Einhell TC-SB 200/1 operation manual

TC-SB 200/1
D Originalbetriebsanleitung
Bandsäge
GB Original operating instructions
Band Saw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a nastro
DK/ Original betjeningsvejledning N Båndsav
S Original-bruksanvisning
Bandsåg
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Tračna pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Trakasta testera
CZ Originální návod k obsluze
Pásová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Pásová pila
NL Originele handleiding
Lintzaagmachine
E Manual de instrucciones original
Sierra de cinta sin fi n
P Manual de instruções original
Serra de fi ta
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Vannesaha
H Eredeti használati utasítás
Szalagfűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău cu bandă
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Şerit Testere
7
Art.-Nr.: 43.080.18 I.-Nr.: 11016
1a
9
12
12
8
13
20 10
11
1
26
17
15
3
7
5
1b
44
43
50
40
49
39
51
- 2 -
1c
1d
5556
15
5518
17
24 46
2 3
14
19 20
26
16
6
22 25
2
23
27
27
4
54
5253
4 5a
18 56
- 3 -
44
43
49
51
5b
6
45
52
54
27
53
54
53
52
7 8
28
37 37
28
46
30
28 35
33
36
9 10
29
38
34
29 38 31
- 4 -
32
48
47
11 12
13
41 42
19
20
d
11
26
14a
57
14b
- 5 -
15
f 3
16a
16b
h
17
17
17 18
19 20
24
26
15
21
24
15
- 6 -
21
- 7 -
D
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
- 8 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Ein- Ausschalter
2. Netzleitung
3. Gummilauffl äche
4. Stegblech
5. Standfuß
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Sägebandschutz
11. Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Deckelverschluss
14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
15. Sägetisch
16. Gradskala für Schwenkbereich
17. Kunststoff tischeinlage
18. Feststellgriff e für Sägetisch
19. Einstellgriff für Sägebandführung
20. Feststellgriff für Sägebandführung
21. Spannbügel für Parallelanschlag
22. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
23. Motor
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Kippschutz
28. Führungsstift, oben
29. Führungsstift, unten
30. Stützlager
31. Stützlager
32. Aufnahmehalter
33. Innensechskantschraube
34. Sägebandschutz
35. IInnensechskantschraube
36. Aufnahmehalter
37. Innensechskantschraube
38. IInnensechskantschraube
39. Innensechskantschlüssel 3 mm
40. Innensechskantschlüssel 4 mm
41. Schraube
42. Mutter
43. Unterlegscheibe
44. Mutter
45. Schiebestock-Halterung
46. Schiebestock
47. Schraube
48. Schraube
49. Gummifuß
50. Innensechskantschlüssel 5mm
51. Schraube
52. Innensechskantschraube
53. Unterlegscheibe
54. Mutter
55. Unterlegscheibe
56. Feststellhebel
57. Abdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
- 9 -
D
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Bandsäge
Sägetisch
Schiebestock
Parallelanschlag
Innensechskantschlüssel 3 mm
Innensechskantschlüssel 4 mm
Innensechskantschlüssel 5 mm
Kippschutz
Montagematerial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschnei­den von Hölzern oder holzähnlichen Werkstü­cken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punk­te auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen. Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges. Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr). Gefährdung durch das Wegschleudern von
Werkstücken oder Werkstückteilen. Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
zureichenden Werkstückauflagefläche. Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä­gebänder verwendet werden . Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
- 10 -
D
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: ................................... S2 15 min 250 W
Leerlaufdrehzahl n
Sägebandlänge: .................................... 1400 mm
Sägebandbreite: ......................................... 7 mm
Sägebandbreite max.: ................................ 8 mm
Sägebandgeschwindigkeit: ................. 900 m/min
Schnitthöhe: ...................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Ausladung: ..............................................200 mm
Tischgröße: .................................... 305 x 305 mm
Tisch neigbar: ......................................-2° bis 45°
Werkstückgröße max.: ........... 400 x 400 x 80 mm
Gewicht: ....................................................17,5 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
: ............................1400 min
0
........................... 84,3 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
-1
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig- ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeband muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men.
6. Montage
ACHTUNG!
Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbei­ten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu zie­hen.
6.1.1 Montage Gummifüße/ Kippschutz
(Bild 5a/ 5b)
Fixieren Sie die vier Gummifüsse (49) mit der Schraube (51), der Unterlegescheibe (43) und der Mutter (44) an der Unterseite des Gerätes.
Schieben Sie den Kippschutz (27) in den Stand­fuß (5) und fi xieren Sie diesen mit der Innen- sechskantschraube (52), der Unterlegescheibe (53) und der Mutter (54) am Gerät.
6.1.2 Sägetisch montieren (Abb 3- 4)
Stegblech (4) herausnehmen
Setzen sie den Sägetisch (15) von hinten
auf das Maschinengehäuse auf. Befestigen Sie den Sägetisch mit den Unterlegscheiben (55), dem Feststellgriff (18) und dem Fest­stellhebel (56).
- 11 -
D
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
6.2. Sägeband spannen (Abb . 1)
ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge
muss das Sägeband entspannt werden, d.h. vor dem Einschalten der Säge ist die Säge­blattspannung zu prüfen. Spannschraube (9) zum Spannen des
Sägebandes (26) im Uhrzeigersinn drehen. Die richtige Spannung des Sägebandes kann
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden. Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen. Das ausreichend gespannte Sägeband hat
einen metallischen Klang, wenn es angetippt wird. Entspannen Sie das Sägeband, wenn es län-
gere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit es nicht überdehnt wird. Vorsicht! Bei zu hoher Spannung kann das
Sägeband brechen. VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer Spannung kann die angetriebene Sägeban­drolle (7) durchdrehen, wodurch das Säge­band stehenbleibt.
6.3 Sägeband einstellen (Abb. 1-2)
ACHTUNG! Bevor die Einstellung des
Sägebandes durchgeführt werden kann, muss das Sägeband korrekt gespannt wer­den. Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüs-
se (13) öffnen. Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhrzei-
gersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte mit den Zähnen am vorderen Rand der Laufflä­che auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist dies nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert wer­den. Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung
Maschinengestell (25) muss die Einstell-
schraube (22) gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, dabei ist die Sägebandrolle (8) langsam mit der anderen Hand zu drehen, um die Lage des Sägebandes (26) zu über­prüfen. Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante
der Sägebandrolle (8), so ist die Einstell­schraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen. Nach dem Einstellen der oberen Sägeban-
drolle (8) ist die Position des Sägebandes (26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7) liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Nei­gung der oberen Sägebandrolle (8) nochmals zu verstellen. Bis sich die Verstellung der oberen Sägeban-
drolle (8) auf die Sägebandposition auf der unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist die Sägebandrolle einige Male zu drehen. Nach erfolgter Einstellung sind die Seiten-
deckel (12) wieder zu schließen und mit den Verschlüssen (13) zu sichern.
6.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10)
Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstif­te (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwech­sel neu eingestellt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Ver-
schlüsse(13) öffnen.
6.4.1. Oberes Stützlager (30)
Schraube (33) lockern
Stützlager (30) so weit verschieben bis es
das Sägeband (26) gerade nicht mehr be­rührt (Abstand max. 0,5 mm) Schraube (33) wieder festziehen.
6.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen
Sägetisch (15) demontieren oder in 45°
Neigng bringen. Die Einstellung erfolgt analog zum oberen
Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31) stützen das Sägeband (26) nur während des Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sä­geband das Kugellager nicht berühren.
6.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen
Innensechskantschraube (35) lockern
Aufnahmehalter (36) der Führungsstifte
(28) verschieben, bis die Vorderkante der Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund des Sägebandes liegt. Innensechskantschraube (35) wieder fest-
ziehen. ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
bar, wenn die Zähne bei laufendem Säge­band die Führungstifte berühren. Inbusschrauben (37) lockern.
Die beiden Führungsstifte (28) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
- 12 -
D
Innensechskantschrauben (37) wieder fest-
ziehen. Obere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhr-
zeigersinn drehen. Einstellung der Führungsstifte (28) nochmals
überprüfen und gegebenenfalls nachjustie­ren.
6.4.4. Untere Führungsstifte (29) einstellen
Sägetisch (15) demontieren
Schraube (48) lockern
Aufnahmehalter (32) der Führungsstifte
(29) verschieben, bis die Vorderkante der Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund des Sägebandes liegt. Schraube (48) wieder festziehen.
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
bar, wenn die Zähne bei laufendem Säge­band die Führungstifte berühren. Schrauben (38) lockern.
Die beiden Führungsstifte (29) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Ab­stand zwischen den Führungsstiften (29) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen) Innensechskantschrauben (38) wieder fest-
ziehen. Untere Sägebandrolle (7) einige Male im Uhr-
zeigersinn drehen. Einstellung der Führungsstifte (29) noch-
mals überprüfen und gegebenenfalls nach­justieren.
6.5. Obere Sägebandführung (11) einstellen (Abb. 11)
Feststellgriff (20) lockern.
Sägebandführung (11), durch Drehen des
Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Ab­stand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende Material absenken. Feststellgriff (20) wieder festziehen.
Die Einstellung ist vor jedem
Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu einzustellen.
6.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren (12/13)
Lockern Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
stellhebel (56) und Öffnen Sie die Abdeckung an der Sägebandführung (11). Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und
Sägetisch (15) anlegen. Winkel (d) nicht im Lieferumfang enthalten. Sägetisch (15), durch drehen so weit neigen,
bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90° beträgt.
Ziehen Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
stellhebel (56) wieder an und schließen Sie die Abdeckung an der Sägebandführung (11). Mutter (42) lockern.
Schraube (41) so weit verstellen, bis das Ma-
schinengehäuse berührt wird. Mutter (42) wieder festziehen um die Schrau-
be (41) zu fixieren.
6.7. Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist für den universellen Gebrauch vorgesehen. Fol­gende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des Sägebandes beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
engere Radien schneiden als mit einem brei­ten. Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
man einen geraden Schnitt durchführen will. Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat, der Holzmaserung zu folgen und somit leicht von der gewünschten Schnittlinie abweicht Feingezahnte Sägebänder schneiden
glatter, aber auch langsamer, als grobe Sägebänder.
Vorsicht! Niemals verbogene oder eingerissene Sägebänder verwenden!
6.8. Sägeband wechseln (Abb. 1, 14a, 14b)
Entnehmen Sie die Abdeckung (57)
Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe
zwischen Sägetisch (15) und Maschinenge­häuse (25) einstellen. Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel (12)
öffnen. Stegblech (4) entfernen
Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn, entspannen. Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,8)
und durch den Schlitz in Sägetisch (15) herausnehmen. Das neue Sägeband (26) mittig auf die bei-
den Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen. Die Zähne des Sägebandes (26) müssen nach unten in Richtung des Sägetisches zei­gen. Sägeband (26) spannen (siehe 6.2)
Seitendeckel (12) wieder schließen.
Stegblech (4) wieder montieren
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
- 13 -
D
6.9. Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen austauschen (Abb. 15)
Die Gummi-Lauffl ächen (3) der Bandsägerol- len(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit durch die scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen dann ausgetauscht werden.
Seitendeckel (12) öffnen
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 6.8)
Den Rand der Gummilauffläche (3) mit einem
kleinen Schraubenzieher (f) anheben und es dann von der oberen Bandsägerolle (8) abziehen. Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
vorzugehen. Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen, Sä-
geband (26) montieren und Seitendeckel (12) wieder schließen
6.10. Tischeinlage austauschen (Abb. 16)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tisch­einlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Tischeinlage (17) mit einem Kreuzschlitz­Schraubenzieher (h). (Kreuzschlitz-Schrau­benzieher nicht im Lieferumfang enthalten). Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
oben herausnehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.11. Absaugstutzen (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für Späne ausgestattet.
Schließen Sie die Bandsäge an eine Spanab­sauganlage (nicht im Lieferumfang) an, indem Sie den Schlauch der Absauganlage an den Absaug­stutzen (6) anschließen.
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall muss die Bandsäge neu eingeschaltet wer­den.
7.2. Parallelanschlag (Abb. 18)
Spannbügel (21) des Parallelanschlages (24)
nach oben drücken Den Parallelanschlag (24) links oder rechts
vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15) schieben und auf das gewünschte Maß ein­stellen. Spannbügel (21) nach unten drücken um den
Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die Spannkraft des Spannbügels (21) nicht aus­reichen, so ist der Spannbügel (21) einige Um-drehungen im Uhrzeigersinn zu drehen, bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert ist. Es ist darauf zu achten, dass der Parallelan-
schlag (24) immer parallel zum Sägeband (26) verläuft.
7.3. Schrägschnitte (Abb. 19)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26) ausführen zu können, ist es möglich den Säge­tisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) lo-
ckern. Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das
gewünschte Winkelmaß auf der Grundskala (16) eingestellt ist. Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) wie-
der festziehen. Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts gerichteten Seite anzubringen (sofern die Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werk­stück gegen Abrutschen zu sichern.
6.12. Schiebestock-Halterung (Abb. 6)
Der Schiebestock muss immer wenn er nicht
zum Einsatz kommt an der Halterung aufbe­wahrt werden.
7. Bedienung
7.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
Säge eingeschaltet werden. Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
rote Taste „0“ gedrückt werden. Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
8. Betrieb
Achtung! Nach jeder neuen Einstellung empfeh-
len wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere
Bandführung (11) so nahe wie möglich an das Werkstück heranzustellen (siehe 6.5) Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
zu führen und flach auf den Bandsägetisch (15) zu halten, um ein Verklemmen des Säge­bandes (26) zu vermeiden. Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
- 14 -
D
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit das Sägeband problemlos durch das Material schneidet, aber nicht blockiert. Stets den Parallelanschlag (24) für alle
Schnittvorgänge benutzen, für die sie einge­setzt werden können. Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
beitsgang durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die möglicherweise ein Zurück­ziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden, so ist die Bandsäge vorher auszuschalten und das Werkstück erst zurückzuziehen, nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand gekommen ist. Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
seiner längsten Seite geführt werden.
Gefahr! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke muss unbedingt ein Schiebestock verwendet wer­den. Der Schiebestock (46) ist immer griff bereit am dafür vorgesehenen Haken (45) an der Seite der Säge aufzubewahren.
8.1. Ausführung von Längsschnitten (Abb. 20)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
fern möglich) des Sägebandes (26) entspre­chend der gewünschten Breite einstellen. Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 6.5) Säge einschalten.
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
Hand, gegen den Parallelanschlag (24) drücken, während die flache Seite auf dem Sägetisch (15) aufliegt. Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
entlang des Parallelanschlages (24) in das Sägeband (26) schieben. Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
Abkippen am Ende des Schneidvorganges gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
8.2. Ausführung von Schrägschnitten (Abb. 19)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
(siehe 7.3). Schnitt wie unter 8.1 beschrieben durchfüh-
ren.
8.3. Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist das problemlose Schneiden von Kurven und Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
ken. (siehe 6.5) Säge einschalten.
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
cken und langsam in das Sägeband (26) schieben. Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbei­ten, damit das Sägeband (26) der gewünsch­ten Linie folgen kann. In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie grob auszusägen. Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle anfallen, wenn der endgültige Radius ausge­sägt wird.
9. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der an­deren am Maschinengestell (25) halten. Achtung! Verwenden Sie zum Anheben oder Transport nie­mals trennende Schutzeinrichtungen.
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
- 15 -
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 16 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 17 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Führungsrolle, Keilriemen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeband Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
GB
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work!
Saw blade cutting direction
Closing positions on the housing cover
- 21 -
GB
 Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Power cord
3. Rubber tires
4. Web panel
5. Machine foot
6. Extractor socket
7. Lower blade pulley
8. Upper blade pulley
9. Tightening screw
10. Blade guard
11. Upper blade guide
12. Side cover
13. Hood closure
14. Retaining screw for upper blade pulley
15. Saw table
16. Dial scale for tilt angle
17. Plastic table insert
18. Fixing handles for saw table
19. Setting handle for blade guide
20. Fixing handle for blade guide
21. Clip for parallel stop
22. Setting screw for upper blade pulley
23. Motor
24. Parallel stop
25. Machine frame
26. Blade
27. Tilt guard
28. Guide pin, top
29. Guide pin, bottom
30. Support bearing
31. Support bearing
32. Mount
33. Sockethead screw
34. Blade guard
35. Allen screw
36. Mount
37. Sockethead screw
38. Sockethead screw
39. Hexagon key 3 mm
40. Hexagon key 4 mm
41. Screw
42. Nut
43. Washer
44. Nut
45. Push stick holder
46. Push stick
47. Screw
48. Screw
49. Rubber foot
50. Hexagon key 5mm
51. Screw
52. Sockethead screw
53. Washer
54. Nut
55. Washer
56. Locking lever
57. Cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 22 -
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Bandsaw
Saw table
Push stick
Parallel stop
Hexagon key 3 mm
Hexagon key 4 mm
Hexagon key 5 mm
Tilt guard
Assembly material
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The bandsaw is designed to perform longitudinal and cross cuts on timber or wood-type materials. To cut round materials you must use suitable hol­ding devices.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
The machine is to be operated only with suitable saw blades. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the as­sembly instructions and the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine’s potential ha­zards. It is also imperative to observe the accident pre­vention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupa­tional health and safety. The manufacturer shall not be liable for any chan­ges made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms. Contact with the blade in the uncovered cut-
ting zone. Injuries (cuts) when changing the blade.
Injury from catapulted workpieces or parts of
workpieces. Crushed fingers.
Kickback.
Tilting of the workpiece due to inadequate
support. Touching the blade.
Catapulting of pieces of timber and workpie-
ces.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage: ....................................220-240V ~ 50 Hz
Power: .......................................S2 15 min. 250 W
Ideal speed n
Blade length: ......................................... 1400 mm
Blade width: ................................................ 7 mm
Max. blade width: ........................................ 8 mm
Blade speed: ........................................900 m/min
Cutting height: ................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Throat: .................................................... 200 mm
Table size: ......................................305 x 305 mm
Tilting range of table: ............................. -2° to 45°
Workpiece size: ...................... 400 x 400 x 80 mm
Weight: ......................................................17,5 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
L
sound pressure level ..................... 84.3 dB(A)
pA
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level .......................... 96 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
: ....................................1400 min
0
-1
- 23 -
GB
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to a workbench or solid base. There are two holes for this purpose in the machine foot.
The saw table must be mounted correctly.
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
6. Assembly
CAUTION!
Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the bandsaw!
6.1.1 Fitting the rubber feet / tilt guard (Fig. 5a/ 5b)
Secure the four rubber feet (49) to the bottom side of the equipment using the screw (51), the washer (43) and the nut (44).
Push the tilt guard (27) into the foot (5) and se­cure it to the equipment using the Sockethead screw (52), the washer (53) and the nut (54).
6.1.2 Mounting the saw table (Fig. 3 - 4)
Remove the web panel (4).
Place the saw table (15) onto the machine
housing from the rear. Secure the saw table using the washers (55), the locking grip (18) and the locking lever (56). To dismantle, proceed in reverse order.
6.2. Tensioning the blade (Figure 1) CAUTION! Remove the tension from the
blade if the bandsaw is not going to be used for some time. Be sure to re-tension the blade before you start the machine. Turn the tightening screw (9) for tensioning
the blade (26) in a clockwise direction. The correct blade tension can be checked
by applying pressure to the side of the blade with your finger, somewhere in the middle between the two blade pulleys (7 + 8). You should only be able to bend the blade (26) very slightly (approx. 1-2 mm). When the blade is tensioned enough, it will
produce a metallic sound when tapped. Take the tension off the blade when you do
not want to use it for some time; this will help to prevent overstretching. Caution! The blade may break if the tension
is too high. BEWARE OF INJURY! If the tensi­on is too low, the powered blade pulley (7) will spin while the blade does not move.
6.3 Adjusting the blade (fi g. 1-2)
CAUTION! The blade tension has to be set
correctly before you can adjust the blade. Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12). Turn the upper blade pulley (8) slowly in a
- 24 -
GB
clockwise direction. The blade (26) should run with its teeth at the front edge of the tire on the blade pulley (8). If not, the tilt angle of the upper blade pulley (8) must be corrected. If the blade (26) tends to run to the back of
the blade pulley (8), i.e. towards the machine frame (25), turn the setting screw (22) anti­clockwise while turning the blade pulley (8) by hand until the blade (26) runs in the middle. If the blade (26) tends to run to the front edge
of the blade pulley (8), turn the setting screw (22) in a clockwise direction. After setting the upper blade pulley (8) you
need to check the blade (26) position on the lower blade pulley (7). The blade (26) should run in the middle of the blade pulley (7), as above. If it does not, you will have to adjust the tilt of the upper blade pulley (8) again. Turn the upper blade pulley several times
until the adjustment to the upper blade pulley (8) has an effect on the blade position of the lower blade pulley (7). After any adjustments have been carried out,
the side covers (12) must be closed again and re-secured with the fasteners (13).
6.4. Setting the blade guide (Fig. 7 - 10)
Whenever you change the blade you must re-set both the support bearings (30 + 31) and the guide pins (28 + 29).
Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
6.4.1. Upper support bearing (30)
Undo the screw (33).
Move the support bearing (30) so that it is no
longer touching the blade (26). There should be a maximum gap of 0.5 mm. Re-tighten the screw (33).
6.4.2. Adjusting the lower support bearing (31)
Remove the saw table (15) or tilt it 45°.
Swing the blade guard (34) away.
Adjust in the same way that the upper support
bearing was adjusted. The blade (26) is only supported by the support bearings (30 + 31) during cutting. When idle the blade should not touch the ball bearing.
gullet of the blade in front. Re-tighten the Sockethead screw (35).
CAUTION! The blade will be rendered usel-
ess if the teeth touch the guide pins while the blade is running. Undo the Sockethead screws (37).
Move the guide pins (28) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm bet­ween the guide pins (28) and the blade (26). The blade must not jam. Re-tighten the Sockethead screws (37).
Turn the upper blade pulley (8) several times
in a clockwise direction. Check the setting of the guide pins (28) again
and re-adjust if necessary.
6.4.4. Adjusting the lower guide pins (29)
Dismantle the saw table (15).
Undo the screw (48).
Move the mount (32) of the guide pins (29) so
that there is a gap of approx. 1 mm between the front edge of the guide pins (29) and the gullet of the blade in front. Re-tighten the screw (40).
CAUTION! The blade will be rendered usel-
ess if the teeth touch the guide pins while the blade is running. Undo the screws (38).
Move the guide pins (29) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm bet­ween the guide pins (29) and the blade (26). The blade must not jam. Re-tighten the Sockethead screws (38).
Turn the lower blade pulley (7) several times
in a clockwise direction. Check the setting of the guide pins (29) again
and re-adjust if necessary.
6.5. Adjusting the upper blade guide (11) (Figure 11)
Undo the fixing handle (20).
Turn the setting wheel (19) to lower the blade
guide (11) as close as possible to the workpi­ece to be cut. The gap should be approx. 2-3 mm. Re-tighten the fixing handle (20).
Check the setting before each cut and re-
adjust if necessary.
6.4.3. Adjusting the upper guide pins (28)
Undo the Sockethead screw (35)
Move the mount (36) of the guide pins (28) so
that there is a gap of approx. 1 mm between the front edge of the guide pins (28) and the
- 25 -
GB
6.6. Adjusting the saw table (15) to 90° (12/13)
Slacken the locking grip (18) and the locking
lever (56) and open the cover at the blade guide (11). Place the angle (d) between the blade (26)
and the table (15). The angle (d) is not inclu­ded in delivery. Tilt the saw table (15) by turning it so that the
angle between it and the blade (26) is pre­cisely 90°. Tighten the locking grip (18) and the locking
lever (56) again and close the cover at the blade guide (11). Slacken the nut (42).
Adjust the screw (41) until there is contact
with the machine housing. Re-tighten the nut (42) to fasten the screw
(41).
6.7. Blade selection
The blade supplied with the bandsaw is designed for all-purpose use. When you select a blade you should have regard to the following criteria:
Use a narrow blade to cut tighter radii than
you can with a wider blade. Wide blades are used to saw straight cuts.
This is particularly important in cutting wood because the blade has a tendency to follow the grain of the wood and thereby deviate ea­sily from the cutting line. Finely toothed blades provide smoother cuts
but are slower than coarse blades.
Close the side cover (12) again.
Mount the web panel (4) again.
Refit the cover.
6.9. Changing the rubber tires on the blade pulleys (Figure 15)
After a certain time the rubber tires (3) on the bla­de pulleys (7/8) will get worn by the sharp teeth of the blades and must be replaced.
Open the side cover (12).
Remove the blade (26) (see 6.8).
Lift the edge of the tire (3) with a small
screwdriver (f) and then pull it off the upper blade pulley (8). Repeat for the lower blade pulley (7).
Fit the new tire (3), replace the blade (26) and
close the side cover (12).
6.10. Changing the table insert (Figure 16)
To prevent increased likelihood of injury the table insert (17) should be changed whenever it is worn or damaged.
Undo the fastening screw of the table insert
(17) using a Phillips screwdriver (h). (The Phillips screwdriver is not included in delive­ry.) Lift out the worn table insert (17).
Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
6.11. Extractor sockets (fi g. 2)
The bandsaw is equipped with extractor sockets (6) for extracting sawdust and chips.
Caution! Never use warped or lacerated bla­des!
6.8. Changing the saw blade (Fig. 1/14a/14b)
Remove the cover (57).
Move the blade guide (11) into a position ap-
proximately half way between the table (15) and the machine housing (25). Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12). Remove the web panel (4).
Turn the tightening screw (9) counterclockwi-
se to remove the tension from the blade (26). Remove the blade (26) from the blade pulleys
(7,8) and take out through the slot in the table (15). Fit the new blade (26), aligned centrally on
the blade pulleys (7,8). The teeth of the blade (26) must point downwards in the direction of the table. Tension the blade (26) (see 6.2).
Connect the bandsaw to a chip extraction system (not included in delivery) by connecting the hose of the extraction system to the extractor socket (6).
6.12. Push stick holder (Fig. 6)
When not in use, the push stick must always
be kept on the holder.
7. Control elements
7.1. On/Off switch (Figure 17)
To turn the machine on, press the green but-
ton „1“. To turn the machine off again, press the red
button „0“. Your bandsaw has a switch with undervoltage
release. After a power failure you must re­activate the switch.
- 26 -
GB
7.2. Parallel stop (Figure 18)
Push the clip (21) on the parallel stop (24)
upwards. Move the parallel stop (24) along the table
(15), from either the right or left of the blade (26), and position as required. Push the clip (21) down to fix the parallel stop
(24). If the clip (21) does not give enough hold, turn it clockwise several times until the parallel stop is securely fixed. You must always ensure that the parallel stop
(24) is positioned parallel to the blade (26).
7.3. Angular cuts (Abb. 19)
To enable you to perform angular cuts parallel to the blade (26), the table (15) can be tilted for­wards between 0° - 45°.
Undo the fixing handles (18).
Tilt the saw table (15) forwards until the requi-
red angle value is set on the dial scale (16). Re-tighten the fixing handles (18).
Important: When the table (15) is tilted, place
the parallel stop (24) to the right of the blade (26) looking in the direction in which you are working, on the side pointing downwards (provided the workpiece is wide enough) in order to stop the workpiece from slipping off.
8. Operation
Caution! After every new adjustment we recom-
mend you to make a trial cut in order to check the new settings.
For all cutting operations it is important to
position the blade guide (11) as close as pos­sible to the workpiece (see 6.5). Always guide the workpiece with both hands,
holding it flat on the table (15) in order to pre­vent the blade (26) from jamming. Feed the workpiece at a uniform speed that
enables the blade to cut through the material without difficulty and without blocking. Always use the parallel stop (24) on all cuts
for which they are intended. Always aim at making a complete cut in one
pass rather than in a stop-and-go operation requiring the workpiece to be withdrawn. If you have to withdraw the workpiece, switch off the bandsaw first and wait for the blade (26) to stop before freeing the workpiece. The workpiece must always be guided by the
longer side during cutting.
Important! When handling narrower workpieces, it is essential to use a push stick. The push stick (28) must always be kept close at hand at the hook (29) provided for that purpose on the side of the saw.
8.1. Longitudinal cuts (Figure 20)
Longitudinal cutting is when you use the saw to cut along the grain of the wood.
Place the parallel stop (24) to the left of the
blade (25), as far as possible, for the width required. Lower the blade guide (11) down to the work-
piece (see 6.5). Switch on the saw.
Press the edge of the workpiece with your
right hand to hold it securely against the par­allel stop (24) and flat on the table (15). Guide the workpiece along the parallel stop
(24) and through the blade (26) at a uniform speed. Danger! Long workpieces must be secured
against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.)
8.2. Making angular cuts (Fig. 19)
Set the saw table to the desired angle (see
7.3). Carry out the cut as described in 8.1.
8.3. Freehanded cuts (Figure 21)
One of the most outstanding features of a band­saw is the ease with which it allows you to make curved cuts and radii.
Lower the blade guide (11) to the workpiece
(see 6.5). Switch on the saw.
Hold the workpiece securely on the table (15)
and guide slowly through the blade (26). Freehanded cuts should be made at low feed
speed so that you can guide the blade (26) along the required line. It often pays to first cut off surplus curves and
corners up to about 6 mm from the cutting line. In the case of curves which are too tight for
the blade to cut correctly, it can help to make a series of close-lying cuts at right angles to the curved line. When you saw the radius the material will simply drop off.
- 27 -
GB
9. Transport
To transport the bandsaw, hold the supporting foot (5) with one hand and the frame (25) with the other hand. Important! Never use guards to lift or transport the equipment.
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal
- 28 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 29 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Guide roller, V-belt Consumables* Bandsaw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 30 -
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 31 -
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Déconnecter la fi che secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Sens de coupe du ruban de scie
- 32 -
F
 Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Conduite réseau
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Tôle de l’âme
5. Pied
6. Raccord d’aspiration
7. Rouleau de ruban de scie inférieur
8. Rouleau de ruban de scie supérieur
9. Vis de serrage
10. Protection du ruban de la scie
11. Guidage du ruban de scie supérieur
12. Couvercle latéral
13. Fermeture du couvercle
14. Vis de blocage pour rouleau de ruban de scie
supérieur
15. Table de sciage
16. Echelle de degrés pour la zone d’orientation
17. Insertion de table en matière plastique
18. Poignée de blocage pour table de menuisier
19. Poignée de réglage du guidage du ruban de scie
20. Poignée de blocage du guidage du ruban de scie
21. Collier de serrage de la butée parallèle
22. Vis de réglage du rouleau du ruban de scie supérieur
23. Moteur
24. Butée parallèle
25. Châssis de la machine
26. Ruban de la scie
27. Protection contre le basculement
28. Broche de guidage, haut
29. Broche de guidage, bas
30. Palier support
31. Palier support
32. Support de positionnement
33. Vis à six pans creux
34. Protection du ruban de scie
35. Vis à six pans creux
36. Support de positionnement
37. Vis à six pans creux
38. Vis à six pans creux
39. Clé allen 3 mm
40. Clé allen 4 mm
41. Vis
42. Écrou
43. Rondelle
44. Écrou
45. Fixation poussoir
46. Poussoir
47. Vis
48. Vis
49. Pied en caoutchouc
50. Clé allen 5 mm
51. Vis
52. Vis allen
53. Rondelle
54. Écrou
55. Rondelle
56. Levier de blocage
57. Recouvrement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
- 33 -
F
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à ruban
Table de sciage
Poussoir
Butée parallèle
Clé allen 3 mm
Clé allen 4 mm
Clé allen 5 mm
Protection contre le basculement
Matériel de montage
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à ruban sert à découper le bois ou les matériaux semblables au bois en sens longitudi­nal ou transversal. Les pièces rondes ne doivent être coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue appropriés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
machine, doivent se familiariser avec celle-ci et être instruites des risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents en vigueur doivent être strictement respectés.
D’autre part, il faut suivre les autres règles géné­rales à l’égard de la médecine du travail et de la sécurité. Des transformations eff ectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabri­cant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dues à la construc­tion et à la conception de la machine, les prob­lèmes suivants peuvent apparaître:
Baisse de l’ouïe lorsque le serre-tête antibruit
nécessaire n’est pas utilisé. Emissions nocives de poussières de bois
dans le cas d’une utilisation dans des locaux fermés. Risque d’accident par le contact de la main
dans la zone de coupe non couverte de l’outil. Risque de blessure pendant le changement
d’outil (risque de coupure). Risque de blessure dû à l’éjection de pièces
ou morceaux de pièces. Risque d’écrasement des doigts.
Danger à cause du rebond.
Risque de basculement de la pièce à travail-
ler dû à une surface d’appui insuffisante de la pièce. Contact avec l’outil de coupe.
Ejection de morceaux de branches et de mor-
ceaux de pièces à travailler.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Utilisez exclusivement des rubans de scie appro­priés pour la machine. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utili­sation conforme à l’aff ectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la
- 34 -
F
4. Caractéristiques techniques
Tension secteur: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: ...............................S2 15 min. 250 W
Vitesse de rotation à vide no: ............1400 tr/min.
Longueur du ruban de scie:................... 1400 mm
Largeur du ruban de scie: ........................... 7 mm
Largeur du ruban de scie max.: ................... 8 mm
Vitesse du ruban de scie: ....................900 m/min.
Hauteur de coupe: ........................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Portée: ................................................... 200 mm
Dimensions de la table: .................. 305 x 305 mm
Table pivotante: ......................................-2° à 45°
Dimensions de la pièce
à travailler:.............................. 400 x 400 x 80 mm
Poids: ........................................................17,5 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
.... 84,3 dB(A)
pA
..... 96 dB(A)
WA
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
La machine doit être implantée de façon stable, donc sur un établi, ou bien être vissée à un sup­port solide. Des alésages ont été forés dans ce but dans le pied de la machine.
La table de menuisier doit être correctement
montée. Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art. Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites at-
tention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc. Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le ruban de scie soit cor­rectement monté et que les pièces mobiles fonctionnent avec souplesse. Avant de raccorder la machine, vérifiez bien
que les données sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau.
6. Montage
ATTENTION !
Avant tous travaux d’entretien, de changement d’équipement et de montage sur la scie à ruban, retirez la fi che de la prise de courant.
6.1.1 Montage des pieds en caoutchouc/ protection contre le basculement (fi gure 5a/5b)
Fixez les quatre pieds en caoutchouc (49) sur la partie inférieure de l‘appareil à l‘aide de la vis (51), de la rondelle (43) et de l‘écrou (44).
Poussez la protection contre le basculement (27) dans le pied d’appui (5) et fi xez celle-ci sur l‘appareil à l‘aide de la vis allen (52), de la rondel­le (53) et de l‘écrou (54).
6.1.2 Monter la table de menuisier (fi g. 3- 4)
Retirer la tôle de l’âme (4)
Montez la table de sciage (15) sur le carter
de la machine en passant par l‘arrière. Fixez la table de sciage à l‘aide des rondelles (55), de la poignée de fixation (18) et du levier de
- 35 -
F
blocage (56). Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
6.2. Tendre le ruban de scie (fi g. 1)
ATTENTION! Avant un arrêt prolongé de la
scie, il faut détendre le ruban de scie, ce qui veut dire que vous devez contrôler la tension du ruban avant de mettre la machine en cir­cuit. Tournez la vis tendeuse (9) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour tendre le ruban de scie (26). Vous pouvez vous assurer de la tension cor-
recte du ruban de scie en pressant latérale­ment avec les doigts contre le ruban de scie, environ au centre entre les deux rouleaux (7 +
8). Ce faisant, le ruban de scie (26) ne devrait se laisser presser que légèrement (env. 1 à 2 mm). Le ruban de scie suffisamment tendu fait un
bruit métallique quand on le heurte légère­ment. Détendez le ruban de scie lorsqu‘il n‘est pas
utilisé pendant une période prolongée afin qu‘il ne s‘allonge pas. Prudence ! Si le ruban de scie est trop ten-
du, il peut se briser. RISQUE DE BLESSURE ! S’il ne l’est pas assez, le rouleau de scie (7) entraîné peut patiner, ce qui provoque l’arrêt du ruban de scie.
6.3 Réglage du ruban de scie (fi g. 1-2)
ATTENTION! Avant d’exécuter le réglage du
ruban de scie, il faut tendre correctement le ruban. Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13). Tournez le volant du ruban de scie (8) lente-
ment dans le sens des aiguilles d‘une montre. Les dents du ruban de scie (26) devraient être placées sur le bord avant de la surface de roulement du volant de ruban de scie (8). Si ce n‘est pas le cas, l‘angle d‘inclinaison du ruban de scie supérieur (8) doit être corrigé. Si le ruban de scie (26) roule plutôt vers la
partie arrière du rouleau de scie (8), c’est-à­dire dans le sens du support de la machine (25), il faut tourner la vis de réglage (22) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en tournant lentement le rouleau de scie (8) de l’autre main pour vérifier la position du ruban de scie (26). Si le ruban de scie (26) roule vers l’arête
avant du rouleau de scie (8), il faut tourner la vis de réglage (22) dans le sens des aiguilles
d’une montre. Après avoir réglé le rouleau de scie supérieur
(8), il faut contrôler la position du ruban de scie (26) sur le rouleau de scie inférieur (7). Le ruban de scie (26) devrait se trouver éga­lement au centre du rouleau de scie (7). Si tel n’est pas le cas, vous devez encore une fois régler l’inclinaison du rouleau de scie supéri­eur (8). Il est nécessaire de tourner le rouleau de scie
à plusieurs reprises avant que le réglage du rouleau de scie supérieur (8) n’entraîne un changement de position du ruban de scie sur le rouleau de scie inférieur (7). Une fois le réglage terminé, refermer les cou-
vercles latéraux (12) et les bloquer avec les dispositifs de fermeture (13).
6.4. Régler le guidage du ruban de scie (fi g. 7 - 10)
A chaque changement du ruban de la scie, régler à nouveau les paliers de support (30 + 31) ainsi que les broches de guidage (28 + 29).
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13).
6.4.1. Palier de support supérieur (30)
Desserrer la vis (33)
Déplacer le palier de support (30) jusqu’à ce
qu’il ne touche plus le ruban de la scie (26) (écart maxi. 0,5 mm) Resserrer la vis (33).
6.4.2. Régler le palier de support inférieur (31)
Démontez la table de sciage (15) ou amenez-
la en position de 45°. Basculer la protection du ruban de la scie en
arrière (34). Le réglage se fait de façon analogue au palier
de support supérieur. Les deux paliers de support (30 + 31) soutiennent le ruban de la scie (26) uniquement pendant le sciage. En marche à vide, le ruban de la scie ne doit pas toucher le roulement à billes.
6.4.3. Réglage des broches de guidage su­périeures (28)
Relâchez la vis à six pans creux (35)
Déplacez la prise (36) des broches de guida-
ge (28) jusqu’à ce que l’arête avant des bro­ches de guidage (28) se trouve à env. 1 mm derrière le creux des dents du ruban de scie. Resserrez la vis à six pans creux (35)
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
- 36 -
F
le dès lors que les dents touchent les broches de guidage pendant le fonctionnement du ruban de scie. Relâchez les vis à six pans creux (37).
Poussez les deux broches de guidage (28)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que l’écart entre les broches de guidage (28) et le ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le ruban de scie ne doit pas se coincer). Resserrez les vis à six pans creux (37).
Tournez le rouleau de scie supérieur (8) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
ches de guidage (28) et effectuez éventuelle­ment un nouveau réglage.
6.4.4. Réglage des broches de guidage inféri­eures (29)
Démonter la table de menuisier (15)
Desserrer la vis (48)
Déplacez la prise (32) des broches de guida-
ge (29) jusqu’à ce que l’arête avant des bro­ches de guidage (29) se trouve à env. 1 mm derrière le creux des dents du ruban de scie. Resserrer la vis (40).
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
le dès lors que les dents touchent les broches de guidage pendant le fonctionnement du ruban de scie. Relâchez les vis à six pans creux (38).
Poussez les deux broches de guidage (29)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que l’écart entre les broches de guidage (29) et le ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le ruban de scie ne doit pas se coincer). Resserrez les vis à six pans creux (38).
Tournez le rouleau de scie inférieur (7) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
ches de guidage (29) et effectuez éventuelle­ment un nouveau réglage.
6.5. Réglage du guidage du ruban de scie supérieur (11) (fi g. 11)
Relâchez la poignée de blocage (20).
En tournant la poignée de réglage (19),
abaissez le guidage du ruban de scie (11) le plus proche possible du matériau à couper (écart env. 2 à 3 mm). Resserrez la poignée de blocage (20).
Avant tout travail de sciage, contrôlez le ré-
glage ou effectuez un nouveau réglage.
6.6. Ajuster la table de sciage (15) sur 90° (12/13)
Desserrez la poignée de fixation (18) et le
levier de blocage (56) et ouvrez le recouvre­ment du guidage de ruban de scie (11). Placez l‘équerre (d) entre le ruban de scie
(26) et la table de sciage (15). L‘équerre (d) n‘est pas comprise dans la livraison. Inclinez la table de sciage (15) en la tournant
jusqu‘à ce que l‘angle par rapport au ruban de scie (26) soit exactement de 90°. Serrez à nouveau la poignée de fixation (18)
et le levier de blocage (56) et fermez le recou­vrement du guidage de ruban de scie (11). Desserrez l‘écrou (42).
Ajustez la vis (41) jusqu‘à toucher le carter de
la machine. Resserrez l‘écrou (42) pour fixer la vis (41).
6.7. Quel ruban de scie peut être utilisé ?
Le ruban de scie - fourni avec la scie à ruban - est prévu pour un emploi universel. Vous devriez respecter les critères suivantes pour le choix du ruban de scie:
Un ruban de scie étroit permet de mieux cou-
per des rayons plus étroits qu’un ruban large. Utilisez un ruban de scie large pour exécuter
une coupe droite. Ceci est particulièrement important pour le sciage du bois, car le ruban de scie a la tendance à suivre la veinure du bois et s’éloigne ainsi facilement de la ligne de coupe désirée. Les rubans de scie à denture fine exécutent
des coupes plus lisses mais aussi plus lentes que les rubans à denture plus grossière.
Prudence ! N’utilisez jamais de rubans de scie déformés ou fi ssurés!
6.8. Remplacement du ruban de scie (fi g. 1, 14a, 14b)
Retirez le recouvrement (57).
Réglez le guidage de ruban de scie (11) à
une hauteur située à environ à mi-chemin entre la table de sciage (15) et le carter de la machine (25). Dévissez les fermetures (13) et ouvrez le
couvercle latéral (12). Retirez la tôle d‘âme (4).
Détendre le ruban de scie (26) en tournant la
vis de serrage (9) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Retirez le ruban de scie (26) du volant de ru-
ban de scie (7,8) et le faire passer à travers la fente de la table de sciage (15).
- 37 -
F
Replacez le nouveau ruban de scie (26) au
centre des deux volants de ruban de scie (7,
8). Les dents du ruban de scie (26) doivent être orientées vers le bas en direction de la table de sciage. Tendre le ruban de scie (26) (cf. 6.2).
Refermez le couvercle latéral (12).
Remontez la tôle d‘âme (4).
Replacez le recouvrement.
6.9. Changement de la surface de roulement en caoutchouc des rouleaux de scie (fi g. 15)
Après un certain temps, les surfaces de roule­ment en caoutchouc (3) des rouleaux de scie (7/8) s’usent à cause des dents tranchantes du ruban de scie, et doivent alors être remplacées.
Ouvrez le couvercle latéral (12).
Retirez le ruban de scie (26) (cf. 6.8).
Soulevez le bord de la surface de roulement
en caoutchouc (3) au moyen d‘un petit tour­nevis (f) et retirez-la du volant de ruban de scie supérieur (8). Faites de même pour le rouleau de scie inféri-
eur (7). Mettez la nouvelle bande en caoutchouc (3)
en place, montez le ruban de scie (26) et re­fermez le couvercle latéral (12).
6.10. Changement de l’insertion de table (fi g. 16)
Remplacez l’insertion de table (17) en cas d’usure ou d’endommagement, sinon le risque de blessure est augmenté.
Dévissez la vis de fixation de l‘insert de table
(17) au moyen d‘un tournevis cruciforme (h). (le tournevis cruciforme n‘est pas compris dans la livraison). Retirez l’insertion de table (17) usée vers le
haut. Le montage de la nouvelle insertion de table
s’effectue dans le sens inverse.
6.11. Tubulure d’aspiration (fi g. 2)
La scie à ruban est équipée d’une tubulure d’aspiration (6) pour les copeaux.
Branchez le ruban de scie sur un dispositif d‘aspiration des copeaux (non compris dans la livraison) en branchant le tuyau du dispositif d‘aspiration sur la tubulure d‘aspiration (6).
6.12. Fixation du poussoir (fi g. 6)
Le poussoir doit toujours être conservé sur la
fixation lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
7. Commande
7.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 17)
En appuyant sur la touche verte „1“, la scie
peut être mise en circuit. Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer
sur la touche rouge „0“ La scie à ruban est munie d’un disjoncteur à
sous-tension. En cas de panne de courant, la scie à ruban doit être remise en circuit.
7.2. Butée parallèle (fi g. 18)
Pressez l’étrier de serrage (21) de la butée
parallèle (24) vers le haut. Faites glisser la butée parallèle (24) sur la
table de sciage (15) à gauche ou à droite du ruban de scie (26) et réglez-la sur la mesure souhaitée. Appuyez l’étrier de serrage (21) vers le bas
pour fixer la butée parallèle (24). Dans le cas où la force de serrage de l’étrier de serrage (21) ne serait pas suffisante, tournez l’étrier de serrage (21) de quelque tours dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la butée parallèle soit suffisamment fixée. Assurez-vous que la butée parallèle (24) soit
toujours parallèle au ruban de scie (26).
7.3. Coupes en biais (fi g. 19)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallè­lement au ruban de la scie (26), on peut incliner la table de menuisier (15) de 0° à 45° vers l’avant.
Desserrer les poignées de blocage (18).
Incliner la table de menuisier (15) vers l’avant
jusqu’à ce que la cote d’angle désirée soit réglée sur l’échelle de base (16). Resserrez les poignées de blocage (18).
Attention : Lorsque la table de menuisier (15)
est inclinée, placer la butée parallèle (24) sur le côté tourné vers le bas dans le sens du travail, à droite du ruban de la scie (26) (dans la mesure où la largeur de la pièce à usiner le permet) pour empêcher que la pièce ne glis­se.
- 38 -
F
8. Fonctionnement
Attention! Après tout nouveau réglage, nous re-
commandons d’exécuter une coupe d’essai pour vérifi er les mesures réglées.
Pour toutes les coupes, il faut le plus possible
approcher le guidage du ruban supérieur (11) de la pièce à travailler (cf. point 6.5). Guidez toujours la pièce à travailler des deux
mains en le tenant étroitement contre la table de sciage (15) pour éviter que le ruban de scie (26) ne se coince. Avancez toujours en exerçant une pression
égale juste assez suffisante pour que le ru­ban de scie coupe sans problème le matériau mais sans bloquer. Utiliser toujours la butée parallèle (24) pour
toutes les coupes utiliser pour lesquelles il est possible de l’utiliser. Il vaut mieux exécuter une coupe en une
seule phase de travail qu’en plusieurs pha­ses car dans le second cas, il pourrait être nécessaire de retirer la pièce à travailler. S’il est cependant inévitable de retirer une pièce à travailler, mettez préalablement la scie à ru­ban hors circuit et retirez la pièce seulement après l’arrêt du ruban de scie (26). Pendant le sciage, guidez toujours la pièce à
travailler par le côté le plus long.
Danger ! Utilisez absolument un poussoir lorsque vous sciez des pièces minces. Le pous­soir (28) doit toujours être gardé à porté de main à son crochet prévu à cet eff et (29) sur le côté de la scie.
pour les empêcher de basculer à la fin de la coupe (p. ex. avec un support de dérouleur etc.)
8.2. Réalisation de coupes en biais (fi g. 19)
Régler la table de menuisier sur l’angle désiré
régler (cf. 7.3). Réaliser la coupe comme décrit sous 8.1.
8.3. Coupes à main levée (fi g. 21)
L’une des caractéristiques les plus importantes d’une scie à ruban est la coupe sans problèmes de courbes et de rayons.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5). Mettez la scie en marche.
Pressez la pièce à travailler fermement sur la
table de sciage (15) et guidez-la lentement dans le ruban de scie (26). Pour les coupes à main levée, il est recom-
mandé de travailler à une vitesse d’avance moindre pour que le ruban de scie (26) puis­se suivre la ligne désirée. Il est souvent opportun de scier d’abord
grossièrement des courbes et des coins en gardant une distance d’env. 6 mm de la ligne. Si vous deviez scier des courbes trop étroites
pour le ruban de scie utilisé, il faut exécuter des coupes auxiliaires jusqu’à l’avant de la courbe de sorte que celles-ci tombent des résidus de bois lorsque le rayon définitif aura été découpé.
9. Transport
8.1.Exécuter des coupes longitudinales (fi g. 20)
Cela veut dire qu’une pièce à travailler sera cou­pée dans le sens longitudinal.
Réglez la butée parallèle (24) sur le côté gau-
che (si cela est possible) du ruban de scie (26) conformément à la largeur désirée. Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5). Mettez la scie en marche.
Pressez de la main droite une arête de la
pièce à travailler contre la butée parallèle (24) pendant que le côté plat repose sur la table de sciage (15). Guidez régulièrement la pièce à travailler le
long de la butée parallèle (24) dans le ruban de scie (276. Important : Il faut bloquer les pièces à usiner
Tranportez la scie à ruban en la tenant d’une main par le pied (5) et de l’autre par le bâti (25). Atten­tion ! N’utilisez jamais de dispositifs de protection séparatifs pour soulever ou pour transporter la machine.
- 39 -
F
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
- 40 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 41 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* galet de guidage, courroie trapézoïdale Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
scie à ruban
- 42 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 43 -
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di manutenzione!
Direzione di taglio del nastro della sega
- 44 -
I
 Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Cavo di alimentazione
3. Superfi cie di scorrimento in gomma
4. Lamierino
5. Gamba
6. Attacco di aspirazione
7. Rullo superiore del nastro
8. Rullo inferiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Protezione del nastro della sega
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Chiusura del coperchio
14. Vite di sicurezza per il rullo superiore del nas­tro
15. Tavolo
16. Scala graduata per il range di inclinazione
17. Insert in plastica
18. Manopole di arresto per il tavolo
19. Manopola di regolazione per la guida del nas­tro
20. Manopola di arresto per la guida del nastro
21. Staff a di fi ssaggio per la guida parallela
22. Vite di regolazione per il rullo superiore del nastro
23. Motore
24. Guida parallela
25. Telaio della macchina
26. Nastro della sega
27. Protezione dal ribaltamento
28. Perno di guida, in alto
29. Perno di guida, in basso
30. Cuscinetto di sostegno
31. Cuscinetto di sostegno
32. Supporto della sede
33. Vite a esagono cavo
34. Protezione del nastro della sega
35. Vite a esagono cavo
36. Supporto della sede
37. Vite a esagono cavo
38. Vite a esagono cavo
39. Chiave a brugola 3 mm
40. Chiave a brugola 4 mm
41. Vite
42. Dado
43. Rosetta
44. Dado
45. Supporto spintore
46. Spintore
47. Vite
48. Vite
49. Appoggio di gomma
50. Chiave a brugola 5mm
51. Vite
52. Vite a esagono cavo
53. Rosetta
54. Dado
55. Rosetta
56. Leva di fi ssaggio
57. Copertura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
- 45 -
I
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Sega a nastro
Piano di lavoro
Spintore
Guida parallela
Chiave a brugola 3 mm
Chiave a brugola 4 mm
Chiave a brugola 5 mm
Protezione dal ribaltamento
Materiale di montaggio
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro è stata concepita per tagliare legno o materiali simili in senso longitudinale o trasversale. Il pezzi di forma cilindrica devono ve­nire tagliati solo con i fermi adeguati.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Devono venire usati solo nastri adatti alla mac­china. Parte integrante dell’uso corretto è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonchè delle istruzioni per il montaggio e per la messa in esercizio contenute nelle istruzioni per l’uso.
Le persone che usano la macchina e che ne ese­guono la manutenzione devono conoscerla ed essere informati sui possibili pericoli. Inoltre devono essere osservate con la massima esattezza le norme antiinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali nel campi della medicina del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere osservate.
Le modifi che apportate alla macchina e i danni che ne derivano escludono del tutto qualsiasi res­ponsabilità da parte del produttore. Nonostante l’uso corretto, non possono venire eli­minati completamente determinati fattori di rischio rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura della macchina ne possono derivare:
danni all’udito per non aver usato le cuffie
protettive necessarie. Emissioni di polveri di legno dannose alla sa-
lute derivanti dall’uso in ambienti chiusi. Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella
zona di taglio non coperta dell’utensile. Pericolo di lesioni durante la sostituzione
dell’utensile (pericolo di tagliarsi). Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano
scagliati. Schiacciamento delle dita.
Rischio dovuto al contraccolpo.
Ribaltamento del pezzo a causa di una su-
perficie di appoggio del pezzo insufficiente. Contatto dell’utensile da taglio.
Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ........................220-240 V~50 Hz
Potenza: ....................................S2 15 min. 250 W
Numero di giri a vuoto n
Lunghezza del nastro della sega: .......... 1400 mm
Larghezza del nastro della sega:................. 7 mm
Larghezza max. del nastro della sega: ........ 8 mm
Velocità del nastro della sega: ..............900 m/min
Altezza di taglio: ................................ 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Sbalzo: .................................................... 200 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......305 x 305 mm
Piano di lavoro inclinabile: ..................da -2° a 45°
Dimensioni del pezzo
da lavorare: ............................400 x 400 x 80 mm
Peso: .........................................................17,5 kg
: ....................1400 min
0
-1
- 46 -
I
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........ 84,3 dB (A)
pA
............. 96 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido. A questo scopo ci sono dei fori nella base dell´apparecchio.
Il tavolo deve essere montato correttamente
Prima della messa in esercizio tutte le coper-
ture ed i dispositivi di sicurezza devono esse­re montati regolarmente. Il nastro della sega deve poter scorrere libera-
mente. Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chio­di o viti ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la sega sia montata corret­tamente e che le parti mobili siano facili da azionare. Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a quelli della fonte di alimenta­zione.
6. Montaggio
ATTENZIONE!
Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di allestimento e di montaggio alla sega a nastro.
6.1.1 Montaggio appoggi di gomma/protezio­ne dal ribaltamento (Fig. 5a/5b)
Fissate i quattro appoggi di gomma (49) con la vite (51), la rosetta (43) e il dado (44) al lato inferi­ore dell‘apparecchio.
Spingete la protezione dal ribaltamento (27) nel piede di appoggio (5) e fi ssatela all‘apparecchio con la vite a esagono cavo (52), la rosetta (53) e il dado (54).
6.1.2 Montaggio del tavolo (Fig. 3- 4)
Togliete il lamierino (4)
Posizionate il piano di lavoro (15) da dietro
sul telaio dell‘apparecchio. Fissate il piano di lavoro con le rosette (55), la manopola di arresto (18) e la leva di fissaggio (56). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
6.2. Tensione del nastro della sega (Fig. 1) ATTENZIONE! In caso di messa fuori ser-
vizio prolungata della sega, il nastro deve venire allentato, ciò significa che prima di accendere la sega si deve controllare la tensi­one della lama. Girate la vite di serraggio (9) in senso orario
per tendere il nastro della sega (26) La tensione esatta del nastro può venire ac-
certata premendo con un dito il lato del nastro circa al centro tra i due rulli della lama della sega (7 + 8). Deve essere possibile premere il nastro della sega (26) solo in misura minima (ca. 1-2 mm). Il nastro della sega tesa in modo sufficiente fa
un rumore metallico se viene toccato. Se il nastro della sega non viene utilizzato per
un periodo prolungato, riducete la tensione
- 47 -
I
per evitare una dilatazione eccessiva. Attenzione! Se la tensione è troppo alta il
nastro può rompersi PERICOLO DI LESIONI! Se la tensione è troppo bassa il rullo azionato (7) può girare a vuoto, per cui il nastro si ar­resta.
6.3. Regolazione del nastro della sega (Fig. 1-2)
ATTENZIONE! Il nastro deve venire teso cor-
rettamente prima di eseguirne la regolazione. Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13). Ruotate lentamente il volano superiore del
nastro della sega (8) in senso orario. Il nastro della sega (26) dovrebbe scorrere sul volano (8) con i denti sul bordo anteriore della su­perficie di scorrimento. Se ciò non avviene si deve correggere l‘angolo di inclinazione del volano superiore del nastro della sega (8). Se il nastro (26) scorre più verso il retro del
rullo della sega (8), cioè verso l’involucro esterno della macchina (25), girate la vite di regolazione (22) in senso antiorario e nel fare questo girate lentamente il rullo della sega (8) con l’altra mano per controllare la posizione del nastro (26). Se il nastro (26) scorre verso il bordo anterio-
re del rullo della sega (8), la vite di regolazio­ne (22) deve essere girata in senso orario. Dopo aver regolato il rullo superiore della
sega (8) si deve controllare la posizione del nastro (26) sul rullo inferiore (7). Anche il nas­tro (26) deve trovarsi al centro del rullo della sega (7). Se ciò non avviene bisogna regolare di nuovo l´inclinazione del rullo superiore (8). Ruotare più volte il rullo della sega finchè la
regolazione del rullo superiore (8) influisca sulla posizione del nastro sul rullo inferiore della sega (7). Dopo l’avvenuta impostazione richiudete le
coperture laterali (12) e fissatele con le chius­ure (13).
6.4.1. Cuscinetto di sostegno superiore (30)
Allentate la vite (33)
Spostate il cuscinetto di sostegno (30) finché
sia appena scostato dal nastro della sega (26) (distanza max. 0,5 mm) Serrate di nuovo la vite (33).
6.4.2. Regolazione del cuscinetto di sostegno inferiore (31)
Smontate il piano di lavoro (15) o inclinatelo
a 45°. Ribaltate la protezione del nastro della sega
(34). La regolazione avviene in modo analogo
al cuscinetto di sostegno superiore. I due cuscinetti di sostegno (30 + 31) sostengono il nastro della sega (26) soltanto durante l’operazione di taglio. In folle il nastro della sega non dovrebbe toccare il cuscinetto a sfera.
6.4.3. Regolazione dei perni di guida superi­ori (28)
Allentate la vite ad esagono (35).
Spostate il portasede (36) dei perni di guida
(28) finchè il bordo anteriore dei perni (28) si trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentella­tura del nastro. Serrate di nuovo la vite ad esagono (35).
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il nastro è in moto. Allentate le viti ad esagono (37).
Spingete entrambi i perni di guida (28) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida (28) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nast­ro non dev’essere bloccato). Serrate di nuovo le viti ad esagono (37).
Ruotate alcune volte il rullo superiore della
sega (8) in senso orario. Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (28) ed eventualmente eseguitela di nuovo.
6.4. Regolazione della guida del nastro della sega (Fig. 7 - 10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si devono regolare nuovamente sia i cuscinetti di sostegno (30 + 31) che le spine di guida (28 +
29). Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
6.4.4. Impostazione dei perni inferiori di gui­da (29)
Smontate il tavolo (15)
Allentate la vite (48)
Spostate il portasede (32) dei perni di guida
(29) finchè il bordo anteriore dei perni (29) si trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentella­tura del nastro. Serrate di nuovo la vite (40).
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il
- 48 -
I
nastro è in moto. Allentate le viti ad esagono (38).
Spingete entrambi i perni di guida (29) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida (29) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nast­ro non dev’essere bloccato) Serrate di nuovo le viti ad esagono (38).
Ruotate alcune volte il rullo inferiore della
sega (7) in senso orario. Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (29) ed eventualmente eseguitela di nuovo.
6.5. Regolazione della guida superiore del nastro (11) (Fig. 11)
Allentate la manopola di bloccaggio (20).
Ruotando la ruota di regolazione (19) ab-
bassate la guida del nastro (11) il più vicino possibile (distanza di ca. 2-3 mm) al materiale da tagliare. Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
(20). La regolazione deve venire controllata e re-
golata di nuovo prima di ogni operazione di taglio.
6.6. Regolazione del piano di lavoro (15) a 90° (12/13)
Svitate la manopola di arresto (18), allentate
la leva di fissaggio (56) e aprite la copertura della guida del nastro della sega (11). Posizionate la squadra (d) fra il nastro (26) ed
il piano di lavoro (15). La squadra (d) non è compresa tra gli elementi forniti. Inclinate il piano di lavoro (15) ruotandolo fino
a che l‘angolo formato con il nastro della sega (26) sia esattamente di 90°. Riavvitate la manopola di arresto (18), serrate
la leva di fissaggio (56) e chiudete la copertu­ra della guida del nastro della sega (11). Svitate i dadi (42).
Regolate la vite (41) fino a quando tocca il
telaio della macchina. Serrate di nuovo il dado (42) per fissare la
vite (41).
6.7. Quale nastro della sega usare
Il nastro fornito con la sega è di uso universale. Nello scegliere il nastro della sega si devono os­servare i seguenti criteri.
Con un nastro stretto si possono tagliare delle
curve più strette che con nastro largo. Si usa un nastro largo quando si desidera
eseguire un taglio diritto. Ciò è importante soprattutto quando si taglia il legno, perché il
nastro tende a seguire le venature del legno, deviando quindi dalla linea di taglio desidera­ta. I nastri dalla dentellatura fine tagliano in
modo più liscio rispetto a quelli dalla dentel­latura più grossolana, ma anche in modo più lento.
Attenzione! Non usare mai nastri deformati o lacerati!
6.8. Sostituzione del nastro della sega (Fig. 1, 14a, 14b)
Togliete la copertura (57).
Impostate la guida del nastro della sega (11)
circa a metà altezza tra piano di lavoro (15) e telaio dell‘apparecchio (25). Svitate le chiusure (13) ed aprite la copertura
laterale (12). Togliete il lamierino (4).
Riducete la tensione del nastro della sega
(26) girando la vite di serraggio (9) in senso antiorario. Togliete il nastro della sega (26) dai volani del
nastro della sega (7,8) attraverso la fessura nel piano di lavoro (15). Riposizionate il nuovo nastro della sega (26)
al centro dei due volani del nastro della sega (7,8). I denti del nastro della sega (26) devo­no rivolti verso il basso in direzione del piano di lavoro. Tendete il nastro della sega (26) (vedi 6,2)
Richiudete la copertura laterale (12).
Rimontate il lamierino (4).
Inserite di nuovo la copertura.
6.9. Sostituzione delle superfi ci in gomma di scorrimento dei rulli del nastro (Fig. 15)
Le superfi ci in gomma di scorrimento (3) dei rulli del nastro (7/8) si consumano dopo un certo tem­po a causa dei denti aguzzi del nastro e devono quindi venire sostituite.
Aprite la copertura laterale (12).
Togliete il nastro (26) (vedi 6.8).
Sollevate con un piccolo cacciavite (f) la su-
perficie di scorrimento in gomma (3) e stac­catela quindi dal volano superiore del nastro della sega (8). Procedete in modo analogo per il rullo inferio-
re della sega (7). Inserite il nuovo nastro in gomma (3), montate
il nastro della sega (26) e richiudete la coper­tura laterale (12).
- 49 -
I
6.10. Sostituzione dell’insert (Fig. 16)
Sostituite l’insert del piano di lavoro (17) se è con­sumato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste notevole pericolo di lesioni.
Svitate la vite di fissaggio dell‘insert (17) con
un cacciavite a stella (h). (Il cacciavite a stella non è compreso tra gli elementi forniti). Togliere l’insert consumato (17) sollevandolo.
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell’ordine inverso.
6.11. Raccordo di aspirazione (Fig. 2)
La sega a nastro è dotata di un raccordo di aspi­razione (6) dei trucioli.
Collegate la sega a nastro a un dispositivo di aspirazione dei trucioli (non compreso nella forni­tura) allacciando il tubo del dispositivo ai bocchet­toni di aspirazione (6).
6.12. Supporto spintore (Fig. 6)
Quando non viene usato lo spintore deve ve-
nire sempre conservato nel supporto.
7. Funzionamento
7.1. Accensione/spegnimento (Fig. 17)
La sega viene accesa premendo il tasto ver-
de „1“. Per spegnerla si deve premere il tasto rosso
„0“. La sega è dotata di un interruttore per sot-
totensione. In caso di caduta di tensione la sega a nastro deve venire riaccesa.
7.2. Battuta parallela (Fig. 18)
Premere verso l’alto la chiusura di fissaggio
(21) della battuta parallela (24). Spingete la battuta parallela (24) a sinistra o a
destra del nastro (26) sul piano di lavoro (15) e regolatela alla misura desiderata. Premete verso il basso la chiusura di fissag-
gio (21) per bloccare la battuta parallela (24). Se la forza della chiusura di fissaggio (21) non dovesse essere sufficiente, ruotate la chiusura di fissaggio (21) di alcuni giri in sen­so orario fino a quando la battuta parallela sia fissata in modo sufficiente. Fate attenzione che la battuta parallela (24)
abbia sempre un andamento parallelo al nas­tro della sega (26).
7.3. Tagli obliqui (Fig. 19)
Per poter eff ettuare dei tagli obliqui parallelamen- te al nastro della sega (26) è possibile inclinare in avanti il tavolo (15) da 0° a 45°.
Allentate le manopole di arresto (18).
Inclinate il tavolo (15) in avanti fino a che la
misura dell’angolo desiderata è impostata sulla scala di base (16). Serrate di nuovo le manopole di arresto (18).
Attenzione: In caso di tavolo (15) inclinato la
guida parallela (24) deve venire posizionata in direzione di lavoro a destra del nastro della sega (26) sul lato orientato verso basso (se la larghezza del pezzo da lavorare lo permette), per assicurare che il pezzo da lavorare non scivoli via.
8. Esercizio
Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione consi-
gliamo di fare un taglio di prova per controllare le misure impostate.
Per tutte le operazioni di taglio avvicinate il
più possibile la guida superiore del nastro (11) al pezzo da tagliare (vedi 6.5). Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte
e due le mani, orizzontale rispetto al piano di lavoro (15) per evitare che il nastro rimanga incastrato (26). L’avanzamento deve avvenire con una pres-
sione sempre uguale e appena sufficiente affinché il nastro tagli il materiale, ma non si blocchi. Utilizzate sempre la guida parallela (24) per
ogni operazione di taglio per la quale possa venire usata. È meglio eseguire un taglio con una sola ope-
razione che in più passate che eventualmente possono richiedere il riposizionamento del pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evita­re di riposizionare il pezzo, si deve però prima spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo dopo che il nastro (26) si sia fermato. Nel segare il pezzo questo deve venire tenuto
e fatto avanzare con il lato più lungo.
Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti deve essere utilizzato assolutamente uno spinto­re. Lo spintore (28) deve essere sempre tenuto a portata di mano sull’apposito gancio (29) a lato della sega.
- 50 -
I
8.1. Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20)
In questo caso il pezzo viene tagliato in senso nel senso della lunghezza.
Regolate la battuta parallela (24) sul lato si-
nistro (per quanto possibile) del nastro (26) in modo corrispondente alla larghezza deside­rata. Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5). Accendete la sega.
Con la mano destra premete un bordo del
pezzo contro la battuta parallela (24) mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (15). Spingere il pezzo facendolo avanzare senza
scossoni lungo la battuta parallela (24) verso il nastro della sega (26). Pericolo! i pezzi lunghi da lavorare devono
venire fissati affinché non si ribaltino una volta tagliati (per es. con supporto, ecc.)
8.2. Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 19)
Impostate il tavolo sull’angolo desiderato
(vedi 7.3). Eseguite il taglio come spiegato al punto 8.1.
8.3. Tagli a mano libera (Fig. 21)
Una delle caratteristiche più importanti di una sega a nastro è la possibilità di tagliare senza problemi curve e raggi.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5). Accendete la sega.
Premete saldamente il pezzo sul tavolo di
lavoro (15) e spingetelo lentamente verso il nastro della sega (26). Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavor-
are con una velocità di avanzamento inferiore in modo che la lama della sega (26) possa seguire la linea desiderata. In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio gros-
solano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm dalla linea. Se dovete tagliare delle curve che fossero
troppo strette per il nastro usato, si devono eseguire dei tagli preparatori fino al lato an­teriore della curva in modo che questi poi si stacchino quando viene segato il taglio defini­tivo.
9. Trasporto
Trasportate la sega a nastro tenendola con una mano alla base di appoggio (5) e con l’altra mano al telaio della macchina (25). Attenzione! Per il sollevamento o il trasporto non usate mai il dispo­sitivo di divisione.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
- 51 -
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
I
- 52 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 53 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Rullo di guida, cinghia trapezoidale Materiale di consumo/parti di consumo * Nastro della sega Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 54 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 55 -
DK/N
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Husk altid at tage netstikket ud inden reparations- og vedligeholdelsesarbejde!
Savbånd-skæreretning
- 56 -
DK/N
 Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Tænd/Sluk-knap
2. Netledning
3. Gummiløbefl ade
4. Kropplade
5. Standerfod
6. Udsugningsadapter
7. Båndsavshjul nederst
8. Båndsavshjul øverst
9. Spændeskrue
10. Savbåndsværn
11. Savbåndsføring øverst
12. Sidedæksler
13. Dæksellås
14. Sikringsskrue til båndsavshjul øverst
15. Savbord
16. Gradskala for svingzone
17. Bordindlæg af kunststof
18. Fikseringsgreb til savbord
19. Indstillingsgreb til savbåndsføring
20. Fikseringsgreb til savbåndsføring
21. Spændebøjle til parallelanslag
22. Indstillingsskrue til båndsavshjul øverst
23. Motor
24. Parallelanslag
25. Maskinstel
26. Savbånd
27. Kipværn
28. Styrestift, øverst
29. Styrestift, nederst
30. Støtteleje
31. Støtteleje
32. Holdeanordning
33. Unbrakoskrue
34. Savbåndsværn
35. Unbrakoskrue
36. Holdeanordning
37. Unbrakoskrue
38. Unbrakoskrue
39. Unbrakonøgle 3 mm
40. Unbrakonøgle 4 mm
41. Skrue
42. Møtrik
43. Mellemlægsskive
44. Møtrik
45. Stødpindsholder
46. Stødpind
47. Skrue
48. Skrue
49. Gummifod
50. Unbrakonøgle 5 mm
51. Skrue
52. Unbrakoskrue
53. Mellemlægsskive
54. Møtrik
55. Mellemlægsskive
56. Låsearm
57. Afdækning
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
- 57 -
DK/N
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Båndsav
Savbord
Stødpind
Parallelanslag
Unbrakonøgle 3 mm
Unbrakonøgle 4 mm
Unbrakonøgle 5 mm
Kipværn
Monteringsmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Båndsaven benyttes til længde- og tværsavning af træ eller trælignende arbejdsemner. Savning af runde materialer kræver brug af egnede holdea­nordninger.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Brug kun savbånd, som er beregnet til maskinen. Med til korrekt brug af maskinen hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes.
Personer, som betjener og vedligeholder maski­nen, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises desuden til gældende bestemmel­ser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse skal overholdes nøje. Det samme gælder øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedste­kniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, mister garantien sin gyldighed. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas­kinens konstruktion og opbygning:
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum. Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets
skærezone, hvor afskærmning ikke forefin­des. Fare for kvæstelse ved skift af værktøj
(snitsår). Fare ved udslyngning af emner eller emnede-
le. Klemning af fingre.
Fare for tilbageslag.
Arbejdsemnet vælter på grund af for lille støt-
teflade. Berøring af skæreværktøj.
Udslyngning af dele fra grene og arbejdsem-
ner.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: .......................... 220-240V~50 Hz
Eff ekt: ....................................... S2 15 min 250 W
Omdrejningstal, ubelastet n
Savbåndets længde: ............................ 1400 mm
Savbåndets bredde: ................................... 7 mm
Savbåndets bredde maks.: ........................ 8 mm
Savbåndets hastighed: .......................900 m/min
Skærehøjde: ..................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Udhæng: ................................................ 200 mm
Bordstørrelse: ................................305 x 305 mm
Bord vipbar: ........................................... -2° - 45°
Størrelse på
arbejdsemne maks.: .............. 400 x 400 x 80 mm
Vægt: ........................................................17,5 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
: ..............1400 min
0
-1
- 58 -
DK/N
Lydtryksniveau LpA .............................. 84,3 dB(A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
............................................. 3 dB
pA
............................... 96 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
5. Inden ibrugtagning
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. Til dette formål fi ndes der fastgørel- seshuller i maskinfoden.
Savbordet skal være monteret korrekt.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savbåndet skal kunne køre frit.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savbåndet er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit. Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnet-
tet, skal du kontrollere, at dataene på mærke­pladen stemmer overens med netdataene.
6. Samling
VIGTIGT!
Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelse, omstilling og samling.
6.1.1 Montering af gummifødder/kipværn (fi g. 5a/5b)
Fastgør de fi re gummifødder (49) på apparatets underside med skruen (51), mellemlægsskiven (43) og møtrikken (44).
Skub kipværnet (27) ind i ståfoden (5) og fastgør det på apparatet med unbrakoskruen (52), mel­lemlægsskiven (53) og møtrikken (54).
6.1.2 Montering af savbord (fi g. 3 - 4)
Tag kroppladen (4) ud
Anbring savbordet (15) på maskinhuset
bagfra. Fastgør savbordet med mellemlægs­skiverne (55), fikseringsgrebet (18) og fikse­ringsarm (56). Afmontering sker tilsvarende i modsat ræk-
kefølge.
6.2. Stramning af savbånd (fi g. 1)
VIGTIGT! Hvis saven skal stå stille i længere
tid, skal savbåndet afspændes, dvs. at klin­gespændingen skal kontrolleres, inden saven tændes. Drej spændeskruen (9) til stramning af sav-
bånd (26) i urets retning. Om savbåndets spænding er rigtig, kan du
finde ud af ved at trykke med fingeren ind i siden på savbåndet, ca. i midten mellem de to båndsavshjul (7 + 8). Savbåndet (26) skal kun kunne trykkes ganske lidt (ca. 1-2 mm) ind. Savbåndet giver en metallisk lyd fra sig, når
det berøres i ordentlig udspændt tilstand. Slæk savbåndet, hvis det ikke skal tages i
brug over længere tid, så det ikke overstræk­kes. Forsigtig! Ved for kraftig stramning kan sav-
båndet briste. FARE FOR KVÆSTELSE! Hvis stramningen er for slap, kan båndsavshjulet (7) miste grebet, hvorved savbåndet standser.
6.3 Indstilling af savbånd (fi g. 1-2)
VIGTIGT! Inden indstilling af savbåndet kan
gennemføres, skal savbåndet spændes kor­rekt. Åbn sidedækslerne (12), idet du løsner låsea-
nordningerne (13). Drej langsomt det øverste savbåndshjul (8) i
- 59 -
DK/N
urets retning. Savbåndet (26) bør køre med tænderne på den forreste kant af løbefladen på savbåndshjulet (8). Hvis det ikke er tilfæl­det, skal hældningsvinklen på det øverste savbåndshjul (8) korrigeres. Kører savbåndet (26) mere mod båndsavsh-
julets bagside (8), dvs. i retning mod maskin­huset (25), skal indstillingsskruen (22) drejes mod urets retning - her skal båndsavshjulet (8) drejes langsomt med den anden hånd for at kontrollere savbåndets (26) leje. Kører savbåndet (26) mod båndsavshjulets
forreste kant (8), skal indstillingsskruen (22) drejes i urets retning. Når det øverste båndsavshjul (8) er blevet
indstillet, skal savbåndets (26) position på det nederste båndsavshjul (7) kontrolleres. Savbåndet (26) skal også her ligge i midten af båndsavshjulet (7). Hvis det ikke er tilfældet, skal hældningen på det øverste båndsavshjul (8) justeres igen. Båndsavshjulet skal drejes nogle omgange,
indtil justeringen af det øverste båndsavshjul (8) virker ind på savbåndets position på det nederste båndsavshjul (7). Når indstillingen er i orden, skal sidedæksler-
ne (12) lukkes igen og sikres med låseanord­ningerne (13).
6.4. Indstilling af savbåndsføring (fi g. 7- 10)
Både støttelejer (30 + 31) og styrestifter (28
+ 29) skal indstilles igen hver gang, efter at savbåndet er blevet skiftet. Åbn sidedækslerne (12), idet du løsner låsea-
nordningerne (13).
6.4.1. Øverste støtteleje (30)
Skru skruen (33) løs.
Forskyd støttelejet (30), så det lige netop
ikke længere berører savbåndet (26) (afstand maks. 0,5 mm) Spænd skruen (33) igen.
6.4.2. Indstilling af nederste støtteleje (31)
Afmonter savbordet (15), eller hæld det 45°.
Klap savbåndsværnet (34) til siden.
Indstilling sker på samme måde som ved det
øverste støtteleje. De to støttelejer (30 + 31) støtter kun savbåndet (26) under saveproces­sen. I tomgang må savebåndet ikke berøre kuglelejet.
6.4.3. Indstilling af øverste styrestifter (28)
Skru unbrakoskruen (35) løs.
Flyt holdeanordningen (36) til styrestifterne
(28), så forkanten af styrestifterne (28) ligger ca. 1 mm bag savbåndets tandbund. Spænd unbrakoskruen (35) igen.
VIGTIGT! Savbåndet ødelægges, hvis tæn-
derne berører styrestifterne, mens savbåndet kører. Skru unbrakoskruerne (37) løs.
Skub de to styrestifter (28) i retning mod sav-
båndet, indtil afstanden mellem styrestifterne (28) og savbåndet (26) er maks. 0,5 mm. (savbåndet må ikke sidde i klemme) Spænd unbrakoskruerne (37) igen.
Drej langsomt det øverste båndsavshjul (8)
nogle gange rundt i urets retning. Kontroller endnu en gang styrestifternes (28)
indstilling, og juster om nødvendigt.
6.4.4. Indstilling af nederste styrestifter (29)
Demonter savbordet (15)
Skru skruen (48) løs.
Flyt holdeanordningen (32) til styrestifterne
(29), så forkanten af styrestifterne (29) ligger ca. 1 mm bag savbåndets tandbund. Spænd skruen (40) igen.
VIGTIGT! Savbåndet ødelægges, hvis tæn-
derne berører styrestifterne, mens savbåndet kører. Skru skruerne (38) løs.
Skub de to styrestifter (29) i retning mod sav-
båndet, indtil afstanden mellem styrestifterne (29) og savbåndet (26) er maks. 0,5 mm. (Savbåndet må ikke sidde i klemme.) Spænd unbrakoskruerne (38) igen.
Drej langsomt det nederste båndsavshjul (7)
nogle gange rundt i urets retning. Kontroller endnu en gang styrestifternes (29)
indstilling, og juster om nødvendigt.
6.5. Indstilling af øverste savbåndsføring (11) (fi g. 11)
Løsn fikseringsgrebet (20).
Sænk savbåndsføringen (11) så tæt som
muligt ned på arbejdsemnet (afstand ca. 2-3 mm), idet du drejer på indstillingshjulet (19). Spænd fikseringsgrebet (20) igen.
Indstillingen skal kontrolleres hver gang før
savning og evt. indstilles påny.
- 60 -
DK/N
6.6. Justering af savbord (15) til 90° (12/13)
Løsn fikseringsgrebet (18) og fikseringsar-
men (56) og åbn afdækningen på savbånds­føringen (11). Anlæg vinklen (d) mellem savbånd (26) og
savbord (15). Vinkel (d) følger ikke med. Hæld savbordet (15) så meget ved at dreje,
at vinklen til savbåndet (26) er nøjagtig 90°. Spænd fikseringsgrebet (18) og fikserings-
armen (56) igen og luk afdækningen på sav­båndsføringen (11). Løsn møtrikken (42).
Juster på skruen (41), indtil maskinhuset
berøres. Spænd møtrikken (42) igen for at fiksere
skruen (41).
6.7. Hvilket savbånd skal anvendes?
Savbåndet, der følger med båndsaven, er bereg­net til almindelig, universel anvendelse. Når du vælger savbånd, skal du tage højde for følgende:
Med et smalt savbånd kan du save smallere
radier end med et bredt. Et bredt savbånd anvendes, hvor man øns-
ker et lige snit. Dette er især væsentligt ved savning i træ, da savbåndet er tilbøjeligt til at følge åremønstret og derfor let viger fra den ønskede savelinie. Fintfortandede savbånd saver mere glat, men
også langsommere end grove savbånd.
Forsigtig! Benyt aldrig savbånd, som er bøje­de eller revnede!
6.8. Udskiftning af savbånd (fi g. 1, 14a, 14b)
Tag afdækningen (57) af.
Indstil savbåndsføringen (11) til ca. halv højde
mellem savbord (15) og maskinhus (25). Løsn låseanordningerne (13), og åbn side-
dækslerne (12). Fjern kroppladen (4)
Afspænd savbåndet (26), idet du drejer
spændeskruen (9) imod urets retning. Tag savbåndet (26) af båndsavshjulene (7,8)
og ind gennem slidsen i savbordet (15). Sæt det nye savbånd (26) midt på de to
båndsavshjul (7,8). Tænderne på savbåndet (26) skal pege nedad i retning mod savbor­det. Stram savbåndet (26) (se 6.2)
Luk sidedækslet (12) igen.
Sæt kroppladen (4) på igen
Sæt afdækningen i igen.
6.9. Udskiftning af savbåndshjulenes gum­miløbefl ade (fi g. 15)
Efter nogen tid vil savbåndshjulenes (7/8) gum­miløbefl ader (3) være slidt ned grundet belastnin- gen fra de skarpe tænder på savbåndet; udskift­ning er nødvendig.
Åbn sidedækslet (12)
Tag savbåndet (26) ud (se 6.8)
Løft kanten af gummiløbefladen (3) med
en lille skruetrækker (f), og træk den af det øverste båndsavhjul (8). Gør det samme ved det nederste savbåndsh-
jul (7). Træk den nye gummiløbeflade (3) på, monter
savbåndet (26), og sæt sidedækslet (12) på igen
6.10. Udskiftning af bordindlæg (fi g. 16)
I tilfælde af slid eller beskadigelse skal bordind­lægget (17) skiftes ud, ellers er der øget risiko for kvæstelse.
Løsn fastgørelsesskruen på bordindlægget
(17) med en stjerneskruetrækker (h). (stjer­neskruetrækker følger ikke med). Tag det slidte bordindlæg (17) op.
Monter det nye bordindlæg i modsat række-
følge.
6.11. Udsugningsstuds (fi g. 2)
Båndsaven er udstyret med en udsugningsstuds (6) til spån.
Forbind båndsaven med et spånudsugningsan­læg (følger ikke med) ved at tilslutte udsugnings­anlæggets slange med udsugningsstudsen (6).
6.12. Stødpindsholder (fi g. 6)
Stødpinden skal sidde på holderen, når den
ikke er i brug.
- 61 -
DK/N
7. Betjening
7.1. Tænd/Sluk-knap (fi g. 17)
Saven tændes ved at trykke på den grønne
knap „1“ Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven
igen. Båndsaven er udstyret med en underspæn-
dingsafbryder. I tilfælde af strømsvigt skal båndsaven tændes igen.
7.2. Parallelanslag (fi g. 18)
Pres parallelanslagets (24) spændebøjle (21)
opad. Skub parallelanslaget (24) til venstre eller høj-
re for savbåndet (26) på savbordet (15), og indstil det til det ønskede mål. Pres spændebøjlen (21) ned for at fiksere
parallelanslaget (24). Hvis spændebøjlens (21) spændkraft ikke er tilstrækkelig, skal spændebøjlen (21) drejes nogle omgange med uret, indtil parallelanslaget er ordentligt fikseret. Parallelanslaget (24) skal altid forløbe paral-
lelt med savbåndet (26).
7.3. Skråsnit (fi g. 19)
For at kunne udføre skråsnit parallelt med sa­vebåndet (26) kan savbordet (15) hældes fremad fra 0° - 45°.
Løsn fikseringsgrebene (18).
Hæld savbordet (15) fremad, indtil det øns-
kede vinkelmål er indstillet på grundskalaen (16). Spænd fikseringsgrebene (18) igen.
Vigtigt: Når savbordet (15) er hævet, skal pa-
rallelanslaget (24) anbringes på den side, der vender ned, til højre for savbåndet (26) set i arbejdsretningen (for så vidt emnets bredde tillader dette) for at sikre emnet mod at glide ned.
8. Drift
Vigtigt! Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter
hver ny indstilling for at tjekke det indstillede mål.
Ved alle saveprocesser skal den øverste
båndføring (11) stilles så tæt hen til emnet som muligt (se 6.5) Emnet skal altid føres med begge hænder og
holdes fladt ned på båndsavsbordet (15), så savbåndet (26) ikke sætter sig fast. Fremføring skal ske med et konstant jævnt
tryk, som lige netop er nok til, at savbåndet saver let gennem materialet uden dog at blo­kere. Brug altid parallelanslaget (24), når dette er
muligt. Det er bedst at udføre et snit i én arbejdsgang
i stedet for à flere omgange, hvor det kan blive nødvendigt at trække emnet tilbage. Hvis det ikke kan undgås at skulle trække emnet tilbage, skal båndsaven slukkes først, savbåndets (26) stilstand afventes, hvorefter emnet trækkes tilbage. Under savning skal emnet altid føres i den
længste side.
Fare! Ved bearbejdning af smalle emner er brug af stødpind påbudt. Stødpinden (28) skal altid opbevares let tilgængeligt på den dertil indrettede krog (29) på savens side.
8.1. Savning med længdesnit (fi g. 20)
Her saves et arbejdsemne igennem i længderet­ningen.
Indstil parallelanslaget (24) på savbåndets
(26) venstre side (så vidt muligt) i overens­stemmelse med den ønskede bredde. Sænk savbåndsføringen (11) ned på emnet.
(Se 6.5.) Tænd for saven.
Pres emnets ene kant ind mod parallelansla-
get (24) med den højre hånd, mens den flade side ligger ned mod savbordet (15). Skub emnet ind i savbåndet (26) med en
jævn fremførende bevægelse langs med par­allelanslaget (24). Vigtigt: Lange emner skal sikres mod at vippe
op i slutningen af saveprocessen (f.eks. ved brug af rullestativ).
8.2. Savning med skråsnit (fi g. 19)
Indstil savbordet til den ønskede vinkel (se
7.3). Udfør snit som beskrevet i pkt. 8.1.
8.3. Frihåndssavning (fi g. 21)
En af de vigtigste egenskaber ved en båndsav er muligheden for på enkel vis at kunne save kurver og radier.
Sænk savbåndsføringen (11) ned på emnet.
(se 6.5.) Tænd for saven.
Pres emnet fast ned på savbordet (15), og
skub det langsomt ind i savbåndet (26). Ved frihåndssavning skal du arbejde med en
lavere fremføringshastighed, så savbåndet
- 62 -
DK/N
(26) kan følge den ønskede linie. I mange tilfælde vil det være hensigtsmæssigt
at udføre en grov udsavning af kurver og hjør­ner ca. 6 mm væk fra linien. Hvis du skal save kurver, som er for snævre
til det anvendte savbånd, skal du save hjæl­pesnit op til kurvens forside, således at disse går væk som affald, når den endelige radius saves ud.
9. Transport
Transporter båndsaven, idet du med den ene hånd holder fast på standerfoden (5) og med den anden på maskinstellet (25). Vigtigt! Brug aldrig separerende beskyttelsesanordninger til løftning eller transport.
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
10.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
- 63 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 64 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Styrerulle, kilerem Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savbånd Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 65 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 66 -
S
Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Se alltid till att stickkontakten har dragits ut innan reparation eller underhåll påbörjas!
Sågbladets sågriktning
- 67 -
S
 Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
2. Nätkabel
3. Gummilöpyta
4. Spärrplåt
5. Uppställningsfot
6. Uttag för spånutsugning
7. Sågbladsrulle nedtill
8. Sågbladsrulle upptill
9. Spännskruv
10. Sågbladsskydd
11. Sågbladsstyrning upptill
12. Sidokåpa
13. Lås till kåpa
14. Låsskruv för sågbladsrulle upptill
15. Sågbord
16. Gradskala för svängning
17. Bordsinsats av plast
18. Spärrhandtag för sågbord
19. Inställningshandtag för sågbladsstyrning
20. Spärrhandtag för sågbladsstyrning
21. Spännbygel för klyvanhåll
22. Inställningsskruv för sågbladsrulle upptill
23. Motor
24. Klyvanhåll
25. Maskinstativ
26. Sågblad
27. Tippskydd
28. Ledarstift, upptill
29. Ledarstift, nedtill
30. Stödrulle
31. Stödrulle
32. Fäste
33. Insexskruv
34. Sågbladsskydd
35. Insexskruv
36. Fäste
37. Insexskruv
38. Insexskruv
39. Insexnyckel 3 mm
40. Insexnyckel 4 mm
41. Skruv
42. Mutter
43. Distansbricka
44. Mutter
45. Hållare till påskjutare
46. Påskjutare
47. Skruv
48. Skruv
49. Gummifot
50. Insexnyckel 5 mm
51. Skruv
52. Insexskruv
53. Distansbricka
54. Mutter
55. Distansbricka
56. Spärrspak
57. Skydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
- 68 -
S
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Bandsåg
Sågbord
Påskjutare
Parallellanslag
Insexnyckel 3 mm
Insexnyckel 4 mm
Insexnyckel 5 mm
Tippskydd
Monteringsmaterial
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Bandsågen är avsedd för längssågning och kap­ning av virke och träliknande arbetsstycken. Runt material får endast sågas om lämpliga fästanord­ningar samtidigt används.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Maskinen får endast användas med lämpliga sågblad. En beståndsdel av ändamålsenlig användning är att säkerhetsanvisningarna, mon­teringsanvisningarna och driftsanvisningarna i bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder maskinen och utför un­derhåll måste känna till maskinen och vara med­veten om vilka faror som kan uppstå. Dessutom måste gällande arbetarskyddsföresk­rifter följas exakt. Övriga allmänna yrkesmedicinska och säker­hetstekniska regler måste även beaktas. Om förändringar utförs på maskinen frånsäger sig tillverkaren allt ansvar, även för skador som uppstår av sådana förändringar. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. Bero­ende på maskinens konstruktion och uppbyggnad kan följande situationer uppstå:
Hörselskador om nödvändiga hörselskydd
inte används. Hälsovådliga emissioner av trädamm vid an-
vändning inom slutna utrymmen. Risk för personskador om användaren kom-
mer åt verktyget inom det oskyddade sågom­rådet. Risk för personskador vid verktygsbyte
(skärsår). Olycksrisk från arbetsstycken, eller delar av
arbetsstycken, som slungas ut från maskinen. Risk för att fingrar kläms fast.
Risk för rekyler.
Risk för att arbetsstycket tippar om upplägg-
ningsytan är för liten. Risk för personskador om sågverktyget vid-
rörs. Risk för att delar av kvistar eller arbetsstycken
slungas ut från maskinen.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: ...............................20-240 V~50 Hz
Eff ekt: ........................................S2 15 min. 250 W
Tomgångsvarvtal n
Sågbladslängd: ..................................... 1400 mm
Sågbladsbredd: .......................................... 7 mm
Sågbladsbredd max.: .................................. 8 mm
Sågbladshastighet: ..............................900 m/min
Såghöjd:............................................80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Sågdjup:.................................................. 200 mm
Bordets storlek: ..............................305 x 305 mm
Lutbart bord: .........................................-2° till 45°
Arbetsstyckets storlek: ........... 400 x 400 x 80 mm
Vikt: ...........................................................17,5 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
: ............................1400 min
0
-1
- 69 -
S
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 84,3 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
..............................................3 dB
pA
.................................. 96 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
5. Före användning
Maskinen måste monteras stabilt, dvs. på en ar­betsbänk eller skruvas fast i ett stadigt golvstativ. För detta ändamål fi nns redan borrhål i maskin- foten.
Sågbordet måste vara korrekt monterat.
Innan du tar maskinen i drift måste samtliga
kåpor och säkerhetsanordningar ha monte­rats enligt föreskrift. Sågbladet måste kunna rotera fritt.
Om virket redan har bearbetats måste du
vara uppmärksam på främmande föremål som t ex spik eller skruv. Innan du kopplar in maskinen med strömbry-
taren ska du övertyga dig om att sågblad har monterats korrekt samt att de rörliga delarna inte går trögt. Innan du ansluter maskinen ska du kontrol-
lera att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
6. Montering
VARNING!
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget in­för underhåll, bestyckning eller montering vid bandsågen.
6.1.1 Montera gummifötter / tippskydd (bild 5a/ 5b)
Fixera de fyra gummifötterna (49) med skruven (51), distansbrickan (43) och muttern (44) på un­dersidan av maskinen.
Skjut in tippskyddet (27) i stödet (5) och fi xera den därefter vid maskinen med insexskruv (52), distansbricka (53) och mutter (54).
6.1.2 Montera sågbordet (bild 3- 4)
Ta ut spärrplåten (4).
Sätt sågbordet (15) på maskinkåpan bakif-
rån. Fäst sågbordet med distansbricka (55), spärrhandtag (18) och spärrspak (56). Demontera i omvänd ordningsföljd.
6.2. Fastspänning av sågblad (bild 1)
VARNING! Om sågen inte används under
längre tid ska sågbladet lossas, vilket innebär att sågbladets spänning måste kontrolleras innan sågen kopplas in. Vrid på spännskruven (9) i medsols riktning
för att spänna sågbladet (26). Du kan kontrollera sågbladets spänning ge-
nom att trycka in dess sida med fingret, unge­fär mitt emellan de båda sågbladsrullarna (7 + 8). Om sågbladet (26) är korrekt spänt ska det endast kunna tryckas in minimalt (ca. 1-2 mm). Ett tillräckligt åtspänt sågblad har en metallisk
klang om det snäpps åt. Lossa på sågbladet om det inte ska använ-
das under lång tid. Därmed kan man undvika att det töjs ut. Obs! Om bladets spänning är för hög finns
det risk för att det bryts sönder. RISK FÖR PERSONSKADOR! Om spänningen däremot är för låg kan den drivna sågbladsrulle (7) sli­ra vilket leder till att sågbladet stannar.
6.3 Inställning av sågblad (bild 1-2)
VARNING! Innan sågbladet kan ställas in
måste det ha spänts in enligt föreskrift. Öppna låsen (13) och öppna därefter sido-
kåporna (12). Vrid den övre sågbladsrullen (8) sakta i med-
- 70 -
S
sols riktning. Sågbladet (26) ska löpa med tänderna vid framkanten av löpytan på såg­bladsrullen (8). Om detta inte är fallet måste den övre sågbladsrullens (8) lutningsvinkel korrigeras. Om sågbladet (26) tenderar att löpa mot
sågbladsrullens (8) baksida, dvs. i riktning mot maskinkåpan (25), måste du skruva på inställningsskruven (22) i motsols riktning. Vrid även sågbladsrullen (8) sakta med andra handen för att kontrollera sågblades (26) läge. Om sågbladet (26) löper mot sågbladsrullen
(8) främre kant måste du vrida på inställnings­skruven (22) i medsols riktning. Efter att du har ställt in den övre sågblads-
rullen (8) ska sågbladets (26) läge på den undre sågbladsrullen (7) kontrolleras. Även här måste sågbladet (26) löpa i mitten av såg­bladsrullen (7). Om detta inte är fallet måste den undre sågbladsrullens (8) lutning juste­ras. Vrid på sågbladsrullen några gånger tills
justeringen av den övre sågbladsrullen (8) påverkar sågbladets läget på den undre såg­bladsrullen (7). När du är färdig med inställningen, stäng
sidokåporna (12) igen och spärra med låsen (13).
6.4. Ställa in sågbladsstyrning (bild 7 - 10)
Såväl stödrullar (30 + 31) som ledarstift (28 +
29) måste alltid ställas in på nytt när sågbla­det har bytts ut. Öppna låsen (13) och öppna därefter sido-
kåporna (12).
6.4.1. Övre stödrulle (30)
Lossa på skruven (33).
Förskjut stödrullen (30) så långt tills det inte
längre rör vid sågbladet (26) (avstånd max. 0,5 mm). Dra åt skruven (33) på nytt.
6.4.2. Ställa in undre stödrulle (31)
Demontera sågbordet (15) eller ställ det i 45°
lutning. Fäll undan sågbladsskyddet (34).
Ställ in på samma sätt som för övre stödrul-
len. De båda stödrullarna (30 + 31) håller endast upp sågbladet (26) under sågning. Sågbladet får inte röra vid kullagret vid tom­gång.
6.4.3. Inställning av övre ledarstift (28)
Lossa på inbusskruvarna (35).
Förskjut ledarstiftens (28) fäste (36) så långt
tills ledarstiftens (28) framkant står ca. 1 mm bakom sågbladets tandbotten. Dra åt inbusskruvarna (35) på nytt.
VARNING! Sågbladet blir obrukbart om tän-
derna vidrör ledarstiften medan sågbladet löper. Lossa på inbusskruvarna (37).
Skjut de båda ledarstiften (28) så långt mot
sågbladet tills avståndet mellan ledarstiften (28) och sågbladet (26) uppgår till ca. 0,5 mm (sågbladet får inte klämma). Dra åt inbusskruvarna (37) på nytt.
Vrid runt den övre sågbladsrullen (8) några
gånger i medsols riktning. Kontrollera inställningen av ledarstiften (28)
än en gång och justera vid behov.
6.4.4. Ställa in undre ledarstift (29)
Demontera sågbordet (15).
Lossa på skruven (48).
Förskjut ledarstiftens (29) fäste (32) så långt
tills ledarstiftens (29) framkant står ca. 1 mm bakom sågbladets tandbotten. Dra åt skruven (40) på nytt.
VARNING! Sågbladet blir obrukbart om tän-
derna vidrör ledarstiften medan sågbladet löper. Lossa på inbusskruvarna (38).
Skjut de båda ledarstiften (29) så långt mot
sågbladet tills avståndet mellan ledarstiften (29) och sågbladet (26) uppgår till ca. 0,5 mm (sågbladet får inte klämma). Dra åt inbusskruvarna (38) på nytt.
Vrid runt den undre sågbladsrullen (7) några
gånger i medsols riktning. Kontrollera inställningen av ledarstiften (29)
än en gång och justera vid behov.
6.5. Inställning av övre sågbladsstyrning (11) (bild 11)
Lossa på spärrhandtaget (20).
Vrid på inställningsratten (19) för att så långt
som möjligt sänka sågbladsstyrningen (11) mot materialet som du ska såga (avstånd ca. 2-3 mm). Dra åt spärrhandtaget (20) på nytt.
Kontrollera inställningen varje gång innan du
ska såga. Korrigera vid behov.
- 71 -
S
6.6. Justera sågbord (15) till 90° (12/13)
Lossa på spärrhandtaget (18) och spärrspa-
ken (56). Öppna skyddet vid sågbladsstyrnin­gen (11). Lägg en vinkelhake (d) mellan sågblad (26)
och sågbord (15). Vinkeln (d) medföljer ej. Vrid och luta sågbordet (15) tills vinkeln vid
sågbladet (26) uppgår till exakt 90°. Dra åt spärrhandtaget (18) och spärrspaken
(56) igen. Stäng skyddet vid sågbladsstyrnin­gen (11). Lossa på muttern (42).
Skruva på skruven (41) tills den rör vid mas-
kinkåpan. Dra åt muttern (42) igen för att fixera skruven
(41).
6.7. Val av sågblad
sågbladet som medföljder bandsågen vid leve­rans är avsedd för universal användning. Beakta följande krav när du väljer sågblad:
Det är lättare att såga små radier med ett
smalt sågblad än med ett brett. Använd ett brett sågblad om du vill såga rakt.
Detta är särskilt viktigt vid kapning av virke eftersom sågblader tenderar att följa virkets ådring vilket kan leda till att sned sågning. Sågblad med fina tänder sågar jämnare, dock
tar sågningen längre tid än med grövre såg­blad.
Obs! Använd aldrig sågblad som har böjts eller spruckits!
6.9. Btye av bandsågsrullarnas gummi-löpyta (bild 15)
Efter en viss tid slits bandsågrullarnas (7/8) gum­mi-löpytor (3) ned av sågbladets vassa tänder och måste därför bytas ut.
Öppna sidokåpan (12).
Ta ut sågbladet (26) (se 6.8).
Lyft på gummiytans (3) kant med en liten
skruvmejsel (f) och dra sedan av det från den övre bandsågsrullen (8). Gör på samma sätt vid den undre bandsågs-
rullen (7). Dra på det nya gummibandet (3), montera
sågbladet (26) och stäng därefter sidokåpan (12).
6.10. Byte av sågplatta (bild 16)
Byt ut sågplattan (44) om den är sliten eller ska­dad eftersom det annars fi nns risk för skador.
Lossa på fästskruven för sågplattan (17) med
en krysskruvmejsel (h). (Krysskruvmejsel medföljer ej). Lyft upp den slitna sågplattan (17).
Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
ningsföljd.
6.11. Uttag för spånsug (bild 2)
Bandsågen är utrustad med ett uttag för spånsug (6).
Anslut bandsågen till en spånsug (medföljer ej) genom att ansluta slangen från spånsugen till uttaget (6) på maskinen.
6.8. Byta sågblad (bild 1, 14a, 14b)
Ta av skyddet (57).
Ställ in sågbladsstyrningen (11) på ungefär
halva höjden mellan sågbord (15) och mas­kinkåpa (25). Öppna låsen (13) och öppna därefter sido-
kåporna (12). Ta ut spärrplåten (4).
Spänn av sågbladet (26) genom att vrida på
spännskruven (9) i motsols riktning. Ta av sågbladet (26) från sågbladsrullarna (7,
8) och dra ut genom öppningen i sågbordet (15). Sätt in det nya sågbladet (26) i mitten av de
båda sågbladsrullarna (7, 8). Sågbladets (26) tänder måste peka nedåt mot sågbordet. Spänn åt sågbladet (26) (se 6.2).
Stäng sidokåporna (12) på nytt.
Montera tillbaka spärrplåten (4).
Sätt på skyddet igen.
6.12. Hållare till påskjutare (bild 6)
Påskjutaren ska alltid förvaras i hållaren om
den inte används.
7. Användning
7.1. Strömbrytare (bild 17)
Tryck på den gröna knappen „1“ för att koppla
in sågen. Tryck på den röda knappen „0“ för att koppla
ifrån sågen. Bandsågen är utrustad med en nollspän-
ningsbrytare. Detta innebär att bandsågen måste kopplas in manuellt efter ett strömav­brott.
- 72 -
S
7.2. Klyvlinjal (bild 18)
Tryck klyvlinjalens (24) spännbygel (21)
uppåt. Skjut klyvlinjalen (24) åt vänster eller höger
om sågbladet (26) på sågbordet (15) och ställ därefter in på avsett mått. Tryck ner spännbygeln (21) för att fixera
klyvlinjalen (24). Om spännbygelns (21) spännkraft inte räcker till, så måste du vrida på spännbygel (22) ett par varv i medsols rikt­ning tills klyvlinjalen är fixerad. Se alltid till att klyvlinjalen (24) löper parallellt
gentemot sågbladet (26).
7.3. Genomföra snedsågning (bild 19)
För att genomföra snedsågning parallellt mot såg­bladet (26), är det möjligt att luta sågbordet (15) framåt med 0° - 45°.
Lossa på spärrhandtagen (18).
Luta sågbordet (15) framåt tills avsett vin-
kelmått har ställts in på grundskalan (16). Dra åt spärrhandtagen (18) på nytt.
Varning! När sågbordet (15) lutar måste
klyvanhållet (24) monteras till höger (sett i ar­betsriktningen) om sågbladet (26) på den de­len av sågbordet som lutar nedåt (om detta är möjligt med tanke på arbetsstyckets bredd). Därigenom kan arbetsstycket inte glida bort under sågningen.
8. Drift
Varning! Varje gång som du har gjort en ny in-
ställning rekommenderar vi att du gör en provsåg­ning för att kontrollera om de inställda måtten stämmer.
Se alltid till att den övre sågbladsstyrningen
(11) ligger så nära arbetsstycket som möjligt när du sågar (se 6.5). Tryck ned arbetsstycket mot bandsågens
bord (15) och skjut det framåt med båda hän­derna. Därigenom kan du undvika att sågbla­det (26) kläms fast. Skjut fram arbetsstycket med jämnt tryck som
precis är tillräckligt för att sågbladet ska såga igenom materialet lätt utan att det blockeras. Klyvanhållet (24) får endast användas till de
ändamål den är avsedd för. Det är bättre att genomföra en sågning i ett
enda moment än i flera olika steg eftersom du kanske måste dra tillbaka arbetsstycket. Om du ändå måste dra tillbaka arbetsstycket måste du först koppla ifrån bandsågen. Rub-
ba inte på arbetsstycket förrän sågbladet (26) har stannat helt. Se alltid till att arbetsstycket ligger på sin
längsta sida när det sågas.
Fara! Om smala arbetsstycken ska bearbetas måste en påskjutare tvunget användas. Påsk­jutaren (28) måste alltid förvaras på den härför avsedda kroken (29) på sidan av sågen.
8.1. Längssågning (bild 20)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i sin längdriktning.
Ställ in klyvlinjalen (24) till vänster om såg-
bladet (26) på avsedd bredd (om detta är möjligt). Sänk sågbladsstyrningen (11) till arbetssty-
cket (se 6.5). Koppla in sågen.
Tryck en av arbetsstyckets kanter mot klyvlin-
jalen (24) med höger hand medan arbetssty­ckets platta sida ligger emot sågbordet (15). Skjut arbetsstycket längs klyvlinjalen (24)
med en jämn rörelse in i sågbladet (26). Viktigt! Spänn fast långa arbetsstycken för att
förhindra att de tippar vid slutet av sågningen (använd t ex rullstativ eller liknande).
8.2. Utföra snedsågning (bild 19)
Ställ in sågbordet på avsedd vinkel (se 7.3).
Såga materialet enligt beskrivningen under
punkt 8.1.
8.3. Sågning på fri hand (bild 21)
En av de viktigaste egenskaperna hos en bandsåg är det enkla arbetssättet vid sågning av kurvor och radier.
Sänk sågbladsstyrningen (11) till arbetssty-
cket (se 6.5). Koppla in sågen.
Tryck arbetsstycket fast mot sågbordet (15)
och skjut in det långsamt i sågbladet (26). När du sågar på fri hand bör du ha en lägre
matningshastighet så att sågbladet (26) lätta­re kan följa den avsedda sågningslinjen. I vissa fall kan det vara en bra idé att en göra
en grov tillsågning av kurvor och hörn på ca. 6 mm avstånd. Om du vill såga kurvor som är alltför trånga
för sågbladet, kan du såga kan du göra insåg­ningar i rät vinkel till kurvlinjen. När du sedan sågar radien faller detta material bort.
- 73 -
S
9. Transport
Transportera bandsågen genom att hålla fast i stödet (5) med den ena handen och i maskin­stativet (25) med den andra. Obs! Använd aldrig åtskiljande skyddsanordningar till att lyfta eller transportera bandsågen.
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
10.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 74 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 75 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Styrhjul, kilrem Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 76 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 77 -
HR/BIH
Opasnost! pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Kod svih radova popravaka i održavanja izvucite mrežni utikač.
Traka testere-smer rezanja
- 78 -
HR/BIH
 Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sklopka za uključivanje-isključivanje
2. Mrežni kabel
3. Gumeni rubovi
4. Limena lamela
5. Nogar
6. Usisni priključak
7. Kotur za traku pile dolje
8. Kotur za traku pile gore
9. Pritezni vijak
10. Zaštita za traku pile
11. Vodilica trake pile gore
12. Bočni poklopac
13. Zatvarač poklopca
14. Sigurnosni vijak za kotur s trakom pile gore
15. Stol pile
16. Stupanjska skala za područje zakretanja
17. Plastični umetak za stol
18. Ručke za fi ksiranje na stolu pile
19. Ručka za podešavanje vodilice trake pile
20. Ručka za fi ksiranje vodilice trake pile
21. Petlja za pritezanje paralelnog graničnika
22. Vijak za korekciju kotura tračne pile gore
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje stroja
26. Traka pile
27. Zaštita od prevrtanja
28. Čivija za vođenje, gore
29. Čivija za vođenje, dole
30. Potporno ležište
31. Potporno ležište
32. Držač
33. Imbus vijak
34. Zaštita trake testere
35. Imbus vijak
36. Držač
37. Imbus vijak
38. Imbus vijak
39. Imbus ključ 3 mm
40. Imbus ključ 4 mm
41. Zavrtanj
42. Navrtka
43. Pločica za podmetanje
44. Navrtka
45. Držač komada za guranje
46. Komad za guranje
47. Vijak
48. Vijak
49. Gumena stopica
50. Imbus ključ 5 mm
51. Vijak
52. Imbus vijak
53. Podložna pločica
54. Matica
55. Podložna pločica
56. Poluga za fi ksiranje
57. Poklopac
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
- 79 -
HR/BIH
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
tračna pila
stol pile
komad za guranje
paralelni graničnik
imbus ključ 3 mm
imbus ključ 4 mm
imbus ključ 5 mm
zaštita od prevrtanja
materijal za montažu
originalne upute za uporabu
sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Tračna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje drva i radnih komada od sličnih materijala. Okrugli materijali smiju se rezati samo pomoću prikladnih pridržnih naprava.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Smiju se koristiti samo trake pile koje su prikladne za stroj. Sastavni dio namjenske uporabe čini i pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i napomena za rad navedenih u uput­ama za uporabu.
Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene u moguće opasnosti. Zbog toga se moraju točno pridržavati važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu. Treba se pridržavati i ostalih općih pravila iz medi­cine rada i sigurnosno-tehničkih područja. Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamst­vo proizvodjača i iz toga proizašle štete. Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani kons­trukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći rizici:
Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja pot-
rebne zaštite. Kod uporabe u zatvorenim prostorijama može
doći do emisije po zdravlje štetne drvene prašine. Opasnost od nesreće zbog dodirivanja rukom
nepokrivenog područja rezanja alata.
Opasnost od ozljede kod promjene alata
(opasnost od posjekotina). Opasnost zbog izbacivanja radnih komada ili
njihovih dijelova. Prignječenje prstiju.
Opasnost od povratnog udarca.
Prevrtanje komada za obradu zbog nedovolj-
ne površine za postavljanje komada. Doticanje alata za rezanje.
Ispadanje kvrgavih dijelova komada za obra-
du.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ..........................220-240 V~50 Hz
Snaga: ...................................... S2 15 min 250 W
Broj okretaja praznog hoda n
Duljina trake pile: .................................. 1400 mm
Širina trake pile: .......................................... 7 mm
Širina trake pile maks.: ............................... 8 mm
Brzina trake pile: ..................................900 m/min
Visina rezanja: .................................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Polumjer rada: ........................................ 200 mm
Veličina stola: ................................305 x 305 mm
Nagib stola: ......................................... -2° do 45°
Veličina radnog
komada maks.: ...................... 400 x 400 x 80 mm
Težina: ......................................................17,5 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
- 80 -
............................................ 3 dB
pA
................................ 96 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
WA
: ............1400 min
0
................... 84,3 dB (A)
pA
-1
HR/BIH
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
5. Prije puštanja u pogon
Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan tj. treba ga pričvrstiti na radni stol, ili pričvrstiti vijci­ma na postolje. U tu svrhu se na postolju stroja nalaze rupe za pričvršćenje.
Stol pile mora biti ispravno montiran
Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
naprave moraju biti pravilno montirani. Traka pile mora se slobodno kretati.
Kod obradjivanog drva obratite pažnju posto-
je li strana tijela kao npr. čavli ili vijci. Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
isključivanje provjerite je li traka pile pravilno montirana i jesu li gibljivi dijelovi lako pokretl­jivi. Prije priključenja stroja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
6. Montaža
PAŽNJA!!
Prije svih radova održavanja, preinaka i montaže na tračnoj pili treba izvući mrežni utikač.
6.1.1 Montaža gumenih stopica/zaštite od
prevrtanja (slika 5a/ 5b)
Fiksirajte četiri gumene stopice (49) priloženim vijkom (51), podloškom (43) i maticom (44) na donju stranu uređaja.
Gurnite zaštitu od prevrtanja (27) u nogar (5) i fi k- sirajte je na uređaj imbus vijkom (52), podložnom pločicom (53) i maticom (54).
6.1.2 Montiranje stola pile (sl. 3- 4)
Izvucite limenu lamelu (4)
Stavite stol pile (15) odostraga na kućište
stroja. Pričvrstite ga podložnim pločicama (55), ručkom za fiksiranje (18) i polugom za fiksiranje (56). Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
6.2. Zatezanje trake pile (sl. 1)
PAŽNJA!! Tijekom duljeg mirovanja pile
morate otpustiti traku tj. prije uključivanja pile morate provjeriti napetost trake. Pritezni vijak (9) za zatezanje trake pile (26)
okrećite u smjeru kazaljke na satu.e Ispravna napetost trake pile može se utvrditi
bočnim pritiskom prsta na traku, otprilike izmedju dvaju kotura za traku pile (7 + 8). Pritom se traka pile (26) smije samo neznatno uvinuti (oko 1-2 mm). Dovoljno zategnuta traka testere daje metalni
zvuk dok se dotakne prstima. Otpustite traku testere ako nećete da je koris-
tite duže vreme tako da se ne rastegne. Oprez! Kod prevelike napetosti traka pile
može puknuti. OPASNOST OD OZLJEDA! Kod male napetosti pogonjeni koturi za traku pile (7) proklizavaju, zbog čega će se pila zaustaviti.
6.3 Podešavanje trake pile (slika 1-2)
PAŽNJA!! Prije nego započnete s
podešavanjem, traku pile morate pravilno na­peti. Otpuštanjem zatvarača (13) otvorite bočni
poklopac (12). Gornji kotur za traku pile (8) lagano okrenite u
smjeru kazaljke na satu. Traka pile (26) mora se kretati sa zupcima na prednjem rubu radne površine kotura za traku (8). Ako to nije tako, mora se korigirati nagib gornjeg kotura trake (8). Kreće li se traka pile (26) više prema stražnjoj
strani kotura (8) tj. u smjeru kućišta stroja (25), korekcijski vijak (22) se mora okrenuti u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, pri tome kotur za traku pile (8) treba polako okre­tati drugom rukom kako bi se provjerio položaj trake pile (26). Kreće li se traka pile (26) prema prednjem
rubu kotura (8) korekcijski vijak (22) treba ok­renuti u smjeru kazaljke na satu. Nakon podešavanja gornjeg kotura za traku
pile (8) potrebno je prekontrolirati položaj trake pile (26) na donjem koturu (7). Traka pile (26) bi se ondje takodjer trebala kretati
- 81 -
HR/BIH
po sredini kotura (7). U suprotnom mora se još jednom korigirati nagib gornjeg kotura za traku pile (8). Tako dugo dok korekcija gornjeg kotura za
traku pile (8) djeluje na položaj trake pile na donjem koturu (7), treba nekoliko puta okre­nuti kotur za traku pile. Kad se obavi podešavanje, treba ponovno
zatvoriti bočne poklopce (12) i osigurati ih zatvaračima (13).
6.4. Podešavanje vodilice trake pile (sl. 7 - 10)
Nakon svake zamjene trake pile moraju se iznova podesiti potporni ležajevi (30 + 31) i elementi za vodjenje (28 + 29).
Otpuštanjem zatvarača (13) otvorite bočni
poklopac (12) .
6.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
Olabavite vijak (33)
Potporni ležaj (30) pomaknite toliko da više
ne dodiruje traku pile (26) (razmak maks. 0,5 mm) Ponovno pritegnite vijak (33).
6.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja
(31)
Sto testere (15) demontirati ili staviti pod na-
gib od 45°. Otklopite zaštitu trake pile (34).
Podešavanje izvodite analogno gornjem pot-
pornom ležaju. Oba potporna ležaja (30 + 31) podupiru traku pile (26) samo tijekom procesa rezanja. U praznom hodu traka pile ne smije dodirivati kuglični ležaj.
6.4.3. Podešavanje gornjih elemenata za vod-
jenje (28)
Olabavite imbus vijak (35)
Pomaknite prihvatni držač (36) elemenata za
vodjenje (28) tako da prednji rub elemenata za vodjenje (28) bude oko 1 mm iza baze zu­baca trake pile. Ponovno pritegnite imbus vijak (35).
PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako
zupci dodiruju elemente za vodjenje kad traka pile radi. Olabavite imbus vijke (37)
Oba elementa za vodjenje (28) pomaknite
u smjeru trake pile toliko da razmak izmedju elementa (28) i trake pile (26) bude maks. 0,5 mm (Traka pile ne smije zapinjati). Ponovno pritegnite imbus vijke (37).
Nekoliko puta okrenite gornji kotur za traku
pile (8) u smjeru kazaljke na satu.
Još jednom provjerite podešenost elemenata
za vodjenje (28) i po potrebi ih naknadno jus­tirajte.
6.4.4. Podešavanje donjih elemenata za vod­jenje (29)
Demontirajte stol pile (15)
Olabavite vijak (48)
Pomaknite prihvatni držač (32) elemenata za
vodjenje (29) tako da prednji rub elemenata (29) bude oko 1 mm iza baze zubaca trake pile. Ponovno pritegnite vijak (40).
PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako
zupci dodiruju elemente za vodjenje kad traka pile radi. Olabavite vijke (38).
Oba elementa za vodjenje (29) pomaknite
u smjeru trake pile toliko da razmak izmedju elemenata i trake pile (26) bude maks. 0,5 mm (Traka pile ne smije zapinjati). Ponovno pritegnite imbus vijke (38).
Nekoliko puta okrenite donji kotur za traku
pile (7) u smjeru kazaljke na satu. Još jednom provjerite podešenost elemenata
za vodjenje (29) i po potrebi ih naknadno jus­tirajte.
6.5. Podešavanje gornje vodilice trake pile (11) (sl. 11)
Olabavite ručku za fiksiranje (20).
Okretanjem kotačića za podešavanje (19)
spustite vodilicu trake pile (11) što bliže (raz­mak oko 2-3 mm) materijalu koji ćete rezati. Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (20).
Prije svakog novog procesa rezanja treba
prekontrolirati podešenost, odnosno obaviti podešavanje iznova.
6.6. Namještanje stola pile (15) za 90° (12/13)
Otpustite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
fiksiranje (56) i otvorite poklopac vodilice tra­ke pile (11). Stavite kutnik (d) između trake (26) i stola pile
(15). Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutnik (d). Stol pile (15) nagnite okretanjem toliko da
kut između njega i trake pile (26) iznosi točno 90°. Povucite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
fiksiranje (56) i zatvorite poklopac vodilice trake pile (11). Otpustite maticu (42).
Vijak (41) podešavajte tako dugo da dodirne
kućište stroja. Ponovno pričvrstite maticu (42) i fiksirajte
- 82 -
HR/BIH
vijak (41).
6.7. Koju traku koristiti za pilu
Traka isporučena s pilom predvidjena je za univerzalnu uporabu. Prilikom odabira trake treba se pridržavati sljedećih kriterija:
Uskom trakom možete rezati male polumjere i
obrnuto. Široka traka koristi se ako želite napraviti
ravni rez. To je prije svega važno kod rezanja drva, jer traka pile je koncipirana tako da sli­jedi valovitost površine drva i zbog toga lako odstupa od željene linije rezanja. Fino nazubljene trake pile režu glatko, ali i
sporije od grubo nazubljenih.
Oprez! Nikad ne koristite savinute ili na­puknute trake za pilu!
6.8. Zamjena trake pile (sl. 1, 14a, 14b)
Uklonite poklopac (57).
Vodilicu trake pile (11) postavite na otprilike
polovicu visine između stola pile (15) i kućišta stroja (25). Otpustite zabrave (13) i otvorite bočni poklo-
pac (12). Uklonite limeni vezni segment (4)
Traku pile (26) otpustite okretanjem zateznog
vijka (9) u smjeru suprotnom kazaljki na satu. Traku pile (26) izvadite iz kotura (7, 8) i prore-
za stola pile (15). Smjestite novu traku pile (26) u sredini na oba
kotura (7, 8). Zupci trake pile (26) moraju po­kazivati prema dolje u smjeru stola pile. Stegnite traku pile (26) (vidi 6.2)
Ponovno zatvorite bočni poklopac (12).
Ponovno montirajte limeni vezni segment (4).
Ponovno stavite poklopac.
6.9. Zamjena radnih gumenih rubova kotura
za tračnu pilu (sl. 15)
Radni gumeni rubovi (3) kotura tračne pile (7/8) zbog oštrih zubaca trake pile nakon nekog vreme­na se istroše i moraju se zamijeniti.
Otvorite bočni poklopac (12).
Izvadite traku pile (26) (vidi 6.8).
Rub gumene površine (3) podignite malim
odvijačem (f) i skinite s gornjeg kotura trake pile (8). Analogno treba postupiti kod donjeg kotura
tračne pile (7). Navucite nove radne gumene rubove (3),
montirajte traku pile (26) i ponovno zatvorite bočni poklopac (12).
6.10. Zamjena umetka za stol (sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja umetak za stol (17) treba zamijeniti jer u suprotnom postoji opas­nost od ozljedjivanja.
Odvrnite pričvrsni vijak umetka stola (17)
križnim odvijačem (h). (križni odvijač ne nalazi se u isporuci). Prema gore izvadite istrošeni umetak za stol
(17). Montaža novog umetka za stol odvija se
obrnutim redoslijedom.
6.11. Nastavak za usisavanje (slika 2)
Tr a čna pila je opremljena nastavkom za usisavan- je (6) piljevine.
Priključite tračnu pilu na napravu za usisavanje piljevine (nije u isporuci) tako da priključite crijevo naprave za usisavanje na nastavak (6).
6.12. Držač komada za guranje (sl. 6)
Kada se komad za guranje ne koristi, mora
uvek da se čuva na držaču.
7. Upravljanje
7.1. Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 17)
Pritiskom na zelenu tipku „1“ pila se može
uključiti. Da biste pilu isključili, morate pritisnuti crvenu
tipku „0“. Tračna pila je opremljena podnaponskom
zaštitnom sklopkom. U slučaju nestanka stru­je tračna pila mora se ponovno uključiti.
7.2. Paralelni graničnik (sl. 18)
Pritisnite petlju (21) za pritezanje paralelnog
graničnika (24) prema gore Pomaknite paralelni graničnik (24) ulijevo ili
udesno od trake (26) na stol pile (15) i pode­site na željenu mjeru. Petlju za pritezanje (21) pritisnite prema dolje
kako biste fiksirali paralelni graničnik (24). Ako zatezna sila petlje (21) nije dovoljna, petlju (21) treba okrenuti za nekoliko okretaja u smjeru kazaljke na satu tako da paralelni graničnik bude dovoljno fiksiran. Treba pripaziti na to da paralelni graničnik
(24) bude uvijek paralelan s trakom pile (26).
- 83 -
HR/BIH
7.3. Kosi rezovi (sl. 19)
Da biste mogli napraviti kose rezove paralelne s trakom pile (26), moguće je naginjati stol pile (15) pod kutem od 0° - 45° prema naprijed.
Olabavite ručke za fiksiranje (18).
Stol pile (15), nagnite prema naprijed tako
da na osnovnoj skali (16) bude podešena željena kutna mjera. Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje (18).
Pažnja: Kod nagnutog stola pile (15) paralelni
graničnik (24) treba postaviti u radni smjer desno od trake pile (26) na stranu usmjerenu prema gore (ako to radni komad dopušta) kako biste osigurali radni komad od klizanja.
8. Rad
PAŽNJA!! Nakon svakog novog podešavanja
preporučujemo probno rezanje da biste isprobali podešene mjere.
Kod svih postupaka rezanja gornju vodilicu
trake (11) treba podesiti što bliže radnom ko­madu (vidi 6.5) Radni komad treba uvijek voditi objema ruka-
ma i držati ravno na stolu pile (15) kako bi se izbjeglo zapinjanje trake pile (26). Pomak treba uvijek izvoditi ravnomjernim pri-
tiskom koje je dostatan upravo za to da traka pile bez problema proreže kroz materijal, ali da ne blokira. Paralelni graničnik (24) koristite uvijek za sve
postupke rezanja za koje se može rabiti. Bolje je napraviti rez u jednom radnom koraku
nego u više navrata koji eventualno zahtijeva­ju povlačenje radnog komada. Ako se unatoč tomu povlačenje ne može izbjeći, prethodno treba isključiti tračnu pilu i radni komad povući tek kad se tračna pila (26) potpuno zaustavi. Kod rezanja radni komad se mora voditi uvi-
jek s njegovom najdužom stranom.
8.1. Izvodjenje uzdužnih rezova (sl. 20)
Ovdje se radni komad prorezuje po svom uzdužnom smjeru.
Paralelni graničnik (24) na lijevoj strani (ako je
moguće) trake pile (26) podesite na željenu širinu. Vodilicu trake pile (11) spustite na radni ko-
mad (vidi 6.5). Uključite pilu.
Jedan rub radnog komada pritisnite desnom
rukom na paralelni graničnik (24) dok plosna­ta strana naliježe na stol pile (15). Radni komad gurajte ravnomjernim pomakom
duž paralelnog graničnika (24) u traku pile (26). Opasnost! dugačke radne komade morate
osigurati od prevrtanja na kraju procesa re­zanja (npr. stalcima za prihvat).
8.2. Izvodjenje kosih rezova (sl. 19)
Stol pile podesite na željeni kut (vidi 7.3).
Napravite rez kao što je opisano pod 8.1.
8.3. Prostoručni rezovi (sl. 21)
Jedan od najvažnijih karakteristika tračne pile je lako rezanje krivulja i polumjera.
Vodilicu trake pile (11) spustite na radni ko-
mad. (vidi 6.5) Uključite pilu.
Radni komad čvrsto pritisnite na stol pile (15)
i polako ga gurajte u traku pile (26). Kod prostoručnog rezanja trebali bi raditi s
manjom brzinom pomicanja kako bi traka pile (26) mogla slijediti željenu liniju. U mnogim slučajevima pomaže da se krivulje
i kutevi grubo izrežu otprilike 6 mm od linije. Morate li rezati krivulje koje su preuske
za korištenu traku pile, morate napraviti pomoćne rezove do prednje strane krivulje tako da kad se reže konačan polumjer otpad­nu kao ostaci drva.
Pažnja! Kod obrade uskih radnih komada oba­vezno se mora koristiti komad za guranje. Komad za guranje (28) mora biti uvijek pri ruci na za to predvidjenoj kuki (29) na strani pile.
9. Transport
Tr a čnu pilu transportirajte tako da jednom rukom držite za nogar (5) a drugom za postolje stroja (25). Pažnja! Za podizanje ili transport nikad ne­mojte koristiti razdvajajuće zaštitne naprave.
- 84 -
HR/BIH
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
10.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
- 85 -
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 86 -
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Valjak-vodilica, klinasti remen Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Traka pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 87 -
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon­skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
uređ djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima-
te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 88 -
RS
Opasnost! pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Kod svih popravaka i radova održavanja izvucite mrežni utikač!
Traka testere-smer rezanja
- 89 -
RS
 Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Mrežni kabl
3. Gumena radna površina
4. Limeni mostić
5. Nogar
6. Priključak za usisavanje
7. Donji koloturnik
8. Gornji koloturnik
9. Zavrtanj za napinjanje
10. Zaštita lista testere
11. Vođica trake testere, gore
12. Bočni poklopac
13. Brava poklopca
14. Sigurnosni zavrtanj za gornji koloturnik
15. Sto testere
16. Skala u stepenima za područje zakretanja
17. Plastični umetak u stolu
18. Ručice za fi ksiranje na stolu testere
19. Ručica za podešavanje vođice trake testere
20. Ručica za fi ksiranje vođice trake testere
21. Pritezač paralelnog graničnika
22. Zavrtanj za podešavanje gornjeg koloturnika
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje mašine
26. Traka testere
27. Zaštita od prevrtanja
28. Čivija za vođenje, gore
29. Čivija za vođenje, dole
30. Potporno ležište
31. Potporno ležište
32. Držač
33. Imbus vijak
34. Zaštita trake testere
35. Imbus vijak
36. Držač
37. Imbus vijak
38. Imbus vijak
39. Imbus ključ 3 mm
40. Imbus ključ 4 mm
41. Zavrtanj
42. Navrtka
43. Pločica za podmetanje
44. Navrtka
45. Držač komada za guranje
46. Komad za guranje
47. Zavrtanj
48. Zavrtanj
49. Gumena stopica
50. Imbus ključ 5mm
51. Zavrtanj
52. Imbus zavrtanj
53. Pločica za podmetanje
54. Navrtka
55. Pločica za podmetanje
56. Poluga za fi ksiranje
57. Poklopac
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
- 90 -
RS
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
trakasta testera
sto testere
komad za guranje
paralelni graničnik
imbus ključ 3 mm
imbus ključ 4 mm
imbus ključ 5 mm
zaštita od prevrtanja
materijal za montažu
originalna uputstva za upotrebu
bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Tračna testera služi za uzdužno i poprečno rezan- je komada drveta ili sličnih obradaka. Okrugli ma­terijali mogu da se režu samo podesnom steznom napravom.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Smeju da se koriste samo trake testere koje su podesne za ovu mašinu. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu i po­gonske napomene navedene u uputstvima za upotrebu.
Lica koja rukuju mašinom ili je održavaju moraju da se upoznaju s pre navedenim i budu upućena u moguće opasnosti. Pritom se treba tačno da se pridržava važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja vrede u medicini rada i bezbednosno-tehničkim oblas­tima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i iz tog nastale štete. Uprkos namenskoj upotrebi mogu da nastanu određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće situacije:
Oštećenje luha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh. Emisije opasne po zdravlje u slučaju
korišćenja u zatvorenim prostorima. Opasnost od nesreće zbog dodira rukom u
nepokrivenom području reznog alata. Opasnost od povrede kod zamene alata
(opasnost od posekotine). Opasnost od izbacivanja radnih komada ili
njegovih delova. Prignječenje prstiju.
Opasnost zbog povratnog udarca.
Prevrtanje radnog komada zbog premale po-
dloge. Doticanja reznog alata.
Izletanje delića grana i obradaka.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ..........................220-240 V~ 50 Hz
Snaga: ...................................... S2 15 min 250 W
Broj obrtaja u praznom hodu n
Dužina tračne testere: ........................... 1400 mm
Širina tračne testere: .................................. 8 mm
Širina tračne testere maks.: ........................ 8 mm
Brzina tračne testere: ...........................900 m/min
Visina reza: ....................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Prečnik rada: ........................................... 200 mm
Veličina stola: .................................305 x 305 mm
Nagib stola: .......................................... -2° do 45°
Veličina obratka maks.: .......... 400 x 400 x 80 mm
Težina: ......................................................17,5 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
................................. 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
: ...........1400 min
0
.................... 84,3 dB(A)
pA
-1
- 91 -
RS
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
5. Pre puštanja u pogon
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači pričvrsti na radni sto ili stabilno postolje. Za tu svrhu na nogarima mašine nalaze se rupe za pričvršćivanje.
Sto testere mora da se montira pravilno.
Pre puštanja u rad moraju propisno da se
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave. Traka testere mora slobodno da se kreće.
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl. Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
isključivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i da li se gibljivi delovi lako pokreću. Pre priključivanja mašine proverite da li pod-
aci na tipskoj pločici odgovaraju podacima o mreži.
6. Montaža
PAŽNJA!
Pre svih radova održavanja i preinačavanja na testeri treba da izvučete mrežni utikač.
6.1.1 Montaža gumenih nožica/zaštite od pre­vrtanja (slika 5a/5b)
Fiksirajte četiri gumene nožice (49) sa zavrtnjem (51), podloškom za podmetanje (43) i navrtkom (44) na donju stranu uređaja.
Gurnite zaštitu od prevrtanja (27) u nogar (5) i fi ksirajte je na uređaj imbus zavrtnjem (52), podložnom podloškom (53) i navrtkom (54).
6.1.2 Montaža stola testere (sl. 3-4)
Izvadite limeni mostić (4)
Stavite stol testere (15) na stražnju stranu
kućišta mašine. Pričvrstite ga pločicama za podmetanje (55), ručkom za fiksiranje (18) i polugom za fiksiranje (56). Demontaža se vrši obrnutim redom.
6.2. Napinjanje trake testere (sl. 1) PAŽNJA! Kod dužeg mirovanja testere mora-
te da otpustite traku testere, šta znači da pre ponovnog uključivanja morate da proverite napetost trake. Okrenite zavrtanj (9) za napinjanje trake tes-
tere (26) u smeru skazaljke na časovniku. Pravilna napetost trake testere može se utvr-
diti bočnim pritiskom prsta na traku, negde na sredini između koloturnika (7 + 8). Pritom tra­ka testere (26) sme da se savine samo malo (oko 1-2 mm). Dovoljno zategnuta traka testere daje metalni
zvuk dok se dotakne prstima. Otpustite traku testere ako nećete da je koris-
tite duže vreme tako da se ne rastegne. Oprez! Ako je traka previše napeta, može da
pukne. OPASNOST OD POVREDE! Kod pre­male napetosti pogonjeni koloturnik (7) može da proklizuje, pri čemu traka testere ostaje mirovati.
6.3 Podešavanje trake testere (sl. 1-2)
PAŽNJA! Pre nego što ćete početi s
podešavanjem, traka testere mora da bude pravilno napeta. Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem
brava (13). Gornji kotur s trakom (8) lagano obrćite u
smeru kazaljke na časovniku. Traka testere
- 92 -
RS
(26) mora se kretati sa zupcima na prednjoj ivici radne površine kotura za traku (8). Ako to nije tako, morate korigovati ugao nagiba gorn­jeg kotura (8). Ako se traka (26) kreće više prema zadnjoj
strani koloturnika (8), šta znači u smeru kućišta mašine (25), zavrtanj za podešavanje (22) mora da se okreće u smeru protivnom od skazaljke na časovniku, pri čemu koloturnik (8) lagano obrćete drugom rukom kako biste proverili položaj trake (26). Ako se traka (26) kreće više prema prednjoj
ivici koloturnika (8), zavrtanj za podešavanje (22) obrćite u smeru skazaljke na časovniku. Nakon podešavanja gornjeg koloturnika
(8) proverite položaj trake (26) na donjem koloturniku (7). Traka testere (26) trebala bi takođe da bude u sredini koloturnika (7). Ako to nije slučaj, još jednom mora da se koriguje ugao nagiba gornjeg koloturnika (8). Da bi se videla korekcija gornjeg koloturnika
(8) s obzirom na položaj trake na donjem ko­loturniku (7), nekoliko puta okrenite koloturnik za traku. Nakon uspešnog podešavanja ponovo zatvo-
rite bočne poklopce (12) i osigurajte ih brava­ma (13).
6.4. Podešavanje vođice trake testere
(sl. 7 - 10)
Potporni ležajevi (30 + 31) kao i klinovi vođice (28 + 29) moraju da se podese nakon svake zamene trake testere.
Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem
brava (13).
6.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
Otpustite zavrtanj (33)
Potporni ležaj (30) gurnite toliko da ne dodi-
ruje više traku testere (26) (odstojanje maks. 0,5 mm) Ponovno stegnite zavrtanj (33).
6.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja (31)
Sto testere (15) demontirati ili staviti pod na-
gib od 45°. Otklopite zaštitu lista testere (34).
Podešavanje je jednako kao za gornji potpor-
ni ležaj. Oba potporna ležaja (30 + 31) podu­piru traku testere (26) samo tokom postupka rezanja. U praznom hodu traka testere ne bi smela da dotiče kuglični ležaj.
6.4.3. Podešavanje gornjih klinova vođice
(28)
Otpustite imbus zavrtanj (35)
Pomerite prihvatni držač (36) klinova vođice
(28) tako, da prednja ivica klinova (28) bude oko 1 mm iza baze zupca trake testere. Ponovno stegnite imbus zavrtanj (35).
PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako
će zupci doticati klinove vođice dok mašina radi. Olabavite imbus zavrtnje (37).
Oba klina vođice (28) gurnite u smeru trake,
tako da odstojanje između klinova vođice (28) i trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere ne sme da zapinje) Ponovno stegnite imbus zavrtnje (37).
Gornji koloturnik za traku (8) nekoliko puta
okrenite u smeru skazaljke na časovniku. Još jednom proverite podešenost klinova
vođice (28) i po potrebi ih korigujte.
6.4.4. Podešavanje donjih klinova vođice (29)
Demontirajte sto testere (15)
Olabavite zavrtanj (48)
Pomaknite prihvatni držač (32) klinova vođice
(29) tako, da prednji rub klinova (29) bude oko 1 mm iza baze zupca trake testere. Ponovno stegnite zavrtanj (40).
PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako
će zupci doticati klinove vođice dok mašina radi. Olabavite zavrtnje (38).
Oba klina vođice (29) gurnite u smeru trake,
tako da razmak između klinova vođice (29) i trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere ne sme da zapinje) Ponovo stegnite imbus zavrtnje (38).
Donji koloturnik za traku (7) nekoliko puta ok-
renite u smeru skazaljke na časovniku. Još jednom proverite podešenost klinova
vođice (29) i po potrebi ih korigujte.
6.5. Podešavanje gornje vođice trake testere
(11) (sl. 11)
Otpustite ručicu za fiksiranje (20).
Okretanjem točkića za podešavanje (19)
spustite vođicu trake testere (11) što je moguće bliže materijalu koji režete (razmak oko 2-3 mm). Ponovno stegnite ručicu za fiksiranje (20).
Pre svakog postupka rezanja proverite
podešenost i po potrebi izvršite korekciju.
- 93 -
RS
6.6. Podešavanje stola testere (15) za 90° (12/13)
Otpustite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
fiksiranje (56) i otvorite poklopac vođice trake testere (11). Namestite ugaonik (d) između trake testere
(26) i stola (15). Sadržina isporuke ne obuh­vata ugaonik (d). Okrećite sto testere (15) toliko da ugao
između njega i trake testere (26) bude tačno 90°. Povucite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
fiksiranje (56) i zatvorite poklopac vođice tra­ke testere (11). Otpustite navrtku (42).
Okrećite zavrtanj (41) toliko da dotakne
kućište mašine. Ponovno stegnite navrtku (42) da biste fiksira-
li zavrtanj (41).
6.7. Koju traku testere koristiti
Traka koja se isporučuje uz tračnu testeru predviđena je za univerzalnu upotrebu. Kod oda­bira trake testere treba da se pridržava sledećih kriterijuma:
Pomoću uske trake mogu da se režu uži
poluprečnici nego sa širokom. Široku traku koristimo ako želimo da izvodimo
ravni rez. To je pre svega važno kod rezanja drva, pošto traka testere ima tendenciju da sledi strukturu drva i zbog toga lako skreće s predviđene linije rezanja. Trake s finim zupcima režu glatko, ali i polaga-
nije od onih s grubim zupcima.
Oprez! Nikada ne koristite deformisane ili na­pukle trake testere!
6.8. Zamena trake testere (sl. 1, 14a, 14b)
Skinite poklopac (sl. 57).
Podesite vođicu trake (11) na oko pola visine
između stola (15) i kućišta mašine (25). Otpustite brave (13) i otvorite bočne poklopce
(12). Uklonite limeni spojni segment (4).
Otpustite traku (26) obrtanjem steznog zavrt-
nja (9) suprotno od kazaljke na časovniku. Skinite traku (26) s kotura (7, 8) i izvucite je
kroz prorez na stolu testere (15). Novu traku (26) stavite u sredinu na oba ko-
tura (7,8). Zupci trake (26) moraju pokazivati prema dole, u smeru stola testere. Zategnite traku testere (26) (vidi 6.2).
Ponovo zatvorite bočne poklopce (12).
Ponovo montirajte limeni spojni segment (4).
Ponovno stavite poklopac.
6.9. Zamena gumenih radnih površina na ko­loturnicima lista testere (sl. 15)
Gumene radne površine (3) koloturnika (7/8) na­kon nekog vremena se istroše zbog oštrih zubaca trake i tada moraju da se zamene.
Otvorite bočne poklopce (12)
Izvadite traku testere (26) (vidi 6.8).
Podignite ivicu gumene površine (3) pomoću
odvijača (f) i skinite je s gornjeg kotura (8). Na isti način postupite na donjem koturu (7).
Navucite novu gumenu traku (3), montirajte
traku testere (26) i ponovno zatvorite bočne poklopce (12).
6.10. Zamena umetka za sto (sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja treb da se zameni umetak za sto (17), u protivnom postoji povećana opasnost od povreda.
Odvrnite pričvrsni zavrtanj umetka stola (17)
unakrsnim odvijačem (h). (unakrsni odvijač ne nalazi se u isporuci). Istrošeni umetak stola (17) izvadite prema
gore. Montaža novog umetka za sto sledi obrnutim
redom.
6.11. Nastavak za usisavanje (sl. 2)
Testera je opremljena nastavkom za usisavanje (6) ivera.
Priključite tračnu testeru na napravu za usisavan­je ivera (nije u isporuci) tako da priključite crevo naprave za usisavanje na nastavak (6).
6.12. Držač komada za guranje (sl. 6)
Kada se komad za guranje ne koristi, mora
uvek da se čuva na držaču.
7. Rukovanje
7.1. Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 17)
Pritiskom na zeleni taster “1” testera se
uključuje. Da biste testeru opet isključili, morate da pri-
tisnete crveni taster “0”. Tračna testera ima prekidač za zaštitu od
pada napona. U slučaju nestanka struje tračna testera mora da se uključi nanovo.
- 94 -
RS
7.2. Paralelni graničnik ( sl. 18)
Pritezač (21) paralelnog graničnika (24) pritis-
nite prema gore Paralelni graničnik (24) gurnite levo ili desno
od trake testere (26) na sto (15) i podesite na željenu meru. Pritezač (21) pritisnite prema dole kako biste
fiksirali paralelni graničnik (24). Ako sila za­tezanja pritezača (21) nije dovoljna, pritezač (21) treba da se obrne nekoliko obrtaja u smeru skazalje časovnika tako da paralelni graničnik bude dovoljno fiksiran. Treba da pripazite na to da paralelni graničnik
(24) uvek prolazi paralelno sa trakom testere (26).
7.3. Koso rezanje (sl. 19)
Da biste vršili kose rezove paralelno uz traku testere (26), možete da nagnete sto testere (15) prema napred za 0° - 45°.
Otpustite ručice za fiksiranje (18).
Sto testere (15) nagnite prema napred tako
da bude podešena željena ugaona mera na osnovnoj skali (16). Ponovno stegnite ručice za fiksiranje (18).
Pažnja: Kod nagnutog stola (15) paralelni
graničnik (24) postavite u smeru rada desno od trake testere (26) na strani usmerenoj pre­ma dole (ukoliko to dozvoljava širina obratka), kako bi se obradak osigurao od klizanja.
8. Pogon
Pažnja! Nakon svakog novog podešavanja
preporučamo da se napravi probni rez kako bi se proverila podešena mera.
Kod svih postupaka rezanja gornja vođica
trake testere (11) treba da se postavi što bliže obratku (vidi 6.5) Radni komad uvek vodite s dve ruke i držite
ga ravno na stolu testere (15), kako biste iz­begli zapinjanje trake testere (26). Gurajte uvek jednakim pritiskom koji je dovol-
jan da traka bez problema reže materijal, ali da ne blokira. Uvek koristite paralelni graničnik (24) za sve
postupke rezanja za koje on treba da se koris­ti. Najbolje je provoditi jedan rez u jednom rad-
nom potezu nego više puta, jer može eventu­elno da dođe do trzanja obratka unazad. Ako ipak ne možete da izbegnete trzanje unazad, prvo isključite testeru i obradak namestite tek
pošto se traka testere (26) potpuno umiri. Kod rezanja obradak uvek vodite njegovom
najduljom stranom.
Opasnost! Kod obrade uskih obradaka obavez­no koristite komad za guranje. Komad za guranje (28) uvek mora da bude nadohvat ruke na za to predviđenoj kuki (29) sa strane testere.
8.1. Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 20)
Ovde se obradak reže po svojoj dužini.
Paralelni graničnik (24) podesite na levoj stra-
ni (ukoliko je moguće) trake testere (26) na željenu širinu. Vođicu trake (11) spustite na obradak. (vidi
6.5) Uključite testeru.
Desnom rukom pritisnite jednu ivicu obratka
prema paralelnom graničniku (24), dok plos­nata strana naleže na sto testere (15). Obradak gurajte ravnomernim pomeranjem
duž paralelnog graničnika (24) u traku testere (26). Važno: Duge obratke pri kraju rezanja osigu-
rajte od prevrtanja (npr. stalkom i sl.).
8.2. Izvođenje kosih rezova (sl. 19)
Sto testere podesite na željeni ugao (vidi 7.3).
Režite kao što je opisano pod 8.1.
8.3. Slobodni rezovi (sl. 21)
Jedna od najvažnijih karakteristika tračne testere je lako rezanje krivulja i poluprečnika.
Vođicu trake testere (11) spustite na obradak.
(vidi 6.5) Uključite testeru.
Obradak čvrsto pritisnite na sto testere (15) i
lagano ga gurajte u traku testere (26). Kod slobodnih rezova trebate da radite s
malom brzinom pomaka kako bi traka testere (26) mogla da sledi željenu liniju. U mnogim slučajevima pomaže grubo ispiliti
krivulje i kuteve oko 6 mm od linije. Ako trebate da režete krivulje za koje je
dotična traka testere preuska, morate da izrežete pomoćne rezove do prednje strane krivulje, tako da ovi budu odstranjeni kao drveni otpaci kad se izreže konačan radijus.
- 95 -
RS
9. Transport
Tr a čnu testeru transportirajte tako da jednom rukom pridržavate nogar (5) a drugom postolje mašine (25). Pažnja! Za podizanje ili transport nikada nemojte da koristite zaštitne naprave za isključivanje mašine.
10. Čćenje, održavanje i
porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre­balo održavati.
10.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
- 96 -
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 97 -
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Točkić za vođenje, klinasti kaiš Potrošni materijal/ potrošni delovi* Traka testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 98 -
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko- ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan­cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte­ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 99 -
CZ
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu- jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při všech opravářských a údržbářských pracích vytáhnout síťovou zástrčku!
Směr řezání pilového pásu
- 100 -
Loading...