Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
- 8 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Ein- Ausschalter
2. Netzleitung
3. Gummilauffl äche
4. Stegblech
5. Standfuß
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Sägebandschutz
11. Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Deckelverschluss
14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
15. Sägetisch
16. Gradskala für Schwenkbereich
17. Kunststoff tischeinlage
18. Feststellgriff e für Sägetisch
19. Einstellgriff für Sägebandführung
20. Feststellgriff für Sägebandführung
21. Spannbügel für Parallelanschlag
22. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
23. Motor
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Kippschutz
28. Führungsstift, oben
29. Führungsstift, unten
30. Stützlager
31. Stützlager
32. Aufnahmehalter
33. Innensechskantschraube
34. Sägebandschutz
35. IInnensechskantschraube
36. Aufnahmehalter
37. Innensechskantschraube
38. IInnensechskantschraube
39. Innensechskantschlüssel 3 mm
40. Innensechskantschlüssel 4 mm
41. Schraube
42. Mutter
43. Unterlegscheibe
44. Mutter
45. Schiebestock-Halterung
46. Schiebestock
47. Schraube
48. Schraube
49. Gummifuß
50. Innensechskantschlüssel 5mm
51. Schraube
52. Innensechskantschraube
53. Unterlegscheibe
54. Mutter
55. Unterlegscheibe
56. Feststellhebel
57. Abdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
- 9 -
D
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bandsäge
•
Sägetisch
•
Schiebestock
•
Parallelanschlag
•
Innensechskantschlüssel 3 mm
•
Innensechskantschlüssel 4 mm
•
Innensechskantschlüssel 5 mm
•
Kippschutz
•
Montagematerial
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten
Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
•
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
•
(Schnittgefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von
•
Werkstücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
•
Gefährdung durch Rückschlag.
•
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
•
zureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
•
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
•
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder verwendet werden . Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
- 10 -
D
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: ................................... S2 15 min 250 W
Leerlaufdrehzahl n
Sägebandlänge: .................................... 1400 mm
Sägebandbreite: ......................................... 7 mm
Sägebandbreite max.: ................................ 8 mm
Schnitthöhe: ...................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Ausladung: ..............................................200 mm
Tischgröße: .................................... 305 x 305 mm
Tisch neigbar: ......................................-2° bis 45°
Werkstückgröße max.: ........... 400 x 400 x 80 mm
Gewicht: ....................................................17,5 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
: ............................1400 min
0
........................... 84,3 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
-1
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem
Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig-
ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
•
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeband muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
6. Montage
ACHTUNG!
Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1.1 Montage Gummifüße/ Kippschutz
(Bild 5a/ 5b)
Fixieren Sie die vier Gummifüsse (49) mit der
Schraube (51), der Unterlegescheibe (43) und
der Mutter (44) an der Unterseite des Gerätes.
Schieben Sie den Kippschutz (27) in den Standfuß (5) und fi xieren Sie diesen mit der Innen-
sechskantschraube (52), der Unterlegescheibe
(53) und der Mutter (54) am Gerät.
6.1.2 Sägetisch montieren (Abb 3- 4)
Stegblech (4) herausnehmen
•
Setzen sie den Sägetisch (15) von hinten
•
auf das Maschinengehäuse auf. Befestigen
Sie den Sägetisch mit den Unterlegscheiben
(55), dem Feststellgriff (18) und dem Feststellhebel (56).
- 11 -
D
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
•
henfolge.
6.2. Sägeband spannen (Abb . 1)
ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge
•
muss das Sägeband entspannt werden, d.h.
vor dem Einschalten der Säge ist die Sägeblattspannung zu prüfen.
Spannschraube (9) zum Spannen des
•
Sägebandes (26) im Uhrzeigersinn drehen.
Die richtige Spannung des Sägebandes kann
•
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das
Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden
Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden.
Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur
minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
Das ausreichend gespannte Sägeband hat
•
einen metallischen Klang, wenn es angetippt
wird.
Entspannen Sie das Sägeband, wenn es län-
•
gere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit
es nicht überdehnt wird.
Vorsicht! Bei zu hoher Spannung kann das
•
Sägeband brechen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer
Spannung kann die angetriebene Sägebandrolle (7) durchdrehen, wodurch das Sägeband stehenbleibt.
6.3 Sägeband einstellen (Abb. 1-2)
ACHTUNG! Bevor die Einstellung des
•
Sägebandes durchgeführt werden kann,
muss das Sägeband korrekt gespannt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüs-
•
se (13) öffnen.
Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhrzei-
•
gersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte mit
den Zähnen am vorderen Rand der Lauffläche auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist dies
nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel
der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert werden.
Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
•
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung
Maschinengestell (25) muss die Einstell-
schraube (22) gegen den Uhrzeigersinn
gedreht werden, dabei ist die Sägebandrolle
(8) langsam mit der anderen Hand zu drehen,
um die Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen.
Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante
•
der Sägebandrolle (8), so ist die Einstellschraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen.
Nach dem Einstellen der oberen Sägeban-
•
drolle (8) ist die Position des Sägebandes
(26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu
kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier
ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7)
liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Neigung der oberen Sägebandrolle (8) nochmals
zu verstellen.
Bis sich die Verstellung der oberen Sägeban-
•
drolle (8) auf die Sägebandposition auf der
unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist
die Sägebandrolle einige Male zu drehen.
Nach erfolgter Einstellung sind die Seiten-
•
deckel (12) wieder zu schließen und mit den
Verschlüssen (13) zu sichern.
6.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10)
Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstifte (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwechsel neu eingestellt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Ver-
•
schlüsse(13) öffnen.
6.4.1. Oberes Stützlager (30)
Schraube (33) lockern
•
Stützlager (30) so weit verschieben bis es
•
das Sägeband (26) gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm)
Schraube (33) wieder festziehen.
•
6.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen
Sägetisch (15) demontieren oder in 45°
•
Neigng bringen.
Die Einstellung erfolgt analog zum oberen
•
Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31)
stützen das Sägeband (26) nur während des
Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband das Kugellager nicht berühren.
6.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen
Innensechskantschraube (35) lockern
•
Aufnahmehalter (36) der Führungsstifte
•
(28) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
Innensechskantschraube (35) wieder fest-
•
ziehen.
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
•
bar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
Inbusschrauben (37) lockern.
•
Die beiden Führungsstifte (28) so weit in
•
Richtung Sägeband schieben, bis der
Abstand zwischen den Führungsstiften
(28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
- 12 -
D
Innensechskantschrauben (37) wieder fest-
•
ziehen.
Obere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhr-
•
zeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (28) nochmals
•
überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
6.4.4. Untere Führungsstifte (29) einstellen
Sägetisch (15) demontieren
•
Schraube (48) lockern
•
Aufnahmehalter (32) der Führungsstifte
•
(29) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
Schraube (48) wieder festziehen.
•
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
•
bar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
Schrauben (38) lockern.
•
Die beiden Führungsstifte (29) so weit in
•
Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (29) und
dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
Innensechskantschrauben (38) wieder fest-
•
ziehen.
Untere Sägebandrolle (7) einige Male im Uhr-
•
zeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (29) noch-
•
mals überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende
Material absenken.
Feststellgriff (20) wieder festziehen.
•
Die Einstellung ist vor jedem
•
Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu
einzustellen.
6.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren (12/13)
Lockern Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
•
stellhebel (56) und Öffnen Sie die Abdeckung
an der Sägebandführung (11).
Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und
•
Sägetisch (15) anlegen. Winkel (d) nicht im
Lieferumfang enthalten.
Sägetisch (15), durch drehen so weit neigen,
•
bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90°
beträgt.
Ziehen Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
•
stellhebel (56) wieder an und schließen Sie
die Abdeckung an der Sägebandführung
(11).
Mutter (42) lockern.
•
Schraube (41) so weit verstellen, bis das Ma-
•
schinengehäuse berührt wird.
Mutter (42) wieder festziehen um die Schrau-
•
be (41) zu fixieren.
6.7. Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist
für den universellen Gebrauch vorgesehen. Folgende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des
Sägebandes beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
•
engere Radien schneiden als mit einem breiten.
Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
•
man einen geraden Schnitt durchführen will.
Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz
wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat,
der Holzmaserung zu folgen und somit leicht
von der gewünschten Schnittlinie abweicht
Feingezahnte Sägebänder schneiden
•
glatter, aber auch langsamer, als grobe
Sägebänder.
Vorsicht! Niemals verbogene oder
eingerissene Sägebänder verwenden!
6.8. Sägeband wechseln (Abb. 1, 14a, 14b)
Entnehmen Sie die Abdeckung (57)
•
Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe
•
zwischen Sägetisch (15) und Maschinengehäuse (25) einstellen.
Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel (12)
•
öffnen.
Stegblech (4) entfernen
•
Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
•
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn,
entspannen.
Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,8)
•
und durch den Schlitz in Sägetisch (15)
herausnehmen.
Das neue Sägeband (26) mittig auf die bei-
•
den Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen.
Die Zähne des Sägebandes (26) müssen
nach unten in Richtung des Sägetisches zeigen.
Sägeband (26) spannen (siehe 6.2)
•
Seitendeckel (12) wieder schließen.
•
Stegblech (4) wieder montieren
•
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
•
- 13 -
D
6.9. Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen
austauschen (Abb. 15)
Die Gummi-Lauffl ächen (3) der Bandsägerol-
len(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit durch die
scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen
dann ausgetauscht werden.
Seitendeckel (12) öffnen
•
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 6.8)
•
Den Rand der Gummilauffläche (3) mit einem
•
kleinen Schraubenzieher (f) anheben und es
dann von der oberen Bandsägerolle (8)
abziehen.
Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
•
vorzugehen.
Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen, Sä-
•
geband (26) montieren und Seitendeckel (12)
wieder schließen
6.10. Tischeinlage austauschen (Abb. 16)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
•
Tischeinlage (17) mit einem KreuzschlitzSchraubenzieher (h). (Kreuzschlitz-Schraubenzieher nicht im Lieferumfang enthalten).
Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
•
oben herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
•
in umgekehrter Reihenfolge.
6.11. Absaugstutzen (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für
Späne ausgestattet.
Schließen Sie die Bandsäge an eine Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang) an, indem Sie
den Schlauch der Absauganlage an den Absaugstutzen (6) anschließen.
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall
muss die Bandsäge neu eingeschaltet werden.
7.2. Parallelanschlag (Abb. 18)
Spannbügel (21) des Parallelanschlages (24)
•
nach oben drücken
Den Parallelanschlag (24) links oder rechts
•
vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15)
schieben und auf das gewünschte Maß einstellen.
Spannbügel (21) nach unten drücken um den
•
Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die
Spannkraft des Spannbügels (21) nicht ausreichen, so ist der Spannbügel (21) einige
Um-drehungen im Uhrzeigersinn zu drehen,
bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert
ist.
Es ist darauf zu achten, dass der Parallelan-
•
schlag (24) immer parallel zum Sägeband
(26) verläuft.
7.3. Schrägschnitte (Abb. 19)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26)
ausführen zu können, ist es möglich den Sägetisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) lo-
•
ckern.
Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das
•
gewünschte Winkelmaß auf der Grundskala
(16) eingestellt ist.
Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) wie-
•
der festziehen.
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
•
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung
rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts
gerichteten Seite anzubringen (sofern die
Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werkstück gegen Abrutschen zu sichern.
6.12. Schiebestock-Halterung (Abb. 6)
Der Schiebestock muss immer wenn er nicht
•
zum Einsatz kommt an der Halterung aufbewahrt werden.
7. Bedienung
7.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
•
Säge eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
•
8. Betrieb
Achtung! Nach jeder neuen Einstellung empfeh-
len wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere
•
Bandführung (11) so nahe wie möglich an
das Werkstück heranzustellen (siehe 6.5)
Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
•
zu führen und flach auf den Bandsägetisch
(15) zu halten, um ein Verklemmen des Sägebandes (26) zu vermeiden.
Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
•
- 14 -
D
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit
das Sägeband problemlos durch das Material
schneidet, aber nicht blockiert.
Stets den Parallelanschlag (24) für alle
•
Schnittvorgänge benutzen, für die sie eingesetzt werden können.
Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
•
beitsgang durchzuführen, als in mehreren
Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein
Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden,
so ist die Bandsäge vorher auszuschalten
und das Werkstück erst zurückzuziehen,
nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand
gekommen ist.
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
•
seiner längsten Seite geführt werden.
Gefahr! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
muss unbedingt ein Schiebestock verwendet werden. Der Schiebestock (46) ist immer griff bereit
am dafür vorgesehenen Haken (45) an der Seite
der Säge aufzubewahren.
8.1. Ausführung von Längsschnitten
(Abb. 20)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
•
fern möglich) des Sägebandes (26) entsprechend der gewünschten Breite einstellen.
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
•
absenken. (siehe 6.5)
Säge einschalten.
•
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
•
Hand, gegen den Parallelanschlag (24)
drücken, während die flache Seite auf dem
Sägetisch (15) aufliegt.
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
•
entlang des Parallelanschlages (24) in das
Sägeband (26) schieben.
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
•
Abkippen am Ende des Schneidvorganges
gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
8.2. Ausführung von Schrägschnitten
(Abb. 19)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
•
(siehe 7.3).
Schnitt wie unter 8.1 beschrieben durchfüh-
•
ren.
8.3. Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge
ist das problemlose Schneiden von Kurven und
Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
•
ken. (siehe 6.5)
Säge einschalten.
•
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
•
cken und langsam in das Sägeband (26)
schieben.
Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
•
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit das Sägeband (26) der gewünschten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
•
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie
grob auszusägen.
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
•
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen
Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve
gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle
anfallen, wenn der endgültige Radius ausgesägt wird.
9. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie
mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der anderen am Maschinengestell (25) halten. Achtung!
Verwenden Sie zum Anheben oder Transport niemals trennende Schutzeinrichtungen.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
- 15 -
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 16 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 17 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work!
Saw blade cutting direction
Closing positions on the housing cover
- 21 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Power cord
3. Rubber tires
4. Web panel
5. Machine foot
6. Extractor socket
7. Lower blade pulley
8. Upper blade pulley
9. Tightening screw
10. Blade guard
11. Upper blade guide
12. Side cover
13. Hood closure
14. Retaining screw for upper blade pulley
15. Saw table
16. Dial scale for tilt angle
17. Plastic table insert
18. Fixing handles for saw table
19. Setting handle for blade guide
20. Fixing handle for blade guide
21. Clip for parallel stop
22. Setting screw for upper blade pulley
23. Motor
24. Parallel stop
25. Machine frame
26. Blade
27. Tilt guard
28. Guide pin, top
29. Guide pin, bottom
30. Support bearing
31. Support bearing
32. Mount
33. Sockethead screw
34. Blade guard
35. Allen screw
36. Mount
37. Sockethead screw
38. Sockethead screw
39. Hexagon key 3 mm
40. Hexagon key 4 mm
41. Screw
42. Nut
43. Washer
44. Nut
45. Push stick holder
46. Push stick
47. Screw
48. Screw
49. Rubber foot
50. Hexagon key 5mm
51. Screw
52. Sockethead screw
53. Washer
54. Nut
55. Washer
56. Locking lever
57. Cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
- 22 -
GB
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Bandsaw
•
Saw table
•
Push stick
•
Parallel stop
•
Hexagon key 3 mm
•
Hexagon key 4 mm
•
Hexagon key 5 mm
•
Tilt guard
•
Assembly material
•
Original operating instructions
•
Safety information
•
3. Proper use
The bandsaw is designed to perform longitudinal
and cross cuts on timber or wood-type materials.
To cut round materials you must use suitable holding devices.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The machine is to be operated only with suitable
saw blades. To use the machine properly you
must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions
to be found in this manual.
All persons who use and service the machine
have to be acquainted with this manual and must
be informed about the machine’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the machine is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
Damage to hearing if ear-muffs are not used
•
as necessary.
Harmful emissions of wood dust when used
•
in closed rooms.
Contact with the blade in the uncovered cut-
•
ting zone.
Injuries (cuts) when changing the blade.
•
Injury from catapulted workpieces or parts of
•
workpieces.
Crushed fingers.
•
Kickback.
•
Tilting of the workpiece due to inadequate
•
support.
Touching the blade.
•
Catapulting of pieces of timber and workpie-
•
ces.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level .......................... 96 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
: ....................................1400 min
0
-1
- 23 -
GB
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it
to a workbench or solid base. There are two holes
for this purpose in the machine foot.
The saw table must be mounted correctly.
•
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
•
When working with wood that has been pro-
•
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
•
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
6. Assembly
CAUTION!
Pull out the power plug before carrying out any
maintenance, resetting or assembly work on the
bandsaw!
Secure the four rubber feet (49) to the bottom
side of the equipment using the screw (51), the
washer (43) and the nut (44).
Push the tilt guard (27) into the foot (5) and secure it to the equipment using the Sockethead
screw (52), the washer (53) and the nut (54).
6.1.2 Mounting the saw table (Fig. 3 - 4)
Remove the web panel (4).
•
Place the saw table (15) onto the machine
•
housing from the rear. Secure the saw table
using the washers (55), the locking grip (18)
and the locking lever (56).
To dismantle, proceed in reverse order.
•
6.2. Tensioning the blade (Figure 1)
CAUTION! Remove the tension from the
•
blade if the bandsaw is not going to be used
for some time. Be sure to re-tension the blade
before you start the machine.
Turn the tightening screw (9) for tensioning
•
the blade (26) in a clockwise direction.
The correct blade tension can be checked
•
by applying pressure to the side of the blade
with your finger, somewhere in the middle
between the two blade pulleys (7 + 8). You
should only be able to bend the blade (26)
very slightly (approx. 1-2 mm).
When the blade is tensioned enough, it will
•
produce a metallic sound when tapped.
Take the tension off the blade when you do
•
not want to use it for some time; this will help
to prevent overstretching.
Caution! The blade may break if the tension
•
is too high. BEWARE OF INJURY! If the tension is too low, the powered blade pulley (7) will
spin while the blade does not move.
6.3 Adjusting the blade (fi g. 1-2)
CAUTION! The blade tension has to be set
•
correctly before you can adjust the blade.
Undo the fasteners (13) and open the side
•
cover (12).
Turn the upper blade pulley (8) slowly in a
•
- 24 -
GB
clockwise direction. The blade (26) should run
with its teeth at the front edge of the tire on
the blade pulley (8). If not, the tilt angle of the
upper blade pulley (8) must be corrected.
If the blade (26) tends to run to the back of
•
the blade pulley (8), i.e. towards the machine
frame (25), turn the setting screw (22) anticlockwise while turning the blade pulley (8) by
hand until the blade (26) runs in the middle.
If the blade (26) tends to run to the front edge
•
of the blade pulley (8), turn the setting screw
(22) in a clockwise direction.
After setting the upper blade pulley (8) you
•
need to check the blade (26) position on the
lower blade pulley (7). The blade (26) should
run in the middle of the blade pulley (7), as
above. If it does not, you will have to adjust
the tilt of the upper blade pulley (8) again.
Turn the upper blade pulley several times
•
until the adjustment to the upper blade pulley
(8) has an effect on the blade position of the
lower blade pulley (7).
After any adjustments have been carried out,
•
the side covers (12) must be closed again
and re-secured with the fasteners (13).
6.4. Setting the blade guide (Fig. 7 - 10)
Whenever you change the blade you must re-set
both the support bearings (30 + 31) and the guide
pins (28 + 29).
Undo the fasteners (13) and open the side
•
cover (12).
6.4.1. Upper support bearing (30)
Undo the screw (33).
•
Move the support bearing (30) so that it is no
•
longer touching the blade (26). There should
be a maximum gap of 0.5 mm.
Re-tighten the screw (33).
•
6.4.2. Adjusting the lower support bearing
(31)
Remove the saw table (15) or tilt it 45°.
•
Swing the blade guard (34) away.
•
Adjust in the same way that the upper support
•
bearing was adjusted. The blade (26) is only
supported by the support bearings (30 + 31)
during cutting. When idle the blade should not
touch the ball bearing.
gullet of the blade in front.
Re-tighten the Sockethead screw (35).
•
CAUTION! The blade will be rendered usel-
•
ess if the teeth touch the guide pins while the
blade is running.
Undo the Sockethead screws (37).
•
Move the guide pins (28) towards the blade
•
so that there is a gap of approx. 0.5 mm between the guide pins (28) and the blade (26).
The blade must not jam.
Re-tighten the Sockethead screws (37).
•
Turn the upper blade pulley (8) several times
•
in a clockwise direction.
Check the setting of the guide pins (28) again
•
and re-adjust if necessary.
6.4.4. Adjusting the lower guide pins (29)
Dismantle the saw table (15).
•
Undo the screw (48).
•
Move the mount (32) of the guide pins (29) so
•
that there is a gap of approx. 1 mm between
the front edge of the guide pins (29) and the
gullet of the blade in front.
Re-tighten the screw (40).
•
CAUTION! The blade will be rendered usel-
•
ess if the teeth touch the guide pins while the
blade is running.
Undo the screws (38).
•
Move the guide pins (29) towards the blade
•
so that there is a gap of approx. 0.5 mm between the guide pins (29) and the blade (26).
The blade must not jam.
Re-tighten the Sockethead screws (38).
•
Turn the lower blade pulley (7) several times
•
in a clockwise direction.
Check the setting of the guide pins (29) again
•
and re-adjust if necessary.
6.5. Adjusting the upper blade guide (11)
(Figure 11)
Undo the fixing handle (20).
•
Turn the setting wheel (19) to lower the blade
•
guide (11) as close as possible to the workpiece to be cut. The gap should be approx. 2-3
mm.
Re-tighten the fixing handle (20).
•
Check the setting before each cut and re-
•
adjust if necessary.
6.4.3. Adjusting the upper guide pins (28)
Undo the Sockethead screw (35)
•
Move the mount (36) of the guide pins (28) so
•
that there is a gap of approx. 1 mm between
the front edge of the guide pins (28) and the
- 25 -
GB
6.6. Adjusting the saw table (15) to 90°
(12/13)
Slacken the locking grip (18) and the locking
•
lever (56) and open the cover at the blade
guide (11).
Place the angle (d) between the blade (26)
•
and the table (15). The angle (d) is not included in delivery.
Tilt the saw table (15) by turning it so that the
•
angle between it and the blade (26) is precisely 90°.
Tighten the locking grip (18) and the locking
•
lever (56) again and close the cover at the
blade guide (11).
Slacken the nut (42).
•
Adjust the screw (41) until there is contact
•
with the machine housing.
Re-tighten the nut (42) to fasten the screw
•
(41).
6.7. Blade selection
The blade supplied with the bandsaw is designed
for all-purpose use. When you select a blade you
should have regard to the following criteria:
Use a narrow blade to cut tighter radii than
•
you can with a wider blade.
Wide blades are used to saw straight cuts.
•
This is particularly important in cutting wood
because the blade has a tendency to follow
the grain of the wood and thereby deviate easily from the cutting line.
Finely toothed blades provide smoother cuts
•
but are slower than coarse blades.
Close the side cover (12) again.
•
Mount the web panel (4) again.
•
Refit the cover.
•
6.9. Changing the rubber tires on the blade
pulleys (Figure 15)
After a certain time the rubber tires (3) on the blade pulleys (7/8) will get worn by the sharp teeth of
the blades and must be replaced.
Open the side cover (12).
•
Remove the blade (26) (see 6.8).
•
Lift the edge of the tire (3) with a small
•
screwdriver (f) and then pull it off the upper
blade pulley (8).
Repeat for the lower blade pulley (7).
•
Fit the new tire (3), replace the blade (26) and
•
close the side cover (12).
6.10. Changing the table insert (Figure 16)
To prevent increased likelihood of injury the table
insert (17) should be changed whenever it is worn
or damaged.
Undo the fastening screw of the table insert
•
(17) using a Phillips screwdriver (h). (The
Phillips screwdriver is not included in delivery.)
Lift out the worn table insert (17).
•
Fit the replacement table insert by following
•
the above in reverse.
6.11. Extractor sockets (fi g. 2)
The bandsaw is equipped with extractor sockets
(6) for extracting sawdust and chips.
Caution! Never use warped or lacerated blades!
6.8. Changing the saw blade (Fig. 1/14a/14b)
Remove the cover (57).
•
Move the blade guide (11) into a position ap-
•
proximately half way between the table (15)
and the machine housing (25).
Undo the fasteners (13) and open the side
•
cover (12).
Remove the web panel (4).
•
Turn the tightening screw (9) counterclockwi-
•
se to remove the tension from the blade (26).
Remove the blade (26) from the blade pulleys
•
(7,8) and take out through the slot in the table
(15).
Fit the new blade (26), aligned centrally on
•
the blade pulleys (7,8). The teeth of the blade
(26) must point downwards in the direction of
the table.
Tension the blade (26) (see 6.2).
•
Connect the bandsaw to a chip extraction system
(not included in delivery) by connecting the hose
of the extraction system to the extractor socket
(6).
6.12. Push stick holder (Fig. 6)
When not in use, the push stick must always
•
be kept on the holder.
7. Control elements
7.1. On/Off switch (Figure 17)
To turn the machine on, press the green but-
•
ton „1“.
To turn the machine off again, press the red
•
button „0“.
Your bandsaw has a switch with undervoltage
•
release. After a power failure you must reactivate the switch.
- 26 -
GB
7.2. Parallel stop (Figure 18)
Push the clip (21) on the parallel stop (24)
•
upwards.
Move the parallel stop (24) along the table
•
(15), from either the right or left of the blade
(26), and position as required.
Push the clip (21) down to fix the parallel stop
•
(24). If the clip (21) does not give enough
hold, turn it clockwise several times until the
parallel stop is securely fixed.
You must always ensure that the parallel stop
•
(24) is positioned parallel to the blade (26).
7.3. Angular cuts (Abb. 19)
To enable you to perform angular cuts parallel
to the blade (26), the table (15) can be tilted forwards between 0° - 45°.
Undo the fixing handles (18).
•
Tilt the saw table (15) forwards until the requi-
•
red angle value is set on the dial scale (16).
Re-tighten the fixing handles (18).
•
Important: When the table (15) is tilted, place
•
the parallel stop (24) to the right of the blade
(26) looking in the direction in which you are
working, on the side pointing downwards
(provided the workpiece is wide enough) in
order to stop the workpiece from slipping off.
8. Operation
Caution! After every new adjustment we recom-
mend you to make a trial cut in order to check the
new settings.
For all cutting operations it is important to
•
position the blade guide (11) as close as possible to the workpiece (see 6.5).
Always guide the workpiece with both hands,
•
holding it flat on the table (15) in order to prevent the blade (26) from jamming.
Feed the workpiece at a uniform speed that
•
enables the blade to cut through the material
without difficulty and without blocking.
Always use the parallel stop (24) on all cuts
•
for which they are intended.
Always aim at making a complete cut in one
•
pass rather than in a stop-and-go operation
requiring the workpiece to be withdrawn. If
you have to withdraw the workpiece, switch
off the bandsaw first and wait for the blade
(26) to stop before freeing the workpiece.
The workpiece must always be guided by the
•
longer side during cutting.
Important! When handling narrower workpieces,
it is essential to use a push stick. The push stick
(28) must always be kept close at hand at the
hook (29) provided for that purpose on the side of
the saw.
8.1. Longitudinal cuts (Figure 20)
Longitudinal cutting is when you use the saw to
cut along the grain of the wood.
Place the parallel stop (24) to the left of the
•
blade (25), as far as possible, for the width
required.
Lower the blade guide (11) down to the work-
•
piece (see 6.5).
Switch on the saw.
•
Press the edge of the workpiece with your
•
right hand to hold it securely against the parallel stop (24) and flat on the table (15).
Guide the workpiece along the parallel stop
•
(24) and through the blade (26) at a uniform
speed.
Danger! Long workpieces must be secured
•
against falling off at the end of the cut (e.g.
with a roller stand etc.)
8.2. Making angular cuts (Fig. 19)
Set the saw table to the desired angle (see
•
7.3).
Carry out the cut as described in 8.1.
•
8.3. Freehanded cuts (Figure 21)
One of the most outstanding features of a bandsaw is the ease with which it allows you to make
curved cuts and radii.
Lower the blade guide (11) to the workpiece
•
(see 6.5).
Switch on the saw.
•
Hold the workpiece securely on the table (15)
•
and guide slowly through the blade (26).
Freehanded cuts should be made at low feed
•
speed so that you can guide the blade (26)
along the required line.
It often pays to first cut off surplus curves and
•
corners up to about 6 mm from the cutting
line.
In the case of curves which are too tight for
•
the blade to cut correctly, it can help to make
a series of close-lying cuts at right angles to
the curved line. When you saw the radius the
material will simply drop off.
- 27 -
GB
9. Transport
To transport the bandsaw, hold the supporting
foot (5) with one hand and the frame (25) with the
other hand. Important! Never use guards to lift or
transport the equipment.
10. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
- 28 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 29 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Guide roller, V-belt
Consumables*Bandsaw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 30 -
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 31 -
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Déconnecter la fi che secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Sens de coupe du ruban de scie
- 32 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Conduite réseau
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Tôle de l’âme
5. Pied
6. Raccord d’aspiration
7. Rouleau de ruban de scie inférieur
8. Rouleau de ruban de scie supérieur
9. Vis de serrage
10. Protection du ruban de la scie
11. Guidage du ruban de scie supérieur
12. Couvercle latéral
13. Fermeture du couvercle
14. Vis de blocage pour rouleau de ruban de scie
supérieur
15. Table de sciage
16. Echelle de degrés pour la zone d’orientation
17. Insertion de table en matière plastique
18. Poignée de blocage pour table de menuisier
19. Poignée de réglage du guidage du ruban de
scie
20. Poignée de blocage du guidage du ruban de
scie
21. Collier de serrage de la butée parallèle
22. Vis de réglage du rouleau du ruban de scie
supérieur
23. Moteur
24. Butée parallèle
25. Châssis de la machine
26. Ruban de la scie
27. Protection contre le basculement
28. Broche de guidage, haut
29. Broche de guidage, bas
30. Palier support
31. Palier support
32. Support de positionnement
33. Vis à six pans creux
34. Protection du ruban de scie
35. Vis à six pans creux
36. Support de positionnement
37. Vis à six pans creux
38. Vis à six pans creux
39. Clé allen 3 mm
40. Clé allen 4 mm
41. Vis
42. Écrou
43. Rondelle
44. Écrou
45. Fixation poussoir
46. Poussoir
47. Vis
48. Vis
49. Pied en caoutchouc
50. Clé allen 5 mm
51. Vis
52. Vis allen
53. Rondelle
54. Écrou
55. Rondelle
56. Levier de blocage
57. Recouvrement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
- 33 -
F
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger!
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à ruban
•
Table de sciage
•
Poussoir
•
Butée parallèle
•
Clé allen 3 mm
•
Clé allen 4 mm
•
Clé allen 5 mm
•
Protection contre le basculement
•
Matériel de montage
•
Mode d‘emploi d‘origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à ruban sert à découper le bois ou les
matériaux semblables au bois en sens longitudinal ou transversal. Les pièces rondes ne doivent
être coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue
appropriés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
machine, doivent se familiariser avec celle-ci et
être instruites des risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents en vigueur doivent être strictement
respectés.
D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de la médecine du travail et de la
sécurité.
Des transformations eff ectuées sur la machine
excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dues à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Baisse de l’ouïe lorsque le serre-tête antibruit
•
nécessaire n’est pas utilisé.
Emissions nocives de poussières de bois
•
dans le cas d’une utilisation dans des locaux
fermés.
Risque d’accident par le contact de la main
•
dans la zone de coupe non couverte de l’outil.
Risque de blessure pendant le changement
•
d’outil (risque de coupure).
Risque de blessure dû à l’éjection de pièces
•
ou morceaux de pièces.
Risque d’écrasement des doigts.
•
Danger à cause du rebond.
•
Risque de basculement de la pièce à travail-
•
ler dû à une surface d’appui insuffisante de la
pièce.
Contact avec l’outil de coupe.
•
Ejection de morceaux de branches et de mor-
•
ceaux de pièces à travailler.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Utilisez exclusivement des rubans de scie appropriés pour la machine. Le respect des consignes
de sécurité et des instructions de montage ainsi
que des informations de service dans le mode
d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme à l’aff ectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la
- 34 -
F
4. Caractéristiques techniques
Tension secteur: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: ...............................S2 15 min. 250 W
Vitesse de rotation à vide no: ............1400 tr/min.
Longueur du ruban de scie:................... 1400 mm
Largeur du ruban de scie: ........................... 7 mm
Largeur du ruban de scie max.: ................... 8 mm
Vitesse du ruban de scie: ....................900 m/min.
Hauteur de coupe: ........................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Portée: ................................................... 200 mm
Dimensions de la table: .................. 305 x 305 mm
Table pivotante: ......................................-2° à 45°
Dimensions de la pièce
à travailler:.............................. 400 x 400 x 80 mm
Poids: ........................................................17,5 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
La machine doit être implantée de façon stable,
donc sur un établi, ou bien être vissée à un support solide. Des alésages ont été forés dans ce
but dans le pied de la machine.
La table de menuisier doit être correctement
•
montée.
Avant la mise en service, montez tous les ca-
•
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne.
•
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites at-
•
tention aux corps étrangers tels que clous ou
vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
•
assurez-vous que le ruban de scie soit correctement monté et que les pièces mobiles
fonctionnent avec souplesse.
Avant de raccorder la machine, vérifiez bien
•
que les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
6. Montage
ATTENTION !
Avant tous travaux d’entretien, de changement
d’équipement et de montage sur la scie à ruban,
retirez la fi che de la prise de courant.
6.1.1 Montage des pieds en caoutchouc/
protection contre le basculement (fi gure
5a/5b)
Fixez les quatre pieds en caoutchouc (49) sur
la partie inférieure de l‘appareil à l‘aide de la vis
(51), de la rondelle (43) et de l‘écrou (44).
Poussez la protection contre le basculement
(27) dans le pied d’appui (5) et fi xez celle-ci sur
l‘appareil à l‘aide de la vis allen (52), de la rondelle (53) et de l‘écrou (54).
6.1.2 Monter la table de menuisier (fi g. 3- 4)
Retirer la tôle de l’âme (4)
•
Montez la table de sciage (15) sur le carter
•
de la machine en passant par l‘arrière. Fixez
la table de sciage à l‘aide des rondelles (55),
de la poignée de fixation (18) et du levier de
- 35 -
F
blocage (56).
Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
•
6.2. Tendre le ruban de scie (fi g. 1)
ATTENTION! Avant un arrêt prolongé de la
•
scie, il faut détendre le ruban de scie, ce qui
veut dire que vous devez contrôler la tension
du ruban avant de mettre la machine en circuit.
Tournez la vis tendeuse (9) dans le sens des
•
aiguilles d’une montre pour tendre le ruban
de scie (26).
Vous pouvez vous assurer de la tension cor-
•
recte du ruban de scie en pressant latéralement avec les doigts contre le ruban de scie,
environ au centre entre les deux rouleaux (7 +
8). Ce faisant, le ruban de scie (26) ne devrait
se laisser presser que légèrement (env. 1 à 2
mm).
Le ruban de scie suffisamment tendu fait un
•
bruit métallique quand on le heurte légèrement.
Détendez le ruban de scie lorsqu‘il n‘est pas
•
utilisé pendant une période prolongée afin
qu‘il ne s‘allonge pas.
Prudence ! Si le ruban de scie est trop ten-
•
du, il peut se briser. RISQUE DE BLESSURE
! S’il ne l’est pas assez, le rouleau de scie (7)
entraîné peut patiner, ce qui provoque l’arrêt
du ruban de scie.
6.3 Réglage du ruban de scie (fi g. 1-2)
ATTENTION! Avant d’exécuter le réglage du
•
ruban de scie, il faut tendre correctement le
ruban.
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
•
les fermetures (13).
Tournez le volant du ruban de scie (8) lente-
•
ment dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Les dents du ruban de scie (26) devraient
être placées sur le bord avant de la surface
de roulement du volant de ruban de scie (8).
Si ce n‘est pas le cas, l‘angle d‘inclinaison du
ruban de scie supérieur (8) doit être corrigé.
Si le ruban de scie (26) roule plutôt vers la
•
partie arrière du rouleau de scie (8), c’est-àdire dans le sens du support de la machine
(25), il faut tourner la vis de réglage (22) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre en
tournant lentement le rouleau de scie (8) de
l’autre main pour vérifier la position du ruban
de scie (26).
Si le ruban de scie (26) roule vers l’arête
•
avant du rouleau de scie (8), il faut tourner la
vis de réglage (22) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Après avoir réglé le rouleau de scie supérieur
•
(8), il faut contrôler la position du ruban de
scie (26) sur le rouleau de scie inférieur (7).
Le ruban de scie (26) devrait se trouver également au centre du rouleau de scie (7). Si tel
n’est pas le cas, vous devez encore une fois
régler l’inclinaison du rouleau de scie supérieur (8).
Il est nécessaire de tourner le rouleau de scie
•
à plusieurs reprises avant que le réglage du
rouleau de scie supérieur (8) n’entraîne un
changement de position du ruban de scie sur
le rouleau de scie inférieur (7).
Une fois le réglage terminé, refermer les cou-
•
vercles latéraux (12) et les bloquer avec les
dispositifs de fermeture (13).
6.4. Régler le guidage du ruban de scie
(fi g. 7 - 10)
A chaque changement du ruban de la scie, régler
à nouveau les paliers de support (30 + 31) ainsi
que les broches de guidage (28 + 29).
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
•
les fermetures (13).
6.4.1. Palier de support supérieur (30)
Desserrer la vis (33)
•
Déplacer le palier de support (30) jusqu’à ce
•
qu’il ne touche plus le ruban de la scie (26)
(écart maxi. 0,5 mm)
Resserrer la vis (33).
•
6.4.2. Régler le palier de support inférieur
(31)
Démontez la table de sciage (15) ou amenez-
•
la en position de 45°.
Basculer la protection du ruban de la scie en
•
arrière (34).
Le réglage se fait de façon analogue au palier
•
de support supérieur. Les deux paliers de
support (30 + 31) soutiennent le ruban de la
scie (26) uniquement pendant le sciage. En
marche à vide, le ruban de la scie ne doit pas
toucher le roulement à billes.
6.4.3. Réglage des broches de guidage supérieures (28)
Relâchez la vis à six pans creux (35)
•
Déplacez la prise (36) des broches de guida-
•
ge (28) jusqu’à ce que l’arête avant des broches de guidage (28) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
Resserrez la vis à six pans creux (35)
•
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
•
- 36 -
F
le dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
Relâchez les vis à six pans creux (37).
•
Poussez les deux broches de guidage (28)
•
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (28) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
Resserrez les vis à six pans creux (37).
•
Tournez le rouleau de scie supérieur (8) à
•
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
•
ches de guidage (28) et effectuez éventuellement un nouveau réglage.
6.4.4. Réglage des broches de guidage inférieures (29)
Démonter la table de menuisier (15)
•
Desserrer la vis (48)
•
Déplacez la prise (32) des broches de guida-
•
ge (29) jusqu’à ce que l’arête avant des broches de guidage (29) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
Resserrer la vis (40).
•
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
•
le dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
Relâchez les vis à six pans creux (38).
•
Poussez les deux broches de guidage (29)
•
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (29) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
Resserrez les vis à six pans creux (38).
•
Tournez le rouleau de scie inférieur (7) à
•
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
•
ches de guidage (29) et effectuez éventuellement un nouveau réglage.
6.5. Réglage du guidage du ruban de scie
supérieur (11) (fi g. 11)
Relâchez la poignée de blocage (20).
•
En tournant la poignée de réglage (19),
•
abaissez le guidage du ruban de scie (11) le
plus proche possible du matériau à couper
(écart env. 2 à 3 mm).
Resserrez la poignée de blocage (20).
•
Avant tout travail de sciage, contrôlez le ré-
•
glage ou effectuez un nouveau réglage.
6.6. Ajuster la table de sciage (15) sur 90°
(12/13)
Desserrez la poignée de fixation (18) et le
•
levier de blocage (56) et ouvrez le recouvrement du guidage de ruban de scie (11).
Placez l‘équerre (d) entre le ruban de scie
•
(26) et la table de sciage (15). L‘équerre (d)
n‘est pas comprise dans la livraison.
Inclinez la table de sciage (15) en la tournant
•
jusqu‘à ce que l‘angle par rapport au ruban
de scie (26) soit exactement de 90°.
Serrez à nouveau la poignée de fixation (18)
•
et le levier de blocage (56) et fermez le recouvrement du guidage de ruban de scie (11).
Desserrez l‘écrou (42).
•
Ajustez la vis (41) jusqu‘à toucher le carter de
•
la machine.
Resserrez l‘écrou (42) pour fixer la vis (41).
•
6.7. Quel ruban de scie peut être utilisé ?
Le ruban de scie - fourni avec la scie à ruban - est
prévu pour un emploi universel. Vous devriez
respecter les critères suivantes pour le choix du
ruban de scie:
Un ruban de scie étroit permet de mieux cou-
•
per des rayons plus étroits qu’un ruban large.
Utilisez un ruban de scie large pour exécuter
•
une coupe droite. Ceci est particulièrement
important pour le sciage du bois, car le ruban
de scie a la tendance à suivre la veinure du
bois et s’éloigne ainsi facilement de la ligne
de coupe désirée.
Les rubans de scie à denture fine exécutent
•
des coupes plus lisses mais aussi plus lentes
que les rubans à denture plus grossière.
Prudence ! N’utilisez jamais de rubans de
scie déformés ou fi ssurés!
6.8. Remplacement du ruban de scie (fi g. 1,
14a, 14b)
Retirez le recouvrement (57).
•
Réglez le guidage de ruban de scie (11) à
•
une hauteur située à environ à mi-chemin
entre la table de sciage (15) et le carter de la
machine (25).
Dévissez les fermetures (13) et ouvrez le
•
couvercle latéral (12).
Retirez la tôle d‘âme (4).
•
Détendre le ruban de scie (26) en tournant la
•
vis de serrage (9) dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre.
Retirez le ruban de scie (26) du volant de ru-
•
ban de scie (7,8) et le faire passer à travers la
fente de la table de sciage (15).
- 37 -
F
Replacez le nouveau ruban de scie (26) au
•
centre des deux volants de ruban de scie (7,
8). Les dents du ruban de scie (26) doivent
être orientées vers le bas en direction de la
table de sciage.
Tendre le ruban de scie (26) (cf. 6.2).
•
Refermez le couvercle latéral (12).
•
Remontez la tôle d‘âme (4).
•
Replacez le recouvrement.
•
6.9. Changement de la surface de roulement
en caoutchouc des rouleaux de scie
(fi g. 15)
Après un certain temps, les surfaces de roulement en caoutchouc (3) des rouleaux de scie
(7/8) s’usent à cause des dents tranchantes du
ruban de scie, et doivent alors être remplacées.
Ouvrez le couvercle latéral (12).
•
Retirez le ruban de scie (26) (cf. 6.8).
•
Soulevez le bord de la surface de roulement
•
en caoutchouc (3) au moyen d‘un petit tournevis (f) et retirez-la du volant de ruban de
scie supérieur (8).
Faites de même pour le rouleau de scie inféri-
•
eur (7).
Mettez la nouvelle bande en caoutchouc (3)
•
en place, montez le ruban de scie (26) et refermez le couvercle latéral (12).
6.10. Changement de l’insertion de table
(fi g. 16)
Remplacez l’insertion de table (17) en cas
d’usure ou d’endommagement, sinon le risque de
blessure est augmenté.
Dévissez la vis de fixation de l‘insert de table
•
(17) au moyen d‘un tournevis cruciforme (h).
(le tournevis cruciforme n‘est pas compris
dans la livraison).
Retirez l’insertion de table (17) usée vers le
•
haut.
Le montage de la nouvelle insertion de table
•
s’effectue dans le sens inverse.
6.11. Tubulure d’aspiration (fi g. 2)
La scie à ruban est équipée d’une tubulure
d’aspiration (6) pour les copeaux.
Branchez le ruban de scie sur un dispositif
d‘aspiration des copeaux (non compris dans
la livraison) en branchant le tuyau du dispositif
d‘aspiration sur la tubulure d‘aspiration (6).
6.12. Fixation du poussoir (fi g. 6)
Le poussoir doit toujours être conservé sur la
•
fixation lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
7. Commande
7.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 17)
En appuyant sur la touche verte „1“, la scie
•
peut être mise en circuit.
Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer
•
sur la touche rouge „0“
La scie à ruban est munie d’un disjoncteur à
•
sous-tension. En cas de panne de courant, la
scie à ruban doit être remise en circuit.
7.2. Butée parallèle (fi g. 18)
Pressez l’étrier de serrage (21) de la butée
•
parallèle (24) vers le haut.
Faites glisser la butée parallèle (24) sur la
•
table de sciage (15) à gauche ou à droite du
ruban de scie (26) et réglez-la sur la mesure
souhaitée.
Appuyez l’étrier de serrage (21) vers le bas
•
pour fixer la butée parallèle (24). Dans le cas
où la force de serrage de l’étrier de serrage
(21) ne serait pas suffisante, tournez l’étrier
de serrage (21) de quelque tours dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la butée parallèle soit suffisamment fixée.
Assurez-vous que la butée parallèle (24) soit
•
toujours parallèle au ruban de scie (26).
7.3. Coupes en biais (fi g. 19)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallèlement au ruban de la scie (26), on peut incliner la
table de menuisier (15) de 0° à 45° vers l’avant.
Desserrer les poignées de blocage (18).
•
Incliner la table de menuisier (15) vers l’avant
•
jusqu’à ce que la cote d’angle désirée soit
réglée sur l’échelle de base (16).
Resserrez les poignées de blocage (18).
•
Attention : Lorsque la table de menuisier (15)
•
est inclinée, placer la butée parallèle (24) sur
le côté tourné vers le bas dans le sens du
travail, à droite du ruban de la scie (26) (dans
la mesure où la largeur de la pièce à usiner le
permet) pour empêcher que la pièce ne glisse.
- 38 -
F
8. Fonctionnement
Attention! Après tout nouveau réglage, nous re-
commandons d’exécuter une coupe d’essai pour
vérifi er les mesures réglées.
Pour toutes les coupes, il faut le plus possible
•
approcher le guidage du ruban supérieur (11)
de la pièce à travailler (cf. point 6.5).
Guidez toujours la pièce à travailler des deux
•
mains en le tenant étroitement contre la table
de sciage (15) pour éviter que le ruban de
scie (26) ne se coince.
Avancez toujours en exerçant une pression
•
égale juste assez suffisante pour que le ruban de scie coupe sans problème le matériau
mais sans bloquer.
Utiliser toujours la butée parallèle (24) pour
•
toutes les coupes utiliser pour lesquelles il est
possible de l’utiliser.
Il vaut mieux exécuter une coupe en une
•
seule phase de travail qu’en plusieurs phases car dans le second cas, il pourrait être
nécessaire de retirer la pièce à travailler. S’il
est cependant inévitable de retirer une pièce
à travailler, mettez préalablement la scie à ruban hors circuit et retirez la pièce seulement
après l’arrêt du ruban de scie (26).
Pendant le sciage, guidez toujours la pièce à
•
travailler par le côté le plus long.
Danger ! Utilisez absolument un poussoir
lorsque vous sciez des pièces minces. Le poussoir (28) doit toujours être gardé à porté de main
à son crochet prévu à cet eff et (29) sur le côté de
la scie.
pour les empêcher de basculer à la fin de la
coupe (p. ex. avec un support de dérouleur
etc.)
8.2. Réalisation de coupes en biais (fi g. 19)
Régler la table de menuisier sur l’angle désiré
•
régler (cf. 7.3).
Réaliser la coupe comme décrit sous 8.1.
•
8.3. Coupes à main levée (fi g. 21)
L’une des caractéristiques les plus importantes
d’une scie à ruban est la coupe sans problèmes
de courbes et de rayons.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
•
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
Mettez la scie en marche.
•
Pressez la pièce à travailler fermement sur la
•
table de sciage (15) et guidez-la lentement
dans le ruban de scie (26).
Pour les coupes à main levée, il est recom-
•
mandé de travailler à une vitesse d’avance
moindre pour que le ruban de scie (26) puisse suivre la ligne désirée.
Il est souvent opportun de scier d’abord
•
grossièrement des courbes et des coins en
gardant une distance d’env. 6 mm de la ligne.
Si vous deviez scier des courbes trop étroites
•
pour le ruban de scie utilisé, il faut exécuter
des coupes auxiliaires jusqu’à l’avant de la
courbe de sorte que celles-ci tombent des
résidus de bois lorsque le rayon définitif aura
été découpé.
9. Transport
8.1.Exécuter des coupes longitudinales
(fi g. 20)
Cela veut dire qu’une pièce à travailler sera coupée dans le sens longitudinal.
Réglez la butée parallèle (24) sur le côté gau-
•
che (si cela est possible) du ruban de scie
(26) conformément à la largeur désirée.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
•
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
Mettez la scie en marche.
•
Pressez de la main droite une arête de la
•
pièce à travailler contre la butée parallèle (24)
pendant que le côté plat repose sur la table
de sciage (15).
Guidez régulièrement la pièce à travailler le
•
long de la butée parallèle (24) dans le ruban
de scie (276.
Important : Il faut bloquer les pièces à usiner
•
Tranportez la scie à ruban en la tenant d’une main
par le pied (5) et de l’autre par le bâti (25). Attention ! N’utilisez jamais de dispositifs de protection
séparatifs pour soulever ou pour transporter la
machine.
- 39 -
F
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
- 40 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 41 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*galet de guidage, courroie trapézoïdale
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
scie à ruban
- 42 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 43 -
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di
manutenzione!
Direzione di taglio del nastro della sega
- 44 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Cavo di alimentazione
3. Superfi cie di scorrimento in gomma
4. Lamierino
5. Gamba
6. Attacco di aspirazione
7. Rullo superiore del nastro
8. Rullo inferiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Protezione del nastro della sega
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Chiusura del coperchio
14. Vite di sicurezza per il rullo superiore del nastro
15. Tavolo
16. Scala graduata per il range di inclinazione
17. Insert in plastica
18. Manopole di arresto per il tavolo
19. Manopola di regolazione per la guida del nastro
20. Manopola di arresto per la guida del nastro
21. Staff a di fi ssaggio per la guida parallela
22. Vite di regolazione per il rullo superiore del
nastro
23. Motore
24. Guida parallela
25. Telaio della macchina
26. Nastro della sega
27. Protezione dal ribaltamento
28. Perno di guida, in alto
29. Perno di guida, in basso
30. Cuscinetto di sostegno
31. Cuscinetto di sostegno
32. Supporto della sede
33. Vite a esagono cavo
34. Protezione del nastro della sega
35. Vite a esagono cavo
36. Supporto della sede
37. Vite a esagono cavo
38. Vite a esagono cavo
39. Chiave a brugola 3 mm
40. Chiave a brugola 4 mm
41. Vite
42. Dado
43. Rosetta
44. Dado
45. Supporto spintore
46. Spintore
47. Vite
48. Vite
49. Appoggio di gomma
50. Chiave a brugola 5mm
51. Vite
52. Vite a esagono cavo
53. Rosetta
54. Dado
55. Rosetta
56. Leva di fi ssaggio
57. Copertura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
- 45 -
I
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Sega a nastro
•
Piano di lavoro
•
Spintore
•
Guida parallela
•
Chiave a brugola 3 mm
•
Chiave a brugola 4 mm
•
Chiave a brugola 5 mm
•
Protezione dal ribaltamento
•
Materiale di montaggio
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro è stata concepita per tagliare
legno o materiali simili in senso longitudinale o
trasversale. Il pezzi di forma cilindrica devono venire tagliati solo con i fermi adeguati.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Devono venire usati solo nastri adatti alla macchina. Parte integrante dell’uso corretto è anche
il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonchè
delle istruzioni per il montaggio e per la messa in
esercizio contenute nelle istruzioni per l’uso.
Le persone che usano la macchina e che ne eseguono la manutenzione devono conoscerla ed
essere informati sui possibili pericoli.
Inoltre devono essere osservate con la massima
esattezza le norme antiinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali nel campi della medicina
del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono
essere osservate.
Le modifi che apportate alla macchina e i danni
che ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsabilità da parte del produttore.
Nonostante l’uso corretto, non possono venire eliminati completamente determinati fattori di rischio
rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura
della macchina ne possono derivare:
danni all’udito per non aver usato le cuffie
•
protettive necessarie.
Emissioni di polveri di legno dannose alla sa-
•
lute derivanti dall’uso in ambienti chiusi.
Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella
•
zona di taglio non coperta dell’utensile.
Pericolo di lesioni durante la sostituzione
•
dell’utensile (pericolo di tagliarsi).
Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano
•
scagliati.
Schiacciamento delle dita.
•
Rischio dovuto al contraccolpo.
•
Ribaltamento del pezzo a causa di una su-
•
perficie di appoggio del pezzo insufficiente.
Contatto dell’utensile da taglio.
•
Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno.
•
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ........................220-240 V~50 Hz
Potenza: ....................................S2 15 min. 250 W
Numero di giri a vuoto n
Lunghezza del nastro della sega: .......... 1400 mm
Larghezza del nastro della sega:................. 7 mm
Larghezza max. del nastro della sega: ........ 8 mm
Velocità del nastro della sega: ..............900 m/min
Altezza di taglio: ................................ 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Sbalzo: .................................................... 200 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......305 x 305 mm
Piano di lavoro inclinabile: ..................da -2° a 45°
Dimensioni del pezzo
da lavorare: ............................400 x 400 x 80 mm
Peso: .........................................................17,5 kg
: ....................1400 min
0
-1
- 46 -
I
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........ 84,3 dB (A)
pA
............. 96 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di
lavoro o su un basamento solido. A questo scopo
ci sono dei fori nella base dell´apparecchio.
Il tavolo deve essere montato correttamente
•
Prima della messa in esercizio tutte le coper-
•
ture ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente.
Il nastro della sega deve poter scorrere libera-
•
mente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
•
attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
•
accertatevi che la sega sia montata correttamente e che le parti mobili siano facili da
azionare.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta
corrispondano a quelli della fonte di alimentazione.
6. Montaggio
ATTENZIONE!
Staccare la spina dalla presa di alimentazione
prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di
allestimento e di montaggio alla sega a nastro.
6.1.1 Montaggio appoggi di gomma/protezione dal ribaltamento (Fig. 5a/5b)
Fissate i quattro appoggi di gomma (49) con la
vite (51), la rosetta (43) e il dado (44) al lato inferiore dell‘apparecchio.
Spingete la protezione dal ribaltamento (27) nel
piede di appoggio (5) e fi ssatela all‘apparecchio
con la vite a esagono cavo (52), la rosetta (53) e
il dado (54).
6.1.2 Montaggio del tavolo (Fig. 3- 4)
Togliete il lamierino (4)
•
Posizionate il piano di lavoro (15) da dietro
•
sul telaio dell‘apparecchio. Fissate il piano
di lavoro con le rosette (55), la manopola di
arresto (18) e la leva di fissaggio (56).
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
•
6.2. Tensione del nastro della sega (Fig. 1)
ATTENZIONE! In caso di messa fuori ser-
•
vizio prolungata della sega, il nastro deve
venire allentato, ciò significa che prima di
accendere la sega si deve controllare la tensione della lama.
Girate la vite di serraggio (9) in senso orario
•
per tendere il nastro della sega (26)
La tensione esatta del nastro può venire ac-
•
certata premendo con un dito il lato del nastro
circa al centro tra i due rulli della lama della
sega (7 + 8). Deve essere possibile premere
il nastro della sega (26) solo in misura minima
(ca. 1-2 mm).
Il nastro della sega tesa in modo sufficiente fa
•
un rumore metallico se viene toccato.
Se il nastro della sega non viene utilizzato per
•
un periodo prolungato, riducete la tensione
- 47 -
I
per evitare una dilatazione eccessiva.
Attenzione! Se la tensione è troppo alta il
•
nastro può rompersi PERICOLO DI LESIONI!
Se la tensione è troppo bassa il rullo azionato
(7) può girare a vuoto, per cui il nastro si arresta.
6.3. Regolazione del nastro della sega (Fig.
1-2)
ATTENZIONE! Il nastro deve venire teso cor-
•
rettamente prima di eseguirne la regolazione.
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
•
chiusure (13).
Ruotate lentamente il volano superiore del
•
nastro della sega (8) in senso orario. Il nastro
della sega (26) dovrebbe scorrere sul volano
(8) con i denti sul bordo anteriore della superficie di scorrimento. Se ciò non avviene si
deve correggere l‘angolo di inclinazione del
volano superiore del nastro della sega (8).
Se il nastro (26) scorre più verso il retro del
•
rullo della sega (8), cioè verso l’involucro
esterno della macchina (25), girate la vite di
regolazione (22) in senso antiorario e nel fare
questo girate lentamente il rullo della sega (8)
con l’altra mano per controllare la posizione
del nastro (26).
Se il nastro (26) scorre verso il bordo anterio-
•
re del rullo della sega (8), la vite di regolazione (22) deve essere girata in senso orario.
Dopo aver regolato il rullo superiore della
•
sega (8) si deve controllare la posizione del
nastro (26) sul rullo inferiore (7). Anche il nastro (26) deve trovarsi al centro del rullo della
sega (7). Se ciò non avviene bisogna regolare
di nuovo l´inclinazione del rullo superiore (8).
Ruotare più volte il rullo della sega finchè la
•
regolazione del rullo superiore (8) influisca
sulla posizione del nastro sul rullo inferiore
della sega (7).
Dopo l’avvenuta impostazione richiudete le
•
coperture laterali (12) e fissatele con le chiusure (13).
6.4.1. Cuscinetto di sostegno superiore (30)
Allentate la vite (33)
•
Spostate il cuscinetto di sostegno (30) finché
•
sia appena scostato dal nastro della sega
(26) (distanza max. 0,5 mm)
Serrate di nuovo la vite (33).
•
6.4.2. Regolazione del cuscinetto di sostegno
inferiore (31)
Smontate il piano di lavoro (15) o inclinatelo
•
a 45°.
Ribaltate la protezione del nastro della sega
•
(34).
La regolazione avviene in modo analogo
•
al cuscinetto di sostegno superiore. I due
cuscinetti di sostegno (30 + 31) sostengono
il nastro della sega (26) soltanto durante
l’operazione di taglio. In folle il nastro della
sega non dovrebbe toccare il cuscinetto a
sfera.
6.4.3. Regolazione dei perni di guida superiori (28)
Allentate la vite ad esagono (35).
•
Spostate il portasede (36) dei perni di guida
•
(28) finchè il bordo anteriore dei perni (28) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro.
Serrate di nuovo la vite ad esagono (35).
•
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
•
se i denti toccano i perni di guida mentre il
nastro è in moto.
Allentate le viti ad esagono (37).
•
Spingete entrambi i perni di guida (28) verso
•
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(28) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non dev’essere bloccato).
Serrate di nuovo le viti ad esagono (37).
•
Ruotate alcune volte il rullo superiore della
•
sega (8) in senso orario.
Controllate di nuovo la regolazione dei perni
•
di guida (28) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
6.4. Regolazione della guida del nastro della
sega (Fig. 7 - 10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si
devono regolare nuovamente sia i cuscinetti di
sostegno (30 + 31) che le spine di guida (28 +
29).
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
•
chiusure (13).
6.4.4. Impostazione dei perni inferiori di guida (29)
Smontate il tavolo (15)
•
Allentate la vite (48)
•
Spostate il portasede (32) dei perni di guida
•
(29) finchè il bordo anteriore dei perni (29) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro.
Serrate di nuovo la vite (40).
•
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
•
se i denti toccano i perni di guida mentre il
- 48 -
I
nastro è in moto.
Allentate le viti ad esagono (38).
•
Spingete entrambi i perni di guida (29) verso
•
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(29) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non dev’essere bloccato)
Serrate di nuovo le viti ad esagono (38).
•
Ruotate alcune volte il rullo inferiore della
•
sega (7) in senso orario.
Controllate di nuovo la regolazione dei perni
•
di guida (29) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
6.5. Regolazione della guida superiore del
nastro (11) (Fig. 11)
Allentate la manopola di bloccaggio (20).
•
Ruotando la ruota di regolazione (19) ab-
•
bassate la guida del nastro (11) il più vicino
possibile (distanza di ca. 2-3 mm) al materiale
da tagliare.
Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
•
(20).
La regolazione deve venire controllata e re-
•
golata di nuovo prima di ogni operazione di
taglio.
6.6. Regolazione del piano di lavoro (15) a 90°
(12/13)
Svitate la manopola di arresto (18), allentate
•
la leva di fissaggio (56) e aprite la copertura
della guida del nastro della sega (11).
Posizionate la squadra (d) fra il nastro (26) ed
•
il piano di lavoro (15). La squadra (d) non è
compresa tra gli elementi forniti.
Inclinate il piano di lavoro (15) ruotandolo fino
•
a che l‘angolo formato con il nastro della sega
(26) sia esattamente di 90°.
Riavvitate la manopola di arresto (18), serrate
•
la leva di fissaggio (56) e chiudete la copertura della guida del nastro della sega (11).
Svitate i dadi (42).
•
Regolate la vite (41) fino a quando tocca il
•
telaio della macchina.
Serrate di nuovo il dado (42) per fissare la
•
vite (41).
6.7. Quale nastro della sega usare
Il nastro fornito con la sega è di uso universale.
Nello scegliere il nastro della sega si devono osservare i seguenti criteri.
Con un nastro stretto si possono tagliare delle
•
curve più strette che con nastro largo.
Si usa un nastro largo quando si desidera
•
eseguire un taglio diritto. Ciò è importante
soprattutto quando si taglia il legno, perché il
nastro tende a seguire le venature del legno,
deviando quindi dalla linea di taglio desiderata.
I nastri dalla dentellatura fine tagliano in
•
modo più liscio rispetto a quelli dalla dentellatura più grossolana, ma anche in modo più
lento.
Attenzione! Non usare mai nastri deformati o
lacerati!
6.8. Sostituzione del nastro della sega (Fig. 1,
14a, 14b)
Togliete la copertura (57).
•
Impostate la guida del nastro della sega (11)
•
circa a metà altezza tra piano di lavoro (15) e
telaio dell‘apparecchio (25).
Svitate le chiusure (13) ed aprite la copertura
•
laterale (12).
Togliete il lamierino (4).
•
Riducete la tensione del nastro della sega
•
(26) girando la vite di serraggio (9) in senso
antiorario.
Togliete il nastro della sega (26) dai volani del
•
nastro della sega (7,8) attraverso la fessura
nel piano di lavoro (15).
Riposizionate il nuovo nastro della sega (26)
•
al centro dei due volani del nastro della sega
(7,8). I denti del nastro della sega (26) devono rivolti verso il basso in direzione del piano
di lavoro.
Tendete il nastro della sega (26) (vedi 6,2)
•
Richiudete la copertura laterale (12).
•
Rimontate il lamierino (4).
•
Inserite di nuovo la copertura.
•
6.9. Sostituzione delle superfi ci in gomma di scorrimento dei rulli del nastro
(Fig. 15)
Le superfi ci in gomma di scorrimento (3) dei rulli
del nastro (7/8) si consumano dopo un certo tempo a causa dei denti aguzzi del nastro e devono
quindi venire sostituite.
Aprite la copertura laterale (12).
•
Togliete il nastro (26) (vedi 6.8).
•
Sollevate con un piccolo cacciavite (f) la su-
•
perficie di scorrimento in gomma (3) e staccatela quindi dal volano superiore del nastro
della sega (8).
Procedete in modo analogo per il rullo inferio-
•
re della sega (7).
Inserite il nuovo nastro in gomma (3), montate
•
il nastro della sega (26) e richiudete la copertura laterale (12).
- 49 -
I
6.10. Sostituzione dell’insert (Fig. 16)
Sostituite l’insert del piano di lavoro (17) se è consumato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste
notevole pericolo di lesioni.
Svitate la vite di fissaggio dell‘insert (17) con
•
un cacciavite a stella (h). (Il cacciavite a stella
non è compreso tra gli elementi forniti).
Togliere l’insert consumato (17) sollevandolo.
•
Il montaggio del nuovo insert avviene
•
nell’ordine inverso.
6.11. Raccordo di aspirazione (Fig. 2)
La sega a nastro è dotata di un raccordo di aspirazione (6) dei trucioli.
Collegate la sega a nastro a un dispositivo di
aspirazione dei trucioli (non compreso nella fornitura) allacciando il tubo del dispositivo ai bocchettoni di aspirazione (6).
6.12. Supporto spintore (Fig. 6)
Quando non viene usato lo spintore deve ve-
•
nire sempre conservato nel supporto.
7. Funzionamento
7.1. Accensione/spegnimento (Fig. 17)
La sega viene accesa premendo il tasto ver-
•
de „1“.
Per spegnerla si deve premere il tasto rosso
•
„0“.
La sega è dotata di un interruttore per sot-
•
totensione. In caso di caduta di tensione la
sega a nastro deve venire riaccesa.
7.2. Battuta parallela (Fig. 18)
Premere verso l’alto la chiusura di fissaggio
•
(21) della battuta parallela (24).
Spingete la battuta parallela (24) a sinistra o a
•
destra del nastro (26) sul piano di lavoro (15)
e regolatela alla misura desiderata.
Premete verso il basso la chiusura di fissag-
•
gio (21) per bloccare la battuta parallela (24).
Se la forza della chiusura di fissaggio (21)
non dovesse essere sufficiente, ruotate la
chiusura di fissaggio (21) di alcuni giri in senso orario fino a quando la battuta parallela sia
fissata in modo sufficiente.
Fate attenzione che la battuta parallela (24)
•
abbia sempre un andamento parallelo al nastro della sega (26).
7.3. Tagli obliqui (Fig. 19)
Per poter eff ettuare dei tagli obliqui parallelamen-
te al nastro della sega (26) è possibile inclinare in
avanti il tavolo (15) da 0° a 45°.
Allentate le manopole di arresto (18).
•
Inclinate il tavolo (15) in avanti fino a che la
•
misura dell’angolo desiderata è impostata
sulla scala di base (16).
Serrate di nuovo le manopole di arresto (18).
•
Attenzione: In caso di tavolo (15) inclinato la
•
guida parallela (24) deve venire posizionata
in direzione di lavoro a destra del nastro della
sega (26) sul lato orientato verso basso (se la
larghezza del pezzo da lavorare lo permette),
per assicurare che il pezzo da lavorare non
scivoli via.
8. Esercizio
Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione consi-
gliamo di fare un taglio di prova per controllare le
misure impostate.
Per tutte le operazioni di taglio avvicinate il
•
più possibile la guida superiore del nastro
(11) al pezzo da tagliare (vedi 6.5).
Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte
•
e due le mani, orizzontale rispetto al piano di
lavoro (15) per evitare che il nastro rimanga
incastrato (26).
L’avanzamento deve avvenire con una pres-
•
sione sempre uguale e appena sufficiente
affinché il nastro tagli il materiale, ma non si
blocchi.
Utilizzate sempre la guida parallela (24) per
•
ogni operazione di taglio per la quale possa
venire usata.
È meglio eseguire un taglio con una sola ope-
•
razione che in più passate che eventualmente
possono richiedere il riposizionamento del
pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evitare di riposizionare il pezzo, si deve però prima
spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo
dopo che il nastro (26) si sia fermato.
Nel segare il pezzo questo deve venire tenuto
•
e fatto avanzare con il lato più lungo.
Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti
deve essere utilizzato assolutamente uno spintore. Lo spintore (28) deve essere sempre tenuto a
portata di mano sull’apposito gancio (29) a lato
della sega.
- 50 -
I
8.1. Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20)
In questo caso il pezzo viene tagliato in senso nel
senso della lunghezza.
Regolate la battuta parallela (24) sul lato si-
•
nistro (per quanto possibile) del nastro (26) in
modo corrispondente alla larghezza desiderata.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
•
(vedi 6.5).
Accendete la sega.
•
Con la mano destra premete un bordo del
•
pezzo contro la battuta parallela (24) mentre
il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro
(15).
Spingere il pezzo facendolo avanzare senza
•
scossoni lungo la battuta parallela (24) verso
il nastro della sega (26).
Pericolo! i pezzi lunghi da lavorare devono
•
venire fissati affinché non si ribaltino una volta
tagliati (per es. con supporto, ecc.)
8.2. Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 19)
Impostate il tavolo sull’angolo desiderato
•
(vedi 7.3).
Eseguite il taglio come spiegato al punto 8.1.
•
8.3. Tagli a mano libera (Fig. 21)
Una delle caratteristiche più importanti di una
sega a nastro è la possibilità di tagliare senza
problemi curve e raggi.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
•
(vedi 6.5).
Accendete la sega.
•
Premete saldamente il pezzo sul tavolo di
•
lavoro (15) e spingetelo lentamente verso il
nastro della sega (26).
Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavor-
•
are con una velocità di avanzamento inferiore
in modo che la lama della sega (26) possa
seguire la linea desiderata.
In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio gros-
•
solano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm
dalla linea.
Se dovete tagliare delle curve che fossero
•
troppo strette per il nastro usato, si devono
eseguire dei tagli preparatori fino al lato anteriore della curva in modo che questi poi si
stacchino quando viene segato il taglio definitivo.
9. Trasporto
Trasportate la sega a nastro tenendola con una
mano alla base di appoggio (5) e con l’altra mano
al telaio della macchina (25). Attenzione! Per il
sollevamento o il trasporto non usate mai il dispositivo di divisione.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
- 51 -
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
I
- 52 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 53 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Rullo di guida, cinghia trapezoidale
Materiale di consumo/parti di consumo *Nastro della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 54 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 55 -
DK/N
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Husk altid at tage netstikket ud inden reparations- og vedligeholdelsesarbejde!
Savbånd-skæreretning
- 56 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Tænd/Sluk-knap
2. Netledning
3. Gummiløbefl ade
4. Kropplade
5. Standerfod
6. Udsugningsadapter
7. Båndsavshjul nederst
8. Båndsavshjul øverst
9. Spændeskrue
10. Savbåndsværn
11. Savbåndsføring øverst
12. Sidedæksler
13. Dæksellås
14. Sikringsskrue til båndsavshjul øverst
15. Savbord
16. Gradskala for svingzone
17. Bordindlæg af kunststof
18. Fikseringsgreb til savbord
19. Indstillingsgreb til savbåndsføring
20. Fikseringsgreb til savbåndsføring
21. Spændebøjle til parallelanslag
22. Indstillingsskrue til båndsavshjul øverst
23. Motor
24. Parallelanslag
25. Maskinstel
26. Savbånd
27. Kipværn
28. Styrestift, øverst
29. Styrestift, nederst
30. Støtteleje
31. Støtteleje
32. Holdeanordning
33. Unbrakoskrue
34. Savbåndsværn
35. Unbrakoskrue
36. Holdeanordning
37. Unbrakoskrue
38. Unbrakoskrue
39. Unbrakonøgle 3 mm
40. Unbrakonøgle 4 mm
41. Skrue
42. Møtrik
43. Mellemlægsskive
44. Møtrik
45. Stødpindsholder
46. Stødpind
47. Skrue
48. Skrue
49. Gummifod
50. Unbrakonøgle 5 mm
51. Skrue
52. Unbrakoskrue
53. Mellemlægsskive
54. Møtrik
55. Mellemlægsskive
56. Låsearm
57. Afdækning
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
- 57 -
DK/N
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Båndsav
•
Savbord
•
Stødpind
•
Parallelanslag
•
Unbrakonøgle 3 mm
•
Unbrakonøgle 4 mm
•
Unbrakonøgle 5 mm
•
Kipværn
•
Monteringsmateriale
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Båndsaven benyttes til længde- og tværsavning
af træ eller trælignende arbejdsemner. Savning af
runde materialer kræver brug af egnede holdeanordninger.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Brug kun savbånd, som er beregnet til maskinen.
Med til korrekt brug af maskinen hører også, at
alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger
i betjeningsvejledningen overholdes.
Personer, som betjener og vedligeholder maskinen, skal have et godt kendskab til maskinen og
dens funktioner og være instrueret i de risici, der
er forbundet med at omgås maskinen.
Der henvises desuden til gældende bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse
skal overholdes nøje. Det samme gælder øvrige
almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer
på maskinen, mister garantien sin gyldighed.
Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle
risikofaktorer, man skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
•
af høreværn.
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
•
arbejde i lukkede rum.
Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets
•
skærezone, hvor afskærmning ikke forefindes.
Fare for kvæstelse ved skift af værktøj
•
(snitsår).
Fare ved udslyngning af emner eller emnede-
•
le.
Klemning af fingre.
•
Fare for tilbageslag.
•
Arbejdsemnet vælter på grund af for lille støt-
•
teflade.
Berøring af skæreværktøj.
•
Udslyngning af dele fra grene og arbejdsem-
•
ner.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
............................................. 3 dB
pA
............................... 96 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
5. Inden ibrugtagning
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs.
den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et
understel. Til dette formål fi ndes der fastgørel-
seshuller i maskinfoden.
Savbordet skal være monteret korrekt.
•
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
•
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Savbåndet skal kunne køre frit.
•
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
•
været bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, som f.eks. søm eller skruer.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
•
du sikre dig, at savbåndet er monteret rigtigt
og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnet-
•
tet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
6. Samling
VIGTIGT!
Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten
inden vedligeholdelse, omstilling og samling.
6.1.1 Montering af gummifødder/kipværn (fi g.
5a/5b)
Fastgør de fi re gummifødder (49) på apparatets
underside med skruen (51), mellemlægsskiven
(43) og møtrikken (44).
Skub kipværnet (27) ind i ståfoden (5) og fastgør
det på apparatet med unbrakoskruen (52), mellemlægsskiven (53) og møtrikken (54).
6.1.2 Montering af savbord (fi g. 3 - 4)
Tag kroppladen (4) ud
•
Anbring savbordet (15) på maskinhuset
•
bagfra. Fastgør savbordet med mellemlægsskiverne (55), fikseringsgrebet (18) og fikseringsarm (56).
Afmontering sker tilsvarende i modsat ræk-
•
kefølge.
6.2. Stramning af savbånd (fi g. 1)
VIGTIGT! Hvis saven skal stå stille i længere
•
tid, skal savbåndet afspændes, dvs. at klingespændingen skal kontrolleres, inden saven
tændes.
Drej spændeskruen (9) til stramning af sav-
•
bånd (26) i urets retning.
Om savbåndets spænding er rigtig, kan du
•
finde ud af ved at trykke med fingeren ind i
siden på savbåndet, ca. i midten mellem de to
båndsavshjul (7 + 8). Savbåndet (26) skal kun
kunne trykkes ganske lidt (ca. 1-2 mm) ind.
Savbåndet giver en metallisk lyd fra sig, når
•
det berøres i ordentlig udspændt tilstand.
Slæk savbåndet, hvis det ikke skal tages i
•
brug over længere tid, så det ikke overstrækkes.
Forsigtig! Ved for kraftig stramning kan sav-
•
båndet briste. FARE FOR KVÆSTELSE! Hvis
stramningen er for slap, kan båndsavshjulet
(7) miste grebet, hvorved savbåndet standser.
6.3 Indstilling af savbånd (fi g. 1-2)
VIGTIGT! Inden indstilling af savbåndet kan
•
gennemføres, skal savbåndet spændes korrekt.
Åbn sidedækslerne (12), idet du løsner låsea-
•
nordningerne (13).
Drej langsomt det øverste savbåndshjul (8) i
•
- 59 -
DK/N
urets retning. Savbåndet (26) bør køre med
tænderne på den forreste kant af løbefladen
på savbåndshjulet (8). Hvis det ikke er tilfældet, skal hældningsvinklen på det øverste
savbåndshjul (8) korrigeres.
Kører savbåndet (26) mere mod båndsavsh-
•
julets bagside (8), dvs. i retning mod maskinhuset (25), skal indstillingsskruen (22) drejes
mod urets retning - her skal båndsavshjulet
(8) drejes langsomt med den anden hånd for
at kontrollere savbåndets (26) leje.
Kører savbåndet (26) mod båndsavshjulets
•
forreste kant (8), skal indstillingsskruen (22)
drejes i urets retning.
Når det øverste båndsavshjul (8) er blevet
•
indstillet, skal savbåndets (26) position på
det nederste båndsavshjul (7) kontrolleres.
Savbåndet (26) skal også her ligge i midten af
båndsavshjulet (7). Hvis det ikke er tilfældet,
skal hældningen på det øverste båndsavshjul
(8) justeres igen.
Båndsavshjulet skal drejes nogle omgange,
•
indtil justeringen af det øverste båndsavshjul
(8) virker ind på savbåndets position på det
nederste båndsavshjul (7).
Når indstillingen er i orden, skal sidedæksler-
•
ne (12) lukkes igen og sikres med låseanordningerne (13).
6.4. Indstilling af savbåndsføring (fi g. 7- 10)
Både støttelejer (30 + 31) og styrestifter (28
•
+ 29) skal indstilles igen hver gang, efter at
savbåndet er blevet skiftet.
Åbn sidedækslerne (12), idet du løsner låsea-
•
nordningerne (13).
6.4.1. Øverste støtteleje (30)
Skru skruen (33) løs.
•
Forskyd støttelejet (30), så det lige netop
•
ikke længere berører savbåndet (26) (afstand
maks. 0,5 mm)
Spænd skruen (33) igen.
•
6.4.2. Indstilling af nederste støtteleje (31)
Afmonter savbordet (15), eller hæld det 45°.
•
Klap savbåndsværnet (34) til siden.
•
Indstilling sker på samme måde som ved det
•
øverste støtteleje. De to støttelejer (30 + 31)
støtter kun savbåndet (26) under saveprocessen. I tomgang må savebåndet ikke berøre
kuglelejet.
6.4.3. Indstilling af øverste styrestifter (28)
Skru unbrakoskruen (35) løs.
•
Flyt holdeanordningen (36) til styrestifterne
•
(28), så forkanten af styrestifterne (28) ligger
ca. 1 mm bag savbåndets tandbund.
Spænd unbrakoskruen (35) igen.
•
VIGTIGT! Savbåndet ødelægges, hvis tæn-
•
derne berører styrestifterne, mens savbåndet
kører.
Skru unbrakoskruerne (37) løs.
•
Skub de to styrestifter (28) i retning mod sav-
•
båndet, indtil afstanden mellem styrestifterne
(28) og savbåndet (26) er maks. 0,5 mm.
(savbåndet må ikke sidde i klemme)
Spænd unbrakoskruerne (37) igen.
•
Drej langsomt det øverste båndsavshjul (8)
•
nogle gange rundt i urets retning.
Kontroller endnu en gang styrestifternes (28)
•
indstilling, og juster om nødvendigt.
6.4.4. Indstilling af nederste styrestifter (29)
Demonter savbordet (15)
•
Skru skruen (48) løs.
•
Flyt holdeanordningen (32) til styrestifterne
•
(29), så forkanten af styrestifterne (29) ligger
ca. 1 mm bag savbåndets tandbund.
Spænd skruen (40) igen.
•
VIGTIGT! Savbåndet ødelægges, hvis tæn-
•
derne berører styrestifterne, mens savbåndet
kører.
Skru skruerne (38) løs.
•
Skub de to styrestifter (29) i retning mod sav-
•
båndet, indtil afstanden mellem styrestifterne
(29) og savbåndet (26) er maks. 0,5 mm.
(Savbåndet må ikke sidde i klemme.)
Spænd unbrakoskruerne (38) igen.
•
Drej langsomt det nederste båndsavshjul (7)
•
nogle gange rundt i urets retning.
Kontroller endnu en gang styrestifternes (29)
•
indstilling, og juster om nødvendigt.
6.5. Indstilling af øverste savbåndsføring (11)
(fi g. 11)
Løsn fikseringsgrebet (20).
•
Sænk savbåndsføringen (11) så tæt som
•
muligt ned på arbejdsemnet (afstand ca. 2-3
mm), idet du drejer på indstillingshjulet (19).
Spænd fikseringsgrebet (20) igen.
•
Indstillingen skal kontrolleres hver gang før
•
savning og evt. indstilles påny.
- 60 -
DK/N
6.6. Justering af savbord (15) til 90° (12/13)
Løsn fikseringsgrebet (18) og fikseringsar-
•
men (56) og åbn afdækningen på savbåndsføringen (11).
Anlæg vinklen (d) mellem savbånd (26) og
•
savbord (15). Vinkel (d) følger ikke med.
Hæld savbordet (15) så meget ved at dreje,
•
at vinklen til savbåndet (26) er nøjagtig 90°.
Spænd fikseringsgrebet (18) og fikserings-
•
armen (56) igen og luk afdækningen på savbåndsføringen (11).
Løsn møtrikken (42).
•
Juster på skruen (41), indtil maskinhuset
•
berøres.
Spænd møtrikken (42) igen for at fiksere
•
skruen (41).
6.7. Hvilket savbånd skal anvendes?
Savbåndet, der følger med båndsaven, er beregnet til almindelig, universel anvendelse. Når du
vælger savbånd, skal du tage højde for følgende:
Med et smalt savbånd kan du save smallere
•
radier end med et bredt.
Et bredt savbånd anvendes, hvor man øns-
•
ker et lige snit. Dette er især væsentligt ved
savning i træ, da savbåndet er tilbøjeligt til at
følge åremønstret og derfor let viger fra den
ønskede savelinie.
Fintfortandede savbånd saver mere glat, men
•
også langsommere end grove savbånd.
Forsigtig! Benyt aldrig savbånd, som er bøjede eller revnede!
6.8. Udskiftning af savbånd (fi g. 1, 14a, 14b)
Tag afdækningen (57) af.
•
Indstil savbåndsføringen (11) til ca. halv højde
•
mellem savbord (15) og maskinhus (25).
Løsn låseanordningerne (13), og åbn side-
•
dækslerne (12).
Fjern kroppladen (4)
•
Afspænd savbåndet (26), idet du drejer
•
spændeskruen (9) imod urets retning.
Tag savbåndet (26) af båndsavshjulene (7,8)
•
og ind gennem slidsen i savbordet (15).
Sæt det nye savbånd (26) midt på de to
•
båndsavshjul (7,8). Tænderne på savbåndet
(26) skal pege nedad i retning mod savbordet.
Stram savbåndet (26) (se 6.2)
•
Luk sidedækslet (12) igen.
•
Sæt kroppladen (4) på igen
•
Sæt afdækningen i igen.
•
6.9. Udskiftning af savbåndshjulenes gummiløbefl ade (fi g. 15)
Efter nogen tid vil savbåndshjulenes (7/8) gummiløbefl ader (3) være slidt ned grundet belastnin-
gen fra de skarpe tænder på savbåndet; udskiftning er nødvendig.
Åbn sidedækslet (12)
•
Tag savbåndet (26) ud (se 6.8)
•
Løft kanten af gummiløbefladen (3) med
•
en lille skruetrækker (f), og træk den af det
øverste båndsavhjul (8).
Gør det samme ved det nederste savbåndsh-
•
jul (7).
Træk den nye gummiløbeflade (3) på, monter
•
savbåndet (26), og sæt sidedækslet (12) på
igen
6.10. Udskiftning af bordindlæg (fi g. 16)
I tilfælde af slid eller beskadigelse skal bordindlægget (17) skiftes ud, ellers er der øget risiko for
kvæstelse.
Løsn fastgørelsesskruen på bordindlægget
•
(17) med en stjerneskruetrækker (h). (stjerneskruetrækker følger ikke med).
Tag det slidte bordindlæg (17) op.
•
Monter det nye bordindlæg i modsat række-
•
følge.
6.11. Udsugningsstuds (fi g. 2)
Båndsaven er udstyret med en udsugningsstuds
(6) til spån.
Forbind båndsaven med et spånudsugningsanlæg (følger ikke med) ved at tilslutte udsugningsanlæggets slange med udsugningsstudsen (6).
6.12. Stødpindsholder (fi g. 6)
Stødpinden skal sidde på holderen, når den
•
ikke er i brug.
- 61 -
DK/N
7. Betjening
7.1. Tænd/Sluk-knap (fi g. 17)
Saven tændes ved at trykke på den grønne
•
knap „1“
Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven
•
igen.
Båndsaven er udstyret med en underspæn-
•
dingsafbryder. I tilfælde af strømsvigt skal
båndsaven tændes igen.
7.2. Parallelanslag (fi g. 18)
Pres parallelanslagets (24) spændebøjle (21)
•
opad.
Skub parallelanslaget (24) til venstre eller høj-
•
re for savbåndet (26) på savbordet (15), og
indstil det til det ønskede mål.
Pres spændebøjlen (21) ned for at fiksere
•
parallelanslaget (24). Hvis spændebøjlens
(21) spændkraft ikke er tilstrækkelig, skal
spændebøjlen (21) drejes nogle omgange
med uret, indtil parallelanslaget er ordentligt
fikseret.
Parallelanslaget (24) skal altid forløbe paral-
•
lelt med savbåndet (26).
7.3. Skråsnit (fi g. 19)
For at kunne udføre skråsnit parallelt med savebåndet (26) kan savbordet (15) hældes fremad
fra 0° - 45°.
Løsn fikseringsgrebene (18).
•
Hæld savbordet (15) fremad, indtil det øns-
•
kede vinkelmål er indstillet på grundskalaen
(16).
Spænd fikseringsgrebene (18) igen.
•
Vigtigt: Når savbordet (15) er hævet, skal pa-
•
rallelanslaget (24) anbringes på den side, der
vender ned, til højre for savbåndet (26) set i
arbejdsretningen (for så vidt emnets bredde
tillader dette) for at sikre emnet mod at glide
ned.
8. Drift
Vigtigt! Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter
hver ny indstilling for at tjekke det indstillede mål.
Ved alle saveprocesser skal den øverste
•
båndføring (11) stilles så tæt hen til emnet
som muligt (se 6.5)
Emnet skal altid føres med begge hænder og
•
holdes fladt ned på båndsavsbordet (15), så
savbåndet (26) ikke sætter sig fast.
Fremføring skal ske med et konstant jævnt
•
tryk, som lige netop er nok til, at savbåndet
saver let gennem materialet uden dog at blokere.
Brug altid parallelanslaget (24), når dette er
•
muligt.
Det er bedst at udføre et snit i én arbejdsgang
•
i stedet for à flere omgange, hvor det kan
blive nødvendigt at trække emnet tilbage.
Hvis det ikke kan undgås at skulle trække
emnet tilbage, skal båndsaven slukkes først,
savbåndets (26) stilstand afventes, hvorefter
emnet trækkes tilbage.
Under savning skal emnet altid føres i den
•
længste side.
Fare! Ved bearbejdning af smalle emner er brug
af stødpind påbudt. Stødpinden (28) skal altid
opbevares let tilgængeligt på den dertil indrettede
krog (29) på savens side.
8.1. Savning med længdesnit (fi g. 20)
Her saves et arbejdsemne igennem i længderetningen.
Indstil parallelanslaget (24) på savbåndets
•
(26) venstre side (så vidt muligt) i overensstemmelse med den ønskede bredde.
Sænk savbåndsføringen (11) ned på emnet.
•
(Se 6.5.)
Tænd for saven.
•
Pres emnets ene kant ind mod parallelansla-
•
get (24) med den højre hånd, mens den flade
side ligger ned mod savbordet (15).
Skub emnet ind i savbåndet (26) med en
•
jævn fremførende bevægelse langs med parallelanslaget (24).
Vigtigt: Lange emner skal sikres mod at vippe
•
op i slutningen af saveprocessen (f.eks. ved
brug af rullestativ).
8.2. Savning med skråsnit (fi g. 19)
Indstil savbordet til den ønskede vinkel (se
•
7.3).
Udfør snit som beskrevet i pkt. 8.1.
•
8.3. Frihåndssavning (fi g. 21)
En af de vigtigste egenskaber ved en båndsav er
muligheden for på enkel vis at kunne save kurver
og radier.
Sænk savbåndsføringen (11) ned på emnet.
•
(se 6.5.)
Tænd for saven.
•
Pres emnet fast ned på savbordet (15), og
•
skub det langsomt ind i savbåndet (26).
Ved frihåndssavning skal du arbejde med en
•
lavere fremføringshastighed, så savbåndet
- 62 -
DK/N
(26) kan følge den ønskede linie.
I mange tilfælde vil det være hensigtsmæssigt
•
at udføre en grov udsavning af kurver og hjørner ca. 6 mm væk fra linien.
Hvis du skal save kurver, som er for snævre
•
til det anvendte savbånd, skal du save hjælpesnit op til kurvens forside, således at disse
går væk som affald, når den endelige radius
saves ud.
9. Transport
Transporter båndsaven, idet du med den ene
hånd holder fast på standerfoden (5) og med den
anden på maskinstellet (25). Vigtigt! Brug aldrig
separerende beskyttelsesanordninger til løftning
eller transport.
10. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
10.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
- 63 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 64 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Styrerulle, kilerem
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savbånd
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 65 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 66 -
S
Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Se alltid till att stickkontakten har dragits ut innan reparation eller underhåll påbörjas!
Sågbladets sågriktning
- 67 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
2. Nätkabel
3. Gummilöpyta
4. Spärrplåt
5. Uppställningsfot
6. Uttag för spånutsugning
7. Sågbladsrulle nedtill
8. Sågbladsrulle upptill
9. Spännskruv
10. Sågbladsskydd
11. Sågbladsstyrning upptill
12. Sidokåpa
13. Lås till kåpa
14. Låsskruv för sågbladsrulle upptill
15. Sågbord
16. Gradskala för svängning
17. Bordsinsats av plast
18. Spärrhandtag för sågbord
19. Inställningshandtag för sågbladsstyrning
20. Spärrhandtag för sågbladsstyrning
21. Spännbygel för klyvanhåll
22. Inställningsskruv för sågbladsrulle upptill
23. Motor
24. Klyvanhåll
25. Maskinstativ
26. Sågblad
27. Tippskydd
28. Ledarstift, upptill
29. Ledarstift, nedtill
30. Stödrulle
31. Stödrulle
32. Fäste
33. Insexskruv
34. Sågbladsskydd
35. Insexskruv
36. Fäste
37. Insexskruv
38. Insexskruv
39. Insexnyckel 3 mm
40. Insexnyckel 4 mm
41. Skruv
42. Mutter
43. Distansbricka
44. Mutter
45. Hållare till påskjutare
46. Påskjutare
47. Skruv
48. Skruv
49. Gummifot
50. Insexnyckel 5 mm
51. Skruv
52. Insexskruv
53. Distansbricka
54. Mutter
55. Distansbricka
56. Spärrspak
57. Skydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
- 68 -
S
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Bandsåg
•
Sågbord
•
Påskjutare
•
Parallellanslag
•
Insexnyckel 3 mm
•
Insexnyckel 4 mm
•
Insexnyckel 5 mm
•
Tippskydd
•
Monteringsmaterial
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Bandsågen är avsedd för längssågning och kapning av virke och träliknande arbetsstycken. Runt
material får endast sågas om lämpliga fästanordningar samtidigt används.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Maskinen får endast användas med lämpliga
sågblad. En beståndsdel av ändamålsenlig
användning är att säkerhetsanvisningarna, monteringsanvisningarna och driftsanvisningarna i
bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder maskinen och utför underhåll måste känna till maskinen och vara medveten om vilka faror som kan uppstå.
Dessutom måste gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt.
Övriga allmänna yrkesmedicinska och säkerhetstekniska regler måste även beaktas.
Om förändringar utförs på maskinen frånsäger
sig tillverkaren allt ansvar, även för skador som
uppstår av sådana förändringar.
Trots ändamålsenlig användning kan särskilda
resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. Beroende på maskinens konstruktion och uppbyggnad
kan följande situationer uppstå:
Hörselskador om nödvändiga hörselskydd
•
inte används.
Hälsovådliga emissioner av trädamm vid an-
•
vändning inom slutna utrymmen.
Risk för personskador om användaren kom-
•
mer åt verktyget inom det oskyddade sågområdet.
Risk för personskador vid verktygsbyte
•
(skärsår).
Olycksrisk från arbetsstycken, eller delar av
•
arbetsstycken, som slungas ut från maskinen.
Risk för att fingrar kläms fast.
•
Risk för rekyler.
•
Risk för att arbetsstycket tippar om upplägg-
•
ningsytan är för liten.
Risk för personskador om sågverktyget vid-
•
rörs.
Risk för att delar av kvistar eller arbetsstycken
•
slungas ut från maskinen.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
..............................................3 dB
pA
.................................. 96 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
5. Före användning
Maskinen måste monteras stabilt, dvs. på en arbetsbänk eller skruvas fast i ett stadigt golvstativ.
För detta ändamål fi nns redan borrhål i maskin-
foten.
Sågbordet måste vara korrekt monterat.
•
Innan du tar maskinen i drift måste samtliga
•
kåpor och säkerhetsanordningar ha monterats enligt föreskrift.
Sågbladet måste kunna rotera fritt.
•
Om virket redan har bearbetats måste du
•
vara uppmärksam på främmande föremål
som t ex spik eller skruv.
Innan du kopplar in maskinen med strömbry-
•
taren ska du övertyga dig om att sågblad har
monterats korrekt samt att de rörliga delarna
inte går trögt.
Innan du ansluter maskinen ska du kontrol-
•
lera att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
6. Montering
VARNING!
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget inför underhåll, bestyckning eller montering vid
bandsågen.
Fixera de fyra gummifötterna (49) med skruven
(51), distansbrickan (43) och muttern (44) på undersidan av maskinen.
Skjut in tippskyddet (27) i stödet (5) och fi xera
den därefter vid maskinen med insexskruv (52),
distansbricka (53) och mutter (54).
6.1.2 Montera sågbordet (bild 3- 4)
Ta ut spärrplåten (4).
•
Sätt sågbordet (15) på maskinkåpan bakif-
•
rån. Fäst sågbordet med distansbricka (55),
spärrhandtag (18) och spärrspak (56).
Demontera i omvänd ordningsföljd.
•
6.2. Fastspänning av sågblad (bild 1)
VARNING! Om sågen inte används under
•
längre tid ska sågbladet lossas, vilket innebär
att sågbladets spänning måste kontrolleras
innan sågen kopplas in.
Vrid på spännskruven (9) i medsols riktning
•
för att spänna sågbladet (26).
Du kan kontrollera sågbladets spänning ge-
•
nom att trycka in dess sida med fingret, ungefär mitt emellan de båda sågbladsrullarna (7
+ 8). Om sågbladet (26) är korrekt spänt ska
det endast kunna tryckas in minimalt (ca. 1-2
mm).
Ett tillräckligt åtspänt sågblad har en metallisk
•
klang om det snäpps åt.
Lossa på sågbladet om det inte ska använ-
•
das under lång tid. Därmed kan man undvika
att det töjs ut.
Obs! Om bladets spänning är för hög finns
•
det risk för att det bryts sönder. RISK FÖR
PERSONSKADOR! Om spänningen däremot
är för låg kan den drivna sågbladsrulle (7) slira vilket leder till att sågbladet stannar.
6.3 Inställning av sågblad (bild 1-2)
VARNING! Innan sågbladet kan ställas in
•
måste det ha spänts in enligt föreskrift.
Öppna låsen (13) och öppna därefter sido-
•
kåporna (12).
Vrid den övre sågbladsrullen (8) sakta i med-
•
- 70 -
S
sols riktning. Sågbladet (26) ska löpa med
tänderna vid framkanten av löpytan på sågbladsrullen (8). Om detta inte är fallet måste
den övre sågbladsrullens (8) lutningsvinkel
korrigeras.
Om sågbladet (26) tenderar att löpa mot
•
sågbladsrullens (8) baksida, dvs. i riktning
mot maskinkåpan (25), måste du skruva på
inställningsskruven (22) i motsols riktning.
Vrid även sågbladsrullen (8) sakta med andra
handen för att kontrollera sågblades (26)
läge.
Om sågbladet (26) löper mot sågbladsrullen
•
(8) främre kant måste du vrida på inställningsskruven (22) i medsols riktning.
Efter att du har ställt in den övre sågblads-
•
rullen (8) ska sågbladets (26) läge på den
undre sågbladsrullen (7) kontrolleras. Även
här måste sågbladet (26) löpa i mitten av sågbladsrullen (7). Om detta inte är fallet måste
den undre sågbladsrullens (8) lutning justeras.
Vrid på sågbladsrullen några gånger tills
•
justeringen av den övre sågbladsrullen (8)
påverkar sågbladets läget på den undre sågbladsrullen (7).
När du är färdig med inställningen, stäng
•
sidokåporna (12) igen och spärra med låsen
(13).
6.4. Ställa in sågbladsstyrning (bild 7 - 10)
Såväl stödrullar (30 + 31) som ledarstift (28 +
•
29) måste alltid ställas in på nytt när sågbladet har bytts ut.
Öppna låsen (13) och öppna därefter sido-
•
kåporna (12).
6.4.1. Övre stödrulle (30)
Lossa på skruven (33).
•
Förskjut stödrullen (30) så långt tills det inte
•
längre rör vid sågbladet (26) (avstånd max.
0,5 mm).
Dra åt skruven (33) på nytt.
•
6.4.2. Ställa in undre stödrulle (31)
Demontera sågbordet (15) eller ställ det i 45°
•
lutning.
Fäll undan sågbladsskyddet (34).
•
Ställ in på samma sätt som för övre stödrul-
•
len. De båda stödrullarna (30 + 31) håller
endast upp sågbladet (26) under sågning.
Sågbladet får inte röra vid kullagret vid tomgång.
6.4.3. Inställning av övre ledarstift (28)
Lossa på inbusskruvarna (35).
•
Förskjut ledarstiftens (28) fäste (36) så långt
•
tills ledarstiftens (28) framkant står ca. 1 mm
bakom sågbladets tandbotten.
Dra åt inbusskruvarna (35) på nytt.
•
VARNING! Sågbladet blir obrukbart om tän-
•
derna vidrör ledarstiften medan sågbladet
löper.
Lossa på inbusskruvarna (37).
•
Skjut de båda ledarstiften (28) så långt mot
•
sågbladet tills avståndet mellan ledarstiften
(28) och sågbladet (26) uppgår till ca. 0,5 mm
(sågbladet får inte klämma).
Dra åt inbusskruvarna (37) på nytt.
•
Vrid runt den övre sågbladsrullen (8) några
•
gånger i medsols riktning.
Kontrollera inställningen av ledarstiften (28)
•
än en gång och justera vid behov.
6.4.4. Ställa in undre ledarstift (29)
Demontera sågbordet (15).
•
Lossa på skruven (48).
•
Förskjut ledarstiftens (29) fäste (32) så långt
•
tills ledarstiftens (29) framkant står ca. 1 mm
bakom sågbladets tandbotten.
Dra åt skruven (40) på nytt.
•
VARNING! Sågbladet blir obrukbart om tän-
•
derna vidrör ledarstiften medan sågbladet
löper.
Lossa på inbusskruvarna (38).
•
Skjut de båda ledarstiften (29) så långt mot
•
sågbladet tills avståndet mellan ledarstiften
(29) och sågbladet (26) uppgår till ca. 0,5 mm
(sågbladet får inte klämma).
Dra åt inbusskruvarna (38) på nytt.
•
Vrid runt den undre sågbladsrullen (7) några
•
gånger i medsols riktning.
Kontrollera inställningen av ledarstiften (29)
•
än en gång och justera vid behov.
6.5. Inställning av övre sågbladsstyrning (11)
(bild 11)
Lossa på spärrhandtaget (20).
•
Vrid på inställningsratten (19) för att så långt
•
som möjligt sänka sågbladsstyrningen (11)
mot materialet som du ska såga (avstånd ca.
2-3 mm).
Dra åt spärrhandtaget (20) på nytt.
•
Kontrollera inställningen varje gång innan du
•
ska såga. Korrigera vid behov.
- 71 -
S
6.6. Justera sågbord (15) till 90° (12/13)
Lossa på spärrhandtaget (18) och spärrspa-
•
ken (56). Öppna skyddet vid sågbladsstyrningen (11).
Lägg en vinkelhake (d) mellan sågblad (26)
•
och sågbord (15). Vinkeln (d) medföljer ej.
Vrid och luta sågbordet (15) tills vinkeln vid
•
sågbladet (26) uppgår till exakt 90°.
Dra åt spärrhandtaget (18) och spärrspaken
•
(56) igen. Stäng skyddet vid sågbladsstyrningen (11).
Lossa på muttern (42).
•
Skruva på skruven (41) tills den rör vid mas-
•
kinkåpan.
Dra åt muttern (42) igen för att fixera skruven
•
(41).
6.7. Val av sågblad
sågbladet som medföljder bandsågen vid leverans är avsedd för universal användning. Beakta
följande krav när du väljer sågblad:
Det är lättare att såga små radier med ett
•
smalt sågblad än med ett brett.
Använd ett brett sågblad om du vill såga rakt.
•
Detta är särskilt viktigt vid kapning av virke
eftersom sågblader tenderar att följa virkets
ådring vilket kan leda till att sned sågning.
Sågblad med fina tänder sågar jämnare, dock
•
tar sågningen längre tid än med grövre sågblad.
Obs! Använd aldrig sågblad som har böjts
eller spruckits!
6.9. Btye av bandsågsrullarnas gummi-löpyta
(bild 15)
Efter en viss tid slits bandsågrullarnas (7/8) gummi-löpytor (3) ned av sågbladets vassa tänder
och måste därför bytas ut.
Öppna sidokåpan (12).
•
Ta ut sågbladet (26) (se 6.8).
•
Lyft på gummiytans (3) kant med en liten
•
skruvmejsel (f) och dra sedan av det från den
övre bandsågsrullen (8).
Gör på samma sätt vid den undre bandsågs-
•
rullen (7).
Dra på det nya gummibandet (3), montera
•
sågbladet (26) och stäng därefter sidokåpan
(12).
6.10. Byte av sågplatta (bild 16)
Byt ut sågplattan (44) om den är sliten eller skadad eftersom det annars fi nns risk för skador.
Lossa på fästskruven för sågplattan (17) med
•
en krysskruvmejsel (h). (Krysskruvmejsel
medföljer ej).
Lyft upp den slitna sågplattan (17).
•
Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
•
ningsföljd.
6.11. Uttag för spånsug (bild 2)
Bandsågen är utrustad med ett uttag för spånsug
(6).
Anslut bandsågen till en spånsug (medföljer ej)
genom att ansluta slangen från spånsugen till
uttaget (6) på maskinen.
6.8. Byta sågblad (bild 1, 14a, 14b)
Ta av skyddet (57).
•
Ställ in sågbladsstyrningen (11) på ungefär
•
halva höjden mellan sågbord (15) och maskinkåpa (25).
Öppna låsen (13) och öppna därefter sido-
•
kåporna (12).
Ta ut spärrplåten (4).
•
Spänn av sågbladet (26) genom att vrida på
•
spännskruven (9) i motsols riktning.
Ta av sågbladet (26) från sågbladsrullarna (7,
•
8) och dra ut genom öppningen i sågbordet
(15).
Sätt in det nya sågbladet (26) i mitten av de
•
båda sågbladsrullarna (7, 8). Sågbladets (26)
tänder måste peka nedåt mot sågbordet.
Spänn åt sågbladet (26) (se 6.2).
•
Stäng sidokåporna (12) på nytt.
•
Montera tillbaka spärrplåten (4).
•
Sätt på skyddet igen.
•
6.12. Hållare till påskjutare (bild 6)
Påskjutaren ska alltid förvaras i hållaren om
•
den inte används.
7. Användning
7.1. Strömbrytare (bild 17)
Tryck på den gröna knappen „1“ för att koppla
•
in sågen.
Tryck på den röda knappen „0“ för att koppla
•
ifrån sågen.
Bandsågen är utrustad med en nollspän-
•
ningsbrytare. Detta innebär att bandsågen
måste kopplas in manuellt efter ett strömavbrott.
- 72 -
S
7.2. Klyvlinjal (bild 18)
Tryck klyvlinjalens (24) spännbygel (21)
•
uppåt.
Skjut klyvlinjalen (24) åt vänster eller höger
•
om sågbladet (26) på sågbordet (15) och ställ
därefter in på avsett mått.
Tryck ner spännbygeln (21) för att fixera
•
klyvlinjalen (24). Om spännbygelns (21)
spännkraft inte räcker till, så måste du vrida
på spännbygel (22) ett par varv i medsols riktning tills klyvlinjalen är fixerad.
Se alltid till att klyvlinjalen (24) löper parallellt
•
gentemot sågbladet (26).
7.3. Genomföra snedsågning (bild 19)
För att genomföra snedsågning parallellt mot sågbladet (26), är det möjligt att luta sågbordet (15)
framåt med 0° - 45°.
Lossa på spärrhandtagen (18).
•
Luta sågbordet (15) framåt tills avsett vin-
•
kelmått har ställts in på grundskalan (16).
Dra åt spärrhandtagen (18) på nytt.
•
Varning! När sågbordet (15) lutar måste
•
klyvanhållet (24) monteras till höger (sett i arbetsriktningen) om sågbladet (26) på den delen av sågbordet som lutar nedåt (om detta är
möjligt med tanke på arbetsstyckets bredd).
Därigenom kan arbetsstycket inte glida bort
under sågningen.
8. Drift
Varning! Varje gång som du har gjort en ny in-
ställning rekommenderar vi att du gör en provsågning för att kontrollera om de inställda måtten
stämmer.
Se alltid till att den övre sågbladsstyrningen
•
(11) ligger så nära arbetsstycket som möjligt
när du sågar (se 6.5).
Tryck ned arbetsstycket mot bandsågens
•
bord (15) och skjut det framåt med båda händerna. Därigenom kan du undvika att sågbladet (26) kläms fast.
Skjut fram arbetsstycket med jämnt tryck som
•
precis är tillräckligt för att sågbladet ska såga
igenom materialet lätt utan att det blockeras.
Klyvanhållet (24) får endast användas till de
•
ändamål den är avsedd för.
Det är bättre att genomföra en sågning i ett
•
enda moment än i flera olika steg eftersom
du kanske måste dra tillbaka arbetsstycket.
Om du ändå måste dra tillbaka arbetsstycket
måste du först koppla ifrån bandsågen. Rub-
ba inte på arbetsstycket förrän sågbladet (26)
har stannat helt.
Se alltid till att arbetsstycket ligger på sin
•
längsta sida när det sågas.
Fara! Om smala arbetsstycken ska bearbetas
måste en påskjutare tvunget användas. Påskjutaren (28) måste alltid förvaras på den härför
avsedda kroken (29) på sidan av sågen.
8.1. Längssågning (bild 20)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i
sin längdriktning.
Ställ in klyvlinjalen (24) till vänster om såg-
•
bladet (26) på avsedd bredd (om detta är
möjligt).
Sänk sågbladsstyrningen (11) till arbetssty-
•
cket (se 6.5).
Koppla in sågen.
•
Tryck en av arbetsstyckets kanter mot klyvlin-
•
jalen (24) med höger hand medan arbetsstyckets platta sida ligger emot sågbordet (15).
Skjut arbetsstycket längs klyvlinjalen (24)
•
med en jämn rörelse in i sågbladet (26).
Viktigt! Spänn fast långa arbetsstycken för att
•
förhindra att de tippar vid slutet av sågningen
(använd t ex rullstativ eller liknande).
8.2. Utföra snedsågning (bild 19)
Ställ in sågbordet på avsedd vinkel (se 7.3).
•
Såga materialet enligt beskrivningen under
•
punkt 8.1.
8.3. Sågning på fri hand (bild 21)
En av de viktigaste egenskaperna hos en
bandsåg är det enkla arbetssättet vid sågning av
kurvor och radier.
Sänk sågbladsstyrningen (11) till arbetssty-
•
cket (se 6.5).
Koppla in sågen.
•
Tryck arbetsstycket fast mot sågbordet (15)
•
och skjut in det långsamt i sågbladet (26).
När du sågar på fri hand bör du ha en lägre
•
matningshastighet så att sågbladet (26) lättare kan följa den avsedda sågningslinjen.
I vissa fall kan det vara en bra idé att en göra
•
en grov tillsågning av kurvor och hörn på ca. 6
mm avstånd.
Om du vill såga kurvor som är alltför trånga
•
för sågbladet, kan du såga kan du göra insågningar i rät vinkel till kurvlinjen. När du sedan
sågar radien faller detta material bort.
- 73 -
S
9. Transport
Transportera bandsågen genom att hålla fast i
stödet (5) med den ena handen och i maskinstativet (25) med den andra. Obs! Använd aldrig
åtskiljande skyddsanordningar till att lyfta eller
transportera bandsågen.
10. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
10.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
- 74 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 75 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Styrhjul, kilrem
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågblad
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 76 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 77 -
HR/BIH
Opasnost! pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze
iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Kod svih radova popravaka i održavanja izvucite mrežni utikač.
Traka testere-smer rezanja
- 78 -
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sklopka za uključivanje-isključivanje
2. Mrežni kabel
3. Gumeni rubovi
4. Limena lamela
5. Nogar
6. Usisni priključak
7. Kotur za traku pile dolje
8. Kotur za traku pile gore
9. Pritezni vijak
10. Zaštita za traku pile
11. Vodilica trake pile gore
12. Bočni poklopac
13. Zatvarač poklopca
14. Sigurnosni vijak za kotur s trakom pile gore
15. Stol pile
16. Stupanjska skala za područje zakretanja
17. Plastični umetak za stol
18. Ručke za fi ksiranje na stolu pile
19. Ručka za podešavanje vodilice trake pile
20. Ručka za fi ksiranje vodilice trake pile
21. Petlja za pritezanje paralelnog graničnika
22. Vijak za korekciju kotura tračne pile gore
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje stroja
26. Traka pile
27. Zaštita od prevrtanja
28. Čivija za vođenje, gore
29. Čivija za vođenje, dole
30. Potporno ležište
31. Potporno ležište
32. Držač
33. Imbus vijak
34. Zaštita trake testere
35. Imbus vijak
36. Držač
37. Imbus vijak
38. Imbus vijak
39. Imbus ključ 3 mm
40. Imbus ključ 4 mm
41. Zavrtanj
42. Navrtka
43. Pločica za podmetanje
44. Navrtka
45. Držač komada za guranje
46. Komad za guranje
47. Vijak
48. Vijak
49. Gumena stopica
50. Imbus ključ 5 mm
51. Vijak
52. Imbus vijak
53. Podložna pločica
54. Matica
55. Podložna pločica
56. Poluga za fi ksiranje
57. Poklopac
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
- 79 -
HR/BIH
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
tračna pila
•
stol pile
•
komad za guranje
•
paralelni graničnik
•
imbus ključ 3 mm
•
imbus ključ 4 mm
•
imbus ključ 5 mm
•
zaštita od prevrtanja
•
materijal za montažu
•
originalne upute za uporabu
•
sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Tračna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje
drva i radnih komada od sličnih materijala. Okrugli
materijali smiju se rezati samo pomoću prikladnih
pridržnih naprava.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Smiju se koristiti samo trake pile koje su prikladne
za stroj. Sastavni dio namjenske uporabe čini i
pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa
za montažu i napomena za rad navedenih u uputama za uporabu.
Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga
moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene
u moguće opasnosti. Zbog toga se moraju točno
pridržavati važećih propisa o sprečavanju nesreća
pri radu.
Treba se pridržavati i ostalih općih pravila iz medicine rada i sigurnosno-tehničkih područja.
Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamstvo proizvodjača i iz toga proizašle štete.
Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno
isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani konstrukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći
rizici:
Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja pot-
•
rebne zaštite.
Kod uporabe u zatvorenim prostorijama može
•
doći do emisije po zdravlje štetne drvene
prašine.
Opasnost od nesreće zbog dodirivanja rukom
•
nepokrivenog područja rezanja alata.
Opasnost od ozljede kod promjene alata
•
(opasnost od posjekotina).
Opasnost zbog izbacivanja radnih komada ili
•
njihovih dijelova.
Prignječenje prstiju.
•
Opasnost od povratnog udarca.
•
Prevrtanje komada za obradu zbog nedovolj-
•
ne površine za postavljanje komada.
Doticanje alata za rezanje.
•
Ispadanje kvrgavih dijelova komada za obra-
•
du.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Snaga: ...................................... S2 15 min 250 W
Broj okretaja praznog hoda n
Duljina trake pile: .................................. 1400 mm
Širina trake pile: .......................................... 7 mm
Širina trake pile maks.: ............................... 8 mm
Brzina trake pile: ..................................900 m/min
Visina rezanja: .................................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Polumjer rada: ........................................ 200 mm
Veličina stola: ................................305 x 305 mm
Nagib stola: ......................................... -2° do 45°
Veličina radnog
komada maks.: ...................... 400 x 400 x 80 mm
Težina: ......................................................17,5 kg
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
- 80 -
............................................ 3 dB
pA
................................ 96 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
WA
: ............1400 min
0
................... 84,3 dB (A)
pA
-1
HR/BIH
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
5. Prije puštanja u pogon
Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan tj.
treba ga pričvrstiti na radni stol, ili pričvrstiti vijcima na postolje. U tu svrhu se na postolju stroja
nalaze rupe za pričvršćenje.
Stol pile mora biti ispravno montiran
•
Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
•
naprave moraju biti pravilno montirani.
Traka pile mora se slobodno kretati.
•
Kod obradjivanog drva obratite pažnju posto-
•
je li strana tijela kao npr. čavli ili vijci.
Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
•
isključivanje provjerite je li traka pile pravilno
montirana i jesu li gibljivi dijelovi lako pokretljivi.
Prije priključenja stroja provjerite odgovaraju li
•
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
6. Montaža
PAŽNJA!!
Prije svih radova održavanja, preinaka i montaže
na tračnoj pili treba izvući mrežni utikač.
6.1.1 Montaža gumenih stopica/zaštite od
prevrtanja (slika 5a/ 5b)
Fiksirajte četiri gumene stopice (49) priloženim
vijkom (51), podloškom (43) i maticom (44) na
donju stranu uređaja.
Gurnite zaštitu od prevrtanja (27) u nogar (5) i fi k-
sirajte je na uređaj imbus vijkom (52), podložnom
pločicom (53) i maticom (54).
6.1.2 Montiranje stola pile (sl. 3- 4)
Izvucite limenu lamelu (4)
•
Stavite stol pile (15) odostraga na kućište
•
stroja. Pričvrstite ga podložnim pločicama
(55), ručkom za fiksiranje (18) i polugom za
fiksiranje (56).
Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
•
6.2. Zatezanje trake pile (sl. 1)
PAŽNJA!! Tijekom duljeg mirovanja pile
•
morate otpustiti traku tj. prije uključivanja pile
morate provjeriti napetost trake.
Pritezni vijak (9) za zatezanje trake pile (26)
•
okrećite u smjeru kazaljke na satu.e
Ispravna napetost trake pile može se utvrditi
•
bočnim pritiskom prsta na traku, otprilike
izmedju dvaju kotura za traku pile (7 + 8).
Pritom se traka pile (26) smije samo neznatno
uvinuti (oko 1-2 mm).
Dovoljno zategnuta traka testere daje metalni
•
zvuk dok se dotakne prstima.
Otpustite traku testere ako nećete da je koris-
•
tite duže vreme tako da se ne rastegne.
Oprez! Kod prevelike napetosti traka pile
•
može puknuti. OPASNOST OD OZLJEDA!
Kod male napetosti pogonjeni koturi za traku
pile (7) proklizavaju, zbog čega će se pila
zaustaviti.
poklopac (12).
Gornji kotur za traku pile (8) lagano okrenite u
•
smjeru kazaljke na satu. Traka pile (26) mora
se kretati sa zupcima na prednjem rubu radne
površine kotura za traku (8). Ako to nije tako,
mora se korigirati nagib gornjeg kotura trake
(8).
Kreće li se traka pile (26) više prema stražnjoj
•
strani kotura (8) tj. u smjeru kućišta stroja
(25), korekcijski vijak (22) se mora okrenuti
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, pri
tome kotur za traku pile (8) treba polako okretati drugom rukom kako bi se provjerio položaj
trake pile (26).
Kreće li se traka pile (26) prema prednjem
•
rubu kotura (8) korekcijski vijak (22) treba okrenuti u smjeru kazaljke na satu.
Nakon podešavanja gornjeg kotura za traku
•
pile (8) potrebno je prekontrolirati položaj
trake pile (26) na donjem koturu (7). Traka
pile (26) bi se ondje takodjer trebala kretati
- 81 -
HR/BIH
po sredini kotura (7). U suprotnom mora se
još jednom korigirati nagib gornjeg kotura za
traku pile (8).
Tako dugo dok korekcija gornjeg kotura za
•
traku pile (8) djeluje na položaj trake pile na
donjem koturu (7), treba nekoliko puta okrenuti kotur za traku pile.
Kad se obavi podešavanje, treba ponovno
•
zatvoriti bočne poklopce (12) i osigurati ih
zatvaračima (13).
6.4. Podešavanje vodilice trake pile (sl. 7 - 10)
Nakon svake zamjene trake pile moraju se iznova
podesiti potporni ležajevi (30 + 31) i elementi za
vodjenje (28 + 29).
Otpuštanjem zatvarača (13) otvorite bočni
•
poklopac (12) .
6.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
Olabavite vijak (33)
•
Potporni ležaj (30) pomaknite toliko da više
•
ne dodiruje traku pile (26) (razmak maks. 0,5
mm)
Ponovno pritegnite vijak (33).
•
6.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja
(31)
Sto testere (15) demontirati ili staviti pod na-
•
gib od 45°.
Otklopite zaštitu trake pile (34).
•
Podešavanje izvodite analogno gornjem pot-
•
pornom ležaju. Oba potporna ležaja (30 + 31)
podupiru traku pile (26) samo tijekom procesa
rezanja. U praznom hodu traka pile ne smije
dodirivati kuglični ležaj.
6.4.3. Podešavanje gornjih elemenata za vod-
jenje (28)
Olabavite imbus vijak (35)
•
Pomaknite prihvatni držač (36) elemenata za
•
vodjenje (28) tako da prednji rub elemenata
za vodjenje (28) bude oko 1 mm iza baze zubaca trake pile.
Ponovno pritegnite imbus vijak (35).
•
PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako
•
zupci dodiruju elemente za vodjenje kad traka
pile radi.
Olabavite imbus vijke (37)
•
Oba elementa za vodjenje (28) pomaknite
•
u smjeru trake pile toliko da razmak izmedju
elementa (28) i trake pile (26) bude maks. 0,5
mm (Traka pile ne smije zapinjati).
Ponovno pritegnite imbus vijke (37).
•
Nekoliko puta okrenite gornji kotur za traku
•
pile (8) u smjeru kazaljke na satu.
Još jednom provjerite podešenost elemenata
•
za vodjenje (28) i po potrebi ih naknadno justirajte.
6.4.4. Podešavanje donjih elemenata za vodjenje (29)
Demontirajte stol pile (15)
•
Olabavite vijak (48)
•
Pomaknite prihvatni držač (32) elemenata za
•
vodjenje (29) tako da prednji rub elemenata
(29) bude oko 1 mm iza baze zubaca trake
pile.
Ponovno pritegnite vijak (40).
•
PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako
•
zupci dodiruju elemente za vodjenje kad traka
pile radi.
Olabavite vijke (38).
•
Oba elementa za vodjenje (29) pomaknite
•
u smjeru trake pile toliko da razmak izmedju
elemenata i trake pile (26) bude maks. 0,5
mm (Traka pile ne smije zapinjati).
Ponovno pritegnite imbus vijke (38).
•
Nekoliko puta okrenite donji kotur za traku
•
pile (7) u smjeru kazaljke na satu.
Još jednom provjerite podešenost elemenata
•
za vodjenje (29) i po potrebi ih naknadno justirajte.
kućište stroja.
Ponovno pričvrstite maticu (42) i fiksirajte
•
- 82 -
HR/BIH
vijak (41).
6.7. Koju traku koristiti za pilu
Traka isporučena s pilom predvidjena je za
univerzalnu uporabu. Prilikom odabira trake treba
se pridržavati sljedećih kriterija:
Uskom trakom možete rezati male polumjere i
•
obrnuto.
Široka traka koristi se ako želite napraviti
•
ravni rez. To je prije svega važno kod rezanja
drva, jer traka pile je koncipirana tako da slijedi valovitost površine drva i zbog toga lako
odstupa od željene linije rezanja.
Fino nazubljene trake pile režu glatko, ali i
•
sporije od grubo nazubljenih.
Oprez! Nikad ne koristite savinute ili napuknute trake za pilu!
6.8. Zamjena trake pile (sl. 1, 14a, 14b)
Uklonite poklopac (57).
•
Vodilicu trake pile (11) postavite na otprilike
•
polovicu visine između stola pile (15) i kućišta
stroja (25).
Otpustite zabrave (13) i otvorite bočni poklo-
•
pac (12).
Uklonite limeni vezni segment (4)
•
Traku pile (26) otpustite okretanjem zateznog
•
vijka (9) u smjeru suprotnom kazaljki na satu.
Traku pile (26) izvadite iz kotura (7, 8) i prore-
•
za stola pile (15).
Smjestite novu traku pile (26) u sredini na oba
•
kotura (7, 8). Zupci trake pile (26) moraju pokazivati prema dolje u smjeru stola pile.
Stegnite traku pile (26) (vidi 6.2)
•
Ponovno zatvorite bočni poklopac (12).
•
Ponovno montirajte limeni vezni segment (4).
•
Ponovno stavite poklopac.
•
6.9. Zamjena radnih gumenih rubova kotura
za tračnu pilu (sl. 15)
Radni gumeni rubovi (3) kotura tračne pile (7/8)
zbog oštrih zubaca trake pile nakon nekog vremena se istroše i moraju se zamijeniti.
Otvorite bočni poklopac (12).
•
Izvadite traku pile (26) (vidi 6.8).
•
Rub gumene površine (3) podignite malim
•
odvijačem (f) i skinite s gornjeg kotura trake
pile (8).
Analogno treba postupiti kod donjeg kotura
•
tračne pile (7).
Navucite nove radne gumene rubove (3),
•
montirajte traku pile (26) i ponovno zatvorite
bočni poklopac (12).
6.10. Zamjena umetka za stol (sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja umetak za stol
(17) treba zamijeniti jer u suprotnom postoji opasnost od ozljedjivanja.
Odvrnite pričvrsni vijak umetka stola (17)
•
križnim odvijačem (h). (križni odvijač ne nalazi
se u isporuci).
Prema gore izvadite istrošeni umetak za stol
•
(17).
Montaža novog umetka za stol odvija se
•
obrnutim redoslijedom.
6.11. Nastavak za usisavanje (slika 2)
Tr a čna pila je opremljena nastavkom za usisavan-
je (6) piljevine.
Priključite tračnu pilu na napravu za usisavanje
piljevine (nije u isporuci) tako da priključite crijevo
naprave za usisavanje na nastavak (6).
6.12. Držač komada za guranje (sl. 6)
Kada se komad za guranje ne koristi, mora
•
uvek da se čuva na držaču.
7. Upravljanje
7.1. Sklopka za uključivanje/isključivanje
(sl. 17)
Pritiskom na zelenu tipku „1“ pila se može
•
uključiti.
Da biste pilu isključili, morate pritisnuti crvenu
•
tipku „0“.
Tračna pila je opremljena podnaponskom
•
zaštitnom sklopkom. U slučaju nestanka struje tračna pila mora se ponovno uključiti.
7.2. Paralelni graničnik (sl. 18)
Pritisnite petlju (21) za pritezanje paralelnog
•
graničnika (24) prema gore
Pomaknite paralelni graničnik (24) ulijevo ili
•
udesno od trake (26) na stol pile (15) i podesite na željenu mjeru.
Petlju za pritezanje (21) pritisnite prema dolje
•
kako biste fiksirali paralelni graničnik (24).
Ako zatezna sila petlje (21) nije dovoljna,
petlju (21) treba okrenuti za nekoliko okretaja
u smjeru kazaljke na satu tako da paralelni
graničnik bude dovoljno fiksiran.
Treba pripaziti na to da paralelni graničnik
•
(24) bude uvijek paralelan s trakom pile (26).
- 83 -
HR/BIH
7.3. Kosi rezovi (sl. 19)
Da biste mogli napraviti kose rezove paralelne s
trakom pile (26), moguće je naginjati stol pile (15)
pod kutem od 0° - 45° prema naprijed.
Olabavite ručke za fiksiranje (18).
•
Stol pile (15), nagnite prema naprijed tako
•
da na osnovnoj skali (16) bude podešena
željena kutna mjera.
Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje (18).
•
Pažnja: Kod nagnutog stola pile (15) paralelni
•
graničnik (24) treba postaviti u radni smjer
desno od trake pile (26) na stranu usmjerenu
prema gore (ako to radni komad dopušta)
kako biste osigurali radni komad od klizanja.
8. Rad
PAŽNJA!! Nakon svakog novog podešavanja
preporučujemo probno rezanje da biste isprobali
podešene mjere.
Kod svih postupaka rezanja gornju vodilicu
•
trake (11) treba podesiti što bliže radnom komadu (vidi 6.5)
Radni komad treba uvijek voditi objema ruka-
•
ma i držati ravno na stolu pile (15) kako bi se
izbjeglo zapinjanje trake pile (26).
Pomak treba uvijek izvoditi ravnomjernim pri-
•
tiskom koje je dostatan upravo za to da traka
pile bez problema proreže kroz materijal, ali
da ne blokira.
Paralelni graničnik (24) koristite uvijek za sve
•
postupke rezanja za koje se može rabiti.
Bolje je napraviti rez u jednom radnom koraku
•
nego u više navrata koji eventualno zahtijevaju povlačenje radnog komada. Ako se unatoč
tomu povlačenje ne može izbjeći, prethodno
treba isključiti tračnu pilu i radni komad povući
tek kad se tračna pila (26) potpuno zaustavi.
Kod rezanja radni komad se mora voditi uvi-
•
jek s njegovom najdužom stranom.
8.1. Izvodjenje uzdužnih rezova (sl. 20)
Ovdje se radni komad prorezuje po svom
uzdužnom smjeru.
Paralelni graničnik (24) na lijevoj strani (ako je
•
moguće) trake pile (26) podesite na željenu
širinu.
Vodilicu trake pile (11) spustite na radni ko-
•
mad (vidi 6.5).
Uključite pilu.
•
Jedan rub radnog komada pritisnite desnom
•
rukom na paralelni graničnik (24) dok plosnata strana naliježe na stol pile (15).
Radni komad gurajte ravnomjernim pomakom
•
duž paralelnog graničnika (24) u traku pile
(26).
Opasnost! dugačke radne komade morate
•
osigurati od prevrtanja na kraju procesa rezanja (npr. stalcima za prihvat).
8.2. Izvodjenje kosih rezova (sl. 19)
Stol pile podesite na željeni kut (vidi 7.3).
•
Napravite rez kao što je opisano pod 8.1.
•
8.3. Prostoručni rezovi (sl. 21)
Jedan od najvažnijih karakteristika tračne pile je
lako rezanje krivulja i polumjera.
Vodilicu trake pile (11) spustite na radni ko-
•
mad. (vidi 6.5)
Uključite pilu.
•
Radni komad čvrsto pritisnite na stol pile (15)
•
i polako ga gurajte u traku pile (26).
Kod prostoručnog rezanja trebali bi raditi s
•
manjom brzinom pomicanja kako bi traka pile
(26) mogla slijediti željenu liniju.
U mnogim slučajevima pomaže da se krivulje
•
i kutevi grubo izrežu otprilike 6 mm od linije.
Morate li rezati krivulje koje su preuske
•
za korištenu traku pile, morate napraviti
pomoćne rezove do prednje strane krivulje
tako da kad se reže konačan polumjer otpadnu kao ostaci drva.
Pažnja! Kod obrade uskih radnih komada obavezno se mora koristiti komad za guranje. Komad
za guranje (28) mora biti uvijek pri ruci na za to
predvidjenoj kuki (29) na strani pile.
9. Transport
Tr a čnu pilu transportirajte tako da jednom rukom
držite za nogar (5) a drugom za postolje stroja
(25). Pažnja! Za podizanje ili transport nikad nemojte koristiti razdvajajuće zaštitne naprave.
- 84 -
HR/BIH
10. Čišćenje, održavanje i
naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
10.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
- 85 -
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 86 -
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
•
Opišite taj kvar.
- 87 -
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
uređ
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima-
te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 88 -
RS
Opasnost! pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i
prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Kod svih popravaka i radova održavanja izvucite mrežni utikač!
Traka testere-smer rezanja
- 89 -
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Mrežni kabl
3. Gumena radna površina
4. Limeni mostić
5. Nogar
6. Priključak za usisavanje
7. Donji koloturnik
8. Gornji koloturnik
9. Zavrtanj za napinjanje
10. Zaštita lista testere
11. Vođica trake testere, gore
12. Bočni poklopac
13. Brava poklopca
14. Sigurnosni zavrtanj za gornji koloturnik
15. Sto testere
16. Skala u stepenima za područje zakretanja
17. Plastični umetak u stolu
18. Ručice za fi ksiranje na stolu testere
19. Ručica za podešavanje vođice trake testere
20. Ručica za fi ksiranje vođice trake testere
21. Pritezač paralelnog graničnika
22. Zavrtanj za podešavanje gornjeg koloturnika
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje mašine
26. Traka testere
27. Zaštita od prevrtanja
28. Čivija za vođenje, gore
29. Čivija za vođenje, dole
30. Potporno ležište
31. Potporno ležište
32. Držač
33. Imbus vijak
34. Zaštita trake testere
35. Imbus vijak
36. Držač
37. Imbus vijak
38. Imbus vijak
39. Imbus ključ 3 mm
40. Imbus ključ 4 mm
41. Zavrtanj
42. Navrtka
43. Pločica za podmetanje
44. Navrtka
45. Držač komada za guranje
46. Komad za guranje
47. Zavrtanj
48. Zavrtanj
49. Gumena stopica
50. Imbus ključ 5mm
51. Zavrtanj
52. Imbus zavrtanj
53. Pločica za podmetanje
54. Navrtka
55. Pločica za podmetanje
56. Poluga za fi ksiranje
57. Poklopac
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
- 90 -
RS
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
trakasta testera
•
sto testere
•
komad za guranje
•
paralelni graničnik
•
imbus ključ 3 mm
•
imbus ključ 4 mm
•
imbus ključ 5 mm
•
zaštita od prevrtanja
•
materijal za montažu
•
originalna uputstva za upotrebu
•
bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Tračna testera služi za uzdužno i poprečno rezan-
je komada drveta ili sličnih obradaka. Okrugli materijali mogu da se režu samo podesnom steznom
napravom.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Smeju da se koriste samo trake testere koje su
podesne za ovu mašinu. Sastavni deo namenske
upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih
napomena kao i uputstava za montažu i pogonske napomene navedene u uputstvima za
upotrebu.
Lica koja rukuju mašinom ili je održavaju moraju
da se upoznaju s pre navedenim i budu upućena
u moguće opasnosti.
Pritom se treba tačno da se pridržava važećih
propisa o sprečavanju nesreća pri radu.
Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja vrede
u medicini rada i bezbednosno-tehničkim oblastima.
Promene na mašini isključuju garanciju
proizvođača i iz tog nastale štete.
Uprkos namenskoj upotrebi mogu da nastanu
određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom
i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće
situacije:
Oštećenje luha zbog nekorišćenja potrebne
•
zaštite za sluh.
Emisije opasne po zdravlje u slučaju
•
korišćenja u zatvorenim prostorima.
Opasnost od nesreće zbog dodira rukom u
•
nepokrivenom području reznog alata.
Opasnost od povrede kod zamene alata
•
(opasnost od posekotine).
Opasnost od izbacivanja radnih komada ili
•
njegovih delova.
Prignječenje prstiju.
•
Opasnost zbog povratnog udarca.
•
Prevrtanje radnog komada zbog premale po-
•
dloge.
Doticanja reznog alata.
•
Izletanje delića grana i obradaka.
•
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Snaga: ...................................... S2 15 min 250 W
Broj obrtaja u praznom hodu n
Dužina tračne testere: ........................... 1400 mm
Širina tračne testere: .................................. 8 mm
Širina tračne testere maks.: ........................ 8 mm
Brzina tračne testere: ...........................900 m/min
Visina reza: ....................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Prečnik rada: ........................................... 200 mm
Veličina stola: .................................305 x 305 mm
Nagib stola: .......................................... -2° do 45°
Veličina obratka maks.: .......... 400 x 400 x 80 mm
Težina: ......................................................17,5 kg
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
................................. 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
: ...........1400 min
0
.................... 84,3 dB(A)
pA
-1
- 91 -
RS
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
5. Pre puštanja u pogon
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
pričvrsti na radni sto ili stabilno postolje. Za tu
svrhu na nogarima mašine nalaze se rupe za
pričvršćivanje.
Sto testere mora da se montira pravilno.
•
Pre puštanja u rad moraju propisno da se
•
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave.
Traka testere mora slobodno da se kreće.
•
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
•
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili
zavrtnje i sl.
Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
•
isključivanje proverite da li je list testere
pravilno montiran i da li se gibljivi delovi lako
pokreću.
Pre priključivanja mašine proverite da li pod-
•
aci na tipskoj pločici odgovaraju podacima o
mreži.
6. Montaža
PAŽNJA!
Pre svih radova održavanja i preinačavanja na
testeri treba da izvučete mrežni utikač.
6.1.1 Montaža gumenih nožica/zaštite od prevrtanja (slika 5a/5b)
Fiksirajte četiri gumene nožice (49) sa zavrtnjem
(51), podloškom za podmetanje (43) i navrtkom
(44) na donju stranu uređaja.
Gurnite zaštitu od prevrtanja (27) u nogar (5)
i fi ksirajte je na uređaj imbus zavrtnjem (52),
podložnom podloškom (53) i navrtkom (54).
6.1.2 Montaža stola testere (sl. 3-4)
Izvadite limeni mostić (4)
•
Stavite stol testere (15) na stražnju stranu
•
kućišta mašine. Pričvrstite ga pločicama za
podmetanje (55), ručkom za fiksiranje (18) i
polugom za fiksiranje (56).
Demontaža se vrši obrnutim redom.
te da otpustite traku testere, šta znači da pre
ponovnog uključivanja morate da proverite
napetost trake.
Okrenite zavrtanj (9) za napinjanje trake tes-
•
tere (26) u smeru skazaljke na časovniku.
Pravilna napetost trake testere može se utvr-
•
diti bočnim pritiskom prsta na traku, negde na
sredini između koloturnika (7 + 8). Pritom traka testere (26) sme da se savine samo malo
(oko 1-2 mm).
Dovoljno zategnuta traka testere daje metalni
•
zvuk dok se dotakne prstima.
Otpustite traku testere ako nećete da je koris-
•
tite duže vreme tako da se ne rastegne.
Oprez! Ako je traka previše napeta, može da
•
pukne. OPASNOST OD POVREDE! Kod premale napetosti pogonjeni koloturnik (7) može
da proklizuje, pri čemu traka testere ostaje
mirovati.
6.3 Podešavanje trake testere (sl. 1-2)
PAŽNJA! Pre nego što ćete početi s
•
podešavanjem, traka testere mora da bude
pravilno napeta.
Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem
•
brava (13).
Gornji kotur s trakom (8) lagano obrćite u
•
smeru kazaljke na časovniku. Traka testere
- 92 -
RS
(26) mora se kretati sa zupcima na prednjoj
ivici radne površine kotura za traku (8). Ako to
nije tako, morate korigovati ugao nagiba gornjeg kotura (8).
Ako se traka (26) kreće više prema zadnjoj
•
strani koloturnika (8), šta znači u smeru
kućišta mašine (25), zavrtanj za podešavanje
(22) mora da se okreće u smeru protivnom od
skazaljke na časovniku, pri čemu koloturnik
(8) lagano obrćete drugom rukom kako biste
proverili položaj trake (26).
Ako se traka (26) kreće više prema prednjoj
•
ivici koloturnika (8), zavrtanj za podešavanje
(22) obrćite u smeru skazaljke na časovniku.
Nakon podešavanja gornjeg koloturnika
•
(8) proverite položaj trake (26) na donjem
koloturniku (7). Traka testere (26) trebala bi
takođe da bude u sredini koloturnika (7). Ako
to nije slučaj, još jednom mora da se koriguje
ugao nagiba gornjeg koloturnika (8).
Da bi se videla korekcija gornjeg koloturnika
•
(8) s obzirom na položaj trake na donjem koloturniku (7), nekoliko puta okrenite koloturnik
za traku.
Nakon uspešnog podešavanja ponovo zatvo-
•
rite bočne poklopce (12) i osigurajte ih bravama (13).
6.4. Podešavanje vođice trake testere
(sl. 7 - 10)
Potporni ležajevi (30 + 31) kao i klinovi vođice (28
+ 29) moraju da se podese nakon svake zamene
trake testere.
Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem
•
brava (13).
6.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
Otpustite zavrtanj (33)
•
Potporni ležaj (30) gurnite toliko da ne dodi-
•
ruje više traku testere (26) (odstojanje maks.
0,5 mm)
Ponovno stegnite zavrtanj (33).
•
6.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja
(31)
Sto testere (15) demontirati ili staviti pod na-
•
gib od 45°.
Otklopite zaštitu lista testere (34).
•
Podešavanje je jednako kao za gornji potpor-
•
ni ležaj. Oba potporna ležaja (30 + 31) podupiru traku testere (26) samo tokom postupka
rezanja. U praznom hodu traka testere ne bi
smela da dotiče kuglični ležaj.
6.4.3. Podešavanje gornjih klinova vođice
(28)
Otpustite imbus zavrtanj (35)
•
Pomerite prihvatni držač (36) klinova vođice
•
(28) tako, da prednja ivica klinova (28) bude
oko 1 mm iza baze zupca trake testere.
Ponovno stegnite imbus zavrtanj (35).
•
PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako
•
će zupci doticati klinove vođice dok mašina
radi.
Olabavite imbus zavrtnje (37).
•
Oba klina vođice (28) gurnite u smeru trake,
•
tako da odstojanje između klinova vođice (28)
i trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere
ne sme da zapinje)
Ponovno stegnite imbus zavrtnje (37).
•
Gornji koloturnik za traku (8) nekoliko puta
•
okrenite u smeru skazaljke na časovniku.
Još jednom proverite podešenost klinova
•
vođice (28) i po potrebi ih korigujte.
6.4.4. Podešavanje donjih klinova vođice (29)
Demontirajte sto testere (15)
•
Olabavite zavrtanj (48)
•
Pomaknite prihvatni držač (32) klinova vođice
•
(29) tako, da prednji rub klinova (29) bude
oko 1 mm iza baze zupca trake testere.
Ponovno stegnite zavrtanj (40).
•
PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako
•
će zupci doticati klinove vođice dok mašina
radi.
Olabavite zavrtnje (38).
•
Oba klina vođice (29) gurnite u smeru trake,
•
tako da razmak između klinova vođice (29) i
trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere
ne sme da zapinje)
Ponovo stegnite imbus zavrtnje (38).
•
Donji koloturnik za traku (7) nekoliko puta ok-
•
renite u smeru skazaljke na časovniku.
Još jednom proverite podešenost klinova
•
vođice (29) i po potrebi ih korigujte.
6.5. Podešavanje gornje vođice trake testere
(11) (sl. 11)
Otpustite ručicu za fiksiranje (20).
•
Okretanjem točkića za podešavanje (19)
•
spustite vođicu trake testere (11) što je
moguće bliže materijalu koji režete (razmak
oko 2-3 mm).
Ponovno stegnite ručicu za fiksiranje (20).
•
Pre svakog postupka rezanja proverite
•
podešenost i po potrebi izvršite korekciju.
- 93 -
RS
6.6. Podešavanje stola testere (15) za 90°
(12/13)
Otpustite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
•
fiksiranje (56) i otvorite poklopac vođice trake
testere (11).
Namestite ugaonik (d) između trake testere
•
(26) i stola (15). Sadržina isporuke ne obuhvata ugaonik (d).
Okrećite sto testere (15) toliko da ugao
•
između njega i trake testere (26) bude tačno
90°.
Povucite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
kućište mašine.
Ponovno stegnite navrtku (42) da biste fiksira-
•
li zavrtanj (41).
6.7. Koju traku testere koristiti
Traka koja se isporučuje uz tračnu testeru
predviđena je za univerzalnu upotrebu. Kod odabira trake testere treba da se pridržava sledećih
kriterijuma:
Pomoću uske trake mogu da se režu uži
•
poluprečnici nego sa širokom.
Široku traku koristimo ako želimo da izvodimo
•
ravni rez. To je pre svega važno kod rezanja
drva, pošto traka testere ima tendenciju da
sledi strukturu drva i zbog toga lako skreće s
predviđene linije rezanja.
Trake s finim zupcima režu glatko, ali i polaga-
•
nije od onih s grubim zupcima.
Oprez! Nikada ne koristite deformisane ili napukle trake testere!
6.8. Zamena trake testere (sl. 1, 14a, 14b)
Skinite poklopac (sl. 57).
•
Podesite vođicu trake (11) na oko pola visine
•
između stola (15) i kućišta mašine (25).
Otpustite brave (13) i otvorite bočne poklopce
•
(12).
Uklonite limeni spojni segment (4).
•
Otpustite traku (26) obrtanjem steznog zavrt-
•
nja (9) suprotno od kazaljke na časovniku.
Skinite traku (26) s kotura (7, 8) i izvucite je
•
kroz prorez na stolu testere (15).
Novu traku (26) stavite u sredinu na oba ko-
•
tura (7,8). Zupci trake (26) moraju pokazivati
prema dole, u smeru stola testere.
Zategnite traku testere (26) (vidi 6.2).
•
Ponovo zatvorite bočne poklopce (12).
•
Ponovo montirajte limeni spojni segment (4).
•
Ponovno stavite poklopac.
•
6.9. Zamena gumenih radnih površina na koloturnicima lista testere (sl. 15)
Gumene radne površine (3) koloturnika (7/8) nakon nekog vremena se istroše zbog oštrih zubaca
trake i tada moraju da se zamene.
Otvorite bočne poklopce (12)
•
Izvadite traku testere (26) (vidi 6.8).
•
Podignite ivicu gumene površine (3) pomoću
•
odvijača (f) i skinite je s gornjeg kotura (8).
Na isti način postupite na donjem koturu (7).
•
Navucite novu gumenu traku (3), montirajte
•
traku testere (26) i ponovno zatvorite bočne
poklopce (12).
6.10. Zamena umetka za sto (sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja treb da se
zameni umetak za sto (17), u protivnom postoji
povećana opasnost od povreda.
Odvrnite pričvrsni zavrtanj umetka stola (17)
•
unakrsnim odvijačem (h). (unakrsni odvijač
ne nalazi se u isporuci).
Istrošeni umetak stola (17) izvadite prema
•
gore.
Montaža novog umetka za sto sledi obrnutim
•
redom.
6.11. Nastavak za usisavanje (sl. 2)
Testera je opremljena nastavkom za usisavanje
(6) ivera.
Priključite tračnu testeru na napravu za usisavanje ivera (nije u isporuci) tako da priključite crevo
naprave za usisavanje na nastavak (6).
6.12. Držač komada za guranje (sl. 6)
Kada se komad za guranje ne koristi, mora
•
uvek da se čuva na držaču.
7. Rukovanje
7.1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl. 17)
Pritiskom na zeleni taster “1” testera se
•
uključuje.
Da biste testeru opet isključili, morate da pri-
•
tisnete crveni taster “0”.
Tračna testera ima prekidač za zaštitu od
•
pada napona. U slučaju nestanka struje
tračna testera mora da se uključi nanovo.
- 94 -
RS
7.2. Paralelni graničnik ( sl. 18)
Pritezač (21) paralelnog graničnika (24) pritis-
•
nite prema gore
Paralelni graničnik (24) gurnite levo ili desno
•
od trake testere (26) na sto (15) i podesite na
željenu meru.
Pritezač (21) pritisnite prema dole kako biste
•
fiksirali paralelni graničnik (24). Ako sila zatezanja pritezača (21) nije dovoljna, pritezač
(21) treba da se obrne nekoliko obrtaja u
smeru skazalje časovnika tako da paralelni
graničnik bude dovoljno fiksiran.
Treba da pripazite na to da paralelni graničnik
•
(24) uvek prolazi paralelno sa trakom testere
(26).
7.3. Koso rezanje (sl. 19)
Da biste vršili kose rezove paralelno uz traku
testere (26), možete da nagnete sto testere (15)
prema napred za 0° - 45°.
Otpustite ručice za fiksiranje (18).
•
Sto testere (15) nagnite prema napred tako
•
da bude podešena željena ugaona mera na
osnovnoj skali (16).
Ponovno stegnite ručice za fiksiranje (18).
•
Pažnja: Kod nagnutog stola (15) paralelni
•
graničnik (24) postavite u smeru rada desno
od trake testere (26) na strani usmerenoj prema dole (ukoliko to dozvoljava širina obratka),
kako bi se obradak osigurao od klizanja.
8. Pogon
Pažnja! Nakon svakog novog podešavanja
preporučamo da se napravi probni rez kako bi se
proverila podešena mera.
Kod svih postupaka rezanja gornja vođica
•
trake testere (11) treba da se postavi što bliže
obratku (vidi 6.5)
Radni komad uvek vodite s dve ruke i držite
•
ga ravno na stolu testere (15), kako biste izbegli zapinjanje trake testere (26).
Gurajte uvek jednakim pritiskom koji je dovol-
•
jan da traka bez problema reže materijal, ali
da ne blokira.
Uvek koristite paralelni graničnik (24) za sve
•
postupke rezanja za koje on treba da se koristi.
Najbolje je provoditi jedan rez u jednom rad-
•
nom potezu nego više puta, jer može eventuelno da dođe do trzanja obratka unazad. Ako
ipak ne možete da izbegnete trzanje unazad,
prvo isključite testeru i obradak namestite tek
pošto se traka testere (26) potpuno umiri.
Kod rezanja obradak uvek vodite njegovom
•
najduljom stranom.
Opasnost! Kod obrade uskih obradaka obavezno koristite komad za guranje. Komad za guranje
(28) uvek mora da bude nadohvat ruke na za to
predviđenoj kuki (29) sa strane testere.
8.1. Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 20)
Ovde se obradak reže po svojoj dužini.
Paralelni graničnik (24) podesite na levoj stra-
•
ni (ukoliko je moguće) trake testere (26) na
željenu širinu.
Vođicu trake (11) spustite na obradak. (vidi
•
6.5)
Uključite testeru.
•
Desnom rukom pritisnite jednu ivicu obratka
•
prema paralelnom graničniku (24), dok plosnata strana naleže na sto testere (15).
Obradak gurajte ravnomernim pomeranjem
•
duž paralelnog graničnika (24) u traku testere
(26).
Važno: Duge obratke pri kraju rezanja osigu-
•
rajte od prevrtanja (npr. stalkom i sl.).
8.2. Izvođenje kosih rezova (sl. 19)
Sto testere podesite na željeni ugao (vidi 7.3).
•
Režite kao što je opisano pod 8.1.
•
8.3. Slobodni rezovi (sl. 21)
Jedna od najvažnijih karakteristika tračne testere
je lako rezanje krivulja i poluprečnika.
Vođicu trake testere (11) spustite na obradak.
•
(vidi 6.5)
Uključite testeru.
•
Obradak čvrsto pritisnite na sto testere (15) i
•
lagano ga gurajte u traku testere (26).
Kod slobodnih rezova trebate da radite s
•
malom brzinom pomaka kako bi traka testere
(26) mogla da sledi željenu liniju.
U mnogim slučajevima pomaže grubo ispiliti
•
krivulje i kuteve oko 6 mm od linije.
Ako trebate da režete krivulje za koje je
•
dotična traka testere preuska, morate da
izrežete pomoćne rezove do prednje strane
krivulje, tako da ovi budu odstranjeni kao
drveni otpaci kad se izreže konačan radijus.
- 95 -
RS
9. Transport
Tr a čnu testeru transportirajte tako da jednom
rukom pridržavate nogar (5) a drugom postolje
mašine (25). Pažnja! Za podizanje ili transport
nikada nemojte da koristite zaštitne naprave za
isključivanje mašine.
10. Čišćenje, održavanje i
porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
10.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
- 96 -
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 97 -
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
•
Opišite taj kvar.
- 98 -
RS
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da
držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 99 -
CZ
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu-
jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při všech opravářských a údržbářských pracích vytáhnout síťovou zástrčku!
Směr řezání pilového pásu
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.