Einhell TC-PT 2500 User guide

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Palettenhubwagen
GB Original operating instructions
Pallet Lifting Truck
I Istruzioni per l’uso originali
S Original-bruksanvisning
Palldragare
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Paletinsiirtovaunu
P Manual de instruções original
Carro elevador de paletes
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Kolica za podizanje paleta
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Aνυψωτικό για παλέτες
TC-PT 2500
CZ Originální návod k obsluze
Paletový vozík
SK Originálny návod na obsluhu
Paletový vozík
H Eredeti használati utasítás
Palettaemelőkocsi
SLO Originalna navodila za uporabo
Dvigalo za palete
7
Art.-Nr.: 20.225.30 I.-Nr.: 11016
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 1Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 1 10.04.2019 15:00:5110.04.2019 15:00:51
Page 2
1
1
2
3
7
2
6
4
5
3
F
B
M
3 C
B E
M
H
L
K
- 2 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 2Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 2 10.04.2019 15:00:5210.04.2019 15:00:52
Page 3
4 5
M
3
C
BEA
6
(1)
(2)
(3)
- 3 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 3Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 3 10.04.2019 15:00:5310.04.2019 15:00:53
Page 4
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Beachten Sie die geltenden Unfallverhü-
tungsvorschriften. Überschreiten Sie die angegeben Nutzlast
nicht. Verwenden Sie den Palettenhubwagen erst,
wenn Sie mit der Funktionsweise vertraut sind, dazu ausgebildet und angewiesen wur­den. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, das
Gerät auf Beschädigungen und Funktion. Verwenden Sie den Palettenhubwagen nicht
auf unebenen oder abschüssigen Unter­grund. Der Palettenhubwagen besitzt serienmäßig
keine Bremse. Er darf nicht auf Steigungen und Gefällen eingesetzt werden. Tragen Sie Arbeitshandschuhe und Sicher-
heitsschuhe. Der Aufenthalt unter angehobener Last ist
untersagt. Die zu transportierende Last ist gleichmäßig
auf den Hubgabeln zu verteilen. Transportieren Sie nie lose aufgestapelte
oder instabile Ladung. Der Palettenhubwagen darf nicht bei angeho-
benen Hubgabeln beladen werden.
Lassen Sie niemals Lasten bei angehobenen
Hubgabeln unbeaufsichtigt. Greifen Sie niemals in bewegliche Teile.
Keine Personen transportieren.
Halten Sie beim Transport von Lasten einen
Mindestabstand von 60 cm zu anderen Per­sonen. Der Arbeitsbereich muss gut ausgeleuchtet
sein.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Handgri 2 Betätigungshebel 3 Zugdeichsel 4 Hydraulikeinheit 5 Lenkrollen 6 Hubgabeln 7 Lastrollen (Tandem)
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Palettenhubwagen
Zugdeichsel
Spannhülse
Bolzen
Originalbetriebsanleitung
- 4 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 4Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 4 10.04.2019 15:00:5410.04.2019 15:00:54
Page 5
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur zum Transport von Gütern auf Paletten mit off ener Bodenaufl age oder mit Querbrettern außerhalb der Lasträder auf festen, ebenem Boden bestimmt. Es dürfen keine Perso­nen mitgenommen oder gehoben werden.
Umgebungstemperatur von -20°C bis + 40°C.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Gesamthöhe: ........................................ 1210 mm
Gesamtlänge: ....................................... 1500 mm
Gabellänge: .......................................... 1150 mm
Gabelhöhe min.:........................................ 80 mm
Gabelhöhe max.:..................................... 190 mm
Gabelbreite einzeln: ................................ 153 mm
Gabelbreite gesamt: ............................... 540 mm
Hub max.: ............................................... 110 mm
Traglast: ..................................................2500 kg
Gewicht ca.: .................................................62 kg
Lenkräder Ø: ........................................... 180 mm
Lastrollen Ø: .............................................. 80 mm
5. Montage
Hinweis: Die Hydraulik ist mit einem Bolzen (M)
gesichert. Entfernen Sie diesen erst, wenn Sie in der nachfolgenden Montagebeschreibung dazu aufgefordert werden und verwahren Sie ihn für spätere Wartungsarbeiten.
1. (Abb. 1) Drücken Sie den Betätigungshebel
(2) ganz nach unten in Hebestellung (s. 6. Betrieb).
2. (Abb. 2) Führen Sie die Steuerkette (F) durch
die Aussparung am unteren Deichselende nach außen.
3. (Abb. 3) Stecken Sie den Bolzen (B) durch
das Loch der Deichselaufnahme (C) und der Zugdeichsel. Achten Sie darauf, dass die
Spannhülsenführung (E) mit dem Spannhül­senloch im Bolzen (B) übereinstimmt.
4. (Abb. 2) Führen Sie die Steuerkette (F) durch das Loch im Bolzen (B) damit die Hydraulik funktioniert.
5. (Abb. 3) Hängen Sie die Einstellschraube (H) mit der vormontierten Sechskantmutter (K) in den Hydraulikhebel (L) ein.
6. (Abb. 3) Drücken Sie die Deichsel (3) etwas nach unten, der Hydrauliksicherungsbolzen (M) wird dadurch gelockert und kann entnom­men werden.
7. (Abb. 4) Prüfen Sie, ob die Spannhülsenauf­nahme des Bolzens (B) mit der Spannhülsen­führung (E) in der Deichselaufnahme überein­stimmt. Schlagen Sie mit einem Hammer und mit Hilfe des Hydrauliksicherungsbolzens (M) links und rechts die Spannhülsen (A) in den Bolzen (B).
Hinweis: Es besteht die Möglichkeit, das Gerät mit einer Fußfeststellbremse auszustatten. Bei Bedarf wenden Sie sich an ihren Kundendienst.
Funktion der Fußfeststellbremse:
Drücken Sie die Bremse bis zum Anschlag nach rechts – die Räder werden blockiert. Drücken Sie die Bremse nach links – die Räder werden wieder frei gegeben.
6. Betrieb
Achtung! Beachten Sie die Sicherheitshinweise (Abschnitt 1.) und Abbildung 6. Auf der Zugdeichsel befi ndet sich ein Aufkleber mit den Schaltgriff stellungen (Abb. 5).
1 = Senken (Absenkstellung) 2 = Fahren (Fahrstellung) 3 = Heben (Hebestellung)
Der Palettenhubwagen darf nur mit abgesenkten Hubgabeln abgestellt werden. Die folgenden Funktionen sind möglich und be­reits vom Werk voreingestellt.
6.1 Anheben der Last (Abb. 1)
Drücken Sie den Betätigungshebel (2) nach unten (Hebestellung). Anschließend bewegen Sie die Zugdeichsel (3) mehrmals auf und ab. Da­durch wird die Last angehoben.
- 5 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 5Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 5 10.04.2019 15:00:5410.04.2019 15:00:54
Page 6
D
6.2 Ziehen der Last (Abb. 1)
Ziehen Sie den Betätigungshebel (2) in die mittle­re Position (Fahrstellung). Die Hydraulik lässt sich in dieser Position weder nach oben pumpen noch absenken.
6.3 Absenken der Last (Abb. 1)
Bewegen Sie den Palettenhubwagen nicht und ziehen Sie den Betätigungshebel (2) ganz nach oben (Absenkstellung). Dadurch wird die Last abgesenkt. Nach loslassen des Betätigungshe­bels (2) bewegt er sich automatisch in die mittlere Position (Fahrstellung) zurück.
7. Einstellung der Hydrauliksteuerung
Falls die oben in Abschnitt 6. beschriebenen Funktionen fehlerhaft arbeiten, wurde die Hydrau­liksteuerung verändert und muss neu eingestellt werden.
7.1 Hubgabeln heben sich in der Fahrstellung
(Abb. 3) Drehen Sie die Sechskantmutter (K) an der Einstellschraube (H) solange im Uhrzeiger­sinn, bis sich die Hubgabeln nicht mehr heben und die Fahrstellung ordnungsgemäß funktioniert.
7.2 Hubgabeln senken sich in der Fahrstel-
lung
(Abb. 3) Drehen Sie die Sechskantmutter (K) an der Einstellschraube (H) solange entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich die Hubgabeln nicht mehr senken und die Fahrstellung ordnungsgemäß funktioniert.
7.3 Hubgabeln senken sich nicht in der Ab-
senkstellung
(Abb. 3) Drehen Sie die Sechskantmutter (K) an der Einstellschraube (H) solange im Uhrzeiger­sinn, bis sich die Hubgabeln durch hochziehen des Betätigungshebels absenken. Prüfen Sie anschließen die Funktion der Fahrstellung um zu gewährleisten, dass sich die Einstellmutter in der richtigen Position befi ndet.
7.4 Hubgabeln heben sich nicht in der Hebe-
stellung
(Abb. 3) Drehen Sie die Sechskantmutter (K) an der Einstellschraube (H) solange entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich die Hubgabeln in der He­bestellung des Betätigungshebels anheben. Prü­fen Sie anschließen die Funktion der Fahrstellung
und Absenkstellung um zu gewährleisten, dass sich die Einstellmutter in der richtigen Position befi ndet.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8.1 Reinigung
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes Tuch verwenden.
8.2 Wartung
Zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit ist der Palet­tenhubwagen regelmäßig zu überprüfen und ge­gebenenfalls zu warten. Alle hier nicht aufgeführ­ten Reparatur- und Wartungsarbeiten sind durch einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann durchzuführen. Dies gilt im Besonde­ren für das Wechseln von Lenk- und Lastrollen.
Bei Funktionsstörungen ist der Palettenhubwagen unverzüglich außer Betrieb zu setzen und von ei­ner autorisierten Person zu reparieren. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Mindestens jährlich, bei Bedarf auch öfter, ist der Palettenhubwagen durch einen Sachkundigen zu prüfen. Es wird empfohlen, die Prüfungen in einem Prüfbuch festzuhalten.
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsge­fährdende Teile von anderen Personen und Kin­dern unzugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße Reparatur verursacht werden oder wenn bei Er­satzteilen nicht Originalteile oder von uns freige­gebene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir nicht für Schäden von unsachgemäßen Repa­raturen. Beauftragen sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
8.2.1 Hydrauliköl auff üllen
Überprüfen Sie halbjährlich den Hydraulikölstand. Zum Nachfüllen oder wechseln des Hydrauliköls verwenden Sie nur Hydrauliköl der Viskositäts­klassen HLP 46 (- 20 °C - + 40°C) . Die Füllmen­ge beträgt ca. 0,4 Liter.
Achtung! Zur Vermeidung von Umweltbelastun­gen durch Ölaustritt bei der Wartung des Gerätes
- 6 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 6Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 6 10.04.2019 15:00:5410.04.2019 15:00:54
Page 7
D
ist austretendes Öl frühzeitig durch saugfähige Materialien (z.B. Holzspäne, trockene Stoffl ap- pen) zu binden. Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoff e in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben und das verschmutzte Material ordnungsgemäß zu entsorgen.
1. Hubgabeln vollständig absenken
2. Öleinfüllschraube und Dichtung vom Ölbehäl­ter entfernen.
3. Hydrauliköl bis zum Bohrungsrand einfüllen
4. Öleinfüllschraube und Dichtung wieder in den Ölbehälter einschrauben.
5. Hydrauliksystem mit mehreren Pumpbewe­gungen der Zugdeichsel entlüften
8.3 Hydraulikeinheit entlüften
Sollten sich die Hubgabeln in der Hebestellung nicht heben, stellen Sie den Betätigungshebel auf die Senkposition und bewegen Sie die Zugdeich­sel mehrmals auf und ab.
8.4 Bewegliche Teile schmieren
Bewegliche Teile regelmäßig schmieren und fetten.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Lagerung
Wird der Palettenhubwagen längere Zeit nicht benutzt, lagern Sie ihn gründlich gereinigt, ab­geschmiert und abgedeckt an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzu­gänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 7 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 7Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 7 10.04.2019 15:00:5410.04.2019 15:00:54
Page 8
D
11. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die fol­genden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Hubgabeln lassen sich nicht bis zur Maximalhöhe an­heben
Hubgabeln lassen sich nicht anheben
Hubgabeln lassen sich nicht senken
Undichte Stellen - Dichtungen sind verschlissen oder-
Hubgabeln senken sich, ohne dass das Ablassventil funkti­oniert
- zu wenig Hydrauliköl - Hydrauliköl nachfüllen
- kein Hydrauliköl vorhanden
- Hydrauliköl verschmutzt
- Einstellmutter (K) ist zu hoch einge­stellt
- Luft in Hydraulikeinheit
- Hydrauliköl einfüllen
- Hydrauliköl wechseln
- Einstellmutter (K) einstellen (s. Ka­pitel 7.)
- Hydraulikeinheit entlüften (s. Kapitel
8.)
- Kolbenstange oder Pumpenge­häuse aufgrund Überladung oder
- Kolbenstange bzw. Pumpengehäu­se austauschen*
ungleichmäßiger Lastverteilung beschädigt
- Kolben ist fest
- Einstellmutter (K) ist falsch einge­stellt
- Kolben austauschen*
- Einstellmutter (K) einstellen (s. Ka­pitel 7.)
- Dichtungen ersetzen*
beschädigt
- Hydraulikbauteil defekt
- Hydrauliköl verschmutzt
- Hydraulikbauteil defekt
- Luft in Hydraulikeinheit
- Hydraulikbauteil ersetzen*
- Hydrauliköl wechseln
- Hydraulikbauteil ersetzen*
- Hydraulikeinheit entlüften (s. Kapitel
8.)
- Dichtungen sind verschlissen oder
- Dichtungen ersetzen*
beschädigt
- Einstellmutter (K) ist falsch einge­stellt
- Einstellmutter (K) einstellen (s. Ka­pitel 7.)
Achtung!
* Diese Arbeiten müssen vom qualifi zierten zugelassenen Fachpersonal ausgeführt werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 8 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 8Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 8 10.04.2019 15:00:5410.04.2019 15:00:54
Page 9
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 9 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 9Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 9 10.04.2019 15:00:5510.04.2019 15:00:55
Page 10
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 10 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 10Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 10 10.04.2019 15:00:5510.04.2019 15:00:55
Page 11
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Pay attention to the accident prevention re-
gulations. Never exceed the specified payload.
Do not use the pallet lifting truck until you
have familiarized yourself with its mode of operation and been trained and instructed on how to use it. Check the equipment for damage and make
sure that it is in good working order each time before you use it. Do not use the pallet lifting truck on uneven
ground or slopes. The pallet lifting truck has no brake. It is not
allowed to be used on upward or downward inclines. Wear work gloves and safety shoes.
It is imperative to stay clear of the area under
lifted loads. The load you want to transport must be distri-
buted evenly over the lifting forks. Never transport loosely piled loads or unsta-
ble loads. The pallet lifting truck is not allowed to be
loaded when the lifting forks are in a raised position. Loads on raised lifting forks must never be left
unattended. Do not reach into moving parts.
Do not transport people.
Keep a minimum distance of 60 cm from
other persons when transporting loads. The work area must be well illuminated.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1 Handle 2 Control lever 3 Drawbar 4 Hydraulic unit 5 Steering rollers 6 Lifting forks 7 Load-bearing rollers (tandem)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Pallet lifting truck
Drawbar
Clamp sleeve
Bolt
Original operating instructions
- 11 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 11Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 11 10.04.2019 15:00:5510.04.2019 15:00:55
Page 12
GB
3. Proper use
The equipment is designed for transporting goods on pallets with an open base or with stringer boards extending beyond the load wheels. The equipment must be used on a fi rm, fl at surface. It is prohibited to use the equipment to pick up or transport people.
Ambient temperature of -20°C to +40°C.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
4. Technical data
Overall height: ...................................... 1210 mm
Overall length: ...................................... 1500 mm
Fork length: .......................................... 1150 mm
Fork height min.: ....................................... 80 mm
Fork height max.: .................................... 190 mm
Fork width single: ................................... 153 mm
Fork width total: ...................................... 540 mm
Lift max.: ................................................ 110 mm
Load: ........................................................2500 kg
Weight approx.: ...........................................62 kg
Steering wheels Ø: ................................. 180 mm
Load-bearing rollers Ø: ............................. 80 mm
5. Assembly
Note: The hydraulic system is secured with a bolt
(M). Do not remove it until prompted in the fol­lowing assembly description and keep it in a safe place for future maintenance work.
4. (Fig. 2) Pass the control chain (F) through the hole in the bolt (B) so that the hydraulics sys­tem works.
5. (Fig. 3) Hook the setting screw (H) with the pre-mounted hex nut (K) into the hydraulics lever (L).
6. (Fig. 3) Press the drawbar (3) down a little so that the hydraulics lock bolt (M) is slackened and can be removed.
7. (Fig. 4) Check whether the clamping slee­ve mount of the bolt (B) coincides with the clamping sleeve passage (E) in the drawbar mount. Use a hammer and the hydraulics lock bolt (M) to hit the sleeves (A) into the bolt (B) on the left and right.
Note: The equipment can be optionally equipped with a foot-activated parking brake. If required, please contact your customer service team.
Operating the foot-activated parking brake:
Push the brake to the right as far as the stop – the wheels will be blocked. Push the brake to the left – the wheels will be released again.
6. Functions
Important! Note the safety information (section 1.) and Figure 6. On the drawbar is a sticker showing the positions of the handle switch (Fig. 5).
1 = Lower (lowering position) 2 = Travel (traveling position) 3 = Lift (lifting position)
The pallet lifting truck is allowed to be parked only when the lifting forks are lowered. The following functions are possible and were already set in the factory.
1. (Fig. 1) Press down the control lever (2) as far as it will go into the lowering position (see 6. Functions).
2. (Fig. 2) Pass the control chain (F) through and out of the recess at the bottom end of the drawbar.
3. (Fig. 3) Insert the bolt (B) through the hole in the drawbar mount (C) and the hole in the drawbar. Make sure that the clamping sleeve passage (E) coincides with the clamping sleeve hole in the bolt (B).
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 12Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 12 10.04.2019 15:00:5510.04.2019 15:00:55
6.1 Lifting the load (Fig. 1)
Press down the control lever (2) (lifting position). Then pump the drawbar (3) up and down several times. The load will be lifted.
6.2 Pulling the load (Fig. 1)
Pull up the control lever (2) into the middle position (traveling position). In this position the hydraulics cannot be used for lifting or lowering.
- 12 -
Page 13
GB
6.3 Lowering the load (Fig. 1)
With the pallet lifting truck at a standstill, pull up the control lever (2) to the very top (lowering posi­tion). The load will be lowered. When you now release the control lever (2), it will automatically return to the middle position (traveling position).
7. Setting the hydraulics control
system
The functions described in section 6. will not work correctly if the hydraulics control settings are altered. In this case you must re-set the hydrau­lics control system.
7.1 The lifting forks rise when the control
lever is in the traveling position
(Fig. 3) Turn the hex nut (K) on the setting screw (H) clockwise to the point where the lifting forks no longer rise and the traveling position works correctly.
7.2 The lifting forks descend when the control
lever is in the traveling position
(Fig. 3) Turn the hex nut (K) on the setting screw (H) counter-clockwise to the point where the lifting forks no longer descend and the traveling position works correctly.
7.3 The lifting forks do not descend when the
control lever is in the lowering position
(Fig. 3) Turn the hex nut (K) on the setting screw (H) clockwise to the point where the lifting forks are lowered by pulling up the control lever. Then check the operation of the traveling position in order to guarantee that the setting nut is in the correct position.
7.4 The lifting forks do not rise when the
control lever is in the lifting position
(Fig. 3) Turn the hex nut (K) on the setting screw (H) counter-clockwise to the point where the lifting forks are raised when the control lever is in the lifting position. Then check the operation of the traveling position and the lowering position in order to guarantee that the setting nut is in the correct position.
8. Cleaning, maintenance and orde­ring of spare parts
8.1 Cleaning
Use a damp cloth to clean the casing.
8.2 Servicing
The pallet lifting truck must be regularly inspected and if necessary serviced in order to keep it in good working order. All the repair and mainte­nance jobs which are not listed here must be carried out by a customer service center or an authorized specialist. This applies in particular to replacing the steering and load-bearing rollers.
If malfunctions arise, the pallet lifting truck must be taken out of operation immediately and be repaired by an authorized person. Only original spare parts are allowed to be used. The pallet lifting truck must be inspected by an expert at least once a year or more often if neces­sary. It is recommended to record the inspections in an inspection book.
After carrying out repair or maintenance work, ensure that all safety parts are installed and in perfect condition. Store potentially hazardous parts out of the reach of other persons and children. Important: In accordance with the German Product Liability Act, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product or if parts are replaced by items other than genuine parts or parts approved by us. Furthermore, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product. Arrange for your customer service or an autho­rized workshop to do the work. The same applies to accessory parts.
8.2.1 Filling up with hydraulic oil
Check the oil level every six months. When fill­ing up with hydraulic oil or replacing it, use only hydraulic oil from the viscosity classes HLP 46 (­20 °C - + 40°C) . A complete filling equals approx.
0.4 liters.
- 13 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 13Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 13 10.04.2019 15:00:5610.04.2019 15:00:56
Page 14
GB
Important! To prevent environmental contami­nation from escaping oil, use absorbent materials (e.g. wood chips, dry rags) promptly to pick up any oil spills. Take soiled maintenance material and operating materials to an appropriate col­lection point and dispose of the soiled material correctly.
1. Lower the lifting forks as far as possible
2. Remove the oil filler plug and seal from the oil tank.
3. Fill in hydraulic oil up to the brim
4. Reinsert the oil filler plug and seal into the oil tank.
5. Vent the hydraulics system with several pum­ping movements of the drawbar
8.3 Venting the hydraulic unit
If the lifting forks do not rise when the control lever is in the lifting position, move the control lever into the lower position and move the draw­bar up and down again several times.
8.4 Lubricating the moving parts
Lubricate and grease the moving parts regularly.
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 14 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 14Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 14 10.04.2019 15:00:5610.04.2019 15:00:56
Page 15
GB
11. Troubleshooting
If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
Fault Possible cause Remedy
The lifting forks cannot be raised to the maximum height The lifting forks cannot be raised
Too little hydraulic oil Fill in hydraulic oil
No hydraulic oil
The hydraulic oil is dirty
Fill in hydraulic oil
Change the hydraulic oil
The lifting forks cannot be lowered
The setting nut (K) is too high
Air in the hydraulic unit The piston rod or pump housing has been damaged by overloading or an
Set the setting nut (K) (see section 7.)
Vent the hydraulic unit (see section 8.) Replace the piston rod or pump housing*
uneven load distribution
The piston is stuck
The setting nut (K) is set wrongly
Leaks The seals are worn or damaged
The hydraulic module is defective
The lifting forks
The hydraulic oil is dirty
Replace the piston*
Set the setting nut (K) (see section 7.) Replace the seals*
Replace the hydraulic module*
Change the hydraulic oil descend without the relief valve working
The hydraulic module is defective
Air in the hydraulic unit
The seals are worn or damaged
The setting nut (K) is set wrongly
Replace the hydraulic module*
Vent the hydraulic unit (see section 8.)
Replace the seals*
Set the setting nut (K) (see section 7.)
Important!
* This work must be performed by qualified and approved specialists.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 15 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 15Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 15 10.04.2019 15:00:5610.04.2019 15:00:56
Page 16
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 16 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 16Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 16 10.04.2019 15:00:5610.04.2019 15:00:56
Page 17
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Rispettate le norme infortunistiche vigenti.
Non superate il carico utile indicato.
Utilizzate il transpallet solo dopo aver acquisi-
to familiarità con il funzionamento ed essere stati istruiti e informati al riguardo. Controllate prima di ogni utilizzo che
l’apparecchio non sia danneggiato e funzioni correttamente. Non utilizzate il transpallet su superfici irrego-
lari o ripide. Il transpallet non è dotato di serie di freni. Non
deve essere utilizzato in pendenza o su piani molto inclinati. Indossate guanti da lavoro e scarpe di sicu-
rezza. È vietato sostare sotto i carichi sospesi.
Il carico da trasportare deve essere distribuito
uniformemente sulle forche. Non devono essere mai trasportati carichi
instabili o che non siano ben impilati. Il transpallet non deve essere caricato con le
forche sollevate. Non lasciate mai carichi senza sorveglianza
quando le forche sono sollevate. Non mettete mai le mani nelle parti mobili.
Non trasportate persone.
Mantenete una distanza minima di 60 cm da
altre persone durante il trasporto di carichi. La zona di lavoro deve essere ben illuminata.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1 Impugnatura 2 Leva di azionamento 3 Timone 4 Unità idraulica 5 Rotelle orientabili 6 Forche 7 Ruote di carico (tandem)
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Transpallet
Timone
Bussola di serraggio
Perno
Istruzioni per l’uso originali
- 17 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 17Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 17 10.04.2019 15:00:5610.04.2019 15:00:56
Page 18
I
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è destinato soltanto al trasporto di merce su pallet con base aperta o tavole poste trasversalmente oltre le ruote di carico su superfi - cie stabile e piana. È vietato trasportare o sollevare persone.
Temperatura ambiente compresa tra
-20°C e + 40°C.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
4. Caratteristiche tecniche
Altezza totale: ....................................... 1210 mm
Lunghezza totale: ................................. 1500 mm
Lunghezza forche: ................................ 1150 mm
Altezza forche min.: .................................. 80 mm
Altezza forche max.: ............................... 190 mm
Larghezza forca singola: ........................ 153 mm
Larghezza forche totale: ......................... 540 mm
Corsa max.: ............................................ 110 mm
Carico: .....................................................2500 kg
Peso ca.: .....................................................62 kg
Ruote orientabili Ø: ................................ 180 mm
Ruote di carico Ø: ..................................... 80 mm
5. Montaggio
Avvertenza: il sistema idraulico è assicurato con un perno (M). Rimuovete il perno soltanto se in­dicato nella seguente descrizione del montaggio e conservatelo per le successive operazioni di manutenzione.
1. (Fig. 1) Premete completamente verso il bas­so la leva di azionamento (2) in posizione di abbassamento (vedi 6. Esercizio).
2. (Fig. 2) Portate all’esterno la catena di co­mando (F) attraverso la cavità nell’estremità inferiore del timone.
3. (Fig. 3) Inserite il perno (B) attraverso il foro della sede del timone (C) e del timone stes­so. Controllate che la guida della bussola di
serraggio (E) corrisponda al relativo foro nel perno (B).
4. (Fig. 2) Inserite la catena di comando (F) attraverso il foro nel perno (B) in modo che il sistema idraulico funzioni.
5. (Fig. 3) Agganciate la vite di regolazione (H) con il dado a testa esagonale premontato (K) nella leva idraulica (L).
6. (Fig. 3) Premete leggermente verso il basso il timone (3), in questo modo il perno (M) che assicura il sistema idraulico si allenta e può essere rimosso.
5. (Fig. 4) Controllate che la sede della bussola di serraggio del perno (B) corrisponda alla guida della bussola di serraggio (E) nella sede del timone. Battendo con un martello e servendovi del perno (M) che assicura l’impianto idraulico inserite le bussole di ser­raggio (A) a destra e a sinistra nel perno (B).
É possibile munire l’apparecchio di un freno di stazionamento a pedale. Se necessario rivolgete­vi al servizio assistenza.
Funzionamento del freno di stazionamento a pedale
Spingete il freno verso destra fi no alla battuta - le ruote si bloccano. Spingete il freno verso sinistra - le ruote si sbloc­cano.
6. Esercizio
Pericolo!
Osservate le avvertenze di sicurezza (sezione 1) e la fi gura 6. Sul timone è applicato un adesivo con le posizioni dell’impugnatura di comando (Fig. 5).
1 = Abbassamento (posizione di abbassamento) 2 = Marcia (posizione di marcia) 3 = Sollevamento (posizione di sollevamento)
Il transpallet deve essere parcheggiato solo con le forche abbassate. Sono possibili le seguenti funzioni che vengono già impostate in fabbrica.
6.1 Sollevare il carico (Fig. 1)
Premete la leva di azionamento (2) (posizione di sollevamento). Poi sollevate e abbassate più volte il timone (3). In questo modo viene sollevato il carico.
- 18 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 18Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 18 10.04.2019 15:00:5610.04.2019 15:00:56
Page 19
I
6.2 Tirare il carico (Fig. 1)
Portate la leva di azionamento (2) in posizione centrale (posizione di marcia). In questa posizio­ne non è possibile aumentare o diminuire la pres­sione del sistema idraulico.
6.3 Abbassare il carico (Fig. 1)
Non muovete il transpallet e sollevate comple­tamente la leva di azionamento (2) (posizione di abbassamento). In questo modo viene abbassato il carico. Dopo aver mollato la leva di azionamento (2) questa ritorna automaticamente in posizione centrale (posizione di marcia).
7. Regolazione del comando idraulico
Se le funzioni descritte nella sezione 6 non opera­no correttamente, signifi ca che è stato modifi cato il comando idraulico che deve essere regolato di nuovo.
7.1 Le forche si sollevano in posizione di
marcia
(Fig. 3) Ruotate il dado a testa esagonale (K) sulla vite di regolazione (H) in senso orario fi no a quando le forche non si sollevano più e la posizio­ne di marcia funziona correttamente.
7.2 Le forche si abbassano in posizione di
marcia
(Fig. 3) Ruotate il dado a testa esagonale (K) sulla vite di regolazione (H) in senso antiorario no a quando le forche non si abbassano più e la posizione di marcia funziona correttamente.
7.3 Le forche non si abbassano in posizione
di abbassamento
(Fig. 3) Ruotate il dado a testa esagonale (K) sulla vite di regolazione (H) in senso orario fi no a quando le forche si abbassano sollevando la leva di azionamento. Controllate quindi il funzio­namento della posizione di marcia per garantire che il dado di regolazione si trovi nella posizione corretta.
7.4 Le forche non si sollevano in posizione di
sollevamento
(Fig. 3) Ruotate il dado a testa esagonale (K) sul­la vite di regolazione (H) in senso antiorario fi no a quando le forche si sollevano con la leva di azio­namento in posizione di sollevamento. Controllate quindi il funzionamento della posizione di marcia
e in posizione di abbassamento per garantire che il dado di regolazione si trovi nella posizione corretta.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8.1 Pulizia
Per la pulizia del rivestimento usate un panno leg­germente umido.
8.2 Manutenzione
Eseguire regolarmente il controllo ed eventual­mente la manutenzione del transpallet per mante­nerne la funzionalità. Tutte le operazioni di ripara­zione e manutenzione che non sono elencate qui devono essere eseguite dal servizio assistenza o da un tecnico autorizzato. Ciò vale in particolare per la sostituzione delle ruote orientabili e per quelle di carico.
In caso di anomalie di funzionamento del transpallet mettetelo immediatamente fuori eser­cizio e fatelo riparare da una persona autorizzata. Si devono utilizzare solo ricambi originali. Il transpallet deve essere controllato da un tec­nico una volta all’anno, se necessario anche più spesso. Si consiglia di registrare le verifi che in un apposito libretto di manutenzione.
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzio­ne che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi che possono causare lesioni lontani dalla portata di altre persone e di bambini. Attenzione: secondo la Legge relativa alla respon­sabilità per i prodotti non rispondiamo per danni causati da una riparazione impropria o se non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per danni causati in seguito a riparazioni improprie. Incari­cate il servizio assistenza o un tecnico autorizza­to. Lo stesso vale anche per gli accessori.
8.2.1 Riempimento dell’olio idraulico
Controllate il livello dell’olio ogni sei mesi. Per rabboccare o cambiare l’olio idraulico usate solo olio idraulico delle classi di viscosità HLP 46 (- 20 °C - + 40°C) . La carica è di ca. 0,4 litri.
Avviso: Per evitare che l’ambiente venga inqui­nato dalla fuoriuscita di olio, esso deve essere legato tempestivamente con materiali assorbenti
- 19 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 19Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 19 10.04.2019 15:00:5610.04.2019 15:00:56
Page 20
I
(per es. segatura, stracci asciutti) qualora fuo­riesca durante la manutenzione dell’apparecchio. Consegnate il materiale sporco di manutenzione e di esercizio in un apposito punto di raccolta. Il materiale sporco va smaltito in modo appropriato.
1. Abbassate completamente le forche.
2. Togliete il tappo a vite di riempimento e la gu­arnizione dal serbatoio dell’olio.
3. Riempite con olio idraulico fi no al bordo del foro.
4. Rimettete il tappo a vite di riempimento e la guarnizione dal serbatoio dell’olio.
5. Sfi atare il sistema idraulico con alcuni movi- menti di pompaggio del timone.
8.3 Sfi atare l’unità idraulica
Se le forche in posizione di sollevamento non si sollevano, posizionate la leva di azionamento in posizione di abbassamento e sollevate e abbas­sate il timone più volte.
8.4 Lubrifi cazione delle parti mobili
Lubrifi cate e oliate regolarmente le parti mobili.
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 20 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 20Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 20 10.04.2019 15:00:5710.04.2019 15:00:57
Page 21
I
11. Avvertenze per l’eliminazione di anomalie
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verifi care anomalie. In caso di anomalie, verifi cate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Rimedio
Non è possibile sollevare le forche fino all’altezza massima Non è possibile sollevare le forche
Olio idraulico insufficiente Rabboccate l’olio idraulico
Manca l’olio idraulico.
Olio idraulico sporco.
Rabboccate l’olio idraulico
Sostituite l’olio idraulico.
Non è possibile abbassare le forche
Dado di regolazione (K) regolato troppo alto
Aria nell’unità idraulica L’asta dello stantuffo o la carcassa della pompa sono danneggiate a
Regolate il dado di regolazione (K) (vedi Cap. 7).
Sfiatate l’unità idraulica (vedi Cap. 8). Sostituite l’asta dello stantuffo ovvero
la carcassa della pompa* causa di un sovraccarico o di una distribuzione non uniforme del carico.
Pistone bloccato
Dado di regolazione (K) regolato in modo scorretto
Punti di perdita Guarnizioni consumate o danneggiate
Gruppo idraulico difettoso
Le forche si
Olio idraulico sporco.
Sostituite il pistone*
Regolate il dado di regolazione (K)
(vedi Cap. 7).
Sostituite le guarnizioni*
Sostituite il gruppo idraulico*
Sostituite l’olio idraulico.
abbassano senza che la valvola di
Gruppo idraulico difettoso
Sostituite il gruppo idraulico*
scarico funzioni
Aria nell’unità idraulica
Guarnizioni consumate o danneggiate
Dado di regolazione (K) regolato in modo scorretto
Sfiatate l’unità idraulica (vedi Cap. 8).
Sostituite le guarnizioni*
Regolate il dado di regolazione (K)
(vedi Cap. 7).
Attenzione!
* Questi lavori devono essere eseguiti da tecnici qualifi cati e autorizzati.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 21 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 21Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 21 10.04.2019 15:00:5710.04.2019 15:00:57
Page 22
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 22 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 22Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 22 10.04.2019 15:00:5710.04.2019 15:00:57
Page 23
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter.
Överskrid inte maximalt tillåten nyttolast.
Använd endast palldragaren om du vet hur
den fungerar, och har utbildats och instrue­rats. Varje gång innan du använder palldragaren
måste du kontrollera att den fungerar och inte har skadats. Använd inte palldragaren på ojämnt eller
lutande underlag. Serieversionen av palldragaren är inte ut-
rustad med broms. Den får inte användas på stigningar eller sluttningar. Använd arbetshandskar och skyddsskor.
Det är förbjudet att vistas under upplyft last.
Fördela lasten som ska transporteras likfor-
migt på lyftgaffeln. Transportera aldrig last som är löst staplad
eller som ligger instabilt. Palldragaren får inte lastas medan gaffeln har
lyfts. Lämna aldrig palldragaren utan uppsikt om
gaffeln har lyfts. Grip aldrig in i rörliga delar.
Transportera inga personer.
Se till att avståndet till andra personer alltid
uppgår till minst 60 cm när laster transpor­teras. Belysningen i arbetsområdet måste vara
tillräcklig.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1 Handtag 2 Reglage 3 Dragstång 4 Hydraulenhet 5 Styrhjul 6 Lyftgaff el 7 Gaff elhjul (tandem)
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Palldragare
Dragstång
Spännhylsa
Stift
Original-bruksanvisning
- 23 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 23Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 23 10.04.2019 15:00:5710.04.2019 15:00:57
Page 24
S
3. Ändamålsenlig användning
Palldragaren är endast avsedd för transport av gods på pallar med öppen anliggningsyta eller med tvärsbrädor utanför gaff elhjulen på fast, jä- mnt underlag. Det är inte tillåtet att transportera eller lyfta per­soner.
Omgivningstemperatur mellan -20°C och +40°C.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
4. Tekniska data
Total höjd ............................................. 1210 mm
Total längd ........................................... 1500 mm
Gaff ellängd .......................................... 1150 mm
Gaff elhöjd min. ......................................... 80 mm
Gaff elhöjd max. ...................................... 190 mm
Gaff elbredd enstaka .............................. 153 mm
Gaff elbredd totalt ................................... 540 mm
Lyfthöjd max. .......................................... 110 mm
Lyftkapacitet.............................................2500 kg
Vikt ca .........................................................62 kg
Styrhjul Ø ............................................... 180 mm
Gaff elhjul Ø ............................................... 80 mm
5. Montera palldragaren
så att hydrauliken fungerar.
5. (Bild 3) Häng in inställningsskruven (H) inkl.
förmonterad sexkantmutter (K) i hydraular­men (L).
6. (Bild 3) Tryck stången (3) en aning nedåt, hy-
draulspärrstiftet (M) lossnar och kan därefter tas ut.
7. (Bild 4) Kontrollera att fästet för spännhylsan
i bulten (B) stämmer överens med styrspå­ret för spännhylsan (E) i stångfästet. Slå in spännhylsorna (A) i bulten (B) till vänster och höger med hjälp av en hammare och hydraul­spärrstiftet (M).
Palldragaren kan utrustas med en fotstyrd parke­ringsbroms. Kontakta vår kundtjänst vid behov.
Den fotstyrda parkeringsbromsens funktion
Tryck bromsen åt höger tills det tar emot – hjulen blockeras. Tryck bromsen åt vänster – hjulen lossas.
6. Använda palldragaren
Fara!
Beakta säkerhetsanvisningarna (avsnitt 1) och bild 6. En dekal med olika reglagelägen fi nns på dragstången (bild 5).
1 = sänka (sänkläge) 2 = köra (körläge) 3 = lyfta (lyftläge)
Palldragaren får endast parkeras med sänkt gaff el. Följande funktioner är redan förinställda vid leve­rans från fabriken.
Märk: Den hydrauliska anordningen spärras av ett stift (M). Ta inte bort detta stift förrän detta anges i nedanstående monteringsanvisning. Förvara stif­tet på en säker plats för framtida underhåll.
1. (Bild 1) Tryck in reglaget (2) helt till sänkläget (se 6. Använda palldragaren).
2. (Bild 2) Dra ut styrkedjan (F) genom öppnin­gen vid stångens nedre ände.
3. (Bild 3) Sätt in bulten (B) i hålet i stångfästet (C) och dragstången. Se till att styrspåret till spännhylsan (E) stämmer överens med hålet för spännhylsan i bulten (B).
4. (Bild 2) För in styrkedjan (F) i hålet i bulten (B)
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 24Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 24 10.04.2019 15:00:5710.04.2019 15:00:57
6.1 Lyfta lasten (bild 1)
Tryck reglaget (2) nedåt (lyftläge). Pumpa sedan styrstången (3) fl era gånger uppåt och nedåt. Lasten lyfts upp.
6.2 Dra lasten (bild 1)
Ställ reglaget (2) i mittläget (körläge). I detta läge kan den hydrauliska utrustningen varken pumpas uppåt eller sänkas.
6.3 Sänka lasten (bild 1)
Rubba inte palldragaren och dra reglaget (2) ända upp (sänkläge). Lasten sänks ned. Efter att du släppt reglaget (2) fjädrar den automatiskt till-
- 24 -
Page 25
S
baka till mittläget (körläge).
7. Ställa in hydraulstyrningen
Om funktionerna som beskrivs ovan i avsnitt 6 inte fungerar, har hydraulstyrningen ändrats och måste då ställas in på nytt.
7.1 Lyftgaff eln lyfts i körläge
(Bild 3) Vrid runt sexkantmuttern (K) vid inställ­ningsskruven (H) i medsols riktning tills lyftgaff eln inte längre lyfts och körläget fungerar på avsett vis.
7.2 Lyftgaff eln sänks i körläge
(Bild 3) Vrid runt sexkantmuttern (K) vid inställ­ningsskruven (H) i motsols riktning tills lyftgaff eln inte längre sänks och körläget fungerar på avsett vis.
7.3 Lyftgaff eln sänks inte i sänkläge
(Bild 3) Vrid runt sexkantmuttern (K) vid inställ­ningsskruven (H) i medsols riktning tills lyftgaff eln sänks när reglaget dras åt. Kontrollera därefter körlägets funktion för att garantera att inställ­ningsmuttern står i rätt läge.
7.4 Lyftgaff eln lyfts inte i lyftläge
(Bild 3) Vrid runt sexkantmuttern (K) vid inställ­ningsskruven (H) i motsols riktning tills lyftgaff eln lyfts när reglaget ställs i lyftläge. Kontrollera därefter körlägets och sänklägets funktion för att garantera att inställningsmuttern står i rätt läge.
8. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
8.1 Rengöring
Använd en lätt fuktig duk för att rengöra kåpan.
8.2 Underhåll
För att palldragaren ska hållas i funktionsdugligt skick, måste den kontrolleras regelbundet. Un­derhåll krävs vid behov. Samtliga reparations- och underhållsarbeten som inte anges i denna bruk­sanvisning får endast utföras av kundtjänst eller av en behörig fackman. Detta gäller särskilt om styr- eller gaff elhjulen behöver bytas ut.
das. Palldragaren ska granskas av en fackman minst en gång om året, vid behov oftare. Vi rekommen­derar att dessa kontroller skrivs in i en kontrollbok.
Efter reparation eller underhåll måste du kontrol­lera att alla säkerhetstekniska delar har monterats och befi nner sig i fullgott skick. Delar som kan förorsaka personskador måste för­varas utom räckhåll för barn och andra personer. Varning! Enligt lagen om produktansvar ansvarar vi inte för skador som har uppstått av ej ändamål­senlig reparation eller om reservdelarna som har använts inte motsvarar originaldelar eller delar som har godkänts av oss. Dessutom ansvarar vi inte för skador som kan härledas till ej ändamål­senliga reparationer. Tillkalla kundtjänst eller låt en behörig fackman utföra sådana arbeten. Det­samma gäller för tillbehörsdelar.
8.2.1 Fylla på hydraulolja
Kontrollera hydrauloljenivån varje halvår. Om hydraulolja ska fyllas på eller bytas ut, får endast hydraulolja av viskositetsklass HLP 46 (- 20 °C - + 40°C) . Påfyllningsvolymen uppgår till ca 0,4 liter.
Märk: För att undvika miljöbelastning om olja läcker ut när palldragaren underhålls, ska olja som läckt ut tas upp med sugande material (t ex sågspån, torra tygtrasor). Smutsigt underhålls­material och driftvätskor lämnas in till ett behörigt insamlingsställe och det nedsmutsade material avfallshanteras enligt föreskrift.
1. Sänk gaff eln helt.
2. Ta bort oljepåfyllningspluggen och packnin­gen från oljebehållaren.
3. Fyll på hydraulolja upp till hålets kant.
4. Sätt in oljepåfyllningspluggen och packnin­gen i oljebehållaren igen.
5. Lufta hydraulsystemet genom att pumpa fl era gånger med dragstången.
8.3 Avlufta hydraulenheten
Om lyftgaff eln inte lyfts i lyftläge, ställ reglaget på sänkläge och pumpa därefter dragstången fl era gånger uppåt och nedåt.
8.4 Smörja in rörliga delar
Smörj in och fetta in rörliga delar regelbundet.
Vid funktionsstörningar ska palldragaren genast tas ur drift och därefter repareras av en behörig fackman. Endast originalreservdelar får använ-
- 25 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 25Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 25 10.04.2019 15:00:5710.04.2019 15:00:57
Page 26
8.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 26 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 26Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 26 10.04.2019 15:00:5710.04.2019 15:00:57
Page 27
S
11. Uputstva za uklanjanje grešaka
Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi trebalo da nastanu smetnje u radu. U slučaju smetnji proverite sledeće mogućnosti pre nego što pozovete servisnu službu.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Lyftgaffeln kan inte lyftas till maximal höjd Lyftgaffeln kan inte lyftas
För lite hydraulolja Fyll på hydraulolja
Hydraulolja saknas
Hydrauloljan är smutsig
Fyll på hydraulolja
Byt ut hydrauloljan
Lyftgaffeln kan inte sänkas
Inställningsmuttern (K) har ställts in för högt
Luft i hydraulenheten Kolvstången eller pumphuset har skadats pga överbelastning eller ojämn
Ställ in inställningsmuttern (K) (se kapitel 7.)
Avlufta hydraulenheten (se kapitel 8.) Byt ut kolvstången resp. pumphuset*
lastfördelning
Kolven sitter fast
Inställningsmuttern (K) har ställts in felaktigt
Otäta ställen Packningarna är slitna eller har skadats
Hydraulkomponenten defekt
Lyftgaffeln sänks
Hydrauloljan är smutsig
Byt ut kolven*
Ställ in inställningsmuttern (K) (se kapitel 7.) Byt ut packningarna*
Byt ut hydraulkomponenten*
Byt ut hydrauloljan utan att
Hydraulkomponenten defekt
Byt ut hydraulkomponenten* avtappningsventilen fungerar
Luft i hydraulenheten
Packningarna är slitna eller har skadats
Inställningsmuttern (K) har ställts in felaktigt
Avlufta hydraulenheten (se kapitel 8.)
Byt ut packningarna*
Ställ in inställningsmuttern (K) (se
kapitel 7.)
Varning!
* Dessa arbeten måste utföras av kvalifi cerad och godkänd fackpersonal.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 27 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 27Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 27 10.04.2019 15:00:5710.04.2019 15:00:57
Page 28
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 28 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 28Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 28 10.04.2019 15:00:5810.04.2019 15:00:58
Page 29
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Noudata voimassaolevia tapaturmanehkäisy-
määräyksiä. Älä ylitä ilmoitettua hyötykuormaa.
Käytä paletinsiirtovaunua vasta kun olet per-
ehtynyt sen toimintatapaan ja saanut tarvitta­vaa opastusta sen käytössä. Tarkasta ennen joka käyttöä, onko laitteessa
vaurioita ja toimiiko se oikein. Älä käytä paletinsiirtovaunua epätasaisella tai
viettävällä pohjalla. Paletnisiirtovaunun vakiovarusteissa ei ole
jarrua. Sitä ei saa käyttää ylä- tai alamäissä. Käytä työkäsineitä ja suojajalkineita.
Nostetun kuorman alapuolella oleskelu on
kielletty. Kuljetettavan kuorman paino täytyy jakaa ta-
saisesti nostohaarukoiden päälle. Älä koskaan kuljeta vain päällekkäin pinottua
tai epävakaista kuormaa. Paletinsiirtovaunua ei saa kuormata nosto-
haarukoiden ollessa nostettuna. Älä koskaan jätä kuormia valvomatta noste-
tuille nostohaarukoille. Älä tartu liikkuviin osiin.
Älä kuljeta ihmisiä.
Kun kuljetat kuormia, säilytä vähintään 60 cm
välimatka muihin ihmisiin. Työalueen valaistuksen täytyy olla riittävän
hyvä.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1 Käsikahva 2 Toimennusvipu 3 Vetovarsi 4 Hydrauliikkayksikkö 5 Ohjauspyörät 6 Nostohaarukat 7 Kuormapyörät (teliakseli)
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Paletinsiirtovaunu
Vetovarsi
Kiinnitysholkki
Pultti
Alkuperäiskäyttöohje
- 29 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 29Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 29 10.04.2019 15:00:5810.04.2019 15:00:58
Page 30
FIN
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ainoastaan paleteille pakattu­jen tavaroiden kuljettamiseen avolavalla tai kanta­vien pyörien ulkopuolelle asetetuilla poikkilaudo­illa kiinteällä tasamaalla. Ihmisiä ei saa kuljettaa tai nostaa.
Lämpötilan ollessa -20 °C ja +40 °C välillä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
4. Tekniset tiedot
Kokonaiskorkeus: ................................ 1.210 mm
Kokonaispituus: ................................... 1.500 mm
Haarukoiden pituus: ............................ 1.150 mm
Haarukoiden korkeus väh.: ....................... 80 mm
Haarukoiden korkeus enint.: ................... 190 mm
Haarukoiden leveys yksittäin: ................. 153 mm
Haarukoiden leveys yht.: ........................ 540 mm
Nosto enint.: ........................................... 110 mm
Kantavuus: ..............................................2.500 kg
Paino n.: ......................................................62 kg
Ohjauspyörien Ø: ................................... 180 mm
Kuormapyörien Ø: ..................................... 80 mm
5. (kuva 3) Ripusta säätöruuvi (H) esiasennetun
kuusikulmamutterin (K) kera hydrauliikkavipu­un (L).
6. (kuva 3) Paina vetotankoa (3) hieman alaspä-
in, tällöin hydrauliikan pultti (M) löystyy ja se voidaan ottaa pois.
7. (kuvat 4) Tarkasta, että pultin (B) kiinnityshol-
kin istukka on kohdakkain vetotangon istukas­sa olevan kiinnitysholkin ohjaimen (E) kanssa. Lyö vasaralla hydrauliikan varmistuspulttia (M) apuna käyttäen kiinnitysholkit (A) pulttiin (B) sen vasemmalle ja oikealle puolelle.
On mahdollista asentaa laitteeseen jalkakäyttö­inen seisontajarru. Tarvittaessa käänny teknisen asiakaspalvelun puoleen.
Jalkakäyttöisen seisontajarrun toiminta:
Paina jarrua vasteeseen asti oikealle – pyörät lukkiutuvat. Paina jarrua vasemmalle – pyörien lukitus vapau­tetaan.
6. Käyttö
Vaara!
Noudata turvallisuusmääräyksiä (osa 1.) ja kuvaa
6.
Vetotankoon on liimattu tarra, jossa esitetään kyt­kentäasennot (kuva 5).
1 = lasku (alaslaskuasento) 2 = ajo (ajoasento) 3 = nosto (nostoasento)
5. Asennus
Viite: Hydrauliikka on varmistettu pultilla (M). Ota tämä pultti pois vasta kun jäljempänä asennusoh­jeessa kehotetaan näin tekemään ja säilytä se myöhempiä huoltotöitä varten.
1. (kuva 1) Paina toimennusvipu (2) kokonaan alas laskuasentoon (ks. 6. Käyttö).
2. (kuva 2) Vie ohjausketju (F) vetotangon alapäässä olevan aukon läpi ulos.
3. (kuva 3) Työnnä pultti (B) vetotangon istukan (C) ja vetotangon reikien läpi. Huolehdi tässä siitä, että kiinnitysholkin ohjain (E) on kohdak­kain pultissa (B) olevan kiinnitysholkin reiän kanssa.
4. (kuva 2) Vie sitten ohjausketju (F) pultissa (B) olevan reiän läpi, jotta hydrauliikka voi toimia.
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 30Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 30 10.04.2019 15:00:5810.04.2019 15:00:58
Paletinsiirtovaunun nostohaarukat tulee laskea aina alas, kun sitä ei käytetä. Seuraavat toiminnot ovat mahdollisia ja ne on esi­säädetty valmiiksi tehtaalla.
6.1 Kuorman nostaminen (kuva 1)
Paina toimennusvipua (2) alaspäin (nostoasento). Liikuta sitten vetotankoa (3) useampaan kertaan ylös ja alas. Täten kuorma nostetaan ylös.
6.2 Kuorman vetäminen (kuva 1)
Vedä toimennusvipu (2) keskiasentoon (ajoasen­to). Tässä asennossa hydrauliikkaa ei voi pumpa­ta ylös eikä myöskään laskea alas.
- 30 -
Page 31
FIN
6.3 Kuorman laskeminen (kuva 1)
Älä liikuta paletinsiirtovaunua, vaan vedä toi­mennusvipu (2) täysin ylös (laskuasento). Täten kuorma lasketaan alas. Kun toimennusvipu (2) päästetään irti, niin se palaa automaattisesti kes­kiasemaan (ajoasentoon).
7. Hydrauliikkaohjauksen asetukset
Mikäli yllä kohdassa 6. kuvatut toiminnot eivät toi­mi oikein, niin hydrauliikkaohjauksen säädöt ovat muuttuneet ja ne täytyy asettaa uudelleen.
7.1 Nostohaarukat nousevat ajoasennossa
(kuva 3) Käännä säätöruuvissa (H) olevaa ku­usikulmamutteria (K) niin kauan myötäpäivään, kunnes nostohaarukat eivät enää nouse ja ajoa­sennon toiminnot tapahtuvat oikein.
7.2 Nostohaarukat laskevat ajoasennossa
(kuva 3) Käännä säätöruuvissa (H) olevaa ku­usikulmamutteria (K) niin kauan vastapäivään, kunnes nostohaarukat eivät enää laske ja ajoa­sennon toiminnot tapahtuvat oikein.
7.3 Nostohaarukat eivät laskeudu laskuasen­nossa
(kuva 3) Käännä säätöruuvissa (H) olevaa ku­usikulmamutteria (K) niin kauan myötäpäivään, kunnes nostohaarukat laskeutuvat, kun toimen­nusvipu vedetään ylös. Tarkasta sen jälkeen ajoasennon toimiminen, jotta varmistetaan säätö­mutterin oikea asema.
7.4 Nostohaarukat eivät nouse nostoasen­nossa
(kuva 3) Käännä säätöruuvissa (H) olevaa ku­usikulmamutteria (K) niin kauan vastapäivään, kunnes nostohaarukat nousevat, kun toimennus­vipu on nostoasennossa. Tarkasta sen jälkeen ajoasennon ja laskuasennon toimiminen, jotta varmistetaan säätömutterin oikea asema.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8.1 Puhdistus
Puhdista kotelo kostutetulla rievulla.
8.2 Huolto
Paletinsiirtovaunun toimivuuden säilyttämiseksi se täytyy tarkastaa säännöllisin väliajoin ja tarvit­taessa huoltaa. Kaikki ne korjaus- ja huoltotoimet, joita ei ole selostettu tässä, tulee antaa teknisen palvelun tai valtuutetun alan ammattihenkilön tehtäväksi. Tämä koskee erityisesti ohjaus- ja ku­ormapyörien vaihtoa.
Jos paletinsiirtovaunun käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä, tulee sen käyttö lopettaa heti ja antaa sen korjaaminen valtuutetun henkilön tehtäväksi. Vain alkuperäisten varaosien käyttö on sallittu. Alan asiantuntijan tulee tarkastaa paletinsiirto­vaunu vähintään kerran vuodessa, tarvittaessa useamminkin. Suosittelemme tarkastusten kirjaa­mista tarkastuskirjaan.
Varmista korjauksen tai huollon jälkeen, että kaik­ki turvallisuusvarusteet on asennettu paikalleen ja että ne ovat moitteettomassa kunnossa. Säilytä tapaturmia aiheuttavat osat poissa muiden henkilöiden ja lasten ulottuvilta. Huomio: Tuotevastuulain mukaan emme ole vastuussa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asi­antuntemattomista korjauksista, tai jos varaosina ei ole käytetty alkuperäisiä tai meidän hyväksym­iämme varaosia. Emme myöskään ole vastuussa asiantuntemattomien korjausten aiheuttamista vahingoista. Anna korjaukset asiakaspalvelun tai valtuutetun alan ammattihenkilön tehtäväksi. Sama koskee myös lisävarusteita.
8.2.1 Hydrauliikkaöljyn lisääminen
Tarkasta hydrauliikkaöljyn määrä puolen vuoden välein. Käytä hydrauliikkaöljyn lisäämiseen tai vaihtamiseen ainoastaan viskoosiluokan HLP 46 (- 20 °C - + 40°C) hydrauliikkaöljyä. Täyttömäärä on n. 0,4 litraa.
Viite: Jotta vältetään laitteen huollon aikana maa­han valuvan öljyn aiheuttamat ympäristövauriot, tulee vuotava öljy sitoa varhaisessa vaiheessa imukykyisillä materiaaleilla (esim. sahanpurulla, kuivilla kangasräteillä). Likaantuneet huoltoma­teriaalit ja apuaineet tulee toimittaa niille tarkoi­tettuun keräyspisteeseen niiden asianmukaista hävittämistä varten.
- 31 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 31Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 31 10.04.2019 15:00:5810.04.2019 15:00:58
Page 32
1. Laske nostohaarukat täysin alas
2. Ota öljyntäyttöruuvi ja tiiviste pois öljysäiliös­tä.
3. Täytä säiliöön hydrauliikkaöljyä porareiän reunaan saakka
4. Pane öljyntäyttöruuvi ja tiiviste jälleen öljysäi­liöön.
5. Poista ilma hydrauliikasta pumppaamalla ve­totankoa useamman kerran
8.3 Hydrauliikan ilmanpoisto
Jos nostohaarukat eivät nouse nousuasennossa, siirrä toimennusvipu laskuasentoon ja liikuta veto­tankoa useamman kerran ylös ja alas.
8.4 Liikkuvien osien voitelu
Voitele ja rasvaa liikkuvat osat säännöllisin väli­ajoin.
8.5 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
FIN
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
- 32 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 32Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 32 10.04.2019 15:00:5810.04.2019 15:00:58
Page 33
FIN
11. Vianhakuohjeita
Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Nostohaarukoita ei voi nostaa suurimpaan nostokorkeuteen Nostohaarukoita ei voi nostaa
liian vähän hydrauliikkaöljyä lisää hydrauliikkaöljyä
hydrauliikkaöljyä ei ole
hydrauliikkaöljy on likaista
täytä hydrauliikkaöljyä
vaihda hydrauliikkaöljy
säätömutteri (K) on säädetty liian korkealle
ilmaa hydrauliikkalaitteessa
säädä säätöruuvi (K) oikein (ks. luku
7.)
poista ilma hydrauliikka laitteesta (ks.
luku 8) Nostohaarukoita ei voi laskea alas
männän tanko tai pumpun kotelo vahingoittunut ylikuormituksen tai
vaihda männän tanko tai pumpun
kotelo uuteen*
epätasaisen kuormauksen vuoksi
mäntä juuttunut kiinni
säätömutteri (K) on säädetty väärin
vaihda mäntä uuteen*
säädä säätömutteri (K)
uudelleen (ks. luku 7) Vuotokohtia tiivisteet ovat kuluneet tai vioittuneet
hydrauliikkalaitteessa on vika
Nostohaarukat
hydrauliikkaöljy on likaista
vaihda tiivisteet*
vaihda hydrauliikkalaite*
vaihda hydrauliikkaöljy laskeutuvat, ilman että
hydrauliikkalaitteessa on vika
vaihda hydrauliikkalaite* päästöventtiili toimii
ilmaa hydrauliikkalaitteessa
poista ilma hydrauliikka laitteesta (ks.
luku 8)
tiivisteet ovat kuluneet tai vioittuneet
säätömutteri (K) on säädetty väärin
vaihda tiivisteet*
säädä säätöruuvi (K) oikein (ks. luku
7.)
Varning!
* Dessa arbeten måste utföras av kvalifi cerad och godkänd fackpersonal.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 33 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 33Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 33 10.04.2019 15:00:5810.04.2019 15:00:58
Page 34
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 34 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 34Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 34 10.04.2019 15:00:5810.04.2019 15:00:58
Page 35
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Respeite as normas para a prevenção de aci-
dentes em vigor. Não exceda a carga útil indicada.
Utilize o carro elevador de paletes apenas
se estiver familiarizado com o modo de fun­cionamento, for qualificado e tiver recebido instruções para tal. Antes de cada utilização verifique se o apa-
relho está danificado e se funciona correcta­mente. Não utilize o carro elevador de paletes em
superfícies irregulares ou inclinadas. O carro elevador de paletes não possui
travões de série. Não pode ser utilizado em inclinações ou declives. Use luvas de trabalho e calçado de seguran-
ça. É proibida a permanência debaixo de carga
levantada. A carga a transportar tem de ser distribuída
uniformemente sobre os garfos de elevação. Nunca transporte um carregamento instável
ou que esteja empilhado mas não esteja fixo. O carro elevador de paletes não pode ser
carregado com os garfos de elevação levan­tados. Nunca deixe as cargas sem vigilância quan-
do os garfos de elevação estiverem levanta­dos.
Nunca toque nas peças móveis.
Não transporte pessoas.
Ao transportar cargas mantenha sempre uma
distância mínima de 60 cm relativamente a outras pessoas. A área de trabalho tem de estar bem ilumina-
da.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1)
1 Punho 2 Alavanca de accionamento 3 Lança de engate 4 Unidade hidráulica 5 Roletes de guia 6 Garfos de elevação 7 Roletes de carga (Tandem)
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
- 35 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 35Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 35 10.04.2019 15:00:5810.04.2019 15:00:58
Page 36
P
Carro elevador de paletes
Lança de engate
Manga de aperto
Perno
Manual de instruções original
3. Utilização adequada
O aparelho destina-se apenas ao transporte de mercadorias em paletes com uma base de apoio aberta ou com tábuas transversais fora das rodas de carga, em chão fi rme e plano. Não é permitido transportar ou elevar pessoas.
Temperatura ambiente de -20 °C até +40 °C.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
4. Dados técnicos
Altura total: ........................................... 1210 mm
Comprimento total: ............................... 1500 mm
Comprimento dos garfos: ..................... 1150 mm
Altura mín. dos garfos: .............................. 80 mm
Altura máx. dos garfos: ........................... 190 mm
Largura individual do garfo: .................... 153 mm
Largura total dos garfos: ........................ 540 mm
Elevação máx.: ....................................... 110 mm
Capacidade de carga...............................2500 kg
Peso aprox.: ................................................62 kg
Ø das rodas guia: ................................... 180 mm
Ø dos roletes de carga: ............................. 80 mm
5. Montagem
Nota: O sistema hidráulico está preso com um
perno (M). Remova-o quando assim pedido na descrição de montagem que se segue, e guarde­o para trabalhos de manutenção posteriores.
1. (fi g. 1) Pressione a alavanca de accionamen- to (2) totalmente para baixo para a posição baixada (v. 6. Funcionamento).
2. (fi g. 2) Desloque a corrente de comando (F)
para fora através da abertura na extremidade inferior da lança.
3. (fi g. 3) Introduza o perno (B) através do orifí- cio do alojamento da lança (C) e da lança de engate. Certifi que-se de que a guia da manga de aperto (E) está alinhada com o furo da manga de aperto no perno (B).
4. (fi g. 2) Introduza a corrente de comando (F) através do orifício do perno (B) para que o sistema hidráulico funcione.
5. (fi g. 3) Posicione o parafuso de ajuste (H) com a porca sextavada (K) previamente mon­tada na alavanca hidráulica (L).
6. (fi g. 3) Pressione a lança (3) ligeiramente para baixo, fazendo com que o pino de re­tenção hidráulica (M) fi que solto e possa ser removido.
7. (fi g. 4) Verifi que se o alojamento da manga de aperto do perno (B) está alinhado com a guia da manga de aperto (E) no alojamento da lança. Encaixe as mangas de aperto (A) nos pernos (B), à esquerda e à direita, batendo com um martelo e com a ajuda do pino de retenção hidráulica (M).
É possível equipar o aparelho com um travão de pé. Se necessário, entre em contacto com o ser­viço de assistência técnica.
Funcionamento do travão de pé:
Pressione o travão para a direita até ao encosto – as rodas fi cam bloqueadas. Pressione o travão para a esquerda – as rodas cam novamente desbloqueadas.
6. Funcionamento
Perigo!
Respeite as instruções de segurança (secção 1.) e a fi gura 6. Na lança de engate existe um autocolante com as posições da pega de comutação (fi g. 5).
1 = Baixar (posição baixada) 2 = Conduzir (posição de marcha) 3 = Elevar (posição levantada)
O carro elevador de paletes só pode ser arma­zenado com os garfos de elevação baixados. As seguintes funções estão disponíveis e já vêm predefi nidas de fábrica.
- 36 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 36Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 36 10.04.2019 15:00:5910.04.2019 15:00:59
Page 37
P
6.1 Elevação da carga (fi g. 1)
Pressione a alavanca de accionamento (2) para baixo (posição levantada). A seguir, desloque vá­rias vezes a lança de engate (3) para cima e para baixo. Desta forma a carga é elevada.
6.2 Puxar a carga (fi g. 1)
Coloque a alavanca de accionamento (2) na posição do meio (posição de marcha). Nesta po­sição não é possível bombear o sistema hidráuli­co para cima nem para baixo.
6.3 Baixar a carga (fi g. 1)
Não mova o carro elevador de paletes e puxe a alavanca de accionamento (2) totalmente para cima (posição baixada). Desta forma a carga é baixada. Depois de soltar a alavanca de accio­namento (2) ela recua automaticamente para a posição do meio (posição de marcha).
7. Ajuste do comando hidráulico
Caso as funções descritas em cima na secção 6 não funcionem bem, signifi ca que o comando hidráulico foi alterado e é necessário ajustá-lo novamente.
7.1 Os garfos de elevação levantam-se na po­sição de marcha
(Fig. 3) Rode a porca sextavada (K) no parafuso de ajuste (H) para a direita até que os garfos de elevação deixem de subir e a posição de marcha funcione correctamente.
7.2 Os garfos de elevação baixam-se na po­sição de marcha
(Fig. 3) Rode a porca sextavada (K) no parafuso de ajuste (H) para a esquerda até que os garfos de elevação deixem de descer e a posição de marcha funcione correctamente.
7.3 Os garfos de elevação não baixam na po­sição para baixar
(Fig. 3) Rode a porca sextavada (K) no parafuso de ajuste (H) para a direita até que os garfos de elevação baixem com o levantamento da ala­vanca de accionamento. De seguida, verifi que o funcionamento na posição de marcha para assegurar que a porca de ajuste se encontra na posição correcta.
7.4 Os garfos de elevação não levantam na posição para levantar
(Fig. 3) Rode a porca sextavada (K) no parafuso de ajuste (H) para a esquerda até que os garfos de elevação se elevem na posição levantada da alavanca de accionamento. De seguida, verifi que o funcionamento na posição de marcha e na posição baixada para assegurar que a porca de ajuste se encontra na posição correcta.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças sobressalentes
8.1 Limpeza
Para limpar a carcaça use um pano ligeiramente humedecido.
8.2 Manutenção
O carro elevador de paletes deve ser verifi cado regularmente e, se necessário, deve ser efectua­da a respectiva manutenção para que a sua ope­racionalidade seja mantida. Todos os trabalhos de reparação e de manutenção que não são aqui mencionados devem ser efectuados pelo serviço de assistência técnica ou por um técnico autoriz­ado. Isto aplica-se especialmente à substituição dos roletes de guia e de carga.
No caso de falhas de funcionamento, o carro ele­vador de paletes deve ser retirado imediatamente de serviço e mandado reparar por uma pessoa autorizada. Só devem ser utilizadas peças sob­ressalentes originais. Pelo menos uma vez por ano, ou se necessário mais frequentemente, o carro elevador de paletes deve ser verifi cado por um técnico especializado. Recomenda-se que as verifi cações sejam regis- tadas num livro de revisão. Após a reparação ou a manutenção, certifi que- se de que todas as peças relativas à segurança estão devidamente instaladas e se encontram em perfeitas condições. Guarde as peças que podem provocar ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças. Atenção: Segundo a regulamentação de segu­rança do produto, não nos responsabilizamos pelos danos causados durante a reparação im­própria ou pelo uso de peças sobressalentes que não sejam originais ou aprovadas por nós. Não nos responsabilizamos igualmente pelos danos provocados por reparações impróprias. Encar­regue esses trabalhos a um serviço de assistên-
- 37 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 37Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 37 10.04.2019 15:00:5910.04.2019 15:00:59
Page 38
P
cia técnica ou a um técnico autorizado. O mesmo é válido para os acessórios.
8.2.1 Encher de óleo hidráulico
Verifi que semestralmente o nível do óleo hidráu- lico. Para reatestar ou mudar o óleo hidráulico utilize apenas óleo hidráulico com a classe de viscosidade HLP 46 (- 20 °C - + 40°C). A quan­tidade de enchimento é de aprox. 0,4 litros.
Nota: Para evitar que ocorra contaminação ambiental devido à saída de óleo durante a manutenção do aparelho, deve colocar-se pre­viamente materiais absorventes (p. ex. serradura de madeira, panos secos) para ensopar o óleo derramado. Entregue o material para manutenção que estiver sujo e os consumíveis num local de recolha adequado e elimine o material sujo de forma correcta.
1. Baixe totalmente os garfos de elevação
2. Retire o parafuso de enchimento de óleo e o vedante do tanque do óleo.
3. Encha com óleo hidráulico até ao rebordo do orifício
4. Coloque novamente o parafuso de enchimen­to de óleo e o vedante no tanque do óleo.
5. Sangre o sistema hidráulico com vários movi­mentos de bombeamento da lança de engate
8.3 Sangrar a unidade hidráulica
Se os garfos de elevação não se elevarem na posição levantada, coloque a alavanca de accio­namento na posição de baixar e desloque a lança de engate várias vezes para cima e para baixo.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de­feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi­nação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
8.4 Lubrifi car as peças móveis
Lubrifi que regularmente as peças móveis.
8.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
- 38 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 38Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 38 10.04.2019 15:00:5910.04.2019 15:00:59
Page 39
P
11. Instruções relativas à eliminação de erros
Se o aparelho for operado correctamente, não deverão surgir avarias. Em caso de avarias, verifique as seguintes possibilidades antes de contactar o serviço de assistência técnica.
Avaria Possível causa Resolução
Não é possível elevar os garfos de elevação até à altura máxima Não é possível elevar os garfos de elevação
Óleo hidráulico insuficiente Reatestar com óleo hidráulico
Não existe óleo hidráulico
Óleo hidráulico sujo
Encher com óleo hidráulico
Mudar o óleo hidráulico
O ajuste da porca de ajuste (K) está demasiado alto
Ar na unidade hidráulica
Ajustar a porca de ajuste (K) (v. capítulo 7.)
Sangrar a unidade hidráulica (v.
capítulo 8.) Não é possível baixar os garfos de elevação
Biela do êmbolo ou carcaça da bomba danificada devido a sobrecarga ou distribuição irregular da carga
O êmbolo está preso
A porca de ajuste (K) está mal ajustada
Substituir a biela do êmbolo ou a
carcaça da bomba*
Substituir o êmbolo*
Ajustar a porca de ajuste (K) (v.
capítulo 7.) Pontos com fugas Os vedantes estão gastos ou
Substituir os vedantes*
danificados
Os garfos de
Componente hidráulico com defeito Óleo hidráulico sujo
Substituir o componente hidráulico*
Mudar o óleo hidráulico elevação baixam, sem que a válvula de
Componente hidráulico com defeito
Substituir o componente hidráulico* escape funcione
Ar na unidade hidráulica
Sangrar a unidade hidráulica (v.
capítulo 8.)
Os vedantes estão gastos ou
Substituir os vedantes*
danificados
A porca de ajuste (K) está mal ajustada
Ajustar a porca de ajuste (K) (v.
capítulo 7.)
Atenção!
* Estes trabalhos têm de ser efectuados por pessoal técnico qualifi cado e autorizado.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 39 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 39Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 39 10.04.2019 15:00:5910.04.2019 15:00:59
Page 40
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes­soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti­vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser­lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 40 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 40Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 40 10.04.2019 15:00:5910.04.2019 15:00:59
Page 41
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Pridržavajte se važećih propisa za
sprječavanje nezgoda na radu. Ne prekoračujte navedeno korisno
opterećenje. Kolica za podizanje paleta koristite tek kad se
upoznate s načinom funkcioniranja, ako ste za to kvalificirani i upućeni u rad. Prije svakog korištenja provjerite ima li na
uređaju oštećenja i funkcionira kli on ispravno. Kolica za podizanje paleta ne koristite na ne-
ravnoj ili strmoj podlozi. Kolica za podizanje paleta u serijskoj izvedbi
nemaju kočnicu. Ne smiju se koristiti na nagi­bima i padinama. Nosite radne zaštitne rukavice i cipele.
Zabranjeno je zadržavanje ispod podignutog
tereta. Teret koji se transportira treba ravnomjerno
raspodijeliti na podizne viljuške. Nikad ne transportrajte teret koji nije
pričvršćen ili je nestabilan. Kolica za podizanje paleta ne smiju se tovariti
kad su viljuške podignute. Nikad ne ostavljajte bez nadzora teret kod
podignutih viljuški. Nikad ne zahvaćajte u pokretne dijelove.
Ne transportirajte osobe.
Kod transporta tereta držite minimalni razmak
od 60 cm od drugih osoba. Radno područje mora biti dobro osvijetljeno.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1 Ručka 2 Poluga za pokretanje 3 Rudo za vuču 4 Hidraulička jedinica 5 Kotači 6 Podizne viljuške 7 Nosivi kotačići (tandem)
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Kolica za podizanje paleta
Rudo za vuču
Stezna čahura
Svornjak
Originalne upute za uporabu
- 41 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 41Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 41 10.04.2019 15:00:5910.04.2019 15:00:59
Page 42
HR/BIH
3. Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen samo za transport robe na paletama s otvorenim dnom ili poprečnim daska­ma izvan opteretnih kotača, na čvrstom, ravnom podu. Njime se ne smiju prevoziti ili podizati osobe.
Temperaturi okoline od -20 °C do +40 °C.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
4. Tehnički podaci
Ukupna visina: ..................................... 1210 mm
Ukupna duljina: .................................... 1500 mm
Duljina viljuški: ...................................... 1150 mm
Visina viljuški min.: ................................... 80 mm
Visina viljuški maks.: .............................. 190 mm
Širina viljuški pojedinačno: ..................... 153 mm
Širina viljuški ukupno: ............................. 540 mm
Podizaj maks.: ........................................ 110 mm
Nosivost: ..................................................2500 kg
Težina oko: ..................................................62 kg
Skretni kotači Ø: ..................................... 180 mm
Nosivi kotačići Ø: ...................................... 80 mm
prethodno montiranom šesterokutnom mati­com (K) u hidrauličku polugu (L).
6. (sl. 3) Pritisnite rudo (3) malo prema dolje, time se oslobađa i može se ukloniti sigurnos­ni svornjak hidraulike (M).
7. (sl. 4) Provjerite poklapa li se prihvatnik stezne čahure svornjaka (B) s uvodnicom stezne čahure (E) u prihvatniku ruda. Udarite čekićem i pomoću sigurnosnog svornjaka hidraulike (M) lijevo i desno stezne čahure (A) u svornjak (B).
Postoji mogućnost da uređaj bude opremljen nožnom kočnicom. Po potrebi se obratite se za pomoć servisnoj službi.
Funkcija nožne kočnice:
Pritisnite kočnicu udesno do kraja – kotaču su blokirani. Kad pritisnete kočnicu ulijevo – kotači će se po­novno osloboditi.
6. Pogon
Opasnost!
Obratite pozornost na sigurnosne napomene (od­lomak 1.) i sliku 6. Na rudu se nalazi naljepnica s položajima ručke za upravljanje (sl. 5).
1 = spuštanje (spušteni položaj) 2 = vožnja (položaj za vožnju) 3 = podizanje (podignut položaj)
5. Montaža
Napomena: Hidraulika je osigurana svornja-
kom (M). Kad se u opisu montaže u nastavku to zatraži, uklonite taj svornjak i sačuvajte ga za kas­nije radove održavanja.
1. (sl. 1) Pritisnite polugu za pokretanje (2) posve prema dolje u spušteni položaj (v. 6. Pogon).
2. (sl. 2) Uvedite upravljački lanac (F) kroz rupu u donjem završetku ruda prema van.
3. (sl. 3) Utaknite svornjak (B) kroz rupu na prihvatniku ruda (C) i rudu. Pazite na to da se uvodnica stezne čahure (E) poklapa s rupom stezne čahure u svornjaku (B).
4. (sl. 2) Uvedite upravljački lanac (F) kroz rupu u svornjaku (B) tako da funkcionira hidraulika.
5. (sl. 3) Umetnite vijak za podešavanje (H) s
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 42Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 42 10.04.2019 15:00:5910.04.2019 15:00:59
Kolica za podizanje paleta smiju se odložiti samo sa spuštenim viljuškama. Moguće su sljedeće funkcije koje su već tvornički podešene.
6.1 Podizanje tereta (sl. 1)
Pritisnite pologu za pokretanje (2) prema dolje (podignut položaj). Zatim podižite i spuštajte rudo (3) više puta. Na taj način se teret diže.
6.2 Vuča tereta (sl. 1)
Stavite polugu za pokretanje (2) u srednji položaj (položaj za vožnju). Hidraulika u tom položaju ne funkcionira za podizanje ni za spuštanje.
- 42 -
Page 43
HR/BIH
6.3 Spuštanje tereta (sl. 1)
Ne vozite kolica za palete i povucite polugu za pokretanje (2) do kraja prema gore (spušteni položaj). Na taj način se teret spušta. Kad pustite polugu za pokretanje (2) ona se automatski vrati u srednji položaj (položaj za vožnju).
7. Podešavanje hidrauličkog
upravljanja
Ako dođe do pogreške u funkcioniranju opisanog u odlomku 6, mijenja se hidrauličko upravljanje i mora se iznova podesiti.
7.1 Viljuške se podižu u položaj za vožnju
(Sl. 3) Okrećite šesterokutnu maticu (K) na vijku za podešavanje (H) u smjeru kazaljke sata tako dugo dok se viljuške prestanu podizati i položaj za vožnju propisno funkcionira.
7.2 Viljuške se spuštaju u položaj za vožnju
(Sl. 3) Okrećite šesterokutnu maticu (K) na vijku za podešavanje (H) suprotno od smjera kazaljke sata tako dugo dok se viljuške prestanu spuštati i položaj za vožnju propisno funkcionira.
7.3 Viljuške se ne spuštaju
(Sl. 3) Okrećite šesterokutnu maticu (K) na vijku za podešavanje (H) u smjeru kazaljke sata tako dugo dok se viljuške, uz povlačenje poluge za pokretanje, ne spuste. Zatim provjerite funkcioni­ranje položaja za vožnju kako biste vidjeli nalazi li se matica za podešavanje u pravilnom položaju.
7.4 Viljuške se ne podižu
(Sl. 3) Okrećite šesterokutnu maticu (K) na vijku za podešavanje (H) suprotno od smjera kazaljke sata tako dugo dok se viljuške podignu u podizni položaj poluge za pokretanje. Zatim provjerite funkcioniranje položaja za vožnju i spuštenog položaja kako biste vidjeli nalazi li se matica za podešavanje nalazi u pravilnom položaju.
8. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
8.1 Čćenje
Kućište čistite malo navlaženom krpom.
8.2 Održavanje
Za održavanje funkcionalnosti kolica za podizanje paleta treba ih redovito provjeravati i po potrebi održavati. Sve popravke i održavanja koja ovdje nisu na­vedena treba provesti servisna služba ili ovlašteni stručnjak. Tonaročito vrijedi za zamjenu kotača i nosivih kotačića.
U slučaju smetnji u radu kolica treba obvezno staviti van funkcije i dati ih na popravak ovlaštenoj osobi. Smiju se koristiti samo originalni rezervni dijelovi. Kolica za podizanje paleta treba najmanje jednom godišnje a po potrebi i čće, predati stručnjaku na kontrolu. Preporučujemo da se popravci upišu u kontrolnu knjižicu.
Nakon popravki ili održavanja provjerite jesu li stavljeni svi sigurnosno-tehnički dijelovi i jesu li kolica u besprijekornom stanju. Dijelove koji bi mogli uzrokovati ozljede treba čuvati na nepristupačnom mjestu, podalje od osoba i djece. Pozor: Prema zakonu o jamstvu za proizvod ne jamčimo za štete koje bi nastale zbog nestručnog popravka ili ako se prilikom zamjene dijelova ne bi koristili originalni dijelovi ili dijelovi koje smo mi odobrili. Isto tako ne jamčimo za štete uzrokovane nestručnim popravcima. Za njih nagažirajte ser­visnu službu ili volaštenog stručnjaka. Isto vrijedi i za dijelove pribora.
8.2.1 Punjenje hidrauličkog ulja
Dvaput godišnje provjerite stanje hidrauličkog ulja. Za punjenje ili zamjenu hirauličkog ulja upo­trijebite samo hidrauličko ulje klase viskoznosti HLP 46 (- 20 °C - + 40 °C). Količina punjenja izno­si oko 0,4 litra.
Napomena: Da bi se izbjeglo zagađivanje okoliša uzrokovanog istjecanjem ulja prilikom održavanje uređaja, ulje treba pravovremeno ob­risati odgovarajućim materijalima (npr. piljevinom, suhom krpom). Zaprljani materijal za održavanje i pogonska sredstava treba odložiti na za to predviđeno sabiralište a zaprljani materijal zbrinu-
- 43 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 43Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 43 10.04.2019 15:00:5910.04.2019 15:00:59
Page 44
ti na propisan način.
1. Potpuno spustiti viljuške.
2. Ukloniti vijak za punjenje ulja i brtvu iz sprem­nika za ulje.
3. Napuniti hidrauličko ulje do ruba provrta.
4. Ponovno staviti brtvu i vijak na otvor za pun­jenje ulja u spremniku.
5. Višestrukim pumpanjem ruda za vuču odzračiti hidraulički sustav.
8.3 Odzračivanje hidrauličke jedinice
Ako se viljuške ne podignu, stavite polugu za pokretanje u položaj za spuštanje i više puta podi­gnite i spustite rudo.
8.4 Podmazivanje pokretnih dijelova
Redovito podmazujte pokretne dijelove.
8.5 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacijski broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
HR/BIH
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
- 44 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 44Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 44 10.04.2019 15:01:0010.04.2019 15:01:00
Page 45
HR/BIH
11. Upute za uklanjanje grešaka
Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi se smjele pojavljivati smetnje u radu. U slučaju smetnji, prije nego pozovete servisnu službu, provjerite sljedeće mogućnosti.
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Viljuške se ne mogu podići na maksimalnu visinu. Viljuške se ne mogu podizati.
Premalo hidrauličkog ulja. Natočite hidrauličko ulje.
Nema hidrauličkog ulja.
Zaprljano hidrauličko ulje.
Napunite hidrauličko ulje.
Zamijenite hidrauličko ulje.
Previsoko podešena matica (K).
Zrak u hidrauličkoj jedinici.
Podesite maticu (K) (v. poglavlje 7.).
Odzračite hidrauličku jedinicu (v.
poglavlje 8.). Viljuške se ne mogu spustiti.
Oštećena je klipnjača ili kućište pumpe zbog preopterećenja ili neravnomjerne
Zamijeniti klipnjaču odnosno kućište
pumpe.*
raspodjele tereta.
Mjesta koja
Klip je blokiran.
Pogrešno podešena matica (K). Brtve su istrošene li oštećene.
Zamijeniti klip.*
Podesiti maticu (K) (v. poglavlje 7).
Zamijeniti brtve.* propuštaju
Viljuške se spuštaju,
Neispravna hidraulička komponenta. Zaprljano hidrauličko ulje.
Zamijeniti hidrauličku komponentu.*
Zamijenite hidrauličko ulje. bez funkcioniranja ispusnog ventila:
Neispravna hidraulička komponenta.
Zrak u hidrauličkoj jedinici.
Zamijeniti hidrauličku komponentu.*
Odzračite hidrauličku jedinicu (v.
poglavlje 8.).
Brtve su istrošene li oštećene.
Pogrešno podešena matica (K).
Zamijeniti brtve.*
Podesite maticu (K) (v. poglavlje 7.)
Pozor! * Ove radove mora provesti samo kvalifi cirano i ovlašteno osoblje.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 45 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 45Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 45 10.04.2019 15:01:0010.04.2019 15:01:00
Page 46
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon­skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima­te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 46 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 46Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 46 10.04.2019 15:01:0010.04.2019 15:01:00
Page 47
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Να προσέχετε και τις ισχύουσες διατάξεις
πρόληψης ατυχημάτων. Να μην γίνεται υπέρβαση του
αναφερόμενου ωφέλιμου φορτίου. Να χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό για
παλέτες μόνο όταν έχετε εξοικειωθεί με τον τρόπο λειτουργίας, όταν εκπαιδευτήκατε σχετικά ή όταν έχετε πάρει τις απαραίτητες οδηγίες. Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τη
συσκευή για βλάβες και άψογη λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό για
παλέτες σε όχι επίπεδη ή κατηφορική επιφάνεια. Το ανυψωτικά για παλέτες κανονικά
δεν διαθέτει φρένο. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε ανηφόρες και κατηφόρες. Να φοράτε γάντια εργασίας και
προστατευτικά παπούτσια. Απαγορεύεται η παραμονή κάτω από
ανυψωμένα φορτία. Τα μεταφερόμενα φορτία να κατανέμονται
ομοιόμορφα στις ανυψωτικές περόνες. Ποτέ μην μεταφέρετε χύμα στιβαγμένα ή
ασταθή φορτία. Το ανυψωτικό για παλέτες δεν επιτρέπεται
να φορτώνεται όταν οι περόνες είναι ανυψωμένες. Ποτέ μην αφήνετε φορτία σε ανυψωμένες
περόνες χωρίς επιτήρηση. Ποτέ μην πιάνετε με τα χέρια σας σε
κινούμενα τμήματα. Μη μεταφέρετε άτομα.
Κατά την μεταφορά φορτίων να τηρείτε
ελάχιστη απόσταση 60 εκατοστών από άλλα άτομα. Η περιοχή εργασία να φωτίζεται καλά.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1 Χειρολαβή 2 Μοχλός χειρισμού 3 Ράβδος έλξης 4 Υδραυλική μονάδα 5 Τροχοί οδήγησης 6 Ανυψωτικές περόνες 7 Τροχοί φορτίου (tandem)
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
- 47 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 47Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 47 10.04.2019 15:01:0010.04.2019 15:01:00
Page 48
A νυψωτικό για παλέτες
Ράβδος έλξης
Σφιγκτήρας
Μπουλόνι
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
3. Σωστή χρήση
Το μηχάνημα προορίζεται μόνο για τη μεταφορά εμπορευμάτων σε παλέτες με ανοικτή επιφάνεια δαπέδου ή με εγκάρσιες σανίδες εκτός των τροχών φορτίου σε στερεό, επίπεδο δάπεδο. Δεν επιτρέπεται η μεταφορά ή η ανύψωση ατόμων.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος -20°C έως +40°C.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συνολικό ύψος: .................................... 1210 mm
Συνολικό μήκος: ................................... 1500 mm
Μήκος περόνης: .................................. 1150 mm
Ελάχ. ύψος περόνης: .............................. 80 mm
Μέγ. ύψος περόνης: .............................. 190 mm
Φάρδος κάθε περόνης: .......................... 153 mm
Συνολικό φάρδος περονών: .................. 540 mm
Μέγ. διαδρομή: ...................................... 110 mm
Ανυψωτική ικανότητα: .............................2500 kg
Βάρος περ.: ................................................62 kg
Τροχοί οδήγησης Ø: ............................... 180 mm
Τροχοί φορτίου Ø: ..................................... 80 mm
GR
5. Συναρμολόγηση
Υπόδειξη: Το υδραυλικό σύστημα ασφαλίζεται
με ένα μπουλόνι (Μ). Αφαιρέστε το πρώτα εφόσον σας ζητηθεί από την επακόλουθη περιγραφή της συναρρμολόγησης και φυλάξτε το για μεταγενέστερη χρήση.
1. (Εικ. 1) Πιέστε το μοχλό (2) τελείως προς τα
κάτω (βλ. 6. Λειτουργία).
2. (Εικ. 2) Περάστε την αλυσίδα ελέγχου (F)
απ΄οτην εσοχή στο κάτω τμήμα προς τα έξω
.
3. (Εικ. 4) Περάστε το μπουλόνι (Β) μέσα από
την τρύπα της υποδοχής του ρυμού (C) και του ρυμού έλξης. Προσέξτε να συμφωνεί ο οδηγός (Ε) με την τρύπα στο μπουλόνι (Β).
4. (Εικ. 3) Περάστε την αλυσίδα ελέγχου (F)
από την τρύπα στο μπουλόνι (Β) έτσι ώστε να λειτουργεί το υδραυλικό σύστημα.
5. (Εικ. 3) Κρεμάστε τη βίδα ρύθμισης (Η) με
το προτοποθετημένο παξιμάδι (Κ) στον υδραυλικό μοχλό (L).
6. (Εικ. 3) Πιέστε το ρυμό (3) λίγο προς τα
κάτω, έτσι χαλαρώνει το μπουλόνι της υδραυλικής ασφάλισης (Μ) και μπορεί να αφαιρεθεί.
7. (Εικ. 4) Ελέγξτε εάν η υποδοχή του
μπουλονιού (Β) συμφωνεί με τον οδηγό (Ε). Με ένα σφυρί και με τη βοήθεια του μπουλονιού της υδραυλικής ασφάλισης (Μ) κτυπάτε δεξιά και αριστερά τους σφιγκτήρες (Α) στο μπουλόνι (Β).
Η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με φρένο ακινητοποίησης ποδιού. Σε περίπτωση αποριών να αποτανθείτε προς το τμήμα εξυπηρέτησης.
Λειτουργία του φρένου ακινητοποίησης ποδιού:
Πιέστε το φρένο μέχρι το τέρμα προς τα δεξιά – οι τροχοί μπλοκάρονται. Πιέστε το φρένο προς τα αριστερά – οι τροχοί ξεμπλοκάρουν.
6. Λειτουργία
Kίνδυνος!
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας (Ενότητα 1.) και εικόνα 6. Στην ράβδο έλξης βρίσκεται ένα αυτοκόλλητο με τις θέσεις για το χειρισμό (Εικ. 5).
- 48 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 48Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 48 10.04.2019 15:01:0010.04.2019 15:01:00
Page 49
GR
1 = χαμήλωμα (θέση χαμηλώματος) 2 = κίνηση (θέση για κίνηση) 3 = ανύψωση (θέση για ανύψωση)
Το ανυψωτικό για παλέτες επιτρέπεται να φυλάσσεται μόνο με χαμηλωμένες ανυψωτικές περόνες. Είναι δυνατές οι ακόλουθες λειτουργίες και έχουν προρυθμιστεί από το εργοστάσιο.
6.1 Ανύψωση φορτίου (εικ. 1)
Πιέτε τον μοχλό χειρισμού (2) προς τα κάτω (θέση ανύψωσης). Κατόπιν κινήστε την ράβδο
έλξης (3) περισσότερες φορές πάνω – κάτω. Έτσι ανυψώνεται το φορτίο.
6.2 Έλξη του φορτίου (εικ. 1)
Τραβήξτε τον μοχλό χειρισμού (2) στην μεσαία θέση (θέση κίνησης). Το υδραυλικό σύστημα δεν μπορεί στη θέση αυτή ούτε να ανυψωθεί ούτε να χαμηλωθεί.
6.3 Χαμήλωμα του φορτίου (εικ. 1)
Μη κινήσετε το ανυψωτικό για παλέτες και τραβήξτε τον μοχλό χειρισμού (2) τελείως προς τα επάνω (θέση για χαμήλωμα). Έτσι χαμηλώνεται το φορτίο. Αφού αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό χειρισμού (2), επιστρέφει αυτόματα προς την μεσαία θέση (θέση κίνησης).
7. Ρύθμιση του συστήματος υδραυλικού ελέγχου
Εάν οι λειτουργίες που περιγράφονται στην ενότητα 6 δεν εκτελούνται σωστά, έχει μεταβληθεί το σύστημα υδραυλικού ελέγχου και πρέπει να επαναρυθμιστεί.
7.1 Οι ανυψωτικές περόνες ανυψώνονται
στη θέση κίνησης
(Εικ. 3) Στρίψτε δεξιόστροφα το εξάγωνο παξιμάδι (Κ) στην βίδα ρύθμισης (Η) τόσο μέχρι να μην ανυψώνονται πλέον οι ανυψωτικές περόνες και να λειτουργεί σωστά η θέση κίνησης.
7.2 Οι ανυψωτικές περόνες χαμηλώνουν
στη θέση κίνησης
(Εικ. 3) Στρίψτε δεξιόστροφα το εξάγωνο παξιμάδι (Κ) στην βίδα ρύθμισης (Η) τόσο μέχρι να μην χαμηλώνουν πλέον οι ανυψωτικές περόνες και να λειτουργεί σωστά η θέση κίνησης.
7.3 Οι ανυψωτικές περόνες δεν χαμηλώνουν στη θέση για χαμήλωμα
(Εικ. 3) Στρίψτε δεξιόστροφα το εξάγωνο παξιμάδι (Κ) στην βίδα ρύθμισης (Η) τόσο μέχρι να χαμηλώνουν οι ανυψωτικές περόνες με το ανέβασμα του μοχλού χειρισμού. Ακολούθως ελέγξτε τη λειτουργία της θέσης κίνησης ώστε να είναι σίγουρο πως το παξιμάδι ρύθμισης βρίσκεται στη σωστή θέση.
7.4 Οι ανυψωτικές περόνες δεν ανυψώνονται στη θέση για ανύψωση
(Εικ. 3) Στρίψτε δεξιόστροφα το εξάγωνο παξιμάδι (Κ) στην βίδα ρύθμισης (Η) τόσο μέχρι να ανυψώνονται οι ανυψωτικές περόνες με το ανέβασμα του μοχλού χειρισμού. Ακολούθως ελέγξτε τη λειτουργία της θέσης κίνησης και τη θέση για χαμήλωμα ώστε να είναι σίγουρο πως το παξιμάδι ρύθμισης βρίσκεται στη σωστή θέση.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
8.1 Καθαρισμός
Για τον καθαρισμό της συσκευής να χρησιμοποιήσετε ένα ελαφρά νωπό πανί.
8.2 Συντήρηση
Για την διατήρηση της λειτουργικότητας να ελέγχεται τακτικά το ανυψωτικό για παλέτες και ενδεχομένως να εκτελούνται οι απαιτούμενες εργασίες συντήρησης. Όλες οι εργασίες επισκευής και συντήρησης που περιγράφονται στις οδηγίες αυτές να εκτελούνται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή από συμβεβλημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για την αλλαγή τροχών οδήγησης και φορτίου. Σε περίπτωση βλάβης να απενεργοποιηθεί αμέσως το ανυψωτικό για παλέτες και να επισκευαστεί από εγκεκριμένο τεχνίτη. Επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Τουλάχιστον μία φορά ετησίως, εάν χρειαστεί και συχνότερα, να ελέγχεται το ανυψωτικό για παλέτες από εξειδικευμένο τεχνίτη. Συνιστάται να καταχωρούνται οι έλεγχοι σε ένα βιβλίο ελέγχων.
Μετά από επισκευή ή εργασίες συντήρησης να σιγουρεύεστε πως έχουν τοποθετηθεί όλα τα εξαρτήματα που σχετίζονται με την ασφάλεια και πως βρίσκονται σε άψογη κατάσταση. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα επικίνδυνα
- 49 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 49Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 49 10.04.2019 15:01:0010.04.2019 15:01:00
Page 50
GR
εξαρτήματα.
Προσοχή: Σύμφωνα με το νόμο ευθύνης για προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για βλάβες που οφείλονται σφαλμένη επισκευή ή σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται όχι πρωτότυπα ή από εμάς εγκεκριμένα εξαρτήματα. Επίσης δεν ευθυνόμαστε για βλάβες που οφείλονται σε εσφαλμένες επισκευές. Αναθέστε τις επισκευές σε τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή σε συμβεβλημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει και για αξεσουάρ.
8.2.1 Συμπλήρωση υδραυλικού λαδιού
Να ελέγχετε κάθε εξάμηνο την στάθμη του υδραυλικού λαδιού. Για τη συμπλήρωση ή αλλαγή του υδραυλικού λαδιού να χρησιμοποιείτε μόνο υδραυλικό λάδι των κατηγοριών ιξώδους HLP 46 (- 20 °C - + 40°C) . Η ποσότητα που απαιτείται είναι περ. 0,4 λίτρα.
Υπόδειξη: Προς αποφυγή ρύπανσης του περιβάλλοντος από έξοδο λαδιού κατά την συντήρηση της συσκευής να δεσμεύεται εγκαίρως το εξερχόμενο λάδι από απορροφητικά υλικά (π.χ. ροκανίδια, στεγνά πανιά). Να παραδίδετε τα ακάθαρτα υλικά εργασιών συντήρησης και τα αναλώσιμα υλικά στα για το σκοπό αυτό λειτουργούντα κέντρα συλλογής.
1. Πλήρες χαμήλωμα των ανυψωτικών περονών
2. Αφαίρεση της βίδας πλήρωσης λαδιού και του παρεμβύσματος στο δοχείο λαδιού.
3. Πλήρωση υδραυλικού λαδιού μέχρι την άκρη της οπής
4. Επανατοποθέτηση στο δοχείο λαδιού της βίδας πλήρωσης λαδιού και του παρεμβύσματος.
5. Εξαερισμός του υδραυλικού συστήματος με περισσότερες κινήσεις άντλησης της ράβδου έλξης
8.5 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
8.3 Εξαερισμός της υδραυλικής μονάδας
Εάν δεν ανυψώνονται οι ανυψωτικές περόνες παρ΄όλο που βρίσκονται στην θέση ανύψωσης, τοποθετήστε τον μοχλό χειρισμού στην θέση για χαμήλωμα και κινήστε πάνω - κάτω περισσότερες φορές την ράβδο έλξης.
8.4 Λίπανση κινούμενων τμημάτων
Τα κινούμενα τμήματα να λιπαίνονται και να λαδώνονται τακτικά.
- 50 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 50Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 50 10.04.2019 15:01:0010.04.2019 15:01:00
Page 51
GR
11. Υποδείξεις για την αποκατάσταση βλαβών
Εάν χρησιμοποιηθεί σωστά η συσκευή, δεν θα παρουσιαστούν βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης να ελέγξετε τις ακόλουθες δυνατότητες, προτού ενημερώσετε το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Οι ανυψωτικές περόνες δεν ανυψώνονται μέχρι το μέγιστο ύψος Δεν ανυψώνονται οι υδραυλικές περόνες
Πολύ λίγο υδραυλικό λάδι Συμπληρώστε υδραυλικό λάδι
Δεν υπάρχει υδραυλικό λάδι
Ακάθαρτο υδραυλικό λάδι
Συμπληρώστε υδραυλικό λάδι
Αλλάξτε το υδραυλικό λάδι
Το παξιμάδι ρύθμισης (Κ) έχει
κεφάλαιο 7.)
ρυθμιστεί πολύ ψηλά
Εξαερίστε την υδραυλική μονάδα (βλ.
Ρυθμίστε το παξιμάδι (Κ) (βλ.
Δεν μπορούν να χαμηλωθούν οι ανυψωτικές περόνες
Αέρας στην υδραυλική μονάδα Βλάβη του εμβόλου ή του κελύφους της αντλίας έχουν χαλάσει λόγω υπερφόρτωσης ή ανομοιόμορφης φόρτωσης
Πολύ σφιχτό έμβολο
Λάθος ρύθμιση του παξιμαδιού (Κ)
κεφάλαιο 8.) Αλλαγή εμβόλου ή κελύφους αντλίας*
Αλλαγή εμβόλου*
Ρύθμιση παξιμαδιού ρύθμισης (Κ) (βλ. κεφάλαιο 7.)
Σημεία διαρροής Φθαρμένες ή
στεγανοποιητικές διατάξεις
Ελαττωματικό υδραυλικό εξάρτημα
ελαττωματικές
Αντικατάσταση στεγανοποιητικών διατάξεων*
Αντικατάσταση υδραυλικού εξαρτήματος*
Οι ανυψωτικές
Ακάθαρτο υδραυλικό λάδι
Αλλάξτε το υδραυλικό λάδι περόνες χαμηλώνουν χωρίς να λειτουργεί
Ελαττωματικό υδραυλικό εξάρτημα
Αντικατάσταση υδραυλικού
εξαρτήματος* η βαλβίδα εκκένωσης
Αέρας στην υδραυλική μονάδα
Εξαερίστε την υδραυλική μονάδα (βλ.
κεφάλαιο 8.)
Φθαρμένες ή ελαττωματικές στεγανοποιητικές διατάξεις
Λάθος ρύθμιση του παξιμαδιού (Κ)
Αντικατάσταση
διατάξεων*
Ρυθμίστε το παξιμάδι (Κ) (βλ.
στεγανοποιητικών
κεφάλαιο 7.)
Προσοχή!
* Οι εργασίες αυτές πρέπει να εκτελεσθούν από καταρτισμένο, εγκεκριμένο και ειδικευμένο προσωπικό.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 51 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 51Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 51 10.04.2019 15:01:0010.04.2019 15:01:00
Page 52
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 52 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 52Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 52 10.04.2019 15:01:0010.04.2019 15:01:00
Page 53
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Dodržujte platné předpisy k předcházení
úrazům. Nepřekračujte uvedenou užitkovou nosnost.
Používejte paletový vozík teprve tehdy, když
jste se seznámili s jeho funkcí, a pokud jste k tomu vyškoleni a instruováni. Před každým použitím zkontrolujte, zda není
přístroj poškozen a funguje. Nepoužívejte paletový vozík na nerovném
nebo příkrém podkladu. Paletový vozík sériově nemá žádnou brz-
du. Nesmí být používán ve stoupáních a klesáních. Noste pracovní rukavice a ochrannou obuv.
Stání pod zvednutým břemenem je zakázáno.
K transportu určené břemeno je třeba
rovnoměrně rozdělit na zvedacích vidlicích. Nikdy netransportujte uvolněný,
nahromaděný nebo nestabilní náklad. Paletový vozík nesmí být nakládán se
zdviženými vidlicemi. Nenechte nikdy bez dozoru břemena při
zdvižených vidlicích. Nikdy nesahejte do pohyblivých dílů.
Nepřevážet žádné osoby.
Při transportu břemen udržujte minimální od-
stup 60 cm k jiným osobám. Pracovní oblast musí být dobře osvětlená.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1 Rukojeť 2 Ovládací páka 3 Tažná oj 4 Hydraulická jednotka 5 Vodicí kolečka 6 Zvedací vidlice 7 Nosná kolečka (tandem)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Paletový vozík
Tažná oj
Upínací pouzdro
Čep
Originální návod k obsluze
- 53 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 53Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 53 10.04.2019 15:01:0110.04.2019 15:01:01
Page 54
CZ
3. Použití podle účelu určení
P řístroj je určen pouze pro transport zboží na paletách s volným dnem nebo s příčnými prkny mimo nosná kolečka na pevné, rovné podlaze. Nesmí být transportovány nebo zvedány žádné osoby.
Teplota okolního prostředí od -20 °C do +40 °C
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
4. Technická data
Celková výška: ...................................... 1210 mm
Celková délka: ...................................... 1500 mm
Délka vidlic: .......................................... 1150 mm
Výška vidlic min.: ...................................... 80 mm
Výška vidlic max.: ................................... 190 mm
Šířka vidlic jednotlivě: ............................. 153 mm
Šířka vidlic celkově: ................................ 540 mm
Zdvih max.: ............................................ 110 mm
Nosná zátěž: ...........................................2500 kg
Hmotnost cca: .............................................62 kg
Vodicí kolečka Ø: .................................... 180 mm
Nosná kolečka Ø: ..................................... 80 mm
5. Montáž
Upozornění: Hydraulika je jištěna pomocí čepu
(M). Tento čep odstraňte teprve tehdy, když jste k tomu vyzváni v následujícím návodu k montáži a tento návod uschovejte pro pozdější údržbu.
1. (Obr. 1) Stiskněte ovládací páku (2) zcela dolů do spouštěcí polohy (str. 6. Provoz).
2. (Obr. 2) Provlečte ovládací řetěz (F) mezerou na dolním konci oje směrem ven.
3. (Obr. 3) Prostrčte čep (B) otvorem upínání oje (C) a tažné oje (3). Dbejte na to, aby vedení upínacího pouzdra (E) souhlasilo s otvorem upínacího pouzdra v čepu (B).
4. (Obr. 2) Protáhněte ovládací řetěz (F) ot­vorem v čepu (B), aby fungovala hydraulika.
5. (Obr. 3) Zavěste seřizovací šroub (H) pomocí předmontovaných šestihranných matic (K) do
hydraulické páky (L).
6. (Obr. 3) Stiskněte oj (3) trochu dolů, hyd­raulický jistící čep se tím uvolní a je možné ho vyjmout.
7. (Obr. 4) Zkontrolujte, jestli upevnění upínacího pouzdra čepu (B) souhlasí s ve­dením upínacího pouzdra (E) v upevnění oje. Kladivem a za pomoci hydraulického jistícího čepu (M) přiklepněte vlevo a vpravo upínací pouzdra (A) do čepů (B).
Pokyn: Existuje možnost vybavit přístroj nožní parkovací brzdou. V případě potřeby se obraťte na Váš zákaznický servis.
Funkce nožní parkovací brzdy:
Stlačte brzdu až na doraz doprava – kolečka se zablokují. Stlačte brzdu směrem doleva – kolečka se opět uvolní.
6. Provoz
Pozor! Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny
(odstavec 1) a obrázek 6. Na tažné oji se nachází nálepka s polohami spínací rukojeti (obr. 5).
1 = spouštění (spouštěcí poloha) 2 = jízda (poloha jízdy) 3 = zvedání (zvedací poloha)
Paletový vozík nesmí být zastaven se spuštěnými zvedacími vidlicemi. Následující funkce jsou možné a nastaveny již ze závodu.
6.1 Zvedání břemen (obr. 1)
Stlačte ovládací páku (2) směrem dolů (zvedací poloha). Poté pohybujte tažnou ojí (3) několikrát směrem nahoru a dolů. Tím se břemeno zvedne.
6.2 Tažení břemen (obr. 1)
Zatáhněte za ovládací páku (2) do střední polohy (poloha jízdy). Hydraulika se v této poloze nedá ani vypumpovat nahoru ani spustit dolů.
6.3 Spouštění břemen (obr. 1)
Nepohybujte paletovým vozíkem a zatáhněte ov­ládací páku (2) zcela směrem nahoru (spouštěcí poloha). Tím se břemeno spustí. Po puštění ovlá­dací páky (2) se páka automaticky vrátí zpět do střední polohy (poloha jízdy).
- 54 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 54Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 54 10.04.2019 15:01:0110.04.2019 15:01:01
Page 55
CZ
7. Nastavení hydraulického řízení
Pokud funkce popsané v odstavci 6 nefungují správně, změnilo se hydraulické řízení a musí být znovu nastaveno.
7.1 Zvedací vidlice se zvedají v poloze jízdy
(Obr. 3) Otáčejte šestihrannými maticemi (K) na seřizovacím šroubu (H) ve směru hodinových ručiček tak dlouho, dokud se zvedací vidlice ne­budou zvedat a poloha jízdy nebude opět řádně fungovat.
7.2 Zvedací vidlice se spouštějí v poloze jízdy
(Obr. 3) Otáčejte šestihrannými maticemi (K) na seřizovacím šroubu (H) proti směru hodinových ručiček tak dlouho, dokud se zvedací vidlice ne­budou spouštět a poloha jízdy nebude opět řádně fungovat.
7.3 Zvedací vidlice se nespouštějí ve spouštěcí poloze
(Obr. 3) Otáčejte šestihrannými maticemi (K) na seřizovacím šroubu (H) ve směru hodinových ručiček tak dlouho, dokud se zatáhnutím ovládací páky směrem nahoru zvedací vidlice nespustí. Poté zkontrolujte funkci polohy jízdy, abyste za­jistili, že se regulační matice nachází ve správné poloze.
7.4 Zvedací vidlice se nezvedají ve zvedací poloze
(Obr. 3) Otáčejte šestihrannými maticemi (K) na seřizovacím šroubu (H) proti směru hodinových ručiček tak dlouho, dokud se zvedací vidlice nez­dvihnou ve zvednuté poloze ovládací páky. Poté zkontrolujte funkci polohy jízdy a spouštěcí polo­hy, abyste zajistili, že se regulační matice nachází ve správné poloze.
koleček.
Při poruchách funkce se musí paletový vozík ihned zastavit a musí být opraven autorizovanou osobou. Používat se smí pouze originální náhrad­ní díly. Minimálně jednou ročně, v případě potřeby i častěji, musí být paletový vozík zkontrolován odborníkem. Doporučujeme zapsat si kontroly do revizní knihy.
Po opravě a údržbě se ujistit, zda jsou namon­továny všechny bezpečnostně technické díly a zda jsou v bezvadném stavu. Díly, které mohou způsobit zranění, uložit na místě nepřístupném jiným osobám a dětem.
Pozor: Podle zákona o ručení za výrobky neručíme za škody, které jsou způsobeny neod­bornou opravou, nebo pokud u náhradních dílů nebyly použity originální díly nebo námi schvále­né díly. Stejně tak neručíme za škody způsobené neodbornými opravami. Objednejte si opravu u zákaznického servisu nebo u autorizovaného od­borníka. Totéž platí také pro příslušenství.
8.2.1 Naplnění hydraulického oleje
Jednou za půl roku zkontrolujte stav hydraulické­ho oleje. K doplnění nebo výměně hydraulického oleje používejte hydraulický olej viskozitní třídy HLP 46 (- 20 °C - + 40°C). Plnicí množství činí cca 0,4 litru.
Pozor! K zabránění zatížení životního prostředí vytečením oleje při údržbě přístroje je třeba vytečený olej zachytit včas pomocí savých materiálů (např. dřevěných třísek, suchých hadrů). Znečištěný údržbový materiál a provozní látky odevzdat v příslušné sběrně a znečištěný materiál řádně zlikvidovat.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
8.1 Čiště
Na čištění tělesa používat lehce navlhčený hadr.
8.2 Údržba
Pro zachování funkčnosti je třeba paletový vozík pravidelně kontrolovat a popřípadě udržovat. Všechny zde neuvedené opravářské a údržbové práce musí být provedeny zákaznickým servi­sem nebo autorizovaným odborníkem. To platí především pro výměnu vodicích a nosných
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 55Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 55 10.04.2019 15:01:0110.04.2019 15:01:01
1. Zvedací vidlice úplně spustit
2. Odstranit šroub plnicího otvoru oleje a těsnění z nádoby na olej.
3. Hydraulický olej naplnit až k okraji otvoru.
4. Šroub plnicího otvoru oleje a těsnění opět vrátit do nádoby na olej.
5. Několika pumpovacími pohyby odvzdušnit hydraulický systém tažné oje.
- 55 -
Page 56
8.3 Odvzdušnění hydraulické jednotky
Pokud se zvedací vidlice nezvedají ve zvedací poloze, nastavte ovládací páku do spouštěcí polohy a pohybujte tažnou ojí několikrát směrem nahoru a dolů.
8.4 Mazání pohyblivých dílů
Pohyblivé díly pravidelně mazat.
8.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 56 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 56Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 56 10.04.2019 15:01:0110.04.2019 15:01:01
Page 57
CZ
11. Pokyny k odstranění poruch
Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis.
Porucha Možná příčina Odstraně
Zvedací vidlice se nedají zvednout do maximální výšky Zvedací vidlice se nedají zvednout
Příliš málo hydraulického oleje Doplnit hydraulický olej
Žádný hydraulický olej
Hydraulický olej znečištěn
Naplnit hydraulický olej
Vyměnit hydraulický olej
Regulační matice (K) je nastavena příliš vysoko
Vzduch v hydraulické jednotce
Nastavit regulační matici (K) (viz kapitola 7.)
Odvzdušnit hydraulickou jednotku (viz
kapitola 8) Zvedací vidlice se nedají spustit
Pístnice nebo těleso čerpadla poškozeno na základě přetížení nebo
Vyměnit pístnici resp. těleso čerpadla*
nerovnoměrného rozdělení břemena
Píst je nepohyblivý
Regulační matice (K) je nesprávně nastavena
Netěsná místa ěsnění jsou opotřebovaná nebo
Vyměnit píst*
Nastavit regulační matici (K) (viz
kapitola 7)
Vyměnit těsnění*
poškozená
Zvedací vidlice se
Hydraulický díl defektní Hydraulický olej znečištěn
Vyměnit hydraulický díl*
Vyměnit hydraulický olej spustí, bez fungování vypouštěcího ventilu
Hydraulický díl defektní
Vzduch v hydraulické jednotce
Vyměnit hydraulický díl*
Odvzdušnit hydraulickou jednotku (viz
kapitola 8)
Těsnění jsou opotřebovaná nebo poškozená
Regulační matice (K) je nesprávně nastavena
Vyměnit těsnění*
Nastavit regulační matici (K) (viz
kapitola 7)
Pozor!
* Tyto práce musí být prováděny pouze kvalifi kovaným autorizovaným odborným personálem!
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 57 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 57Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 57 10.04.2019 15:01:0110.04.2019 15:01:01
Page 58
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 58 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 58Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 58 10.04.2019 15:01:0110.04.2019 15:01:01
Page 59
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Dodržiavajte platné predpisy pre predchádza-
nie nehodám. Neprekračujte uvedené užitočné zaťaženie.
Používajte paletový vozík len vtedy, keď ste
boli oboznámený s jeho spôsobom fungova­nia, máte príslušné vzdelanie a zaškolenie. Pred každým použitím skontrolujte prístroj
ohľadne poškodenia a funkčnosti. Nepoužívajte paletový vozík na nerovných
alebo šikmých podkladoch. Paletový vozík nie je sériovo vybavený
žiadnou brzdou. Nesmie sa používať na vzostupných alebo klesajúcich plochách. Používajte pracovné rukavice a bezpečnostnú
obuv. Je zakázané zdržiavať sa pod zodvihnutým
nákladom. Náklad určený na prepravu sa musí rovno-
merne umiestniť na zdvíhacie vidlice. Nikdy neprepravujte voľne stohovaný alebo
nestabilný náklad. Paletový vozík sa nesmie nakladať s nad-
vihnutými zdvíhacími vidlicami. Nikdy nenechajte náklad na nadvihnutých
zdvíhacích vidliciach bez dozoru. Nikdy nesiahajte na pohyblivé súčasti.
Neprepravujte žiadne osoby.
Pri preprave nákladov dodržujte minimálny
odstup 60 cm od iných osôb. Pracovná oblasť musí byť dobre osvetlená.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1 Rukoväť 2 Ovládacia páka 3 Ťažné oje 4 Hydraulická jednotka 5 Otočné kolieska 6 Zdvíhacie vidlice 7 Záťažové kolieska (tandem)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Paletový vozík
Ťažné oje
Upínacie puzdro
Čap
Originálny návod na obsluhu
- 59 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 59Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 59 10.04.2019 15:01:0110.04.2019 15:01:01
Page 60
SK
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený len na prepravu tovaru na pale­tách s otvoreným podlahovým nábehom alebo s priečnymi doskami mimo záťažových koliesok, na pevnom, rovnom podklade. Nesmú sa voziť ani dvíhať žiadne osoby.
Teplota prostredia od –20°C do +40°C.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
4. Technické údaje
Celková výška: ...................................... 1210 mm
Celková dĺžka: ....................................... 1500 mm
Dĺžka vidlíc: ........................................... 1150 mm
Výška vidlíc min.: ...................................... 80 mm
Výška vidlíc max.: ................................... 190 mm
Šírka vidlice jednotlivo: ............................ 153 mm
Šírka vidlíc celkom: ................................. 540 mm
Zdvih max.: ............................................. 110 mm
Nosnosť: ..................................................2500 kg
Hmotnosť cca: .............................................62 kg
Otočné kolieska Ø: .................................. 180 mm
ťažové kolieska Ø: ................................ 80 mm
v čape (B), aby mohla fungovať hydraulika.
5. (Obr. 3) Zaveste nastavovaciu skrutku (H) s predmontovanou šesťhrannou maticou (K) na hydraulickú páku (L).
6. (Obr. 3) Zatlačte oje (3) trochu smerom nadol, pričom sa poistný čap hydrauliky (M) uvoľní a môže byť odobraný.
7. (Obr. 4) Skontrolujte, či uloženie upínacieho puzdra čapu (B) lícuje s vedením upínacieho puzdra (E) v uložení ojí. Zatlčte kladivom a pomocou poistného čapu hydrauliky (M) vľavo a vpravo upínacie puzdrá (A) do čapu (B).
Upozornenie: Existuje možnosť vybaviť prístroj nožnou aretačnou brzdou. V prípade potreby sa prosím obráťte na Váš zákaznícky servis.
Funkcia nožnej aretačnej brzdy:
Zatlačte brzdu až na doraz doprava – kolesá sa zablokujú. Zatlačte brzdu doľava – kolesá sa znovu odblo­kujú.
6. Prevádzka
Pozor! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny (od-
sek 1.) a obrázok 6. Na ťažných ojach sa nachádza samolepka s polo­hami prepínacej páky (obr. 5).
1 = klesanie (poloha klesania) 2 = jazda (poloha jazdy) 3 = dvíhanie (poloha dvíhania)
5. Montáž
Upozornenie: Hydraulika je zaistená pomocou
čapu (M). Odoberte tento čap až vtedy, keď bude- te k tomu vyzvaný v nižšie uvedenom montážnom návode a odložte si ho pre neskoršie údržbové práce.
1. (Obr. 1) Zatlačte ovládaciu páku (2) celkom nadol do polohy klesania (pozri 6. Prevádz­ka).
2. (Obr. 2) Preveďte riadiacu reťaz (F) cez vyb­ranie na spodnej strane ojí smerom von.
3. (Obr. 3) Zasuňte čap (B) cez otvor v uložení ojí (C) a cez otvor v ťažných ojach. Dbajte na to, aby vedenie upínacieho puzdra (E) lícova­lo s otvorom pre upínacie puzdro v čape (B).
4. (Obr. 2) Preveďte riadiacu reťaz (F) cez otvor
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 60Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 60 10.04.2019 15:01:0110.04.2019 15:01:01
Paletový vozík sa smie odstaviť len so zdvíhacími vidlicami spustenými nadol. Nasledujúce funkcie sú možné a sú prednastave­né z výrobného závodu.
6.1 Dvíhanie nákladu (obr. 1)
Zatlačte ovládaciu páku (2) smerom nadol (po­loha dvíhania). Následne niekoľkokrát pohnite ťažnými ojami (3) hore a dole. Takto sa náklad začne dvíhať.
6.2 Ťahanie nákladu (obr. 1)
Potiahnite ovládaciu páku (2) do prostrednej po­lohy (poloha jazdy). Hydraulika sa v tejto polohe nedá ani pumpovať nahor ani sa nedá spustiť nadol.
- 60 -
Page 61
SK
6.3 Klesanie nákladu (obr. 1)
S paletovým vozíkom nehýbte a ovládaciu páku (2) potiahnite celkom nahor (poloha klesania). Takto náklad začne klesať nadol. Po uvoľnení ovládacej páky (2) sa automaticky vráti naspäť do prostrednej polohy (poloha jazdy).
7. Nastavenie hydraulického
riadenia
Pokiaľ vyššie popísané funkcie v odseku 6 pra­cujú chybne, bolo zmenené riadenie hydrauliky a musí sa znovu nastaviť.
7.1 Zdvíhacie vidlice sa nadvihujú v polohe jazdy
(Obr. 3) Otáčajte šesťhrannú maticu (K) na nas­tavovacej skrutke (H) tak dlho v smere otáčania hodinových ručičiek, až kým sa zdvíhacie vidlice neprestanú zdvíhať a poloha jazdy nezačne fungovať správne.
7.2 Zdvíhacie vidlice klesajú v polohe jazdy
(Obr. 3) Otáčajte šesťhrannú maticu (K) na nastavovacej skrutke (H) tak dlho proti smeru otáčania hodinových ručičiek, až kým zdvíhacie vidlice neprestanú klesať a poloha jazdy nezačne fungovať správne.
7.3 Zdvíhacie vidlice neklesajú v polohe kle­sania
(Obr. 3) Otáčajte šesťhrannú maticu (K) na nas­tavovacej skrutke (H) tak dlho v smere otáčania hodinových ručičiek, až kým zdvíhacie vidlice nezačnú klesať pri vytiahnutí ovládacej páky. Skontrolujte následne funkciu polohy jazdy, aby ste zabezpečili, že sa nastavovacia matica nachádza v správnej polohe.
7.4 Zdvíhacie vidlice sa nedvíhajú v polohe dvíhania
(Obr. 3) Otáčajte šesťhrannú maticu (K) na nasta­vovacej skrutke (H) tak dlho proti smeru otáčania hodinových ručičiek, až kým sa zdvíhacie vidlice nezačnú dvíhať v polohe dvíhania ovládacej páky. Skontrolujte následne funkciu polohy jazdy a po­lohy klesania, aby ste zabezpečili, že sa nastavo­vacia matica nachádza v správnej polohe.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
8.1 Čistenie
Na čistenie krytu prístroja používať len vlhkú utierku.
8.2 Údržba
Za účelom udržania správnej funkčnosti sa musí paletový vozík pravidelne kontrolovať a musí sa na ňom v prípade potreby vykonávať údržba. Všetky druhy opráv a údržby, ktoré tu nie sú uvedené, sa musia vykonávať v zákazníckom servise alebo autorizovaným odborníkom. To platí predovšetkým pre výmenu otočných a záťažových koliesok.
V prípade funkčných porúch sa musí paleto­vý vozík bezodkladne vyradiť z prevádzky a nechať opraviť autorizovanou osobou. Smú byť používané len originálne náhradné diely. Minimál­ne raz ročne, v prípade potreby aj častejšie, sa musí paletový vozík prekontrolovať odborným pracovníkom. Odporúča sa, aby sa tieto kontroly zaznamenávali do knihy skúšok.
Po oprave alebo údržbe sa presvedčite o tom, že sú všetky bezpečnostné zariadenia namontované a že sa nachádzajú v bezchybnom stave. Diely s ohrozením poranenia skladovať mimo dosahu iných osôb a detí. Pozor: Podľa zákona o ručení za výrobky neručíme za škody, ktoré sú spôsobené neo­dpornou opravou alebo ak sa pri náhradných dieloch nepoužili originálne diely alebo diely, ktoré sú našou spoločnosťou schválené. Rovnako neručíme za škody spôsobené neodbornými op­ravami. Objednajte si opravu v zákazníckom ser­vise alebo u autorizovaného odborníka. Rovnako to platí pre diely príslušenstva.
8.2.1 Plnenie hydraulického oleja
Raz za pol roka kontrolujte stav hydraulického oleja. Na doplnenie alebo výmenu hydraulického oleja používajte hydraulický olej v triede viskozity HLP 46 (- 20 °C až + 40°C). Množstvo náplne je cca 0,4 litra.
Pozor! Aby sa zabránilo ekologickej záťaži následkom úniku oleja pri vykonávaní údržby tohto prístroja, je potrebné vystupujúci olej včas zachytiť sajúcimi materiálmi (napr. drevené pili­ny, suché látkové handry). Znečistený údržbový materiál a prevádzkové látky odovzdať v zber-
- 61 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 61Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 61 10.04.2019 15:01:0110.04.2019 15:01:01
Page 62
SK
nom mieste určenom pre tento druh odpadu a znečistený materiál zlikvidovať v súlade s pred­pismi.
1. Zdvíhacie vidlice klesnúť celkom dole
2. Odobrať skrutku na plnenie oleja a tesnenie z olejovej nádrže
3. Naplniť hydraulický olej až po okraj otvoru
4. Vrátiť skrutku na plnenie oleja a tesnenie späť na olejovú nádrž
5. Hydraulický systém odvzdušniť niekoľkými pumpovými pohybmi ťažných ojí.
8.3 Odvzdušnenie hydraulickej jednotky
Ak by sa zdvíhacie vidlice nedvíhali v polohe dvíhania, nastavte ovládaciu páku do polohy kle­sania a niekoľkokrát zapumpujte ťažnými ojami nahor a nadol.
8.4 Mazanie pohyblivých častí
Pohyblivé časti sa musia pravidelne olejovať a mazať.
8.5 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
- 62 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 62Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 62 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
Page 63
SK
11. Pokyny k odstraňovaniu porúch
Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Zdvíhacie vidlice sa nedajú zdvihnúť do maximálnej výšky Zdvíhacie vidlice sa nedajú zdvíhať
príliš málo hydraulického oleja - doplniť hydraulický olej
nie je k dispozícii žiaden hydraulický
naplniť hydraulický olej
olej
hydraulický olej znečistený
nastavovacia matica (K) je nastavená príliš vysoko
vzduch v hydraulickej jednotke
Zdvíhacie vidlice sa nedajú klesnúť nadol
piestnica alebo teleso pumpy je poškodená kvôli preťaženiu alebo nerovnomernému rozloženiu nákladu
piest sa nehýbe
nastavovacia matica (K) je nesprávne nastavená
Netesné miesta tesnenia sú opotrebované alebo
poškodené
hydraulická súčiastka je defektná
Zdvihové vidlice
hydraulický olej znečistený klesajú bez toho aby sa aktivoval
hydraulická súčiastka je defektná vypúšťací ventil
vzduch v hydraulickej jednotke
tesnenia sú opotrebované alebo
poškodené
nastavovacia matica (K) je nesprávne
nastavená
vymeniť hydraulický olej
nastaviť nastavovaciu maticu (K) (pozri kapitolu 7.)
odvzdušniť hydraulickú jednotku (pozri kapitolu 8.) vymeniť piestnicu resp. teleso pumpy*
ymeniť piest*
nastaviť nastavovaciu maticu (K) (pozri kapitolu 7) vymeniť tesnenia*
vymeniť hydraulickú súčiastku vymeniť hydraulický olej
vymeniť hydraulickú súčiastku
odvzdušniť hydraulickú jednotku (pozri kapitolu 8.)
vymeniť tesnenia*
ť nastavovaciu maticu (K) (pozri
nastavi kapitolu 7)
Pozor!
* Tieto práce musí vykonávať kvalifi kovaný schválený odborný personál.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 63 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 63Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 63 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
Page 64
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 64 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 64Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 64 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
Page 65
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Vegye figyelembe az érvényes balesetvédel-
mi előírásokat. Ne lépje túl a megadott hasznos terhelést.
Csak akkor használni a raklapemelő kocsit,
ha jártas a működési módjával, arra ki lett ké­pezve és meg lett Önnek parancsolva. Minden használat előtt leellenőrizni a készü-
léket sérülésekre és működésére. Ne használja a raklapemelő kocsit egyenetlen
vagy lejtős talajon. A raklapemelő kocsi gyárilag nem rendelkezik
fékkel. Ne szabad használni emelkedőkön és lejtőkön. Munkakesztyűket és biztonsági cipőket
hordani. Tilos a megemelt teher alatt tartózkodni.
A szállítandó terhet az emelővillákra egyenle-
tesen kell elosztani. Ne szállítson sohasem lazán felrakott vagy
nem stabil rakományt. A raklapemelő kocsit nem szabad megemelt
emelővilláknál megrakni. Ne hagyjon sohasem felügyelet nélkül terhet
a megemelt emelővillák mellet. Ne nyúljon sohasem a mozgó részekbe.
Ne szállítson vele személyeket.
Teher szállításánál tartson más személyekhez
legalább egy 60 cm-es távolságot.
A munkarészlegnek jól ki kell világítva lennie.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1)
1 Fogantyú 2 Üzemeltetőkar 3 Vonó kocsirúd 4 Hidraulikaegység 5 Terelő görgők 6 Emelővillák 7 Tehergörgők (Tandem)
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Raklapemelő kocsi
Vonó kocsirúd
Feszítőhüvely
Csapszeg
Eredeti használati utasítás
- 65 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 65Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 65 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
Page 66
H
3. Rendeltetésszerűi használat
A készülék csak szilárd, egyenes talajon a nyílt alapfeltétű palettákon vagy teherkerekeken kívüli keresztdeszkákon levő javak szállítására lett meg­határozva. Nem szabad személyeket szállítani vagy emelni vele.
Környezethőmérséklet -20C°-tól +40C°-ig.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
4. Technikai adatok
Összmagasság: ................................... 1210 mm
Teljes hosszúság: ................................. 1500 mm
Villa hossza: ........................................ 1150 mm
Villa magasság: ........................................ 80 mm
Villa magasság max.: ............................. 190 mm
Villa szélesség külön-külön: ................... 153 mm
Villa szélesség összesen: ...................... 540 mm
Emelés max.: ......................................... 110 mm
Teherbírás: ..............................................2500 kg
Tömeg cca.: ................................................62 kg
Kormánykerekek Ø: ................................ 180 mm
Tehergörgők Ø: ........................................ 80 mm
se a vezérlőláncot (F) a csapszegben (B) levő lyukon keresztül.
5. (3-es ábra) Akassza be a már előlegesen
felszerelet hatlapú anyával (K) a beállítócsa­vart (H) a hidraulika karba (L).
6. (3-ös ábra) Nyomja valamennyire le a kocsi-
rudat (3), ezáltal meg lesz lazítva a hidraulika biztosító csapszeg (M) és ki lehet venni.
7. (4-es ábra) Ellenőrize le, hogy a csapszeg
(B) szorítóhüvely befogadója megegyezik e a kocsirúd befogadójának a szorítóhüvely vezetőjével (E). Egy kalapáccsal és a hidrauli- ka biztosító csapszeg (M) segítségével balrol és jobbról beleütni a szorítóhüvelyeket (A) a csapszegbe (B).
Utasítás: Fennáll a lehetőség a készüléket egy lábrögzítőfékkel ellátni. Szükséglet esetén fordul­jon a vevőszolgálatához.
A lábrögzítőfék működése:
Nyomja ütközésig a féket jobbra – a kerekek blok­kolva lesznek. Nyomja a féket balra – a kerekek ismét szabadra lesznek bocsájtva.
6. Üzem
Figyelem! Vegye gyelembe a biztonsági utasítá-
sokat (1-ő fejezet) és a 6-es ábrát. A vonó kocsirúdon egy matrica található a váltófo­gantyú állásokkal (5-os ábra).
1 = leereszteni (leeresztőállás)
5. Összeszerelés
Utasítás: A hidraulika az egy csapszeggel (M)
van biztosítva. Ezt csak akkor eltávolítani, ha a következő összeszerelési leírásban fel lesz erre szólítva és örizze ezeket későbbi karbantartási munkálatokra jól meg.
1. (1-es ábra) Nyomja a leeresztőállásban (lásd
6. Üzem) egészen le az üzemeltető kart (2).
2. (2-es ábra) Vezesse kivülre az alulsó koc­sirúdvégen levő üregen a vezérlő láncot (F).
3. (3-es ábra) Dugja a csapszeget (B) a koc­sirúd befogadó (C) és a vonó kocsirúd lyukán keresztül. Ügyeljen arra, hogy a szorítóhüvely vezető (E) megegyezen a csapszegben (B) levő szorítóhüvely lyukkal.
4. (2-as ábra) A hidraulika működéséhez vezes-
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 66Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 66 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
2 = hajtani (hajtásállás) 3 = emelni (emelőállás)
A raklapemelő kocsit csak leeresztett emelővillákal szabad leállítani. A következő funkciók lehetségesek és már gyári­lag be vannak előlegesen állítva.
6.1 A teher megemelése (1-es ábra)
Nyomja lefelé az üzemeltetőkart (2) (emelőállás). Azután többször lefelé és felfelé mozgatni a vonó kocsirudat (3). Ezáltal meg lesz emelve a teher.
6.2 A teher húzása (1-es ábra)
Húzza a középső pozícióba az üzemeltető kart (2) (hajtásállás). Ebben a pozícióban a hidraulikát se nem lehet felpumpálni se nem lehet leereszteni.
- 66 -
Page 67
H
6.3 A teher leeresztése (1-es ábra)
Ne mozgassa a raklapemelő kocsit és húzza teljesen fel az üzemeltetőkart (2) (leeresztőállás). Ezáltal le lesz eresztve a teher. Az üzemeltetőkar eleresztése (2) után az automatikusan vissza megy a középső pozícióba (hajtásállás).
7. A hidraulikavezérlés beállítása
Ha a fenti 6-es fejezetben leírott funkciók hibá­san dolgoznának, akkor meg lett változtatva a hidraulikavezérlő és újból be kell állítani.
7.1 Megemelkednek az emelővillák a hajtásál­lásban
(3-ös ábra) Csavarja addig az óramutató forgási irányába a beállítócsavaron (H) a hatlapú anyát (K), amig az emelővillák többet nem emelkednek meg és a hajtásállás rendesen nem működik.
7.2 Hajtásállásban leereszkednek az emelővillák
(3-ös ábra) Csavarja addig az óramutató járásá­val ellenkező irányba a beállítócsavaron (H) a hatlapú anyát (K), amig az emelővillák többet nem ereszkednének le és a hajtásállás rendesen nem működik.
7.3 Nem ereszkednek le az emelővillák a lee­resztés állásban
(3-ös ábra) Csavarja addig az óramutató forgási irányába a beállítócsavaron (H) a hatlapú anyát (K), amig az emelővillák az üzemeltetőkar fel­húzása által le nem ereszkednek. Ellenőrizze le azután a hajtásállás funkcióját, azért hogy biztosítva legyen, hogy a beállítóanya a helyes pozícióban van.
7.4 Nem emelkednek fel az emelővillák az emelési állásban
(3-ös ábra) Csavarja addig az óramutató járásá­val ellenkező irányba a beállítócsavaron (H) a hatlapú anyát (K), amig az üzemeltetőkar emelési állásában fel nem emelkednek az emelővillák. Ellenőrizze azután le a hajtásállás és a leeresz­tésállás funkcióját, azért hogy biztosítva legyen, hogy a beállítóanya a helyes pozícióban van.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés
8.1 Tisztítás
A gépház tisztításához egy enyhén nedves posz­tót használni.
8.2 Karbantartás
A működőképesség megtartásához rendszeresen le kell ellenőrizni a raklapemelő kocsit és adott esetben karbantartani. Minden itt nem felsorolt ja­vítási és karbantartási munkát, egy vevőszolgálat vagy egy feljogosított szakember által végeztetni el. Ez különösen a terelő és tehergörgők cseréjé­re érvényes.
Működési zavarok esetén azonnal üzemen kívülre helyezni a raklapemelő kocsit és hagyni egy feljo­gosított személy által megjavítani. Csak originális pótalkatrészeket szabad használni. Egy szakértő által legalább évente egyszer, szükség esetén többször, le kell ellenőriztetni a raklapemelő kocsit. Ajánljuk az ellenőrzéseket egy ellenőrzési könyvbe rögzíteni.
Javítási vagy karbantartási munka után, győzödjön meg arról, hogy minden biztonság­technikai rész fel van szerelve és hogy kifo­gástalan állapotban van. Sérülésveszélyeztető részeket más személyek és gyerekek részére hozzáférhetetlenül tárolni. Figyelem: A termékszavatossági törvény szerint nem felelünk olyan károkért amelyek a szakszerűtlen javítás által lettek okozva vagy pedig ha a pótalkatrészeknél nem originális részek vagy általunk engedélyezett részek lettek használva. Úgyanúgy nem felelünk a szakszerűtlen javítások káraiért: Bízzon meg egy vevőszolgáltatást vagy pedig egy feljogosított szakembert. Ugyanezek érvényesek a tartozék­részekre is.
8.2.1 A hidraulikus olaj feltöltése
Félévenként leellenőrizni a hidraulikus olaj állását. A hidraulikus olaj utántöltéséhez vagy cseréjéhez csak HLP 46-os (-20 °C - + 40 °C) hígfolyóság osztályú hidraulikus olajat használni. A betölthető mennyiség cca. 0,4 liter. Figyelem! A készülék karbantartásnál kilépő olaj általi környezetszennyezés elkerüléséhez a kilépő olajat már időben le kell kötni felszívókép­pes anyagok (mint például faforgács, száraz anyagrongy) által. A szennyezett karbantartási anyagot és az üzemanyagokat az arra előrelátott
- 67 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 67Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 67 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
Page 68
H
gyűjtőhelyen leadni és a szennyezett anyagot ren­deltetés szerűen megsemmisíteni.
1. Teljesen leereszteni az emelővillákat
2. Eltávolítani az olajtartályról az olajbetöltő csa­vart és a tömítést.
3. A furtaszéléig betölteni a hidraulikus olajat
4. Ismét betenni az olajbetöltő csavart és a tömí­tést az olajtartályba.
5. A vonó kocsirúd több pumpáló mozdulatával légteleníteni a hidraulika szisztémát.
8.3 A hidraulikaegység légtelenítése
Ha az emelőállásban az emelővillák nem emel­kednének fel, akkor állítsa az üzemeltetőkart a leeresztő pozícióba és a vonó kocsirudat többs­zör fel és le mozgatni.
8.4 A mozgó részek megkenése
A mozgó részeket rendszeresen megkenni és bezsírozni.
8.5 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
- 68 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 68Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 68 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
Page 69
H
11. Utasítások a hibaelhárításhoz
Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavarnak fellépni. Zavarok esetén ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Nostohaarukoita ei voi nostaa suurimpaan nostokorkeuteen Nostohaarukoita ei voi nostaa
liian vähän hydrauliikkaöljyä lisää hydrauliikkaöljyä
hydrauliikkaöljyä ei ole
hydrauliikkaöljy on likaista
täytä hydrauliikkaöljyä
vaihda hydrauliikkaöljy
säätömutteri (K) on säädetty liian korkealle
ilmaa hydrauliikkalaitteessa
säädä säätöruuvi (K) oikein (ks. luku
7.)
poista ilma hydrauliikka laitteesta (ks.
luku 8) Nostohaarukoita ei voi laskea alas
männän tanko tai pumpun kotelo vahingoittunut ylikuormituksen tai
vaihda männän tanko tai pumpun
kotelo uuteen*
epätasaisen kuormauksen vuoksi
mäntä juuttunut kiinni
säätömutteri (K) on säädetty väärin
vaihda mäntä uuteen*
säädä säätömutteri (K)
uudelleen (ks. luku 7) Vuotokohtia tiivisteet ovat kuluneet tai vioittuneet
hydrauliikkalaitteessa on vika
Nostohaarukat
hydrauliikkaöljy on likaista
vaihda tiivisteet*
vaihda hydrauliikkalaite*
vaihda hydrauliikkaöljy laskeutuvat, ilman että
hydrauliikkalaitteessa on vika
vaihda hydrauliikkalaite* päästöventtiili toimii
ilmaa hydrauliikkalaitteessa
poista ilma hydrauliikka laitteesta (ks.
luku 8)
tiivisteet ovat kuluneet tai vioittuneet
säätömutteri (K) on säädetty väärin
vaihda tiivisteet*
säädä säätöruuvi (K) oikein (ks. luku
7.)
Figyelem!
* Ezeket a munkákat egy kvalifi kált, engedéllyel rendelkező szakszemélyzetnek kell elvégeznie!
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 69 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 69Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 69 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
Page 70
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo­nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 70 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 70Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 70 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
Page 71
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Upoštevajte veljavna navodila za
preprečevanje nesreč. Ne prekoračite navedene obremenitve.
Preden začnete voziček za dvigovanje palet
uporabljati, se seznanite z načinom delo­vanja, poučite o vozičku in prejmite ustrezne napotke. Pred vsako uporabo preverite, ali je naprava
poškodovanja in ali deluje. Voz ička za dvigovanje palet ne uporabljajte
na neravnih ali strmih podlagah. Voz iček za dvigovanje palet serijsko ni op-
remljen z zavoro. Ni ga dovoljeno uporabljati na strmih ali padajočih predelih. Nosite delovne rokavice in zaščitne rokavice.
Zadrževanje pod dvignjenimi bremeni je pre-
povedano. Breme, ki ga boste prevažali, morate enako-
merno porazdeliti na dvižne vilice. Nikoli ne transportirajte tovor, ki ni privezan ali
je nestabilen. Voz ička za dvigovanje palet ni dovoljeno na-
tovoriti z dvignjenimi dvižnimi vilicami. Bremen nikoli ne puščajte brez nadzora, če
so dvižne vilice dvignjene. Nikoli ne segajte v dele, ki se premikajo.
Ne prevažajte oseb.
Pri prevozu bremen ohranjajte vsaj 60 cm raz-
daljo do drugih oseb. Delovno območje mora biti dobro osvetljeno.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1 ročaj 2 aktivacijska ročica 3 vlečna ojnica 4 hidravlična enota 5 vodilna kolesca 6 dvižne vilice 7 bremenski valji (tandem)
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Voz iček za dvig palet
Vlečna ojnica
Vpenjalni tulec
Sornik
Originalna navodila za uporabo
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je namenjena izključno transportu bla­ga na paletah z odprtim naleganjem na tla ali s prečnimi letvami zunaj nosilnih koles na čvrstih, ravnih tleh. Prepovedano je voziti ali dvigovati osebe.
Temperatura okolice -20°C do +40°C.
- 71 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 71Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 71 10.04.2019 15:01:0210.04.2019 15:01:02
Page 72
SLO
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
4. Tehnični podatki
Skupna višina: ..................................... 1.210 mm
Skupna dolžina: .................................. 1.500 mm
Dolžina vilic: ........................................ 1.150 mm
Višina vilic min. : ....................................... 80 mm
Višina vilic maks.: ................................... 190 mm
Širina vilic posamično: ............................ 153 mm
Širina vilic skupaj: ................................... 540 mm
Dvig maks. : ............................................ 110 mm
Nosilnost: ...............................................2.500 kg
Teža pribl.: ...................................................62 kg
Krmilna kolesa Ø: ................................... 180 mm
Bremenski valji Ø: .................................... 80 mm
5. Montaža
Napotek: Hidravlika je zavarovana s sornikom
(M). Odstranite ga šele, ko ste v nadaljevanju opi­sa montaže k temu pozvani, in sornik shranite za nadaljnja vzdrževalna dela.
1. (Sl. 1) Pritisnite aktivacijsko ročico (2) do konca navzdol v spuščeni položaj (gl. 6. Obra­tovanje).
2. (Sl. 2) Krmilno verigo (F) speljite skozi odprti­no na spodnjem koncu ojnice navzven.
3. (Sl. 3 ) Vtaknite sornik (B) skozi luknjo v spre­jem ojnice (C) in vlečne ojnice. Pazite, da se vpeljanje vpenjalnega tulca (E) ujema z luknjo vpenjalnega tulca v sorniku (B).
4. (Sl. 2) Speljite krmilno verigo (F) skozi luknjo v sorniku (B), da hidravlika deluje.
5. (Abb. 3) Vpnite nastavni vijak (H) s predmonti­rano šestrobno matico (K) v hidravlično ročico (L).
6. (Sl. 3) Potisnite ojnico (3) nekoliko navzdol, sornik za zavarovanje hidravlike (M) se zrahlja in ga lahko odstranite.
7. (Sl. 4) Preverite, ali se sprejem vpenjalnega tulca sornika (B) ujema z vodenjem vpenjal­nega tulca (E) v sprejemu ojnice. S kladivom in s pomočjo sornika za zavarovanje hidrav-
like (M) levo in desno potolcite vpenjalne tulce (A) v sornik (B).
Opozorilo: Obstaja možnost, da se naprava op- remi z nožno zaustavljalno zavoro. Po potrebi se obrnite na svoj servis za stranke.
Delovanje nožne zaustavljalne zavore:
Stisnite na zavoro do omejila v desno – kolesa se blokirajo. Potisnite zavoro v desno – kolesa se odblokirajo.
6. Obratovanje
Pozor! Upoštevajte varnostna navodila (poglavje
1.) in sliko 6. Na vlečni ojnici je nalepka s položaji stikalnega ročaja (sl. 5).
1 = spuščanje (položaj spuščanja) 2 = vožnja (položaj vožnje) 3 = dvigovanje (položaj dvigovanja)
Voz iček za dvigovanje palet lahko parkirate samo s spuščenimi dvižnimi vilicami. Možno je, da so naslednje funkcije tovarniško nastavljene.
6.1 Dvigovanje tovora (sl. 1)
Aktivacijsko ročico (2) potisnite navzdol (položaj dvigovanja). Nato večkrat premaknite vlečno ojni­co (3) gor in dol. S tem breme dvignete.
6.2 Vlečenje tovora (sl. 1)
Postavite aktivacijsko ročico (2) v srednji položaj (položaj vožnje). V tem položaju hidravlike ne mo­rete potisniti niti navzgor niti navzdol.
6.3 Spuščanje tovora (sl. 1)
Voz ička za dvigovanje palet ne premikajte in pov- lecite aktivacijsko ročico (2) čisto navzgor (položaj spuščanja). S tem breme spustite. Ko spustite aktivacijsko ročico (2) se samodejno premakne nazaj v srednji položaj (položaj vožnje).
- 72 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 72Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 72 10.04.2019 15:01:0310.04.2019 15:01:03
Page 73
SLO
7. Nastavitev hidravličnega
krmiljenja
Če so okvarjene funkcije, opisane zgoraj v pogla­vju 6, je bilo krmiljenje hidravlike spremenjeno in ga je treba na novo nastaviti.
7.1 Dvižne vilice se dvigujejo v položaju vožnje
(sl. 3) Šestrobno matico (K) na nastavnem vijaku (H) tako dolgo obračajte v smeri urinega kazalca, da se dvižne vilice več ne dvigujejo in položaj vožnje brezhibno deluje.
7.2 Dvižne vilice se spuščajo v položaju vožnje
(sl. 3) Šestrobno matico (K) na nastavnem vijaku (H) tako dolgo obračajte v nasprotni smeri urine­ga kazalca, da se dvižne vilice več ne spuščajo in položaj vožnje brezhibno deluje.
7.3 Dvižne vilice se ne spustijo v položaju spuščanja
(sl. 3) Šestrobno matico (K) na nastavnem vijaku (H) tako dolgo obračajte v smeri urinega kazalca, da se dvižne vilice spustijo, ko aktivacijsko ročico potegnete navzgor. Nato preverite delovanje položaja vožnje in zagotovite, da je nastavna ma­tica v pravilnem položaju.
7.4 Dvižne vilice se ne dvignejo v položaju dvigovanja
(sl. 3) Šestrobno matico (K) na nastavnem vijaku (H) tako dolgo obračajte v nasprotni smeri urine­ga kazalca, da se dvižne vilice dvignejo, ko akti­vacijsko ročico potegnete navzgor. Nato preverite delovanje položaja vožnje in položaja spuščanja ter zagotovite, da je nastavna matica v pravilnem položaju.
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
8.1 Ččenje
Za ččenje ohišja uporabljajte malo navlaženo krpo.
8.2 Vzdrževanje
Za vzdrževanje delovanja morate voziček za dvigovanje palet redno pregledovati in po opra­viti potrebna vzdrževalna dela. Vsa popravila in vzdrževalna dela, ki tukaj niso opisana, mora op­raviti servis za stranke ali pooblaščena strokovn­jak. To še zlasti velja za menjavo krmilnih koles in bremenskih valjev.
Pri motnjah delovanja morate takoj prenehati upo­rabljati voziček za dvigovanje palet in ga oddati v popravilo pooblaščeni osebi. Uporabljate lahko le originalne nadomestne dele. Vsaj enkrat letno in po potrebi še pogosteje mora voziček za dvigovanje palet pregledati strokovn- jak. Priporočamo, da preglede zabeležite v knjigi za preglede.
Po popravilu ali vzdrževalnih delih preverite, ali so vsi deli, ki vplivajo na varnost, nameščeni in brezhibno delujejo. Dele, ki lahko povzročijo poškodbe, hranite nedosegljivo drugim osebam ali otrokom. Pozor: V skladu z zakonom o jamstvu za izdelke ne jamčimo za škodo, ki nastane zaradi nepra­vilnih popravil ali zaradi uporabe nadomestnih delov, ki niso originalni ali katerih uporabe nismo odobrili. Prav tako ne jamčimo za škodo, nastalo zaradi nestrokovnih popravil. Popravilo zaupajte servisu ali pooblaščenemu strokovnjaku. Ustrez­no velja tudi za opremo.
8.2.1 Dolivanje hidravličnega olja
Vsakega pol leta preverite stanje hidravličnega olja. Za dolivanje ali menjavi hidravličnega olja uporabljajte hidravlično olje razreda viskoznosti HLP 46 (- 20 °C - + 40 °C) . Količina je približno 0,4 litra.
Pozor! Preprečite obremenjevanje okolja zaradi uhajanja olja pri vzdrževanju naprave in more­bitno izteklo olje takoj popivnajte z ustreznim sredstvom (npr. ostružki, kosi suhega blaga). Onesnažen vzdrževalni material in pogonska sredstva odstranite na predvidenem zbirališču in onesnažen material pravilno odstranite.
- 73 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 73Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 73 10.04.2019 15:01:0310.04.2019 15:01:03
Page 74
1. Dvižne vilice povsem dvignite
2. Z rezervoarja za olje odstranite vijak za do­livanje olja in tesnilo.
3. Dolijte hidravlično olje do roba odprtine.
4. Vijak za dolivanje olja in tesnilo znova names­tite v rezervoar za olje.
5. Hidravlični sistem odzračite z več črpalnimi premiki vlečne ojnice.
8.3 Odzračevanje hidravlične enote
Če se dvižne vilice v položaju dvigovanja ne dvignejo, postavite aktivacijsko ročico na položaj spuščanja in vlečno ojnico večkrat premaknite gor in dol.
8.4 Mazanje premičnih delov
Premične dele redno podmazujte in oljite.
8.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
SLO
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 74 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 74Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 74 10.04.2019 15:01:0310.04.2019 15:01:03
Page 75
SLO
11. Napotki za odpravo napak
Če napravo uporabljate pravilno, ne bi smelo prihajati do motenj. V primeru motenj preverite sledeče možnosti preden obvestite servisno službo.
Napaka Možni vzroki Pomoč
Dvižnih vilic ni mogoče dvigniti do največje višine dvižnih vilic ni mogoče dvigniti
premalo hidravličnega olja dolijte hidravlično olje
hidravličnega olja ni
hidravlično olje je umazano
dolijte hidravlično olje
zamenjajte hidravlično olje
nastavna matica (K) je nastavljena previsoko
v hidravlični enoti je zrak
dvižnih vilic ni mogoče spustiti
batnica ali ohišje črpalke je poškodovano zaradi preobremenitve ali neenakomerne porazdelitve bremena
bat je blokiran
nastavna matica (K) je napačno nastavljena
netesna mesta tesnila so obrabljena ali poškodovana
okvarjen hidravlični sklop
dvižne vilice se
hidravlično olje je umazano spuščajo, izpustni ventil pa ne deluje
okvarjen hidravlični sklop
v hidravlični enoti je zrak
tesnila so obrabljena ali poškodovana
nastavna matica (K) je napačno
nastavljena
Pozor!*
Ta dela mora opraviti usposobljen strokovnjak.
nastavite nastavno matico (K) (gl. poglavje 7.)
odzračite hidravlično enoto (gl. poglavje 8.) zamenjajte batnico ali ohišje črpalke*
zamenjajte bat*
nastavite nastavno matico (K) (gl. poglavje 7.) zamenjajte tesnila*
zamenjajte hidravlični sklop* amenjajte hidravlično olje
zamenjajte hidravlični sklop*
odzračite hidravlično enoto (gl. poglavje 8.)
zamenjajte tesnila*
nastavite nastavno matico (K) (gl. poglavje 7.)
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 75 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 75Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 75 10.04.2019 15:01:0310.04.2019 15:01:03
Page 76
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 76 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 76Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 76 10.04.2019 15:01:0310.04.2019 15:01:03
Page 77
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Palettenhubwagen TC-PT 2500 (Einhell)
x
2014/28/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EU
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 3691-5: 2014
Landau/Isar, den 10.03.2015
First CE: 2016 Archive-File/Record: NAPR014117 Art.-No.: 20.225.30 I.-No.: 11016 Documents registrar: Landauer Josef Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 77Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 77 10.04.2019 15:01:0310.04.2019 15:01:03
Brunhölzl/Leiter Produkt-Management Landauer/Produkt-Management
- 77 -
Page 78
- 78 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 78Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 78 10.04.2019 15:01:0310.04.2019 15:01:03
Page 79
- 79 -
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 79Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 79 10.04.2019 15:01:0310.04.2019 15:01:03
Page 80
EH 04/2019 (02)
Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 80Anl_TC_PT_2500_SPK7.indb 80 10.04.2019 15:01:0310.04.2019 15:01:03
Loading...