul dintre masăşi banda
ferăstrăului este de exact 90°.
Strângeţi din nou contrapiuliţa (34) pentru a
•
fixa aceast reglaj.
Fixaţi din nou masa de ferăstrău (15) prin in-
•
termediul mânerului fluture (18).
5.7 Selectarea benzii de ferăstrău
Banda ferăstrăului livrată cu ferăstrăul cu bandă
este prevăzută pentru utilizarea universală. La
selectarea benzii ferăstrăului trebuie să respectaţi
următoarele criterii:
Cu o bandă îngustă puteţi tăia raze mai
•
strâmte decât cu una lată.
Banda lată se foloseşte dacă doriţi să
•
efectuaţi o tăietură dreaptă. Acest lucru este
important în principal la tăierea lemnului,
deoarece banda ferăstrăului are tendinţa să
urmeze textura lemnului deviind astfel uşor de
la linia de tăiere dorită.
Benzile ferăstrăului cu dinţi fini taie mai neted,
•
însă mai încet decât benzile mai grosiere.
Atenţie! Nu folosiţi niciodată benzi îndoite
sau rupte!
- 41 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4119.11.2020 08:23:59
RO
5.8 Schimbarea benzii ferăstrăului (Fig. 1/13)
Deschideţi cele două capace laterale (12)
•
prin slăbirea mânerelor de închidere (13).
Demontaţi şina de ghidare (37) (a se vedea
•
5.1)
Înclinaţi masa de ferăstrău (15) la 45°.
•
Întoarceţi capacul (50) înainte.
•
Aduceţi masa de ferăstrău (15) din nou la 90°.
•
Scoateţi capacul inserabil (51) prin partea de
•
sus.
Reglaţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) la
•
înălţime medie între masa ferăstrăului (15) şi
carcasa maşinii (25).
Detensionaţi banda ferăstrăului (26) prin
•
rotirea şurubului de tensionare (9) în sens
antiorar.
Scoateţi banda ferăstrăului (26) de pe role (7,
•
8) prin fanta din masa ferăstrăului (15).
Poziţionaţi noua bandă de ferăstrău (26) pe
•
cele două role ale benzii ferăstrăului (7,8).
Atenţie! Ţineţi cont de direcţia de rotaţie şi de
•
înclinaţia dinţilor care trebuie să fie orientaţi
în direcţia de rotaţie, adică de la ghidajul
superior al benzii ferăstrăului (11) în jos. (a
se vedea săgeata pe capacul lateral superior
(12)).
Puneţi la loc capacul inserabil (51).
•
Înclinaţi masa de ferăstrău la 45° pentru a
•
roti capacul (50) în spate, reglaţi masa de
ferăstrău din nou la 90° şi montaţi din nou şina de ghidare (37).
Tensionaţi şi reglaţi noua bandă de ferăstrău
•
(26) şi reglaţi crapodinele superioare şi inferioare (a se vedea 5.2, 5.3, 5.4).
Închideţi capacul lateral (12).
•
Avertisment! După fiecare schimbare a benzii
•
ferăstrăului, verificaţi dacă banda ferăstrăului
(26) se deplasează liber în masa de inserţie
material (17) atât în poziţie verticală precum
şi înclinată la 45° a mesei ferăstrăului (15).
Înainte de a lucra din nou cu ferăstrăul, se va
•
controla fidelitatea de funcţionare a dispozitivelor de protecţie.
5.9 Schimbarea suprafeţei de rulare din
cauciuc a rolelor ferăstrăului cu bandă
(Fig. 14)
Suprafeţele de rulare din cauciuc (3) a rolelor
ferăstrăului cu bandă (7, 8) se uzează după un
timp din cauza dinţilor ascuţiţi ai benzii şi trebuie
schimbate.
Scoateţi banda ferăstrăului (26) (a se vedea
•
5.8).
Ridicaţi marginea benzii de cauciuc (3) cu
•
o şurubelniţă mică (b) şi trageţi-o de pe
rola superioară a ferăstrăului cu bandă (8).
(Șurubelniţa (b) nu este cuprinsă în livrare)
La rola inferioară a ferăstrăului cu bandă (7)
•
se procedează analog.
Montaţi suprafaţa de rulare din cauciuc (3)
•
nouăşi banda ferăstrăului (26).
Tensionaţi şi reglaţi banda de ferăstrău (26) şi
•
reglaţi crapodinele superioare şi inferioare (a
se vedea 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Schimbarea mesei de inserţie a materialului (Fig. 15)
În cazul uzurii sau deteriorării mesei de inserţie a
materialului (17) aceasta trebuie schimbată, deoarece există un risc ridicat de vătămare.
Desfaceţi şurubul de fixare la masa de
•
inserţie material (17) cu o şurubelniţă cu cap
cruce (c). (Șurubelniţa cu cap cruce (c) nu
este cuprinsă în livrare)
Scoateţi prin partea de sus masa de inserţie
•
a materialului (17) uzată.
Montajul mesei noi se face în ordine inversă.
•
5.11 Racord de aspirare (Fig. 2)
Ferăstrăul cu bandă este echipat cu un racord
de aspirare (6) pentru aşchii. Racordaţi ferăstrăul
cu bandă la o instalaţie de aspirat aşchii (nu este
cuprinsă în livrare) prin racordarea furtunului
instalaţiei de aspirare la racordul de aspirare (6).
5.12 Suport pentru tija de împingere (Fig. 16)
Tija de împingere (35) trebuie păstrată întotdeauna în suport (36), atunci când nu este folosită.
6. Utilizarea
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 17)
Ferăstrăul poate fi pornit prin apăsarea buto-
•
nului verde „I”.
Pentru a opri din nou ferăstrăul, trebuie
•
apăsat butonul roşu „0“.
Ferăstrăul cu bandă este echipat cu un
•
întrerupător de subtensiune. În cazul unei
pene de curent ferăstrăul cu bandă trebuie
repornit.
6.2 Lampă LED (Fig. 4/17)
În scopul unei iluminări bune la locul de
•
muncă poate fi folosităşi lampa LED (28)
suplimentar faţă de iluminarea încăperii.
Întrerupătorul pornire/oprire pentru lampa LED (56) se găseşte direct deasupra
întrerupătorului pornire/oprire (1).
- 42 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4219.11.2020 08:23:59
Pornire: Poziţia întrerupătorului „“
•
Oprire: Poziţia întrerupătorului „OFF“
•
6.3 Opritor paralel (Fig. 18)
Opritorul paralel (24) poate fi montat în stân-
•
ga şi dreapta benzii ferăstrăului (26) pe masa
de ferăstrău (15).
Opritorul paralel (24) trebuie poziţionat în şina
•
de ghidare (37) pe masa de ferăstrău (15).
Cu ajutorul scalei (23) de pe şina de ghidare
•
(37) puteţi regla opritorul paralel (24) la unghiul dorit.
Prin apăsarea manetei excentrice (21) puteţi
•
fixa opritorul paralel în poziţia dorită.
Indicaţie! Dacă tensiunea de strângere a opri-
•
torului paralel (24) nu este suficientă, aceasta
poate fi mărită cu piuliţa de reglare (22) de la
capătul posterior al opritorului paralel (24).
6.4 Tăieturi oblice (Fig. 4)
Pentru a executa tăieturi oblice paralel cu banda
ferăstrăului (26) puteţi înclina masa de ferăstrău
(15) de la 0° până la 45°.
Desfaceţi mânerul fluture (18).
•
Înclinaţi masa ferăstrăului (15) până ce s-a
•
reglat unghiul dorit pe scală (16).
Strângeţi din nou mânerul fluture (18).
•
Atenţie: În cazul mesei ferăstrăului (15)
•
înclinată opritorul paralel (24) se va monta în
dreapta direcţiei de lucru a benzii (26) pe latura aliniată în jos (în măsura în care lăţimea
piesei de prelucrat permite acest lucru), pentru a asigura piesa contra alunecării.
6.5 Opritor transversal (Fig. 1)
Împingeţi opritorul transversal (10) în canalul
•
din masa de ferăstrău (15).
Opritorul transversal (10) poate fi utilizat pen-
•
tru a executa tăieturi în unghi transversal faţă
de banda ferăstrăului (26).
Slăbiţi şurubul de fixare (52).
•
Reglaţi opritorul transversal la unghiul dorit.
•
Strângeţi din nou şurubul de fixare (52) .
•
Pericol!
Nu utilizaţi niciodată opritorul transversal (10) şi
opritorul paralel (24) în acelaşi timp. Ghidarea
simultană a piesei de prelucrat cu opritorul paralel
(24) şi opritorul transversal (10) măreşte probabilitatea ca banda ferăstrăului să se blocheze și să
aibă loc un recul!
RO
7. Funcţionarea
Avertisment!
Recomandăm executarea unei tăieturi de
•
probă după fiecare reglare nouă, pentru a
verifica dimensiunile setate.
La toate procesele de tăiere ghidajul superior
•
al benzii ferăstrăului (11) se va poziţiona cât
se poate de aproape de piesa de prelucrat (a
se vedea 5.5).
Piesa de prelucrat va fi ghidată permanent cu
•
ambele mâini şi se va menţine plat pe masa
ferăstrăului (15), pentru a evita blocarea ben-
zii ferăstăului (26).
Avansul se va face cu presiune uniformă,
•
suficientă pentru ca banda ferăstrăului să taie
materialul, dar să nu se blocheze.
Folosiţi opritorul paralel (24) sau opritorul
•
transversal (10) pentru toate procesele de
tăiere pentru care pot fi folosite.
Este recomandat să executaţi o tăietură într-
•
un singur proces şi nu în mai multe etape,
ceea ce ar putea solicita retragerea piesei.
Dacă totuşi nu se poate evita o retragere a
piesei, se va opri mai întâi ferăstrăul cu bandăşi se va retrage piesa de prelucrat abia după
oprirea benzii ferăstrăului (26).
La tăiere piesa de prelucrat trebuie ghidată
•
întotdeauna cu latura cea mai lungă.
Pericol! La prelucrarea pieselor de prelucrat înguste trebuie folosită neapărat o tijă de împingere. Tija de împingere (35) se va păstra mereu la
îndemână pe suportul (36) prevăzut în acest sens
în lateralul ferăstrăului.
Aici este tăiată o piesă de prelucrat pe direcţie
longitudinală.
Reglaţi opritorul paralel (24) în partea din
•
stânga (în măsura în care acest lucru e posibil) a benzii ferăstrăului (26) corespunzător
lăţimii dorite.
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
•
piesa de prelucrat. (a se vedea 5.5)
Porniţi ferăstrăul.
•
Apăsaţi o margine a piesei de prelucrat cu
•
mâna dreaptă contra opritorului paralel (24)
în timp ce suprafaţa plană se află pe masa
ferăstrăului (15).
Împingeţi piesa de prelucrat cu avans con-
•
stant de-a lungul opritorului paralel (24) în
banda ferăstrăului (26).
- 43 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4319.11.2020 08:23:59
Important: Piesele lungi trebuie asigurate
•
împotriva căderii la finalul procesului de tăiere
(de ex. cu suporturi cu role etc.)
7.2 Executarea tăieturilor oblice (Fig. 20)
Reglaţi masa ferăstrăului la unghiul dorit (a se
•
vedea 6.4).
Efectuaţi tăietura aşa cum este descris la
•
punctul 7.1.
7.3 Executarea tăieturilor transversale
(Fig. 21)
Împingeţi opritorul transversal (10) în nutul
•
mesei ferăstrăului (15) şi fixaţi-l la unghiul dorit. (a se vedea 6.5)
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
•
piesa de prelucrat. (a se vedea 5.5)
Apăsaţi piesa contra opritorului transversal
•
(10).
Porniţi ferăstrăul.
•
Împingeţi opritorul transversal (10) şi piesa de
•
prelucrat în direcţia benzii ferăstrăului pentru
a executa tăietura.
Avertisment! Ţineţi întotdeauna fix piesa
•
deplasată, nu ţineţi niciodată piesa liberă,
care urmează să fie tăiată.
Împingeţi în faţă opritorul transversal (10)
•
până ce piesa de prelucrat este tăiată integral.
7.4 Tăieturi libere (Fig. 22)
Una din cele mai importante caracteristici ale unui
ferăstrău cu bandă este tăierea fără probleme a
curbelor şi razelor.
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
•
piesă. (a se vedea 5.5)
Porniţi ferăstrăul.
•
Apăsaţi piesa de prelucrat fix pe masa
•
ferăstrăului (15) şi împingeţi-o uşor în banda
ferăstrăului (26).
La tăierea liberă trebuie să lucraţi cu o
•
viteză de avans mai redusă pentru ca banda
ferăstrăului (26) să poată urma linia dorită.
În multe cazuri este recomandabilă tăierea
•
grosieră a curbelor şi colţurilor la o distanţă
aprox. de 6 mm de linie.
Dacă trebuie să tăiaţi curbe care sunt prea
•
strâmte pentru banda ferăstrăului, trebuie executate tăieturi ajutătoare în partea
frontală, astfel încât acestea vor fi rebuturi la
tăierea finală a razei.
RO
8. Transportul
Transportaţi ferăstrăul cu bandă prin ţinerea piciorului suport (5) cu o mânăşi cu cealaltăţineţi
suportul maşinii (25). Atenţie! Nu folosiţi niciodată
la ridicare sau transport dispozitivele de protecţie
separatoare.
9. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de orice lucrări de reglaj, întreţinere sau
reparaţii, scoateţi ştecherul din priză.
9.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
9.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
9.3 Comanda pieselor de schimb şi
accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
•
Numărul de articol al aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Tip! Pentru un rezultat bun
de lucru recomandăm accesorii de înaltă calitate de la
Verifi caţi cu regularitate dacă cureaua
trapezoidală (53) este sufi cient de tensionată.
În cazul în care tensionarea este prea redusă,
aceasta poate fi reglată.
Prin intermediul găurii alungite din suportul
•
unităţii motor (2), acesta poate fi reglat pe
înălţime.
Slăbiţi cele două şuruburi cu cap hexagonal
•
înecat de 6 mm (54) şi apăsaţi unitatea motor
(2) în jos. (Cheia hexagonală de 6 mm nu
este cuprinsă în livrare)
Odată ce cureaua trapezoidală (53) a atins
•
tensionarea necesară, strângeţi din nou
şuruburile cu cap hexagonal înecat de 6 mm
(54).
Atenţie! După reglarea tensionării trebuie
•
asigurat ca arborele motorului şi arborele rolei
inferioare a benzii ferăstrăului (7) să fie aliniate paralel.
Dacă acesta nu este cazul, corectaţi înclina-
•
rea unităţii motor (2) prin intermediul celor
douăşuruburi de reglare (55).
10. Eliminarea şi reciclarea
RO
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
11. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
- 45 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4519.11.2020 08:24:00
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 46 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4619.11.2020 08:24:00
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Rolă de ghidaj, curea trapezoidală
Material de consum/ Piese de consum*Bandă ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
•
Descrieţi această defecţiune.
- 47 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4719.11.2020 08:24:00
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fă
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
ră dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 48 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4819.11.2020 08:24:00
GR
Κίνδυνος! Για τημείωσητουκινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλουκαι
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Κατεύθυνση κοπής της πριονοταινίας
- 49 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4919.11.2020 08:24:00
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-24)
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ΟΝ/OFF
2. Μονάδα κινητήρα
3. Λαστιχένια επιφάνεια κίνησης
4. Λαστιχένιο πόδι
5. Πόδι
6. Σύνδεση αναρρόφησης
7. Τροχαλία πριονολεπίδας κάτω
8. Τροχαλία πριονολεπίδας επάνω
9. Βίδα σύσφιξης
10. Εγκάρσιοςοδηγός
11. Οδηγόςπριονολεπίδας επάνω
12. Πλευρικόκάλυμμα
13. Λαβήκλειδώματος
14. Υποδοχή πάγκου εργασίας
15. Πάγκοςεργασίας
16. Κλίμακαγωνιών
17. Ένθετοπάγκουεργασίας
18. Λαβήπάγκουεργασίας
19. Περίβλημα
20. Βίδαπάγκουεργασίας
21. Έκκεντροςμοχλός για παράλληλο οδηγό
22. Παξιμάδιρύθμισηςγιαπαράλληλοοδηγό
23. Κλίμακα
24.
Παράλληλος οδηγός
25. Βάσημηχανής
26. Πριονοταινία
27. Προστασίααπόανατροπή
28. Λάμπα LED
29. Βίδαρύθμισηςγιατηνεπάνωτροχαλία της
30. Παξιμάδι-πεταλούδα
31. Λαβήρύθμισηςγιαοδηγόπριονοταινίας
32. Λαβήακινητοποίησηςγιαοδηγό
33. Βίδαοδηγού
34. Παξιμάδιασφαλείας
35. Ξύλοώθησης
36. Στήριγμα ξύλου ώθησης
37. Οδηγόςγιαπαράλληλοοδηγό
38. Βίδεςασφάλισηςγιαοδηγό
39. Έδρανοστήριξηςεπάνωαριστερά
40. Έδρανοσ΄τηριξηςεπάνωδεξιά
41. Έδρανοστήριξηςεπάνωπίσω
42. Μονάδαεδράνωνεπάνω
43. Βίδαεσωτερικάεξάγωνη 5 mm
44. Έδρανοστήριξηςκάτωαριστερά
45. Έδρανοστήριξηςκάτωδεξιά
46. Έδρανοστήριξηςκάτωπίσω
47. Μονάδαεδράνωνκάτω
48. Βίδαεσωτερικάεξάγωνη 4 mm
49. Άνοιγμα
50. Κάλυμμα
51. Κάλυμμασυρτό
52. Βίδαασφάλισηςγιαεγκάρσιοοδηγό
53. Τραπεζοειδής ιμάντας
54. Βίδαεσωτερικάεξάγωνη 6 mm
55. Βίδαρύθμισης
56. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
57. Εσωτ. εξάγωνοκλειδί 4 mm
58. Εσωτ. εξάγωνοκλειδί 5 mm
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
- 50 -
παράλληλουοδηγού
πριονοταινίας
πριονοταινάις
με λάμπα LED
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5019.11.2020 08:24:00
GR
εγγύησηςστοτέλοςτωνοδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Πριονοκορδέλλα
•
Λαστιχένιο πόδι (4x)
•
Εγκάρσιος οδηγός
•
Πάγκος εργασίας
•
Παράλληλος οδηγός
•
Ξύλο ώθησης
•
Εσωτ. εξάγωνο κλειδί 4 mm
•
Εσωτ. εξάγωνο κλειδί 5 mm
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
•
3. Σωστή χρήση
Η πριονοκορδέλα προορίζεται για κατά μήκος
και εγκάρσια κοπή ξύλων ή παρόμοιων υλικών,
αλλά και για κοπή πλαστικών και μη ευγενών
μετάλλων. Δεν επιτρέπεται η κοπή μαγνησίου,
σκληρών μετάλλων και σκληρυμένων
μετάλλων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Τα στρογγυλά υλικά επιτρέπεται να κόβονται
μόνο με τη βοήθεια κατάλληλων στηριγμάτων.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονοταινιών
κατάλληλων για τη μηχανή. Αναπόσπαστο
μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις
χειρισμού στην οδηγία χρήσης.
Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει
να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της
και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους
κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την
ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που
προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Βλάβη της ακοής όταν δεν
•
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες
ωτοασπίδες.
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
•
ξύλουκατάτηχρήσησεκλειστούςχώρους.
Κίνδυνος ατυχήματος σε περίπτωση επαφής
•
με το χέρι στα ακάλυπτα πεδία κοπής του
εργαλείου.
Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αλλαγή
•
εργαλείων (τέμνοντραύμα).
Κίνδυνος από εκσφενδονισμό
•
κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων
τους.
Θλάση δακτύλων.
•
Κίνδυνος από αντίκρουση.
•
Πτώση του κατεργαζόμενου αντικείμενου
•
λόγω μικρής επιφάνειας εναπόθεσης του
κατεργαζόμενου αντικείμενου.
Επαφή με το εργαλείο κοπής.
•
Εκσφενδονισμός κλαδιών ή ρόζων και
•
κατεργαζόμενων αντικειμένων.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
- 51 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5119.11.2020 08:24:00
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Ισχύς: ....................................................... 400 W
Λειτουργία ρελαντί n
Πριονοταινία: .................... 1712 x 10 x 0,35 mm
Κατανομή δοντιών κάθε 25,4 mm
...................................... 6 ΔΑΙ (δόντια ανά ίντσα)
Ελάχ. / μέγ. μήκος πριονοταινίας :
....................................................1707 / 1717 mm
Ελάχ./μέγ. μήκος πριονοταινίας : ........6 / 12 mm
Βάρος: ............................................... περ. 26 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
: ....................... 1450 min
0
.............. 84,3 dB(A)
..................................... 3 dB(A)
pA
..................................... 3 dB(A)
WA
pA
................. 96 dB(A)
WA
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
-1
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής,
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
εάν δεν χρησιμοποιθεί
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερό
σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο
εργασίας ή σε στερεή βάση. Για το σκοπό
αυτό υπάρχουν στο πόδι της μηχανής τρύπες
στερέωσης.
Ο πάγκος εργασίας πρέπει να τοποθετηθεί
•
σωστά.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
•
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Η πριονολεπίδα πρέπει να μπορεί να κινείται
•
ελεύθερα.
Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
•
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ.
καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
•
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί
σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα.
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα
•
στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από όλες τις εργασίες
συντήρησης, αλλαγής και τοποθέτησης να
βγάζετε το βύσμα του δικτύου.
Προσοχή! Όταν έρχεστε σε επαφή με την
πριονοταινία (26) να φοράτε προστατευτικά
γάντια.
5.1 Μοντάζ (εικ. 1-4)
Προειδοποίηση! Προσέξτε το βάρος της
μηχανής και ενδεχομένως ζητήστε και από άλλο
άτομο να σας βοηθήσει.
Τοποθετήστε τα 4 λαστιχένια πόδια (4) στις
•
- 52 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5219.11.2020 08:24:00
GR
γωνίεςτουποδιού (5).
Αφο΄λυ στερεωθεί καλά η μηχανή τραβήξτε
•
την προστασία σταθερότητας (27) μέχρι το
τέρμα.
Γι α να τοποθετήσετε τον πάγκοεργασίας
•
(15) μπροστά από την πριονοταινία, πρέπει
πρώτα να αποσυναρμολογήσετε τον οδηγό
(37) από τον πάγκο εργασίας (15). Γι α τον
σκοπό αυτό χαλαρώστε τις βίδες ασφάλισης
(38) στην κάτω πλευρά του πάγκου
εργασίας (15). Αφαιρέστε τον οδηγό (37).
Τοποθετήστε τον πάγκο εργασίας (15) από
•
την πίσω πλευρά της μηχανής.
Υπόδειξη! Ηβίδα (20) ναεισαχθεί μέσα
από την εσοχή στην υποδοχή του πάγκου
εργασίας (14) (βλ. εικ. 4a).
Τοποθετήστε το περίβλημα (19) και τη λαβή
•
(18) στηβίδα (20) καιακινητοποιήστετονπάγκοεργασίας (15).
Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην
•
αντίστροφησειρά.
5.2 Έντασητηςπριονοταινίας (εικ. 2/5)
Υπόδειξη! Μετά από μεγαλύτερο χρονικό
•
διάστημα ακινητοποίησης του πριονιού
πρέπει να ανακουφιστεί η πριονοταινία,
δηλ. πριν από την ενεργοποίηση του
πριονιού πρέπει να ελεγχθεί η ένταση της
πριονοταινίας.
Γι α να μπορείτε να ελέγξετε την ένταση
•
της πριονοταινίας, ανοίξτε τα δύο πλευρικά
καλύμματα (12) λασκάροντας τις λαβές (13).
Η σωστή ένταση της πριονοταινίας μπορεί
•
να διαπιστωθεί και με πλευρική πίεση
με το δάκτυλο πάνω στην πριονοταινία
περίπου στη μέση των δύο τροχών (7, 8).
Η πριονοταινία (26) επιτρέπεται να πιέζεται
μόνο ελάχιστα (περ. 1-2 mm).
Η επαρκώς εντεταμένη πριονοταινία έχει
•
έναν μεταλλικό ήχο όταν την ακουμπήσετε.
Στρίψτε δεξιόστροφα τη βίδα σύσφιξης (9)
•
για την ένταση της πριονοταινίας (26).
Αφού ρυθμίσετε την ένταση της
•
πριονοταινίας, ελέγξτε τη θέση κίνησης
της πριονοταινίας πάνω στους δύο τροχούς
(7, 8). Εάν χρειαστεί, ρυθμίζετε την
πριονοταινία (βλ. 5.3).
Κλείστε τα δύο πλευρικά καλύμματα (12).
•
Πιέστε το πλευρικό κάλυμμα μέχρι το τέρμα
πάνω στον σκελετό της μηχανής (25). Το
πλευρικό κάλυμμα πρέπει να κουμπώσει
με κλικ. Κρατώντας πιεσμένο το πλευρικό
κάλυμμα (12) βιδώστε τη λαβή (13).
Υπόδειξη! Ανακουφίστε την πριονοταινία,
•
όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα , έτσι ώστε
να μην υπερτεντωθεί. Για ανακούφιση
της πριονοταινίας (26) στρίψτε τη βίδα
έντασης (9) περ. κατά 3 περιστροφές
αριστερόστροφα.
Προειδοποίηση! Εάν η ταινία είναι πολύ
•
τεντωμένη, μπορείνασπάσει.
Προειδοποίηση! Εάν η ένταση είναι πολύ
σωστή ρύθμιση της πριονοταινίας, πρέπει να
γίνει σωστή ένταση της πριονοταινίας (βλ.
5.2).
Ανοίξτε τα δύο πλευρικά καλύμματα (12)
•
χαλαρώνονταςτιςλαβές (13) κλειδώματος.
Στρίψτε την επάνω τροχαλία της
•
πριονοταινίας (8) αργά και δεξιόστροφα
με το χέρι μέχρι να αρχίσει να κινείται η
πριονοταινία (26) σε μία ορισμένη θέση.
Η πριονοταινία (26) να ακουμπάει σε
•
λαστιχένια επιφάνεια (3), όμως τα δόντια
της πριονοταινίας να μην έρχονται σε επαφή
με την λαστιχένια επιφάνεια! Τα δόντια της
πριονοταινίας (26) να προεξέχουν από τη
λαστιχένια επιφάνεια (3) (βλ. εικ. 6b). Σε
αντίθετη περίπτωση πρέπει να διορθωθεί
η γωνία κλίσης της επάνω τροχαλίας της
πριονοταινίας (8).
Λασκάρετε το παξιμάδι (30) για να μπορείτε
•
να περιστρέψετε τη λαβή ρύθμισης (29).
Εάν η πριονοταινία (26) κινείται περισσότερο
•
προς την πίσω πλευρά της τροχαλίας
της πριονοταινίας (8), δηλ. προς την
κατεύθυνση του πλαισίου της μηχανής (25)
τότε η λαβή ρύθμισης (29) να περιστραφεί
αριστερόστροφα. Περιστρέψτε τον τροχό
της πριονοταινίας (7) αργά με το άλλο χέρι
για να ελέγξετε τη θέση της πριονοταινίας
(26).
Εάν η πριονοταινία (26) κινείται προς
•
την μπροστινή πλευρά του τροχού της
πριονοταινίας (8) να περιστραφεί η λαβή
ρύθμισης (29) δεξιόστροφα.
Ασφαλίστε τη ρύθμισή σας στον επάνω
•
τροχό της πριονοταινίας (8) με βίδωμα του
παξιμαδιού (30).
Κλείστε τα δύο πλευρικά καλύμματα (12).
•
Πιέστε το πλευρικό κάλυμμα μέχρι το τέρμα
πάνω στον σκελετό της μηχανής (25). Το
πλευρικό κάλυμμα πρέπει να κουμπώσει
με κλικ. Κρατώντας πιεσμένο το πλευρικό
κάλυμμα (12) βιδώστε τη λαβή (13).
- 53 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5319.11.2020 08:24:01
GR
5.4 Ρύθμισηεδράνουστήριξης (Εικ. 7-10)
Μετά την αλλαγή της πριονοταινίας
•
πρέπει να ρυθμίσετε εκ νέου το έδρανο
στήριξης στον κάτω και επάνω οδηγό της
πριονοταινίας.
Υπόδειξη! Προτού ρυθμίσετε το έδρανο
•
στήριξης, πρέπει να ρυθμίσετε την ένταση
της πριονοταινίας σύμφωνα με το εδάφιο
5.2 και τη θέση της πριονοταινίας (26) στους
τροχούς κίνησης κατά το εδάφιο 5.3.
Υπόδειξη! Τα έδρανα στήριξης στηρίζουν
•
μόνο την πριονοταινία (26) κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας κοπής. Σε λειτουργία κενού
η πριονοταινία να μην έρχεται σε επαφή με
το έδρανοο.
βίδαστοέδρανοεπάνωαριστερά (39), δεξιά
(40) καιπίσω (41) μετοεσωτερικάεξάγωνοκλειδί 4 mm. (57).
Μετατοπίστε το έδρανο (39, 40, 41) τόσο
•
μέχρι ίσα-ίσα να μην έρχονται σε επαφή με
την πριονοταινία (26) (μέγ. απόσταση 0,5
mm).
Σφίγγετε τις εσωτερικάεξάγωνεςβίδεςμε
•
το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί (57).
Υπόδειξη! Εάν τοποθετήσετε μία
•
πριονοταινία με διαφορετικό πλάτος,
μπορείτε να μετατοπίσετε ολόκληρη
την επάνω μονάδα εδράνων (42), όπου
μετατοπίζονται και τα 3 έδρανα (39, 40, 41)
συγχρόνως.
Λασκάρετε την εσωτερικά εξάγωνη βίδα
•
5 mm (43) μετοεσωτερικάεξάγωνο
κλειδί 5 mm (58). Μετατοπίστε την επάνω
μονάδα εδράνων (42) τόσο μέχρι το πίσω
έδρανο (41) ίσα-ίσα να μην ακουμπάει στην
πριονοταινία (μέγ. απόσταση 0,5 mm).
Κατόπιν ξαναβιδώνετε την εσωτερικά
εξάγωνη βίδα (43).
Προσοχή! Η πριονοταινία αχρηστεύεται
•
εάν τα πλευρικά έδρανα (39, 40) έρχονται
σε επαφή με τα δόντια της πριονοταινίας!
Ρυθμίστε το βάθος των πλευρικών εδράνων
με την εσωτερικά εξάγωνη βίδα (43).
5.4.2 Ρύθμισητουκάτωέδρανου (εικ. 9a-10)
Αποσυναρμολογήστε τον πάγκο εργασίας
•
(15). (βλ. 5.1)
Ανοίξτε το κάτω πλευρικό κάλυμμα (12) με
•
λασκάρισματηςλαβήςκλειδώματος (13).
Γυρίστε το κάλυμμα (50) προς τα εμπρός,
•
έτσιώστεναείναιπροσβάσιμοτοέδρανο.
Λασκάρετε την εκάστοτε εσωτερικά
•
εξάγωνηβίδαστοέδρανοκάτωαριστερά
(44) καιδεξιά (45) μετοεσωτερικάεξάγωνοκλειδί 4 mm (57).
Λασκάρετε την εσωτερικά εξάγωνη βίδα
•
στο έδρανο κάτω πίσω (46) περνώντας το
εσωτερικά εξάγωνο κλειδί 4 mm (57) μέσα
από την οπή (49) και βαζοντάς το στην
εσωτερικά εξάγωνη βίδα.
Μετατοπίστε τα έδρανα (44, 45, 46) τόσο,
•
μέχρι ίσα-ίσα να μην έρχονται σε επαφή με
την πριονοταινία (26) (μέγ. απόσταση 0,5
mm).
Σφίγγετε τις εσωτερικάεξάγωνεςβίδεςμε
•
το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί (57).
Υπόδειξη! Εάν τοποθετήσετε μία
•
πριονοταινία με διαφορετικό πλάτος,
μπορείτε να μετατοπίσετε ολόκληρη
την επάνω μονάδα εδράνων (47), όπου
μετατοπίζονται και τα 3 έδρανα (44, 45, 46)
συγχρόνως.
Λασκάρετε την εσωτερικά εξάγωνη βίδα
•
4 mm (48) μετοεσωτερικάεξάγωνο
κλειδί 4 mm (57). Μετατοπίστε την επάνω
μονάδα εδράνων (47) τόσο μέχρι το πίσω
έδρανο (46) ίσα-ίσα να μην ακουμπάει στην
πριονοταινία (μέγ. απόσταση 0,5 mm).
Κατόπιν ξαναβιδώνετε την εσωτερικά
εξάγωνη βίδα (48).
Υπόδειξη! Η πριονοταινία αχρηστεύεται
•
εάν τα πλευρικά έδρανα (44, 45) έρχονται
σε επαφή με τα δόντια της πριονοταινίας!
Ρυθμίστε το βάθος των πλευρικών εδράνων
με την εσωτερικά εξάγωνη βίδα (48).
Ξανακλείστε το πλευρικό κάλυμμα (12).
•
Υπόδειξη! Αφού ρυθμίσετε τα επάνω και κάτω
έδρανα:
Περιστρέψτε τον τροχό της πριονοταινίας
•
μετοχέριμεριέςστροφές.
Ελέγξτε τη ρύθμιση των εδράνων και
•
ενδεχομένωςεπαναρυθμίστε.
5.5 Ρύθμιση του επάνω οδηγού της
πριονοταινίας (εικ. 11)
μέγιστούψος (βλ. 5.5).
Λασκάρετε τη λαβή (18) (βλ. 5.1).
•
Λασκάρετε την αντιστήριξης (34).
•
Αφήστε 90° γωνία (a) μεταξύ της
•
πριονοταινίας (26) καιτουπάγκουεργασίας
(15). (Ηγωνία (a) δενσυμπαραδίδεται).
Δώστε κλίση στον πάγκο εργασίας (15) με
•
βίδωμα ή ξεβίδωμα της βίδας οδηγού (33)
με το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί (57) τόσο,
ώστε η γωνία προς την πριονοταινία (26) να
είναι ακριβώς 90°.
Γι α να σταθεροποιήσετετηρύθμισηαυτή
•
ξανασφίξτετοπαξιμάδιασφαλείας (34).
Ακινητοποιήστε πάλι τον πάγκο εργασίας
•
(15) μετηλαβή (18).
5.7 Ποιαπριονοταινίαναχρησιμοποιηθεί
Η συμπαραδιδόμενη πριονοταινία προορίζεται
για γενική χρήση. Τα ακόλουθα κριτήρια πρέπει
να λάβετε υπόψη σας κατά την επιλογή της
πριονοταινίας:
Με στενή πριονοταινία μπορείτε να κόψετε
•
στενότερες ακτίνες από ότι με φαρδύτερη
πριονοταινία.
Μία πλατιά πριονοταινία χρησιμοποιεί
•
κανείς για ίσιες κοπές. Αυτό είναι ιδιαίτερα
σημαντικό για κοπή ξύλων, επειδή η
πριονοταινία τείνει να ακολουθεί τα νερά του
ξύλου και έτσι προκαλείται εύκολα απόκλιση
από την επιθυμούμενη γραμμή κοπής.
Οι πριονοταινίες με λεπτά δόντια κόβουν
•
πιο λεία, αλλά και πιο αργά από χοντρές
πριονοταινίες.
Προσοχή! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
παραμορφωμένες ή σχισμένες
πριονοταινίες!
5.8 Αλλαγή πριονοταινίας (εικ. 1/13)
Ανοίξτε τα δύο πλευρικά καλύμματα (12) με
•
λασκάρισματωνλαβώνκλειδώματος (13).
Αποσυναρμολογήστε τον οδηγό (37) (βλ.
•
5.1).
Δώστε κλίση 45° στον πάγκο εργασίας (15).
•
Στυρίψτε το κάλυμμα (50) προς τα εμπρός.
•
Φέρτε πάλι τον πάγκο εργασίας (15) σε θέση
•
90°.
Τραβήξτε προς τα επάνω το κάλυμμα (51).
•
Ρυθμίστε τον οδηγό της πριονοταινίας
•
(11) σεμεσαίούψοςμεταξύτουπάγκου
εργασίας (15) και του περιβλήματος της
μηχανής (25).
Ανακουφίστε την πριονοταινία (26) με
•
αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας
σύσφιξης (9).
Αφαιρέστε την πριονοταινία (26) από τις
•
τροχαλίες της πριονοταινίας (7, 8) και μέσα
από την σχισμή του πάγκου εργάσίας (15).
η λοξή κοπή των δοντιών πρέπει να δείχνει
προς την κατεύθυνση κίνησης, δηλ. από τον
επάνω οδηγό της πριονοταινίας (11) προς
τα κάτω. (βλ. βέλος στο επάνω πλευρικό
κάλυμμα (12)).
Τοποθετήστε πάλι το συρτό κάλυμμα (51).
•
Δώστε κλίση 45° στον πάγκο εργασίας για
•
να περιστρέψετε το κάλυμμα (50) προς τα
πίσω. Ρυθμίστε πάλι τον πάγκο εργασίας
(15) στις 90° και επανατοποθετήστε τον
οδηγό (37).
Τεντώστε και ρυθμίστε τη νέα πριονοταινία
•
(26) καιρυθμίστετοκάτωάδρανο (βλ. 5.2,
5.3, 5.4).
Κλείστε το πλευρικό κάλυμμα (12).
•
Προειδοποίηση! Μετά από κάθε αλλαγή
•
πριονοταινίας να ελέγχετε εάν η
πριονοταινία (26) κινείται ελεύθερα σε
κάθετη θέση με κλίση του πάγκου εργασίας
(15) 45° στοένθετοτουπάγκοιυεργασίας
(17).
Πριν αρχίσετε να εργάζεστε με το πριόνι,
•
να ελέγχετε την λειτουργικότητα των
συστημάτων ασφαλείας.
5.9 Αντικατάσταση των λαστιχένιων
επιφανειών κίνησης των τροχαλιών της
πριονοταινίας (εικ. 14)
Οι λαστιχένιες επιφάνειες (3) των τροχαλιών
της πριονοταινίας (7, 8) φθείρονται μετά
από ένα χρονικό διάστημα από τα δόντια της
πριονοταινίας και πρέπει να αντικαθίστανται.
Αφαιρέστε την πριονοταινία (26) (βλ. 5.8).
•
Ανυψώστε την άκρη του λάστιχου (3)
•
με ένα μικρό κατσαβίδι (b) και τραβήξτε
από την επάνω πριονοτροχαλία (8). (Το
σταυροκατσαβίδι (b) δεν συμπαραδίδεται)
Τα ίδιαβήματαακολουθείται ανάλογα και για
•
τηνκάτωτροχαλία (7).Προσαρμόστε τη νέα λαστιχένια επιφάνεια
•
κίνησης (3) και επανατοποθετήστε την
πριονοταινία (26).
Τεντώστε και ρυθμίστε την πριονοταινία (26)
•
καθώςκαιτοεπάνωκαικάτωέδρανο (βλ.
5.2, 5.3, 5.4).
- 55 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5519.11.2020 08:24:01
GR
5.10 Αλλαγή του ένθετου του πάγκου
εργασίας (εικ. 15)
Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει να
αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου εργασίας
(17), διαφορετικά υφίσταται σοβαρός κίνδυνος
τραυματισμού.
Λασκάρετε τη βίδα του ένθετου του πάγκου
•
εργασίας (17) με σταυροκατσαβίδι (c). (Το
σταυροκατσαβίδι (c) δεν συμπαραδίδεται)
Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο
•
τουπάγκουεργασίας (17).Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται
•
στηναντίστροφησειρά.
5.11 Σύνδεσηαναρρόφησης (εικ. 2)
Η πριονοκορδέλα είναι εξοπλισμένη με ένα
στόμιο αναρρόφησης (6) για ροκανίδια.
Συνδέστε την πριονοκορδέλαι σε σύστημα
αναρρόφησης των ροκανιδιών (δεν
συμπαραδίδεται) συνδέοντας το σωλήνα
του συστήματος αναρρόφησης στο στόμιο
αναρρόφησης (6).
5.12 Στήριγμα ξύλου ώθησης (εικ. 16)
Το ξύλο ώθησης (35) πρέπει, όταν δεν
χρησιμοποιείται, να φυλάσσεται στο στήριγμα
ναενεργοποιήσετε τοπριόνι.Γι α να απενεργοποιήσετεπάλι το πριόνι,
•
πρέπειναπιέσετετονκόκκινοδιακόπτη „0“.
Η πριονοκορδέλα είναι εξοπλισμένη με
•
ένα διακόπτη υποπίεσης. Σε περίπτωση
διακοπής του ρεύματος, πρέπει να
επαναενεργοποιήσετε την πριονοκορδέλα.
6.2 Λάμπα LED (εικ. 4/17)
Γι α καλόφωτισμότηςπεριοχήςεργασίας
•
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εκτός από
τον φωτισμό του χώρου και μία λάμπα
LED (28). Ο διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης της λάμπας LED (56)
βρίσκεται λίγο πιο πάνω από τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1).
Ενεργοποίηση: Θέση διακόπτη „“
•
Απενεργοποίηση: Θέση διακόπτη „OFF“
•
6.3 Παράλληλοςοδηγός (εικ. 18)
Ο παράλληλος οδηγός (24) μπορεί να
•
τοποθετηθεί αριστερά και δεξιά από την
πριονοταινία (26) στον πάγκο εργασίας (15).
Ο παράλληλος οδηγός (24) πρέπει να
•
τοποθετηθεί στον οδηγό (37) του πάγκου
εργασίας (15).
Με τη βοήθεια της κλίμακας (23) στον
•
πάγκο εργασίας (37) μπορεί να ρυθμιστεί ο
παράλληλος οδηγός (24) όπως επιθυμείτε.
Με πίεση του μοχλού (21) μπορεί να
•
ασφαλιστεί ο παράλληλος οδηγός στην
επιθυμούμενη θέση.
Υπόδειξη! Εάν δεν αρκεί η δύναμη έντασης
•
του παράλληλου οδηγού (24), μπορείτε να
την αυξήσετε με το παξιμάδι ρύθμισης (22)
στην πίσω άκρη του παράλληλου οδηγού
(24).
6.4 Λοξέςκοπές (εικ. 4)
Για να εκτελέσετε λοξές κοπές προς την
πριονοταινία (26) μπορείτε να δώσετε στον
πάγκο εργασίας (15) κλίση 0° - 45°.
Λασκάρετε τη λαβή (18).
•
Δώστε κλίση στον πάγκο εργασίας (15), όσο
•
χρειάζεται για να ρυθμιστεί η επιθυμούμενη
γωνία στην κλίμακα (16).
Ξανασφίγγετε τη λαβή (18).
•
Προσοχή: Όταν ο πάγκος εργασίας (15)
•
βρίσκεται σε κλίση, να τοποθετηθεί ι
παράλληλος οδηγός (24), στην κατεύθυνση
εργασίας δεξιά από την πριονοταινία (26)
προς την πλευρά με κλίση προς τα κάτω
(όσο είναι δυνατό λόγω του πλάτους του
κατεργαζόμενου αντικείμενου), ώστε να
ασφαλιστεί το αντικείμενο από ολίσθηση.
6.5 Εγκάρσιοτέρμα (εικ. 1)
Σπρώξτε το παράλληλο τέρμα (10) στην
•
αυλάκωσητουπάγκουεργασίας (15).
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
•
παράλληλο τέρμα (10) για να εκτελέσετε
γωνιακές προς την πριονοταινία (26) κοπές.
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης (52).
•
Ρύθμιση του εγκάρσιου τέρματος στην
•
επιθυμούμενηγωνία.
Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα ασφάλισης
•
(52).
Κίνδυνος!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συγχρόνως τον εγκά
ρσιο οδηγό (10) και τον παράλληλο οδηγό
(24). Σύγχρονη χρήση του κατεργαζόμενου
αντικειμένου με τον παράλληλο οδηγό (24) και
τον εγκάρσιο οδηγό (10) αυξάνει τη πιθανότητα
- 56 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5619.11.2020 08:24:01
GR
μπλοκαρίσματος του δίσκου και μπορεί να
προκαλέσει αντίκρουση.
7. Λειτουργία
Προειδοποίηση!
Μετά από κάθε νέα ρύθμιση συνιστούμε
•
μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο των
ρυθμίσεων.
Σε όλα τα είδη κοπών πρέπει να
•
τοποθετηθεί ο επάνω οδηγός της
ταινίας (11) όσο πιο κοντά γίνεται στο
κατεργαζόμενο αντικείμενο (βλ. 5.5).
Να κρατάτε το αντικείμενο πάντα και
•
με τα δύο χέρια και επίπεδα πάνω στον
πάγκο εργασίας (15) ώστε να αποφευχθεί
ενδεχόμενο μπλοκάρισμα της πριονοταινίας
(26).
Η ώθηση να γίνεται πάντα με ομοιόμορφη
•
πίεση, που να αρκεί ώστε η πριονοταινία να
κόβει το υλικό χωρίς πρόβλημα, αλλά να μη
μπλοκάρει.
Να χρησιμοποιείτε πάντα τον παράλληλο
•
οδηγό (24) και τον εγκάρσιο οδηγό (10) μόνο
για τις κοπές, για τις οποίες μπορούν να
χρησιμοποιηθούν.
Είναι πάντα καλύτερο να εκτελεσθεί
•
μία κοπή σε ένα βήμα εργασίας, παρά
σε περισσότερα που ενδεχομένως
απαιτούν ένα τράβηγμα προς τα πίσω
του αντικείμενου. Εάν παρ΄όλα αυτά δεν
είναι δυνατόν να αποφευχθεί το τράβηγμα
προς τα πίσω, πρέπει προηγουμένως
να απενεργοποιηθεί η πριονοκορδέλλα
και το αντικείμενο να τραβηχτεί αφού
ακινητοποιηθεί πρώτα η πριονοταινία (26).
Κατά την κοπήπρέπει να οδηγείται το
•
αντικείμενο πάντα με την μακρύτερη
πλευρά του.
Κίνδυνος! Κατά την κατεργασία στενών
αντικειμένων πρέπει να χρησιμοποιείτε
οπωσδήποτε ένα ξύλο ώθησης. Το ξύλο ώθησης
(35) να είναι πάντα έτοιμο προς χρήση στην
προβλεπόμενη στερέωση (36) στο πλάι του
πριονιού.
7.1 Εκτέλεσηκατάμήκοςκοπών (εικ. 19)
Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε κατά μήκος
κατεύθυνση.
Ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό (24)
•
στην αριστερή πλευρά (όσο είναι δυνατό)
της πριονοταινίας (26) ανάλογα με το
εργασίας (15) και ωθήστε το αργά στην
πριονοταινία (26).
Κατά την κοπήμεελεύθεροχέρι να
•
εργάζεστε με χαμηλότερη ταχύτητα,
ώστε η πριονοκορδέλλα (26) να μπορεί να
ακολουθεί την επιθυμούμενη γραμμή.
Σε πολλές περιπτώσεις βοηθάει η πρόχειρη
•
- 57 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5719.11.2020 08:24:01
GR
πρώτη κοπή γωνιών και στροφών σε
απόσταση περίπου 6 mm από τη γραμμή.
Εάν χρειαστεί να κόψετε στροφές που είναι
•
πολύ στενές για την χρησιμοποιούμενη
πριονοταινία, πρέπει να κάνετε πρώτα
βοηθητικές κοπές μέχρι την μπροστινή
πλευρά της στροφής, έτσι ώστε οι κοπές
αυτές να πέσουν σαν απορρίμματα ξύλου
όταν κόψετε την οριστική ακτίνα.
8. Μεταφορά
Να μεταφέρετε την πριονοκορδέλα κρατώντας
την με ένα χέρι από το πόδι (5) και με το άλλο
στη βάση της μηχανής (25). Προσοχή! Για την
ανύψωση ή την μεταφορά να μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαχωρίζοντα μέσα ασφαλείας.
9. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση, εργασία
συντήρησης ή επισκευής να βγάζετε το φις από
την πρίζα.
9.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
9.3 Παραγγελία ανταλλακτικών και
αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμόςείδουςτηςσυσκευής
•
Αριθμόςταύτισηςτηςσυσκευής
•
Αριθμόςανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Συμβουλή! Για ένα καλό
αποτέλεσμα της εργασίας
σας σάς συνιστούμε
αξεσουάρ ανώτερης
ποιότητας της !
Να ελέγχετε τακτικά εάν ο τραπεζοειδής
ιμάντας (53) έχει τη σωστή ένταση. Εάν η
ένταση δεν είναι επαρκής, μπορείτε να την
ξαναρυθμίσετε.
Με μακριά τρύπα στο στήριγμα της μονάδας
•
του κινητήρα (2) μπορείτε να ρυθμίσετε το
ύψος.
Λασκάρετε τις δύο εσωτερικά εξάγωνες
•
βίδες 6 mm (54) και πιέστε τη μονάδα του
κινητήρα (2) προς τα κάτω. (Το εξάγωνο
κλειδί 6 mm δεν συμπαραδίδεται).
Μόλις πετύχετε την απαιτούμενη ένταση
•
του τραπεζοειδή ιμάντα (53) ξανασφίγγετε
την εσωτερικά εξάγωνη βίδα 6mm (54).
Προσοχή! Μετά τη ρύθμιση της έντασης
•
πρέπει να εξασφαλίσετε να είναι
παράλληλοι ο άξονας του κινητήρα και ο
άξονας του κάτω τροχού της πριονοταινίας
(7).
Σε αντίθετη περίπτωση διορθώστε την κλίση
•
της μονάδας του κινητήρα (2) με τις δύο
βίδες ρύθμισης (55).
9.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
- 58 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5819.11.2020 08:24:01
10. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
11. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
GR
- 59 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5919.11.2020 08:24:01
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 60 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6019.11.2020 08:24:01
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 62 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6219.11.2020 08:24:01
TR
Tehlike! Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş
ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Bütün onarım ve bakım çalışmalarında makinenin fi şini prizden çıkarın!
Şerit testere kesme yönü
- 63 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6319.11.2020 08:24:01
TR
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-24)
1. Açık/Kapalı şalteri
2. Motor ünitesi
3. Lastik yüzey
4. Lastik ayak
5. Ayak
6. Toz emme bağlantısı
7. Alt testere bıçağı makarası
8. Üst testere bıçağı makarası
9. Germe civatası
10. Enine dayanak
11. Üst testere bıçağı kılavuzu
12. Yan kapak
13. Kapak kilidi
14. Testere tezgahı yuvası
15. Testere tezgahı
16. Açı skalası
17. Tezgah elemanı
18. Testere tezgahı kelebek sap
19. Testere tezgahı bileziği
20. Testere tezgahı vidası
21. Paralel dayanak eksantrik kol
22. Paralel dayanak ayar somunu
23. Paralel dayanak skalası
24. Paralel dayanak
25. Makine çerçevesi
26. Şerit testere bıçağı
27. Devrilme koruması
28. LED lamba
29. Üst testere bıçağı makarası ayar sapı
30. Kelebek somun
31. Testere bıçağı ayar kolu
32. Testere bıçağı kılavuzu sabitleme sapı
33. Dayanak civatası
34. Kontra somun
35. İtme çubuğu
36. İtme çubuğu tutma elemanı
37. Paralel dayanak kılavuz ray
38. Kılavuz ray sabitleme civataları
39. Sol üst destek yatağı
40. Sağ üst destek yatağı
41. Arka, üst destek yatağı
42. Üst yatak ünitesi
43. İçten altı köşeli vida 5 mm
44. Sol alt destek yatağı
45. Sağ alt destek yatağı
46. Arka alt destek yatağı
47. Alt yatak ünitesi
48. İçten altı köşeli vida 4 mm
49. Delik
50. Kapak
51. Bölme kapağı
52. Enine dayanak sabitleme civatası
53. Kayış
54. İçten altı köşeli vida 6 mm
55. Ayar civatası
56. LED lambası Açık / Kapalışalteri
57. İçten altı köşeli vida anahtarı 4 mm
58. İçten altı köşeli vida anahtarı 5 mm
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldı
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
- 64 -
ğınız mağ
azaya başvurun.
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6419.11.2020 08:24:02
TR
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Şerit testere
•
Lastik ayak (4x)
•
Enine dayanak
•
Testere tezgahı
•
Paralel dayanak
•
İtme çubuğu
•
İçten altı köşeli civata anahtarı 4 mm
•
İçten altı köşeli civata anahtarı 5 mm
•
Güvenlik uyarıları
•
Orijinal Kullanma Talimatı
•
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Şerit testeresi, makine boyutuna uyan her tür
ağaç ve ağaç türü malzemeler ile plastik ve
demir dışı metallerin uzunlamasına ve enine kesilmesinde kullanılır. Magnezyum, karbür metal
ve sertleştirilmiş metal malzemelerin kesilmesi
yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
ecektir.
Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici
fi rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar
ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici
fi rma sorumlu tutulamaz.
Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına
rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz.
Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle
aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
•
işitme hasarlarının oluşması.
Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
•
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı
emisyonların oluşması.
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
•
açık bölümüne temas edilmesinden dolayı
kaza tehlikesi.
Alet değiştirmede yaralanma tehlikesi (Kesme
siz olmasından dolayı iş parçasının devrilmesi.
Kesme aletine dokunulması.
•
Dal parçalarının ve iş parçalarının dışarı
•
fırlatılması.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Yuvarlak ağaçların kesilmesi sadece uygun
tutma tertibatları kullanılarak yapılacaktır.
Yalnızca makine için uygun olan şerit testere
bıçakları kullanılacaktır. Kullanım amacına uygun
kullanımda ayrıca kullanma talimatında açıklanan
güvenlik uyarıları, montaj ve işletme talimatlarına
da riayet edilecektir.
Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel,
bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muhtemel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir.
Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme
yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel
işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil-
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6519.11.2020 08:24:02
4. Teknik özellkler
Şebeke gerilimi: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Güç: ......................................................... 400 W
Rölanti devri n
Şerit testere bıçağı: ........... 1712 x 10 x 0,35 mm
25,4mm başına diş adedi: ........... 6 inç başına diş
Şerit testere bıçağı uzunluğu min. / maks.:
....................................................1707 / 1717 mm
Şerit testere bıçağı genişliği min. / maks.:
..............................................................6 / 12 mm
Şerit testere bıçağı hızı V: ....................726 m/dak
- 65 -
: ............................. 1450 dev/dak
0
TR
Kesim yüksekliği: ........................... 101 mm / 90°
........................................................ 60 mm / 45°
Uzatma: .................................................. 245 mm
Tezgah boyutları: ........................... 335 x 340 mm
Tezgah eğimi: .................................. 0° - 45° arası
İş parçası boyutu maks.: ..... 490 x 490 x 101 mm
Toz emme bağlantısı: ............................Ø 36 mm
Koruma sınıfı: ..................................................... I
Ağırlık: ................................................ yakl. 26 kg
Tehlike!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
Sapma K
Ses güç seviyesi L
Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
•
•
•
•
•
•
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve temizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
hasarlarının oluşması.
hasarlarının oluşması.
......................84,3 dB(A)
pA
............................. 96 dB(A)
WA
5. Çalıştırmadan önce
Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun için
makineyi çalışma tezgahı, alt çerçeve vs. gibi
elemanların üzerine bağlayın. Makinenin bu
şekilde sabitlenebilmesi için makine ayaklarında
sabitleme delikleri bulunur.
Testere tezgahı doğru şekilde monte edilmeli-
•
dir.
Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
•
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur.
Şerit testere bıçağı serbest hareket edebilme-
•
lidir.
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
•
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat
edilmelidir.
Açma/Kapama şalterine basmadan önce
•
testere bıçağının doğru şekilde monte
edildiğinden ve hareket eden parçaların serbest çalışabildiğinden emin olun.
Makineyi çalıştırmadan önce aletin tip levhası
•
üzerinde belirtilen gerilim değeri ile elektrik
şebekesi geriliminin aynı olup olmadığını kon-
trol edin.
Dikkat! Şerit testere üzerinde yapılacak tüm ayar,
bakım ve montaj çalışmalarından önce fi ş prizden
çıkarılacaktır.
Dikkat! Şerit testere bıçağına (26) temas
edeceğinizde daima iş eldiveni takın.
5.1 Montaj (Şekil 1-4)
Uyarı! Montaj işleminde makine ağırlığını dikkate
al
ın ve ikinci bir kişiyi yardım etmesi için görev-
lendirin!
Lastik ayakları (4) ayakların (5) köşelerine
•
takın.
Makine sağlam şekilde kurulduktan sonra
•
devrilme korumasını (27) dayanıncaya kadar
dışarı çıkarın.
Testere tezgahını (15) şerit testere bıçağının
•
yanından monte edebilmek için önce kılavuz
rayı (37) testere tezgahından (15) sökme-
niz gerekir. Bunun için sabitleme testere
tezgahının (15) alt tarafında bulunan sabitleme civatalarını (38) gevşetin. Kılavuz rayı (37)
çıkarın.
Testere tezgahını (15) makinenin arka
•
tarafından yerleştirin.
Bilgi! Civata (20) testere tezgahı yuvası (14)
içindeki delikten geçirilecektir (bkz. Şekil 4a).
Bilezik (19) ve kelebek sapı (18) civata (20)
•
üzerine takın ve testere tezgahını (15) sabitleyin.
- 66 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6619.11.2020 08:24:02
TR
Demontaj işlemi montaj işleminin tersi yönün-
•
de gerçekleşir.
5.2 Şerit testere bıçağını germe (Şekil 2/5)
Bilgi! Makine uzun süre kullanılmayacağında
•
şerit testere bıçağı gevşetilecek ve testere
yeniden çalıştırılmaya başlanmadan önce de
testere bıçağı gerginliği kontrol edilecektir.
Şerit testere bıçağı gerginliğini kontrol etmek
•
için kapak kilidi sapını (13) gevşeterek her iki
yan kapağı (12) açın.
Testere bıçağının doğru gerginliği, testere
•
makaraları (7, 8) arasındaki bölümde testere
bıçağına parmakla yandan bastırılarak kontrol
edilebilir. Bıçağa parmakla bastırıldığında şerit
testere bıçağı (26) çok az derecede (yaklaşık
1-2 mm) esnemelidir.
Yeterli derecede gerilmişşerit testere
•
bıçağına temas edildiğinde metal sesi çıkarır.
Şerit testere bıçağını (26) germe civatasını (9)
•
saat yönünde döndürün.
Şerit testere bıçağının gerginliğini
•
ayarladıktan sonra şerit testere bıçağının
her iki şerit testere bıçağı makaraları (7, 8)
üzerindeki çalışma pozisyonunu kontrol edin.
Gerek duyulduğunda şerit testere bıçağını
ayarlamanız gerekir (bkz. 5.3).
Her iki yan kapağı kapatın (12). Yan kapağı
•
dayanıncaya kadar makine çerçevesine
(25) bastırın. Yan kapağın yerine geçtiği
duyulmalıdır. Yan kapağı (12) bastırın ve basılı
konumda tutarak kapak kilidi sapını (13) sabitleyin.
Bilgi! Makine uzun süre kullanılmayacağında
•
çok fazla esnememesi için şerit testere bıçağının gerginliğini boşaltın. Germe
civatasını (9), şerit testere bıçağının (26)
gerginliğini boşaltmak için yaklaşık 3 tur saat
yönünün tersine döndürün.
Uyarı! Testere bıçağının gerginliği çok fazla
•
olduğunda bıçak kırılabilir.
Uyarı! Testere bıçağının gerginliği düşük
•
olduğunda ise tahrikli testere bıçağı makarası
(7) kayabilir ve bunun sonucunda testere
bıçağı durabilir.
5.3 Şerit testere bıçağını ayarlama (Şekil 2/6)
Bilgi! Testere bıçağı ayarlarını
•
gerçekleştirmeden önce testere bıçağı doğru
şekilde gerilecektir (bkz. 5.2).
Kapak kilidi sapını (13) gevşeterek her iki yan
•
kapağı (12) açın.
Üst şerit testere bıçağı makarasını (8)
•
yavaşca saat yönünde elden, şerit testere
bıçağı (26) belirli bir pozisyona gelinceye ka-
dar döndürün.
Şerit testere bıçağı (26) lastik yüzey (3) üze-
•
rinde durmalıdır, fakat şerit testere bıçağının
dişleri bu esnada lastik yüzeye temas etmemelidir! Şerit testere bıçağının (26) dişleri lastik yüzeyin (3) önünde durmalıdır (bkz. Şekil
6b). Önünde durmadığında üst şerit testere
bıçağı makarasının (8) eğimi düzeltilecektir.
Ayar sapını (29) döndürebilmek için kelebek
makarasının (8) arakasına doğru yani makine
çerçevesi (25) yönüne hareket ediyorsa ayar
sapı (29) saat yönünün tersine doğru döndürülecektir. Şerit testere bıçağı makarasını
(7) yavaşca elden döndürün ve şerit testere
bıçağının (26) pozisyonunu kontrol edin.
Şerit testere bıçağı (26) testere bıçağı
•
makarasının (8) ön kenarına doğru hareket
ediyorsa ayar sapı (29) saat yönüne doğru
döndürülecektir.
Üst şerit testere bıçağı makarasının (8) pozi-
•
syonunu, kelebek somunu (30) sıkarak sabitleyin.
Yan kapakları (12) kapatın. Yan kapağı
•
dayanıncaya kadar makine çerçevesine
(25) bastırın. Yan kapağın yerine geçtiği
duyulmalıdır. Yan kapağı (12) bastırın ve basılı
konumda tutarak kapak kilidi sapını (13) sabitleyin.
5.4 Destek yuvasının ayarlanması (Şekil 7-10)
Şerit testere bıçağının her değiştirilmesinden
•
sonra şerit testere bıçağı kılavuzundaki alt ve
üst destek yuvaları yeniden ayarlanacaktır.
Bilgi! Destek yuvasını ayarlamadan önce şerit
•
testere bıçağı gerginliği madde 5.2 uyarınca
ve şerit testere bıçağının (26) makaralar
üzerindeki pozisyonu madde 5.3 uyarınca
ayarlanacaktır.
Bilgi! Destek yuvasışerit testere bıçağını (26)
•
sadece kesme işlemi esnasında destekler.
Şerit testere bıçağı rölantide destek yuvasına
temas etmemelidir.
5.4.1 Üst destek yuvasının ayarlanması
(Şekil 7/8)
ile üst sol (39), sağ (40) ve arka (41) içten altı
köşeli civataları gevşetin.
Destek yuvasını (39, 40, 41), şerit testere
•
bıçağına (26) hemen hemen temas etmeyecek şekilde kaydırın (aralık maks. 0,5 mm).
- 67 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6719.11.2020 08:24:02
TR
İçten altı köşeli civata anahtarı (57) ile içten
•
altı köşeli civataları tekrar sıkın.
Bilgi! Farklı genişliğe sahip bir şerit testere
•
bıçağı monte ettiğinizde komple üst yatak ünitesini (42) kaydırabilirsiniz, böylece 3 destek
yuvası (39, 40, 41) bir defada kaydırılabilir.
Bunun için 5 mm‘lik içten altı köşeli civata
•
anahtarı (43) ile içten altı köşeli civataları (58)
gevşetin. Üst yatak ünitesini (42) arka destek
yuvası (41) şerit testere bıçağına nerdeyse temas etmeyinceye kadar kaydırın (aralık maks.
0,5 mm). Sonra civataları (43) tekrar sıkın.
Dikkat! Yan destek yuvaları (39, 40) testere
•
bıçağının dişlerine temas ettiğinde testere
bıçağı kullanılamaz duruma gelir! Yan destek
yuvasının derinliğini içten altı köşeli civata
anahtarı (43) ile ayarlayın.
5.4.2 Alt destek yuvasının ayarlanması
(Şekil 9a-10)
Testere tezgahını (15) demonte edin. (bkz.
•
5.1).
Kapak kilidi sapını (13) gevşeterek her iki yan
•
kapağı (12) açın.
Destek yuvasına erişebilmek için kapağı (50)
•
öne doğru döndürün.
4 mm‘lik içten altı köşeli civata anahtarı (57)
•
ile alt sol (44) ve sağ (45) içten altı köşeli
civataları gevşetin.
4 mm‘lik içten altı köşeli civata anahtarı (57)
•
delikten (49) geçirip içten altı köşeli civataya
takarak destek yuvasındaki alt arka civataları
(46) gevşetin.
Destek yuvasını (44, 45, 46), şerit testere
•
bıçağına (26) hemen hemen temas etmeyecek şekilde kaydırın (aralık maks. 0,5 mm).
Sonra civataları içten altı köşeli civata
•
anahtarı (57) ile tekrar sıkın.
Bilgi! Farklı genişliğe sahip bir şerit testere
•
bıçağı monte ettiğinizde komple üst yatak ünitesini (47) kaydırabilirsiniz, böylece 3 destek
yuvası (44, 45, 46) bir defada kaydırılabilir.
Bunun için 4 mm‘lik içten altı köşeli civata
•
anahtarı (57) ile 4 mm içten altı köşeli civatayı
(48) gevşetin. Alt yatak ünitesini (47) arka destek yuvası (46) şerit testere bıçağına nerdeyse temas etmeyinceye kadar kaydırın (aralık
maks. 0,5 mm). Sonra civataları (48) tekrar
sıkın.
Bilgi! Yan destek yuvaları (44, 45) testere
•
bıçağının dişlerine temas ettiğinde testere
bıçağı kullanılamaz duruma gelir! Yan destek
yuvasının derinliğini içten altı köşeli civata
anahtarı (48) ile ayarlayın.
Yan kapağı (12) tekrar kapatın.
•
Bilgi! Alt ve üst destek yuvasını ayarladıktan sonra:
Şerit testere bıçağı makarasını birkaç tur el-
•
den döndürün.
Destek yuvasının ayarını kontrol edin ve
•
gerektiğinde yeniden ayarlayın.
5.5 Üst şerit testere bıçağı kılavuzunun
ayarlanması (Şekil 11)
Sapı (32) gevşetin.
•
Şerit testere bıçağı kılavuzunu (11), ayar
•
kolunu (31) döndürerek mümkün olduğunca
kesilecek malzeme üzerine indirin (aralık yakl.
2-3 mm).
Sapı (32) tekrar sıkın.
•
Bu ayar her kesme işleminden önce kon-
•
trol edilecek ve gerektiğinde yeniden
ayarlanacaktır.
tezgahı (15) arasına koyun. (gönye (a) teslimat kapsamına dahil değildir)
İçten altı köşeli civata anahtarı (57) ile daya-
•
nak civatasını (33) içeri ve dışarı döndürerek
testere tezgahının (15) testere bıçağına (26)
tam 90°’lik bir açıda duruncaya kadar tezgahı
eğdirin.
Bu ayarı sabitlemek için kontra somunu (34)
•
tekrar sıkın.
Testere tezgahını (15) kelebek sap (18) ile
•
sabitleyin.
5.7 Hangi tip şerit testere bıçağı kullanılmalı
Şerit testere ile birlikte gönderilen testere bıçağı
üniversal kesim çalışmaları için öngörülmüştür.
Testere bıçağı tipinin seçiminde aşağıda
açıklanan kriterler göz önüne alınacaktır:
Dar bir testere bıçağı ile geniş ölçülü testere
•
bıçağına kıyasla daha dar kavisler kesebilirsiniz.
Düz kesimler yapılacağında geniş ölçülü
•
testere bıçağı kullanılır. Bu özellikle ağaç
malzemelerin kesilmesinde çok önemlidir,
zira testere bıçağı ağacın suyunu takip etme
eğilimi gösterir ve böylece kesmek istenilen
çizgiden kolayca sapılabilir
İnce dişli testere bıçakları daha temiz ve
•
düz bir kesim gerçekleştirir fakat kaba dişli
testere bıçaklarına kıyasla daha yavaş kesim
- 68 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6819.11.2020 08:24:02
TR
gerçekleştirirler
Dikkat: Kesinlikle bükülmüş veya çatlak testere bıçaklarını kullanmayın!
tezgahı (15) ile makine gövdesinin (25)
yaklaşık yarı yüksekliği pozisyonuna ayarlayın.
Şerit testere bıçağını (26) germe civatasını (9)
•
saat yönünün tersine döndürerek gevşetin.
Şerit testere bıçağını (26) testere bıçağı
•
makaraları (7, 8) ve testere tezgahındaki (15)
yarıktan dışarı çıkarın.
Yeni testere bıçağını (26) testere bıçağı
•
makaralarının (7,8) tam ortasında duracak
şekilde takın.
Dikkat! Hareket yönüne dikkat edin, testere
•
bıçağı dişlerinin çaprazı hareket yönüne, üst
şerit testere bıçağı kılavuzundan (11) aşağıya
doğru bakmalıdır. (bkz. üst yan kapaktaki (12)
ok işareti).
Kapağı (51) tekrar yerleştirin.
•
Kapağı (50) arkaya döndürmek için testere
•
tezgahını 45° açıya eğdirin, testere tezgahını
(15) tekrar 90° açıya ayarlayın ve kılavuz rayı
(37) monte edin.
Yeni şerit testere bıçağını (26) gerin ve
•
ayarlayın, ayrıca üst ve alt destek yuvalarını
da ayarlayın (bkz. 5.2, 5.3, 5.4).
Yan kapağı (12) kapatın.
•
Uyarı! Her şerit testere bıçağı değiştirme
•
işleminden sonra şerit testere bıçağının (26)
dikey pozisyonda ve eğimli testere tezgahının
(15) 45° ayarda tezgah elemanı (17) içinde
serbest hareket edip etmediğini kontrol edin.
Testere ile çalışmaya başlamadan önce koru-
Testere bıçağı makaralarının (7/8) lastik yüzeyleri
(3), testere bıçağının keskin dişleri nedeniyle belirli bir süre sonra aşınır ve bu durumda
değiştirilmesi gerekir.
Şerit testere bıçağını (26) çıkarın (bkz. 5.8).
•
Lastik yüzeyin (3) kenarını küçük tornavida (b)
•
ile kaldırın ve üst şerit testere makarasından
(8) çıkarın. (tornavida (b) teslimat kapsamına
dahil değildir)
Alt şerit testere bıçağı makarasında da (7)
•
aynı işlem yapılacaktır.
Yeni lastik yüzeyleri (3) takın ve şerit testere
•
bıçağını (26) tekrar monte edin.
Şerit testere bıçağını (26) gerin ve ayarlayın,
•
ayrıca üst ve alt destek yuvalarını da ayarlayın
(bkz. 5.2, 5.3, 5.4).
5.10 Tezgah elemanını değiştirme (Şekil 15)
Tezgah elemanı (17) hasar gördüğünde veya
aşındığında değiştirilecektir aksi takdirde yüksek
derecede yaralanma tehlikesi vardır.
Tezgah elemanı (17) sabitleme civatalarını
•
yıldız tornavida (c) ile sökün. (yıldız tornavida
(c) teslimat kapsamına dahil değildir)
Aşınmış olan tezgah elemanını (17) üstten
•
çıkarın.
Yeni tezgah elemanının montaj işlemi demon-
•
taj işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
5.11 Toz emme bağlantısı (Şekil 2)
Şerit testere talaşların toplanması için bir toz
emiş bağlantısı (6) ile donatılmıştır. Şerit testereyi toz toplama sistemine (teslimat kapsamına
dahil değildir) bağlayın. Bunun için toz toplama
sisteminin hortumunu toz emiş bağlantılarına (6)
bağlayın.
5.12 İtme çubuğu tutma elemanı (Şekil 16)
İtme çubuğu (35) kullanılmadığında daima tutma
elemanı (36) içinde saklanmalıdır.
6. Kullanma
6.1 Açık/ Kapalı şalteri (Şekil 17)
Yeşil „I“ butonuna basıldığında testere
•
çalıştırılır.
Tekrar kapatmak için kırmızı „0“ butonuna
•
bası.
Şerit testere düşük voltaj şalteri
•
ile donatılmıştır. Cereyan kesintisi
gerçekleştiğinde şerit testere açma butonuna
basılarak yeniden çalıştırılacaktır.
6.2 LED lambası (Şekil 4/17)
Çalışma alanının iyi şekilde aydınlatılması için
•
oda aydınlatmasına ek olarak LED lambası
(28) kullanılabilir. LED lambanın (56) açma ve
kapama şalteri Açık/Kapalışalterinin (1) üze-
- 69 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6919.11.2020 08:24:02
TR
rinde bulunur.
Açma: Şalter konumu „“
•
Kapatma: Şalter konumu „OFF“
•
6.3 Paralel dayanak (Şekil 18)
Paralel dayanağı (24), testere bıçağının (26)
•
sol veya sağ tarafında testere tezgahı (15)
üzerine monte edilebilir.
Paralel dayanak (24) testere tezgahında (15)
•
kılavuz ray (37) içine takılmalıdır.
Kılavuz ray (37) üzerindeki skala (23) ile pa-
•
ralel dayanak (24) istenilen ölçüye ayarlanabilir.
Eksantrik kola (21) basarak paralel dayanak
•
istenilen konumda sıkıştırılabilir.
Bilgi! Paralel dayanağın (24) germe kuvveti
•
yeterli olmadığında, paralel dayanağın (24)
arka sonundaki ayar somunu (22) ile bu kuvvet yükseltilebilir.
6.4 Eğik kesimler (Şekil 4)
Testere bıçağına (26) paralel olarak eğik kesimler
gerçekleştirebilmek için testere tezgahını (15),
0° - 45° açı aralığında öne doğru eğme olanağı
bulunur.
Kelebek sapı (18) gevşetin.
•
Açı skalasında (16) istenilen açı değeri
•
ayarlanıncaya kadar testere tezgahını (15)
öne doğru eğdirin.
Kelebek sapı (18) sıkın.
•
Dikkat: Testere tezgahı (15) eğik konumday-
•
ken, iş parçasını kaymaya karşı emniyet altına
almak için paralel dayanak (24), çalışma
yönüne doğru bakıldığında testere bıçağının
(26) alına doğru pozisyonlanacaktır (iş
parçası genişliğinin bu ayara izin vermesi durumunda).
6.5 Enine dayanak (Şekil 1)
Enine dayanağı (10) testere tezgahındaki (15)
•
oluk içine itin.
Bu dayanağı (10), şerit testere bıçağının (26)
•
eine doğru yapılacak açılı kesimlerde kullanabilirsiniz.
Sabitleme civatasını (52) gevşetin.
•
Enine dayanağı istenilen açı ölçüsüne
•
ayarlayın.
Sabitleme civatasını (52) sıkın.
•
Tehlike!
Enine dayanak (10) ve paralel dayanağı (24)
kesinlikle aynı anda kullanmayın. İş parçasını
aynı anda paralel dayanak (24) ve enine (10)
ile ilerlettiğinizde şerit testere bıçağının sıkışma
olasılığı yükselir ve geri tepme meydana gelir!
7. Çalıştırma
Uyarı!
Her yeni ayarlama işleminden sonra, ayar-
•
lanan ölçülerin kontrolü için bir deneme kesiminin yapılmasını tavsiye ederiz.
Bütün kesim çalışmalarında üst testere
•
bıçağı kılavuzu (11) mümkün olduğunca iş
parçasının yakınına pozisyonlanacaktır (bkz.
5.5).
İş parçasını daima iki elinizle itin ve testere
•
tezgahının (15) üzerinde tutun, böylece testere bıçağının (26) sıkışmasını engellersiniz.İş parçasını ilerletme hızı daima, testere
•
bıçağı kolayca malzemeyi kesecek fakat bloke olmayacak şekilde düzenli bir kuvvet ile
oluşturulmalıdır.
Bütün kesim çalışmalarınızda daima paralel
•
dayanağı (24) veya enine dayanağı (10) kullanarak düzgün bir kesim gerçekleştirin.
Bir kesim işlemini tek bir işlemde kesmek çok
•
daha iyidir. Aksi taktirde iş parçasını birkaç
işlemde kesmek istediğinizde iş parçasını
geri çekmeniz gerekebilecektir. İş parçasını
geri çekmeniz gerektiğinde önce şerit testereyi durdurun, iş parçasını ancak testere
bıçağı(26) tamamen durduktan sonra geri
çekin.
Kesim işleminde iş parçası daima en uzun
•
tarafı ile itilecektir.
Tehlike! Dar iş parçalarının kesilmesinde mutlaka
bir itme çubuğu kullanın. İtme çubuğu (35) daima
el altında olacak şekilde, testerenin yanındaki tutma elemanına (36) asılı olarak saklanacaktır.
7.1 Uzunlamasına kesim uygulaması
(Şekil 19)
Bu kesim türünde iş parçası uzunlamasına kesilir.
Paralel dayanağı (24), testere bıçağının (26)
•
sol tarafına (mümkün olması durumunda)
istenilen kesim genişliği ölçüsüne göre
ayarlayın.
Testere bıçağı kılavuz elemanını (11) iş
•
parçasının üzerine indirin. (bkz. 5.5)
Testereyi çalıştırın.
•
İş parçasının bir kenarı sağ el ile paralel
•
dayanağa (24) bastırılır ve aynı zamanda iş
parçasının yassı tarafı testere tezgahı (15)
üzerinde durur.
İş parçasını düzenli bir ilerletme hızı ile paralel
•
dayanak (24) boyunca testere bıçağına (26)
doğru itin.
Önemli: Kesim işleminin sonunda uzun iş
•
- 70 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 7019.11.2020 08:24:02
TR
parçalarının devrilmesini önlemek için uygun
önlem alın ve devrilmeye karşı emniyet altına
alın (örneğin destek makarası vs.)
7.2 Eğik kesim uygulaması (Şekil 20)
Testere tezgahını istenilen kesim açısına göre
•
ayarlayın (bkz. 6.4).
Kesim işlemini aynı Madde (7.1) de olduğu
•
gibi gerçekleştirin.
7.3 Enine kesim uygulaması (Şekil 21)
Enine dayanağı (10) testere tezgahının (15)
•
oluğu içine itin ve istenilen açı ölçüsünü
ayarlayın. (bkz. 6.5)
Şerit testere bıçağı kılavuzunu (11) iş
•
parçasının üzerine indirin. (bkz. 5.5)
İş parçasını sıkıca enine dayanağa (10) karşı
•
bastırın.
Testereyi çalıştırın.
•
Enine dayanak (10) ve iş parçasınışerit teste-
•
re bıçağına doğru itin ve kesimi uygulayın.
Uyarı! Daima iş parçasının ilerletilen bölümü-
•
nü tutun ve asla kesilen bölümünü tutmayın.
İş parçası tamamen kesilinceye kadar enine
•
dayanağı (10) ilerletin.
7.4 Serbest kesimler (Şekil 22)
Şerit testeresinin en önemli özelliği kavis ve
radyusların kolayca kesilebilmesidir.
Testere bıçağı kılavuzunu (11) iş parçasının
•
üzerine indirin. (bkz. 5.5)
Testereyi çalıştırın.
•
İş parçasını sıkıca testere tezgahı (15) üzerine
•
bastırın ve yavaşca testere bıçağı (26) yönüne
itin.
Serbest kesim uygulamalarında düşük iler-
•
letme hızı ile çalışmalısınız, ancak bu şekilde
testere bıçağı (26) kesmek istenilen çizgi içinde kalabilir.
Birçok uygulamalarda kavis ve köşeleri, esas
•
ölçüden yaklaşık 6 mm uzakta kabaca kesmeniz faydalı bir kesim sonucu doğuracaktır.
Kesmek istediğiniz kavis kullanmış olduğunuz
•
testere bıçağı için çok dar olduğunda önce
kavisin ön kenarına kadar birkaç yardımcı kesim gerçekleştirin, sonra bu yardımcı kesimlerin oluşturduğu parçaları kırın ve son olarak
kesmek istediğiniz radyusu kesin.
8. Transport
Şerit testereyi bir eliniz ile makinenin ayağından
(5) diğer eliniz ile makine çerçevesinden (25)
tutarak taşıyın. Dikkat! Ayırıcı koruma tertibatlarını
kesinlikle kaldırma veya transport işlemi için
kullanmayın.
9. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Her türlü ayar, bakım ve onarım çalışmalarından
önce fi şi prizden çıkarın.
9.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir.
9.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
- 71 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 7119.11.2020 08:24:02
TR
9.3 Yedek parça ve aksesuar siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın parça numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
açıklanmıştır
Tüyo! İyi bir çalışma sonucu
elde etmek için yüksek kaliteli marka aksesuarları
kullanmanızı tavsiye
ederiz ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9.4 Kayış gerginliğinin ayarlanması
(Şekil 23/24)
Kayışların (53) yeterli derecede ayarlanıp
ayarlanmadığını düzenli olarak kontrol edin. Gerginlik düşük olduğunda ayarlama işlemi aşağıda
açıklanmıştır:
Motor ünitesindeki (2) uzun delik ile yükseklik
•
ayarlanabilir.
Her iki 6 mm‘lik içten altı köşeli civatayı
•
(54) gevşetin ve motor ünitesini (2) aşağıya
bastırın. (6 mm‘lik içten altı köşeli civata
anahtarı teslimat kapsamına dahil değildir)
Kayışın (53) gerekli olan gerginliği ayarlandığı
•
anda 6 mm‘lik içten altı köşeli civatayı (54)
tekrar sıkın.
Dikkat! Gerginlik ayarından sonra motor mili
•
ve alt şerit testere bıçağı makarası (7) milinin
birbirine paralel olmasını kontrol edin.
Paralel olmadığında motor ünitesinin (2)
•
eğimini her iki ayar civatası (55) ile düzeltin.
10. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
11. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
- 72 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 7219.11.2020 08:24:02
TR
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
- 73 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 7319.11.2020 08:24:02
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
•
Bu işlevi açıklayınız.
- 74 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 7419.11.2020 08:24:03
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
bildirin. Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğ
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
er bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 75 -
Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 7519.11.2020 08:24:03
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Serive GmbH (0123)Ridlerstraße 65, D-80339 München, Germany
Reg. No.: M6A 024192 1968 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-5;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 02.09.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR020505
Art.-No.: 43.080.35 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar