Einhell TC-PG 65/E5 User guide

TC-PG 65/E5
D Originalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
GB Original operating instructions
Power Generator
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Generatore di corrente
DK/ Original betjeningsvejledning N Generator
S Original-bruksanvisning
Strömgenerator
CZ Originální návod k obsluze
Generátor
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrický generátor
NL Originele handleiding
Elektriciteitsgenerator
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Generaattori
SLO Originalna navodila za uporabo
Električni generator
H Eredeti használati utasítás
Áramfejlesztő
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Generator de curent
P Manual de instruções original
Gerador
PL Instrukcją oryginalną
Generator prądotwórczy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Jeneratör
EE Originaalkasutusjuhend
Generaator
E Manual de instrucciones original
Grupo Electrogeno
13
Art.-Nr.: 41.526.10 I.-Nr.: 21010
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 1Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 1 11.06.2021 11:19:0211.06.2021 11:19:02
1
1017
18
87 249
32313 28 292730
2 3
11 13 12
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 2Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 2 11.06.2021 11:19:0411.06.2021 11:19:04
21
- 2 -
10
4
87 5 6
4 5
16
15
17
10 26 25
23
19a
14
18
6
20
16
23
16
23
22
20
21
23
7
15
21
22
19b
14
21
8 9
18
172319b
19a
- 3 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 3Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 3 11.06.2021 11:19:0611.06.2021 11:19:06
10 11
A
9
7
8
A
12 13
C
B
E
14 15a
+
D
- 4 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 4Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 4 11.06.2021 11:19:1611.06.2021 11:19:16
24
17
16a15b
+
A
24
1
2
3
4
6
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 5Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 5 11.06.2021 11:19:2511.06.2021 11:19:25
5
7
- 5 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 17)
1. Gefahr! Bedienungsanleitung lesen.
2. Warnung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Gefahr! Während des Tankens Motor abstel-
len.
4. Gefahr! Die Abgase des Stromerzeugers
sind giftig. Warnung vor Erstickungsgefahr.
5. Gefahr! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
6. Warnung vor feuergefährlichen Stoff en.
7. Warnung vor elektrischer Spannung.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Origi-
nalteile verwendet werden. Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraft-
stoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
Achtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage
und Antriebsaggregat nicht berühren Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes be­finden. Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten,
nicht in ausreichend belüfteten, Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betrei­ben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können gif­tige Abgase entweichen. Wegen der Brand­gefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden. Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger nie-
mals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers
darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können be­schädigt werden. Während des Transports ist der Stromer-
zeuger gegen Verrutschen und Kippen zu sichern. Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebe-
nen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes ist verboten. Beim Transport und Auftanken den Motor
stets abschalten. Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff ver­schüttet wird. Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
sene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..). Wenn Verlängerungsleitungen oder mobile
Verteilnetze verwendet werden, darf der Widerstandswert 1,5 Ω nicht überschreiten. Als Richtwert gilt, dass die Gesamtlänge von Leitungen für einen Querschnitt von 1,5 mm2 60 m nicht überschreiten sollte, bei einem Querschnitt von 2,5 mm2 sollten 100 m nicht überschritten werden. An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur
durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
- 6 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 6Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 6 11.06.2021 11:19:2811.06.2021 11:19:28
D
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer
oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank ent­leeren. Nicht rauchen! Berühren Sie keine mechanisch beweg-
ten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen. Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder
Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umge­bungstemperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend) Der Generator wird von einem Verbren-
nungsmotor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautver­brennungen. Kraftstoff ist brennbar und leicht entzündlich.
Nicht während des Betriebs befüllen. Einige Teile des Hubkolben-Verbrennungs-
motors sind heiß und können Verbrennungen hervorrufen. Die Warnhinweise auf dem Stromerzeugungsaggregat sind zu beachten. Wenn es in belüfteten Räumen montiert ist,
müssen zusätzliche Anforderungen an den Schutz vor Feuer und Explosion eingehalten werden. Vor der Anwendung sollten das Stromer-
zeugungsaggregat und dessen elektrische Ausrüstung (einschließlich Leitungen und Steckerverbindungen) überprüft werden, um sicherzustellen, dass kein Defekt vorliegt. Das Stromerzeugungsaggregat darf nicht an
andere Stromquellen angeschlossen werden, wie etwa an die Stromversorgung von Ener­gieversorgungsunternehmen. In besonderen Fällen, wo eine Reserveverbindung an be­stehende elektrische Systeme vorgesehen ist, darf dies nur durch einen qualifizierten Elektriker durchgeführt werden, der die Un­terschiede zwischen der betriebenen Aus­rüstung, die das öffentliche Stromnetz nutzt, und dem Betrieb des Stromerzeugungsag­gregates berücksichtigt. Nach diesem Teil der ISO 8528 müssen die Unterschiede in der Betriebsanleitung angegeben werden. Infolge hoher mechanischer Belastungen
sollten nur strapazierfähige Gummischlauch­leitungen (nach IEC 60245-4) oder gleichwer­tige Ausrüstung verwendet werden. Warnung! Halten Sie sich an die Vorschriften
zur elektrischen Sicherheit, die für den Ort gelten, an dem die Stromerzeugungsaggre­gate verwendet werden.
Warnung! Berücksichtigen Sie die Anforde-
rungen und Vorsichtsmaßnahmen im Falle der Wiederversorgung einer Anlage durch Stromerzeugungsaggregate in Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen dieser Anlage und den anwendbaren Richtlinien. Stromerzeugungsaggregate sollten nur bis
zu ihrer Nennleistung unter den Nenn-Um­gebungsbedingungen angewendet werden. Wenn die Anwendung des Stromerzeugungs­aggregates unter Bedingungen erfolgt, die den Bezugsbedingungen nach ISO 8528-8, nicht entsprechen und wenn das Abkühlen des Motors oder Generators beeinträchtigt ist, z. B. als Ergebnis des Betriebs in einge­schränkten Bereichen, ist eine Verringerung der Leistung erforderlich. Es sollten Infor­mationen zur Verfügung gestellt werden, um den Anwender über die erforderliche Leistungsverringerung infolge höherer Tem­peraturen, Aufstellungshöhe und Luftfeuchte im Vergleich zu den Bezugsbedingungen zu informieren. Bei den technischen Daten unter Schall-
leistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LWM) angegebene Werte stellen Emissions­pegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Be­stimmung eventuell erforderlicher, zusätzli­cher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bedie­ner dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Ma­schine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Verwenden Sie keine elektrische Betriebsmit-
tel (auch Verlängerungskabel und Steckver­bindungen), die fehlerhaft sind. elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zu­stand sein. Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs­spannung des Stromerzeugers überein­stimmt.
- 7 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 7Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 7 11.06.2021 11:19:2911.06.2021 11:19:29
D
Niemals den Stromerzeuger mit dem Strom-
netz (Steckdose)verbinden. Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten. verschmutztes Wartungsmaterial und Be-
triebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sam­melstelle abgeben Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
Sicherheitsmaßnahmen für Batterien
1. Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist.
2. Batterien nicht kurzschließen.
3. Nichtwiederaufl adbare Batterien nicht laden.
4. Batterie nicht überentladen!
5. Batterien nicht erhitzen!
6. Nicht direkt an Batterien schweißen oder lö­ten!
7. Batterien nicht auseinander nehmen!
8. Batterien nicht deformieren!
9. Batterien nicht ins Feuer werfen!
10. Batterien außerhalb der Reichweite von Kin­dern aufbewahren.
11. Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien gestatten!
12. Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung. Benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeu­gen.
13. Unbenutzte Batterien von Metallgegenstän­den fern halten. Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr führen.
14. Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird!
15. Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne entsprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufen­dem Wasser abspülen. Verhindern Sie in je­dem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüs­sigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf.
16. Batteriekontakte und auch die Gegenkontak­te im Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen entsorgen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
2. Gerätebeschreibung
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-5)
1. Tankanzeige
2. Tankdeckel
3. 2 x 230 V~ Steckdosen
4. Erdungsanschluss
5. Sicherheitsauslöser 230 V
6. Sicherheitsauslöser 400 V
7. Öleinfüllschraube
8. Ölablassschraube
9. Ölmangelsicherung
10. Schlüssel
11. Chokehebel
12. Reversierstarteinrichtung
13. Benzinhahn
14. Räder
15. Radachse
16. Standfuß
17. Schubbügelhalter
18. Schubbügel 19a. Schrauben M8x40 19b. Schrauben M8x25
20. Schrauben M8x16
21. Unterlegscheiben für Räder
22. Sicherungssplinte für Räder
23. Muttern M8
24. Batterie 12 V
25. Zündkerzenschlüssel
26. Öleinfülltrichter
27. Umschalter 230 V~ / 400 V 3 ~
28. Kontrollleuchte 230 V
29. Kontrollleuchte 400 V
30. 400 V 3 ~ Steckdose
31. 12 V Steckdose
32. Sicherheitsauslöser 12 V
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V~/400 V 3~ Wechselspan­nungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicher­heitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Strom-
- 8 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 8Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 8 11.06.2021 11:19:2911.06.2021 11:19:29
D
versorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haus­haltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: ............................................. Synchron
Schutzart: ..................................................IP23 M
Dauerleistung P
..... 3600 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximalleistung P
..... 4800 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximalleistung P
..... 6500 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Nennspannung U
............................ 2x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V-
Nennstrom I
........... 14 A (230 V~)/5,2 A (400 V 3~)/8 A (12 V-)
Frequenz F
Bauart Antriebsmotor: ................4 Takt luftgekühlt
Hubraum: ................................................ 420 cm³
Max. Leistung: .............................. 8 kW / 10,9 PS
Kraftstoff : .................................................. Benzin
Tankinhalt: .......................................................25 l
Motoröl: .................................................... ca. 1,1 l
Verbrauch bei 2/3 Last: .......................ca. 2,13 l/h
Gewicht: ......................................................85 kg
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
.............................................96 dB(A)/1,88 dB(A)
Leistungsfaktor cos Ê: ........................................ 1
Leistungsklasse: ..............................................G1
Temperatur max: ..........................................40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN): ......................... 1000 m
(S1):
nenn
(S2 5 min):
max
(2 min):
max
:
nenn
:
nenn
: ............................................ 50 Hz
nenn
: ....................... 74,16 dB(A)
pA
/Unsicherheit K:
WA
Zündkerze: .......................................... LG F7RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebe­nen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebe­nen Leistung betrieben werden (5 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
Montieren Sie den Standfuß, die Räder und
den Schubbügel wie in den Bilder 6-9 darge­stellt. Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüs­sigkeiten zu vermeiden. Zum Montieren der Räder schieben Sie zu-
erst die Radachse durch die Halterungen auf der Unterseite des Stromerzeugers und mon­tieren die Räder wie auf Bild 7 dargestellt. Achten Sie beim Montieren der Räder darauf, dass die Seite der Räder mit höherer Radna­be in Richtung des Geräts gerichtet ist, da die Räder sonst am Rahmen schleifen.
5.2 Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zu­stand sein. Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs­spannung des Stromerzeugers überein­stimmt. Niemals den Stromerzeuger mit dem Strom-
netz (Steckdose) verbinden. Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.3 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und Be-
triebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sam­melstelle abgeben Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufl adungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel
- 9 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 9Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 9 11.06.2021 11:19:2911.06.2021 11:19:29
D
auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 3/Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
5.5 Batterie
Achtung! Bei Eingri en an der Batterie und bei
deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschrif­ten des Herstellers zu beachten.
Warnung! Vor dem Einbau der Batterie sollte die damit beauftragte Person Metallarmbänder, Armbanduhr, Ringe u. dergleichen ablegen. Wenn diese Gegenstände mit den Batteriepolen oder stromführenden Kabeln in Berührung kommen, kann dies zu Brandverletzungen führen.
Warnung! Überprüfen Sie vor jeder Inbetrieb­nahme die Isolierungen der Kabel und Stecker. Bei Defekt der Isolierung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Warnung! Lassen Sie Reparaturen nur durch eine Fachwerkstatt oder den Hersteller durchfüh­ren.
Ein- und Ausbau der Batterie (Abb. 15a/15b) Achtung! Betreiben Sie den Stromerzeuger nur
mit einer wartungsfreien 12V Batterie.
Halterung festziehen (Abb. 15a). Zuerst das rote Kabel an „+“ und danach das schwarze Kabel an „–“ anschließen (Abb. 15b). Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Trennen Sie die Batterie während des Betriebs nicht vom Bordnetz, dies kann die Lade­elektronik zerstören.
Laden der Batterie über das Bordnetz
Die Batterie wird während des Betriebs durch den Generator über das Bordnetz geladen.
Wartung und Pfl ege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
fest eingebaut ist. Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
tungsnetz der elektrischen Anlage muss gewährleistet sein. Batterie sauber und trocken halten.
6. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Moto-
renöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
Für ausreichende Belüftung des Geräts sor-
gen. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze befestigt ist. Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeu-
gers begutachten. Eventuell angeschlossenes elektrisches Ge-
rät vom Stromerzeuger trennen.
6.1 Motor starten
6.1.1 Starten mit dem E-Starter
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn
nach unten drehen. Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” brin-
gen. Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen.
Starten Sie den Motor durch Drehen des
Zündschlüssels im Zündschloss (Abb. 1/ Pos. 10). Ist der Motor gestartet, drehen Sie den Zündschlüssel sofort in die Ausgangs­stellung zurück. Ein erneutes Betätigen des Zündschlüssels, während der Motor läuft, führt zu einer Beschädigung des Startsys­tems. Chokehebel (11) nach dem Starten des Mo-
tors wieder zurückschieben.
6.1.2 Starten mit dem Reversierstarter
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn
nach unten drehen. Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” brin-
gen. Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
Den Motor mit dem Reversierstarter (12) star-
ten; hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen. Chokehebel (11) nach dem Starten des Mo-
tors wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommen. Tragen Sie zum Starten Schutz­handschuhe.
- 10 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 10Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 10 11.06.2021 11:19:3011.06.2021 11:19:30
D
6.2 Belasten des Stromerzeugers
Wenn Sie den Umschalter (Abb. 3/Pos. 27)
nach links stellen, können Sie die 230 V~ Steckdosen benutzen.
Achtung: Obwohl in dieser Stellung die Dau-
erleistung (S1) von 3200 W auf die 2 Steckdo­sen aufgeteilt wird, können Sie auch nur eine Steckdose mit 3200 W belasten. Die Gesamt­belastung beider Steckdosen darf kurzzeitig (S2) für 5 min. maximal 3400 W betragen. Wenn Sie den Umschalter (Abb. 3/Pos. 27)
nach rechts stellen, ist die 400 V 3~ Steck­dose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 3600 W und kurzzeitig für max. 2 min. mit 6500 W (aus dem Stillstand, bei abgekühlten Aggregat) oder max. 5 min. mit 4800 W (bei Betriebstemperatur) belastet werden. Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V
3~ Wechselspannungsgeräte geeignet. Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Compu­ter,...) dürfen nicht mit einem Generator betrieben werden.
Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
6.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz ausge­stattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie­ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
230 V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230 V~ Steckdosen (Abb. 3/Pos. 3) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb. 3/ Pos. 5) können die
230 V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
400 V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400 V 3~ Steckdose (Abb. 3/Pos. 30) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb. 3/ Pos. 6) kann die 400 V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen werden.
6.4 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung lau-
fen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann. Den Schlüssel (Abb. 1/Pos. 10) auf Stellung
“OFF” bringen Den Benzinhahn schließen.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündker­zenstecker von der Zündkerze.
Hinweis! Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehl-
zündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfi lter
Beachten Sie hierzu auch die Service­Informationen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig
tauschen.
- 11 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 11Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 11 11.06.2021 11:19:3011.06.2021 11:19:30
D
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 11/A)
und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 11/B). Entnehmen Sie die Filterelemente
(Abb. 12/C). Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden. Die Elemente durch Ausklopfen auf einer fla-
chen Fläche reinigen. Bei starker Verschmut­zung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Zündkerze (Abb. 13-14)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdraht­bürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebs­stunden warten.
Öffnen Sie die Warungsklappe (Abb. 13/E).
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer
Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Stromerzeugeraggregat auf geeigneter Unter-
lage leicht schräg gegen die Ölablassschrau­be abstellen. Öleinfüllschraube öffnen
Ölablassschraube öffnen und warmes Moto-
renöl in einen Auffangbehälter ablassen Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben aufstellen. Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl-
messstabs einfüllen. Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan-
des nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken. Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt
sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auff üllen von Motoröl (siehe Punkt
7.4) möglich.
7.6 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine zu war-
tenden Teile.
7.7 Lagerung
Lassen Sie die Maschine abkühlen (ca. 5
Minuten). Säubern Sie das äußere Gehäuse der Ma-
schine. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
7.8 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu­behör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Transport
Verwenden Sie zum Transport den Handgriff
und fahren Sie damit den Stromerzeuger.
Transportieren Sie das Gerät nur am Trans-
portgriff.
Schützen Sie das Gerät gegen unerwartete
Schläge bzw. Vibrationen.
- 12 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 12Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 12 11.06.2021 11:19:3011.06.2021 11:19:30
D
- 13 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 13Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 13 11.06.2021 11:19:3011.06.2021 11:19:30
D
10. Störungen beheben
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor kann nicht gestartet werden
Ölabschaltautomatik spricht an.
Zündkerze verrußt.
Ölstand prüfen, Motoröl auff üllen .
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm.
Kein Kraftstoff .
Generator hat zu
Regler oder Kondensator defekt. wenig oder keine Spannung
Überstromschutzschalter ausgelöst.
Luftfi lter verschmutzt. Batterie wird nicht
geladen
Kontakt der Verbindung zur Batterie
schlecht.
Batterie ist schadhaft.
12 V Sicherheitsauslöser ausgelöst. Anlasser dreht nicht Batterie leer.
Batterie nicht angeschlossen.
Kraftstoff nachfüllen/Benzinhahn überprüfen lassen.
Fachhändler aufsuchen.
Schalter betätigen und Verbraucher verringern.
Filter reinigen oder ersetzen. Kontakte säubern.
Batterie von Fachmann prüfen lassen und ggf. austauschen.
12 V Sicherheitsauslöser betätigen. Batterie laden.
Batterie anschließen.
- 14 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 14Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 14 11.06.2021 11:19:3111.06.2021 11:19:31
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 15Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 15 11.06.2021 11:19:3111.06.2021 11:19:31
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter, Benzinfi lter, Batterie Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 16Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 16 11.06.2021 11:19:3111.06.2021 11:19:31
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 17Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 17 11.06.2021 11:19:3111.06.2021 11:19:31
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 18 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 18Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 18 11.06.2021 11:19:3211.06.2021 11:19:32
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine (Fig. 17)
1. Danger! Read the operating instructions.
2. Warning! Hot parts. Keep your distance.
3. Danger! Switch off the engine before refue- ling.
4. Danger! The exhaust gases from the genera­tor are toxic. Risk of suff ocation.
5. Danger! Never operate in non-ventilated rooms.
6. Beware of infl ammable materials.
7. Beware of electrical voltage.
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
No changes may be made to the generator.
Only original parts may be used for mainte-
nance and accessories. Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the gene-
rator. Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit. Wear suitable ear protection when in the vici-
nity of the equipment. Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive. Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When operating the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must
be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials. Risk of explosion: Never operate the genera-
tor in rooms with combustible materials. The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport. Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it. Place the generator in a secure, level positi-
on. Do not turn, tip or change the generator‘s position while it is working. Always switch off the engine when trans-
porting and refueling the generator. Make sure that when you refuel the generator
no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe. Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..). If you use extension cables or mobile distribu-
tion networks, the resistance value must not exceed 1.5 Ω. As a reference value, cables with a cross-section of 1.5 mm² should not be any longer than 60 m in length, and cables with a cross-section of 2.5 mm² should not be any longer than 100 m. No changes may be made to the settings of
the motor or generator. Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel. Do not refuel or empty the tank near open
lights, fire or sparks. Do not smoke! Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards. Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C, max. altitude above sea level 1000 m, relative humidity: 90 % (non-condensing) The generator is driven by a combustion en-
gine, which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns. Fuel is combustible and highly flammable. Do
not fill up while in operation. Some parts of the reciprocating internal com-
- 19 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 19Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 19 11.06.2021 11:19:4511.06.2021 11:19:45
GB
bustion engine are hot and can cause burns. The warnings on the generating set must be observed. If it is installed in ventilated rooms, the ad-
ditional requirements relating to protection against fire and explosions must be observed. Before use, the generating set and its elec-
trical equipment (including cables and plug connections) need to be checked to ensure that they are not faulty. The generating set must never be connected
to any other source of electricity such as the electricity supply from a power supply company. In special cases where a back-up connection to existing electrical systems is intended, this may only be carried out by a qualified electrician who takes account of the differences between the operated equipment used by the public power grid and that used for the operation of the generating set. It is a requirement of this part of ISO 8528 that the differences must be specified in the instruc­tions. Given the high mechanical loads, only
hard-wearing rubber-insulated cables (in accordance with IEC 60245-4) or equivalent equipment should be used. Warning! Observe the regulations on electri-
cal safety applicable to the area in which the generating sets are used. Warning! Observe the requirements to be
met and precautions to be taken if restoring power to a system using generating sets in dependency on the safety measures for the system and the applicable directives and guidelines. Generating sets should only be used up to
their nominal power rating under the rated ambient conditions. If the generating set is used under conditions which do not meet the reference conditions required by ISO 8528-8 and if this impairs the cooling of the engine or the generator, e.g. as a result of operation in restricted areas, the output must be reduced. Information should be provided to inform the user about the reduction in output required as a consequence of higher temperatures, ins­tallation height and air humidity in comparison to the reference conditions. The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure level (LWM) are emission values and not ne­cessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immis­sion levels, the values are not a reliable basis
for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors infl uencing the actual user immission level include the properties of the work area, other sound sour­ces etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved. Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables and plug connections). Electric supply cables and connected equip-
ment must be in perfect condition. The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications con­form with the generator‘s output voltage. Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet). Keep the cable length to the consumer as
short as possible. Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collec­tion point. Recycle packaging material, metal and plas-
tics.
Safety precautions for batteries
1. Make sure at all times that the batteries are tted with the + and – terminals on the bat­teries correctly positioned as shown on the battery.
2. Do not short-circuit the batteries.
3. Do not recharge non-rechargeable batteries.
4. Do not over-discharge the battery.
5. Do not heat batteries.
6. Do not do any welding or soldering directly on batteries.
7. Do not disassemble batteries.
8. Do not deform batteries.
9. Do not throw batteries into a fi re.
10. Keep batteries out of the reach of children.
11. Do not allow children to change batteries wit­hout supervision.
12. Do not store batteries near fi re, stoves or other sources of heat. Do not expose the bat­tery to direct sunlight. Do not use or store it in vehicles in hot weather.
13. Keep unused batteries away from metallic objects. This could cause the battery to short­circuit and may therefore cause damage to the battery, burns and even the risk of fi re.
- 20 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 20Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 20 11.06.2021 11:19:4611.06.2021 11:19:46
GB
14. Take the batteries out of the equipment if the equipment is not going to be used for some time.
15. NEVER touch batteries which have leaked unless you have taken suitable precautions for protection. If the fl uid which has leaked should come into contact with your skin, rinse down the aff ected area of skin immediately with running water. Make sure in any event that your eyes and mouth do not come into contact with the fl uid. If this should happen, consult a doctor immediately.
16. Clean the contacts on both the batteries and the equipment before inserting the batteries.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through motor vehicle workshops, special collection points or special waste collection points. Ask your local council.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-5)
1. Tank indicator
2. Tank cover
3. 2 x 230 V~ socket-outlets
4. Earth connection
5. Safety tripping element 230 V
6. Safety tripping element 400 V
7. Oil fi ller screw
8. Oil drainage screw
9. Oil shortage cut-out
10. Wrench
11. Choke lever
12. Reversing starter
13. Petrol cock
14. Wheels
15. Axle
16. Foot
17. Push bar holder
18. Push bar
19a. Screws size M8x40 19b. Screws size M8x25
20. Screws size M8x16
21. Washers for wheels
22. Securing split pins for wheels
23. Nuts size M8
24. 12 V battery
25. Spark plug wrench
26. Oil fi ller funnel
27. Changeover switch 230 V~ / 400 V 3~
28. Indicator light 230 V
29. Indicator light 400 V
30. 400 V 3~ socket
31. 12 V socket
32. Safety trip 12 V
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
3. Proper use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with household applian­ces, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been de-
- 21 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 21Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 21 11.06.2021 11:19:4611.06.2021 11:19:46
GB
signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator ....................................... Synchronous
Protection type: ........................................ IP 23M
Continuous rated power P
..... 3600 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximum power P
..... 4800 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximum power P
..... 6500 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Rated voltage U
........................... 2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V-
Rated current I
............14 A (230V~) / 5.2 A (400V 3~)/8 A (12V-)
Frequency F
Drive engine design: ..............4-stroke, air-cooled
Displacement: ......................................... 420 cm³
Max. power: ...................................8 kW / 10.9 hp
Fuel: .................................normal unleaded petrol
Tank capacity: .................................................25 l
Engine oil: .................................................. ca. 1,1
Consumption at 2/3 load: ............. approx. 2.13 l/h
Weight: ........................................................85 kg
Sound pressure level L Sound power level L
............................................ 96 dB (A)/1.88 dB(A)
Power factor cos ϕ: ........................................... 1
Power class: ....................................................G1
Max. temperature: ....................................... 40°C
Max. altitude (above mean sea level): ..... 1000 m
Spark plug: ......................................... LG F7RTC
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output (5 min). Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating (5 min).
max
max
:
rated
:
rated
: ..........................................50 Hz
rated
WA
(S1):
rated
(S2 5 min):
(2 min):
: ................. 74.16 dB(A)
pA
: K uncertainty
5. Before starting the equipment
5.1 Assembly
Assemble the foot, wheels and push bar as
shown in Figures 6-9. Assemble all parts before filling in fuel and oil
in order to prevent the fluids from leaking out. To mount the wheels, first slide the axle
through the mountings on the bottom of the generator and fit the wheels as shown on Fi­gure 7. Make sure that the sides of the wheels with the more protruding wheel hubs are fa­cing towards the generator, as the wheels will otherwise drag against the frame.
5.2 Electrical safety:
Electric supply cables and connected equip-
ment must be in perfect condition. The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications con-
form with the generator‘s output voltage. Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet). Keep the cable length to the consumer as
short as possible.
5.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collec-
tion point. Recycle packaging material, metal and plas-
tics.
5.4 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connec­tion on the generator (Fig. 4) and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
5.5 Battery
Caution! Whenever you do any work on the
battery and when you dispose of the battery, you must observe the safety instructions of the manu­facturer.
Warning! The person entrusted with inserting the battery should remove all metal armbands, wrist­watches, rings and similar before starting to insert the battery. There is a risk of burns if any of these objects should come into contact with the battery poles or current-conducting cables.
- 22 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 22Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 22 11.06.2021 11:19:4611.06.2021 11:19:46
GB
Warning! Check the insulation on the cables and plugs each time before use. If there are any defects in the insulation, the equipment must not be used.
Warning! Have repairs carried out only by an au­thorized workshop or by the manufacturer.
Inserting and removing the battery (Fig. 15a/15b) Caution! Use the generator only with a mainte-
nance-free 12 V battery.
Tighten the holder (Fig. 15a). First connect the red cable (+) and then the black cable (-) (Fig. 15b). Remove it in reverse order.
Caution! Do not disconnect the battery from the electrical system during operation as this may destroy the charge electronics.
Charging the battery from the electrical sys­tem
The battery is charged by the generator via the electrical system during operation.
Maintenance and care of the battery
Ensure that your battery is always fitted se-
curely. A perfect connection to the cable network of
the electrical system must be ensured at all times. Keep the battery clean and dry.
6. Operation
Important! You must ll up with engine oil and
fuel before you can start the engine.
Check the fuel level and top it up if necessary
Make sure that the generator has sufficient
ventilation Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug Inspect the immediate vicinity of the gene-
rator Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator
6.1.1 Starting up with the electric starter
Open the petrol cock (13) by turning it down
Set the ON/OFF switch (10) to the „ON“ po-
sition
Move the choke lever (11) to position I Ø I.
Start the engine by turning the ignition key in
the ignition lock (Fig. 1/Item 10). Once the en­gine has started, turn the ignition key immedi­ately back to its initial position. If you actuate the ignition key again while the engine is run­ning, you will damage the starting system. Push the choke lever (11) back after the engi-
ne has started.
6.1.2 Starting up with the reversing starter
Open the petrol cock (13) by turning it down
Move the ON/OFF switch (10) to position
„ON” with the key. Move the choke lever (11) to position IØI.
Start the engine with the reversing starter (12)
by pulling the handle forcefully. If the engine does not start, pull the handle again. Push the choke lever (11) back again after
the engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when star­ting the equipment.
6.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to
the 230 V~sockets (3) Important: These sockets may be loaded con­tinuously (S1) with 3200W and temporarily (S2) for a maximum of 5 minutes with 3400W. Set the selector switch (Fig. 3/Item 27) to
the right to activate the 400V 3~ socket. Important: This socket may be loaded conti­nuously (S1) with 3600 W and temporarily for a maximum of 2 minutes with 6500 W (from a standstill, with the generator cooled down) or for a maximum of 5 minutes with 4800 W (at operating temperature). The generator is suitable for 230 V~ AC ap-
pliances. Do not connect the generator to the domestic
power network as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power con­sumption when used in diffi cult conditions.
- 23 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 23Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 23 11.06.2021 11:19:4611.06.2021 11:19:46
GB
6.3 Overload cut-out 2 x 230 V socket-outlets
Important! The generator is fi tted with an overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can restart the sockets (3) by pressing the overload cut-out (5).
Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important! Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same perfor­mance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
6.4 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it
to run briefly with no consumers so that it can „cool down” Move the key (Fig. 1/Item 10) to the „OFF“
position Close the petrol cock
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Notice! Switch off the machine immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the mo-
tor housing free of dirt and dust as far as pos­sible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device.
7.2 Air fi lter
In this connection, please also read the service information.
Clean the air filter at regular intervals, and
replace it if necessary. Open both clips (Fig. 11/A) and remove the air
filter cover (Fig. 11/B). Remove the filter elements (Fig. 12/C)
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the elements. Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry. Assemble in reverse order
7.3 Spark plug (Fig. 13-14)
Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Open the maintenance flap (Fig. 13/E).
Pull off the spark plug boot with a twist.
Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the
supplied spark plug wrench. Assemble in reverse order
7.4 Changing the oil and checking the oil le­vel (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
Place the generator on a slightly inclined sur-
face so that the oil drain plug is at the lower end. Open the oil filler plug.
Open the oil drain plug and let the hot engine
oil drain out into a drip tray. After the old oil has drained out, close the oil
drain plug and place the generator on a level surface again Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick. Important: Do not screw the dipstick in to
check the oil level, simply insert it up to the thread. Dispose of the waste oil properly.
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out auto­matically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 7.4).
- 24 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 24Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 24 11.06.2021 11:19:4711.06.2021 11:19:47
7.6 Maintenance
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance.
7.7 Storage
Leave the machine to cool (approx. 5 minu-
tes). Clean the exterior housing of the machine.
Store the machine in a cold, dry place where
it is out of the reach of ignition sources and inflammable substances.
7.8 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
9. Transportation
Use the handle for transporting the generator
and use it to move the generator about. Transport the equipment only by carrying it by
the transport handle. Protect the equipment against unexpected
knocks and vibrations.
- 25 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 25Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 25 11.06.2021 11:19:4711.06.2021 11:19:47
10. Troubleshooting
Fault Mögliche Ursache Behebung
Engine does not start
Automatic oil cut-out has not respon­ded
GB
Check oil level, top up engine oil
Generator has too little or no voltage
The battery does not charge up
Starter does not turn
Spark plug fouled
No fuel Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air fi lter dirty Poor contact to the battery
Battery defective
12 V safety trip has been triggered.
Battery discharged
Battery not connected
Clean or replace spark plug (electro­de spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock checked Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
Clean or replace the fi lter Clean the contacts
Have the battery checked by an ex­pert and replace it if necessary
Check the function of the equipment using a diff erent battery; Actuate the 12 V safety trip.
Charge the battery
Connect the battery
- 26 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 26Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 26 11.06.2021 11:19:4711.06.2021 11:19:47
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 27 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 27Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 27 11.06.2021 11:19:4711.06.2021 11:19:47
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air fi lter, petrol fi lter, battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 28 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 28Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 28 11.06.2021 11:19:4811.06.2021 11:19:48
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 29 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 29Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 29 11.06.2021 11:19:4811.06.2021 11:19:48
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fi gure 17)
1. Danger ! Lisez le mode d’emploi.
2. Avertissement ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Danger ! Mettez le moteur hors circuit pen­dant que vous refaites le plein.
4. Danger ! Les gaz d‘échappement du généra­teur de courant sont toxiques. Attention au risque d‘étouff ement.
5. Danger ! Ne pas exploiter dans les pièces non aérées.
6. Attention aux substances infl ammables.
7. Attention à la tension électrique.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Aucune modification ne doit être entreprise
sur le générateur de courant. Seules les pièces d’origine doivent être
employées pour la maintenance et les acces­soires. Attention : danger d’empoisonnement, les
gaz d’échappement ne doivent pas être re­spirés. Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant Attention : risque de brûlure, ne touchez pas
le système de gaz d’échappement, ni le grou-
pe d’entraînement Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous
vous trouvez à proximité de l’appareil. Attention : L’essence et les vapeurs
d’essence sont très inflammables et explo­sives. Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz d’échappement doivent être directement évacués dehors en passant par un tuyau d’échappement. Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau d’échappement, des gaz d’échappement toxiques peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie, le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles. Danger d’explosion : ne mettez pas le gé-
nérateur de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflamma­bles. Le régime préréglé par le fabricant ne doit
pas être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endom­magés. Pendant le transport, il faut s’assurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se ren­verse pas. Positionnez le générateur à une distance de
1m au minimum des bâtiments ou appareils raccordés. Donnez une place sûre et plane au généra-
teur de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement ! Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir. Veillez à ne pas renverser de carburant sur
le moteur ou l’échappement pendant le rem­plissage. N’exploitez pas le générateur de courant
lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Ne touchez jamais le générateur de courant
avec les mains mouillées Protégez-vous contre les risques liés à
l‘électricité. Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN). En cas d‘utilisation de rallonges ou de ré-
seaux de distribution mobiles, la valeur de résistance ne doit pas dépasser 1,5 Ω. À titre indicatif, la longueur totale des câbles ne doit pas excéder 60 m pour une section transver-
- 30 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 30Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 30 11.06.2021 11:19:4811.06.2021 11:19:48
F
sale de 1,5 mm2. Elle ne doit pas être supéri­eure à 100 m pour une section transversale de 2,5 mm2. Il ne faut modifier en aucun cas les réglages
de moteur et de générateur. VLes travaux de réparations et de réglage
doivent exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé. Ne pas ravitailler ni vidanger à proximi-
té de lumière sans protection, de feu ou d‘étincelles. Ne pas fumer ! Ne toucher aucune pièce déplacée mécani-
quement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection. Les appareils ne doivent pas être soumis à
l‘humidité et la poussière. Température ambi­ante admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l‘air rel. : 90 % (ne condensant pas) Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d‘échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures. Le carburant est combustible et facilement
inflammable. Ne faites pas le plein pendant le fonctionnement. Certaines pièces du moteur à combustion à
pistons sont brûlantes et peuvent provoquer des brûlures. Respectez les avertissements figurant sur le groupe électrogène. S‘il est monté dans des pièces ventilées,
il faut respecter des exigences supplé­mentaires en termes de protection contre l‘incendie et l‘explosion. Avant utilisation, contrôlez le groupe électro-
gène et son équipement électrique (y com­pris les câbles et les raccords à fiche) pour s‘assurer qu‘il n‘y a aucun défaut. Le groupe électrogène ne doit pas être rac-
cordé à d‘autres sources de courant, comme par exemple à l‘alimentation électrique de fournisseurs d‘énergie. Dans les cas parti­culiers où une connexion de réserve à des systèmes électriques existants est prévue, seul un électricien qualifié, qui tient compte des différences entre l‘équipement entraîné, qui utilise le réseau électrique public, et le fonctionnement du groupe électrogène, peut l‘effectuer. D‘après cette partie de la norme ISO 8528, les différences doivent être indi­quées dans le mode d‘emploi. Suite à des sollicitations mécaniques éle-
vées, seules des lignes en tuyau de caout-
chouc résistantes (selon CEI 60245-4) ou un équipement équivalent doivent être utilisées. Avertissement ! Respectez la règlementation
relative à la sécurité électrique, qui est vala­ble pour le lieu au niveau duquel les groupes électrogènes sont utilisés. Avertissement ! Tenez compte des exigences
et des mesures de précaution en cas de réa­limentation d‘une installation par des groupes électrogènes en fonction des mesures de protection de cette installation et des directi­ves applicables. Les groupes électrogènes ne doivent être
utilisés que jusqu‘à leur puissance nomina­le dans les conditions environnementales nominales. Si le groupe électrogène est utilisé dans des conditions qui ne répondent pas aux conditions de référence selon ISO 8528-8, et si le refroidissement du moteur ou du générateur est entravé, par ex. suite au fonctionnement dans des zones restreintes, une réduction de la puissance est néces­saire. Il convient de mettre à disposition des informations pour indiquer à l‘utilisateur qu‘il est nécessaire de réduire la puissance suite à une augmentation des températures, de la hauteur de mise en place et de l‘humidité de l‘air par rapport aux conditions de référence. fLes niveaux d‘émission sont représentés
dans les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (LWA) et de pression acoustique (LWM) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu‘il existe un lien entre les niveaux d‘émission et d‘immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influ­encent le niveau d‘immission actuel de la main d’oeuvre comprennent les propriétés de l‘espace de travail, d‘autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de ma­chines et d‘autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d‘immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l‘exploitant de la machine de mi­eux évaluer les risques et dangers. N’utilisez aucun matériel d’exploitation
électrique (même câbles de rallonge et con­necteurs enfichables) défectueux. les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
- 31 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 31Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 31 11.06.2021 11:19:4811.06.2021 11:19:48
F
irréprochable. Seuls des appareils dont l’indication de ten-
sion correspond à la tension de sortie du gé­nérateur de courant peuvent être raccordés. Ne raccordez jamais le générateur de courant
au réseau de courant (prise de courant). Les longueurs de câble au récépteur doivent
être les plus courtes possibles. Eliminez le matériel d’entretien encrassé et
les carburants usagés dans les dépôts pré­vus à cet effet Recyclez le matériel d’emballage, le métal et
les matières plastiques.
Mesures de sécurité pour batteries
1. Toujours veiller à ce que les batteries soient insérées en respectant les polarités (+ et -) qui fi gurent sur les batteries.
2. Ne pas court-circuiter les batteries.
3. Ne pas charger de batteries non rechargeab­les.
4. Ne pas surcharger la batterie !
5. Ne pas chauff er les batteries !
6. Ne pas entreprendre de soudures ou de bra­sages directement sur les batteries.
7. Ne pas démonter les batteries !
8. Ne pas déformer les batteries !
9. Ne pas jeter les batteries au feu !
10. Conservez les batteries hors de portée des enfants.
11. N‘autorisez pas le remplacement des batte­ries aux enfants sans les surveiller !
12. Ne stockez pas les batteries à proximité d‘un feu, d‘une cuisinière ou d‘autres sources de chaleur. N‘exposez pas la batterie directe­ment aux rayons du soleil. N‘utilisez ou ne stockez pas celles-ci dans des véhicules par temps très chaud.
13. Éloignez les batteries non utilisées d‘objets métalliques. Cela peut entraîner un court­circuit de la batterie et par là-même des dé­tériorations, des brûlures ou même un risque d‘incendie.
14. Retirez les batteries de l‘appareil si celui-ci n‘est pas utilisé pendant une longue période !
15. Il ne faut JAMAIS toucher les batteries qui ont fuit sans la protection correspondante. Si le liquide qui s‘est échappé entre en contact avec la peau, vous devez immédiatement rincer la peau à cet endroit à l‘eau courante. Évitez dans tous les cas que les yeux et la bouche entrent en contact avec le liquide. Si cela arrive, consultez immédiatement un mé­decin.
16. Nettoyez les contacts de la batterie et ceux de l‘appareil avant de mettre la batterie en place.
Mise au rebut
Batteries : exclusivement par l‘intermédiaire d‘ateliers de véhicules automobiles, de points de collecte spéciaux ou de points de collecte des déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-5)
1. Jauge de carburant
2. Couvercle du réservoir
3. 2 x prises électriques 230 V~
4. Raccordement de mise à la terre
5. Interrupteur de sécurité 230 V
6. Interrupteur de sécurité 400 V
7. Vis de remplissage d‘huile
8. Bouchon fi leté de vidange d‘huile
9. Dispositif de sécurité en cas de manque d‘huile
10. Clé
11. Levier étrangleur
12. Dispositif de démarrage réversible
13. Robinet d’essence
14. Roues
15. Essieu
16. Pied d‘appui
17. Support de guidon
18. Guidon
19a. Vis M8 x 40 19b. Vis M8x25
20. Vis M8x16
21. Rondelles pour roues
22. Goupilles de sécurité pour roues
23. Écrous M8
24. Batterie 12 V
25. Clé à bougie
26. Entonnoir de remplissage d‘huile
27. Inverseur 230 V~/400 V 3~
28. Voyant de contrôle 230 V
29. Voyant de contrôle 400 V
30. Prise de courant 400 V 3
31. Prise de courant 12 V
32. Interrupteur de sécurité 12 V
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il
- 32 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 32Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 32 11.06.2021 11:19:4911.06.2021 11:19:49
F
manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil convient à toutes les utilisations pré­vues pour le fonctionnement avec une tension de 230V~/ 400V 3~. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires. Le but de ce généra­teur est l’entraînement d’outils électriques et l’alimentation électrique de sources d’éclairage. Vérifi ez bien l’aptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, veuillez vous adresser à un com­merce spécialisé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Générateur ..........................................synchrone
Type de protection : .................................. IP 23M
nenn
nenn
(S1) :
nenn
(S2 5 min) :
max
(2 min) :
max
:
:
: .. 74,16 dB(A)
pA
WA
Puissance continue P
..... 3600 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~; 96 W/12 V-
Puissance maximale P
..... 4800 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Puissance maximale P
..... 6500 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Tension assignée U
............................ 2 x 230 V~/1x400 V 3~/1x 12 V-
Courant nominal I
............14 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)/8 A (12V-)
Fréquence F
: ......................................... 50 Hz
nenn
Type de construction du moteur d’entraînement :
..........................................4 temps refroidi par air
Cylindrée : ............................................... 420 cm³
Puissance maxi : ...........................8 kW / 10,9 CV
Carburant : .............essence sans plomb normale
Contenance du réservoir : ...............................25 l
Huile moteur : ..........................................env. 1,1 l
Consommation à 2/3 de la charge : ....env. 2,13 l/h
Poids : .........................................................85 kg
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K ...................... 96 dB (A)/1,88 dB(A)
Coeffi cient de puissance cos ϕ : ....................... 1
Classe de puissance : .....................................G1
Température maxi : ...................................... 40°C
Hauteur d’installation maxi (üNN) : .......... 1000 m
Bougie d’allumage : ............................ LG F7RTC
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée (5 min). Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afi n de ne pas réchauff er de façon inadmissible (5 min).
- 33 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 33Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 33 11.06.2021 11:19:4911.06.2021 11:19:49
F
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
Montez le pied, les roues et le guidon comme
illustré sur les figures 6 à 9. Montez toutes les pièces avant de remplir de
carburant et d’huile afin d’éviter une fuite de liquides. Pour monter les roues, faites d’abord glisser
l’essieu à travers les supports sur la face in­férieure du générateur de courant et montez les roues comme illustré sur la figure 7. Lors du montage des roues, veillez à orienter le côté des roues à moyeu de roue plus haut en direction de l’appareil, car sinon les roues frottent sur le cadre.
5.2 Sécurité électrique
les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable. Seuls des appareils dont l’indication de ten-
sion correspond à la tension de sortie du gé­nérateur de courant peuvent être raccordés. Ne raccordez jamais le générateur de courant
au réseau de courant (prise de courant). Les longueurs de câble au récépteur doivent
être les plus courtes possibles.
5.3 Protection de l’environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et
les carburants usagés dans les dépôts pré­vus à cet effet Recyclez le matériel d’emballage, le métal et
les matières plastiques.
5.4 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, rac­cordez un câble d’un côté au branchement de terre du générateur (fi g. 3/4) et de l’autre à une masse externe (p. ex. barrette de terre).
5.5 Batterie
Attention ! Lors d’interventions sur la batterie et
lors de sa mise au rebut, il convient de respecter les consignes de sécurité du fabricant.
Avertissement ! Avant le montage de la batterie, la personne en charge du montage devrait en­lever tout bracelet métallique, montre-bracelet, bague et autre. Si ces objets entrent en contact avec les pôles de la batterie ou des câbles sous
tension, cela peut entraîner des brûlures.
Avertissement ! Contrôlez l’isolation des câbles et des fi ches de contact avant chaque mise en service. En cas d’isolation défectueuse, il ne faut pas mettre l’appareil en service.
Avertissement ! Faites exécuter les réparations uniquement par un atelier spécialisé ou par le fabricant.
Montage et démontage de la batterie (fi g. 15a/15b)
Attention ! N’utilisez le générateur de cou­rant qu’avec une batterie 12V sans obligation d’entretien.
Serrez la fi xation (fi g. 15a). Branchez d’abord le câble rouge sur le + et ensuite le câble noir sur le - (fi g. 15b). Le démontage est eff ectué dans l’ordre inverse des étapes.
Attention ! Ne débranchez pas la batterie de l’alimentation de bord pendant le fonctionnement, cela peut détruire l’électronique de charge.
Charge de la batterie par le biais de l’alimentation de bord
La batterie est rechargée pendant le fonctionne­ment par le générateur via l’alimentation de bord.
Maintenance et entretien de la batterie
Veillez à ce que votre batterie soit toujours
solidement fixée. Il convient de garantir un raccordement
impeccable au câblage de l’installation élec­trique. Gardez la batterie propre et sèche.
6. Commande
Attention ! Lors de la première mise en service,
il faut avoir fait le plein de lubrifi ant pour moteur et de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de
l’appareil Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé
à la bougie d’allumage Inspectez l’environnement direct du généra-
teur de courant Débranchez le matériel électrique éventuelle-
ment raccordé au générateur de courant
- 34 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 34Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 34 11.06.2021 11:19:4911.06.2021 11:19:49
F
6.1 Lancez le moteur
6.1.1 Démarrage à l’aide du démarreur élec-
trique
Ouvrez le robinet d’essence (13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas Placez l’interrupteur marche/arrêt (10) en po-
sition « ON ». Placez le levier étrangleur (11) en position I
Ø I Démarrez le moteur en tournant la clé
d’allumage dans la serrure de contact (fig. 1/pos. 10). Une fois le moteur démarré, ra­menez la clé d’allumage immédiatement dans sa position de départ. Actionner une nouvelle fois la clé d’allumage pendant que le moteur est en marche, entraîne un endommagement du système de démarrage. Ramenez le levier étrangleur (11) dans sa po-
sition initiale après le démarrage du moteur.
6.1.2 Démarrage à l’aide du démarreur réver-
sible
Ouvrez le robinet d’essence (fig. 13) ; pour
cela, tournez le robinet vers le bas Mettez l’interrupteur marche / arrêt (10) en
position « ON » Mettez le levier excentrique (11) en position I
Ø I. Faites démarrer le moteur avec le starter
réversible (12) ; pour ce faire, serrez vigou­reusement la poignée. Si le moteur n’a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée. Repoussez le levier excentrique (11) après le
démarrage du moteur.
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui démarre peut provoquer un retour soudain et des blessures au niveau de la main. Portez des gants de protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Une fois le commutateur inverseur (fig. 3/rep.
27) à gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~. Attention : Bien que dans cette positi­on, la puissance continue (S1) de 3200 W est répartie sur 2 prises de courant, vous pouvez aussi charger chaque prise de courant avec 3200 W. La charge totale des deux prises de courant peut s’élever (S2) à 3400 W pendant une durée maxi. de 5 minutes. Une fois le commutateur inverseur (fig. 3/pos.
27) positionné à droite, la prise 400V 3~ est active. Attention : cette prise électrique peut
être sollicitée durablement (S1) à 3600 W et brièvement (S2) pendant max. 2 minutes à 6500 W (après un arrêt, lorsque le groupe est refroidi) ou pour max. 5 minutes (à tempéra­ture de service) à 4800 W. Le générateur de courant convient aux ap-
pareils à tension alternative 230 V ~ et 400 V 3~. Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un en­dommagement du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Remarque : La consommation électrique de certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses etc.) peut augmenter dès lors qu’ils sont employés sous des conditions diffi ciles. Certains appareils électriques (par ex. télévisions, ordinateurs, ...) ne doivent pas être exploités avec un générateur. En cas de doute, demandez au fabricant de votre appareil.
6.3 Protection anti-surcharge
Le générateur de courant est équipé d’une pro­tection contre les surcharges. Celle-ci déconnecte les prises de courant correspondantes en cas de surcharge.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puis­sance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge défec­tueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les données de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
Prises de courant 230V~
En cas de surcharge, les prises de courant 230V (fi g. 3/pos. 3) sont déconnectées. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fi g. 3/pos. 5), il est possible de remettre les prises de courant 230V~ en circuit.
Prise de courant 400V 3~ :
En cas de surcharge, la prise de courant 400V 3~ (fi g. 3/pos. 30) est déconnectée. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fi g. 3/pos. 6), il est possible de remettre la prise de courant 400V 3~ en circuit.
- 35 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 35Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 35 11.06.2021 11:19:4911.06.2021 11:19:49
F
6.4 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l‘arrêter afin que le groupe puisse „refroidir“. Placez la clé (fig. 1/pos. 10) en position
« OFF » Fermez le robinet d’essence.
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance et tirez la bougie d’allumage de sa cosse.
Remarque ! arrêtez immédiatement l’appareil et faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituels
lorsque le moteur semble être surchargé ou
qu’il présente des défauts d’allumage
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni déter­geant ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les in­formations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si néces-
saire le remplacer Ouvrez les deux agrafes (fig. 11/A) et retirez
le couvercle du filtre à air (fig. 11/B) Enlevez les éléments filtrants (fig. 12/C)
Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas
de nettoyant corrosif ni d’essence ! Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement impor­tant lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.3 Bougie d’allumage (fi g. 13-14)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
Ouvrez le clapet de maintenance (fig. 13/E)
Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un
mouvement rotatif. Enlevez la bougie d’allumage (fog- 14/D) à
l’aide de la clé à bougie jointe. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
Posez le module du générateur de courant
sur un support adéquat, légèrement en biais par rapport à la vis de purge d’huile. Ouvrez la vis de remplissage d’huile
Ouvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de réception. Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le générateur de courant à plat. Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile. Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filet. Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
7.5 Système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile se déclenche lorsque le niveau d’huile dans le moteur est trop bas. Il est donc im­possible de faire démarrer le moteur dans ce cas ou il se remet hors circuit automatiquement au bout d’un bref délai. Ce n’est qu’après avoir rempli huile pour moteur qu’un démarrage est possible.
7.6 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
- 36 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 36Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 36 11.06.2021 11:19:5011.06.2021 11:19:50
7.7 Stockage
Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
Nettoyez le boîtier externe de la machine.
Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources d’inflammation et de substances inflammables.
7.8 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
9. Transport
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 37Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 37 11.06.2021 11:19:5011.06.2021 11:19:50
Pour le transport, utilisez la poignée et dé-
placez le générateur de courant avec. Transportez l‘appareil uniquement par la
poignée de transport. Protégez l‘appareil contre les chocs ou les
vibrations inattendus.
- 37 -
F
10. Dépannage
Dérangement Origine Mesure
le moteur ne peut pas être démarré
La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
Contrôlez le niveau d’huile, remplis­sez d’huile moteur
le générateur n’a pas assez ou aucune tension
La batterie ne char­ge pas
Le démarreur ne tourne pas
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
régulateur ou condensateur défectueux
la protection contre les surcharges s’est déclenchée
ltre à air encrassé Le contact du raccord à fi che sur la
batterie est mauvais
La batterie est endommagée
Interrupteur de sécurité 12 V déclen­ché.
La batterie est vide
La batterie n’est pas raccordée
Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la. Distance entre électro­des 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites con­trôler le robinet d’essence
consultez un spécialiste
appuyez sur l’interrupteur et diminuez le récepteur
nettoyez ou remplacez le fi ltre Nettoyez les contacts
Faites contrôler la batterie par un ou une spécialiste et remplacez-la le cas échéant
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil en utilisant une autre batte­rie, Actionner l’interrupteur de sécurité 12 V.
Chargez la batterie
Raccordez la batterie
- 38 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 38Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 38 11.06.2021 11:19:5011.06.2021 11:19:50
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 39 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 39Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 39 11.06.2021 11:19:5011.06.2021 11:19:50
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougie, fi ltre à air, fi ltre à essence, batterie Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 40 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 40Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 40 11.06.2021 11:19:5111.06.2021 11:19:51
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 41 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 41Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 41 11.06.2021 11:19:5111.06.2021 11:19:51
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 17)
1. Pericolo! Leggete le istruzioni per l’uso.
2. Avvertenza! Parti molto calde. Tenetevi a distanza.
3. Pericolo! Spegnete il motore durante il rifor­nimento.
4. Pericolo! I gas di scarico del generatore di corrente sono tossici. Fate attenzione al peri­colo di soff ocamento.
5. Pericolo! Non usare in locali non arieggiati.
6. Fate attenzione alle sostanze infi ammabili.
7. Fate attenzione alla tensione elettrica.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si de-
vono utilizzare solo pezzi originali. Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas
di scarico non devono essere inalati. Tenete i bambini lontani dal gruppo elettro-
geno. Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate
l’impianto di scarico e il gruppo motore. Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dell’apparecchio. Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono infiammabili ovvero esplosivi. Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in
locali non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente all’aperto mediante un tubo flessibile di scarico. Attenzione: anche usando un tubo flessibile
di scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze infiammabili. Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il
gruppo elettrogeno in locali con sostanze fa­cilmente infiammabili. Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe dann­eggiare il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati. Durante il trasporto si deve assicurare il grup-
po elettrogeno contro lo scivolamento e il ribaltamento. Installate il generatore a una distanza di al-
meno 1 m da edifici o apparecchi collegati. Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribal­tarlo o spostarlo durante l’esercizio. Spegnete sempre il motore durante il traspor-
to o il rifornimento di benzina. Fate attenzione che durante il rifornimento
non sia versata della benzina sul motore o sull’impianto di scarico. Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica. Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le
mani bagnate. Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla cor-
rente elettrica. Usate all‘aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrasseg­nati in modo corrispondente (H07RN.). Se vengono utilizzati cavi di prolunga o reti di
distribuzione mobili il valore di resistenza non deve superare 1,5 Ω. Come regola generale la lunghezza totale dei cavi non deve super­are 60 m in caso di una sezione di 1,5 mm², mentre non deve superare 100 m se la sezio­ne è di 2,5 mm². Non si devono eseguire modifiche alle instal-
lazioni del motore e del generatore. l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati. Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vici-
nan- ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare! Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di protezione. Gli apparecchi non devono essere esposti
- 42 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 42Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 42 11.06.2021 11:19:5111.06.2021 11:19:51
I
ad umidità o polvere. Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare di 1000 m, umidità relativa dell‘aria: 90% (senza formazione di conden­sa). Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nell’area dello scappamento (sulla parte opposta alle prese di corrente) e della sua parte fi nale. Evitate la vicinanza a queste superfi ci visto il pericolo di ustioni cutanee. Il carburante è combustibile e facilmente
infiammabile. Non rabboccare durante l’esercizio. Alcune parti del motore alternativo a com-
bustione interna sono molto calde e possono causare ustioni. Le avvertenze sul generatore di corrente devono essere osservate. Se viene montato in locali con circolazione di
aria, devono essere rispettati ulteriori requisiti di protezione antincendio e antiesplosione. Prima dell’utilizzo il generatore di corrente e
le relative apparecchiature elettriche (com­presi i cavi e i collegamenti a innesto) devono essere controllati per assicurarsi che non presentino difetti. Il generatore non deve essere collegato
ad altre fonti di corrente come ad esempio fonti di alimentazione di enti di fornitura dell‘energia elettrica. Nei casi particolari in cui è previsto un collegamento di riserva a sistemi elettrici esistenti, questo deve essere eseguito soltanto da un elettricista qualificato che tenga in considerazione le differenze tra i dispositivi alimentati che si servono della rete elettrica pubblica e l’esercizio del generato­re di corrente. Secondo questa parte della norma ISO 8528 le differenze devono essere indicate nelle istruzioni per l’uso. Viste le sollecitazioni meccaniche elevate
devono essere impiegati soltanto cavi in tubolare di gomma resistenti (secondo IEC 60245-4) o dispositivi equivalenti. Avvertimento! Rispettate le disposizioni di
sicurezza elettrica valide per il luogo in cui vengono utilizzati i generatori di corrente. Avvertimento! Tenete in considerazione i
requisiti e le precauzioni in caso di ripristino dell’alimentazione di un impianto tramite un generatore di corrente in base alle misure di sicurezza di tale impianto e delle direttive applicabili. I generatori di corrente devono essere impie-
gati solo fino alla loro potenza nominale alle condizioni ambientali nominali. Se il genera-
tore di corrente viene utilizzato in condizioni che non corrispondono a quelle di riferimento secondo ISO 8528-8 e se è pregiudicato il raffreddamento del motore o generatore, ad es. se viene utilizzato in in spazi limitati, è necessario ridurre la potenza. Devono essere messe a disposizione dell’utilizzatore infor­mazioni riguardanti la necessaria riduzione della potenza a causa di temperatura elevate, altezza di installazione e umidità dell’aria ris­petto alle condizioni di riferimento. I valori indicati nelle caratteristiche tecniche
per il livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pressione acustica (LWM) rappre­sentano dei livelli di emissione e non neces­sariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c‘è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la neces­sità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero delle macchine e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell‘esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all‘altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all‘utilizzatore della macchina di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli. Non usate dispositivi elettrici (neanche pro-
lunghe e connettori) difettosi. I cavi elettrici di alimentazione e gli appa-
recchi collegati devono essere in perfette condizioni. Si devono collegare solo apparecchi con dati
di tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno. Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla
rete elettrica (presa di corrente). Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più
corti possibili. Consegnate il materiale sporco di manuten-
zione e di esercizio presso un apposito punto di raccolta. Portate il materiale di imballaggio, il metallo e
le materie plastiche ai centri di riciclaggio.
Misure di sicurezza per batterie
1. Fate sempre attenzione che le batterie ven­gano inserite con la polarità corretta (+ e –) come indicato sulla batteria.
2. Non cortocircuitate le batterie.
- 43 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 43Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 43 11.06.2021 11:19:5111.06.2021 11:19:51
I
3. Non ricaricate batterie „non ricaricabili“.
4. Non lasciate scaricare completamente la bat­teria!
5. Non riscaldate le batterie!
6. Non eff ettuate lavori di saldatura o di brasatu- ra direttamente sulle batterie!
7. Non smontate le batterie!
8. Non deformate le batterie!
9. Non gettate le batterie nel fuoco!
10. Tenete le batterie fuori dalla portata dei bam­bini.
11. Non permettete ai bambini di sostituire le bat­terie senza sorveglianza!
12. Non conservate le batterie nelle vicinanze di fi amme, fornelli o altre fonti di calore. Non esponete le batterie ai raggi diretti del sole. Se fa caldo, non utilizzate o non conservate le batterie nei veicoli.
13. Tenete lontano le batterie inutilizzate da oggetti metallici. Ciò può provocare il corto­circuito della batteria e causare così danni, ustioni o addirittura pericolo d‘incendio.
14. Togliere le batterie dall‘apparecchio se non viene usato per un periodo piuttosto lungo.
15. Non toccate MAI le batterie con perdite senza l‘apposita protezione. Se il liquido fuoriuscito viene a contatto con la pelle, dovete subito la­vare la zona interessata con acqua corrente. Evitate in ogni caso che occhi e bocca ven­gano a contatto con il liquido. In questi casi consultate immediatamente un medico.
16. Pulite i contatti della batteria e anche i contro­contatti nell‘apparecchio prima di inserire le batterie.
Smaltimento
Batterie: smaltite solo presso offi cine auto, eco- centri o centri di raccolta di rifi uti speciali. Informa- tevi presso gli uffi ci comunali del posto.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-5)
1. Indicatore serbatoio
2. Tappo del serbatoio
3. 2 prese da 230 V~
4. Terminale di terra
5. Dispositivo di sicurezza 230 V
6. Dispositivo di sicurezza 400 V
7. Tappo a vite di riempimento dell‘olio
8. Vite di scarico dell‘olio
9. Protezione da carenza d‘olio
10. Chiave
11. Levetta dell‘aria
12. Dispositivo di avvio a strappo
13. Rubinetto della benzina
14. Ruote
15. Asse delle ruote
16. Base di appoggio
17. Supporti del manico
18. Manico 19a. Viti M8x40 19b. Viti M8x25
20. Viti M8x16
21. Rosette per le ruote
22. Copiglie di sicurezza per le ruote
23. Dadi M8
24. Batteria da 12 V
25. Chiave della candela di accensione
26. Imbuto di riempimento dell‘olio
27. Commutatore 230 V~ / 400 V 3~
28. Spia di controllo 230 V
29. Spia di controllo 400 V
30. Presa 400 V 3 ~
31. Presa da 12 V
32. Dispositivo di sicurezza 12 V
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
- 44 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 44Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 44 11.06.2021 11:19:5111.06.2021 11:19:51
I
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per tutti gli impieghi che prevedono un esercizio a 230V~ /400V 3~. Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza supplementari. Lo scopo del generatore è l’azionamento di elettroutensili e l’alimentazione di corrente per fonti di illumi­nazione. In caso di elettrodomestici controllate l’idoneità in base ai dati dei rispettivi produttori. In caso di dubbio chiedete a un rivenditore auto­rizzato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Generatore: ............................................sincrono
Tipo di protezione: ...................................IP 23M
Potenza continua P
..... 3600 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~; 96 W/12 V-
Potenza massima P
..... 4800 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Potenza massima P
..... 6500 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Tensione nominale U
........................... 2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V-
Corrente nominale I
............14 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)/8 A (12V-)
Frequenza F
nom
Tipo motore azionamento: ...................................
................................a 4 tempi, raff reddato ad aria
Cilindrata: ................................................420 cm³
Potenza max.: ...............................8 kW / 10,9 PS
Carburante: .........benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio: ...................................25 l
Olio del motore: ........................................ ca. 1,1 l
Consumo con carico 2/3: .................... ca. 2,13 l/h
(S1):
nenn
(S2 5 min):
max
(2 min):
max
:
nom
:
nom
: ........................................... 50 Hz
Peso: ...........................................................85 kg
Livello di pressione acustica L Livello di potenza acustica L
: ....... 74,16 dB(A)
pA
Incertezza K
WA
............................................ 96 dB (A)/1,88 dB(A)
Fattore di potenza cos ϕ: .................................. 1
Classe di potenza: ...........................................G1
Temperatura max.: ...................................... 40°C
Altezza max. installazione (m.s.l.m.): ..... 1.000 m
Candela di accensione:....................... LG F7RTC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L‘apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L‘apparecchio può essere fatto funzionare bre­vemente con la potenza indicata (5 min). Poi l‘apparecchio deve rimanere ferma per un inter­vallo di tempo per non surriscaldarsi eccessiva­mente (5 min).
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
Montate la base di appoggio, le ruote e l’impugnatura come illustrato nelle Fig. 6-9. Montate tutti i pezzi prima di riempire di carburan­te e olio per evitare la fuoriuscita dei liquidi. Per montare le ruote spingete il relativo assale nei supporti sulla parte inferiore del generatore di corrente e montate le ruote come illustrato in Fig.
7. Nel montaggio delle ruote fate attenzione che il lato delle ruote con il mozzo più alto sia orientato in direzione dell’apparecchio, poiché altrimenti le ruote sfi orano il telaio.
5.2 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparec-
chi collegati devono essere in perfette condi­zioni. Si devono collegare solo apparecchi con dati
di tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno. Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla
rete elettrica (presa di corrente). Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più
corti possibili.
5.3 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manuten-
zione e di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
- 45 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 45Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 45 11.06.2021 11:19:5211.06.2021 11:19:52
I
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e
le materie plastiche ai centri di riciclaggio.
5.4 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è con­sentita una messa a terra del rivestimento. A tal ne collegate un cavo con un’estremità all’attacco di terra del generatore (Fig. 3/7) e con l’altra ad una massa esterna (per es. un picchetto di mas­sa).
5.5 Batteria
Attenzione! Per interventi sulla batteria e per il
relativo smaltimento, è necessario osservare le avvertenze del costruttore.
Attenzione! Prima di montare la batteria, la persona incaricata dovrebbe togliersi braccia­letti metallici, orologio da polso, anelli e simili. Il contatto di questi oggetti con i poli della batteria o con i cavi che conducono corrente può provocare ustioni.
Attenzione! Prima di ogni messa in esercizio controllate l‘isolamento dei cavi e delle spine. In caso di difetto dell‘isolamento, l‘apparecchio non deve essere messo in esercizio.
Attenzione! Fate eseguire le riparazioni solo da un‘offi cina specializzata o dal produttore.
Montaggio e smontaggio della batteria (Fig. 15a/15b) Attenzione! Usate il generatore di corrente solo
con una batteria da 12V che non richiede manu­tenzione.
Dispositivo di sicurezza 12 V intervenuto. Prima collegate il cavo rosso a + e dopo il cavo nero a – (Fig. 15b). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! Non staccate la batteria dalla rete dell‘apparecchio durante l‘esercizio, ciò può pro­vocare danni irreparabili al sistema di ricarica.
Ricaricare la batteria tramite la rete dell‘apparecchio
La batteria viene caricata dal generatore durante l‘esercizio tramite la propria rete.
Manutenzione e cura della batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre
ben fissata. Deve essere garantito il collegamento corret-
to alla rete dell‘impianto elettrico. Tenete la batteria pulita ed asciutta.
6. Uso
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si
deve riempire di olio per motori e di carburante.
Controllate il livello del carburante, rabbocca-
telo se necessario. Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio. Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
legato alla candela. Controllate le dirette vicinanze del gruppo
elettro geno. Staccate gli apparecchi elettrici eventualmen-
te collegati al gruppo elettrogeno.
6.1 Avviare il motore
6.1.1 Avvio con lo starter elettrico
Aprite il rubinetto della benzina (13) ruotan-
dolo verso il basso. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) in posizio-
ne „ON“. Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I
Ø I. Avviate il motore girando la chiave
dell‘accensione nel commutatore di ac­censione (Fig. 1/Pos. 10). Una volta che il motore è avviato, riportate subito la chiave dell‘accensione nella posizione di partenza. Azionare di nuovo la chiave dell‘accensione quando il motore è in funzione danneggia il sistema di avvio. Dopo l‘avvio del motore riportate indietro la
levetta dell‘aria (11).
6.1.2 Avvio con l‘avviatore autoavvolgente
Aprite il rubinetto della benzina (Fig. 13) ruot-
andolo verso il basso. Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizio-
ne “ON”. Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I Ø
I. Avviate il motore con l’avviatore autoavvol-
gente (12) tirando con forza l’impugnatura. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo afferrando l’impugnatura.
- 46 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 46Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 46 11.06.2021 11:19:5211.06.2021 11:19:52
I
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
levetta dell’aria (11).
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore autoavvol­gente è possibile che a causa di un improvviso contraccolpo dovuto al motore che si avvia venga­no causate lesioni alle mani. Portate dei guanti al momento dell’accensione.
6.2 Sollecitazione del generatore di corrente
Se portate il commutatore (Fig. 3/Pos. 27)
verso sinistra potete usare le prese da 230V~. Attenzione: nonostante in questa posizione la potenza continua (S1) di 3200 W sia suddivi­sa tra le due prese, potete anche sottoporre solo una presa ad una sollecitazione di 3200 W. La sollecitazione complessiva delle due prese può raggiungere brevemente (S2) un massimo di 3400 W per 5min. Se portate il commutatore (Fig. 3/Pos. 27)
verso destra potete usare la presa da 400V 3~. Attenzione: questa presa può essere soll­ecitata in modo continuo (S1) con 3600 W e brevemente per max. 2 min. con 6500 W (da fermo, con gruppo motore raffreddato) oppure per max. 5 min. con 4800 W (a temperatura di esercizio). Il generatore di corrente è adatto per apparec-
chi a corrente alternata da 230 V~ e 400 V 3~. Non collegate il generatore alla rete elettrica
di casa, perché ne possono derivare dei dan­ni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni diffi cili.
Alcuni apparecchi elettrici (per es. televisori, computer, ...) non dovrebbero essere alimentati con un generatore. In caso di dubbio chiedete al costruttore del vostro apparecchio.
6.3 Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di una protezi­one contro i sovraccarichi che, in caso di sovrac­carico, disinserisce le rispettive prese di corrente.
Attenzione! Se ciò si dovesse verifi care, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al generatore di corrente.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difet­tosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Al riguardo rivolgetevi al servizio di assistenza.
Prese di corrente da 230V~
In caso di sovraccarico, le prese di corrente da 230V~ (Fig. 3/Pos. 3) vengono disinserite. Inse­rendo l’interruttore di protezione contro i sovrac­carichi (Fig. 3/Pos. 5) si possono riattivare le prese da 230V~.
Presa di corrente 400V 3~
In caso di sovraccarico la presa di corrente da 400V 3~ (Fig. 3/Pos.30) viene disinserita. Inse­rendo l’interruttore di protezione contro i sovrac­carichi (Fig. 3/Pos.6) si può riattivare la presa da 400V 3~.
6.4 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo elettro-
geno senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa „raffreddarsi“. Portate la chiave (Fig. 1/Pos. 10) in posizione
„OFF“. Chiudete il rubinetto della benzina.
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione e sfi late il connettore della can- dela dalla candela.
Avviso! Spegnete subito l’apparecchio e rivolge­tevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
se il motore sembra sottoposto a sovraccarico
o spesso non si accende;
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan-
no asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica
- 47 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 47Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 47 11.06.2021 11:19:5211.06.2021 11:19:52
I
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Filtro dell’aria
Il fi ltro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni 30 ore di esercizio.
A tale riguardo osservate anche le informazio-
ni circa il servizio assistenza. Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se ne-
cessario, sostituitelo. Aprite i due ganci (Fig. 10/A) e togliete il
coperchio del filtro dell’aria (Fig. 11/B). Togliete gli elementi filtranti (Fig. 12/C).
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia degli elementi. Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su
una superficie liscia. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli asciugare all’aria. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.3 Candela di accensione (Fig. 13-14)
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di eser­cizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a seto­le di rame. Successivamente provvedete alla ma­nutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Aprite il portello di manutenzione (Fig. 13/E).
Sfilate la candela di accensione con un movi-
mento rotatorio. Togliete la candela di accensione (fig. 14/D)
facendo uso dell’apposita chiave in dotazione.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
7.5 Disinserimento automatico con olio insuf-
ciente
Il dispositivo di disinserimento automatico intervi­ene se nel motore vi è una quantità insuffi ciente di olio. In questo caso il motore non può essere av­viato oppure si spegne automaticamente dopo un breve periodo. L’avviamento è possibile solo dopo aver rabboccato l’olio per il motore.
7.6 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.7 Conservazione
Fate raffreddare l’apparecchio (ca. 5 minuti).
Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
Conservate l’utensile in un luogo freddo e
asciutto, distante da fonti di accensione e sostanze combustibili.
7.8 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
7.4 Cambio dell’olio/controllo del livello (pri­ma di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere esegui­to a motore caldo.
Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta leggermente inclinato rispetto allo scarico dell’olio. Aprite il tappo a vite di riempimento olio.
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta. Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il
tappo a vite di scarico dell’olio e riposizionate il generatore di corrente su una base piana. Riempite l’olio per motore fino alla tacca su-
periore dell’astina dell’olio. Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio per il
controllo del relativo livello, ma inseritela solo fino al filetto.
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 48Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 48 11.06.2021 11:19:5211.06.2021 11:19:52
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò esse­re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa­zioni all‘amministrazione comunale.
- 48 -
I
9. Trasporto
Per trasportare il generatore di corrente utiliz-
zate la maniglia di trasporto. Trasportate l’apparecchio solo prendendolo
per la maniglia di trasporto. Proteggete l’apparecchio da vibrazioni ovvero
colpi inaspettati.
10. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia
Interviene il dispositivo automatico di disinserimento con olio insuffi ciente
Controllate il livello dell’olio, rabboc­cate l’olio del motore.
Il generatore ha troppo poca o nessuna tensione
La batteria non vie­ne ricaricata
Il motorino di avvia­mento non gira
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Regolatore o condensatore difettoso
È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco Contatto instabile del collegamento
alla batteria
Batteria difettosa
Dispositivo di sicurezza 12 V interve­nuto.
Batteria scarica
Batteria non collegata
Pulite la candela di accensione o so­stituitela, Distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccate il carburante / fate cont­rollare il rubinetto della benzina
Rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
Azionare l’interruttore e diminuire gli utenti.
Pulire o sostituire il fi ltro. Pulite i contatti
Fate controllare la batteria da un tec­nico ed eventualmente sostituitela
Controllate il funzionamento dell‘apparecchio con un‘altra batteria, Azionate il dispositivo di sicurezza 12 V.
Ricaricate la batteria
Collegate la batteria
- 49 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 49Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 49 11.06.2021 11:19:5311.06.2021 11:19:53
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 50 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 50Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 50 11.06.2021 11:19:5311.06.2021 11:19:53
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, fi ltro dell'aria, fi ltro della
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
benzina, batteria
- 51 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 51Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 51 11.06.2021 11:19:5311.06.2021 11:19:53
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 52 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 52Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 52 11.06.2021 11:19:5311.06.2021 11:19:53
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltenes betydning (fi g. 17)
1. Fare! Læs brugsanvisningen først.
2. Advarsel! Brandvarme dele. Hold afstand.
3. Fare! Sluk motoren, inden du tanker.
4. Fare! Generatorens udstødningsgas er giftig. Advarsel mod fare for kvælning.
5. Fare! Må ikke benyttes i rum uden ventilation.
6. Advarsel mod brandfarlige materialer.
7. Advarsel mod elektrisk spænding.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstel­ser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Der må ikke foretages ændringer på genera-
toren. Brug kun originale dele som tilbehør og i
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde. Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas
må ikke indåndes. Børn skal holdes på afstand af generatoren.
Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
drivaggregat må ikke berøres. Brug egnet høreværn, når du opholder dig i
nærheden af generatoren. Vigtigt: Benzin og benzindampe er letantæn-
deligt og eksplosivt. Brug aldrig generatoren i rum uden ventilati-
on. Ved brug i rum med god ventilation skal udblæsningsgassen ledes direkte ud i det fri via en røggasslange. Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti
for, at der ikke slipper udblæsningsgas ud. På grund af brandfaren må røggasslangen aldrig rettes mod brændbare stoffer. Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren,
hvis der er let antændelige stoffer i rummet. Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
ændres. Generatoren eller tilsluttede appara­ter kan blive beskadiget. Generatoren skal sikres under transport, så
den ikke kan rutsche ned eller vælte. Generatoren skal opstilles med mindst 1
meters afstand til bygninger eller tilsluttede apparater. Placer generatoren et sikkert sted på et plant
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes eller flyttes under driften. Sluk altid motoren inden transport og optan-
kning. Pas på ikke at spilde brændstof på motoren
eller udstødningen ved optankning. Brug ikke generatoren, når det regner eller
sner. Tag ikke fat om generatoren med våde hæn-
der. Beskyt dig altid mod de farer, som udgår
fra elektriske apparater og installationer. Til udendørs brug skal benyttes særligt godkendte, mærkede forlængerledninger (H07RN..). Anvendes forlængerledninger eller mobile for-
delingsnet, må modstandsværdien ikke over­skride 1,5 Ω. Som vejledende værdi gælder, at den samlede længde på ledninger med en tværsnit på 1,5 mm² ikke bør overskride 60 m, ved en tværsnit på 2,5 mm² bør 100 m ikke overskrides. Der må ikke foretages ændringer af motor- og
generatorindstillinger. Reparations- og justeringsarbejder skal udfø-
res af autoriseret fagmand. Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i nær-
heden af åbne flammer, ild eller gnistregn. Rygning forbudt! Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må ikke fjernes. Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller
støv. Omgivende temperaturer skal ligge i området -10 til +40°, maks. højde over ha­voverfladen 1000 m, rel. luftfugtighed: 90 % (ikke-kondenserende) Generatoren drives af en forbrændingsmotor,
som frembringer varme i området omkring udstødningen (på siden over for stikdåserne).
Undgå at komme for tæt på disse overflader
- 53 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 53Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 53 11.06.2021 11:19:5311.06.2021 11:19:53
DK/N
på grund af faren for forbrænding. Brændstof er brændbart og let antændelig.
Må ikke påfyldes under driften. Nogle dele af forbrændingsmotorens løfte-
stempel er varme og kan føre til forbrændin­ger. Advarslerne på den strømgenererende enhed skal overholdes. Er den monteret i ventilerede rum, skal yder-
ligere krav, der gælder for beskyttelse mod brand og eksplosion, overholdes. Før den strømgenererende enhed og dens
elektriske udstyr (inkl. ledninger og stikfor­bindelser) tages i brug, skal det sikres, at der ikke er nogen defekt. Den strømgenererende enhed må ikke forbin-
des med andre strømkilder som f.eks. med strømforsyningen fra elektricitetsselskaber. I særlige tilfælde, hvor en reserveforbindelse findes til eksisterende, elektriske systemer, må dette kun gennemføres af en autoriseret elektriker, der tager højde for forskellene mel­lem det drevede udstyr, der bruger det offent­lige strømnet, og driften af den den strømge­nererende enhed. Iht. denne del af ISO 8528 skal forskellene angives i driftsvejledningen. Som følge af mekaniske belastninger bør der
kun anvendes slidstærke gummislangeled­ninger (iht. IEC 60245-4) eller lignende udstyr. Advarsel! Overhold forskrifterne vedr. den
elektriske sikkerhed, der gælder på stedet, hvor de strømgenererende enheder anven­des. Advarsel! Overhold kravene og sikkerhe-
dsforanstaltningerne, hvis et anlæg skal genforsynes fra strømgenererende enheder afhængigt af beskyttelsesforanstaltningerne, der gælder for dette anlæg, og de gældende retningslinjer/direktiver. Strømgenererende enheder bør kun an-
vendes indtil deres nominelle ydelse på de nominelle omgivelsesbetingelser. Anvendes den strømgenererende enhed på betingelser, der ikke overholder referencebetingelserne iht. ISO 8528-8, og hvis afkølingen af motoren eller generatoren er svækket f.eks. som følge af drift i begrænsede områder, skal ydelsen forringes. Der bør stilles informationer til rå­dighed, der informerer brugeren om den kræ­vede reducerede ydelse som følge af højere temperaturer, opstillingshøjde og luftfugtighed i sammenligning med referencebetingelserne. Værdier, som er angivet som lydeffektniveau
(LWA) og lydtryksniveau (LWM) under tekniske data, er emissionsniveauer og ikke nødven­digvis sikre niveauer på arbejdspladsen. Da
der er en sammenhæng mellem emissions­og immissionsniveauer, er det ikke muligt at bestemme eventuelt påkrævede, ekstra sik­kerhedsforanstaltninger på baggrund heraf. Faktorer, der har indflydelse på det aktuelle immissionsniveau for arbejdskraften ombe­fatter arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder, etc., såsom f.eks. antallet af mas­kiner og øvrige tilstødende processer samt det tidsrum, hvori brugeren er udsat for støj. Ligeledes kan det tilladte immissionsniveau variere fra land til land. Denne information kan dog være en hjælp til maskinens ejer til bedre at kunne foretage et skøn om eksisterende risici. Brug ikke elektriske driftsdele (heller ikke for-
længerledninger eller stikforbindelser), som er fejlbehæftede. Elektriske fødeledninger og tilsluttede appa-
rater skal være fuldstændig intakte. Apparater må kun tilsluttes, hvis spæn-
dingsangivelsen stemmer overens med gene­ratorens udgangsspænding. Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnet-
tet (stikdåse). Længde på ledning til forbrugeren skal være
så kort som mulig. Snavset materiale, som stammer fra vedlige-
holdelsesarbejde, og driftsstoffer skal indle­veres på relevant miljødepot. Emballage, metal og kunststoffer skal borts-
kaffes som genanvendeligt affald.
Sikkerhedsforanstaltninger for batterier
1. Vær altid opmærksom på, at batterierne ven­des rigtigt (+ og –), når de sættes i, jf. polari­tetsmærket på batteriet.
2. Kortslut ikke batterier.
3. Ikke-genopladelige batterier må ikke sættes til opladning.
4. Overlad ikke batteriet!
5. Batterier må ikke opvarmes!
6. Svejsning og lodning må ikke ske direkte på batterier!
7. Skil ikke batterier ad!
8. Batterier må ikke deformeres!
9. Kast ikke batterier i ild!
10. Opbevar batterier uden for børns rækkevidde.
11. Lad ikke børn skifte batterier uden opsyn!
12. Opbevar ikke batterier i nærheden af ild, var­meplader eller andre varmekilder. Læg ikke batteriet i direkte sollys. Brug eller opbevar ikke batterier i køretøjer i varmt vejr.
13. Ubenyttede batterier skal holdes på afstand af metalgenstande. Ellers kan batteriet korts-
- 54 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 54Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 54 11.06.2021 11:19:5411.06.2021 11:19:54
DK/N
lutte, hvilket kan medføre skader, forbrændin­ger eller endog brandfare.
14. Tag batterier ud af produktet, hvis dette ikke skal bruges i længere tid!
15. Tag ALDRIG fat i batterier, der er lækket, uden at beskytte dig. Hvis den lækkede væs­ke kommer i kontakt med huden, skal den berørte hud straks skylles under rindende vand. Sørg for, at øjne og mund ikke kommer i berøring med væsken. Opsøg i givet fald læge omgående.
16. Batterikontakter og også modkontakterne i produktet skal rengøres, inden batterierne lægges i.
Bortskaff else
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsam­lingssteder eller genbrugsstationer. Forhør dig hos din kommune.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-5)
1. Tankindikator
2. Tankdæksel
3. 2 x 230 V~ stikdåser
4. Jordtilslutning
5. Sikkerhedsudløser 230 V
6. Sikkerhedsudløser 400 V
7. Oliepåfyldningsskrue
8. Olieaftapningsskrue
9. Oliesikring
10. Nøgle
11. Chokerarm
12. Reverserbar startmekanisme
13. Benzinhane
14. Hjul
15. Hjulaksel
16. Standerfod
17. Holder til føreskaft
18. Føreskaft
19a Skruer M8x40 19b Skruer M8x25
20. Skruer M8x16
21. Mellemlægsskiver til hjul
22. Sikringssplitter til hjul
23. Møtrikker M8
24. Batteri 12 V
25. Tændrørsnøgle
26. Oliepåfyldningstragt
27. Omskifter 230 V~ / 400 3 ~
28. Kontrollampe 230 V
29. Kontrollampe 400 V
30. 400 V 3 ~ stikdåse
31. 12 V-stikdåse
32. Sikkerhedsudløser 12 V
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
3. Formålsbestemt anvendelse
Generatoren egner sig til alle anvendelser, som er forberedt for 230V~/ 400V 3~ drift. Det er vigtigt, at begrænsningsdataene, der står anført i de supplerende sikkerhedsanvisninger, ikke over­skrides. Generatorens formål er at levere energi til drift af el-værktøj og strøm til belysningskilder. Til brug i forbindelse med husholdningsapparater skal egnetheden kontrolleres i henhold til pro­ducentens oplysninger. Er du i tvivl, så spørg en autoriseret fagmand.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
- 55 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 55Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 55 11.06.2021 11:19:5411.06.2021 11:19:54
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Generator. .............................................. Synkron
Kapslingsklasse: ...................................... IP 23M
Mærkeeff ekt ved kontinuerlig drift P
..... 3600 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maksimal eff ekt P
..... 4800 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maksimal eff ekt P
..... 6500 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Mærkespænding U
........................... 2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V-
Mærkestrøm I
........... 14 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)/8 A (12 V-)
Frekvens F
Konstruktionstype drivmotor: .... 4-takts luftafkølet
Kubikindhold: .......................................... 420 cm³
Maks. Ydelse: ................................8 kW / 10,9 PS
Brændstof: .......................Almindelig blyfri benzin
Tankvolumen: ..................................................25 l
Motorolie: ................................................ Ca. 1,1 l
Forbrug ved 2/3 belastning:................ Ca. 2,13 l/h
Vægt: ...........................................................85 kg
Lydtryksniveau L Lydtryksniveau L
............................................ 96 dB (A)/1,88 dB(A)
Eff ektfaktor cos ϕ: ............................................ 1
Eff ektklasse: ....................................................G1
Temperatur maks.: ...................................... 40°C
Maks. installationshøjde (üNN): ............... 1000 m
Tændrør: ............................................ LG F7RTC
Driftsmodus S1 (vedvarende drift)
Maskinen kan køre konstant med den angivne eff ekt.
Driftsmodus S2 (kortvarig drift)
Maskinen kan køre kortvarigt med den angivne eff ekt (5 min). Herefter skal maskinen stå stille et stykke tid, så den ikke bliver for varm (5 min).
nom.
(S2 5 min):
max
(2 min):
max
:
nom.
:
nom.
: .............................................50 Hz
: ............................74,16 dB(A)
pA
Usikkerhed K
WA
nom.
(S1):
5. Inden ibrugtagning
5.1 Montering
Monter standerfoden, hjulene og føreskaftet
som vist på fig. 6-9. Monter alle dele, før du fylder brændstof og
olie på for at undgå, at væske trænger ud. For at montere hjulene skubbes først hju-
lakslen gennem holderne på undersiden af generatoren, hvorefter hjulene monteres som vist på fig. 7. Vær opmærksom på, når du monterer hjulene, at den side af hjulene, der har det højeste hjulnav, skal vende mod mas­kinen - ellers vil hjulene slæbe mod rammen.
5.2 Elektrisk sikkerhed:
Elektriske fødeledninger og tilsluttede appa-
rater skal være fuldstændig intakte. Apparater må kun tilsluttes, hvis spæn-
dingsangivelsen stemmer overens med gene­ratorens udgangsspænding. Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnet-
tet (stikdåse). Længde på ledning til forbrugeren skal være
så kort som mulig.
5.3 Miljøbeskyttelse
Snavset materiale, som stammer fra vedlige-
holdelsesarbejde, og driftsstoffer skal indle­veres på relevant miljødepot. Emballage, metal og kunststoffer skal borts-
kaffes som genanvendeligt affald.
5.4 Jording
Til afl edning af statisk opladning kan huset jordes. Det gøres ved at forbinde et kabel på den ene side til generatorens jordtilslutning (fi g. 3/4) og på den anden side til en ekstern stelforbindelse (f.eks. jordspyd).
5.5 Batteri
Pas på! Ved indgreb i batteriet og ved bortskaf-
felse heraf henvises til sikkerhedsforskrifterne fra producenten.
Advarsel! Inden batteriet isættes, skal den pågældende person afl ægge sig metalarmbånd, armbåndsur, ringe og lignende. Hvis sådanne genstande kommer i berøring med batteripoler­ne eller strømførende kabler, kan det forårsage brandsår.
- 56 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 56Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 56 11.06.2021 11:19:5411.06.2021 11:19:54
DK/N
Advarsel! Kontroller isoleringer til kabler og stik, hver gang før ibrugtagning. Maskinen må ikke an­vendes, hvis der er defekt i isoleringen.
Advarsel! Overlad reparationer til et autoriseret værksted eller producenten.
Isætning og udtagning af batteri (fi g. 15a/15b) Pas på! Generatoren må kun benyttes med et
vedligeholdelsesfrit 12V-batteri.
Spænd holderen (fi g. 15a). Slut først det røde ka- bel til + og bagefter det sorte kabel til – (fi g.15b). Udtagning sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Pas på! Kobl ikke batteriet fra ledningsnettet under driften, da det kan ødelægge ladeelektro­nikken.
Opladning af batteri over ledningsnettet
Under driften oplades batteriet over ledningsnet­tet ved hjælp af generatoren.
Vedligeholdelse og pleje af batteri
Batteriet skal altid være fast indbygget.
En fejlfri forbindelse til det elektriske anlægs
ledningsnet skal være etableret. Hold batteriet rent og tørt.
6. Betjening
Vigtigt! Fyld motorolie og brændstof på, inden du
tager maskinen i brug første gang.
Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
nødvendigt Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatet
Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tæn-
drøret Er der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen
til generatoren afbrydes
6.1 Start af motor
6.1.1 Start med E-starteren
Åbn for benzinhanen (13) ved at dreje den
nedad Sæt tænd/sluk-knappen (10) i position „ON“
Bring chokerarmen (11) i position I Ø I
Start motoren ved at dreje tændingsnøglen i
tændingslåsen (fig. 1/pos. 10). Når motoren er startet, drejer du tændingsnøglen tilbage i ud­gangsstilling. Hvis tændingsnøglen aktiveres
igen, mens motoren kører, vil startsystemet tage skade. Skub chokerarmen (11) tilbage igen, når mo-
toren er startet
6.1.2 Start med reverseringsstarteren
Åbn for benzinhanen (13), idet du drejer den
nedad Sæt tænd/sluk-kontakten (10) i position “ON”
Bring chokerarmen (11) i position I Ø I.
Start motoren med reverseringsstarteren
(fig. 12), idet du trækker ud i håndgrebet med et kraftigt ryk. Hvis motoren ikke starter, trækker du igen. Vigtigt! Træk altid startkablet langsomt ud, indtil du møder den første mod­stand - herefter trækker du så hurtigt ud for at starte. Lad ikke startkablet smælde tilbage, når motoren er startet. Skub chokerarmen (11) tilbage igen, når mo-
toren er startet.
Vigtigt!
Under start med den reverserbare starter kan du skade hånden på grund af pludseligt tilbageslag, forårsaget af den opstartende motor. Brug beskyt­telseshandsker, når du starter maskinen.
6.2 Belastning af generatoren
Hvis du flytter omskifteren (fig. 3/pos. 27) til
venstre, kan du benytte 230V~ stikdåserne. Bemærk: Selv om den kontinuerlige drift (S1) på 3200 W i denne stilling fordeles på de 2 stikdåser, er det også muligt at belaste kun den ene af stikdåserne med 3200 W. Den samlede belastning af de to stikdåser må kortvarigt (S2) maksimalt udgøre 3400 W i 5 min. Hvis du flytter omskifteren (fig. 3/pos. 27) til
højre, er 400V 3~ stikkontakten aktiv. Vigtigt: Denne stikkontakt må belastes varigt (S1) med 3600 W og i kort tid i maks. 2 min med 6500W (fra stilstanden, hvis aggregatet er afkølet) eller i maks. 5 min med 4800 W (ved driftstemperatur). Generatoren er bygget til apparater med en
vekselspænding på 230 V~ og 400 V 3~. Slut ikke generatoren til en husinstallation, da
generatoren og øvrige elektriske apparater kan blive ødelagt.
Bemærk: En del el-drevne maskiner (motordrev­ne stiksave, boremaskiner osv.) kan have et høje­re strømforbrug, hvis de anvendes under svære betingelser. En del el-apparater (f.eks. fjernsyn, computere,
- 57 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 57Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 57 11.06.2021 11:19:5411.06.2021 11:19:54
DK/N
...) bør ikke drives af en generator. Er du i tvivl, så spørg producenten af apparatet.
6.3 Overbelastningssikring
Generatoren er udstyret med en overbelastnings­sikring. Denne kobler stikdåserne fra i tilfælde af overbelastning. Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra, skal du nedsætte den elektriske eff ekt, som frem- går af generatoren, eller fjerne defekte apparater.
Vigtigt! Defekte overbelastningsafbrydere skal erstattes af overbelastningsafbrydere af samme konstruktion og med samme elektriske specifi kati- oner. Kontakt kundeservice.
230V~ stikdåser:
Ved overbelastning kobles 230V~ stikdåserne (fi g.3/pos.3) fra. 230V~stikdåserne kan tages i brug igen, efter at du har aktiveret overbelast­ningsafbryderen (fi g.3/ pos. 5).
400V 3~ stikdåse:
I tilfælde af overbelastning kobles 400V 3~ stik­dåsen (fi g.3/pos.30) fra. 400V 3~ stikdåsen kan tages i brug igen, efter at du har aktiveret overbe­lastningsafbryderen (fi g.3/ pos.6).
6.4 Sluk motoren
Lad generatoren køre et kort stykke tid uden
belastning, inden du slukker den, så aggrega­tet kan „køle af” Stil nøglen (fig. 1/pos. 10) på „OFF“
Luk for benzinhanen.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og reservedelsbestilling
Sluk motoren før enhver form for rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, og træk tændrørshætten ud af tændrøret. Bemærk! Sluk omgående for apparatet, og kon­takt din serviceforbindelse:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj
Hvis motoren virker overbelastet eller har
fejltænding
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Luftfi lter
Læs også serviceoplysningerne.
Rens med jævne mellemrum luftfiltret, skift
det om nødvendigt Åbn de to klemmer (fig. 11/A), og fjern dæks-
let til luftfiltret (fig. 11/B) Tag filterelementerne ud (fig. 12/C).
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementerne. Rengør elementerne ved at banke dem ud på
en jævn overflade. Ved kraftig tilsmudsning vaskes med sæbelud og skylles efter med klart vand; herefter foretages lufttørring. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.3 Tændrør (fi g. 13-14)
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten ud med en drejende
bevægelse). Tag tændrøret af med den medfølgende tæn-
drørsnøgle (fig. 14/D). Samling sker i modsat rækkefølge.
7.4 Olieskift, oliestandskontrol (hver gang før brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Stil aggregatet på et egnet underlag en anel-
se skråt imod olieaftapningsskruen Åbn oliepåfyldningsskruen
Åbn olieaftapningsskruen, og aftap den varme
motorolie i en opsamlingsbeholder Når den gamle olie er løbet ud, lukker du for
olieaftapningsskruen og stiller aggregatet på et plant underlag. Fyld motorolie på op til oliepindens øverste
mærke. Vigtigt: Oliepinden til kontrol af oliestanden
må ikke skrues i, men skal blot stikkes ned til
- 58 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 58Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 58 11.06.2021 11:19:5511.06.2021 11:19:55
kanten af gevindet. Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljø-
forskrifterne.
7.5 Automatisk oliestop
Automatisk oliestop udløses, hvis der er for lidt motorolie. Motoren kan så ikke starte eller stand­ser af sig selv efter kort tid. Start er først mulig efter påfyldning af motorolie.
7.6 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.7 Opbevaring
Lad hækkeklipperen køle af (i ca. 5 min.).
Rengør maskinens udvendige hus.
Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god
afstand af tændkilder og brændbare substan­ser.
7.8 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
DK/N
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Transport
Brug håndgrebet under transporten og kør
generatoren dermed. Transportér kun produktet i transportgrebet.
Beskyt produktet mod uventede slag og vib-
rationer.
- 59 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 59Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 59 11.06.2021 11:19:5511.06.2021 11:19:55
10. Fejlafhjælpning
Fejl Årsag Handlingsprocedure
Motor kan ikke startes
Automatisk oliestop udløst
Tændrør tilsodet
DK/N
Tjek oliestanden, fyld motorolie på
Rens, eller udskift tændrøret (elektro­deafstand 0,6 mm)
Ingen brændstof
Generator har for
Regulator eller kondensator defekt lidt eller ingen spænding
Kontakt for overstrømsbeskyttelse
udløst
Luftfi lter snavset Batteriet oplades
ikke
Forbindelseskontakten til batteriet er
dårlig
Batteriet er beskadiget
12 V sikkerhedsudløser udløst.
Starteren drejer ikke Batteriet er tomt
Batteriet er ikke tilsluttet
Fyld mere brændstof på / kontroller benzinhanen
Kontakt din forhandler
Tryk på kontakten, og reducer forbruger
Rens eller skift fi lter Rengør kontakterne
Lad batteriet efterse af en fagmand, skiftes evt. ud
Afprøv apparatets funktion med et andet batteri, Betjen 12 V sikkerhe­dsudløseren.
Oplad batteriet
Tilslut batteriet
- 60 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 60Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 60 11.06.2021 11:19:5511.06.2021 11:19:55
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 61 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 61Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 61 11.06.2021 11:19:5511.06.2021 11:19:55
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Tændrør, luftfi lter, benzinfi lter, batteri Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 62 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 62Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 62 11.06.2021 11:19:5611.06.2021 11:19:56
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 63 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 63Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 63 11.06.2021 11:19:5611.06.2021 11:19:56
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skyltar på generatorn (bild 17)
1. Fara! Läs igenom bruksanvisningen.
2. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
3. Fara! Slå ifrån motorn före tankning.
4. Fara! Avgaserna från strömgeneratorn är gif­tiga. Varning för kvävning.
5. Fara! Får ej användas i utrymmen som sak­nar ventilation.
6. Varning för brandfarliga ämnen.
7. Varning för elektrisk spänning.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Inga förändringar får genomföras på ström-
generatorn. Använd endast originaldelar för underhåll och
tillbehör. Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in
avgaser. Se till att barn hålls på avstånd från strömge-
neratorn. Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid
avgasanläggningen eller drivaggregatet. Använd lämpligt hörselskydd om du befinner
dig i närheten av generatorn. Varning! Bensin och bensinångor är mycket
brandfarliga och explosiva. Använd aldrig strömgeneratorn i utrymmen
som saknar ventilation. Vid drift i väl venti­lerade rum måste avgaserna ledas ut direkt
via en avgasslang. Varning! Även om en avgasslang används finns det risk för att gifti­ga avgaser läcker ut. Av brandsäkerhetsskäl får avgasslangen aldrig riktas mot brännbart material. Explosionsfara: Använd aldrig strömgene-
ratorn i rum med mycket brandfarliga material. Varvtalet som har förinställts av tillverkaren
får inte ändras. Det finns risk för att strömge­neratorn eller ansluten utrustning tar skada. Om du ska transportera strömgeneratorn
måste du först säkra den mot att glida eller välta. Ställ upp generatorn minst 1 m från byggna-
der eller ansluten utrustning. Ställ strömgeneratorn på en säker plats som
inte lutar. Det är förbjudet att vrida eller luta genera-torn medan den är i drift. Se alltid till att motorn är frånslagen innan du
transporterar generatorn eller fyller tanken. Var försiktig så att inget bränsle spills ut på
motorn eller avgasröret när du fyller tanken. Använd aldrig strömgeneratorn vid regn eller
snöfall. Fatta aldrig tag i strömgeneratorn med våta
händer. Skydda dig mot elektriska risker. Använd
endast godkända och märkta förlängnings­sladdar (H07RN..) utomhus. Om förlängningskablar eller mobila distributi-
onsnät används får resistansen inte överskri­da 1,5 Ω. Som riktvärde gäller att kablarnas komplettlängd vid kabelarea 1,5 mm² inte bör överskrida 60 m. Vid kabelarea 2,5 mm² bör 100 m inte överskridas. Motor- och generatorinställningarna får inte-
ändras. Reparationer och inställningar får endast ut-
föras av behörig fackpersonal. Tanka inte strömgeneratorn och töm inte tan-
ken i närheten av öppen låga, eld eller gnist­regn. Rökning förbjuden! Rör inte vid några mekaniskt rörliga eller heta
delar. Ta inte bort några skyddskåpor. Strömgeneratorerna får inte utsättas för fukt
eller damm. Tillåten omgivningstemperatur
-10 till +40°C, max. 1000 m.ö.h., rel. luftfuk­tighet: 90 % (icke-kondenserande) Generatorn drivs av en förbränningsmotor
som avger värme i närheten av avgasröret (på motsatta sidan av stickuttagen) samt vid själva avgasöppningen. Eftersom det finns risk för brännskador ska du alltid undvika dessa områden. Bränsle är brännbart och mycket brandfarligt.
- 64 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 64Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 64 11.06.2021 11:19:5611.06.2021 11:19:56
S
Fyll inte på under drift. Vissa delar i förbränningsmotorn med press-
kolv är heta och kan orsaka brännskador. Beakta varningsanvisningarna på strömge­neratorn. Om denna monteras i ventilerade utrymmen
ska ytterligare krav på skydd mot brand och explosion uppfyllas. Före användningen ska strömgeneratorn och
dess elektriska utrustning (inkl. ledningar och stickanslutningar) kontrolleras för att säker­ställa att ingen defekt föreligger. Strömgeneratorn får inte anslutas till andra
strömkällor, t ex strömförsörjning från ett elbo­lag. I särskilda fall om en reservanslutning till föreliggande elektriska system planeras, får detta endast utföras av en kvalificerad elins­tallatör som tar hänsyn till skillnaderna mellan den drivna utrustningen som är ansluten till det offentliga elnätet och driften av ström­generatorn. Enligt denna del i ISO 8528 ska dessa skillnader anges i bruksanvisningen. På grund av mekaniska belastningar bör
endast slitstarka gummiledningar (enl. IEC 60245-4) eller likvärdig utrustning användas. Varning! Beakta föreskrifterna för den elek-
triska säkerheten som gäller för platsen där strömgeneratorer används. Varning! Beakta föreliggande krav och försik-
tighetsåtgärder om en anläggning ska försör­jas på nytt med strömgeneratorer beroende på skyddsåtgärderna i denna anläggning och tillämpbara direktiv. Strömgeneratorer bör endast användas upp
till sin nominella effekt under nominella om­givningsvillkor. Om strömgeneratorn används under sådana villkor som inte motsvarar referensvillkoren enligt ISO 8528-8 och om motorn eller generatorn inte kan svalna i tillräcklig mån, t ex som ett resultat av drift i begränsade områden, måste effekten be­gränsas. Information ska tillhandahållas som informerar användaren om erforderlig effek­treducering på grund av högre temperatur, uppställningshöjd och luftfuktighet jämfört med referensvillkoren. Ljudeffektsnivån (LWA) och ljudtrycksnivån
(LWM) som anges i tekniska data motsvarar emissionsnivåerna och är inte tvunget iden­tiska med en säker arbetsnivå. Eftersom det finns ett sammanhang mellan emission och immission, kan denna inte användas för att på ett tillförlitligt sätt bestämma om ytterligare försiktighetsåtgärder eventuellt krävs. Aktuell immission som användaren utsätts för kan
påverkas av arbetsrummets utformning eller andra bullerkällor, t ex antal maskiner och angränsande processer samt under vilken tid som en användare är utsatt för buller. Det är dessutom möjligt att den tillåtna immissionen avviker mellan olika länder. Trots detta kan ägaren av maskinen använda denna information för att bättre bedöma vilka risker och faror som föreligger. Använd inga elektriska driftenheter (eller
förlängningskablar och stickkontakter) som är felaktiga. Elektriska tilledningar och ansluten utrustning måste vara i fullgott skick. Anslut endast sådan utrustning vars spän-
nings-värde överensstämmer med strömge­neratorns utgångsspänning. Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet
(stickut-tag). Se till att kabellängden till den förbrukande
enhe-ten är så kort som möjligt. Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe. Lämna in förpackningsmaterial, metaller och
pla-ster för återvinning.
Säkerhetsåtgärder för batterier
1. Kontrollera alltid att batterierna läggs in på rätt håll så att polariteten stämmer (+ och –). Detta anges på batteriet.
2. Kortslut inte batterierna.
3. Ladda inte icke-laddningsbara batterier.
4. Ladda inte ur batterierna helt!
5. Värm inte upp batterierna!
6. Svetsa eller löda inte direk på batterierna!
7. Ta inte isär batterierna!
8. Deformera inte batterierna!
9. Kasta inte batterierna i eld!
10. Förvara batterierna utom räckhåll för barn.
11. Håll barn under uppsikt som ska byta ut bat­terierna!
12. Förvara inte batterierna i närheten av eld, spisar eller andra värmekällor. Utsätt inte batteriet för direkt solstrålning. Använd eller förvara inte batterierna i fordon vid mycket varmt väder.
13. Batterier som inte används ska hållas på tillräckligt avstånd till metallföremål. Det fi nns annars risk för att batteriet kortsluts vilket kan leda till skador, brännskador eller till och med brandfara.
14. Ta ut batteriet ur maskinen om den inte ska användas under längre tid framöver!
15. Om du inte har skyddat händerna får du AL­DRIG ta i batterier som har läckt. Om vätskan som läckt ut kommer i kontakt med huden
- 65 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 65Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 65 11.06.2021 11:19:5611.06.2021 11:19:56
S
måste den genast spolas av under rinnande vatten. Förhindra alltid att ögon och mun kom­mer i kontakt med vätskan. I sådana fall ska du genast uppsöka läkare.
16. Rengör batterikontakter samt motkontakterna i maskinen innan batterierna sätts in.
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt avfall. Hör efter med din kommun.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-5)
1. Bränslemätare
2. Tanklock
3. 2 st 230 V~ stickuttag
4. Jordanslutning
5. Sicherheitsauslöser 230 V
6. Sicherheitsauslöser 400 V
7. Oljepåfyllningsplugg
8. Oljeavtappningsplugg
9. Oljebristsäkring
10. Nyckel
11. Chokereglage
12. Snörstart
13. Bensinkran
14. Hjul
15. Hjulaxel
16. Stöd
17. Bygelfäste
18. Skjutbygel
19a. Skruvar M8x40 19b. Skruvar M8x25
20. Skruvar M8x16
21. Distansbrickor för hjul
22. Säkringssprintar för hjul
23. Muttrar M8
24. Batteri 12 V
25. Tändstiftsnyckel
26. Påfyllningstratt för olja
27. Omkopplare 230 V~ / 400 V 3~
28. Kontrollampa 230 V
29. Kontrollampa 400 V
30. 400 V 3 ~ stickuttag
31. Zásuvka 12 V
32. Bezpečnostní vypínač 12 V
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
Generatorn är avsedd för utrustningar som drivs med 230 V~ / 400 V trefas. Beakta tvunget begränsningarna som anges i de extra säker­hetsanvisningarna. Generatorn används till att driva elverktyg och säkerställa strömförsörjningen till belysningsutrustning. Om hushållsapparater ska anslutas måste du först se efter i tillverkarens uppgifter om detta är lämpligt. Fråga en behörig återförsäljare om du är osäker.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
- 66 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 66Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 66 11.06.2021 11:19:5611.06.2021 11:19:56
S
verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Generator. .............................................. Synkron
Kapslingsklass: ........................................ IP 23M
Kontinuerlig eff ekt P
..... 3600 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~; 96 W/12 V-
Max. eff ekt P
..... 4800 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Max. eff ekt P
..... 6500 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Nominell spänning U
........................... 2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V-
Nominell ström I
............14 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)/8 A (12V-)
Frekvens F
Typ av drivmotor: ............................4-takts luftkyld
Cylindervolym: ........................................ 420 cm³
Max. eff ekt: ....................................8 kW / 10,9 hk
Bränsle: .............................................Blyfri bensin
Tankvolym: ......................................................25 l
Motorolja: ..................................................ca 1,1 l
Förbrukning vid 2/3 belastning: ............ ca 2,13 l/h
Vikt: .............................................................85 kg
Ljudtrycksnivå LpA:.............................74,16 dB(A)
Ljudeff ektnivå L
............................................ 96 dB (A)/1,88 dB(A)
Eff ektfaktor cos ϕ: ............................................. 1
Eff ektklass: ......................................................G1
Temperatur max: ......................................... 40°C
Max. uppställningshöjd (m.ö.h.): .............1 000 m
Tändstift: ............................................ LG F7RTC
Driftslag S1 (kontinuerlig drift)
Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven eff ekt.
Driftslag S2 (korttidsdrift)
Maskinen får köras under kort tid med angiven eff ekt (5 Min). Därefter måste maskinen stå still under en viss tid för att den inte ska värmas upp till en otillåten temperatur (5 min).
max
max
: ............................................. 50 Hz
nom
(S1):
nom
(S2 5 min):
(2 min):
:
nom
:
nom
Osäkerhet K
WA
5. Före användning
5.1 Montera generatorn
Montera stödet, hjulen och skjutbygeln enligt
beskrivningen i bild 6-9. Montera alla delar innan du fyller på bränsle
och olja. Därmed kan du förhindra att vätska läcker ut. När hjulen ska monteras måste du först skjuta
hjulaxeln genom hållarna på undersidan av strömgeneratorn. Montera sedan hjulen enligt beskrivningen i bild 7. När du monterar hjulen måste du se till att den sidan av hjulet som har högre nav är riktad mot generatorn, ef­tersom hjulen annars kommer att släpa emot ramen.
5.2 Elektrisk säkerhet
Elektriska tilledningar och ansluten utrustning
måste vara i fullgott skick. Anslut endast sådan utrustning vars spän-
nings-värde överensstämmer med strömge­neratorns utgångsspänning. Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet
(stickut-tag). Se till att kabellängden till den förbrukande
enhe-ten är så kort som möjligt.
5.3 Miljöskydd
Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe. Lämna in förpackningsmaterial, metaller och
pla-ster för återvinning.
5.4 Jordning
För avledning av statiska uppladdningar är det tillåtet att jorda kåpan. Anslut en kabel mellan jordanslutningen på generatorn (bild 3/4) och en extern jordpunkt (t ex en jordstav).
5.5 Batteri
Obs! Vid ingrepp i batteriet samt vid avfallshante-
ring av batteriet ska tillverkarens säkerhetsföresk­rifter beaktas.
Varning! Innan batteriet monteras in ska perso­nen som ska utföra dessa arbetsuppgifter ta av metallarmband, armbandsur, ringar och liknande. Om dessa föremål kommer i kontakt med batte­ripolerna eller med strömförande kablar fi nns det risk för brandskador.
- 67 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 67Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 67 11.06.2021 11:19:5711.06.2021 11:19:57
S
Varning! Kontrollera varje gång innan du tar ge­neratorn i drift att stickkontakterna samt kablarnas isolering är intakta. Om isoleringen är defekt får du inte ta generatorn i drift.
Varning! Lämna alltid in generatorn till en auk­toriserad verkstad eller till tillverkaren om den behöver repareras.
Montera och demontera batteriet (bild 15a/15b) Obs! Använd strömgeneratorn endast med ett
underhållsfritt 12 V-batteri.
Privijte držalo (sl 15a). Anslut först den röda ka­beln till + och därefter den svarta kabeln till – (bild 15b). Demontera i omvänd ordningsföljd.
Obs! Medan generatorn i drift får batteriet inte kopplas loss från det interna elnätet eftersom det­ta kan förstöra laddningselektroniken.
Ladda batteriet från det interna elnätet
Medan generatorn är i drift laddas batteriet från det interna elnätet.
Underhålla och sköta batteriet
Se till att batteriet alltid är fast monterat.
Kontakten mellan batteriet och det elektriska
systemet måste vara i fullgott skick. Håll batteriet rent och torrt.
6. Användning
Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första
driftstart.
Kontrollera nivån i tanken, fyll på vid behov.
Se till att ventilationen runt om generatorn är
tillräcklig. Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tänd-
stiftet. Kontrollera omgivningen runt om strömgene-
ratorn. Åtskilj all utrustning som ev. har anslutits till
strömgeneratorn.
6.1 Starta motorn
6.1.1 Starta med E-starter
Öppna bensinkranen (13) genom att vrida
den nedåt. Ställ strömbrytaren (10) i läge „ON“.
Ställ chokereglaget (11) i läge I Ø I.
Starta motorn genom att vrida runt tänd-
ningsnyckeln i tändningslåset (bild 1/pos. 10). När motorn har startat ska tändningsnyckeln genast vridas tillbaka till utgångsläget. Om tändningsnyckeln vrids igen medan motorn kör kommer startsystemet att skadas. Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att
motorn har startat.
6.1.2 Starta med startsnöret
Öppna bensinkranen (13) genom att vrida
den nedåt. Ställ strömbrytaren (10) i läge “ON”.
Ställ chokereglaget (11) i läge I Ø I.
Starta motorn med snörstarten (12). Dra or-
dentligt i handtaget. Om motorn inte startar måste du dra ut handtaget igen. Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att
motorn har startat.
Obs!
När du startar generatorn med snörstarten fi nns det risk för rekyler som förorsakas av motorn som startar upp. Var försiktig så att du inte skadar handen. Bär skyddshandskar när du startar ge­neratorn.
6.2 Belasta strömgeneratorn
Om du ställer omkopplaren (bild 3/pos. 27)
åt vänster, kan du använda stickuttagen som avger 230 V~ . Obs! Fastän detta omkopp­larläge innebär att den kontinuerliga effekten (S1) 3 200 W delas upp på två stickuttag, kan även varje enstaka stickuttag belastas med 3 200 W. Den totala belastningen för båda sti­ckuttag får under kort tid (S2), dvs. 5 minuter, maximalt uppgå till 3 400 W. Om du ställer omkopplaren (bild 3/pos. 27) åt
höger, är stickuttaget med 400 V trefas aktivt. Obs! Detta stickuttag får endast belastas kontinuerligt (S1) med 3 600 W och under kort tid (S2) med max. 6 500 W i maximalt 2 minuter (från stillastående, vid kallt aggregat) eller i maximalt 5 minuter med 4 800 W (vid drifttemperatur). Strömgeneratorn är avsedd för utrustningar
som kräver 230 V~ och 400 V trefas. Anslut inte generatorn till husets elnät. Det
finns risk för att generatorn eller annan elekt­risk utrustning som finns i huset skadas.
Obs! Vissa elutrustningar (motorsticksågar, borrmaskiner osv) uppvisar en högre strömför­brukning om de måste användas under krävande villkor.
- 68 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 68Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 68 11.06.2021 11:19:5711.06.2021 11:19:57
S
Viss elektrisk utrustning (t ex tv-apparater, dato­rer) bör inte drivas av en generator. Hör efter med tillverkaren av utrustningen om du är osäker.
6.3 Överbelastningsskydd
Strömgeneratorn är utrustad med ett överbe­lastningsskydd. Detta skydd kopplar ifrån resp. stickuttag vid en överbelastning.
Obs! Om detta inträff ar ofta måste du reducera den elektriska eff ekten som tas från strömgene- ratorn eller koppla ifrån defekta apparater.
Obs! Defekta överlastbrytare får endast bytas ut mot nya överlastbrytare med samma eff ektdata. Kontakta vår kundtjänst.
230 V~ stickuttag
230 V~ stickuttagen (bild 3/pos. 3) har kopplats ifrån vid en överbelastning. Tryck in överlastbry­taren (bild 3/pos. 5) för att 230 V stickuttagen ska avge ström på nytt.
400 V 3~ stickuttag
400 V 3~ stickuttaget (bild 3/pos. 30) har kopplats ifrån vid en överbelastning. Tryck in överlastbryta­ren (bild 3/pos. 6) för att 400V 3~ stickuttaget ska avge ström på nytt.
6.4 Stänga av motorn
Låt strömgeneratorn köra en kort stund utan
belastning innan du stänger av den. Detta är nödvändigt för att aggregatet ska „efterkylas“. Ställ nyckeln (bild 1/pos. 10) i läge „OFF“.
Stäng bensinkranen.
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
Koppla ifrån motorn och dra av tändstiftskontak­ten från tändstiftet varje gång innan du ska rengö­ra eller underhålla motorn.
Märk! Slå genast ifrån generatorn och kontakta din service-station:
Vid ovanliga vibrationer eller ljud
Om motorn verkar vara överbelastad eller har
feltändningar Om avgaserna är mycket mörka eller ljusa
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Luftfi lter
Beakta även serviceinformationen.
Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut vid behov.
Öppna de båda klamrarna (bild 11/A) och ta
bort luftfilterlocket (bild 11/B). Ta bort filterelementen (bild 12/C).
Använd inte bensin eller aggressiva rengö-
ringsmedel för att rengöra elementen. Rengör elementen genom att slå dem mot en
plan yta. Om elementen är mycket smutsiga ska de tvättas ur med tvållösning, därefter spolas ur med klart vatten och slutligen lufttor­kas. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Tändstift (bild 13-14)
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning och rengör det vid behov med en trådborste av kop­par. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.
Dra av tändstiftskontakten med en vridande n
Öppna underhållsluckan (bild 13/E). Dra av tändstiftskontakten med en vridande
rörelse. Skruva ut tändstiftet med den bifogade tänd-
stifts-nyckeln. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.4 Byta olja, kontrollera oljenivån (före varje användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm.
Ställ strömgeneratorn på ett lämpligt underlag
och luta den en aning mot oljeavtappningsp­luggen. Öppna oljepåfyllningspluggen.
Öppna oljeavtappningspluggen och tappa av
den varma motoroljan i en uppsamlingsbehål­lare. Efter att den förbrukade oljan har runnit ut,
skruva in oljeavtappningspluggen och ställ strömgeneratorn vågrätt på nytt.
- 69 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 69Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 69 11.06.2021 11:19:5711.06.2021 11:19:57
Fyll på motorolja upp till den översta markerin-
gen på oljestickan. Obs! Skruva inte in oljestickan för att mäta ol-
jenivån, utan skjut endast in den till gängorna. Avfallshantera den förbrukade oljan enligt gäl-
lande föreskrifter.
7.5 Oljefrånkopplingsautomatik
Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut vid alltför liten mängd motorolja. I detta fall kan motorn inte startas eller slås ifrån automatiskt efter en kort tid. Motorn kan inte startas förrän motorolja har fyllts på.
7.6 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.7 Förvaring
Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
Rengör maskinens ytterkåpa.
Förvara maskinen på en sval och torr plats på
tillräckligt avstånd från tändkällor och bränn­bara ämnen.
7.8 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
S
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. De­fekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Transport
Använd handtaget för att transportera och
flytta strömgeneratorn. Transportera alltid generatorn med transport-
handtaget. Skydda generatorn mot plötsliga slag eller
vibrationer.
- 70 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 70Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 70 11.06.2021 11:19:5711.06.2021 11:19:57
S
10. Åtgärda störningar
Störning Orsak Åtgärder
Motorn kan inte startas
Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut
Tändstiftet är sotigt
Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja
Rengör tändstiftet eller byt ut, elekt­rodgap 0,6 mm
Inget bränsle
Genratorn avger för låg eller ingen spän-
Regleringen eller kondensatorn är defekt
ning alls
Överströmsutlösaren har löst ut
Luftfi ltret är nedsmutsat
Batteriet laddas inte Bristfällig kontakt till batteriet
Batteriet är skadat
Varnostni sprožilnik 12 V je sprožen.
Startapparaten rote-
Batteriet är tomt
rar inte
Batteriet har inte anslutits
Fyll på bränsle, kontrollera bensin­kranen
Kontakta din försäljare
Tryck på knappen och anslut färre antal förbrukande enheter
Rengör eller byt ut fi ltret Rengör anslutningarna
Låt en expert kontrollera batteriet, byt ut vid behov
Kontrollera generatorns funktion med ett annat batteri, Aktivirajte varnostni sprožilnik 12 V.
Ladda batteriet
Anslut batteriet
- 71 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 71Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 71 11.06.2021 11:19:5711.06.2021 11:19:57
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 72 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 72Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 72 11.06.2021 11:19:5811.06.2021 11:19:58
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Tändstift, luftfi lter, bensinfi lter, batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 73 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 73Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 73 11.06.2021 11:19:5811.06.2021 11:19:58
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 74 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 74Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 74 11.06.2021 11:19:5811.06.2021 11:19:58
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Objasnění štítků s pokyny na přístroji (obr . 17)
1. Nebezpečí! Přečíst si návod k obsluze.
2. Varování! Horké díly. Udržovat odstup.
3. Nebezpečí! Během plnění paliva odstavit motor.
4. Nebezpečí! Výfukové plyny generátoru jsou jedovaté. Varování před nebezpečím udušení.
5. Nebezpečí! Neprovozovat v nevětraných prostorách.
6. Varování před hořlavou látkou.
7. Varování před elektrickým napětím.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Na generátoru nesmí být prováděny žádné
změny. Na údržbu a jako příslušenství smí být
používány výhradně originální náhradní díly. Pozor: nebezpečí otravy, spaliny nesmí být
vde-chovány. Děti nepouštět do blízkosti generátoru.
Pozor: nebezpečí popálení, nedotýkat sevýfu-
ko-vého zařízení a hnacího agregátu. Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje,
používejte vhodnou ochranu sluchu. Pozor: Benzín a výpary benzínu jsou lehce
zápalné, resp. výbušné. Generátor neprovozujte v nevětraných,
nedostatečně větraných místnostech nebo v lehce zápalném prostředí. Má-li být generátor
provozován v dobře větraných místnostech, musí být zplodiny odváděny výfukovou hadicí přímo ven. Pozor: Také při provozu s výfuko­vou hadicí mohou unikat jedovaté zplodiny. Z důvodu nebezpečí požáru nesmí být výfuková hadice nikdy nasměrována na hořlavé látky. Nebezpečí výbuchu: generátor nikdy ne-
provozo-vat v prostorách s lehce zápalnými látkami. Výrobcem přednastavený počet otáček nes-
mí být změněn. Mohlo by dojít k poškození generátoru nebo připojených přístrojů. Během transportu musí být generátor zajištěn
proti převrácení a posunutí. Generátor umístit minimálně 1 m od budov
nebo připojených přístrojů. Generátor umístit na bezpečném, rovném
místě. Vyvarovat se otáčení nebo naklánění nebo změny stanoviště během provozu. Při dopravě a doplňování paliva motor vždy
vypnout. Dbát na to, aby při plnění nádrže nebylo pali-
vo vylito na motor nebo výfuk. Generátor nikdy neprovozovat za deště nebo
sněžení. Na generátor nikdy nesahat mokrýma ruka-
ma. Chraňte se před nebezpečím způsobeným
elektrickým proudem. Na volném prostran­ství používejte pouze schválené a řádně označené prodlužovací kabely (H07RN..). Pokud se používají prodlužovací kabely nebo
mobilní rozvodné sítě, nesmí hodnota odporu překročit hodnotu 1,5 Ω. Jako směrodatná hodnota platí, že by celková délka kabelů při průřezu 1,5 mm2 neměla překročit 60 m, při průřezu 2,5 mm2 by délka neměla překročit 100 m. Na nastavení motoru a generátoru nesmí být
prováděny žádné změny. Opravné a seřizovací práce smí provádět
pouze autorizovaný odborný personál. Palivo nedoplňovat, resp. vypouštět v blízkosti
otevřeného světla, ohně nebo výletu jisker! Nedotýkejte se žádných mechanicky pohy-
bovaných nebo horkých dílů. Neodstraňujte žádné ochranné kryty. Přístroje nesmí být vystaveny vlhkosti nebo
prachu. Přípustná teplota okolí -10 až +40°, max. nadmořská výška 1000 m, rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekondenzující). Generátor je poháněn spalovacím motorem,
který v oblasti výfuku (na protilehlé straně zá­suvek) a výstupu výfuku vytváří žár. Z důvodů popálení kůže se těmto povrchům vyhýbejte.
- 75 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 75Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 75 11.06.2021 11:19:5811.06.2021 11:19:58
CZ
Palivo je hořlavé a je snadno zápalné.
Nedoplňujte palivo za provozu. Některé části pístového spalovacího motoru
jsou horké a mohou způsobit popáleniny. Je nutno dbát varovných upozornění na elekt­rickém generátoru. Pokud je generátor namontován ve větraných
prostorách, je nutné dodržet další požadavky na ochranu před požárem a výbuchem. Před použitím by se měl elektrický generátor
a jeho elektrické vybavení (včetně kabelů a zástrčkových spojení) zkontrolovat, abyste se ujistili, že nic není defektní. Elektrický generátor se nesmí připojovat na
jiné zdroje elektrického proudu, jako např. na elektrickou přípojku do veřejné rozvodné sítě napájené energetickou firmou. Ve zvláštních případech, kdy se předpokládá rezervní připojení na stávající elektrické rozvodné systémy, smí toto připojení provést pouze kvalifikovaný elektrikář, který zohlední rozdíly mezi provozovaným vybavením, které využívá veřejnou rozvodnou síť, a provozem elekt- rického generátoru. Podle této části normy ISO 8528 se musejí tyto rozdíly uvést v návo­du k obsluze. V důsledku velkého mechanického zatížení
se smějí používat pouze odolné gumové hadi­ce (podle IEC 60245-4) nebo stejně odolné vybavení. Varování! Vždy dodržujte předpisy ohledně
bezpečnosti elektrických zařízení platné tam, kde se budou elektrické generátory používat. Varování! Zohledněte požadavky a preven-
tivní opatření v případě opětovného napájení zařízení pomocí elektrických agregátů v závislosti na ochranných opatřeních platných pro toto zařízení a aplikovatelných směrnicích. Elektrické generátory by se měly používat jen
po hranici jejich jmenovitého výkonu za jme­novitých podmínek okolního prostředí. Pokud se elektrický generátor používá za podmínek, které neodpovídají referenčním podmínkám podle normy ISO 8528-8 a pokud je omeze­no chlazení motoru nebo generátoru, např. jako důsledek provozu ve stísněných pros­torách, je potřebné snížení výkonu. Uživatel by měl dostat k dispozici informace ohledně potřebného snížení výkonu v důsledku vyšších teplot, výšky instalace a vzdušné vlh­kosti v porovnání s referenčními podmínkami. U technických dat uvedených pod hodno-
tami „Hladina akustického výkonu (LWA)“ a „Hladina akustického tlaku (LWM)“ se jedná o emisní hodnoty a nemusí tím současně být
také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jsou-li nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti existující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů, a dobu, po kterou je obsluha hluku vystavena. Přípustné hodnoty pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto uživateli pomoci, aby mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika. Nepoužívejte žádné elektrické provozní
prostředky (také prodlužovací kabely a ko­nektory), které jsou vadné. Elektrická přívodní vedení a připojené
přístroje musí být v bezvadném stavu. Připojeny smějí být pouze přístroje, jejichž
údaj o napětí souhlasí s výstupním napětím generátoru. Nikdy generátor nespojovat s elektrickou sítí
(zásuvka). Délky vedení ke spotřebičům udržovat pokud
možno krátké. Znečištěný údržbový materiál a provozní
prostředky odevzdat ve sběrně určené pro tyto účely. Balení, kov a plasty odevzdat k recyklaci.
Bezpečnostní opatření pro baterie
1. Vždy dbejte na to, aby byly baterie vloženy se správnou polaritou (+ a –), jak je uvedeno na baterii.
2. Baterie nezkratujte.
3. Nenabíjejte baterie, které nejsou znovu nabíji­telné.
4. Baterie nadměrně nevybíjejte!
5. Baterie nezahřívejte!
6. Nesvařujte nebo nepájejte přímo u baterií!
7. Baterie nerozebírejte!
8. Baterie nedeformujte!
9. Baterie neházejte do ohně!
10. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí!
11. Nedovolte dětem výměnu baterií bez dozoru!
12. Neukládejte baterie v blízkosti ohně, sporáků a jiných zdrojů tepla. Nevystavujte baterii přímému slunečnímu záření. Nepoužívejte nebo neukládejte ji při horkém počasí ve vo­zidlech.
13. Nepoužité baterie nedávejte do blízkosti ko­vových předmětů. To může vést ke zkratu ba- terie a tím k poškozením, popáleninám nebo
- 76 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 76Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 76 11.06.2021 11:19:5811.06.2021 11:19:58
CZ
dokonce k nebezpečí požáru.
14. Odeberte baterii z přístroje, pokud nebude delší dobu používán!
15. NIKDY se nikdy se nedotýkejte baterií, které vytekly, bez odpovídající ochrany. Pokud se vyteklá tekutina dostane do kontaktu s kůží, měli byste kůži na postiženém místě okamžitě opláchnout pod tekoucí vodou. V každém případě zabraňte tomu, aby se oči a ústa dostala do kontaktu s tekutinou. V takovém případě neprodleně vyhledejte lékaře.
16. Před vložením baterií vyčistěte kontakty bate- rie a protikontakty v přístroji.
Likvidace
Baterie: Zlikvidovat pouze prostřednictvím autoservisů, speciálních sběren nebo sběren zvláštního odpadu. Informujte se u místních úřadů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-5)
1. Ukazatel zásoby paliva
2. - Víčko nádrže
3. 2 x zásuvka 230 V~
4. Zemnicí přípojka
5. Spoušť se zajišťovačem 230 V
6. Spoušť se zajišťovačem 400 V
7. Šroub plnicího otvoru oleje
8. Šroub vypouštěcího otvoru oleje
9. Pojistka proti nedostatku oleje
10. Klíče
11. Páčka sytiče
12. Reverzační startér
13. Benzinový kohout
14. Kolečka
15. Osa kola
16. Podstavec
17. Držák rukojeti
18. Vodicí rukojeť
19a. Šrouby M8x40 19b. Šrouby M8x25
20. Šrouby M8x16
21. Podložky pro kolečka
22. Pojistné závlačky pro kolečka
23. Matice M8
24. Baterie 12 V
25. Klíč na zapalovací svíčky
26. Plnicí nálevka oleje
27. Přepínač 230 V~ / 400 3 ~
28. Kontrolka 230 V
29. Kontrolka 400 V
30. Zásuvka 400 V 3~
31. Zásuvka 12 V
32. Bezpečnostní vypínač 12 V
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
3. Použití podle účelu určení
P řístroj je určen pro všechna použití, která jsou koncipována pro provoz na 230 V / 400 V 3~. Bezpodmínečně dodržujte omezení v dodatečných bezpečnostních pokynech. Účelem generátoru je pohon elektrického nářadí a záso­bování proudem světelných zdrojů. U domácích spotřebičů zkontrolujte prosím vhodnost použití podle příslušných údajů výrobce. V případě po­chybností se obraťte na autorizovaného odborné­ho prodejce.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
- 77 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 77Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 77 11.06.2021 11:19:5911.06.2021 11:19:59
CZ
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Generátor. ..........................................synchronní
Druh krytí: ................................................. IP 23M
Trvalý výkon P
..... 3600 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximální výkon P
......4800 W/400 V 3~;3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximální výkon P
......6500 W/400 V 3~;3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Jmenovité napětí U
........................2 x 230 V~ / 1 x 400 V 3 ~/1x 12 V-
Jmenovitý proud I
........... 14 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)/8 A (12 V-)
Kmitočet F Konstrukce hnacího motoru:
..................................4taktní, vzduchem chlazený
Obsah válce: .......................................... 420 cm³
Max. výkon: .................................. 8 kW / 10,9 PS
Palivo: ...........normální bezolovnatý benzin (E10)
Obsah nádrže: ...............................................25 l
Motorový olej: ......................................... cca 1,1 l
Spotřeba při 2/3 zátěži: .....................cca 2,13 l/h
Hmotnost: ...................................................85 kg
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L
............................................ 96 dB (A)/1,88 dB(A)
Účinek cos ϕ: .................................................... 1
Výkonová třída: ...............................................G1
Teplota max.: .............................................. 40 °C
Max. nadmořská výška instalace (n. m.): . 1000 m
Svíčka: ................................................ LDF7RTC
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být s udaným výkonem trvale provo­zován.
Druh provozu S2 (krátkodobý chod)
Stroj smí být krátkodobě provozován s uvedeným výkonem (5 min.). Poté musí být stroj po určitou dobu v klidu, aby se nepřípustně nezahřál (5 min.).
(S1):
nom
(S2 5 min):
max
(S2 min):
max
:
nom
:
nom
: ............................................. 50 Hz
nom
: .........74,16 dB(A)
pA
Nejistota K:
WA
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž
Namontujte nohu, kolečka a rukojeť tak, jak je
znázorněno na obrázcích 6-9. Namontujte všechny díly dříve, než doplníte
palivo a olej, abyste zabránili vytečení kapa­lin. K montáži koleček prostrčte nejdříve osu kola
držáky na spodní straně generátoru a namon­tujte kolečka tak, jak je znázorněno na obr. 7. K montáži koleček prostrčte nejdříve osu
kola držáky na spodní straně generátoru a namontujte kolečka tak, jak je znázorněno na obr. 7. Při montáži koleček dbejte na to, aby strana koleček s vyšším nábojem směřovala k přístroji, protože jinak by se kolečka třela o rám.
5.2 Elektrická bezpečnost:
Elektrická přívodní vedení a připojené
přístroje musí být v bezvadném stavu. P řipojeny smějí být pouze přístroje, jejichž
údaj o napětí souhlasí s výstupním napětím generátoru. Nikdy generátor nespojovat s elektrickou sítí
(zásuvka). Délky vedení ke spotřebičům udržovat pokud
možno krátké.
5.3 Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní
prostředky odevzdat ve sběrně určené pro tyto účely. Balení, kov a plasty odevzdat k recyklaci.
5.4 Uzemnění
K odvádění statických nábojů je přípustné uzemnění krytu. K tomu připojit kabel na jedné straně na zemnicí přípojku generátoru (obr. 3/4) a na druhé straně na externí kostru (např. tyčový zemnič).
5.5 Baterie Pozor! Při zásazích na baterii a její likvidaci je
třeba dodržovat bezpečnostní pokyny výrobce.
Varování! Před montáží baterie by měla montáž konající osoba odložit kovové náramky, náram­kové hodinky, prstýnky apod. Pokud se tyto předměty dotknou pólů baterie nebo přívodních kabelů, může to vést ke zranění popálením.
- 78 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 78Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 78 11.06.2021 11:19:5911.06.2021 11:19:59
CZ
Varování! Před každým uvedením do provo- zu zkontrolujte izolaci kabelů a zástrček. Při poškození izolace nesmí být přístroj uveden do provozu.
Varování! Opravy nechte provádět pouze od- bornou dílnou nebo výrobcem.
Montáž a demontáž baterie (obr. 15a/15b) Pozor! Generátor provozujte pouze s
bezúdržbovou 12 V baterií.
Pevně utáhněte držák (obr. 15a). Nejdříve připojte červený kabel + a pak černý kabel - (obr. 15b). Demontáž se provádí v opačném pořadí.
Pozor! Během provozu neodpojujte baterii od pa- lubní sítě, to by mohlo zničit nabíjecí elektroniku.
Nabíjení baterie přes palubní síť
Baterie se během provozu nabíjí pomocí ge­nerátoru přes palubní síť.
Údržba a péče baterie
Dbejte na to, aby byla vaše baterie vždy
pevně usazená a připojená. Musí být zaručeno bezvadné připojení na
rozvodnou síť elektrického zařízení. Baterii udržujte čistou a suchou.
6. Obsluha
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej a palivo.
P řekontrolovat stav paliva, v případě potřeby
doplnit. Postarat se o dostatečné větrání přístroje.
Ubezpečte se, zda je kabel zapalování
upevněn na svíčce. Bezprostřední okolí generátoru zkontrolovat.
Eventuálně napojený elektrický přístroj od
generátoru odpojit.
6.1 Spuštění motoru
6.1.1 Spuštění pomocí el. startéru
Otevřete benzínový kohout (13); kohout
otočte směrem dolů. Za-/vypínač (10) nastavte do polohy „ON“.
čku sytiče (11) nastavte do polohy I Ø I .
Motor spusťte otočením klíče zapalování v
zámku zapalování (obr. 1 / pol. 10). Jakmile
se motor spustí, otočte ihned klíčem zapalo­vání zpět do výchozí polohy. Opětné otočení klíče zapalování během chodu motoru vede k poškození startovacího systému. Po spuštění motoru posuňte páčku sytiče (11)
zpět.
6.1.2 Spuštění pomocí reverzního startéru
Otevřít benzínový kohout (13); kohout otočit
směrem dolů. Za-/vypínač (10) nastavit do polohy „ON“.
čku sytiče (11) nastavit do polohy I Ø I.
Motor spustit pomocí reverzního startéru
(12); silně zatáhnout za rukojeť. Pokud motor nenaskočí, ještě jednou zatáhnout za rukojeť. Po spuštění motoru posunout páčku sytiče
(11) zpět.
Pozor!
Při spouštění reverzačním startérem může do­jít k náhlému zpětnému úderu způsobenému naskočeným motorem a tím ke zranění ruky. Nos­te při spouštění ochranné rukavice.
6.2 Zatížení generátoru
Pokud posunete přepínač (obr. 3 / pol. 27)
doleva, můžete používat 230V~ zásuvky.
Pozor: Přestože je v této poloze trvalý výkon
(S1) 3200 W rozdělen na 2 zásuvky, můžete zatížit také pouze jednu zásuvku 3200 W. Cel­ková zátěž obou zásuvek smí činit krátkodobě (S2) po dobu 5 minut max. 3400 W. Pokud posunete přepínač (obr. 3/ pol. 27)
doprava, je aktivní zásuvka 400V 3~. Pozor: Tato zásuvka smí být zatížena trvale (S1) na 3 600 W a krátkodobě po dobu max. 2 minut na 6500 W (z klidového stavu, při vychladlém agregátu) nebo po dobu max. 5 minut na 4800 W (při provozní teplotě). Generátor je určen pro přístroje na střídavé
napětí 230 V~ a 400 V 3~. Generátor nezapojovat na elektrickou síť
v domácnosti, tím může být způsobeno poškození generátoru nebo jiných elekt­rických přístrojů v domácnosti.
Pokyn: Mnohé elektrické přístroje (motorové přímočaré pily, vrtačky atd.) mohou mít větší spotřebu proudu, pokud jsou používány za ztížených podmínek. Některé elektrické přístroje (televize, počítače, ...) by neměly být provozovány s generátorem. V případě pochybností ze obraťte na výrobce Vašeho přístroje.
- 79 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 79Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 79 11.06.2021 11:19:5911.06.2021 11:19:59
CZ
6.3 Ochrana proti přetížení
Generátor je vybaven ochranou proti přetížení. Ta při přetížení vypne příslušné zásuvky.
Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo, zredu- kujte elektrický výkon, který z generátoru odebírá­te nebo odstraňte defektní připojené přístroje. Pozor! Defektní vypínače na přetížení vyměnit pouze konstrukčně stejnými vypínači se stejnými výkonovými parametry. Obraťte se k tomu na Váš zákaznický servis.
230V~ zásuvky:
Při přetížení se 230V~ zásuvky (obr. 3 / pol. 3) vypnou. Zapnutím vypínače na přetížení (obr. 3 / pol. 5) mohou být 230V~ zásuvky opět uvedeny do provozu.
400V 3~ zásuvka:
Při přetížení se 400V 3~ zásuvka (obr. 3 / pol. 30) vypne. Zapnutím vypínače na přetížení (obr. 3 / pol. 6) může být 400V 3~ zásuvka opět uvedena do provozu.
6.4 Motor zastavit
P řed vypnutím nechat generátor krátce běžet
bez zátěže, aby se mohl agregát „dochladit“. Za-/vypínač (obr. 1/pol. 10) s klíčem uvést do
polohy „OFF”. Palivový kohout uzavřít.
7. Čištění, údržba, uložení a
objednání náhradních dílů
Před čisticími a údržbářskými pracemi vypněte motor a stáhněte ze svíčky nástrčku zapalovací svíčky.
Upozornění! Přístroj okamžitě odstavte a obrat’te se na Váš servis:
při nezvyklých vibracích nebo zvucích.
když se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušená zapalování.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
7.2 Vzduchový fi ltr
Dbejte také servisních informací na toto téma.
Vzduchový filtr pravidelně čistit, pokud nutno
vyměnit Otevřete obě spony (obr. 11/A) a odstraňte
čko vzduchového filtru (obr. 11/B). Vyjměte prvky filtru (obr. 12/C)
Na čištění filtračních prvků se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzin. Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při
silném znečištění umýt mýdlovou vodou, poté vypláchnout čistou vodou a nechat na vzdu­chu uschnout. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.3 Zapalovací svíčka (obr. 13-14)
Zapalovací svíčku poprvé překontrolujte po 20 provozních hodinách, zda není znečištěná a v případě potřeby ji vyčistěte kartáčem z měděného drátu. Poté provádět údržbu svíčky každých 50 provozních hodin.
Otevřete dvířka pro údržbu (obr. 13/E).
Otáčivým pohybem vytáhněte nástrčku zapa-
lovací svíčky. Odstraňte zapalovací svíčku přiloženým
klíčem na svíčky (obr. 13/D). Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.4 Výměna oleje, kontrola stavu oleje (před každým použitím)
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru zahřátého na provozní teplotu.
Agregát generátoru odstavit na vhodném
podkladu mírně šikmo opřený o šroub vypouštěcího otvoru oleje. Otevřít šroub plnícího otvoru oleje
Otevřít šroub vypouštěcího otvoru oleje a te-
plý motorový olej vypustit do záchytné vany. Po vytečení použitého oleje šroub
vypouštěcího otvoru oleje opět zavřít a ge­nerátor opět rovně postavit. Motorový olej naplňte až po horní značku
měrky oleje. Pozor: Měrku oleje ke kontrole stavu oleje
nezašroubovat, ale pouze zastrčit po závit. Starý olej musí být řádně zlikvidován.
- 80 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 80Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 80 11.06.2021 11:19:5911.06.2021 11:19:59
CZ
7.5 Automatika vypnutí při nedostatku oleje
Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareagu­je, pokud je k dispozici málo motorového oleje. Motor nemůže být v tomto případě spuštěn nebo je po krátké době automaticky vypnut. Spuštění motoru je možné teprve po doplnění motorového oleje.
7.6 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další,
údržbu vyžadující, díly.
7.7 Uložení
Nechte motor ochladit (cca 5 minut).
Vyčistěte venkovní části stroje.
Uložte přístroj na chladném, suchém místě a
v bezpečné vzdálenosti od zápalných zdrojů a hořlavých látek.
7.8 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Transport
Pro přepravu používejte rukojeť a generátor
přemisťujte s její pomocí. Přístroj přepravujte pouze za přepravní
rukojeť. Chraňte přístroj před neočekávanými nárazy,
resp. vibracemi.
- 81 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 81Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 81 11.06.2021 11:20:0011.06.2021 11:20:00
CZ
10. Odstranění poruch
Porucha Příčina Opatření
Motor nelze nast­artovat
Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje
Zkontrolovat stav oleje, doplnit moto­rový olej
Zakarbonovaná svíčka
Žádné palivo
Generátor má moc
Regulátor nebo kondenzátor defektní málo nebo žádné napě
Nadproudový ochranný spínač zare
agoval
Vzduchový fi ltr znečištěn Baterie se nenabíjí Špatný kontakt konektorových spojení
k baterii
Baterie je poškozená
12V bezpečnostní vypínač spustil.
Startér se neotáčí Baterie prázdná
Baterie není připojena
Zapalovací svíčku vyčistit, resp. vyměnit. Vzdálenost elektrod 0,6 mm
Palivo doplnit / nechat zkontrolovat palivový kohout
Vyhledat odborného prodejce
Spínač stisknout a spotřebu snížit
Filtr vyčistit nebo vyměnit Vyčistěte kontakty
Baterii nechte zkontrolovat od­borníkem a popř. Vym ěnit
Zkontrolujte funkci přístroje po­mocí jiné baterie, Stiskněte 12V bezpečnostní vypínač.
Nabijte baterii
Připojte baterii
- 82 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 82Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 82 11.06.2021 11:20:0011.06.2021 11:20:00
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 83 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 83Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 83 11.06.2021 11:20:0011.06.2021 11:20:00
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* zapalovací svíčka, vzduchový fi ltr, benzínový fi ltr,
Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Akumulátor
- 84 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 84Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 84 11.06.2021 11:20:0011.06.2021 11:20:00
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 85 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 85Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 85 11.06.2021 11:20:0011.06.2021 11:20:00
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji (obr. 17)
1. Nebezpečenstvo! Prečítať návod na obslu­hu.
2. Výstraha! Horúce diely. Dodržiavať odstup.
3. Nebezpečenstvo! Počas tankovania vypnúť motor.
4. Nebezpečenstvo! Výfukové plyny elektrické­ho generátora sú jedovaté. Výstraha pred nebezpečenstvom udusenia.
5. Nebezpečenstvo! Neprevádzkovať v ne­vetraných miestnostiach.
6. Výstraha pred horľavými látkami.
7. Výstraha pred elektrickým napätím.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Na elektrickom generátore nesmú byť vyko-
nané žiadne zmeny. Pri údržbe a ako príslušenstvo smú byť
použité výlučne len originálne náhradné diely. Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové ply-
ny nesmú byť vdychované. Zabráňte prístup deťom k elektrickému ge-
nerátoru. Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkať
sa výfukovej časti a pohonného agregátu. Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa
nachádzate v blízkosti prístroja.
Pozor: Benzín a benzínové výpary sú ľahko
zápalné, resp. výbušné. Nikdy neprevádzkujte elektrický generátor v
nevetraných alebo nedostatočne vetraných priestoroch ani v ľahko zápalnom prostre­dí. Ak má byť generátor prevádzkovaný v dobre vetraných miestnostiach, musia sa výfukové plyny odvádzať pomocou výfukovej hadice priamo do vonkajšieho prostredia. Pozor: Aj pri prevádzke s výfukovou hadicou môžu unikať jedovaté výfukové plyny. Kvôli nebezpečenstvu požiaru nesmie byť výfuková hadica v žiadnom prípade nasmerovaná na horľavé látky. Nebezpečenstvo výbuchu: Nikdy neprevádz-
kujte elektrický generátor v miestnostiach s ľahko zápalnými látkami. Výrobcom nastavený počet otáčok nesmie
byť menený. Elektrický generátor alebo pripo- jené prístroje by tak mohli byť poškodené. Počas transportu sa musí elektrický generátor
zabezpečiť proti šmyknutiu a prevráteniu. Generátor postaviť do vzdialenosti minimálne
1m od budov alebo zapojených elektrických prístrojov. Elektrický generátor vyžaduje bezpečné,
rovné miesto. Otáčanie a naklápanie alebo premiestňovanie generátora počas prevádzky je zakázané. Pri transporte a tankovaní je potrebné vždy
vypnúť motor. Dbať na to, aby sa pri tankovaní nevylialo
žiadne palivo na motor alebo výfuk. Nikdy nepoužívajte generátor počas dažd’a
alebo pri snežení. Nikdy sa nedotýkajte elektrického generátora
mokrými rukami. Chráňte sa pred nebezpečenstvami elek-
trického prúdu. Pri práci vonku používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú na toto použitie určené a sú aj príslušne označené (H07RN). Ak sa používajú predlžovacie vedenia alebo
mobilné rozvodné siete, nesmie ich hodnota odporu prekročiť 1,5 Ω. Ako smerná hodnota platí, že by nemala celková dĺžka vedení s prierezom 1,5 mm2 prekročiť 60 m, v prípade prierezu 2,5 mm2 by sa nemala prekročiť dĺžka 100 m. Na nastavení motora a generátora nesmú byť
uskutočnené žiadne zmeny. Opravné práce a nastavovanie smú byť
vykonávané len autorizovaným odborným personálom. Neplniť resp. nevyprázdňovať nádrž v blíz-
- 86 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 86Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 86 11.06.2021 11:20:0111.06.2021 11:20:01
SK
kosti otvoreného svetla, ohňa alebo pri tvorbe iskrenia. Nefajčite! Nedotýkajte sa mechanicky pohybujúcich sa
dielov alebo horúcich súčastí. Neodoberajte ochranné kryty. Prístroje nesmú byť vystavené vlhku alebo
prachu. Prípustná teplota okolia -10 až +40°, max. nadmorská výška 1000 m n. m., relatív­na vlhkosť vzduchu: 90 % (nekondenzujúca). Generátor je hnaný spaľovacím motorom,
ktorý vytvára teplo v oblasti výfuku (na protiľahlej strane zásuviek) ako v oblasti výstupu výfuku. Vystríhajte sa blízkemu kon­taktu s týmito povrchmi kvôli nebezpečenstvu popálením pokožky. Palivo je horľavé a ľahko zápalné. Neplniť
počas prevádzky. Niektoré diely piestového spaľovacieho mo-
tora sú horúce a môžu spôsobiť popáleniny. Je potrebné dodržiavať výstražné upozorne­nia na elektrickom agregáte. Ak je namontovaný vo vetraných miest-
nostiach, musia sa dodržať dodatočné požiadavky na ochranu pred ohňom a exp­lóziou. Pred použitím by sa mal elektrický agregát
ako aj jeho elektrické vybavenie (vrátane ve­dení a konektorových spojení) skontrolovať, aby sa zabezpečilo, že nie je defektný. Elektrický agregát sa nesmie pripájať na
iné zdroje elektrického prúdu, ako napríklad na elektrické zásobovanie energetickej distribučnej siete. Vo zvláštnych prípadoch, kde sa jedná o rezervné napojenie na exis­tujúce elektrické systémy, tak je možné uskutočniť takéto zapojenie výlučne len kvalifikovaným elektrikárom, ktorý zohľadní rozdiely medzi prevádzkovaným zariadením, ktoré využíva verejnú elektrickú sieť a pre­vádzkou s elektrickým agregátom. Podľa tejto časti smernice ISO 8528 sa musia uvádzať rozdiely v návode na obsluhu. Následkom vysokých mechanických záťaží
by sa mali používať len odolné gumové káblové vedenia (podľa IEC 60245-4) alebo obdobne kvalitné vybavenie. Výstraha! Dodržiavajte predpisy ohľadne
elektrickej bezpečnosti, ktoré platia pre miesto, na ktorom sa používajú elektrické agregáty. Výstraha! Zohľadnite požiadavky a
bezpečnostné opatrenia v prípade opätov­ného napájania zariadenia pomocou elekt­rického agregátu v závislosti od ochranných opatrení tohto zariadenia ako aj použiteľných
smerníc. Elektrické agregáty by sa mali používať len
v rozsahu do ich nominálneho výkonu v rámci nominálnych podmienok okolia. Ak sa uskutoční použitie elektrického agregátu v podmienkach, ktoré nie sú v súlade s pred­písanými podmienkami podľa ISO 8528-8, a bude negatívne ovplyvnené chladenie motora alebo generátora, napr. ako výsledok použitia v malých obmedzených priestoroch, je potrebné zníženie výkonu. Mali by byť pos­kytnuté informácie, ktoré budú používateľa informovať o potrebnom znížení výkonu nás­ledkom vysokých teplôt, výšky postavenia a vlhkosti vzduchu v porovnaní s predpísanými podmienkami. Hodnoty uvedené v technických údajoch
ako hladina akustického výkonu (LWA) a hladina akustického tlaku (LWM) predsta­vujú emisnú hladinu a nemusia byť taktiež bezpečnými pracovnými hladinami. Pretože existuje súvislosť medzi emisnou a imis­nou hladinou, nie je možné použiť ich pre spoľahlivé určenie prípadných potrebných dodatočných bezpečnostných opatrení. Fak­tory ovplyvňujúce aktuálnu imisnú hladinu pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku, atď., ako napr. počet strojov a iných súvisiacich blízkych pro­cesov ako aj časový úsek, počas ktorého je obsluhujúca osoba vystavená hluku. Taktiež sa môžu prípustné imisné hodnoty odlišovať v závislosti na danej krajine. Napriek tomu poskytuje táto informácia prevádzkovateľovi stroja možnosť, aby uskutočnil lepšie zhodno­tenie ohrozenia a rizika. Nepoužívajte žiadne elektrické prevádzkové
prostriedky (ani predlžovacie káble či konek­torové spojenia), ktoré sú defektné. Elektrické prípojky ako aj pripojené prístroje musia byť vždy v bezchybnom stave. Môžu sa pripájať výlučne len také prístroje,
ktorých údaj o napätí na typovom štítku je zhodný s výstupným napätím tohto elektrické­ho generátora. Nikdy nepripájajte elektrický generátor na
elek-trickú sieť (do elektrickej zásuvky). Dĺžky prívodných káblov k spotrebičom musia
byť pokiaľ možné čo najkratšie. Znečistený údržbový materiál a prevádzkové
látky odovzdať v zbernom mieste určenom pre tento druh odpadu. Obalový materiál, kovy a plasty odovzdať k
recy-klácii.
- 87 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 87Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 87 11.06.2021 11:20:0111.06.2021 11:20:01
SK
Bezpečnostné opatrenia pre batérie
1. Vždy dbajte na to, aby sa batérie vložili so správnou polaritou (+ a -), ako je to uvedené na batérii.
2. Batérie neskratujte.
3. Nenabíjateľné batérie nenabíjajte.
4. Batériu nadmerne nevybíjajte!
5. Batériu neohrievajte!
6. Nezvárajte a nespájkujte priamo na batérii!
7. Batérie nerozoberajte!
8. Batérie nedeformujte!
9. Batérie nevhadzujte do ohňa!
10. Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
11. Nedovoľte deťom vymieňať batérie bez do- zoru!
12. Batérie neskladujte v blízkosti ohňa, sporákov alebo iných zdrojov tepla. Batériu nevystavuj­te priamemu slnečnému žiareniu. Pri horú­com počasí ju nepoužívajte ani neskladujte vo vozidle.
13. Nepoužívané batérie neukladajte do blízkosti kovových predmetov. Môže to viesť ku skratu batérie, a tým k poškodeniam, popáleninám alebo dokonca k požiaru.
14. Batérie vyberte z prístroja, ak sa tento nebu­de dlhšiu dobu používať!
15. Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez príslušnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do kontaktu s pokožkou, zasiahnutú časť pokožky okamžite opláchnite pod tečúcou vodou. V každom prípade zabráňte kontaktu kvapaliny s očami a ústami. V ta­komto prípade okamžite vyhľadajte lekára.
16. Pred vložením batérií očistite kontakty batérie a aj protikontakty v prístroji.
Likvidácia
Batérie: Likvidujte výlučne len prostredníctvom autoservisov, špeciálnych zberných miest alebo zberov zvláštneho odpadu. Informujte sa na miestnej samospráve.
2. Popis prístroja a rozsah dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 5)
1. Ukazovateľ nádrže
2. Kryt nádrže
3. 2 x 230 V~ zásuvky
4. Uzemňovacie pripojenie
5. Bezpečnostná spúšť 230 V
6. Bezpečnostná spúšť 400 V
7. Olejová plniaca skrutka
8. Olejová vypúšťacia skrutka
9. Poistka nedostatočného množstva oleja
10. Kľúč
11. Páčka sýtiča
12. Reverzné štartovacie zariadenie
13. Benzínový kohútik
14. Kolesá
15. Os kolesa
16. Podstavec
17. Držiak posuvného držadla
18. Posuvné držadlo 19a. Skrutky M8x40 19b. Skrutky M8x25
20. Skrutky M8x16
21. Podložky pre kolesá
22. Poistné závlačky pre kolesa
23. Matice M8
24. Batéria 12 V
25. Sviečkový kľúč
26. Plniaci lievik na olej
27. Prepínač 230 V~ / 400 V 3~
28. Kontrolná žiarovka 230 V
29. Kontrolná žiarovka 400 V
30. 400 V 3 ~ zásuvka
31. 12 V zásuvka
32. Bezpečnostná spúšť 12 V
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
- 88 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 88Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 88 11.06.2021 11:20:0111.06.2021 11:20:01
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je vhodný pre všetky druhy použitia, kde je potrebná prevádzka na 230 V / 400 V 3~. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v dodatočných bezpečnostných pokynoch. Účel generátora je pohon elektrických nástrojov a zá­sobovanie elektrickým prúdom zdrojov svetla. Pri domácich spotrebičoch prosím skontrolujte vhodnosť pre použitie v príslušných údajoch výrobcu. V prípade pochybností kontaktujte auto­rizovaného predajcu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Generátor. .........................................synchrónny
Druh ochrany: ........................................... IP 23M
Trvalý výkon P
..... 3600 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximálny výkon P
......4800 W/400 V 3~;3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximálny výkon P
......6500 W/400 V 3~;3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Nominálne napätie U
.......................2 x 230 V~/ / 1 x 400 V 3 ~/1x 12 V-
Nominálny prúd I
............14 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)/8 A (12V-)
Frekvencia F Prevedenie hnací motor:
.................................... 4 takt chladený vzduchom
Zdvihový objem: ..................................... 420 cm³
Max. výkon: .................................. 8 kW / 10,9 PS
Palivo: ..........normálny benzín bezolovnatý (E10)
Objem nádrže: ...............................................25 l
(S1):
nom.
. (S2 5 min):
max
. (2 min):
max
:
nom.
:
nom.
: .........................................50 Hz
nom.
SK
Motorový olej: ......................................... cca 1,1 l
Spotreba pri 2/3 zaťažení: ................. cca 2,13 l/h
Hmotnosť: ...................................................85 kg
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L
: ......... 74,16 dB (A)
pA
Nepresnosť K:
WA
............................................ 96 dB (A)/1,88 dB(A)
Výkonový faktor cos ϕ: ...................................... 1
Výkonnostná trieda: ........................................G1
Max. teplota: ............................................... 40 °C
Max. nadmorská výška (n. m. h.): ............1 000 m
Zapaľovacia sviečka: .......................... LDF7RTC
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka)
Prístroj môže byť trvalo prevádzkovaný s uve­deným výkonom.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka)
Prístroj môže byť krátkodobo prevádzkovaný s uvedeným výkonom (5 minút). Potom sa musí prístroj po určitú dobu uviesť do stavu pokoja, aby sa príliš neprehrial (5 minút).
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Montáž
Namontujte podstavcovú nohu, kolesá a po-
suvné držadlo tak, ako to je znázornené na obrázkoch 6-9. Všetky diely namontujte ešte predtým, než
naplníte palivo a olej, aby ste zabránili úniku tekutín. Pri montáži kolies najskôr nasuňte os kolies
cez držiaky na spodnej strane elektrického generátora a namontujte kolesá tak, ako to je znázornené na obr. 7. Pri montáži kolies najskôr nasuňte os kolies
cez držiaky na spodnej strane elektrického generátora a namontujte kolesá tak, ako to je znázornené na obr. 7. Pri montáži kolies dbaj­te na to, aby boli kolesá orientované vyššou stranou náboja smerom k prístroju, pretože by sa kolesá v opačnom prípade otierali o rám.
5.2 Elektrická bezpečnosť:
Elektrické prípojky ako aj pripojené prístroje
musia byť vždy v bezchybnom stave. Môžu sa pripájať výlučne len také prístroje,
ktorých údaj o napätí na typovom štítku je zhodný s výstupným napätím tohto elektrické­ho generátora. Nikdy nepripájajte elektrický generátor na
elek-trickú sieť (do elektrickej zásuvky).
- 89 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 89Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 89 11.06.2021 11:20:0111.06.2021 11:20:01
SK
D ĺžky prívodných káblov k spotrebičom musia
byť pokiaľ možné čo najkratšie.
5.3 Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový materiál a prevádzkové
látky odovzdať v zbernom mieste určenom pre tento druh odpadu. Obalový materiál, kovy a plasty odovzdať k
recy-klácii.
5.4 Uzemnenie
Na odvádzanie statického náboja je prípustné uzemniť kryt prístroja. K tomu zapojte jeden kábel na jednej strane na uzemňovacie pripo­jenie generátora (obr. 3/4) a na druhej strane ho spojte s externou kostrou (napr. tyčovým uzemňovačom).
5.5 Batéria
Pozor! Pri zasahovaní do batérie a pri jej likvidácii
dodržiavajte bezpečnostné pokyny výrobcu.
Varovanie! Pred montážou batérie by mala poverená osoba odložiť kovové náramky, náram­kové hodinky, prstene a podobne. Ak by sa tieto predmety dostali do kontaktu s pólami batérie alebo káblami vodiacimi elektrický prúd, môže to viesť k popáleninám.
Varovanie! Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte izolácie káblov a zástrčku. V prípade poškodenia izolácie prístroj nesmie byť uvedený do prevádzky.
Varovanie! Opravy vykonávajte iba v odbornom servise alebo u výrobcu.
Montáž a demontáž batérie (obr. 15a/15b) Pozor! Elektrický generátor používajte iba s
bezúdržbovou 12 V batériou.
Držiak pevne utiahnite (obr. 15a). Najskôr zapojte červený kábel na + pól a potom čierny kábel na – pól (obr. 15b). Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
Pozor! Počas prevádzky batériu neodpájajte z elektrickej siete, môže to poškodiť nabíjaciu elek­troniku.
Nabíjanie batérie cez elektrickú sieť
Batéria sa počas prevádzky nabíja cez generátor z elektrickej siete zariadenia.
Údržba a starostlivosť o batériu
Dbajte na to, aby bola vaša batéria vždy pev-
ne zabudovaná. Musí byť zaručené bezchybné zapojenie na
sieťové rozvody elektrického zariadenia. Batériu udržiavať v čistom a suchom stave.
6. Obsluha
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť
naplnený motorový olej a palivo.
Skontrolovať stav paliva, eventuálne ho
doplniť Postarať sa o dostatočné vetranie prístroja
Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne umiestnený na zapaľovacích sviečkach Posúd’te vhodnosť bezprostredného okolia
elektrického generátora Odpojiť eventuálne pripojený elektrický príst-
roj od elektrického generátora
6.1 Štartovanie motora
6.1.1 Štart pomocou elektro-štartéra
Otvoriť benzínový ventil (13); otočiť za týmto
účelom ventil smerom nadol Vypínač zap/vyp (10) uviesť do polohy zapnu-
tia „ON“ Páčku sýtiča (11) uviesť do polohy I Ø I
Naštartujte motor otočením kľúčika
zapaľovania v zámku zapaľovania (obr. 1/poz.
10). Keď motor naštartuje, otočte okamžite kľúčikom zapaľovania späť do východiskovej polohy. Opätovná manipulácia s kľúčikom zapaľovania počas behu motora vedie k poškodeniu štartovacieho systému. Páčku sýtiča (11) po naštartovaní motora
opäť posunúť naspäť.
6.1.2 Štart s reverzným štartérom
Otvoriť benzínový ventil (13); otočiť za týmto
účelom ventil smerom nadol. Vypínač zap/vyp (10) uviesť do polohy zapnu-
tia „ON“. Páčku sýtiča (11) uviesť do polohy I Ø I.
Naštartovať motor pomocou reverzného
štartéra (12), za týmto účelom silne potiahnuť za rukoväť. Ak motor nenaštartuje, znovu zatiahnuť za rukoväť. Páčku sýtiča (11) po naštartovaní motora
opäť posunúť naspäť.
- 90 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 90Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 90 11.06.2021 11:20:0111.06.2021 11:20:01
SK
Pozor! Štartovacie lanko vytiahnuť vždy po- maly až po prvý odpor a až potom lanko rýchlo vytiahnuť von. Po uskutočnenom naštartovaní nenechajte lanko, aby sa samo vymrštilo späť.
Pozor!
Pri štartovaní pomocou reverzného štartéra môže náhlym spätným nárazom, spôsobeným rozbie­hajúcim sa motorom, dôjsť k poraneniam ruky. Pri štartovaní motora noste ochranné rukavice.
6.2 Zaťaženie elektrického generátora
Keď prestavíte prepínač (obr. 3/poz. 27)
doľava, môžete používať zásuvky na 230 V ~.
Pozor: Hoci je v tejto polohe trvalý výkon (S1)
vo výške 3200 W rozdelený na 2 zásuvky, môžete zaťažiť aj iba jednu zásuvku s od­berom 3200 W. Celkové zaťaženie obidvoch zásuviek smie byť krátkodobo (S2) po dobu max. 5 minút 3400 W. Keď prestavíte prepínač (obr. 3/poz. 27) dop-
rava, aktivuje sa zásuvka na 400 V 3~. Pozor: Táto zásuvka smie byť zaťažená dlhodobo (S1) s 3600 W a krátkodobo po dobu max. 2 min. s 6500 W (z pokojového stavu, s vychla­deným agregátom) alebo max. 5 min. s 4800 W (pri prevádzkovej teplote). Elektrický generátor je vhodný pre napájanie
prístrojov na striedavé napätie 230 V ~ a 400 V 3 ~ fázové. Generátor nenapájať na elektrickú sieť
v domácnosti, pretože sa tým môže spôsobiť poškodenie generátora alebo iných elekt­rických prístrojov v domácnosti.
Upozornenie: Niektoré elektrické prístroje (motorové priamočiare pílky, vŕtačky atď.) môžu mať vyššiu spotrebu elektrického prúdu, keď sa používajú v sťažených podmienkach. Niektoré elektrické prístroje (napr. TV prístroje, počítače, ...) by sa nemali napájať na generátor. Informujte sa v prípade pochybností u výrobcu prístroja.
6.3 Ochrana proti preťaženiu
Elektrický generátor je vybavený ochranou proti preťaženiu. Táto ochrana vypína príslušné zásuv­ky pri preťažení.
Pozor! V prípade, že dôjde k takému prípadu vypnutia ochrany, redukujte elektrický výkon, ktorý odoberáte z elektrického generátora alebo odstráňte defektné pripojené prístroje.
Pozor! Chybné záťažové vypínače sa môžu vymeniť iba za konštrukčne rovnaké záťažové vypínače s rovnakými výkonnostnými údajmi. Obráťte sa v takom prípade na Váš zákaznícky servis.
230 V~ zásuvky:
Pri preťažení sa vypnú zásuvky 230 V ~ (obr. 3/ poz. 3). Zapnutím záťažového vypínača (obr. 3/ poz. 5) je možné zásuvky 230 V~ znovu uviesť do prevádzky.
400 V 3~ zásuvka:
Pri preťažení sa vypne zásuvka 400 V 3~ (obr. 3/ poz. 30). Zapnutím záťažového vypínača (obr. 3/ poz. 6) je možné zásuvku 400 V 3~ znovu uviesť do prevádzky.
6.4 Vypnutie motora
Elektrický generátor nechať bežať krátko bez
zaťaženia, predtým než bude vypnutý, aby sa mohol agregát „dochladiť“. Vypínač zap/vyp (obr. 1/pol. 10) uviesť s
kľúčom do polohy vypnutia „OFF“. Zatvoriť benzínový ventil.
7. Čistenie, údržba, skladovanie a objednávanie náhradných dielov
Pred akýmikoľvek čistiacimi a údržbovými práca­mi vypnite motor od sviečky a odpojte koncovku zapaľovacej sviečky.
Upozornenie! Bezodkladne odstavte prístroj a obráťte sa na Vašu servisnú stanicu:
Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
prístroja; Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo má
chybné zapaľovanie;
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky aostriedky alebo riedidlá; tieto pros­triedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra príst­roja nedostala voda.
- 91 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 91Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 91 11.06.2021 11:20:0211.06.2021 11:20:02
SK
7.2 Vzduchový fi lter
Dodržiavajte k tomu tiež servisné informácie.
Vzduchový filter pravidelne čistiť, ak je pot-
rebné vymeniť. Otvorte obidve svorky (obr. 11/A) a vyberte
kryt vzduchového filtra (obr. 11/B). Odoberte filtračné prvky (obr. 12/C).
Na čistenie elementov sa nesmú používať
žiadne ostré čistiace prostriedky ani benzín. Filtračné elementy vyčistiť vyklepaním na
plochom povrchu. Pri silnom znečistení umyte v mydlovom roztoku, nakoniec vypláchnite čistou vodou a nechajte vysušiť na vzduchu. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.3 Zapaľovacia sviečka (obr. 13-14)
Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky po prvý krát po 10 prevádzkových hodinách a vyčistite ju v prípade potreby medenou drôte- nou kefkou. Potom čistite zapaľovacie sviečky každých 50 prevádzkových hodín.
Otvorte údržbové dvierka (obr. 13/E).
Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky
otočným pohybom. Odoberte zapaľovaciu sviečku (obr. 13/D)
pomocou pri-loženého sviečkového kľúča. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.4 Výmena oleja, kontrola stavu oleja (pred každým použitím)
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri prevádzkovej teplote motora.
Agregát elektrického generátora postaviť
ľahko naklonený na vhodnej podložke oproti olejovej vypúšťacej skrutke. Otvoriť olejovú plniacu skrutku.
Otvoriť olejovú vypúšťaciu skrutku a vypustiť
teplý motorový olej do zachytávacej nádoby. Po vypustení starého oleja zatvoriť olejovú
vypúšťaciu skrutku a elektrický generátor znovu postaviť rovno. Naplniť motorový olej až po hornú značku
olejovej mierky. Pozor: Na skontrolovanie stavu oleja
neskrutkovať olejovú mierku ale ju len zasunúť na doraz po závit. Starý olej musí byť odstránený podľa predpi-
sov.
7.5 Vypínacia automatika pri nedostatku ole­ja
Vypínacia automatika pri nedostatku oleja sa zapne, ak sa nachádza príliš málo motorového oleja. V tomto prípade sa motor nedá naštartovať alebo sa po krátkom čase automaticky odstaví. Naštartovanie je možné až po doplnení motoro­vého oleja.
7.6 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.7 Skladovanie
Nechajte stroj vychladnúť (cca 5 minút).
Vyčistite vonkajší kryt stroja.
Skladujte stroj na chladnom, suchom mieste,
mimo dosahu zápalných zdrojov a horľavých materiálov.
7.8 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Preprava
Na prepravu používajte rukoväť a presúvajte
pomocou nej elektrický generátor. Prístroj prepravujte len pomocou prepravnej
rukoväte. Chráňte prístroj pred neočakávanými údermi
resp. vibráciami.
- 92 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 92Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 92 11.06.2021 11:20:0211.06.2021 11:20:02
SK
10. Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Opatrenie
Motor sa nedá naštartovať
Je aktivovaná vypínacia automatika pri nedostatku oleja
Skontrolovať stav oleja, doplniť moto- rový olej
Zapaľovacia sviečka je zanesená
Žiadne palivo
Generátor má príliš nízke alebo nemá
Regulátor alebo kondenzátor je defektný
žiadne napätie
Nadprúdový ochranný spínač bol aktivovaný
Vzduchový fi lter je znečistený
Batéria sa nenabíja Nedostatočný kontakt spoja na ba-
tériu
Batéria je poškodená
12 V bezpečnostná spúšť zareagova- la.
Štartér sa neotáča Batéria je vybitá
Batéria nie je pripojená
Vyčistiť zapaľovaciu sviečku, resp. vymeniť. Odstup elektród 0,6 mm
Doplniť palivo / nechať skontrolovať benzínový ventil
V y h ľadať odborný servis
Stlačiť spínač a znížiť odber prúdu
Vyčistiť fi lter alebo ho vymeniť Vyčistiť kontakty
Nechajte batériu skontrolovať od­borníkovi, prípadne vymeniť
Skontrolovať funk
čnosť prístro­ja s inou batériou, Aktivujte 12 V bezpečnostnú spúšť.
Nabiť batériu
Zapojiť batériu
- 93 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 93Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 93 11.06.2021 11:20:0211.06.2021 11:20:02
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 94 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 94Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 94 11.06.2021 11:20:0211.06.2021 11:20:02
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Tändstift, luftfi lter, bensinfi lter, batteri Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 95 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 95Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 95 11.06.2021 11:20:0211.06.2021 11:20:02
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 96 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 96Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 96 11.06.2021 11:20:0311.06.2021 11:20:03
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het apparaat (fi g. 17)
1. Gevaar! Handleiding lezen.
2. Waarschuwing! Warme onderdelen. Op af­stand blijven.
3. Gevaar! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. Gevaar! De uitlaatgassen van de generator zijn giftig. Waarschuwing voor verstikkingsge­vaar.
5. Gevaar! Niet inzetten in onbeluchte ruimtes.
6. Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoff en.
7. Waarschuwing voor elektrische spanning.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Er mogen geen veranderingen op de elektrici-
teitsgenerator worden uitgevoerd. Voor onderhoud en accessoires uitsluitend
origi-nele stukken gebruiken. Let op: Gevaar voor vergiftiging, uitlaatgassen
mogen niet worden ingeademd. Kinderen weghouden van de elektriciteits-
generator. Let op: Gevaar voor brandwonden, uitlaat-
gasin-stallatie en aandrijfaggregaat niet raken. Gebruik een gepaste gehoorbeschermer als
u zich in de buurt van het apparaat bevindt. Let op! Benzine en benzinedampen zijn licht
ontvlambaar of explosief. De elektriciteitsgenerator nooit in niet ver-
luchte ruimten laten draaien. Als de generator in goed verluchte ruimten wordt gebruikt, dienen de uitlaatgassen via een uitlaatgass­lang rechtstreeks de open lucht in te worden geleid. Let op: Er kunnen giftige uitlaatgassen
ontsnap-pen ook al is en uitlaatgasslang aangesloten. Wegens brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit op brandbaar materiaal worden gericht. Ontploffingsgevaar: de elektriciteitsgenerator
nooit in ruimten gebruiken waarin er zich licht ontvlambare materialen bevinden. Het door de fabrikant vooraf ingestelde to-
erental mag niet worden veranderd. Anders zouden de elektriciteitsgenerator of aangeslo­ten toestellen kunnen worden beschadigd. Tijdens het transport dient de elektriciteits-
generator tegen wegglijden en kantelen te worden geborgd. De generator minstens op 1m afstand van ge-
bouwen of aangesloten toestellen opstellen. De generator op een veilige effen plaats
opstellen. Draaien en kantelen of verwisselen van standplaats tijdens het bedrijf is verbo­den. Vóór het transport en het bijtanken motor
steeds afzetten. Bij het bijtanken erop letten dat geen brand-
stof op de motor of de uitlaat terechtkomt. Generator nooit bij regen of sneeuwval ge-
bruiken. Generator nooit met natte handen vastpak-
ken. Bescherm u tegen elektrische gevaren.
Gebruik in open lucht enkel verlengkabels (H07RN..), die daarvoor goedgekeurd en overeenkomstig gekenmerkt zijn. Wanneer er verlengkabels of mobiele ver-
deelnetten worden gebruikt, dan mag de weerstandswaarde 1,5 Ω niet overschrijden. Als richtwaarde geldt dat de totale lengte van leidingen voor een doorsnede van 1,5 mm² 60 m niet mag overschrijden, bij een doors­nede van 2,5 mm² mag 100 m niet worden overschreden. De afstelling van de motor en de generator
mag niet worden veranderd. Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen
enkel door geautoriseerd vakpersoneel wor­den uitgevoerd De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken! Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
onderdelen. Verwijder geen beschermende
- 97 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 97Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 97 11.06.2021 11:20:0311.06.2021 11:20:03
NL
afdekkingen. De toestellen mogen niet aan vocht of stof
worden blootgesteld. Toegestane omgevings­temperatuur -10 tot +40° C, maximale hoogte boven zeeniveau 1000 m, relatieve luchtvoch­tigheid: 90 % (niet condenserend) De generator wordt aangedreven door een
verbrandingsmotor die in het gebied rond de uitlaat (aan de overkant van de stopcontac­ten) en aan de uitgang ervan hitte verwekt. Mijdt de buurt van deze oppervlakken omwille van het gevaar voor brandwonden op de huid. Brandstof is brandbaar en licht ontvlambaar.
Niet vullen tijdens het bedrijf. Sommige delen van de zuigerverbrandings-
motor zijn heet en kunnen verbrandingen veroorzaken. De waarschuwingen op het stroomopwekkingsaggregaat moeten in acht worden genomen. Wanneer dit is gemonteerd in geventileerde
ruimtes, dan moeten aanvullende eisen aan de bescherming tegen brand en explosie worden nageleefd. Vóór de inzet moeten het stroomopwekkings-
aggregaat en de elektrische uitrusting daar­van (inclusief leidingen en stekkerverbindin­gen) worden gecontroleerd om te garanderen dat er geen sprake is van een defect. Het stroomopwekkingsaggregaat mag niet
worden aangesloten aan andere stroombron­nen, zoals bijvoorbeeld aan de stroomtoevoer van energiebedrijven. In bijzondere gevallen, waar een reserveverbinding met bestaande elektrische systemen is voorzien, mag dit worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien, die rekening houdt met de ver­schillen tussen de ingezette uitrusting die het openbare stroomnet benut, en de wer­king van het stroomopwekkingsaggregaat. Volgens dit deel van ISO 8528 moeten de verschillen in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. Als gevolg van hoge mechanische belastin-
gen mogen alleen slijtvaste rubber slanglei­dingen (volgens IEC 60245-4) of een gelijk­waardige uitrusting worden ingezet. Waarschuwing! Houd u aan de voorschrif-
ten voor elektrische veiligheid die gelden op de plaats waar de stroomopwekkingsaggre­gaten worden ingezet. Waarschuwing! Houd rekening met de eisen
en voorzorgsmaatregelen in het geval van een nieuwe stroomtoevoer van een installatie door stroomopwekkingsaggregaten, afhan­kelijk van de voorzorgsmaatregelen van deze
installatie en de toepasselijke richtlijnen. Stroomopwekkingsaggregaten mogen
alleen tot aan hun nominale vermogen on­der de nominale omgevingsvoorwaarden worden ingezet. Wanneer de inzet van het stroomopwekkingsaggregaat gebeurt onder voorwaarden die niet overeenkomen met de aankoopvoorwaarden volgens ISO 8528-8, en wanneer het afkoelen van de motor of de generator negatief is beïnvloed, bijv. als ge­volg van de inzet in nauwe ruimtes, dan is een verlaging van het vermogen vereist. Er moet informatie ter beschikking worden gesteld om de gebruiker te informeren over de vereiste verlaging van het vermogen als gevolg van hogere temperaturen, opstellingshoogte en luchtvochtigheid in vergelijking met de refe­rentievoorwaarden. De waarden vermeld bij de technische
gegevens onder geluidsvermogen (LWA) en geluidsdrukniveau (LWM) stellen emis­siewaarden voor en zijn niet noodzakelijk werkniveau’s. Aangezien er geen verband bestaat tussen emissie- en immisieniveau’s kunnen deze waarden niet beslist worden ge­bruikt om eventueel noodzakelijke aanvullen­de voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de factoren, die van invloed zijn op het momen­tele immissiepeil van de werkkracht, zijn de eigenschappen van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal machines en andere naburige processen en de periode die een bedienaar aan het lawaai is blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toelaatbare immisiepeil van land tot land verschillen. Toch zal deze informatie aan de gebruiker van de machine de mogelijkheid geven de risico’s en gevaren beter te beoor­delen. Gebruik geen elektrisch materieel (ook geen
verlengkabel en insteekverbindingen) die defect zijn. Elektrische toevoerkabels en aan­gesloten to estellen dienen in een perfecte staat te zijn. Er mogen enkel toestellen worden aangeslo-
ten waarvan de spanning overeenkomt met de uitgangsspanning van de elektriciteitsge­nerator. Nooit de elektriciteitsgenerator met het stro-
omnet (stopcontact) verbinden. De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo
kort mogelijk te houden. Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar
een inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is.
- 98 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 98Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 98 11.06.2021 11:20:0311.06.2021 11:20:03
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof
laten recycleren.
Veiligheidsmaatregelen voor batterijen
1. Zorg op elk moment ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit (+ en -) worden ingezet zoals vermeld op de batterij.
2. Batterijen niet kortsluiten.
3. Niet-herlaadbare batterijen niet laden.
4. Batterij niet te diep ontladen!
5. Batterijen niet verwarmen!
6. Niet rechtstreeks op batterijen lassen of sol­deren!
7. Batterijen niet ontmantelen!
8. Batterijen niet deformeren!
9. Batterijen niet in het vuur gooien!
10. Batterijen buiten bereik van kinderen bewa­ren.
11. Kinderen mogen batterijen niet zonder toe­zicht vervangen!
12. Bewaar batterijen niet in de buurt van vuur, vuurhaarden of andere warmtebronnen. Stel de batterij niet bloot aan directe zonnestra­ling. Gebruik of berg die niet op bij warm weer in voertuigen.
13. Niet gebruikte batterijen op afstand houden van metalen voorwerpen. Dit zou kortsluiting van de batterij en bijgevolg beschadigingen, verbrandingen of zelf brandgevaar kunnen veroorzaken.
14. Batterijen uit het toestel verwijderen als het toestel voor een tijdje niet wordt gebruikt!
15. Batterijen die uitgelopen zijn NOOIT vastne­men zonder overeenkomstige bescherming. Als de uitgelopen vloeistof in contact komt met de huid moet u de huid op die plaats onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Voorkom in elk geval dat ogen en mond in contact komen met de vloeistof. Moest dit toch gebeuren consulteer dan onverwijld de dokter.
16. Batterijpolen alsook de tegenpolen in het toestel reinigen voordat u de batterijen instal­leert.
Verwijdering
Batterijen: Ontdoe u van afgedankte batterijen en­kel via motorrijtuig-werkplaatsen, speciale depo­neerplaatsen of verzamelplaatsen voor speciaal afval. Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
NL
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1-5)
1. Tankindicatie
2. Tankdop
3. 2 x 230 V~ contactdozen
4. Aardaansluiting
5. Veiligheidsschakelaar 230 V
6. Veiligheidsschakelaar 400 V
7. Olievulplug
8. Olieaftapplug
9. Zekering oliegebrek
10. Sleutel
11. Chokehendel
12. Omkeerstartinrichting
13. Benzinekraan
14. Wielen
15. Wielas
16. Standvoet
17. Schuifbeugelhouder
18. Schuifbeugel
19a. Schroeven M8x40 19b. Schroeven M8x25
20. Schroeven M8x16
21. Onderlegplaatjes voor wielen
22. Borgsplitpennen voor wielen
23. Moeren M8
24. Batterij 12 V
25. Bougiesleutel
26. Olievultrechter
27. Omschakelaar 230 V~ / 400 V 3 ~
28. Controlelamp 230 V
29. Controlelamp 400 V
30. 400 V 3 ~ contactdoos
31. 12 V contactdoos
32. Veiligheidsschakelaar 12 V
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
- 99 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 99Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 99 11.06.2021 11:20:0311.06.2021 11:20:03
NL
aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is geschikt voor alle toepassingen die voorzien zijn om op 230 V~/ 400 V 3~ te draaien. Gelieve zeker de beperkingen in de bijkomende veiligheidsinstruc­ties in acht te nemen. De generator is bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven en ver­lichtingsbronnen met stroom te voorzien. Gelieve bij huishoudapparaten na te gaan of ze geschikt zijn conform de informatie verstrekt door de fabri­kant van het desbetreff ende apparaat. Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde gespeciali­seerde handelaar.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Generator. ............................................synchroon
Bescherming type: ................................... IP 23M
Continuvermogen P
nenn
(S1):
..... 3600 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximumvermogen P
(S2 5 min.):
max
..... 4800 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Maximumvermogen P
(2 min.):
max
..... 6500 W/400 V 3~; 3400 W/230 V~; 96 W/12 V-
Nominale spanning U
nenn
:
........................... 2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V-
Nominale stroom I
nenn
:
............14 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)/8 A (12V-)
Frequentie F
: .......................................... 50 Hz
nenn
Type aandrijfmotor: ..............viertakt luchtgekoeld
Cilinderinhoud: ........................................ 420 cm³
Max. vermogen: .............................8 kW / 10,9 pk
Brandstof: ...............normale autobenzine loodvrij
Tankinhoud: ....................................................25 l
Motorolie: ................................................. ca. 1,1 l
Verbruik bij 2/3 belasting: .................... ca. 2,13 l/u
Gewicht: ......................................................85 kg
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogensniveau L
: .......................74,16 dB A)
pA
Onzekerheid K
WA
............................................ 96 dB (A)/1,88 dB(A)
Vermogensfactor cos ϕ: .................................... 1
Vermogensklasse: ...........................................G1
Temperatuur max: ....................................... 40°C
Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): .. 1000 m
Bougie: ............................................... LG F7RTC
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven ver­mogen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig met het opgegeven vermogen worden gebruikt (5 min). Daarna moet de machine een tijdje stilstaan om oververhitting te voorkomen (5 min).
5. Vóór ingebruikneming
5.1 Montage
Monteer de standvoet, de wielen en de schu-
ifbeugel zoals voorgesteld in de fig. 6 tot 9. Monteer alle onderdelen voordat u het toestel
met brandstof en olie vult om te voorkomen dat vloeistoffen uitlopen.
- 100 -
Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 100Anl_TC_PG_65_E5_SPK13.indb 100 11.06.2021 11:20:0311.06.2021 11:20:03
Loading...