Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Beachten Sie die geltenden Unfallverhü-
•
tungsvorschriften.
Überschreiten Sie die angegeben Nutzlast
•
nicht.
Verwenden Sie den Palettenhubwagen erst,
•
wenn Sie mit der Funktionsweise vertraut
sind, dazu ausgebildet und angewiesen wurden.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, das
•
Gerät auf Beschädigungen und Funktion.
Verwenden Sie den Palettenhubwagen nicht
•
auf unebenen oder abschüssigen Untergrund.
Der Palettenhubwagen besitzt serienmäßig
•
keine Bremse. Er darf nicht auf Steigungen
und Gefällen eingesetzt werden.
Tragen Sie Arbeitshandschuhe und Sicher-
•
heitsschuhe.
Der Aufenthalt unter angehobener Last ist
•
untersagt.
Die zu transportierende Last ist gleichmäßig
•
auf den Hubgabeln zu verteilen.
Transportieren Sie nie lose aufgestapelte
•
oder instabile Ladung.
Der Palettenhubwagen darf nicht bei angeho-
•
benen Hubgabeln beladen werden.
Lassen Sie niemals Lasten bei angehobenen
•
Hubgabeln unbeaufsichtigt.
Greifen Sie niemals in bewegliche Teile.
•
Keine Personen transportieren.
•
Halten Sie beim Transport von Lasten einen
•
Mindestabstand von 60 cm zu anderen Personen.
Der Arbeitsbereich muss gut ausgeleuchtet
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist nur zum Transport von Gütern auf
Paletten mit off ener Bodenaufl age oder mit
Querbrettern außerhalb der Lasträder auf festen,
ebenem Boden bestimmt. Es dürfen keine Personen mitgenommen oder gehoben werden.
Umgebungstemperatur von -20°C bis + 40°C.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Gesamthöhe: ........................................ 1210 mm
Gesamtlänge: ....................................... 1500 mm
Gabellänge: .......................................... 1150 mm
Gabelhöhe min.:........................................ 80 mm
Gabelhöhe max.:..................................... 190 mm
Gabelbreite einzeln: ................................ 153 mm
Gabelbreite gesamt: ............................... 540 mm
Hub max.: ............................................... 110 mm
Traglast: ..................................................2500 kg
Gewicht ca.: .................................................62 kg
Lenkräder Ø: ........................................... 180 mm
Lastrollen Ø: .............................................. 80 mm
5. Montage
Hinweis: Die Hydraulik ist mit einem Bolzen (M)
gesichert. Entfernen Sie diesen erst, wenn Sie in
der nachfolgenden Montagebeschreibung dazu
aufgefordert werden und verwahren Sie ihn für
spätere Wartungsarbeiten.
1. (Abb. 1) Drücken Sie den Betätigungshebel
(2) ganz nach unten in Hebestellung (s. 6.
Betrieb).
2. (Abb. 2) Führen Sie die Steuerkette (F) durch
die Aussparung am unteren Deichselende
nach außen.
3. (Abb. 3) Stecken Sie den Bolzen (B) durch
das Loch der Deichselaufnahme (C) und der
Zugdeichsel. Achten Sie darauf, dass die
Spannhülsenführung (E) mit dem Spannhülsenloch im Bolzen (B) übereinstimmt.
4. (Abb. 2) Führen Sie die Steuerkette (F) durch
das Loch im Bolzen (B) damit die Hydraulik
funktioniert.
5. (Abb. 3) Hängen Sie die Einstellschraube (H)
mit der vormontierten Sechskantmutter (K) in
den Hydraulikhebel (L) ein.
6. (Abb. 3) Drücken Sie die Deichsel (3) etwas
nach unten, der Hydrauliksicherungsbolzen
(M) wird dadurch gelockert und kann entnommen werden.
7. (Abb. 4) Prüfen Sie, ob die Spannhülsenaufnahme des Bolzens (B) mit der Spannhülsenführung (E) in der Deichselaufnahme übereinstimmt. Schlagen Sie mit einem Hammer und
mit Hilfe des Hydrauliksicherungsbolzens (M)
links und rechts die Spannhülsen (A) in den
Bolzen (B).
Hinweis: Es besteht die Möglichkeit, das Gerät
mit einer Fußfeststellbremse auszustatten. Bei
Bedarf wenden Sie sich an ihren Kundendienst.
Funktion der Fußfeststellbremse:
Drücken Sie die Bremse bis zum Anschlag nach
rechts – die Räder werden blockiert.
Drücken Sie die Bremse nach links – die Räder
werden wieder frei gegeben.
6. Betrieb
Achtung! Beachten Sie die Sicherheitshinweise
(Abschnitt 1.) und Abbildung 6.
Auf der Zugdeichsel befi ndet sich ein Aufkleber
mit den Schaltgriff stellungen (Abb. 5).
Der Palettenhubwagen darf nur mit abgesenkten
Hubgabeln abgestellt werden.
Die folgenden Funktionen sind möglich und bereits vom Werk voreingestellt.
6.1 Anheben der Last (Abb. 1)
Drücken Sie den Betätigungshebel (2) nach
unten (Hebestellung). Anschließend bewegen
Sie die Zugdeichsel (3) mehrmals auf und ab. Dadurch wird die Last angehoben.
Ziehen Sie den Betätigungshebel (2) in die mittlere Position (Fahrstellung). Die Hydraulik lässt sich
in dieser Position weder nach oben pumpen noch
absenken.
6.3 Absenken der Last (Abb. 1)
Bewegen Sie den Palettenhubwagen nicht und
ziehen Sie den Betätigungshebel (2) ganz nach
oben (Absenkstellung). Dadurch wird die Last
abgesenkt. Nach loslassen des Betätigungshebels (2) bewegt er sich automatisch in die mittlere
Position (Fahrstellung) zurück.
7. Einstellung der
Hydrauliksteuerung
Falls die oben in Abschnitt 6. beschriebenen
Funktionen fehlerhaft arbeiten, wurde die Hydrauliksteuerung verändert und muss neu eingestellt
werden.
7.1 Hubgabeln heben sich in der Fahrstellung
(Abb. 3) Drehen Sie die Sechskantmutter (K) an
der Einstellschraube (H) solange im Uhrzeigersinn, bis sich die Hubgabeln nicht mehr heben
und die Fahrstellung ordnungsgemäß funktioniert.
7.2 Hubgabeln senken sich in der Fahrstel-
lung
(Abb. 3) Drehen Sie die Sechskantmutter (K) an
der Einstellschraube (H) solange entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis sich die Hubgabeln nicht mehr
senken und die Fahrstellung ordnungsgemäß
funktioniert.
7.3 Hubgabeln senken sich nicht in der Ab-
senkstellung
(Abb. 3) Drehen Sie die Sechskantmutter (K) an
der Einstellschraube (H) solange im Uhrzeigersinn, bis sich die Hubgabeln durch hochziehen
des Betätigungshebels absenken. Prüfen Sie
anschließen die Funktion der Fahrstellung um zu
gewährleisten, dass sich die Einstellmutter in der
richtigen Position befi ndet.
7.4 Hubgabeln heben sich nicht in der Hebe-
stellung
(Abb. 3) Drehen Sie die Sechskantmutter (K) an
der Einstellschraube (H) solange entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis sich die Hubgabeln in der Hebestellung des Betätigungshebels anheben. Prüfen Sie anschließen die Funktion der Fahrstellung
und Absenkstellung um zu gewährleisten, dass
sich die Einstellmutter in der richtigen Position
befi ndet.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
8.1 Reinigung
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
8.2 Wartung
Zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit ist der Palettenhubwagen regelmäßig zu überprüfen und gegebenenfalls zu warten. Alle hier nicht aufgeführten Reparatur- und Wartungsarbeiten sind durch
einen Kundendienst oder einen autorisierten
Fachmann durchzuführen. Dies gilt im Besonderen für das Wechseln von Lenk- und Lastrollen.
Bei Funktionsstörungen ist der Palettenhubwagen
unverzüglich außer Betrieb zu setzen und von einer autorisierten Person zu reparieren. Es dürfen
nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Mindestens jährlich, bei Bedarf auch öfter, ist der
Palettenhubwagen durch einen Sachkundigen
zu prüfen. Es wird empfohlen, die Prüfungen in
einem Prüfbuch festzuhalten.
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob
alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile von anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften
wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße
Reparatur verursacht werden oder wenn bei Ersatzteilen nicht Originalteile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden. Ebenso haften
wir nicht für Schäden von unsachgemäßen Reparaturen. Beauftragen sie einen Kundendienst oder
einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes
gilt auch für Zubehörteile.
8.2.1 Hydrauliköl auff üllen
Überprüfen Sie halbjährlich den Hydraulikölstand.
Zum Nachfüllen oder wechseln des Hydrauliköls
verwenden Sie nur Hydrauliköl der Viskositätsklassen HLP 46 (- 20 °C - + 40°C) . Die Füllmenge beträgt ca. 0,4 Liter.
Achtung! Zur Vermeidung von Umweltbelastungen durch Ölaustritt bei der Wartung des Gerätes
ist austretendes Öl frühzeitig durch saugfähige
Materialien (z.B. Holzspäne, trockene Stoffl ap-
pen) zu binden. Verschmutztes Wartungsmaterial
und Betriebsstoff e in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben und das verschmutzte
Material ordnungsgemäß zu entsorgen.
1. Hubgabeln vollständig absenken
2. Öleinfüllschraube und Dichtung vom Ölbehälter entfernen.
3. Hydrauliköl bis zum Bohrungsrand einfüllen
4. Öleinfüllschraube und Dichtung wieder in den
Ölbehälter einschrauben.
5. Hydrauliksystem mit mehreren Pumpbewegungen der Zugdeichsel entlüften
8.3 Hydraulikeinheit entlüften
Sollten sich die Hubgabeln in der Hebestellung
nicht heben, stellen Sie den Betätigungshebel auf
die Senkposition und bewegen Sie die Zugdeichsel mehrmals auf und ab.
8.4 Bewegliche Teile schmieren
Bewegliche Teile regelmäßig schmieren und
fetten.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Lagerung
Wird der Palettenhubwagen längere Zeit nicht
benutzt, lagern Sie ihn gründlich gereinigt, abgeschmiert und abgedeckt an einem dunklen,
trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Hubgabeln lassen
sich nicht bis zur
Maximalhöhe anheben
Hubgabeln lassen
sich nicht anheben
Hubgabeln lassen
sich nicht senken
Undichte Stellen- Dichtungen sind verschlissen oder-
Hubgabeln senken
sich, ohne dass das
Ablassventil funktioniert
- zu wenig Hydrauliköl- Hydrauliköl nachfüllen
- kein Hydrauliköl vorhanden
- Hydrauliköl verschmutzt
- Einstellmutter (K) ist zu hoch eingestellt
- Luft in Hydraulikeinheit
- Hydrauliköl einfüllen
- Hydrauliköl wechseln
- Einstellmutter (K) einstellen (s. Kapitel 7.)
- Hydraulikeinheit entlüften (s. Kapitel
8.)
- Kolbenstange oder Pumpengehäuse aufgrund Überladung oder
- Kolbenstange bzw. Pumpengehäuse austauschen*
ungleichmäßiger Lastverteilung
beschädigt
- Kolben ist fest
- Einstellmutter (K) ist falsch eingestellt
- Kolben austauschen*
- Einstellmutter (K) einstellen (s. Kapitel 7.)
- Dichtungen ersetzen*
beschädigt
- Hydraulikbauteil defekt
- Hydrauliköl verschmutzt
- Hydraulikbauteil defekt
- Luft in Hydraulikeinheit
- Hydraulikbauteil ersetzen*
- Hydrauliköl wechseln
- Hydraulikbauteil ersetzen*
- Hydraulikeinheit entlüften (s. Kapitel
8.)
- Dichtungen sind verschlissen oder
- Dichtungen ersetzen*
beschädigt
- Einstellmutter (K) ist falsch eingestellt
- Einstellmutter (K) einstellen (s. Kapitel 7.)
Achtung!
* Diese Arbeiten müssen vom qualifi zierten zugelassenen Fachpersonal ausgeführt werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Pay attention to the accident prevention re-
•
gulations.
Never exceed the specified payload.
•
Do not use the pallet lifting truck until you
•
have familiarized yourself with its mode of
operation and been trained and instructed on
how to use it.
Check the equipment for damage and make
•
sure that it is in good working order each time
before you use it.
Do not use the pallet lifting truck on uneven
•
ground or slopes.
The pallet lifting truck has no brake. It is not
•
allowed to be used on upward or downward
inclines.
Wear work gloves and safety shoes.
•
It is imperative to stay clear of the area under
•
lifted loads.
The load you want to transport must be distri-
•
buted evenly over the lifting forks.
Never transport loosely piled loads or unsta-
•
ble loads.
The pallet lifting truck is not allowed to be
•
loaded when the lifting forks are in a raised
position.
Loads on raised lifting forks must never be left
•
unattended.
Do not reach into moving parts.
•
Do not transport people.
•
Keep a minimum distance of 60 cm from
•
other persons when transporting loads.
The work area must be well illuminated.
•
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1 Handle
2 Control lever
3 Drawbar
4 Hydraulic unit
5 Steering rollers
6 Lifting forks
7 Load-bearing rollers (tandem)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The equipment is designed for transporting goods
on pallets with an open base or with stringer
boards extending beyond the load wheels. The
equipment must be used on a fi rm, fl at surface.
It is prohibited to use the equipment to pick up or
transport people.
Ambient temperature of -20°C to +40°C.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
4. Technical data
Overall height: ...................................... 1210 mm
Overall length: ...................................... 1500 mm
Fork length: .......................................... 1150 mm
Fork height min.: ....................................... 80 mm
Fork height max.: .................................... 190 mm
Fork width single: ................................... 153 mm
Fork width total: ...................................... 540 mm
Lift max.: ................................................ 110 mm
Load: ........................................................2500 kg
Weight approx.: ...........................................62 kg
Steering wheels Ø: ................................. 180 mm
Load-bearing rollers Ø: ............................. 80 mm
5. Assembly
Note: The hydraulic system is secured with a bolt
(M). Do not remove it until prompted in the following assembly description and keep it in a safe
place for future maintenance work.
4. (Fig. 2) Pass the control chain (F) through the
hole in the bolt (B) so that the hydraulics system works.
5. (Fig. 3) Hook the setting screw (H) with the
pre-mounted hex nut (K) into the hydraulics
lever (L).
6. (Fig. 3) Press the drawbar (3) down a little so
that the hydraulics lock bolt (M) is slackened
and can be removed.
7. (Fig. 4) Check whether the clamping sleeve mount of the bolt (B) coincides with the
clamping sleeve passage (E) in the drawbar
mount. Use a hammer and the hydraulics lock
bolt (M) to hit the sleeves (A) into the bolt (B)
on the left and right.
Note: The equipment can be optionally equipped
with a foot-activated parking brake. If required,
please contact your customer service team.
Operating the foot-activated parking brake:
Push the brake to the right as far as the stop – the
wheels will be blocked.
Push the brake to the left – the wheels will be
released again.
6. Functions
Important! Note the safety information (section 1.)
and Figure 6.
On the drawbar is a sticker showing the positions
of the handle switch (Fig. 5).
The pallet lifting truck is allowed to be parked only
when the lifting forks are lowered.
The following functions are possible and were
already set in the factory.
1. (Fig. 1) Press down the control lever (2) as far
as it will go into the lowering position (see 6.
Functions).
2. (Fig. 2) Pass the control chain (F) through
and out of the recess at the bottom end of the
drawbar.
3. (Fig. 3) Insert the bolt (B) through the hole
in the drawbar mount (C) and the hole in the
drawbar. Make sure that the clamping sleeve
passage (E) coincides with the clamping
sleeve hole in the bolt (B).
Press down the control lever (2) (lifting position).
Then pump the drawbar (3) up and down several
times. The load will be lifted.
6.2 Pulling the load (Fig. 1)
Pull up the control lever (2) into the middle
position (traveling position). In this position the
hydraulics cannot be used for lifting or lowering.
- 12 -
Page 13
GB
6.3 Lowering the load (Fig. 1)
With the pallet lifting truck at a standstill, pull up
the control lever (2) to the very top (lowering position). The load will be lowered. When you now
release the control lever (2), it will automatically
return to the middle position (traveling position).
7. Setting the hydraulics control
system
The functions described in section 6. will not work
correctly if the hydraulics control settings are
altered. In this case you must re-set the hydraulics control system.
7.1 The lifting forks rise when the control
lever is in the traveling position
(Fig. 3) Turn the hex nut (K) on the setting screw
(H) clockwise to the point where the lifting forks
no longer rise and the traveling position works
correctly.
7.2 The lifting forks descend when the control
lever is in the traveling position
(Fig. 3) Turn the hex nut (K) on the setting screw
(H) counter-clockwise to the point where the
lifting forks no longer descend and the traveling
position works correctly.
7.3 The lifting forks do not descend when the
control lever is in the lowering position
(Fig. 3) Turn the hex nut (K) on the setting screw
(H) clockwise to the point where the lifting forks
are lowered by pulling up the control lever. Then
check the operation of the traveling position in
order to guarantee that the setting nut is in the
correct position.
7.4 The lifting forks do not rise when the
control lever is in the lifting position
(Fig. 3) Turn the hex nut (K) on the setting screw
(H) counter-clockwise to the point where the
lifting forks are raised when the control lever is in
the lifting position. Then check the operation of
the traveling position and the lowering position
in order to guarantee that the setting nut is in the
correct position.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8.1 Cleaning
Use a damp cloth to clean the casing.
8.2 Servicing
The pallet lifting truck must be regularly inspected
and if necessary serviced in order to keep it in
good working order. All the repair and maintenance jobs which are not listed here must be
carried out by a customer service center or an
authorized specialist. This applies in particular to
replacing the steering and load-bearing rollers.
If malfunctions arise, the pallet lifting truck must
be taken out of operation immediately and be
repaired by an authorized person. Only original
spare parts are allowed to be used.
The pallet lifting truck must be inspected by an
expert at least once a year or more often if necessary. It is recommended to record the inspections
in an inspection book.
After carrying out repair or maintenance work,
ensure that all safety parts are installed and in
perfect condition.
Store potentially hazardous parts out of the reach
of other persons and children.
Important: In accordance with the German
Product Liability Act, we are not liable for any
damages if they result from improper repairs
to the product or if parts are replaced by items
other than genuine parts or parts approved by us.
Furthermore, we are not liable for any damages if
they result from improper repairs to the product.
Arrange for your customer service or an authorized workshop to do the work. The same applies
to accessory parts.
8.2.1 Filling up with hydraulic oil
Check the oil level every six months. When filling up with hydraulic oil or replacing it, use only
hydraulic oil from the viscosity classes HLP 46 (20 °C - + 40°C) . A complete filling equals approx.
Important! To prevent environmental contamination from escaping oil, use absorbent materials
(e.g. wood chips, dry rags) promptly to pick up
any oil spills. Take soiled maintenance material
and operating materials to an appropriate collection point and dispose of the soiled material
correctly.
1.Lower the lifting forks as far as possible
2.Remove the oil filler plug and seal from the oil
tank.
3.Fill in hydraulic oil up to the brim
4.Reinsert the oil filler plug and seal into the oil
tank.
5.Vent the hydraulics system with several pumping movements of the drawbar
8.3 Venting the hydraulic unit
If the lifting forks do not rise when the control
lever is in the lifting position, move the control
lever into the lower position and move the drawbar up and down again several times.
8.4 Lubricating the moving parts
Lubricate and grease the moving parts regularly.
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults.
In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer
services.
FaultPossible causeRemedy
The lifting forks
cannot be raised to
the maximum height
The lifting forks
cannot be raised
Too little hydraulic oilFill in hydraulic oil
No hydraulic oil
The hydraulic oil is dirty
Fill in hydraulic oil
Change the hydraulic oil
The lifting forks
cannot be lowered
The setting nut (K) is too high
Air in the hydraulic unit
The piston rod or pump housing has
been damaged by overloading or an
Set the setting nut (K) (see section 7.)
Vent the hydraulic unit (see section 8.)
Replace the piston rod or pump
housing*
uneven load distribution
The piston is stuck
The setting nut (K) is set wrongly
LeaksThe seals are worn or damaged
The hydraulic module is defective
The lifting forks
The hydraulic oil is dirty
Replace the piston*
Set the setting nut (K) (see section 7.)
Replace the seals*
Replace the hydraulic module*
Change the hydraulic oil
descend without the
relief valve working
The hydraulic module is defective
Air in the hydraulic unit
The seals are worn or damaged
The setting nut (K) is set wrongly
Replace the hydraulic module*
Vent the hydraulic unit (see section 8.)
Replace the seals*
Set the setting nut (K) (see section 7.)
Important!
* This work must be performed by qualified and approved specialists.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Rispettate le norme infortunistiche vigenti.
•
Non superate il carico utile indicato.
•
Utilizzate il transpallet solo dopo aver acquisi-
•
to familiarità con il funzionamento ed essere
stati istruiti e informati al riguardo.
Controllate prima di ogni utilizzo che
•
l’apparecchio non sia danneggiato e funzioni
correttamente.
Non utilizzate il transpallet su superfici irrego-
•
lari o ripide.
Il transpallet non è dotato di serie di freni. Non
•
deve essere utilizzato in pendenza o su piani
molto inclinati.
Indossate guanti da lavoro e scarpe di sicu-
•
rezza.
È vietato sostare sotto i carichi sospesi.
•
Il carico da trasportare deve essere distribuito
•
uniformemente sulle forche.
Non devono essere mai trasportati carichi
•
instabili o che non siano ben impilati.
Il transpallet non deve essere caricato con le
•
forche sollevate.
Non lasciate mai carichi senza sorveglianza
•
quando le forche sono sollevate.
Non mettete mai le mani nelle parti mobili.
•
Non trasportate persone.
•
Mantenete una distanza minima di 60 cm da
•
altre persone durante il trasporto di carichi.
La zona di lavoro deve essere ben illuminata.
•
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
L’apparecchio è destinato soltanto al trasporto di
merce su pallet con base aperta o tavole poste
trasversalmente oltre le ruote di carico su superfi -
cie stabile e piana.
È vietato trasportare o sollevare persone.
Temperatura ambiente compresa tra
-20°C e + 40°C.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
4. Caratteristiche tecniche
Altezza totale: ....................................... 1210 mm
Lunghezza totale: ................................. 1500 mm
Lunghezza forche: ................................ 1150 mm
Altezza forche min.: .................................. 80 mm
Altezza forche max.: ............................... 190 mm
Larghezza forca singola: ........................ 153 mm
Larghezza forche totale: ......................... 540 mm
Corsa max.: ............................................ 110 mm
Carico: .....................................................2500 kg
Peso ca.: .....................................................62 kg
Ruote orientabili Ø: ................................ 180 mm
Ruote di carico Ø: ..................................... 80 mm
5. Montaggio
Avvertenza: il sistema idraulico è assicurato con
un perno (M). Rimuovete il perno soltanto se indicato nella seguente descrizione del montaggio
e conservatelo per le successive operazioni di
manutenzione.
1. (Fig. 1) Premete completamente verso il basso la leva di azionamento (2) in posizione di
abbassamento (vedi 6. Esercizio).
2. (Fig. 2) Portate all’esterno la catena di comando (F) attraverso la cavità nell’estremità
inferiore del timone.
3. (Fig. 3) Inserite il perno (B) attraverso il foro
della sede del timone (C) e del timone stesso. Controllate che la guida della bussola di
serraggio (E) corrisponda al relativo foro nel
perno (B).
4. (Fig. 2) Inserite la catena di comando (F)
attraverso il foro nel perno (B) in modo che il
sistema idraulico funzioni.
5. (Fig. 3) Agganciate la vite di regolazione (H)
con il dado a testa esagonale premontato (K)
nella leva idraulica (L).
6. (Fig. 3) Premete leggermente verso il basso
il timone (3), in questo modo il perno (M) che
assicura il sistema idraulico si allenta e può
essere rimosso.
5. (Fig. 4) Controllate che la sede della bussola
di serraggio del perno (B) corrisponda alla
guida della bussola di serraggio (E) nella
sede del timone. Battendo con un martello
e servendovi del perno (M) che assicura
l’impianto idraulico inserite le bussole di serraggio (A) a destra e a sinistra nel perno (B).
É possibile munire l’apparecchio di un freno di
stazionamento a pedale. Se necessario rivolgetevi al servizio assistenza.
Funzionamento del freno di stazionamento a
pedale
Spingete il freno verso destra fi no alla battuta - le
ruote si bloccano.
Spingete il freno verso sinistra - le ruote si sbloccano.
6. Esercizio
Pericolo!
Osservate le avvertenze di sicurezza (sezione 1)
e la fi gura 6.
Sul timone è applicato un adesivo con le posizioni
dell’impugnatura di comando (Fig. 5).
1 = Abbassamento (posizione di abbassamento)
2 = Marcia (posizione di marcia)
3 = Sollevamento (posizione di sollevamento)
Il transpallet deve essere parcheggiato solo con
le forche abbassate.
Sono possibili le seguenti funzioni che vengono
già impostate in fabbrica.
6.1 Sollevare il carico (Fig. 1)
Premete la leva di azionamento (2) (posizione
di sollevamento). Poi sollevate e abbassate più
volte il timone (3). In questo modo viene sollevato
il carico.
Portate la leva di azionamento (2) in posizione
centrale (posizione di marcia). In questa posizione non è possibile aumentare o diminuire la pressione del sistema idraulico.
6.3 Abbassare il carico (Fig. 1)
Non muovete il transpallet e sollevate completamente la leva di azionamento (2) (posizione di
abbassamento). In questo modo viene abbassato
il carico. Dopo aver mollato la leva di azionamento
(2) questa ritorna automaticamente in posizione
centrale (posizione di marcia).
7. Regolazione del comando
idraulico
Se le funzioni descritte nella sezione 6 non operano correttamente, signifi ca che è stato modifi cato
il comando idraulico che deve essere regolato di
nuovo.
7.1 Le forche si sollevano in posizione di
marcia
(Fig. 3) Ruotate il dado a testa esagonale (K)
sulla vite di regolazione (H) in senso orario fi no a
quando le forche non si sollevano più e la posizione di marcia funziona correttamente.
7.2 Le forche si abbassano in posizione di
marcia
(Fig. 3) Ruotate il dado a testa esagonale (K)
sulla vite di regolazione (H) in senso antiorario
fi no a quando le forche non si abbassano più e la
posizione di marcia funziona correttamente.
7.3 Le forche non si abbassano in posizione
di abbassamento
(Fig. 3) Ruotate il dado a testa esagonale (K)
sulla vite di regolazione (H) in senso orario fi no
a quando le forche si abbassano sollevando la
leva di azionamento. Controllate quindi il funzionamento della posizione di marcia per garantire
che il dado di regolazione si trovi nella posizione
corretta.
7.4 Le forche non si sollevano in posizione di
sollevamento
(Fig. 3) Ruotate il dado a testa esagonale (K) sulla vite di regolazione (H) in senso antiorario fi no a
quando le forche si sollevano con la leva di azionamento in posizione di sollevamento. Controllate
quindi il funzionamento della posizione di marcia
e in posizione di abbassamento per garantire
che il dado di regolazione si trovi nella posizione
corretta.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
8.1 Pulizia
Per la pulizia del rivestimento usate un panno leggermente umido.
8.2 Manutenzione
Eseguire regolarmente il controllo ed eventualmente la manutenzione del transpallet per mantenerne la funzionalità. Tutte le operazioni di riparazione e manutenzione che non sono elencate qui
devono essere eseguite dal servizio assistenza o
da un tecnico autorizzato. Ciò vale in particolare
per la sostituzione delle ruote orientabili e per
quelle di carico.
In caso di anomalie di funzionamento del
transpallet mettetelo immediatamente fuori esercizio e fatelo riparare da una persona autorizzata.
Si devono utilizzare solo ricambi originali.
Il transpallet deve essere controllato da un tecnico una volta all’anno, se necessario anche più
spesso. Si consiglia di registrare le verifi che in un
apposito libretto di manutenzione.
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzione che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano
montate e in perfetto stato.
Conservate i pezzi che possono causare lesioni
lontani dalla portata di altre persone e di bambini.
Attenzione: secondo la Legge relativa alla responsabilità per i prodotti non rispondiamo per danni
causati da una riparazione impropria o se non si
usano i pezzi di ricambio originali o pezzi da noi
autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per danni
causati in seguito a riparazioni improprie. Incaricate il servizio assistenza o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
8.2.1 Riempimento dell’olio idraulico
Controllate il livello dell’olio ogni sei mesi. Per
rabboccare o cambiare l’olio idraulico usate solo
olio idraulico delle classi di viscosità HLP 46 (- 20
°C - + 40°C) . La carica è di ca. 0,4 litri.
Avviso: Per evitare che l’ambiente venga inquinato dalla fuoriuscita di olio, esso deve essere
legato tempestivamente con materiali assorbenti
(per es. segatura, stracci asciutti) qualora fuoriesca durante la manutenzione dell’apparecchio.
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio in un apposito punto di raccolta. Il
materiale sporco va smaltito in modo appropriato.
1. Abbassate completamente le forche.
2. Togliete il tappo a vite di riempimento e la guarnizione dal serbatoio dell’olio.
3. Riempite con olio idraulico fi no al bordo del
foro.
4. Rimettete il tappo a vite di riempimento e la
guarnizione dal serbatoio dell’olio.
5. Sfi atare il sistema idraulico con alcuni movi-
menti di pompaggio del timone.
8.3 Sfi atare l’unità idraulica
Se le forche in posizione di sollevamento non si
sollevano, posizionate la leva di azionamento in
posizione di abbassamento e sollevate e abbassate il timone più volte.
8.4 Lubrifi cazione delle parti mobili
Lubrifi cate e oliate regolarmente le parti mobili.
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verifi care anomalie. In caso di
anomalie, verifi cate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza.
AnomaliaPossibile causaRimedio
Non è possibile
sollevare le forche
fino all’altezza
massima
Non è possibile
sollevare le forche
Aria nell’unità idraulica
L’asta dello stantuffo o la carcassa
della pompa sono danneggiate a
Regolate il dado di regolazione (K)
(vedi Cap. 7).
Sfiatate l’unità idraulica (vedi Cap. 8).
Sostituite l’asta dello stantuffo ovvero
la carcassa della pompa*
causa di un sovraccarico o di una
distribuzione non uniforme del carico.
Pistone bloccato
Dado di regolazione (K) regolato in
modo scorretto
Punti di perditaGuarnizioni consumate o danneggiate
Gruppo idraulico difettoso
Le forche si
Olio idraulico sporco.
Sostituite il pistone*
Regolate il dado di regolazione (K)
(vedi Cap. 7).
Sostituite le guarnizioni*
Sostituite il gruppo idraulico*
Sostituite l’olio idraulico.
abbassano senza
che la valvola di
Gruppo idraulico difettoso
Sostituite il gruppo idraulico*
scarico funzioni
Aria nell’unità idraulica
Guarnizioni consumate o danneggiate
Dado di regolazione (K) regolato in
modo scorretto
Sfiatate l’unità idraulica (vedi Cap. 8).
Sostituite le guarnizioni*
Regolate il dado di regolazione (K)
(vedi Cap. 7).
Attenzione!
* Questi lavori devono essere eseguiti da tecnici qualifi cati e autorizzati.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter.
•
Överskrid inte maximalt tillåten nyttolast.
•
Använd endast palldragaren om du vet hur
•
den fungerar, och har utbildats och instruerats.
Varje gång innan du använder palldragaren
•
måste du kontrollera att den fungerar och inte
har skadats.
Använd inte palldragaren på ojämnt eller
•
lutande underlag.
Serieversionen av palldragaren är inte ut-
•
rustad med broms. Den får inte användas på
stigningar eller sluttningar.
Använd arbetshandskar och skyddsskor.
•
Det är förbjudet att vistas under upplyft last.
•
Fördela lasten som ska transporteras likfor-
•
migt på lyftgaffeln.
Transportera aldrig last som är löst staplad
•
eller som ligger instabilt.
Palldragaren får inte lastas medan gaffeln har
•
lyfts.
Lämna aldrig palldragaren utan uppsikt om
•
gaffeln har lyfts.
Grip aldrig in i rörliga delar.
•
Transportera inga personer.
•
Se till att avståndet till andra personer alltid
•
uppgår till minst 60 cm när laster transporteras.
Belysningen i arbetsområdet måste vara
•
tillräcklig.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Palldragaren är endast avsedd för transport av
gods på pallar med öppen anliggningsyta eller
med tvärsbrädor utanför gaff elhjulen på fast, jä-
mnt underlag.
Det är inte tillåtet att transportera eller lyfta personer.
Omgivningstemperatur mellan -20°C och +40°C.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
4. Tekniska data
Total höjd ............................................. 1210 mm
Total längd ........................................... 1500 mm
Gaff ellängd .......................................... 1150 mm
Gaff elhöjd min. ......................................... 80 mm
Gaff elhöjd max. ...................................... 190 mm
Gaff elbredd enstaka .............................. 153 mm
Gaff elbredd totalt ................................... 540 mm
Lyfthöjd max. .......................................... 110 mm
Lyftkapacitet.............................................2500 kg
Vikt ca .........................................................62 kg
Styrhjul Ø ............................................... 180 mm
Gaff elhjul Ø ............................................... 80 mm
5. Montera palldragaren
så att hydrauliken fungerar.
5. (Bild 3) Häng in inställningsskruven (H) inkl.
förmonterad sexkantmutter (K) i hydraularmen (L).
6. (Bild 3) Tryck stången (3) en aning nedåt, hy-
draulspärrstiftet (M) lossnar och kan därefter
tas ut.
7. (Bild 4) Kontrollera att fästet för spännhylsan
i bulten (B) stämmer överens med styrspåret för spännhylsan (E) i stångfästet. Slå in
spännhylsorna (A) i bulten (B) till vänster och
höger med hjälp av en hammare och hydraulspärrstiftet (M).
Palldragaren kan utrustas med en fotstyrd parkeringsbroms. Kontakta vår kundtjänst vid behov.
Den fotstyrda parkeringsbromsens funktion
Tryck bromsen åt höger tills det tar emot – hjulen
blockeras.
Tryck bromsen åt vänster – hjulen lossas.
6. Använda palldragaren
Fara!
Beakta säkerhetsanvisningarna (avsnitt 1) och
bild 6.
En dekal med olika reglagelägen fi nns på
dragstången (bild 5).
Palldragaren får endast parkeras med sänkt
gaff el.
Följande funktioner är redan förinställda vid leverans från fabriken.
Märk: Den hydrauliska anordningen spärras av ett
stift (M). Ta inte bort detta stift förrän detta anges i
nedanstående monteringsanvisning. Förvara stiftet på en säker plats för framtida underhåll.
1. (Bild 1) Tryck in reglaget (2) helt till sänkläget
(se 6. Använda palldragaren).
2. (Bild 2) Dra ut styrkedjan (F) genom öppningen vid stångens nedre ände.
3. (Bild 3) Sätt in bulten (B) i hålet i stångfästet
(C) och dragstången. Se till att styrspåret till
spännhylsan (E) stämmer överens med hålet
för spännhylsan i bulten (B).
4. (Bild 2) För in styrkedjan (F) i hålet i bulten (B)
Tryck reglaget (2) nedåt (lyftläge). Pumpa sedan
styrstången (3) fl era gånger uppåt och nedåt.
Lasten lyfts upp.
6.2 Dra lasten (bild 1)
Ställ reglaget (2) i mittläget (körläge). I detta läge
kan den hydrauliska utrustningen varken pumpas
uppåt eller sänkas.
6.3 Sänka lasten (bild 1)
Rubba inte palldragaren och dra reglaget (2)
ända upp (sänkläge). Lasten sänks ned. Efter att
du släppt reglaget (2) fjädrar den automatiskt till-
- 24 -
Page 25
S
baka till mittläget (körläge).
7. Ställa in hydraulstyrningen
Om funktionerna som beskrivs ovan i avsnitt 6
inte fungerar, har hydraulstyrningen ändrats och
måste då ställas in på nytt.
7.1 Lyftgaff eln lyfts i körläge
(Bild 3) Vrid runt sexkantmuttern (K) vid inställningsskruven (H) i medsols riktning tills lyftgaff eln
inte längre lyfts och körläget fungerar på avsett
vis.
7.2 Lyftgaff eln sänks i körläge
(Bild 3) Vrid runt sexkantmuttern (K) vid inställningsskruven (H) i motsols riktning tills lyftgaff eln
inte längre sänks och körläget fungerar på avsett
vis.
7.3 Lyftgaff eln sänks inte i sänkläge
(Bild 3) Vrid runt sexkantmuttern (K) vid inställningsskruven (H) i medsols riktning tills lyftgaff eln
sänks när reglaget dras åt. Kontrollera därefter
körlägets funktion för att garantera att inställningsmuttern står i rätt läge.
7.4 Lyftgaff eln lyfts inte i lyftläge
(Bild 3) Vrid runt sexkantmuttern (K) vid inställningsskruven (H) i motsols riktning tills lyftgaff eln
lyfts när reglaget ställs i lyftläge. Kontrollera
därefter körlägets och sänklägets funktion för att
garantera att inställningsmuttern står i rätt läge.
8. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
8.1 Rengöring
Använd en lätt fuktig duk för att rengöra kåpan.
8.2 Underhåll
För att palldragaren ska hållas i funktionsdugligt
skick, måste den kontrolleras regelbundet. Underhåll krävs vid behov. Samtliga reparations- och
underhållsarbeten som inte anges i denna bruksanvisning får endast utföras av kundtjänst eller
av en behörig fackman. Detta gäller särskilt om
styr- eller gaff elhjulen behöver bytas ut.
das.
Palldragaren ska granskas av en fackman minst
en gång om året, vid behov oftare. Vi rekommenderar att dessa kontroller skrivs in i en kontrollbok.
Efter reparation eller underhåll måste du kontrollera att alla säkerhetstekniska delar har monterats
och befi nner sig i fullgott skick.
Delar som kan förorsaka personskador måste förvaras utom räckhåll för barn och andra personer.
Varning! Enligt lagen om produktansvar ansvarar
vi inte för skador som har uppstått av ej ändamålsenlig reparation eller om reservdelarna som har
använts inte motsvarar originaldelar eller delar
som har godkänts av oss. Dessutom ansvarar vi
inte för skador som kan härledas till ej ändamålsenliga reparationer. Tillkalla kundtjänst eller låt
en behörig fackman utföra sådana arbeten. Detsamma gäller för tillbehörsdelar.
8.2.1 Fylla på hydraulolja
Kontrollera hydrauloljenivån varje halvår. Om
hydraulolja ska fyllas på eller bytas ut, får endast
hydraulolja av viskositetsklass HLP 46 (- 20 °C - +
40°C) . Påfyllningsvolymen uppgår till ca 0,4 liter.
Märk: För att undvika miljöbelastning om olja
läcker ut när palldragaren underhålls, ska olja
som läckt ut tas upp med sugande material (t ex
sågspån, torra tygtrasor). Smutsigt underhållsmaterial och driftvätskor lämnas in till ett behörigt
insamlingsställe och det nedsmutsade material
avfallshanteras enligt föreskrift.
1. Sänk gaff eln helt.
2. Ta bort oljepåfyllningspluggen och packningen från oljebehållaren.
3. Fyll på hydraulolja upp till hålets kant.
4. Sätt in oljepåfyllningspluggen och packningen i oljebehållaren igen.
5. Lufta hydraulsystemet genom att pumpa fl era
gånger med dragstången.
8.3 Avlufta hydraulenheten
Om lyftgaff eln inte lyfts i lyftläge, ställ reglaget på
sänkläge och pumpa därefter dragstången fl era
gånger uppåt och nedåt.
8.4 Smörja in rörliga delar
Smörj in och fetta in rörliga delar regelbundet.
Vid funktionsstörningar ska palldragaren genast
tas ur drift och därefter repareras av en behörig
fackman. Endast originalreservdelar får använ-
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi trebalo da nastanu smetnje u radu. U slučaju smetnji proverite
sledeće mogućnosti pre nego što pozovete servisnu službu.
StörningMöjlig orsakÅtgärder
Lyftgaffeln kan inte
lyftas till maximal
höjd
Lyftgaffeln kan inte
lyftas
För lite hydrauloljaFyll på hydraulolja
Hydraulolja saknas
Hydrauloljan är smutsig
Fyll på hydraulolja
Byt ut hydrauloljan
Lyftgaffeln kan inte
sänkas
Inställningsmuttern (K) har ställts in för
högt
Luft i hydraulenheten
Kolvstången eller pumphuset har
skadats pga överbelastning eller ojämn
Ställ in inställningsmuttern (K) (se
kapitel 7.)
Avlufta hydraulenheten (se kapitel 8.)
Byt ut kolvstången resp. pumphuset*
lastfördelning
Kolven sitter fast
Inställningsmuttern (K) har ställts in
felaktigt
Otäta ställenPackningarna är slitna eller har skadats
Hydraulkomponenten defekt
Lyftgaffeln sänks
Hydrauloljan är smutsig
Byt ut kolven*
Ställ in inställningsmuttern (K) (se
kapitel 7.)
Byt ut packningarna*
Byt ut hydraulkomponenten*
Byt ut hydrauloljan
utan
att
Hydraulkomponenten defekt
Byt ut hydraulkomponenten*
avtappningsventilen
fungerar
Luft i hydraulenheten
Packningarna är slitna eller har skadats
Inställningsmuttern (K) har ställts in
felaktigt
Avlufta hydraulenheten (se kapitel 8.)
Byt ut packningarna*
Ställ in inställningsmuttern (K) (se
kapitel 7.)
Varning!
* Dessa arbeten måste utföras av kvalifi cerad och godkänd fackpersonal.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Noudata voimassaolevia tapaturmanehkäisy-
•
määräyksiä.
Älä ylitä ilmoitettua hyötykuormaa.
•
Käytä paletinsiirtovaunua vasta kun olet per-
•
ehtynyt sen toimintatapaan ja saanut tarvittavaa opastusta sen käytössä.
Tarkasta ennen joka käyttöä, onko laitteessa
•
vaurioita ja toimiiko se oikein.
Älä käytä paletinsiirtovaunua epätasaisella tai
•
viettävällä pohjalla.
Paletnisiirtovaunun vakiovarusteissa ei ole
•
jarrua. Sitä ei saa käyttää ylä- tai alamäissä.
Käytä työkäsineitä ja suojajalkineita.
•
Nostetun kuorman alapuolella oleskelu on
•
kielletty.
Kuljetettavan kuorman paino täytyy jakaa ta-
•
saisesti nostohaarukoiden päälle.
Älä koskaan kuljeta vain päällekkäin pinottua
•
tai epävakaista kuormaa.
Paletinsiirtovaunua ei saa kuormata nosto-
•
haarukoiden ollessa nostettuna.
Älä koskaan jätä kuormia valvomatta noste-
•
tuille nostohaarukoille.
Älä tartu liikkuviin osiin.
•
Älä kuljeta ihmisiä.
•
Kun kuljetat kuormia, säilytä vähintään 60 cm
•
välimatka muihin ihmisiin.
Työalueen valaistuksen täytyy olla riittävän
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Laite on tarkoitettu ainoastaan paleteille pakattujen tavaroiden kuljettamiseen avolavalla tai kantavien pyörien ulkopuolelle asetetuilla poikkilaudoilla kiinteällä tasamaalla. Ihmisiä ei saa kuljettaa
tai nostaa.
Lämpötilan ollessa -20 °C ja +40 °C välillä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
4. Tekniset tiedot
Kokonaiskorkeus: ................................ 1.210 mm
Kokonaispituus: ................................... 1.500 mm
Haarukoiden pituus: ............................ 1.150 mm
Haarukoiden korkeus väh.: ....................... 80 mm
Haarukoiden korkeus enint.: ................... 190 mm
Haarukoiden leveys yksittäin: ................. 153 mm
Haarukoiden leveys yht.: ........................ 540 mm
Nosto enint.: ........................................... 110 mm
Kantavuus: ..............................................2.500 kg
Paino n.: ......................................................62 kg
Ohjauspyörien Ø: ................................... 180 mm
Kuormapyörien Ø: ..................................... 80 mm
in, tällöin hydrauliikan pultti (M) löystyy ja se
voidaan ottaa pois.
7. (kuvat 4) Tarkasta, että pultin (B) kiinnityshol-
kin istukka on kohdakkain vetotangon istukassa olevan kiinnitysholkin ohjaimen (E) kanssa.
Lyö vasaralla hydrauliikan varmistuspulttia
(M) apuna käyttäen kiinnitysholkit (A) pulttiin
(B) sen vasemmalle ja oikealle puolelle.
On mahdollista asentaa laitteeseen jalkakäyttöinen seisontajarru. Tarvittaessa käänny teknisen
asiakaspalvelun puoleen.
Viite: Hydrauliikka on varmistettu pultilla (M). Ota
tämä pultti pois vasta kun jäljempänä asennusohjeessa kehotetaan näin tekemään ja säilytä se
myöhempiä huoltotöitä varten.
1. (kuva 1) Paina toimennusvipu (2) kokonaan
alas laskuasentoon (ks. 6. Käyttö).
2. (kuva 2) Vie ohjausketju (F) vetotangon
alapäässä olevan aukon läpi ulos.
3. (kuva 3) Työnnä pultti (B) vetotangon istukan
(C) ja vetotangon reikien läpi. Huolehdi tässä
siitä, että kiinnitysholkin ohjain (E) on kohdakkain pultissa (B) olevan kiinnitysholkin reiän
kanssa.
4. (kuva 2) Vie sitten ohjausketju (F) pultissa (B)
olevan reiän läpi, jotta hydrauliikka voi toimia.
Paletinsiirtovaunun nostohaarukat tulee laskea
aina alas, kun sitä ei käytetä.
Seuraavat toiminnot ovat mahdollisia ja ne on esisäädetty valmiiksi tehtaalla.
6.1 Kuorman nostaminen (kuva 1)
Paina toimennusvipua (2) alaspäin (nostoasento).
Liikuta sitten vetotankoa (3) useampaan kertaan
ylös ja alas. Täten kuorma nostetaan ylös.
6.2 Kuorman vetäminen (kuva 1)
Vedä toimennusvipu (2) keskiasentoon (ajoasento). Tässä asennossa hydrauliikkaa ei voi pumpata ylös eikä myöskään laskea alas.
- 30 -
Page 31
FIN
6.3 Kuorman laskeminen (kuva 1)
Älä liikuta paletinsiirtovaunua, vaan vedä toimennusvipu (2) täysin ylös (laskuasento). Täten
kuorma lasketaan alas. Kun toimennusvipu (2)
päästetään irti, niin se palaa automaattisesti keskiasemaan (ajoasentoon).
7. Hydrauliikkaohjauksen asetukset
Mikäli yllä kohdassa 6. kuvatut toiminnot eivät toimi oikein, niin hydrauliikkaohjauksen säädöt ovat
muuttuneet ja ne täytyy asettaa uudelleen.
7.1 Nostohaarukat nousevat ajoasennossa
(kuva 3) Käännä säätöruuvissa (H) olevaa kuusikulmamutteria (K) niin kauan myötäpäivään,
kunnes nostohaarukat eivät enää nouse ja ajoasennon toiminnot tapahtuvat oikein.
7.2 Nostohaarukat laskevat ajoasennossa
(kuva 3) Käännä säätöruuvissa (H) olevaa kuusikulmamutteria (K) niin kauan vastapäivään,
kunnes nostohaarukat eivät enää laske ja ajoasennon toiminnot tapahtuvat oikein.
7.3 Nostohaarukat eivät laskeudu laskuasennossa
(kuva 3) Käännä säätöruuvissa (H) olevaa kuusikulmamutteria (K) niin kauan myötäpäivään,
kunnes nostohaarukat laskeutuvat, kun toimennusvipu vedetään ylös. Tarkasta sen jälkeen
ajoasennon toimiminen, jotta varmistetaan säätömutterin oikea asema.
7.4 Nostohaarukat eivät nouse nostoasennossa
(kuva 3) Käännä säätöruuvissa (H) olevaa kuusikulmamutteria (K) niin kauan vastapäivään,
kunnes nostohaarukat nousevat, kun toimennusvipu on nostoasennossa. Tarkasta sen jälkeen
ajoasennon ja laskuasennon toimiminen, jotta
varmistetaan säätömutterin oikea asema.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8.1 Puhdistus
Puhdista kotelo kostutetulla rievulla.
8.2 Huolto
Paletinsiirtovaunun toimivuuden säilyttämiseksi
se täytyy tarkastaa säännöllisin väliajoin ja tarvittaessa huoltaa. Kaikki ne korjaus- ja huoltotoimet,
joita ei ole selostettu tässä, tulee antaa teknisen
palvelun tai valtuutetun alan ammattihenkilön
tehtäväksi. Tämä koskee erityisesti ohjaus- ja kuormapyörien vaihtoa.
Jos paletinsiirtovaunun käytön aikana ilmenee
toimintahäiriöitä, tulee sen käyttö lopettaa heti
ja antaa sen korjaaminen valtuutetun henkilön
tehtäväksi. Vain alkuperäisten varaosien käyttö
on sallittu.
Alan asiantuntijan tulee tarkastaa paletinsiirtovaunu vähintään kerran vuodessa, tarvittaessa
useamminkin. Suosittelemme tarkastusten kirjaamista tarkastuskirjaan.
Varmista korjauksen tai huollon jälkeen, että kaikki turvallisuusvarusteet on asennettu paikalleen ja
että ne ovat moitteettomassa kunnossa.
Säilytä tapaturmia aiheuttavat osat poissa muiden
henkilöiden ja lasten ulottuvilta.
Huomio: Tuotevastuulain mukaan emme ole
vastuussa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiantuntemattomista korjauksista, tai jos varaosina
ei ole käytetty alkuperäisiä tai meidän hyväksymiämme varaosia. Emme myöskään ole vastuussa
asiantuntemattomien korjausten aiheuttamista
vahingoista. Anna korjaukset asiakaspalvelun
tai valtuutetun alan ammattihenkilön tehtäväksi.
Sama koskee myös lisävarusteita.
8.2.1 Hydrauliikkaöljyn lisääminen
Tarkasta hydrauliikkaöljyn määrä puolen vuoden
välein. Käytä hydrauliikkaöljyn lisäämiseen tai
vaihtamiseen ainoastaan viskoosiluokan HLP 46
(- 20 °C - + 40°C) hydrauliikkaöljyä. Täyttömäärä
on n. 0,4 litraa.
Viite: Jotta vältetään laitteen huollon aikana maahan valuvan öljyn aiheuttamat ympäristövauriot,
tulee vuotava öljy sitoa varhaisessa vaiheessa
imukykyisillä materiaaleilla (esim. sahanpurulla,
kuivilla kangasräteillä). Likaantuneet huoltomateriaalit ja apuaineet tulee toimittaa niille tarkoitettuun keräyspisteeseen niiden asianmukaista
hävittämistä varten.
2. Ota öljyntäyttöruuvi ja tiiviste pois öljysäiliöstä.
3. Täytä säiliöön hydrauliikkaöljyä porareiän
reunaan saakka
4. Pane öljyntäyttöruuvi ja tiiviste jälleen öljysäiliöön.
5. Poista ilma hydrauliikasta pumppaamalla vetotankoa useamman kerran
8.3 Hydrauliikan ilmanpoisto
Jos nostohaarukat eivät nouse nousuasennossa,
siirrä toimennusvipu laskuasentoon ja liikuta vetotankoa useamman kerran ylös ja alas.
8.4 Liikkuvien osien voitelu
Voitele ja rasvaa liikkuvat osat säännöllisin väliajoin.
8.5 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
FIN
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat
mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
HäiriöMahdollinen syyPoisto
Nostohaarukoita
ei voi nostaa
suurimpaan
nostokorkeuteen
Nostohaarukoita ei
voi nostaa
liian vähän hydrauliikkaöljyälisää hydrauliikkaöljyä
hydrauliikkaöljyä ei ole
hydrauliikkaöljy on likaista
täytä hydrauliikkaöljyä
vaihda hydrauliikkaöljy
säätömutteri (K) on säädetty liian
korkealle
ilmaa hydrauliikkalaitteessa
säädä säätöruuvi (K) oikein (ks. luku
7.)
poista ilma hydrauliikka laitteesta (ks.
luku 8)
Nostohaarukoita ei
voi laskea alas
männän tanko tai pumpun kotelo
vahingoittunut ylikuormituksen tai
vaihda männän tanko tai pumpun
kotelo uuteen*
epätasaisen kuormauksen vuoksi
mäntä juuttunut kiinni
säätömutteri (K) on säädetty väärin
vaihda mäntä uuteen*
säädä säätömutteri (K)
uudelleen (ks. luku 7)
Vuotokohtiatiivisteet ovat kuluneet tai vioittuneet
hydrauliikkalaitteessa on vika
Nostohaarukat
hydrauliikkaöljy on likaista
vaihda tiivisteet*
vaihda hydrauliikkalaite*
vaihda hydrauliikkaöljy
laskeutuvat,
ilman että
hydrauliikkalaitteessa on vika
vaihda hydrauliikkalaite*
päästöventtiili toimii
ilmaa hydrauliikkalaitteessa
poista ilma hydrauliikka laitteesta (ks.
luku 8)
tiivisteet ovat kuluneet tai vioittuneet
säätömutteri (K) on säädetty väärin
vaihda tiivisteet*
säädä säätöruuvi (K) oikein (ks. luku
7.)
Varning!
* Dessa arbeten måste utföras av kvalifi cerad och godkänd fackpersonal.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Respeite as normas para a prevenção de aci-
•
dentes em vigor.
Não exceda a carga útil indicada.
•
Utilize o carro elevador de paletes apenas
•
se estiver familiarizado com o modo de funcionamento, for qualificado e tiver recebido
instruções para tal.
Antes de cada utilização verifique se o apa-
•
relho está danificado e se funciona correctamente.
Não utilize o carro elevador de paletes em
•
superfícies irregulares ou inclinadas.
O carro elevador de paletes não possui
•
travões de série. Não pode ser utilizado em
inclinações ou declives.
Use luvas de trabalho e calçado de seguran-
•
ça.
É proibida a permanência debaixo de carga
•
levantada.
A carga a transportar tem de ser distribuída
•
uniformemente sobre os garfos de elevação.
Nunca transporte um carregamento instável
•
ou que esteja empilhado mas não esteja fixo.
O carro elevador de paletes não pode ser
•
carregado com os garfos de elevação levantados.
Nunca deixe as cargas sem vigilância quan-
•
do os garfos de elevação estiverem levantados.
Nunca toque nas peças móveis.
•
Não transporte pessoas.
•
Ao transportar cargas mantenha sempre uma
•
distância mínima de 60 cm relativamente a
outras pessoas.
A área de trabalho tem de estar bem ilumina-
•
da.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1)
1 Punho
2 Alavanca de accionamento
3 Lança de engate
4 Unidade hidráulica
5 Roletes de guia
6 Garfos de elevação
7 Roletes de carga (Tandem)
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
O aparelho destina-se apenas ao transporte de
mercadorias em paletes com uma base de apoio
aberta ou com tábuas transversais fora das rodas
de carga, em chão fi rme e plano.
Não é permitido transportar ou elevar pessoas.
Temperatura ambiente de -20 °C até +40 °C.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
4. Dados técnicos
Altura total: ........................................... 1210 mm
Comprimento total: ............................... 1500 mm
Comprimento dos garfos: ..................... 1150 mm
Altura mín. dos garfos: .............................. 80 mm
Altura máx. dos garfos: ........................... 190 mm
Largura individual do garfo: .................... 153 mm
Largura total dos garfos: ........................ 540 mm
Elevação máx.: ....................................... 110 mm
Capacidade de carga...............................2500 kg
Peso aprox.: ................................................62 kg
Ø das rodas guia: ................................... 180 mm
Ø dos roletes de carga: ............................. 80 mm
5. Montagem
Nota: O sistema hidráulico está preso com um
perno (M). Remova-o quando assim pedido na
descrição de montagem que se segue, e guardeo para trabalhos de manutenção posteriores.
1. (fi g. 1) Pressione a alavanca de accionamen-
to (2) totalmente para baixo para a posição
baixada (v. 6. Funcionamento).
2. (fi g. 2) Desloque a corrente de comando (F)
para fora através da abertura na extremidade
inferior da lança.
3. (fi g. 3) Introduza o perno (B) através do orifí-
cio do alojamento da lança (C) e da lança de
engate. Certifi que-se de que a guia da manga
de aperto (E) está alinhada com o furo da
manga de aperto no perno (B).
4. (fi g. 2) Introduza a corrente de comando (F)
através do orifício do perno (B) para que o
sistema hidráulico funcione.
5. (fi g. 3) Posicione o parafuso de ajuste (H)
com a porca sextavada (K) previamente montada na alavanca hidráulica (L).
6. (fi g. 3) Pressione a lança (3) ligeiramente
para baixo, fazendo com que o pino de retenção hidráulica (M) fi que solto e possa ser
removido.
7. (fi g. 4) Verifi que se o alojamento da manga de
aperto do perno (B) está alinhado com a guia
da manga de aperto (E) no alojamento da
lança. Encaixe as mangas de aperto (A) nos
pernos (B), à esquerda e à direita, batendo
com um martelo e com a ajuda do pino de
retenção hidráulica (M).
É possível equipar o aparelho com um travão de
pé. Se necessário, entre em contacto com o serviço de assistência técnica.
Funcionamento do travão de pé:
Pressione o travão para a direita até ao encosto –
as rodas fi cam bloqueadas.
Pressione o travão para a esquerda – as rodas
fi cam novamente desbloqueadas.
6. Funcionamento
Perigo!
Respeite as instruções de segurança (secção 1.)
e a fi gura 6.
Na lança de engate existe um autocolante com
as posições da pega de comutação (fi g. 5).
O carro elevador de paletes só pode ser armazenado com os garfos de elevação baixados.
As seguintes funções estão disponíveis e já vêm
predefi nidas de fábrica.
Pressione a alavanca de accionamento (2) para
baixo (posição levantada). A seguir, desloque várias vezes a lança de engate (3) para cima e para
baixo. Desta forma a carga é elevada.
6.2 Puxar a carga (fi g. 1)
Coloque a alavanca de accionamento (2) na
posição do meio (posição de marcha). Nesta posição não é possível bombear o sistema hidráulico para cima nem para baixo.
6.3 Baixar a carga (fi g. 1)
Não mova o carro elevador de paletes e puxe a
alavanca de accionamento (2) totalmente para
cima (posição baixada). Desta forma a carga é
baixada. Depois de soltar a alavanca de accionamento (2) ela recua automaticamente para a
posição do meio (posição de marcha).
7. Ajuste do comando hidráulico
Caso as funções descritas em cima na secção
6 não funcionem bem, signifi ca que o comando
hidráulico foi alterado e é necessário ajustá-lo
novamente.
7.1 Os garfos de elevação levantam-se na posição de marcha
(Fig. 3) Rode a porca sextavada (K) no parafuso
de ajuste (H) para a direita até que os garfos de
elevação deixem de subir e a posição de marcha
funcione correctamente.
7.2 Os garfos de elevação baixam-se na posição de marcha
(Fig. 3) Rode a porca sextavada (K) no parafuso
de ajuste (H) para a esquerda até que os garfos
de elevação deixem de descer e a posição de
marcha funcione correctamente.
7.3 Os garfos de elevação não baixam na posição para baixar
(Fig. 3) Rode a porca sextavada (K) no parafuso
de ajuste (H) para a direita até que os garfos de
elevação baixem com o levantamento da alavanca de accionamento. De seguida, verifi que
o funcionamento na posição de marcha para
assegurar que a porca de ajuste se encontra na
posição correcta.
7.4 Os garfos de elevação não levantam na
posição para levantar
(Fig. 3) Rode a porca sextavada (K) no parafuso
de ajuste (H) para a esquerda até que os garfos
de elevação se elevem na posição levantada da
alavanca de accionamento. De seguida, verifi que
o funcionamento na posição de marcha e na
posição baixada para assegurar que a porca de
ajuste se encontra na posição correcta.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
8.1 Limpeza
Para limpar a carcaça use um pano ligeiramente
humedecido.
8.2 Manutenção
O carro elevador de paletes deve ser verifi cado
regularmente e, se necessário, deve ser efectuada a respectiva manutenção para que a sua operacionalidade seja mantida. Todos os trabalhos
de reparação e de manutenção que não são aqui
mencionados devem ser efectuados pelo serviço
de assistência técnica ou por um técnico autorizado. Isto aplica-se especialmente à substituição
dos roletes de guia e de carga.
No caso de falhas de funcionamento, o carro elevador de paletes deve ser retirado imediatamente
de serviço e mandado reparar por uma pessoa
autorizada. Só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.
Pelo menos uma vez por ano, ou se necessário
mais frequentemente, o carro elevador de paletes
deve ser verifi cado por um técnico especializado.
Recomenda-se que as verifi cações sejam regis-
tadas num livro de revisão.
Após a reparação ou a manutenção, certifi que-
se de que todas as peças relativas à segurança
estão devidamente instaladas e se encontram em
perfeitas condições.
Guarde as peças que podem provocar ferimentos
fora do alcance de outras pessoas e de crianças.
Atenção: Segundo a regulamentação de segurança do produto, não nos responsabilizamos
pelos danos causados durante a reparação imprópria ou pelo uso de peças sobressalentes que
não sejam originais ou aprovadas por nós. Não
nos responsabilizamos igualmente pelos danos
provocados por reparações impróprias. Encarregue esses trabalhos a um serviço de assistên-
cia técnica ou a um técnico autorizado. O mesmo
é válido para os acessórios.
8.2.1 Encher de óleo hidráulico
Verifi que semestralmente o nível do óleo hidráu-
lico. Para reatestar ou mudar o óleo hidráulico
utilize apenas óleo hidráulico com a classe de
viscosidade HLP 46 (- 20 °C - + 40°C). A quantidade de enchimento é de aprox. 0,4 litros.
Nota: Para evitar que ocorra contaminação
ambiental devido à saída de óleo durante a
manutenção do aparelho, deve colocar-se previamente materiais absorventes (p. ex. serradura
de madeira, panos secos) para ensopar o óleo
derramado. Entregue o material para manutenção
que estiver sujo e os consumíveis num local de
recolha adequado e elimine o material sujo de
forma correcta.
1. Baixe totalmente os garfos de elevação
2. Retire o parafuso de enchimento de óleo e o
vedante do tanque do óleo.
3. Encha com óleo hidráulico até ao rebordo do
orifício
4. Coloque novamente o parafuso de enchimento de óleo e o vedante no tanque do óleo.
5. Sangre o sistema hidráulico com vários movimentos de bombeamento da lança de engate
8.3 Sangrar a unidade hidráulica
Se os garfos de elevação não se elevarem na
posição levantada, coloque a alavanca de accionamento na posição de baixar e desloque a lança
de engate várias vezes para cima e para baixo.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
8.4 Lubrifi car as peças móveis
Lubrifi que regularmente as peças móveis.
8.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Se o aparelho for operado correctamente, não deverão surgir avarias. Em caso de avarias, verifique as
seguintes possibilidades antes de contactar o serviço de assistência técnica.
AvariaPossível causaResolução
Não é possível
elevar os garfos de
elevação até à altura
máxima
Não é possível
elevar os garfos de
elevação
Óleo hidráulico insuficienteReatestar com óleo hidráulico
Não existe óleo hidráulico
Óleo hidráulico sujo
Encher com óleo hidráulico
Mudar o óleo hidráulico
O ajuste da porca de ajuste (K) está
demasiado alto
Ar na unidade hidráulica
Ajustar a porca de ajuste (K) (v.
capítulo 7.)
Sangrar a unidade hidráulica (v.
capítulo 8.)
Não é possível
baixar os garfos de
elevação
Biela do êmbolo ou carcaça da bomba
danificada devido a sobrecarga ou
distribuição irregular da carga
O êmbolo está preso
A porca de ajuste (K) está mal ajustada
Substituir a biela do êmbolo ou a
carcaça da bomba*
Substituir o êmbolo*
Ajustar a porca de ajuste (K) (v.
capítulo 7.)
Pontos com fugasOs vedantes estão gastos ou
Substituir os vedantes*
danificados
Os garfos de
Componente hidráulico com defeito
Óleo hidráulico sujo
Substituir o componente hidráulico*
Mudar o óleo hidráulico
elevação baixam,
sem que a válvula de
Componente hidráulico com defeito
Substituir o componente hidráulico*
escape funcione
Ar na unidade hidráulica
Sangrar a unidade hidráulica (v.
capítulo 8.)
Os vedantes estão gastos ou
Substituir os vedantes*
danificados
A porca de ajuste (K) está mal ajustada
Ajustar a porca de ajuste (K) (v.
capítulo 7.)
Atenção!
* Estes trabalhos têm de ser efectuados por pessoal técnico qualifi cado e autorizado.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Pridržavajte se važećih propisa za
•
sprječavanje nezgoda na radu.
Ne prekoračujte navedeno korisno
•
opterećenje.
Kolica za podizanje paleta koristite tek kad se
•
upoznate s načinom funkcioniranja, ako ste
za to kvalificirani i upućeni u rad.
Prije svakog korištenja provjerite ima li na
•
uređaju oštećenja i funkcionira kli on ispravno.
Kolica za podizanje paleta ne koristite na ne-
•
ravnoj ili strmoj podlozi.
Kolica za podizanje paleta u serijskoj izvedbi
•
nemaju kočnicu. Ne smiju se koristiti na nagibima i padinama.
Nosite radne zaštitne rukavice i cipele.
•
Zabranjeno je zadržavanje ispod podignutog
•
tereta.
Teret koji se transportira treba ravnomjerno
•
raspodijeliti na podizne viljuške.
Nikad ne transportrajte teret koji nije
•
pričvršćen ili je nestabilan.
Kolica za podizanje paleta ne smiju se tovariti
•
kad su viljuške podignute.
Nikad ne ostavljajte bez nadzora teret kod
•
podignutih viljuški.
Nikad ne zahvaćajte u pokretne dijelove.
•
Ne transportirajte osobe.
•
Kod transporta tereta držite minimalni razmak
•
od 60 cm od drugih osoba.
Radno područje mora biti dobro osvijetljeno.
•
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1 Ručka
2 Poluga za pokretanje
3 Rudo za vuču
4 Hidraulička jedinica
5 Kotači
6 Podizne viljuške
7 Nosivi kotačići (tandem)
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Uređaj je namijenjen samo za transport robe na
paletama s otvorenim dnom ili poprečnim daskama izvan opteretnih kotača, na čvrstom, ravnom
podu.
Njime se ne smiju prevoziti ili podizati osobe.
Temperaturi okoline od -20 °C do +40 °C.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
4. Tehnički podaci
Ukupna visina: ..................................... 1210 mm
Ukupna duljina: .................................... 1500 mm
Duljina viljuški: ...................................... 1150 mm
Visina viljuški min.: ................................... 80 mm
Visina viljuški maks.: .............................. 190 mm
Širina viljuški pojedinačno: ..................... 153 mm
Širina viljuški ukupno: ............................. 540 mm
Podizaj maks.: ........................................ 110 mm
Nosivost: ..................................................2500 kg
Težina oko: ..................................................62 kg
Skretni kotači Ø: ..................................... 180 mm
Nosivi kotačići Ø: ...................................... 80 mm
prethodno montiranom šesterokutnom maticom (K) u hidrauličku polugu (L).
6. (sl. 3) Pritisnite rudo (3) malo prema dolje,
time se oslobađa i može se ukloniti sigurnosni svornjak hidraulike (M).
7. (sl. 4) Provjerite poklapa li se prihvatnik
stezne čahure svornjaka (B) s uvodnicom
stezne čahure (E) u prihvatniku ruda. Udarite
čekićem i pomoću sigurnosnog svornjaka
hidraulike (M) lijevo i desno stezne čahure (A)
u svornjak (B).
Postoji mogućnost da uređaj bude opremljen
nožnom kočnicom. Po potrebi se obratite se za
pomoć servisnoj službi.
Funkcija nožne kočnice:
Pritisnite kočnicu udesno do kraja – kotaču su
blokirani.
Kad pritisnete kočnicu ulijevo – kotači će se ponovno osloboditi.
6. Pogon
Opasnost!
Obratite pozornost na sigurnosne napomene (odlomak 1.) i sliku 6.
Na rudu se nalazi naljepnica s položajima ručke
za upravljanje (sl. 5).
kom (M). Kad se u opisu montaže u nastavku to
zatraži, uklonite taj svornjak i sačuvajte ga za kasnije radove održavanja.
1. (sl. 1) Pritisnite polugu za pokretanje (2)
posve prema dolje u spušteni položaj (v. 6.
Pogon).
2. (sl. 2) Uvedite upravljački lanac (F) kroz rupu
u donjem završetku ruda prema van.
3. (sl. 3) Utaknite svornjak (B) kroz rupu na
prihvatniku ruda (C) i rudu. Pazite na to da se
uvodnica stezne čahure (E) poklapa s rupom
stezne čahure u svornjaku (B).
4. (sl. 2) Uvedite upravljački lanac (F) kroz rupu
u svornjaku (B) tako da funkcionira hidraulika.
Kolica za podizanje paleta smiju se odložiti samo
sa spuštenim viljuškama.
Moguće su sljedeće funkcije koje su već tvornički
podešene.
6.1 Podizanje tereta (sl. 1)
Pritisnite pologu za pokretanje (2) prema dolje
(podignut položaj). Zatim podižite i spuštajte rudo
(3) više puta. Na taj način se teret diže.
6.2 Vuča tereta (sl. 1)
Stavite polugu za pokretanje (2) u srednji položaj
(položaj za vožnju). Hidraulika u tom položaju ne
funkcionira za podizanje ni za spuštanje.
- 42 -
Page 43
HR/BIH
6.3 Spuštanje tereta (sl. 1)
Ne vozite kolica za palete i povucite polugu za
pokretanje (2) do kraja prema gore (spušteni
položaj). Na taj način se teret spušta. Kad pustite
polugu za pokretanje (2) ona se automatski vrati u
srednji položaj (položaj za vožnju).
7. Podešavanje hidrauličkog
upravljanja
Ako dođe do pogreške u funkcioniranju opisanog
u odlomku 6, mijenja se hidrauličko upravljanje i
mora se iznova podesiti.
7.1 Viljuške se podižu u položaj za vožnju
(Sl. 3) Okrećite šesterokutnu maticu (K) na vijku
za podešavanje (H) u smjeru kazaljke sata tako
dugo dok se viljuške prestanu podizati i položaj
za vožnju propisno funkcionira.
7.2 Viljuške se spuštaju u položaj za vožnju
(Sl. 3) Okrećite šesterokutnu maticu (K) na vijku
za podešavanje (H) suprotno od smjera kazaljke
sata tako dugo dok se viljuške prestanu spuštati i
položaj za vožnju propisno funkcionira.
7.3 Viljuške se ne spuštaju
(Sl. 3) Okrećite šesterokutnu maticu (K) na vijku
za podešavanje (H) u smjeru kazaljke sata tako
dugo dok se viljuške, uz povlačenje poluge za
pokretanje, ne spuste. Zatim provjerite funkcioniranje položaja za vožnju kako biste vidjeli nalazi li
se matica za podešavanje u pravilnom položaju.
7.4 Viljuške se ne podižu
(Sl. 3) Okrećite šesterokutnu maticu (K) na vijku
za podešavanje (H) suprotno od smjera kazaljke
sata tako dugo dok se viljuške podignu u podizni
položaj poluge za pokretanje. Zatim provjerite
funkcioniranje položaja za vožnju i spuštenog
položaja kako biste vidjeli nalazi li se matica za
podešavanje nalazi u pravilnom položaju.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
8.1 Čišćenje
Kućište čistite malo navlaženom krpom.
8.2 Održavanje
Za održavanje funkcionalnosti kolica za podizanje
paleta treba ih redovito provjeravati i po potrebi
održavati.
Sve popravke i održavanja koja ovdje nisu navedena treba provesti servisna služba ili ovlašteni
stručnjak.
Tonaročito vrijedi za zamjenu kotača i nosivih
kotačića.
U slučaju smetnji u radu kolica treba obvezno
staviti van funkcije i dati ih na popravak ovlaštenoj
osobi. Smiju se koristiti samo originalni rezervni
dijelovi.
Kolica za podizanje paleta treba najmanje jednom
godišnje a po potrebi i češće, predati stručnjaku
na kontrolu. Preporučujemo da se popravci upišu
u kontrolnu knjižicu.
Nakon popravki ili održavanja provjerite jesu li
stavljeni svi sigurnosno-tehnički dijelovi i jesu li
kolica u besprijekornom stanju.
Dijelove koji bi mogli uzrokovati ozljede treba
čuvati na nepristupačnom mjestu, podalje od
osoba i djece.
Pozor: Prema zakonu o jamstvu za proizvod ne
jamčimo za štete koje bi nastale zbog nestručnog
popravka ili ako se prilikom zamjene dijelova ne
bi koristili originalni dijelovi ili dijelovi koje smo mi
odobrili. Isto tako ne jamčimo za štete uzrokovane
nestručnim popravcima. Za njih nagažirajte servisnu službu ili volaštenog stručnjaka. Isto vrijedi i
za dijelove pribora.
8.2.1 Punjenje hidrauličkog ulja
Dvaput godišnje provjerite stanje hidrauličkog
ulja. Za punjenje ili zamjenu hirauličkog ulja upotrijebite samo hidrauličko ulje klase viskoznosti
HLP 46 (- 20 °C - + 40 °C). Količina punjenja iznosi oko 0,4 litra.
Napomena: Da bi se izbjeglo zagađivanje
okoliša uzrokovanog istjecanjem ulja prilikom
održavanje uređaja, ulje treba pravovremeno obrisati odgovarajućim materijalima (npr. piljevinom,
suhom krpom). Zaprljani materijal za održavanje
i pogonska sredstava treba odložiti na za to
predviđeno sabiralište a zaprljani materijal zbrinu-
2. Ukloniti vijak za punjenje ulja i brtvu iz spremnika za ulje.
3. Napuniti hidrauličko ulje do ruba provrta.
4. Ponovno staviti brtvu i vijak na otvor za punjenje ulja u spremniku.
5. Višestrukim pumpanjem ruda za vuču
odzračiti hidraulički sustav.
8.3 Odzračivanje hidrauličke jedinice
Ako se viljuške ne podignu, stavite polugu za
pokretanje u položaj za spuštanje i više puta podignite i spustite rudo.
8.4 Podmazivanje pokretnih dijelova
Redovito podmazujte pokretne dijelove.
8.5 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacijski broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
HR/BIH
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi se smjele pojavljivati smetnje u radu. U slučaju smetnji, prije nego
pozovete servisnu službu, provjerite sljedeće mogućnosti.
SmetnjaMogući uzrokPomoć
Viljuške se ne
mogu podići na
maksimalnu visinu.
Viljuške se ne mogu
podizati.
Zamijenite hidrauličko ulje.
bez funkcioniranja
ispusnog ventila:
Neispravna hidraulička komponenta.
Zrak u hidrauličkoj jedinici.
Zamijeniti hidrauličku komponentu.*
Odzračite hidrauličku jedinicu (v.
poglavlje 8.).
Brtve su istrošene li oštećene.
Pogrešno podešena matica (K).
Zamijeniti brtve.*
Podesite maticu (K) (v. poglavlje 7.)
Pozor!
* Ove radove mora provesti samo kvalifi cirano i ovlašteno osoblje.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Ναπροσέχετεκαιτιςισχύουσεςδιατάξεις
•
πρόληψης ατυχημάτων.
Να μην γίνεται υπέρβαση του
•
αναφερόμενου ωφέλιμου φορτίου.
Να χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό για
•
παλέτες μόνο όταν έχετε εξοικειωθεί με τον
τρόπο λειτουργίας, όταν εκπαιδευτήκατε
σχετικά ή όταν έχετε πάρει τις απαραίτητες
οδηγίες.
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τη
•
συσκευή για βλάβες και άψογη λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό για
•
παλέτες σε όχι επίπεδη ή κατηφορική
επιφάνεια.
Το ανυψωτικά για παλέτες κανονικά
•
δεν διαθέτει φρένο. Δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται σε ανηφόρες και
κατηφόρες.
Να φοράτε γάντια εργασίας και
•
προστατευτικά παπούτσια.
Απαγορεύεται η παραμονή κάτω από
•
ανυψωμένα φορτία.
Τα μεταφερόμενα φορτία να κατανέμονται
•
ομοιόμορφα στις ανυψωτικές περόνες.
Ποτέ μην μεταφέρετε χύμα στιβαγμένα ή
•
ασταθή φορτία.
Το ανυψωτικό για παλέτες δεν επιτρέπεται
•
να φορτώνεται όταν οι περόνες είναι
ανυψωμένες.
Ποτέ μην αφήνετε φορτία σε ανυψωμένες
•
περόνες χωρίς επιτήρηση.
Ποτέ μην πιάνετε με τα χέρια σας σε
•
κινούμενα τμήματα.
Μη μεταφέρετε άτομα.
•
Κατάτηνμεταφορά φορτίωννατηρείτε
•
ελάχιστη απόσταση 60 εκατοστών από άλλα
άτομα.
Η περιοχή εργασία να φωτίζεται καλά.
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Το μηχάνημα προορίζεται μόνο για τη μεταφορά
εμπορευμάτων σε παλέτες με ανοικτή
επιφάνεια δαπέδου ή με εγκάρσιες σανίδες
εκτός των τροχών φορτίου σε στερεό, επίπεδο
δάπεδο. Δεν επιτρέπεται η μεταφορά ή η
ανύψωση ατόμων.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος -20°C έως +40°C.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συνολικό ύψος: .................................... 1210 mm
Συνολικό μήκος: ................................... 1500 mm
Μήκος περόνης: .................................. 1150 mm
Ελάχ. ύψος περόνης: .............................. 80 mm
Μέγ. ύψος περόνης: .............................. 190 mm
Φάρδος κάθε περόνης: .......................... 153 mm
Συνολικό φάρδος περονών: .................. 540 mm
Μέγ. διαδρομή: ...................................... 110 mm
Ανυψωτική ικανότητα: .............................2500 kg
Βάρος περ.: ................................................62 kg
Τροχοί οδήγησης Ø: ............................... 180 mm
Τροχοί φορτίου Ø: ..................................... 80 mm
GR
5. Συναρμολόγηση
Υπόδειξη: Τουδραυλικόσύστημαασφαλίζεται
με ένα μπουλόνι (Μ). Αφαιρέστε το πρώτα
εφόσον σας ζητηθεί από την επακόλουθη
περιγραφή της συναρρμολόγησης και φυλάξτε
το για μεταγενέστερη χρήση.
1. (Εικ. 1) Πιέστε το μοχλό (2) τελείως προς τα
κάτω (βλ. 6. Λειτουργία).
2. (Εικ. 2) Περάστε την αλυσίδα ελέγχου (F)
απ΄οτην εσοχή στο κάτω τμήμα προς τα
έξω
.
3. (Εικ. 4) Περάστετομπουλόνι (Β) μέσααπό
την τρύπα της υποδοχής του ρυμού (C) και
του ρυμού έλξης. Προσέξτε να συμφωνεί ο
οδηγός (Ε) με την τρύπα στο μπουλόνι (Β).
4. (Εικ. 3) Περάστε την αλυσίδα ελέγχου (F)
από την τρύπα στο μπουλόνι (Β) έτσι ώστε
να λειτουργεί το υδραυλικό σύστημα.
5. (Εικ. 3) Κρεμάστε τη βίδα ρύθμισης (Η) με
το προτοποθετημένο παξιμάδι (Κ) στον
υδραυλικό μοχλό (L).
6. (Εικ. 3) Πιέστε το ρυμό (3) λίγο προς τα
κάτω, έτσι χαλαρώνει το μπουλόνι της
υδραυλικής ασφάλισης (Μ) και μπορεί να
αφαιρεθεί.
7. (Εικ. 4) Ελέγξτε εάν η υποδοχή του
μπουλονιού (Β) συμφωνεί με τον οδηγό
(Ε). Με ένα σφυρί και με τη βοήθεια του
μπουλονιού της υδραυλικής ασφάλισης
(Μ) κτυπάτε δεξιά και αριστερά τους
σφιγκτήρες (Α) στο μπουλόνι (Β).
Η συσκευή μπορεί να εξοπλιστεί με φρένο
ακινητοποίησης ποδιού. Σε περίπτωση αποριών
να αποτανθείτε προς το τμήμα εξυπηρέτησης.
Λειτουργία του φρένου ακινητοποίησης
ποδιού:
Πιέστε το φρένο μέχρι το τέρμα προς τα δεξιά –
οι τροχοί μπλοκάρονται.
Πιέστε το φρένο προς τα αριστερά – οι τροχοί
ξεμπλοκάρουν.
6. Λειτουργία
Kίνδυνος!
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας (Ενότητα 1.)
και εικόνα 6.
Στην ράβδο έλξης βρίσκεται ένα αυτοκόλλητο
με τις θέσεις για το χειρισμό (Εικ. 5).
Το ανυψωτικό για παλέτες επιτρέπεται να
φυλάσσεται μόνο με χαμηλωμένες ανυψωτικές
περόνες.
Είναι δυνατές οι ακόλουθες λειτουργίες και
έχουν προρυθμιστεί από το εργοστάσιο.
6.1 Ανύψωσηφορτίου (εικ. 1)
Πιέτετονμοχλόχειρισμού (2) προςτακάτω
(θέσηανύψωσης). Κατόπιν κινήστε την ράβδο
έλξης (3) περισσότερες φορές πάνω – κάτω.
Έτσι ανυψώνεται το φορτίο.
6.2 Έλξητουφορτίου (εικ. 1)
Τραβήξτε τον μοχλό χειρισμού (2) στην μεσαία
θέση (θέση κίνησης). Το υδραυλικό σύστημα δεν
μπορεί στη θέση αυτή ούτε να ανυψωθεί ούτε
να χαμηλωθεί.
6.3 Χαμήλωματουφορτίου (εικ. 1)
Μη κινήσετε το ανυψωτικό για παλέτες και
τραβήξτε τον μοχλό χειρισμού (2) τελείως
προς τα επάνω (θέση για χαμήλωμα). Έτσι
χαμηλώνεται το φορτίο. Αφού αφήσετε
ελεύθερο τον μοχλό χειρισμού (2), επιστρέφει
αυτόματα προς την μεσαία θέση (θέση κίνησης).
7. Ρύθμιση του συστήματος
υδραυλικού ελέγχου
Εάν οι λειτουργίες που περιγράφονται στην
ενότητα 6 δεν εκτελούνται σωστά, έχει
μεταβληθεί το σύστημα υδραυλικού ελέγχου και
πρέπει να επαναρυθμιστεί.
7.1 Οι ανυψωτικές περόνες ανυψώνονται
στη θέση κίνησης
(Εικ. 3) Στρίψτε δεξιόστροφα το εξάγωνο
παξιμάδι (Κ) στην βίδα ρύθμισης (Η) τόσο μέχρι
να μην ανυψώνονται πλέον οι ανυψωτικές
περόνες και να λειτουργεί σωστά η θέση
κίνησης.
7.2 Οι ανυψωτικές περόνες χαμηλώνουν
στη θέση κίνησης
(Εικ. 3) Στρίψτε δεξιόστροφα το εξάγωνο
παξιμάδι (Κ) στην βίδα ρύθμισης (Η) τόσο μέχρι
να μην χαμηλώνουν πλέον οι ανυψωτικές
περόνες και να λειτουργεί σωστά η θέση
κίνησης.
7.3 Οι ανυψωτικές περόνες δεν
χαμηλώνουν στη θέση για χαμήλωμα
(Εικ. 3) Στρίψτε δεξιόστροφα το εξάγωνο
παξιμάδι (Κ) στην βίδα ρύθμισης (Η) τόσο μέχρι
να χαμηλώνουν οι ανυψωτικές περόνες με το
ανέβασμα του μοχλού χειρισμού. Ακολούθως
ελέγξτε τη λειτουργία της θέσης κίνησης ώστε
να είναι σίγουρο πως το παξιμάδι ρύθμισης
βρίσκεται στη σωστή θέση.
7.4 Οι ανυψωτικές περόνες δεν
ανυψώνονται στη θέση για ανύψωση
(Εικ. 3) Στρίψτε δεξιόστροφα το εξάγωνο
παξιμάδι (Κ) στην βίδα ρύθμισης (Η) τόσο μέχρι
να ανυψώνονται οι ανυψωτικές περόνες με το
ανέβασμα του μοχλού χειρισμού. Ακολούθως
ελέγξτε τη λειτουργία της θέσης κίνησης και τη
θέση για χαμήλωμα ώστε να είναι σίγουρο πως
το παξιμάδι ρύθμισης βρίσκεται στη σωστή θέση.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
8.1 Καθαρισμός
Για τον καθαρισμό της συσκευής να
χρησιμοποιήσετε ένα ελαφρά νωπό πανί.
8.2 Συντήρηση
Για την διατήρηση της λειτουργικότητας να
ελέγχεται τακτικά το ανυψωτικό για παλέτες και
ενδεχομένως να εκτελούνται οι απαιτούμενες
εργασίες συντήρησης. Όλες οι εργασίες
επισκευής και συντήρησης που περιγράφονται
στις οδηγίες αυτές να εκτελούνται από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών ή από συμβεβλημένο
εξειδικευμένο τεχνίτη. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για
την αλλαγή τροχών οδήγησης και φορτίου.
Σε περίπτωση βλάβης να απενεργοποιηθεί
αμέσως το ανυψωτικό για παλέτες και να
επισκευαστεί από εγκεκριμένο τεχνίτη.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών.
Τουλάχιστον μία φορά ετησίως, εάν χρειαστεί
και συχνότερα, να ελέγχεται το ανυψωτικό για
παλέτες από εξειδικευμένο τεχνίτη. Συνιστάται
να καταχωρούνται οι έλεγχοι σε ένα βιβλίο
ελέγχων.
Μετά από επισκευή ή εργασίες συντήρησης να
σιγουρεύεστε πως έχουν τοποθετηθεί όλα τα
εξαρτήματα που σχετίζονται με την ασφάλεια
και πως βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.
Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα επικίνδυνα
Προσοχή: Σύμφωνα με το νόμο ευθύνης για
προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για βλάβες που
οφείλονται σφαλμένη επισκευή ή σε περίπτωση
που χρησιμοποιούνται όχι πρωτότυπα ή από
εμάς εγκεκριμένα εξαρτήματα. Επίσης δεν
ευθυνόμαστε για βλάβες που οφείλονται
σε εσφαλμένες επισκευές. Αναθέστε τις
επισκευές σε τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή
σε συμβεβλημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο
ισχύει και για αξεσουάρ.
8.2.1 Συμπλήρωσηυδραυλικούλαδιού
Να ελέγχετε κάθε εξάμηνο την στάθμη του
υδραυλικού λαδιού. Για τη συμπλήρωση
ή αλλαγή του υδραυλικού λαδιού να
χρησιμοποιείτε μόνο υδραυλικό λάδι των
κατηγοριών ιξώδους HLP 46 (- 20 °C - + 40°C) .
Η ποσότητα που απαιτείται είναι περ. 0,4 λίτρα.
Υπόδειξη: Προς αποφυγήρύπανσηςτου
περιβάλλοντος από έξοδο λαδιού κατά την
συντήρηση της συσκευής να δεσμεύεται
εγκαίρως το εξερχόμενο λάδι από
απορροφητικά υλικά (π.χ. ροκανίδια, στεγνά
πανιά). Να παραδίδετε τα ακάθαρτα υλικά
εργασιών συντήρησης και τα αναλώσιμα υλικά
στα για το σκοπό αυτό λειτουργούντα κέντρα
συλλογής.
1. Πλήρες χαμήλωμα των ανυψωτικών
περονών
2. Αφαίρεση της βίδας πλήρωσης λαδιού και
του παρεμβύσματος στο δοχείο λαδιού.
3. Πλήρωση υδραυλικού λαδιού μέχρι την άκρη
της οπής
4. Επανατοποθέτηση στο δοχείο λαδιού
της βίδας πλήρωσης λαδιού και του
παρεμβύσματος.
5. Εξαερισμός του υδραυλικού συστήματος
με περισσότερες κινήσεις άντλησης της
ράβδου έλξης
8.5 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
8.3 Εξαερισμόςτηςυδραυλικήςμονάδας
Εάν δεν ανυψώνονται οι ανυψωτικές περόνες
παρ΄όλο που βρίσκονται στην θέση ανύψωσης,
τοποθετήστε τον μοχλό χειρισμού στην
θέση για χαμήλωμα και κινήστε πάνω - κάτω
περισσότερες φορές την ράβδο έλξης.
8.4 Λίπανσηκινούμενων τμημάτων
Τα κινούμενα τμήματα να λιπαίνονται και να
λαδώνονται τακτικά.
Εάν χρησιμοποιηθεί σωστά η συσκευή, δεν θα παρουσιαστούν βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης να
ελέγξετε τις ακόλουθες δυνατότητες, προτού ενημερώσετε το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
ΒλάβηΕνδεχόμενη αιτίαΑποκατάσταση
Οι ανυψωτικές
περόνες δεν
ανυψώνονται μέχρι
το μέγιστο ύψος
Δεν ανυψώνονται οι
υδραυλικές περόνες
Πολύ λίγο υδραυλικό λάδιΣυμπληρώστε υδραυλικό λάδι
Δεν υπάρχει υδραυλικό λάδι
Ακάθαρτο υδραυλικό λάδι
Συμπληρώστε υδραυλικό λάδι
Αλλάξτε το υδραυλικό λάδι
Το παξιμάδι ρύθμισης (Κ) έχει
κεφάλαιο 7.)
ρυθμιστεί πολύ ψηλά
Εξαερίστε την υδραυλική μονάδα (βλ.
Ρυθμίστε το παξιμάδι (Κ) (βλ.
Δεν μπορούν
να χαμηλωθούν
οι ανυψωτικές
περόνες
Αέρας στην υδραυλική μονάδα
Βλάβη του εμβόλου ή του κελύφους
της αντλίας έχουν χαλάσει λόγω
υπερφόρτωσης ή ανομοιόμορφης
φόρτωσης
Πολύ σφιχτό έμβολο
Λάθος ρύθμιση του παξιμαδιού (Κ)
κεφάλαιο 8.)
Αλλαγή εμβόλου ή κελύφους
αντλίας*
Αλλαγή εμβόλου*
Ρύθμιση παξιμαδιού ρύθμισης (Κ)
(βλ. κεφάλαιο 7.)
Σημεία διαρροήςΦθαρμένες ή
στεγανοποιητικές διατάξεις
Ελαττωματικό υδραυλικό εξάρτημα
ελαττωματικές
Αντικατάσταση στεγανοποιητικών
διατάξεων*
Αντικατάσταση υδραυλικού
εξαρτήματος*
Οι ανυψωτικές
Ακάθαρτο υδραυλικό λάδι
Αλλάξτε το υδραυλικό λάδι
περόνες
χαμηλώνουν
χωρίς να λειτουργεί
Ελαττωματικό υδραυλικό εξάρτημα
Αντικατάσταση υδραυλικού
εξαρτήματος*
η βαλβίδα
εκκένωσης
Αέρας στην υδραυλική μονάδα
Εξαερίστε την υδραυλική μονάδα (βλ.
κεφάλαιο 8.)
Φθαρμένες ή ελαττωματικές
στεγανοποιητικές διατάξεις
Λάθος ρύθμιση του παξιμαδιού (Κ)
Αντικατάσταση
διατάξεων*
Ρυθμίστε το παξιμάδι (Κ) (βλ.
στεγανοποιητικών
κεφάλαιο 7.)
Προσοχή!
* Οι εργασίες αυτές πρέπει να εκτελεσθούν από καταρτισμένο, εγκεκριμένο και ειδικευμένο
προσωπικό.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμεναδηλώσετετηνελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Dodržujte platné předpisy k předcházení
•
úrazům.
Nepřekračujte uvedenou užitkovou nosnost.
•
Používejte paletový vozík teprve tehdy, když
•
jste se seznámili s jeho funkcí, a pokud jste k
tomu vyškoleni a instruováni.
Před každým použitím zkontrolujte, zda není
•
přístroj poškozen a funguje.
Nepoužívejte paletový vozík na nerovném
•
nebo příkrém podkladu.
Paletový vozík sériově nemá žádnou brz-
•
du. Nesmí být používán ve stoupáních a
klesáních.
Noste pracovní rukavice a ochrannou obuv.
•
Stání pod zvednutým břemenem je zakázáno.
•
K transportu určené břemeno je třeba
•
rovnoměrně rozdělit na zvedacích vidlicích.
Nikdy netransportujte uvolněný,
•
nahromaděný nebo nestabilní náklad.
Paletový vozík nesmí být nakládán se
•
zdviženými vidlicemi.
Nenechte nikdy bez dozoru břemena při
•
zdvižených vidlicích.
Nikdy nesahejte do pohyblivých dílů.
•
Nepřevážet žádné osoby.
•
Při transportu břemen udržujte minimální od-
•
stup 60 cm k jiným osobám.
Pracovní oblast musí být dobře osvětlená.
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
P řístroj je určen pouze pro transport zboží na
paletách s volným dnem nebo s příčnými prkny
mimo nosná kolečka na pevné, rovné podlaze.
Nesmí být transportovány nebo zvedány žádné
osoby.
Teplota okolního prostředí od -20 °C do +40 °C
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
4. Technická data
Celková výška: ...................................... 1210 mm
Celková délka: ...................................... 1500 mm
Délka vidlic: .......................................... 1150 mm
Výška vidlic min.: ...................................... 80 mm
Výška vidlic max.: ................................... 190 mm
Šířka vidlic jednotlivě: ............................. 153 mm
Šířka vidlic celkově: ................................ 540 mm
Zdvih max.: ............................................ 110 mm
Nosná zátěž: ...........................................2500 kg
Hmotnost cca: .............................................62 kg
Vodicí kolečka Ø: .................................... 180 mm
Nosná kolečka Ø: ..................................... 80 mm
5. Montáž
Upozornění: Hydraulika je jištěna pomocí čepu
(M). Tento čep odstraňte teprve tehdy, když jste k
tomu vyzváni v následujícím návodu k montáži a
tento návod uschovejte pro pozdější údržbu.
1. (Obr. 1) Stiskněte ovládací páku (2) zcela
dolů do spouštěcí polohy (str. 6. Provoz).
2. (Obr. 2) Provlečte ovládací řetěz (F) mezerou
na dolním konci oje směrem ven.
3. (Obr. 3) Prostrčte čep (B) otvorem upínání oje
(C) a tažné oje (3). Dbejte na to, aby vedení
upínacího pouzdra (E) souhlasilo s otvorem
upínacího pouzdra v čepu (B).
4. (Obr. 2) Protáhněte ovládací řetěz (F) otvorem v čepu (B), aby fungovala hydraulika.
5. (Obr. 3) Zavěste seřizovací šroub (H) pomocí
předmontovaných šestihranných matic (K) do
hydraulické páky (L).
6. (Obr. 3) Stiskněte oj (3) trochu dolů, hydraulický jistící čep se tím uvolní a je možné ho
vyjmout.
7. (Obr. 4) Zkontrolujte, jestli upevnění
upínacího pouzdra čepu (B) souhlasí s vedením upínacího pouzdra (E) v upevnění oje.
Kladivem a za pomoci hydraulického jistícího
čepu (M) přiklepněte vlevo a vpravo upínací
pouzdra (A) do čepů (B).
Pokyn: Existuje možnost vybavit přístroj nožní
parkovací brzdou. V případě potřeby se obraťte
na Váš zákaznický servis.
Funkce nožní parkovací brzdy:
Stlačte brzdu až na doraz doprava – kolečka se
zablokují.
Stlačte brzdu směrem doleva – kolečka se opět
uvolní.
6. Provoz
Pozor! Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny
(odstavec 1) a obrázek 6.
Na tažné oji se nachází nálepka s polohami
spínací rukojeti (obr. 5).
Paletový vozík nesmí být zastaven se spuštěnými
zvedacími vidlicemi.
Následující funkce jsou možné a nastaveny již ze
závodu.
6.1 Zvedání břemen (obr. 1)
Stlačte ovládací páku (2) směrem dolů (zvedací
poloha). Poté pohybujte tažnou ojí (3) několikrát
směrem nahoru a dolů. Tím se břemeno zvedne.
6.2 Tažení břemen (obr. 1)
Zatáhněte za ovládací páku (2) do střední polohy
(poloha jízdy). Hydraulika se v této poloze nedá
ani vypumpovat nahoru ani spustit dolů.
6.3 Spouštění břemen (obr. 1)
Nepohybujte paletovým vozíkem a zatáhněte ovládací páku (2) zcela směrem nahoru (spouštěcí
poloha). Tím se břemeno spustí. Po puštění ovládací páky (2) se páka automaticky vrátí zpět do
střední polohy (poloha jízdy).
Pokud funkce popsané v odstavci 6 nefungují
správně, změnilo se hydraulické řízení a musí být
znovu nastaveno.
7.1 Zvedací vidlice se zvedají v poloze jízdy
(Obr. 3) Otáčejte šestihrannými maticemi (K) na
seřizovacím šroubu (H) ve směru hodinových
ručiček tak dlouho, dokud se zvedací vidlice nebudou zvedat a poloha jízdy nebude opět řádně
fungovat.
7.2 Zvedací vidlice se spouštějí v poloze jízdy
(Obr. 3) Otáčejte šestihrannými maticemi (K) na
seřizovacím šroubu (H) proti směru hodinových
ručiček tak dlouho, dokud se zvedací vidlice nebudou spouštět a poloha jízdy nebude opět řádně
fungovat.
7.3 Zvedací vidlice se nespouštějí ve
spouštěcí poloze
(Obr. 3) Otáčejte šestihrannými maticemi (K) na
seřizovacím šroubu (H) ve směru hodinových
ručiček tak dlouho, dokud se zatáhnutím ovládací
páky směrem nahoru zvedací vidlice nespustí.
Poté zkontrolujte funkci polohy jízdy, abyste zajistili, že se regulační matice nachází ve správné
poloze.
7.4 Zvedací vidlice se nezvedají ve zvedací
poloze
(Obr. 3) Otáčejte šestihrannými maticemi (K) na
seřizovacím šroubu (H) proti směru hodinových
ručiček tak dlouho, dokud se zvedací vidlice nezdvihnou ve zvednuté poloze ovládací páky. Poté
zkontrolujte funkci polohy jízdy a spouštěcí polohy, abyste zajistili, že se regulační matice nachází
ve správné poloze.
koleček.
Při poruchách funkce se musí paletový vozík
ihned zastavit a musí být opraven autorizovanou
osobou. Používat se smí pouze originální náhradní díly.
Minimálně jednou ročně, v případě potřeby i
častěji, musí být paletový vozík zkontrolován
odborníkem. Doporučujeme zapsat si kontroly do
revizní knihy.
Po opravě a údržbě se ujistit, zda jsou namontovány všechny bezpečnostně technické díly a
zda jsou v bezvadném stavu. Díly, které mohou
způsobit zranění, uložit na místě nepřístupném
jiným osobám a dětem.
Pozor: Podle zákona o ručení za výrobky
neručíme za škody, které jsou způsobeny neodbornou opravou, nebo pokud u náhradních dílů
nebyly použity originální díly nebo námi schválené díly. Stejně tak neručíme za škody způsobené
neodbornými opravami. Objednejte si opravu u
zákaznického servisu nebo u autorizovaného odborníka. Totéž platí také pro příslušenství.
8.2.1 Naplnění hydraulického oleje
Jednou za půl roku zkontrolujte stav hydraulického oleje. K doplnění nebo výměně hydraulického
oleje používejte hydraulický olej viskozitní třídy
HLP 46 (- 20 °C - + 40°C). Plnicí množství činí cca
0,4 litru.
Pozor! K zabránění zatížení životního prostředí
vytečením oleje při údržbě přístroje je třeba
vytečený olej zachytit včas pomocí savých
materiálů (např. dřevěných třísek, suchých
hadrů). Znečištěný údržbový materiál a provozní
látky odevzdat v příslušné sběrně a znečištěný
materiál řádně zlikvidovat.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
8.1 Čištění
Na čištění tělesa používat lehce navlhčený hadr.
8.2 Údržba
Pro zachování funkčnosti je třeba paletový vozík
pravidelně kontrolovat a popřípadě udržovat.
Všechny zde neuvedené opravářské a údržbové
práce musí být provedeny zákaznickým servisem nebo autorizovaným odborníkem. To platí
především pro výměnu vodicích a nosných
2. Odstranit šroub plnicího otvoru oleje a těsnění
z nádoby na olej.
3. Hydraulický olej naplnit až k okraji otvoru.
4. Šroub plnicího otvoru oleje a těsnění opět
vrátit do nádoby na olej.
5. Několika pumpovacími pohyby odvzdušnit
hydraulický systém tažné oje.
- 55 -
Page 56
8.3 Odvzdušnění hydraulické jednotky
Pokud se zvedací vidlice nezvedají ve zvedací
poloze, nastavte ovládací páku do spouštěcí
polohy a pohybujte tažnou ojí několikrát směrem
nahoru a dolů.
8.4 Mazání pohyblivých dílů
Pohyblivé díly pravidelně mazat.
8.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
CZ
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách
překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis.
PoruchaMožná příčinaOdstranění
Zvedací vidlice se
nedají zvednout do
maximální výšky
Zvedací vidlice se
nedají zvednout
Příliš málo hydraulického olejeDoplnit hydraulický olej
Žádný hydraulický olej
Hydraulický olej znečištěn
Naplnit hydraulický olej
Vyměnit hydraulický olej
Regulační matice (K) je nastavena
příliš vysoko
Vzduch v hydraulické jednotce
Nastavit regulační matici (K) (viz
kapitola 7.)
Odvzdušnit hydraulickou jednotku (viz
kapitola 8)
Zvedací vidlice se
nedají spustit
Pístnice nebo těleso čerpadla
poškozeno na základě přetížení nebo
Vyměnit pístnici resp. těleso čerpadla*
nerovnoměrného rozdělení břemena
Píst je nepohyblivý
Regulační matice (K) je nesprávně
nastavena
Netěsná místaěsnění jsou opotřebovaná nebo
Vyměnit píst*
Nastavit regulační matici (K) (viz
kapitola 7)
Vyměnit těsnění*
poškozená
Zvedací vidlice se
Hydraulický díl defektní
Hydraulický olej znečištěn
Vyměnit hydraulický díl*
Vyměnit hydraulický olej
spustí, bez fungování
vypouštěcího ventilu
Hydraulický díl defektní
Vzduch v hydraulické jednotce
Vyměnit hydraulický díl*
Odvzdušnit hydraulickou jednotku (viz
kapitola 8)
Těsnění jsou
opotřebovaná nebo poškozená
Regulační matice (K) je nesprávně
nastavena
Vyměnit těsnění*
Nastavit regulační matici (K) (viz
kapitola 7)
Pozor!
* Tyto práce musí být prováděny pouze kvalifi kovaným autorizovaným odborným personálem!
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Dodržiavajte platné predpisy pre predchádza-
•
nie nehodám.
Neprekračujte uvedené užitočné zaťaženie.
•
Používajte paletový vozík len vtedy, keď ste
•
boli oboznámený s jeho spôsobom fungovania, máte príslušné vzdelanie a zaškolenie.
Pred každým použitím skontrolujte prístroj
•
ohľadne poškodenia a funkčnosti.
Nepoužívajte paletový vozík na nerovných
•
alebo šikmých podkladoch.
Paletový vozík nie je sériovo vybavený
•
žiadnou brzdou. Nesmie sa používať na
vzostupných alebo klesajúcich plochách.
Používajte pracovné rukavice a bezpečnostnú
•
obuv.
Je zakázané zdržiavať sa pod zodvihnutým
•
nákladom.
Náklad určený na prepravu sa musí rovno-
•
merne umiestniť na zdvíhacie vidlice.
Nikdy neprepravujte voľne stohovaný alebo
•
nestabilný náklad.
Paletový vozík sa nesmie nakladať s nad-
•
vihnutými zdvíhacími vidlicami.
Nikdy nenechajte náklad na nadvihnutých
•
zdvíhacích vidliciach bez dozoru.
Nikdy nesiahajte na pohyblivé súčasti.
•
Neprepravujte žiadne osoby.
•
Pri preprave nákladov dodržujte minimálny
•
odstup 60 cm od iných osôb.
Pracovná oblasť musí byť dobre osvetlená.
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Prístroj je určený len na prepravu tovaru na paletách s otvoreným podlahovým nábehom alebo s
priečnymi doskami mimo záťažových koliesok, na
pevnom, rovnom podklade. Nesmú sa voziť ani
dvíhať žiadne osoby.
Teplota prostredia od –20°C do +40°C.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
4. Technické údaje
Celková výška: ...................................... 1210 mm
Celková dĺžka: ....................................... 1500 mm
Dĺžka vidlíc: ........................................... 1150 mm
Výška vidlíc min.: ...................................... 80 mm
Výška vidlíc max.: ................................... 190 mm
Šírka vidlice jednotlivo: ............................ 153 mm
Šírka vidlíc celkom: ................................. 540 mm
Zdvih max.: ............................................. 110 mm
Nosnosť: ..................................................2500 kg
Hmotnosť cca: .............................................62 kg
Otočné kolieska Ø: .................................. 180 mm
Záťažové kolieska Ø: ................................ 80 mm
v čape (B), aby mohla fungovať hydraulika.
5. (Obr. 3) Zaveste nastavovaciu skrutku (H) s
predmontovanou šesťhrannou maticou (K) na
hydraulickú páku (L).
6. (Obr. 3) Zatlačte oje (3) trochu smerom nadol,
pričom sa poistný čap hydrauliky (M) uvoľní a
môže byť odobraný.
7. (Obr. 4) Skontrolujte, či uloženie upínacieho
puzdra čapu (B) lícuje s vedením upínacieho
puzdra (E) v uložení ojí. Zatlčte kladivom
a pomocou poistného čapu hydrauliky (M)
vľavo a vpravo upínacie puzdrá (A) do čapu
(B).
Upozornenie: Existuje možnosť vybaviť prístroj
nožnou aretačnou brzdou. V prípade potreby sa
prosím obráťte na Váš zákaznícky servis.
Funkcia nožnej aretačnej brzdy:
Zatlačte brzdu až na doraz doprava – kolesá sa
zablokujú.
Zatlačte brzdu doľava – kolesá sa znovu odblokujú.
6. Prevádzka
Pozor! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny (od-
sek 1.) a obrázok 6.
Na ťažných ojach sa nachádza samolepka s polohami prepínacej páky (obr. 5).
čapu (M). Odoberte tento čap až vtedy, keď bude-
te k tomu vyzvaný v nižšie uvedenom montážnom
návode a odložte si ho pre neskoršie údržbové
práce.
1. (Obr. 1) Zatlačte ovládaciu páku (2) celkom
nadol do polohy klesania (pozri 6. Prevádzka).
2. (Obr. 2) Preveďte riadiacu reťaz (F) cez vybranie na spodnej strane ojí smerom von.
3. (Obr. 3) Zasuňte čap (B) cez otvor v uložení
ojí (C) a cez otvor v ťažných ojach. Dbajte na
to, aby vedenie upínacieho puzdra (E) lícovalo s otvorom pre upínacie puzdro v čape (B).
Paletový vozík sa smie odstaviť len so zdvíhacími
vidlicami spustenými nadol.
Nasledujúce funkcie sú možné a sú prednastavené z výrobného závodu.
6.1 Dvíhanie nákladu (obr. 1)
Zatlačte ovládaciu páku (2) smerom nadol (poloha dvíhania). Následne niekoľkokrát pohnite
ťažnými ojami (3) hore a dole. Takto sa náklad
začne dvíhať.
6.2 Ťahanie nákladu (obr. 1)
Potiahnite ovládaciu páku (2) do prostrednej polohy (poloha jazdy). Hydraulika sa v tejto polohe
nedá ani pumpovať nahor ani sa nedá spustiť
nadol.
- 60 -
Page 61
SK
6.3 Klesanie nákladu (obr. 1)
S paletovým vozíkom nehýbte a ovládaciu páku
(2) potiahnite celkom nahor (poloha klesania).
Takto náklad začne klesať nadol. Po uvoľnení
ovládacej páky (2) sa automaticky vráti naspäť do
prostrednej polohy (poloha jazdy).
7. Nastavenie hydraulického
riadenia
Pokiaľ vyššie popísané funkcie v odseku 6 pracujú chybne, bolo zmenené riadenie hydrauliky a
musí sa znovu nastaviť.
7.1 Zdvíhacie vidlice sa nadvihujú v polohe
jazdy
(Obr. 3) Otáčajte šesťhrannú maticu (K) na nastavovacej skrutke (H) tak dlho v smere otáčania
hodinových ručičiek, až kým sa zdvíhacie vidlice
neprestanú zdvíhať a poloha jazdy nezačne
fungovať správne.
7.2 Zdvíhacie vidlice klesajú v polohe jazdy
(Obr. 3) Otáčajte šesťhrannú maticu (K) na
nastavovacej skrutke (H) tak dlho proti smeru
otáčania hodinových ručičiek, až kým zdvíhacie
vidlice neprestanú klesať a poloha jazdy nezačne
fungovať správne.
7.3 Zdvíhacie vidlice neklesajú v polohe klesania
(Obr. 3) Otáčajte šesťhrannú maticu (K) na nastavovacej skrutke (H) tak dlho v smere otáčania
hodinových ručičiek, až kým zdvíhacie vidlice
nezačnú klesať pri vytiahnutí ovládacej páky.
Skontrolujte následne funkciu polohy jazdy,
aby ste zabezpečili, že sa nastavovacia matica
nachádza v správnej polohe.
7.4 Zdvíhacie vidlice sa nedvíhajú v polohe
dvíhania
(Obr. 3) Otáčajte šesťhrannú maticu (K) na nastavovacej skrutke (H) tak dlho proti smeru otáčania
hodinových ručičiek, až kým sa zdvíhacie vidlice
nezačnú dvíhať v polohe dvíhania ovládacej páky.
Skontrolujte následne funkciu polohy jazdy a polohy klesania, aby ste zabezpečili, že sa nastavovacia matica nachádza v správnej polohe.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
8.1 Čistenie
Na čistenie krytu prístroja používať len vlhkú
utierku.
8.2 Údržba
Za účelom udržania správnej funkčnosti sa musí
paletový vozík pravidelne kontrolovať a musí sa
na ňom v prípade potreby vykonávať údržba.
Všetky druhy opráv a údržby, ktoré tu nie sú
uvedené, sa musia vykonávať v zákazníckom
servise alebo autorizovaným odborníkom. To
platí predovšetkým pre výmenu otočných a
záťažových koliesok.
V prípade funkčných porúch sa musí paletový vozík bezodkladne vyradiť z prevádzky a
nechať opraviť autorizovanou osobou. Smú byť
používané len originálne náhradné diely. Minimálne raz ročne, v prípade potreby aj častejšie, sa
musí paletový vozík prekontrolovať odborným
pracovníkom. Odporúča sa, aby sa tieto kontroly
zaznamenávali do knihy skúšok.
Po oprave alebo údržbe sa presvedčite o tom, že
sú všetky bezpečnostné zariadenia namontované
a že sa nachádzajú v bezchybnom stave. Diely
s ohrozením poranenia skladovať mimo dosahu
iných osôb a detí.
Pozor: Podľa zákona o ručení za výrobky
neručíme za škody, ktoré sú spôsobené neodpornou opravou alebo ak sa pri náhradných
dieloch nepoužili originálne diely alebo diely,
ktoré sú našou spoločnosťou schválené. Rovnako
neručíme za škody spôsobené neodbornými opravami. Objednajte si opravu v zákazníckom servise alebo u autorizovaného odborníka. Rovnako
to platí pre diely príslušenstva.
8.2.1 Plnenie hydraulického oleja
Raz za pol roka kontrolujte stav hydraulického
oleja. Na doplnenie alebo výmenu hydraulického
oleja používajte hydraulický olej v triede viskozity
HLP 46 (- 20 °C až + 40°C). Množstvo náplne je
cca 0,4 litra.
Pozor! Aby sa zabránilo ekologickej záťaži
následkom úniku oleja pri vykonávaní údržby
tohto prístroja, je potrebné vystupujúci olej včas
zachytiť sajúcimi materiálmi (napr. drevené piliny, suché látkové handry). Znečistený údržbový
materiál a prevádzkové látky odovzdať v zber-
nom mieste určenom pre tento druh odpadu a
znečistený materiál zlikvidovať v súlade s predpismi.
1. Zdvíhacie vidlice klesnúť celkom dole
2. Odobrať skrutku na plnenie oleja a tesnenie z
olejovej nádrže
3. Naplniť hydraulický olej až po okraj otvoru
4. Vrátiť skrutku na plnenie oleja a tesnenie späť
na olejovú nádrž
5. Hydraulický systém odvzdušniť niekoľkými
pumpovými pohybmi ťažných ojí.
8.3 Odvzdušnenie hydraulickej jednotky
Ak by sa zdvíhacie vidlice nedvíhali v polohe
dvíhania, nastavte ovládaciu páku do polohy klesania a niekoľkokrát zapumpujte ťažnými ojami
nahor a nadol.
8.4 Mazanie pohyblivých častí
Pohyblivé časti sa musia pravidelne olejovať a
mazať.
8.5 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu
poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
PoruchaMožná príčinaOdstránenie poruchy
Zdvíhacie vidlice sa
nedajú zdvihnúť do
maximálnej výšky
Zdvíhacie vidlice sa
nedajú zdvíhať
príliš málo hydraulického oleja- doplniť hydraulický olej
nie je k dispozícii žiaden hydraulický
naplniť hydraulický olej
olej
hydraulický olej znečistený
nastavovacia matica (K) je nastavená
príliš vysoko
vzduch v hydraulickej jednotke
Zdvíhacie vidlice sa
nedajú klesnúť nadol
piestnica alebo teleso pumpy je
poškodená kvôli preťaženiu alebo
nerovnomernému rozloženiu nákladu
piest sa nehýbe
nastavovacia matica (K) je nesprávne
nastavená
Netesné miestatesnenia sú opotrebované alebo
poškodené
hydraulická súčiastka je defektná
Zdvihové vidlice
hydraulický olej znečistený
klesajú bez toho
aby sa aktivoval
hydraulická súčiastka je defektná
vypúšťací ventil
vzduch v hydraulickej jednotke
tesnenia sú opotrebované alebo
poškodené
nastavovacia matica (K) je nesprávne
nastavená
vymeniť hydraulický olej
nastaviť nastavovaciu maticu (K) (pozri
kapitolu 7.)
odvzdušniť hydraulickú jednotku (pozri
kapitolu 8.)
vymeniť piestnicu resp. teleso pumpy*
ymeniť piest*
nastaviť nastavovaciu maticu (K) (pozri
kapitolu 7)
vymeniť tesnenia*
odvzdušniť hydraulickú jednotku (pozri
kapitolu 8.)
vymeniť tesnenia*
ť nastavovaciu maticu (K) (pozri
nastavi
kapitolu 7)
Pozor!
* Tieto práce musí vykonávať kvalifi kovaný schválený odborný personál.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Vegye figyelembe az érvényes balesetvédel-
•
mi előírásokat.
Ne lépje túl a megadott hasznos terhelést.
•
Csak akkor használni a raklapemelő kocsit,
•
ha jártas a működési módjával, arra ki lett képezve és meg lett Önnek parancsolva.
Minden használat előtt leellenőrizni a készü-
•
léket sérülésekre és működésére.
Ne használja a raklapemelő kocsit egyenetlen
•
vagy lejtős talajon.
A raklapemelő kocsi gyárilag nem rendelkezik
•
fékkel. Ne szabad használni emelkedőkön és
lejtőkön.
Munkakesztyűket és biztonsági cipőket
•
hordani.
Tilos a megemelt teher alatt tartózkodni.
•
A szállítandó terhet az emelővillákra egyenle-
•
tesen kell elosztani.
Ne szállítson sohasem lazán felrakott vagy
•
nem stabil rakományt.
A raklapemelő kocsit nem szabad megemelt
•
emelővilláknál megrakni.
Ne hagyjon sohasem felügyelet nélkül terhet
•
a megemelt emelővillák mellet.
Ne nyúljon sohasem a mozgó részekbe.
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
A készülék csak szilárd, egyenes talajon a nyílt
alapfeltétű palettákon vagy teherkerekeken kívüli
keresztdeszkákon levő javak szállítására lett meghatározva.
Nem szabad személyeket szállítani vagy emelni
vele.
Környezethőmérséklet -20C°-tól +40C°-ig.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
4. Technikai adatok
Összmagasság: ................................... 1210 mm
Teljes hosszúság: ................................. 1500 mm
Villa hossza: ........................................ 1150 mm
Villa magasság: ........................................ 80 mm
Villa magasság max.: ............................. 190 mm
Villa szélesség külön-külön: ................... 153 mm
Villa szélesség összesen: ...................... 540 mm
Emelés max.: ......................................... 110 mm
Teherbírás: ..............................................2500 kg
Tömeg cca.: ................................................62 kg
Kormánykerekek Ø: ................................ 180 mm
Tehergörgők Ø: ........................................ 80 mm
se a vezérlőláncot (F) a csapszegben (B) levő
lyukon keresztül.
5. (3-es ábra) Akassza be a már előlegesen
felszerelet hatlapú anyával (K) a beállítócsavart (H) a hidraulika karba (L).
6. (3-ös ábra) Nyomja valamennyire le a kocsi-
rudat (3), ezáltal meg lesz lazítva a hidraulika
biztosító csapszeg (M) és ki lehet venni.
7. (4-es ábra) Ellenőrize le, hogy a csapszeg
(B) szorítóhüvely befogadója megegyezik e
a kocsirúd befogadójának a szorítóhüvely
vezetőjével (E). Egy kalapáccsal és a hidrauli-
ka biztosító csapszeg (M) segítségével balrol
és jobbról beleütni a szorítóhüvelyeket (A) a
csapszegbe (B).
Utasítás: Fennáll a lehetőség a készüléket egy
lábrögzítőfékkel ellátni. Szükséglet esetén forduljon a vevőszolgálatához.
A lábrögzítőfék működése:
Nyomja ütközésig a féket jobbra – a kerekek blokkolva lesznek.
Nyomja a féket balra – a kerekek ismét szabadra
lesznek bocsájtva.
6. Üzem
Figyelem! Vegye fi gyelembe a biztonsági utasítá-
sokat (1-ő fejezet) és a 6-es ábrát.
A vonó kocsirúdon egy matrica található a váltófogantyú állásokkal (5-os ábra).
1 = leereszteni (leeresztőállás)
5. Összeszerelés
Utasítás: A hidraulika az egy csapszeggel (M)
van biztosítva. Ezt csak akkor eltávolítani, ha a
következő összeszerelési leírásban fel lesz erre
szólítva és örizze ezeket későbbi karbantartási
munkálatokra jól meg.
1. (1-es ábra) Nyomja a leeresztőállásban (lásd
6. Üzem) egészen le az üzemeltető kart (2).
2. (2-es ábra) Vezesse kivülre az alulsó kocsirúdvégen levő üregen a vezérlő láncot (F).
3. (3-es ábra) Dugja a csapszeget (B) a kocsirúd befogadó (C) és a vonó kocsirúd lyukán
keresztül. Ügyeljen arra, hogy a szorítóhüvely
vezető (E) megegyezen a csapszegben (B)
levő szorítóhüvely lyukkal.
A raklapemelő kocsit csak leeresztett
emelővillákal szabad leállítani.
A következő funkciók lehetségesek és már gyárilag be vannak előlegesen állítva.
6.1 A teher megemelése (1-es ábra)
Nyomja lefelé az üzemeltetőkart (2) (emelőállás).
Azután többször lefelé és felfelé mozgatni a vonó
kocsirudat (3). Ezáltal meg lesz emelve a teher.
6.2 A teher húzása (1-es ábra)
Húzza a középső pozícióba az üzemeltető kart (2)
(hajtásállás). Ebben a pozícióban a hidraulikát se
nem lehet felpumpálni se nem lehet leereszteni.
- 66 -
Page 67
H
6.3 A teher leeresztése (1-es ábra)
Ne mozgassa a raklapemelő kocsit és húzza
teljesen fel az üzemeltetőkart (2) (leeresztőállás).
Ezáltal le lesz eresztve a teher. Az üzemeltetőkar
eleresztése (2) után az automatikusan vissza
megy a középső pozícióba (hajtásállás).
7. A hidraulikavezérlés beállítása
Ha a fenti 6-es fejezetben leírott funkciók hibásan dolgoznának, akkor meg lett változtatva a
hidraulikavezérlő és újból be kell állítani.
7.1 Megemelkednek az emelővillák a hajtásállásban
(3-ös ábra) Csavarja addig az óramutató forgási
irányába a beállítócsavaron (H) a hatlapú anyát
(K), amig az emelővillák többet nem emelkednek
meg és a hajtásállás rendesen nem működik.
7.2 Hajtásállásban leereszkednek az
emelővillák
(3-ös ábra) Csavarja addig az óramutató járásával ellenkező irányba a beállítócsavaron (H) a
hatlapú anyát (K), amig az emelővillák többet
nem ereszkednének le és a hajtásállás rendesen
nem működik.
7.3 Nem ereszkednek le az emelővillák a leeresztés állásban
(3-ös ábra) Csavarja addig az óramutató forgási
irányába a beállítócsavaron (H) a hatlapú anyát
(K), amig az emelővillák az üzemeltetőkar felhúzása által le nem ereszkednek. Ellenőrizze
le azután a hajtásállás funkcióját, azért hogy
biztosítva legyen, hogy a beállítóanya a helyes
pozícióban van.
7.4 Nem emelkednek fel az emelővillák az
emelési állásban
(3-ös ábra) Csavarja addig az óramutató járásával ellenkező irányba a beállítócsavaron (H) a
hatlapú anyát (K), amig az üzemeltetőkar emelési
állásában fel nem emelkednek az emelővillák.
Ellenőrizze azután le a hajtásállás és a leeresztésállás funkcióját, azért hogy biztosítva legyen,
hogy a beállítóanya a helyes pozícióban van.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
8.1 Tisztítás
A gépház tisztításához egy enyhén nedves posztót használni.
8.2 Karbantartás
A működőképesség megtartásához rendszeresen
le kell ellenőrizni a raklapemelő kocsit és adott
esetben karbantartani. Minden itt nem felsorolt javítási és karbantartási munkát, egy vevőszolgálat
vagy egy feljogosított szakember által végeztetni
el. Ez különösen a terelő és tehergörgők cseréjére érvényes.
Működési zavarok esetén azonnal üzemen kívülre
helyezni a raklapemelő kocsit és hagyni egy feljogosított személy által megjavítani. Csak originális
pótalkatrészeket szabad használni.
Egy szakértő által legalább évente egyszer,
szükség esetén többször, le kell ellenőriztetni a
raklapemelő kocsit. Ajánljuk az ellenőrzéseket
egy ellenőrzési könyvbe rögzíteni.
Javítási vagy karbantartási munka után,
győzödjön meg arról, hogy minden biztonságtechnikai rész fel van szerelve és hogy kifogástalan állapotban van. Sérülésveszélyeztető
részeket más személyek és gyerekek részére
hozzáférhetetlenül tárolni.
Figyelem: A termékszavatossági törvény
szerint nem felelünk olyan károkért amelyek a
szakszerűtlen javítás által lettek okozva vagy
pedig ha a pótalkatrészeknél nem originális
részek vagy általunk engedélyezett részek
lettek használva. Úgyanúgy nem felelünk a
szakszerűtlen javítások káraiért: Bízzon meg egy
vevőszolgáltatást vagy pedig egy feljogosított
szakembert. Ugyanezek érvényesek a tartozékrészekre is.
8.2.1 A hidraulikus olaj feltöltése
Félévenként leellenőrizni a hidraulikus olaj állását.
A hidraulikus olaj utántöltéséhez vagy cseréjéhez
csak HLP 46-os (-20 °C - + 40 °C) hígfolyóság
osztályú hidraulikus olajat használni. A betölthető
mennyiség cca. 0,4 liter.
Figyelem! A készülék karbantartásnál kilépő
olaj általi környezetszennyezés elkerüléséhez a
kilépő olajat már időben le kell kötni felszívóképpes anyagok (mint például faforgács, száraz
anyagrongy) által. A szennyezett karbantartási
anyagot és az üzemanyagokat az arra előrelátott
gyűjtőhelyen leadni és a szennyezett anyagot rendeltetés szerűen megsemmisíteni.
1. Teljesen leereszteni az emelővillákat
2. Eltávolítani az olajtartályról az olajbetöltő csavart és a tömítést.
3. A furtaszéléig betölteni a hidraulikus olajat
4. Ismét betenni az olajbetöltő csavart és a tömítést az olajtartályba.
5. A vonó kocsirúd több pumpáló mozdulatával
légteleníteni a hidraulika szisztémát.
8.3 A hidraulikaegység légtelenítése
Ha az emelőállásban az emelővillák nem emelkednének fel, akkor állítsa az üzemeltetőkart a
leeresztő pozícióba és a vonó kocsirudat többször fel és le mozgatni.
8.4 A mozgó részek megkenése
A mozgó részeket rendszeresen megkenni és
bezsírozni.
8.5 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavarnak fellépni. Zavarok esetén
ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
HäiriöMahdollinen syyPoisto
Nostohaarukoita
ei voi nostaa
suurimpaan
nostokorkeuteen
Nostohaarukoita ei
voi nostaa
liian vähän hydrauliikkaöljyälisää hydrauliikkaöljyä
hydrauliikkaöljyä ei ole
hydrauliikkaöljy on likaista
täytä hydrauliikkaöljyä
vaihda hydrauliikkaöljy
säätömutteri (K) on säädetty liian
korkealle
ilmaa hydrauliikkalaitteessa
säädä säätöruuvi (K) oikein (ks. luku
7.)
poista ilma hydrauliikka laitteesta (ks.
luku 8)
Nostohaarukoita ei
voi laskea alas
männän tanko tai pumpun kotelo
vahingoittunut ylikuormituksen tai
vaihda männän tanko tai pumpun
kotelo uuteen*
epätasaisen kuormauksen vuoksi
mäntä juuttunut kiinni
säätömutteri (K) on säädetty väärin
vaihda mäntä uuteen*
säädä säätömutteri (K)
uudelleen (ks. luku 7)
Vuotokohtiatiivisteet ovat kuluneet tai vioittuneet
hydrauliikkalaitteessa on vika
Nostohaarukat
hydrauliikkaöljy on likaista
vaihda tiivisteet*
vaihda hydrauliikkalaite*
vaihda hydrauliikkaöljy
laskeutuvat,
ilman että
hydrauliikkalaitteessa on vika
vaihda hydrauliikkalaite*
päästöventtiili toimii
ilmaa hydrauliikkalaitteessa
poista ilma hydrauliikka laitteesta (ks.
luku 8)
tiivisteet ovat kuluneet tai vioittuneet
säätömutteri (K) on säädetty väärin
vaihda tiivisteet*
säädä säätöruuvi (K) oikein (ks. luku
7.)
Figyelem!
* Ezeket a munkákat egy kvalifi kált, engedéllyel rendelkező szakszemélyzetnek kell elvégeznie!
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Upoštevajte veljavna navodila za
•
preprečevanje nesreč.
Ne prekoračite navedene obremenitve.
•
Preden začnete voziček za dvigovanje palet
•
uporabljati, se seznanite z načinom delovanja, poučite o vozičku in prejmite ustrezne
napotke.
Pred vsako uporabo preverite, ali je naprava
•
poškodovanja in ali deluje.
Voz ička za dvigovanje palet ne uporabljajte
•
na neravnih ali strmih podlagah.
Voz iček za dvigovanje palet serijsko ni op-
•
remljen z zavoro. Ni ga dovoljeno uporabljati
na strmih ali padajočih predelih.
Nosite delovne rokavice in zaščitne rokavice.
•
Zadrževanje pod dvignjenimi bremeni je pre-
•
povedano.
Breme, ki ga boste prevažali, morate enako-
•
merno porazdeliti na dvižne vilice.
Nikoli ne transportirajte tovor, ki ni privezan ali
•
je nestabilen.
Voz ička za dvigovanje palet ni dovoljeno na-
•
tovoriti z dvignjenimi dvižnimi vilicami.
Bremen nikoli ne puščajte brez nadzora, če
•
so dvižne vilice dvignjene.
Nikoli ne segajte v dele, ki se premikajo.
•
Ne prevažajte oseb.
•
Pri prevozu bremen ohranjajte vsaj 60 cm raz-
•
daljo do drugih oseb.
Delovno območje mora biti dobro osvetljeno.
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Voz iček za dvig palet
•
Vlečna ojnica
•
Vpenjalni tulec
•
Sornik
•
Originalna navodila za uporabo
•
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je namenjena izključno transportu blaga na paletah z odprtim naleganjem na tla ali s
prečnimi letvami zunaj nosilnih koles na čvrstih,
ravnih tleh.
Prepovedano je voziti ali dvigovati osebe.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
4. Tehnični podatki
Skupna višina: ..................................... 1.210 mm
Skupna dolžina: .................................. 1.500 mm
Dolžina vilic: ........................................ 1.150 mm
Višina vilic min. : ....................................... 80 mm
Višina vilic maks.: ................................... 190 mm
Širina vilic posamično: ............................ 153 mm
Širina vilic skupaj: ................................... 540 mm
Dvig maks. : ............................................ 110 mm
Nosilnost: ...............................................2.500 kg
Teža pribl.: ...................................................62 kg
Krmilna kolesa Ø: ................................... 180 mm
Bremenski valji Ø: .................................... 80 mm
5. Montaža
Napotek: Hidravlika je zavarovana s sornikom
(M). Odstranite ga šele, ko ste v nadaljevanju opisa montaže k temu pozvani, in sornik shranite za
nadaljnja vzdrževalna dela.
1. (Sl. 1) Pritisnite aktivacijsko ročico (2) do
konca navzdol v spuščeni položaj (gl. 6. Obratovanje).
2. (Sl. 2) Krmilno verigo (F) speljite skozi odprtino na spodnjem koncu ojnice navzven.
3. (Sl. 3 ) Vtaknite sornik (B) skozi luknjo v sprejem ojnice (C) in vlečne ojnice. Pazite, da se
vpeljanje vpenjalnega tulca (E) ujema z luknjo
vpenjalnega tulca v sorniku (B).
4. (Sl. 2) Speljite krmilno verigo (F) skozi luknjo
v sorniku (B), da hidravlika deluje.
5. (Abb. 3) Vpnite nastavni vijak (H) s predmontirano šestrobno matico (K) v hidravlično ročico
(L).
6. (Sl. 3) Potisnite ojnico (3) nekoliko navzdol,
sornik za zavarovanje hidravlike (M) se zrahlja
in ga lahko odstranite.
7. (Sl. 4) Preverite, ali se sprejem vpenjalnega
tulca sornika (B) ujema z vodenjem vpenjalnega tulca (E) v sprejemu ojnice. S kladivom
in s pomočjo sornika za zavarovanje hidrav-
like (M) levo in desno potolcite vpenjalne
tulce (A) v sornik (B).
Opozorilo: Obstaja možnost, da se naprava op-
remi z nožno zaustavljalno zavoro. Po potrebi se
obrnite na svoj servis za stranke.
Delovanje nožne zaustavljalne zavore:
Stisnite na zavoro do omejila v desno – kolesa se
blokirajo.
Potisnite zavoro v desno – kolesa se odblokirajo.
6. Obratovanje
Pozor! Upoštevajte varnostna navodila (poglavje
1.) in sliko 6.
Na vlečni ojnici je nalepka s položaji stikalnega
ročaja (sl. 5).
Voz iček za dvigovanje palet lahko parkirate samo
s spuščenimi dvižnimi vilicami.
Možno je, da so naslednje funkcije tovarniško
nastavljene.
6.1 Dvigovanje tovora (sl. 1)
Aktivacijsko ročico (2) potisnite navzdol (položaj
dvigovanja). Nato večkrat premaknite vlečno ojnico (3) gor in dol. S tem breme dvignete.
6.2 Vlečenje tovora (sl. 1)
Postavite aktivacijsko ročico (2) v srednji položaj
(položaj vožnje). V tem položaju hidravlike ne morete potisniti niti navzgor niti navzdol.
6.3 Spuščanje tovora (sl. 1)
Voz ička za dvigovanje palet ne premikajte in pov-
lecite aktivacijsko ročico (2) čisto navzgor (položaj
spuščanja). S tem breme spustite. Ko spustite
aktivacijsko ročico (2) se samodejno premakne
nazaj v srednji položaj (položaj vožnje).
Če so okvarjene funkcije, opisane zgoraj v poglavju 6, je bilo krmiljenje hidravlike spremenjeno in
ga je treba na novo nastaviti.
7.1 Dvižne vilice se dvigujejo v položaju
vožnje
(sl. 3) Šestrobno matico (K) na nastavnem vijaku
(H) tako dolgo obračajte v smeri urinega kazalca,
da se dvižne vilice več ne dvigujejo in položaj
vožnje brezhibno deluje.
7.2 Dvižne vilice se spuščajo v položaju
vožnje
(sl. 3) Šestrobno matico (K) na nastavnem vijaku
(H) tako dolgo obračajte v nasprotni smeri urinega kazalca, da se dvižne vilice več ne spuščajo in
položaj vožnje brezhibno deluje.
7.3 Dvižne vilice se ne spustijo v položaju
spuščanja
(sl. 3) Šestrobno matico (K) na nastavnem vijaku
(H) tako dolgo obračajte v smeri urinega kazalca,
da se dvižne vilice spustijo, ko aktivacijsko ročico
potegnete navzgor. Nato preverite delovanje
položaja vožnje in zagotovite, da je nastavna matica v pravilnem položaju.
7.4 Dvižne vilice se ne dvignejo v položaju
dvigovanja
(sl. 3) Šestrobno matico (K) na nastavnem vijaku
(H) tako dolgo obračajte v nasprotni smeri urinega kazalca, da se dvižne vilice dvignejo, ko aktivacijsko ročico potegnete navzgor. Nato preverite
delovanje položaja vožnje in položaja spuščanja
ter zagotovite, da je nastavna matica v pravilnem
položaju.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
8.1 Čiščenje
Za čiščenje ohišja uporabljajte malo navlaženo
krpo.
8.2 Vzdrževanje
Za vzdrževanje delovanja morate voziček za
dvigovanje palet redno pregledovati in po opraviti potrebna vzdrževalna dela. Vsa popravila in
vzdrževalna dela, ki tukaj niso opisana, mora opraviti servis za stranke ali pooblaščena strokovnjak. To še zlasti velja za menjavo krmilnih koles in
bremenskih valjev.
Pri motnjah delovanja morate takoj prenehati uporabljati voziček za dvigovanje palet in ga oddati v
popravilo pooblaščeni osebi. Uporabljate lahko le
originalne nadomestne dele.
Vsaj enkrat letno in po potrebi še pogosteje mora
voziček za dvigovanje palet pregledati strokovn-
jak. Priporočamo, da preglede zabeležite v knjigi
za preglede.
Po popravilu ali vzdrževalnih delih preverite, ali
so vsi deli, ki vplivajo na varnost, nameščeni
in brezhibno delujejo. Dele, ki lahko povzročijo
poškodbe, hranite nedosegljivo drugim osebam
ali otrokom.
Pozor: V skladu z zakonom o jamstvu za izdelke
ne jamčimo za škodo, ki nastane zaradi nepravilnih popravil ali zaradi uporabe nadomestnih
delov, ki niso originalni ali katerih uporabe nismo
odobrili. Prav tako ne jamčimo za škodo, nastalo
zaradi nestrokovnih popravil. Popravilo zaupajte
servisu ali pooblaščenemu strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za opremo.
8.2.1 Dolivanje hidravličnega olja
Vsakega pol leta preverite stanje hidravličnega
olja. Za dolivanje ali menjavi hidravličnega olja
uporabljajte hidravlično olje razreda viskoznosti
HLP 46 (- 20 °C - + 40 °C) . Količina je približno
0,4 litra.
Pozor! Preprečite obremenjevanje okolja zaradi
uhajanja olja pri vzdrževanju naprave in morebitno izteklo olje takoj popivnajte z ustreznim
sredstvom (npr. ostružki, kosi suhega blaga).
Onesnažen vzdrževalni material in pogonska
sredstva odstranite na predvidenem zbirališču in
onesnažen material pravilno odstranite.
2. Z rezervoarja za olje odstranite vijak za dolivanje olja in tesnilo.
3. Dolijte hidravlično olje do roba odprtine.
4. Vijak za dolivanje olja in tesnilo znova namestite v rezervoar za olje.
5. Hidravlični sistem odzračite z veččrpalnimi
premiki vlečne ojnice.
8.3 Odzračevanje hidravlične enote
Če se dvižne vilice v položaju dvigovanja ne
dvignejo, postavite aktivacijsko ročico na položaj
spuščanja in vlečno ojnico večkrat premaknite
gor in dol.
8.4 Mazanje premičnih delov
Premične dele redno podmazujte in oljite.
8.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
SLO
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 3691-5: 2014
Landau/Isar, den 10.03.2015
First CE: 2016Archive-File/Record: NAPR014117
Art.-No.: 20.225.30 I.-No.: 11016Documents registrar: Landauer Josef
Subject to change without noticeWiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar