Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 17)
1. Gefahr! Bedienungsanleitung lesen.
2. Warnung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Gefahr! Während des Tankens Motor abstellen.
4. Gefahr! Nicht in unbelüfteten Räumen betreiben.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
•
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Origi-
•
nalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraft-
•
stoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase
dürfen nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
•
Achtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage
•
und Antriebsaggregat nicht berühren
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
•
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind
•
leicht entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten,
•
nicht in ausreichend belüfteten, Räumen oder
in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten
Räumen betrieben werden soll, müssen die
Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins
Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim
Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf
brennbare Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger nie-
•
mals in Räumen mit leicht entzündlichen
Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers
•
darf nicht verändert werden. Stromerzeuger
oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromer-
•
zeuger gegen Verrutschen und Kippen zu
sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von
•
Wänden oder angeschlossenen Geräten
aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebe-
•
nen Platz geben. Drehen und Kippen oder
Standort-wechsel während des Betriebes ist
verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor
•
stets abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
•
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
•
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
•
anfassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
•
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
•
sene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
•
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m,
für 2,5 mm2 100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
•
dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur
•
durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt
werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer
•
oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch beweg-
•
ten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine
Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder
•
Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs-temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000
m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht
kondensierend)
Der Generator wird von einem Verbrennungs-
•
motor angetrieben, der im Bereich des
Auspuffes (auf der gegenüber liegenden
Seite der Steck-dose) und Auspuffaustritts
Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser
Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleis-
•
tungs-pegel (LWA) und Schalldruckpegel
(LWM) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere
Arbeits-pegel. Da es einen Zusammenhang
zwischen Emissions- und Immissionspegeln
gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-maßnahmen herangezogen
werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen
Immissions-pegel der Arbeitskraft schließen
die Eigenschaf-ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl
der Maschinen und anderer angrenzender
Prozesse und die Zeit-spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls
kann der zulässige Immissions-pegel von
Land zu Land abweichen. Dennoch wird
diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung der Risiken und Gefährdungen
durchzuführen.
Verwenden Sie keine elektrische Betriebsmit-
•
tel (auch Verlängerungskabel und Steckverbindungen), die fehlerhaft sind.
elektrische Zuleitungen und angeschlossene
•
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
•
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Strom-
•
netz (Steckdose)verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
•
möglichst kurz zu halten.
verschmutztes Wartungsmaterial und Be-
•
triebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
•
dem Recycling zuführen.
Sicherheitsmaßnahmen für Batterien
1. Jederzeit darauf achten, dass die Batterien
mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt
werden, wie sie auf der Batterie angegeben
ist.
2. Batterien nicht kurzschließen.
3. Nicht-wiederaufl adbare Batterien nicht laden.
4. Batterie nicht überentladen!
5. Batterien nicht erhitzen!
6. Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten!
7. Batterien nicht auseinander nehmen!
8. Batterien nicht deformieren!
9. Batterien nicht ins Feuer werfen!
10. Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
11. Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln
von Batterien gestatten!
12. Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von
Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen
auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte
Sonneneinstrahlung. Benutzen oder lagern
Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen.
13. Unbenutzte Batterien von Metallgegenständen fern halten. Dies kann zum Kurzschluss
der Batterie und damit zu Beschädigungen,
zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr
führen.
14. Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn
dieses für längere Zeit nicht benutzt wird!
15. Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS
ohne entsprechenden Schutz anfassen.
Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der
Haut in Berührung kommt, sollten Sie die
Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in
einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt
auf.
16. Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Gerät vor dem Einlegen der Batterien
reinigen.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle
Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen
entsorgen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen
Gemeinde.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
D
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V~/400 V 3~ Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie
unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der
Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach
den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie
im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des
jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5 min). Danach
muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen,
um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5 min).
den Schubbügel wie in den Bilder 6-9 dargestellt.
Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff
•
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüs-
sigkeiten zu vermeiden.
Zum Montieren der Räder schieben Sie zu-
•
erst die Radachse durch die Halterungen auf
der Unterseite des Stromerzeugers und montieren die Räder wie auf Bild 7 dargestellt.
Achten Sie beim Montieren der Räder darauf,
dass die Seite der Räder mit höherer Radnabe in Richtung des Geräts gerichtet ist, da die
Räder sonst am Rahmen schleifen.
5.2 Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene
•
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
•
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Strom-
•
netz (Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
•
möglichst kurz zu halten.
5.3 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und Be-
•
triebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
•
dem Recycling zuführen.
5.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufl adungen ist eine
Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel
auf der einen Seite am Erdungsanschluss des
Generators (Abb. 3/Pos. 4) und auf der anderen
Seite mit einer externen Masse (z. B. Staberder)
verbinden.
5.5 Batterie
Achtung! Bei Eingriff en an der Batterie und bei
deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten.
Warnung! Vor dem Einbau der Batterie sollte
die damit beauftragte Person Metallarmbänder,
Armbanduhr, Ringe u. dergleichen ablegen. Wenn
diese Gegenstände mit den Batteriepolen oder
stromführenden Kabeln in Berührung kommen,
kann dies zu Brandverletzungen führen.
Warnung! Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Isolierungen der Kabel und Stecker.
Bei Defekt der Isolierung darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Warnung! Lassen Sie Reparaturen nur durch
eine Fachwerkstatt oder den Hersteller durchführen.
Ein- und Ausbau der Batterie (Abb. 15a/15b)
Achtung! Betreiben Sie den Stromerzeuger nur
mit einer wartungsfreien 12V Batterie.
Öff nen Sie die Batterieabdeckung (Abb. 15a/Pos.
A). Stellen Sie die Batterie (Pos. 24) auf den Boden. Zuerst das rote Kabel an + und danach das
schwarze Kabel an – anschließen (Abb.15b). Der
Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Trennen Sie die Batterie während des
Betriebs nicht vom Bordnetz, dies kann die Ladeelektronik zerstören.
Laden der Batterie über das Bordnetz
Die Batterie wird während des Betriebs durch den
Generator über das Bordnetz geladen.
Wartung und Pfl ege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
•
fest eingebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
•
tungsnetz der elektrischen Anlage muss
gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten.
•
6.1 Motor starten
6.1.1 Starten mit dem E-Starter
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn
•
nach unten drehen
Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” brin-
•
gen
Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
•
Starten Sie den Motor durch Drehen des
•
Zündschlüssels im Zündschloss (Abb. 1/Pos.
10). Ist der Motor gestartet, drehen Sie den
Zündschlüssel sofort in die Ausgangsstellung
zurück. Ein erneutes Betätigen des Zündschlüssels, während der Motor läuft, führt zu
einer Beschädigung des Startsystems.
Chokehebel (11) nach dem Starten des Mo-
•
tors wieder zurückschieben.
6.1.2 Starten mit dem Reversierstarter
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn
•
nach unten drehen
Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” brin-
•
gen
Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
•
Den Motor mit dem Reversierstarter (12) star-
•
ten; hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte
der Motor nicht gestartet haben, nochmals
am Griff anziehen
Chokehebel (11) nach dem Starten des Mo-
•
tors wieder zurückschieben.
6. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Moto-
renöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
•
Für ausreichende Belüftung des Geräts sor-
•
gen
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
•
an der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeu-
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es
durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch
den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der
Hand kommen. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
Wenn Sie den Umschalter (Abb.3/ Pos.27)
•
nach links stellen, können Sie die 230V~
Steckdosen benutzen.
Achtung: Obwohl in dieser Stellung die
Dauerleistung (S1) von 3000 W auf die 2
Steckdosen aufgeteilt wird, können Sie auch
nur eine Steckdose mit 3000 W belasten. Die
Gesamtbelastung beider Steckdosen darf
kurzzeitig (S2) für 5 min. maximal 3300 W
betragen.
Wenn Sie den Umschalter (Abb.3/ Pos.27)
•
nach rechts stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf
dauernd (S1) mit 3600W und kurzzeitig für
max. 2min. mit 5500W (aus dem Stillstand,
bei abgekühlten Aggregat) oder max. 5min.
- 10 -
D
mit 4800 W (bei Betriebstemperatur) belastet
werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V
•
3~ Wechselspannungsgeräte geeignet.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
•
schließen, dadurch kann eine Beschädigung
des Generators oder anderer Elektrogeräte
im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren
Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Computer,...) dürfen nicht mit einem Generator betrieben
werden.
Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres
Gerätes nach.
6.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen
bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie
defekte angeschlossene Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur
durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen
Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich
hierfür an Ihren Kundendienst.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen
(Abb.3/Pos.3) abgeschaltet. Durch Einschalten
des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.5) können die
230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen
werden.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose
(Abb.3/Pos.30) abgeschaltet. Durch Einschalten
des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.6) kann die
400V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen
werden.
6.4 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung lau-
•
fen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das
Aggregat “nachkühlen” kann.
Den Schlüssel (Abb. 1/ Pos. 10) auf Stellung
•
“OFF” bringen
Den Benzinhahn schließen.
•
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Hinweis! Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
•
Geräuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehl-
•
zündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Luftfi lter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
•
schen
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 11/A)
•
und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb.
11/B)
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 12/C)
•
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
•
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer fla-
•
chen Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend
mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft
trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Öffnen Sie die Warungsklappe (Abb. 13/E).
•
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer
•
Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D) mit
•
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Stromerzeugeraggregat auf geeigneter Unter-
•
lage leicht schräg gegen die Ölablassschraube abstellen.
Öleinfüllschraube öffnen
•
Ölablassschraube öffnen und warmes Moto-
•
renöl in einen Auffangbehälter ablassen
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
•
schließen und Stromerzeuger wieder eben
aufstellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl-
•
messstabs einfüllen.
Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan-
•
des nicht einschrauben sondern nur bis zum
Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
•
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu
wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann
in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt
sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten
ist erst nach Auff üllen von Motoröl (siehe Punkt
7.4) möglich.
7.6 Wechseln defekter Sicherung
Öff nen Sie die Sicherungsaufnahme (Abb. 16a/
Pos. A) und ersetzen Sie die defekte Sicherung
(Abb. 16b) durch eine neue Sicherung.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte auch hier an
unseren Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
7.7 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine zu war-
•
tenden Teile.
7.8 Lagerung
Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5
•
Minuten)
Säubern Sie das äußere Gehäuse der Ma-
•
schine.
Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
•
trockenen Platz außerhalb der Reichweite von
Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
7.9 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich
Sicherungen vom gleichen Typ, die auch in
der jeweiligen Sicherungsaufnahme verbaut
waren.
Achten Sie dabei besonders auf die maximale
Stromstärke (in der Sicherung eingraviert).
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the
machine (Fig. 17)
1. Danger! Read the operating instructions.
2. Warning! Hot parts. Keep your distance.
3. Danger! Switch off the engine before refueling.
4. Danger! Never operate in non-ventilated rooms.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
No changes may be made to the generator.
•
Only original parts may be used for mainte-
•
nance and accessories.
Important: Danger of poisoning, do not inhale
•
emissions.
Children are to be kept away from the gene-
•
rator.
Important: Risk of burns. Do not touch the
•
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the vici-
•
nity of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
•
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
•
rooms, insufficiently ventilated rooms or in a
highly inflammable environment. If you intend
to operate the generator in rooms with good
ventilation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust
hose. Important: Toxic exhaust gases can
escape despite the exhaust hose. Due to the
fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the genera-
•
tor in rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
•
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
•
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
•
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level positi-
•
on. Do not turn, tip or change the generator‘s
position while it is working.
Always switch off the engine when trans-
•
porting and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator
•
no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.
•
Never touch the generator with wet hands.
•
Guard against electric danger. When working
•
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are
marked accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables
•
used may not exceed 50 m for 1.5 mm2 and
100 m for 2.5 m2.
No changes may be made to the settings of
•
the motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
•
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open
•
lights, fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
•
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
•
Permissible ambient temperature – 10 to +
40 °C, max. altitude above sea level 1000 m,
relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion en-
•
gine, which produces heat in the area of the
exhaust (on the opposite side of the sockets)
and the exhaust outlet. You should therefore
keep clear of these surfaces because of risk
of skin burns.
The values quoted in the technical data for
•
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LWM) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there
is a correlation between emission and immission levels, the values are not a reliable basis
for deciding on any additional precautions
which may be needed. Factors infl uencing
the actual user immission level include the
properties of the work area, other sound sources etc., the number of machines and other
processes in the vicinity, as well as the time
span in which the operator is subjected to the
noise. Also, the permitted immission level can
vary from country to country. Nevertheless,
with this information the user is able to make
a better assessment of the dangers and risks
involved.
Never use a faulty or damaged electrical
•
equipment (this also applies to extension
cables and plug connections).
Electric supply cables and connected equip-
•
ment must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
•
equipment whose voltage specifications conform with the generator‘s output voltage.
Never connect the generator to the power
•
supply (socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as
•
short as possible.
Dispose of soiled maintenance material and
•
operating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plas-
•
tics.
Safety precautions for batteries
1. Make sure at all times that the batteries are
fi tted with the + and – terminals on the batteries correctly positioned as shown on the
battery.
2. Do not short-circuit the batteries.
3. Do not recharge non-rechargeable batteries.
4. Do not over-discharge the battery.
5. Do not heat batteries.
6. Do not do any welding or soldering directly on
batteries.
7. Do not disassemble batteries.
8. Do not deform batteries.
9. Do not throw batteries into a fi re.
10. Keep batteries out of the reach of children.
11. Do not allow children to change batteries without supervision.
12. Do not store batteries near fi re, stoves or
other sources of heat. Do not expose the battery to direct sunlight. Do not use or store it in
vehicles in hot weather.
13. Keep unused batteries away from metallic
objects. This could cause the battery to shortcircuit and may therefore cause damage to
the battery, burns and even the risk of fi re.
14. Take the batteries out of the equipment if the
equipment is not going to be used for some
time.
15. NEVER touch batteries which have leaked
unless you have taken suitable precautions
for protection. If the fl uid which has leaked
should come into contact with your skin, rinse
down the aff ected area of skin immediately
with running water. Make sure in any event
that your eyes and mouth do not come into
contact with the fl uid. If this should happen,
consult a doctor immediately.
16. Clean the contacts on both the batteries and
the equipment before inserting the batteries.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through
motor vehicle workshops, special collection
points or special waste collection points. Ask your
local council.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-5)
1 Tank indicator
2 Tank cover
3 2 x 230 V~ socket-outlets
4 Earth connection
5 Safety tripping element 230 V
6 Safety tripping element 400 V
7 Oil fi ller screw
8 Oil drainage screw
9 Oil shortage cut-out
10 Wrench
11 Choke lever
12 Reversing starter
13 Petrol cock
14 Wheels
15 Axle
16 Foot
17 Push bar holder
18 Push bar
19a Screws size M8x40
19b Screws size M8x25
20 Screws size M8x16
21 Washers for wheels
22 Securing split pins for wheels
23 Nuts size M8
24 12 V battery
25 Spark plug wrench
26 Oil fi ller funnel
27 Changeover switch 230 V~ / 400 3~
28 Indicator light 230 V
29 Indicator light 400 V
30 400 V 3~ socket
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
3. Proper use
The device is designed for applications operated
with a 230 V alternating current source. Be sure to
observe the restrictions in the safety instructions.
The generator is intended to provide electric tools
and light sources with electricity.
When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance
with the relevant manufacturer’s instructions. In
case of doubt, ask an authorized dealer of the
respective appliance.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The machine can be continuously operated with
the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with
the quoted power output (5 min). Afterwards the
machine must be stopped for a while to prevent it
from overheating (5 min).
in order to prevent the fluids from leaking out.
To mount the wheels, first slide the axle
•
through the mountings on the bottom of the
generator and fit the wheels as shown on Figure 7. Make sure that the sides of the wheels
with the more protruding wheel hubs are facing towards the generator, as the wheels will
otherwise drag against the frame.
5.2 Electrical safety:
Electric supply cables and connected equip-
•
ment must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
•
equipment whose voltage specifications con-
•
form with the generator‘s output voltage.
Never connect the generator to the power
•
supply (socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as
•
short as possible.
5.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
•
operating materials at the appropriate collec-
•
tion point.
Recycle packaging material, metal and plas-
•
tics.
Warning! Check the insulation on the cables
and plugs each time before use. If there are any
defects in the insulation, the equipment must not
be used.
Warning! Have repairs carried out only by an authorized workshop or by the manufacturer.
Inserting and removing the battery (Fig. 15a/15b)
Caution! Use the generator only with a maintenance-free 12 V battery.
Open the battery cover (Fig. 15a/Item A). Place
the battery (Item 24) on the base. First connect
the red cable (+) and then the black cable (-) (Fig.
15b). Remove it in reverse order.
Caution! Do not disconnect the battery from the
electrical system during operation as this may
destroy the charge electronics.
Charging the battery from the electrical system
The battery is charged by the generator via the
electrical system during operation.
Maintenance and care of the battery
Ensure that your battery is always fitted se-
•
curely.
A perfect connection to the cable network of
•
the electrical system must be ensured at all
times.
Keep the battery clean and dry.
•
5.4 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth
in order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth connection on the generator (Fig. 4) and the other end to
an external earth (for example an earthing rod).
5.5 Battery
Caution! Whenever you do any work on the
battery and when you dispose of the battery, you
must observe the safety instructions of the manufacturer.
Warning! The person entrusted with inserting the
battery should remove all metal armbands, wristwatches, rings and similar before starting to insert
the battery. There is a risk of burns if any of these
objects should come into contact with the battery
poles or current-conducting cables.
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to
•
the spark plug
Inspect the immediate vicinity of the gene-
•
rator
Disconnect any electrical equipment which
•
may already be connected to the generator
6.1.1 Starting up with the electric starter
Open the petrol cock (13) by turning it down
•
Set the ON/OFF switch (10) to the „ON“ po-
•
sition
Move the choke lever (11) to position I Ø I.
•
- 21 -
GB
Start the engine by turning the ignition key in
•
the ignition lock (Fig. 1/Item 10). Once the engine has started, turn the ignition key immediately back to its initial position. If you actuate
the ignition key again while the engine is running, you will damage the starting system.
Push the choke lever (11) back after the engi-
•
ne has started.
6.1.2 Starting up with the reversing starter
Open the petrol cock (13) by turning it down
•
Move the ON/OFF switch (10) to position
•
„ON” with the key.
Move the choke lever (11) to position IØI.
•
Start the engine with the reversing starter (12)
•
by pulling the handle forcefully. If the engine
does not start, pull the handle again.
Push the choke lever (11) back again after
•
the engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor
may recoil suddenly as it starts up, resulting in
hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
6.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to
•
the 230 V~sockets (3)
Important: These sockets may be loaded continuously (S1) with 3000W and temporarily
(S2) for a maximum of 5 minutes with 3300W.
Set the selector switch (Fig. 3/Item 27) to
•
the right to activate the 400V 3~ socket.
Important: This socket may be loaded continuously (S1) with 3600 W and temporarily for
a maximum of 2 minutes with 5500 W (from a
standstill, with the generator cooled down) or
for a maximum of 5 minutes with 4800 W (at
operating temperature).
The generator is suitable for 230 V~ AC ap-
•
pliances.
Do not connect the generator to the domestic
•
power network as this may result in damage
to the generator itself or to other electrical
appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in diffi cult conditions.
6.3 Overload cut-out 2 x 230 V socket-outlets
Important! The generator is fi tted with an
overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can restart
the sockets (3) by pressing the overload cut-out
(5).
Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator
or remove any defective connected appliances.
Important! Defective overload cut-outs must
be replaced only by overload cut-outs of
identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please
contact your customer service center.
6.4 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it
•
to run briefly with no consumers so that it can
„cool down”
Move the key (Fig. 1/Item 10) to the „OFF“
•
position
Close the petrol cock
•
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot
from the spark plug before doing any cleaning
and maintenance work on the equipment.
Notice! Switch off the machine immediately and
contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise
•
If the engine appears to be overloaded or
•
misfires
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
In this connection, please also read the service
information.
Clean the air filter at regular intervals, and
•
replace it if necessary.
Open both clips (Fig. 11/A) and remove the air
•
filter cover (Fig. 11/B).
Remove the filter elements (Fig. 12/C)
•
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
•
to clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat
•
surface. In cases of stubborn dirt first clean
with soapy water, then rinse with clear water
and air-dry.
Assemble in reverse order
•
7.3 Spark plug (Fig. 13-14)
Check the spark plug for dirt and grime after 20
hours of operation and if necessary clean with a
copper wire brush. Thereafter service the spark
plug after every 50 hours of operation.
Open the maintenance flap (Fig. 13/E).
•
Pull off the spark plug boot with a twist.
•
Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the
•
supplied spark plug wrench.
Assemble in reverse order
•
7.4 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is
at working temperature.
Place the generator on a slightly inclined sur-
•
face so that the oil drain plug is at the lower
end.
Open the oil filler plug.
•
Open the oil drain plug and let the hot engine
•
oil drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
•
drain plug and place the generator on a level
surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil
•
dip stick.
Important: Do not screw the dipstick in to
•
check the oil level, simply insert it up to the
thread.
Dispose of the waste oil properly.
•
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too
little oil in the engine. In this case it will not be
possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be
started again until the engine oil has been topped
up (see point 7.4).
7.6 Changing a defective fuse
Open the fuse holder (Fig. 16a/Item A) and replace the defective fuse (Fig. 16b) with a new one.
Caution! Use only fuses of the same type previously installed in the respective fuse holder.
Pay attention in particular to the maximum current
strength (engraved in the fuse).
If you have any doubt, please contact our Customer Service or a qualifi ed electrician.
7.7 Maintenance
There are no parts inside the equipment
•
which require additional maintenance.
7.8 Storage
Leave the machine to cool (approx. 5 minu-
•
tes).
Clean the exterior housing of the machine.
•
Store the machine in a cold, dry place where
•
it is out of the reach of ignition sources and
inflammable substances.
7.9 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should be
taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such
a collection point, you should ask in your local
council offi ces.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Spark plug, air fi lter, petrol fi lter, battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques
situées sur l’appareil (fi gure 17)
1. Danger ! Lisez le mode d’emploi.
2. Avertissement ! Pièces brûlantes. Restez à
distance.
3. Danger ! Mettez le moteur hors circuit pendant que vous refaites le plein.
4. Danger ! N’utilisez pas l’appareil dans des
endroits fermés.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Aucune modification ne doit être entreprise
•
sur le générateur de courant.
Seules les pièces d’origine doivent être
•
employées pour la maintenance et les accessoires.
Attention : danger d’empoisonnement, les
•
gaz d’échappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
•
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas
•
le système de gaz d’échappement, ni le groupe d’entraînement
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous
•
vous trouvez à proximité de l’appareil.
Attention : L’essence et les vapeurs
•
d’essence sont très inflammables et explo-
sives.
Ne pas exploiter le générateur de courant
•
dans des pièces non ventilées, insuffisamment ventilées ou dans un environnement
facilement inflammable. Lorsque le générateur de courant doit être exploité dans des
pièces bien ventilées, les gaz d’échappement
doivent être évacués directement à l’air
libre par un tuyau de gaz d’échappement.
Attention : même lorsqu’on utilise un tuyau
de gaz d’échappement, des gaz toxiques
peuvent s’échapper. En raison du risque
d’incendie, ne jamais diriger le tuyau de gaz
d’échappement sur des matériaux inflammables.
Danger d’explosion : ne mettez pas le gé-
•
nérateur de courant en circuit dans un endroit
comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit
•
pas être modifié. Le générateur de courant ou
les appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut s’assurer que le
•
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de
•
1m au minimum des bâtiments ou appareils
raccordés.
Donnez une place sûre et plane au généra-
•
teur de courant. Il est interdit de le tourner, de
le renverser ou même de le changer de place
pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
•
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur
•
le moteur ou l’échappement pendant le remplissage.
N’exploitez pas le générateur de courant
•
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant
•
avec les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à
•
l‘électricité. Utilisez en plein air seulement
des rallonges admises pour cela et dûment
caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la
•
longueur totale pour 1,5 mm2 ne doit pas
dépasser 50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages
•
de moteur et de générateur.
VLes travaux de réparations et de réglage
•
doivent exclusivement être effectués par un
personnel spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximi-
té de lumière sans protection, de feu ou
d‘étincelles. Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée mécani-
•
quement ou chaude. Ne retirer aucun
recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis
•
à l‘humidité et la poussière. Température
ambiante admise -10 à +40°, altitude max.
1000 m, humidité de l‘air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
•
combustion qui génère de la chaleur dans la
zone du pot d‘échappement (côté opposé
à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez
de vous tenir à proximité de ces surfaces à
cause du risque de brûlures.
Les niveaux d‘émission sont représentés
•
dans les caractéristiques techniques sous
les valeurs données des niveaux acoustiques
(LWA) et de pression acoustique (LWM) et
ne sont pas nécessairement des niveaux de
travail sûrs. Etant donné qu‘il existe un lien
entre les niveaux d‘émission et d‘immission,
celui-ci ne peut être mis à contribution de
façon fiable pour la disposition de mesures
de précautions éventuellement nécessaires
et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d‘immission actuel de la
main d’oeuvre comprennent les propriétés
de l‘espace de travail, d‘autres sources de
bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d‘autres processus limitrophes et
la période pendant laquelle un(e) opérateur/
opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau
d‘immission admissible peut également varier
de pays à pays. Cette information permettra
toutefois à l‘exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
N’utilisez aucun matériel d’exploitation
•
électrique (même câbles de rallonge et connecteurs enfichables) défectueux.
les câbles d’alimentation électriques et les
•
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
Seuls des appareils dont l’indication de ten-
•
sion correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant
•
au réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent
•
être les plus courtes possibles.
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et
•
les carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel d’emballage, le métal et
•
les matières plastiques.
Mesures de sécurité pour batteries
1. Toujours veiller à ce que les batteries soient
insérées en respectant les polarités (+ et -)
qui fi gurent sur les batteries.
2. Ne pas court-circuiter les batteries.
3. Ne pas charger de batteries non rechargeables.
4. Ne pas surcharger la batterie !
5. Ne pas chauff er les batteries !
6. Ne pas entreprendre de soudures ou de brasages directement sur les batteries.
7. Ne pas démonter les batteries !
8. Ne pas déformer les batteries !
9. Ne pas jeter les batteries au feu !
10. Conservez les batteries hors de portée des
enfants.
11. N‘autorisez pas le remplacement des batteries aux enfants sans les surveiller !
12. Ne stockez pas les batteries à proximité d‘un
feu, d‘une cuisinière ou d‘autres sources de
chaleur. N‘exposez pas la batterie directement aux rayons du soleil. N‘utilisez ou ne
stockez pas celles-ci dans des véhicules par
temps très chaud.
13. Éloignez les batteries non utilisées d‘objets
métalliques. Cela peut entraîner un courtcircuit de la batterie et par là-même des détériorations, des brûlures ou même un risque
d‘incendie.
14. Retirez les batteries de l‘appareil si celui-ci
n‘est pas utilisé pendant une longue période !
15. Il ne faut JAMAIS toucher les batteries qui
ont fuit sans la protection correspondante. Si
le liquide qui s‘est échappé entre en contact
avec la peau, vous devez immédiatement
rincer la peau à cet endroit à l‘eau courante.
Évitez dans tous les cas que les yeux et la
bouche entrent en contact avec le liquide. Si
cela arrive, consultez immédiatement un médecin.
16. Nettoyez les contacts de la batterie et ceux
de l‘appareil avant de mettre la batterie en
place.
Mise au rebut
Batteries : exclusivement par l‘intermédiaire
d‘ateliers de véhicules automobiles, de points de
collecte spéciaux ou de points de collecte des
déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès
de votre commune.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-5)
1 Jauge de carburant
2 Couvercle du réservoir
3 2 x prises électriques 230 V~
4 Raccordement de mise à la terre
5 Interrupteur de sécurité 230 V
6 Interrupteur de sécurité 400 V
7 Vis de remplissage d‘huile
8 Bouchon fi leté de vidange d‘huile
9 Dispositif de sécurité en cas de manque
d‘huile
10 Clé
11 Levier étrangleur
12 Dispositif de démarrage réversible
13 Robinet d’essence
14 Roues
15 Essieu
16 Pied d‘appui
17 Support de guidon
18 Guidon
19a Vis M8 x 40
19b Vis M8x25
20 Vis M8x16
21 Rondelles pour roues
22 Goupilles de sécurité pour roues
23 Écrous M8
24 Batterie 12 V
25 Clé à bougie
26 Entonnoir de remplissage d‘huile
27 Inverseur 230 V~/400 3~
28. Voyant de contrôle 230 V
29 Voyant de contrôle 400 V
30 Prise de courant 400 V 3
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil convient à toutes les utilisations prévues pour le fonctionnement avec une tension de
230V~/ 400V 3~. Veuillez absolument respecter
les limites indiquées dans les consignes de
sécurité supplémentaires. Le but de ce générateur est l’entraînement d’outils électriques et
l’alimentation électrique de sources d’éclairage.
Vérifi ez bien l’aptitude des appareils ménagers
conformément aux indications du producteur. En
cas de doute, veuillez vous adresser à un commerce spécialisé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
La machine peut être exploitée durablement à la
puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la
puissance indiquée (5 min). Ensuite, la machine
doit rester arrêtée pendant un moment afi n de ne
pas réchauff er de façon inadmissible (5 min).
: ......................................... 50 Hz
nenn
(S1) : ............................
nenn
(S2 5 min) : ..................
max
(2 min) : .......................
max
: ....2 x 230 V~/1x400 V 3~
nenn
: ..........................................
nenn
: .... 74,6 dB(A)
pA
Imprécision
WA
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
Montez le pied, les roues et le guidon comme
•
illustré sur les figures 6 à 9.
Montez toutes les pièces avant de remplir de
•
carburant et d’huile afin d’éviter une fuite de
liquides.
Pour monter les roues, faites d’abord glisser
•
l’essieu à travers les supports sur la face inférieure du générateur de courant et montez
les roues comme illustré sur la figure 7. Lors
du montage des roues, veillez à orienter le
côté des roues à moyeu de roue plus haut
en direction de l’appareil, car sinon les roues
frottent sur le cadre.
5.2 Sécurité électrique
les câbles d’alimentation électriques et les
•
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
Seuls des appareils dont l’indication de ten-
•
sion correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant
•
au réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent
•
être les plus courtes possibles.
5.3 Protection de l’environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et
•
les carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel d’emballage, le métal et
•
les matières plastiques.
5.4 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis
de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un câble d’un côté au branchement de
terre du générateur (fi g. 3/4) et de l’autre à une
masse externe (p. ex. barrette de terre).
5.5 Batterie
Attention ! Lors d’interventions sur la batterie et
lors de sa mise au rebut, il convient de respecter
les consignes de sécurité du fabricant.
Avertissement ! Avant le montage de la batterie,
la personne en charge du montage devrait enlever tout bracelet métallique, montre-bracelet,
bague et autre. Si ces objets entrent en contact
avec les pôles de la batterie ou des câbles sous
Avertissement ! Contrôlez l’isolation des câbles
et des fi ches de contact avant chaque mise en
service. En cas d’isolation défectueuse, il ne faut
pas mettre l’appareil en service.
Avertissement ! Faites exécuter les réparations
uniquement par un atelier spécialisé ou par le
fabricant.
Montage et démontage de la batterie
(fi g. 15a/15b)
Attention ! N’utilisez le générateur de courant qu’avec une batterie 12V sans obligation
d’entretien.
Ouvrez le recouvrement de la batterie (fi g. 15a/
pos. A). Placez la batterie (pos. 24) sur le sol.
Branchez d’abord le câble rouge sur le + et ensuite le câble noir sur le - (fi g. 15b). Le démontage
est eff ectué dans l’ordre inverse des étapes.
Attention ! Ne débranchez pas la batterie de
l’alimentation de bord pendant le fonctionnement,
cela peut détruire l’électronique de charge.
Charge de la batterie par le biais de
l’alimentation de bord
La batterie est rechargée pendant le fonctionnement par le générateur via l’alimentation de bord.
Maintenance et entretien de la batterie
Veillez à ce que votre batterie soit toujours
•
solidement fixée.
Il convient de garantir un raccordement
•
impeccable au câblage de l’installation électrique.
Gardez la batterie propre et sèche.
•
6. Commande
Attention ! Lors de la première mise en service, il
faut avoir fait le plein de lubrifi ant pour moteur et
de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
•
éventuellement
•
Assurez-vous de la bonne aération de
•
l’appareil
Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé
•
à la bougie d’allumage
Inspectez l’environnement direct du généra-
•
teur de courant
Débranchez le matériel électrique éventuelle-
•
ment raccordé au générateur de courant
6.1 Lancez le moteur
6.1.1 Démarrage à l’aide du démarreur élec-
trique
Ouvrez le robinet d’essence (13) ; pour cela,
•
tournez le robinet vers le bas
Placez l’interrupteur marche/arrêt (10) en
•
position « ON ».
Placez le levier étrangleur (11) en position I
•
Ø I
Démarrez le moteur en tournant la clé
•
d’allumage dans la serrure de contact (fig.
1/pos. 10). Une fois le moteur démarré,
ramenez la clé d’allumage immédiatement
dans sa position de départ. Actionner une
nouvelle fois la clé d’allumage pendant que
le moteur est en marche, entraîne un endommagement du système de démarrage.
Ramenez le levier étrangleur (11) dans sa po-
•
sition initiale après le démarrage du moteur.
6.1.2 Démarrage à l’aide du démarreur réver-
sible
Ouvrez le robinet d’essence (fig. 13) ; pour
•
cela, tournez le robinet vers le bas
Mettez l’interrupteur marche / arrêt (10) en
•
position « ON »
Mettez le levier excentrique (11) en position I
•
Ø I.
Faites démarrer le moteur avec le starter
•
réversible (12) ; pour ce faire, serrez vigoureusement la poignée. Si le moteur n’a pas
démarré, actionnez à nouveau la poignée.
Repoussez le levier excentrique (11) après le
•
démarrage du moteur.
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur
qui démarre peut provoquer un retour soudain et
des blessures au niveau de la main. Portez des
gants de protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Une fois le commutateur inverseur (fig. 3/rep.
•
27) à gauche, vous pouvez utiliser les prises
230V~. Attention : Bien que dans cette position, la puissance continue (S1) de 3000 W est
répartie sur 2 prises de courant, vous pouvez
aussi charger chaque prise de courant avec
3000 W. La charge totale des deux prises de
courant peut s’élever (S2) à 3300 W pendant
une durée maxi. de 5 minutes.
27) positionné à droite, la prise 400V 3~ est
active. Attention : cette prise électrique peut
être sollicitée durablement (S1) à 3600 W et
brièvement (S2) pendant max. 2 minutes à
5500 W (après un arrêt, lorsque le groupe est
refroidi) ou pour max. 5 minutes (à température de service) à 4800 W.
Le générateur de courant convient aux ap-
•
pareils à tension alternative 230 V ~ et 400 V
3~.
Ne connectez pas le générateur au réseau
•
domestique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou d’autres
appareils dans la maison.
Remarque : La consommation électrique de
certains appareils électriques (scies à guichet à
moteur, perceuses etc.) peut augmenter dès lors
qu’ils sont employés sous des conditions diffi ciles.
Certains appareils électriques (par ex. télévisions,
ordinateurs, ...) ne doivent pas être exploités avec
un générateur. En cas de doute, demandez au
fabricant de votre appareil.
6.3 Protection anti-surcharge
Le générateur de courant est équipé d’une protection contre les surcharges. Celle-ci déconnecte
les prises de courant correspondantes en cas de
surcharge.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur
de courant ou supprimez les appareils défectueux
connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge défectueux doivent uniquement être remplacés par des
interrupteurs de surcharge dont les données de
puissance sont identiques. Veuillez à ce propos
vous adresser à votre service après vente.
Prises de courant 230V~
En cas de surcharge, les prises de courant 230V
(fi g. 3/pos. 3) sont déconnectées. En mettant en
circuit l’interrupteur de surcharge (fi g. 3/pos. 5),
il est possible de remettre les prises de courant
230V~ en circuit.
Prise de courant 400V 3~ :
En cas de surcharge, la prise de courant 400V 3~
(fi g. 3/pos. 30) est déconnectée. En mettant en
circuit l’interrupteur de surcharge (fi g. 3/pos. 6), il
est possible de remettre la prise de courant 400V
3~ en circuit.
6.4 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
•
brièvement sans charge avant de l‘arrêter afin
que le groupe puisse „refroidir“.
Placez la clé (fig. 1/pos. 10) en position
•
« OFF »
Fermez le robinet d’essence.
•
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces
de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage
et de maintenance et tirez la bougie d’allumage
de sa cosse.
Remarque ! arrêtez immédiatement l’appareil et
faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituels
•
lorsque le moteur semble être surchargé ou
•
qu’il présente des défauts d’allumage
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
•
d’un chiffon humide et un peu de savon.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ils pourraient endommager les pièces
en matières plastiques de l’appareil. Veillez
à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si néces-
•
saire le remplacer
Ouvrez les deux agrafes (fig. 11/A) et retirez
•
le couvercle du filtre à air (fig. 11/B)
Enlevez les éléments filtrants (fig. 12/C)
•
Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas
•
de nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
•
surface plane. En cas d’encrassement important lavez-les avec de l’eau de savon, puis
rincez à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au but de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
Ouvrez le clapet de maintenance (fig. 13/E)
•
Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un
•
mouvement rotatif.
Enlevez la bougie d’allumage (fog- 14/D) à
•
l’aide de la clé à bougie jointe.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
•
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau
d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire
lorsque le moteur est à température de service.
Posez le module du générateur de courant
•
sur un support adéquat, légèrement en biais
par rapport à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huile
•
Ouvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
•
couler huile chaude pour moteur dans un bac
de réception.
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
•
bouchon de vidange d’huile et remettez le
générateur de courant à plat.
Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
•
supérieur de la jauge de niveau d’huile.
Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
•
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile,
mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filet.
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
•
7.5 Système de mise hors circuit automatique
à cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à
cause de l’huile se déclenche lorsque le niveau
d’huile dans le moteur est trop bas. Il est donc impossible de faire démarrer le moteur dans ce cas
ou il se remet hors circuit automatiquement au
bout d’un bref délai. Ce n’est qu’après avoir rempli
huile pour moteur qu’un démarrage est possible.
7.6 Remplacement de fusibles défectueux
Ouvrez le logement des fusibles (fi g. 16a/pos. A)
et remplacez le fusible défectueux (fi g. 16b) par
un nouveau fusible.
Attention ! Utilisez uniquement des fusibles du
même type que celui installé dans le logement de
fusible correspondant.
Veillez ce faisant en particulier à l’intensité de
courant maximale (gravée dans le fusible).
En cas de doute, veuillez-vous adresser également à notre service client ou à un électricien.
7.7 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
•
besoin de maintenance.
7.8 Stockage
Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
•
Nettoyez le boîtier externe de la machine.
•
Conservez la machine dans un endroit frais et
•
sec hors de portée de sources d’inflammation
et de substances inflammables.
7.9 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Bougie, fi ltre à air, fi ltre à essence, batterie
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 17)
1. Pericolo! Leggete le istruzioni per l’uso.
2. Avvertenza! Parti molto calde. Tenetevi a distanza.
3. Pericolo! Spegnete il motore durante il rifornimento.
4. Pericolo! Non mettete in funzione in locali non
arieggiati.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
•
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si de-
•
vono utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas
•
di scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettro-
•
geno.
Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate
•
l’impianto di scarico e il gruppo motore.
Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
•
quando siete nelle vicinanze dell’apparecchio.
Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
•
sono infiammabili ovvero esplosivi.
Non utilizzate il generatore di corrente in loca-
•
li non aerati o non areati a sufficienza oppure
in ambienti facilmente infiammabili. In caso di
impiego del generatore in locali ben areati, i
gas di scarico devono essere condotti diret-
tamente all‘aperto mediante un tubo flessibile
di scarico. Attenzione: anche usando un tubo
flessibile di scarico possono fuoriuscire gas
tossici. A causa del pericolo di incendio, il
tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze combustibili.
Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il
•
gruppo elettrogeno in locali con sostanze facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
•
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il gruppo elettrogeno o gli apparecchi
collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il grup-
•
po elettrogeno contro lo scivolamento e il
ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di al-
•
meno 1 m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto
•
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o spostarlo durante l’esercizio.
Spegnete sempre il motore durante il traspor-
•
to o il rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento
•
non sia versata della benzina sul motore o
sull’impianto di scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
•
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le
•
mani bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla cor-
•
rente elettrica. Usate all‘aperto solo i cavi di
prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN.).
Nell‘usare cavi di prolunga non si deve su-
•
perare una lunghezza totale di 50 m in caso
di sezione di 1,5 mm2e 100 m in caso di 2,5
mm2.
Non si devono eseguire modifiche alle instal-
•
lazioni del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
•
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vici-
•
nan- ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non
fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o
•
molto calde. Non togliete nessuna copertura
di protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti
•
ad umidità o polvere. Temperatura ambiente
consentita da -10 a +40°C, altitudine max.
sul livello del mare di 1000 m, umidità relativa
dell‘aria: 90% (senza formazione di condensa).
Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nell’area
dello scappamento (sulla parte opposta alle
prese di corrente) e della sua parte fi nale.
Evitate la vicinanza a queste superfi ci visto il
pericolo di ustioni cutanee.
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche
•
per il livello di potenza acustica (LWA) ed il
livello di pressione acustica (LWM) rappresentano dei livelli di emissione e non necessariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che
non c‘è relazione fra il livello di emissione e
quello di immissione, non è possibile usarlo
in modo affidabile per determinare la necessità di altre eventuali misure cautelative. Tra
i fattori che influiscono su livello effettivo del
livello di immissione per gli operatori ci sono
le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro, altre
fonti di rumore ecc. come per es. il numero
delle macchine e delle lavorazioni vicine,
come anche la durata dell‘esposizione al
rumore degli operatori. Il livello di immissione
consentito può inoltre variare da un paese
all‘altro. Queste informazioni danno tuttavia
la possibilità all‘utilizzatore della macchina di
eseguire una migliore valutazione dei rischi e
dei pericoli.
Non usate dispositivi elettrici (neanche pro-
•
lunghe e connettori) difettosi.
I cavi elettrici di alimentazione e gli appa-
•
recchi collegati devono essere in perfette
condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati
•
di tensione che corrispondano alla tensione
in uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla
•
rete elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più
•
corti possibili.
Consegnate il materiale sporco di manuten-
•
zione e di esercizio presso un apposito punto
di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e
•
le materie plastiche ai centri di riciclaggio.
Misure di sicurezza per batterie
1. Fate sempre attenzione che le batterie vengano inserite con la polarità corretta (+ e –)
come indicato sulla batteria.
2. Non cortocircuitate le batterie.
3. Non ricaricate batterie „non ricaricabili“.
4. Non lasciate scaricare completamente la batteria!
5. Non riscaldate le batterie!
6. Non eff ettuate lavori di saldatura o di brasatu-
ra direttamente sulle batterie!
7. Non smontate le batterie!
8. Non deformate le batterie!
9. Non gettate le batterie nel fuoco!
10. Tenete le batterie fuori dalla portata dei bambini.
11. Non permettete ai bambini di sostituire le batterie senza sorveglianza!
12. Non conservate le batterie nelle vicinanze
di fi amme, fornelli o altre fonti di calore. Non
esponete le batterie ai raggi diretti del sole.
Se fa caldo, non utilizzate o non conservate le
batterie nei veicoli.
13. Tenete lontano le batterie inutilizzate da
oggetti metallici. Ciò può provocare il cortocircuito della batteria e causare così danni,
ustioni o addirittura pericolo d‘incendio.
14. Togliere le batterie dall‘apparecchio se non
viene usato per un periodo piuttosto lungo.
15. Non toccate MAI le batterie con perdite senza
l‘apposita protezione. Se il liquido fuoriuscito
viene a contatto con la pelle, dovete subito lavare la zona interessata con acqua corrente.
Evitate in ogni caso che occhi e bocca vengano a contatto con il liquido. In questi casi
consultate immediatamente un medico.
16. Pulite i contatti della batteria e anche i controcontatti nell‘apparecchio prima di inserire le
batterie.
Smaltimento
Batterie: smaltite solo presso offi cine auto, eco-
centri o centri di raccolta di rifi uti speciali. Informa-
tevi presso gli uffi ci comunali del posto.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-5)
1 Indicatore serbatoio
2 Tappo del serbatoio
3 2 prese da 230 V~
4 Terminale di terra
5 Dispositivo di sicurezza 230 V
6 Dispositivo di sicurezza 400 V
7 Tappo a vite di riempimento dell‘olio
8 Vite di scarico dell‘olio
9 Protezione da carenza d‘olio
10 Chiave
11 Levetta dell‘aria
12 Dispositivo di avvio a strappo
13 Rubinetto della benzina
14 Ruote
15 Asse delle ruote
16 Base di appoggio
17 Supporti del manico
18 Manico
19a Viti M8x40
19b Viti M8x25
20 Viti M8x16
21 Rosette per le ruote
22 Copiglie di sicurezza per le ruote
23 Dadi M8
24 Batteria da 12 V
25 Chiave della candela di accensione
26 Imbuto di riempimento dell‘olio
27 Commutatore 230 V~ / 400 3 ~
28 Spia di controllo 230 V
29 Spia di controllo 400 V
30 Presa 400 V 3 ~
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per tutti gli impieghi
che prevedono un esercizio a 230V~ /400V 3~.
Osservate assolutamente le limitazioni nelle
avvertenze di sicurezza supplementari. Lo scopo
del generatore è l’azionamento di elettroutensili
e l’alimentazione di corrente per fonti di illuminazione. In caso di elettrodomestici controllate
l’idoneità in base ai dati dei rispettivi produttori.
In caso di dubbio chiedete a un rivenditore autorizzato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Altezza max. installazione (m.s.l.m.): ..... 1.000 m
Candela di accensione:.............................F7RTC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L‘apparecchio può essere fatto funzionare in
modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L‘apparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata (5 min). Poi
l‘apparecchio deve rimanere ferma per un intervallo di tempo per non surriscaldarsi eccessivamente (5 min).
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
Montate la base di appoggio, le ruote e
l’impugnatura come illustrato nelle Fig. 6-9.
Montate tutti i pezzi prima di riempire di carburante e olio per evitare la fuoriuscita dei liquidi.
Per montare le ruote spingete il relativo assale
nei supporti sulla parte inferiore del generatore di
corrente e montate le ruote come illustrato in Fig.
7. Nel montaggio delle ruote fate attenzione che il
lato delle ruote con il mozzo più alto sia orientato
in direzione dell’apparecchio, poiché altrimenti le
ruote sfi orano il telaio.
5.2 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparec-
•
chi collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati
•
di tensione che corrispondano alla tensione
in uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla
•
rete elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più
•
corti possibili.
5.3 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manuten-
•
zione e di esercizio presso un apposito punto
di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e
•
le materie plastiche ai centri di riciclaggio.
5.4 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è consentita una messa a terra del rivestimento. A tal
fi ne collegate un cavo con un’estremità all’attacco
di terra del generatore (Fig. 3/7) e con l’altra ad
una massa esterna (per es. un picchetto di massa).
5.5 Batteria
Attenzione! Per interventi sulla batteria e per il
relativo smaltimento, è necessario osservare le
avvertenze del costruttore.
Attenzione! Prima di montare la batteria, la
persona incaricata dovrebbe togliersi braccialetti metallici, orologio da polso, anelli e simili. Il
contatto di questi oggetti con i poli della batteria o
con i cavi che conducono corrente può provocare
ustioni.
Attenzione! Prima di ogni messa in esercizio
controllate l‘isolamento dei cavi e delle spine. In
caso di difetto dell‘isolamento, l‘apparecchio non
deve essere messo in esercizio.
Attenzione! Fate eseguire le riparazioni solo da
un‘offi cina specializzata o dal produttore.
Montaggio e smontaggio della batteria
(Fig. 15a/15b)
Attenzione! Usate il generatore di corrente solo
con una batteria da 12V che non richiede manutenzione.
Aprite la copertura della batteria (Fig. 15a/Pos. A).
Posizionate la batteria (Pos. 24) sul fondo. Prima
collegate il cavo rosso a + e dopo il cavo nero
a – (Fig. 15b). Lo smontaggio avviene nell‘ordine
inverso.
Attenzione! Non staccate la batteria dalla rete
dell‘apparecchio durante l‘esercizio, ciò può provocare danni irreparabili al sistema di ricarica.
Ricaricare la batteria tramite la rete
dell‘apparecchio
La batteria viene caricata dal generatore durante
l‘esercizio tramite la propria rete.
ben fissata.
Deve essere garantito il collegamento corret-
•
to alla rete dell‘impianto elettrico.
Tenete la batteria pulita ed asciutta.
6. Uso
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori e di carburante.
Controllate il livello del carburante, rabbocca-
•
telo se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
•
dell’apparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
•
legato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo
•
elettro geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmen-
•
te collegati al gruppo elettrogeno.
6.1 Avviare il motore
6.1.1 Avvio con lo starter elettrico
Aprite il rubinetto della benzina (13) ruotan-
•
dolo verso il basso.
Portate l‘interruttore ON/OFF (10) in posizio-
•
ne „ON“.
Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I
•
Ø I.
Avviate il motore girando la chiave
•
dell‘accensione nel commutatore di accensione (Fig. 1/Pos. 10). Una volta che il
motore è avviato, riportate subito la chiave
dell‘accensione nella posizione di partenza.
Azionare di nuovo la chiave dell‘accensione
quando il motore è in funzione danneggia il
sistema di avvio.
Dopo l‘avvio del motore riportate indietro la
•
levetta dell‘aria (11).
6.1.2 Avvio con l‘avviatore autoavvolgente
Aprite il rubinetto della benzina (Fig. 13) ruot-
•
andolo verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizio-
•
ne “ON”.
Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I Ø
•
I.
Avviate il motore con l’avviatore autoavvol-
•
gente (12) tirando con forza l’impugnatura. Se
il motore non dovesse essersi avviato, tirate
di nuovo afferrando l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
•
levetta dell’aria (11).
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore autoavvolgente è possibile che a causa di un improvviso
contraccolpo dovuto al motore che si avvia vengano causate lesioni alle mani. Portate dei guanti
al momento dell’accensione.
6.2 Sollecitazione del generatore di corrente
Se portate il commutatore (Fig. 3/Pos. 27)
•
verso sinistra potete usare le prese da 230V~.
Attenzione: nonostante in questa posizione la
potenza continua (S1) di 3000 W sia suddivisa tra le due prese, potete anche sottoporre
solo una presa ad una sollecitazione di 3000
W. La sollecitazione complessiva delle due
prese può raggiungere brevemente (S2) un
massimo di 3300 W per 5min.
Se portate il commutatore (Fig. 3/Pos. 27)
•
verso destra potete usare la presa da 400V
3~. Attenzione: questa presa può essere sollecitata in modo continuo (S1) con 3600 W e
brevemente per max. 2 min. con 5500 W (da
fermo, con gruppo motore raffreddato) oppure per max. 5 min. con 4800 W (a temperatura
di esercizio).
Il generatore di corrente è adatto per appa-
•
recchi a corrente alternata da 230 V~ e 400
V 3~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica
•
di casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature
elettriche in casa.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti
alternativi a motore, trapani) possono avere un
assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in
condizioni diffi cili.
Alcuni apparecchi elettrici (per es. televisori,
computer, ...) non dovrebbero essere alimentati
con un generatore. In caso di dubbio chiedete al
costruttore del vostro apparecchio.
6.3 Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di una protezione contro i sovraccarichi che, in caso di sovraccarico, disinserisce le rispettive prese di corrente.
Attenzione! Se ciò si dovesse verifi care, dovete
ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al
generatore di corrente.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi possono essere sostituiti solo con interruttori
identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni.
Al riguardo rivolgetevi al servizio di assistenza.
Prese di corrente da 230V~
In caso di sovraccarico, le prese di corrente
da 230V~ (Fig. 3/Pos. 3) vengono disinserite.
Inserendo l’interruttore di protezione contro i sovraccarichi (Fig. 3/Pos.10) si possono riattivare le
prese da 230V~.
Presa di corrente 400V 3~
In caso di sovraccarico la presa di corrente da
400V 3~ (Fig. 2/Pos.30) viene disinserita. Inserendo l’interruttore di protezione contro i sovraccarichi (Fig. 2/Pos.6) si può riattivare la presa da
400V 3~.
6.4 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo elettro-
•
geno senza sollecitazione prima di spegnerlo
in modo che possa „raffreddarsi“.
Portate la chiave (Fig. 1/Pos. 10) in posizione
•
„OFF“.
Chiudete il rubinetto della benzina.
•
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia
e manutenzione e sfi late il connettore della can-
dela dalla candela.
Avviso! Spegnete subito l’apparecchio e rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
•
se il motore sembra sottoposto a sovraccarico
•
o spesso non si accende;
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan-
•
no asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Filtro dell’aria
Il fi ltro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni 30 ore
di esercizio.
A tale riguardo osservate anche le informazio-
•
ni circa il servizio assistenza.
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se ne-
•
cessario, sostituitelo.
Aprite i due ganci (Fig. 10/A) e togliete il
•
coperchio del filtro dell’aria (Fig. 11/B).
Togliete gli elementi filtranti (Fig. 12/C).
•
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
•
per la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su
•
una superficie liscia. Se sono molto sporchi
lavateli con acqua saponata, risciacquateli
con acqua pulita e fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
•
7.3 Candela di accensione (Fig. 13-14)
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca
e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Aprite il portello di manutenzione (Fig. 13/E).
•
Sfilate la candela di accensione con un movi-
•
mento rotatorio.
Togliete la candela di accensione (fig. 14/D)
•
facendo uso
dell’apposita chiave in dotazione.
•
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
•
7.4 Cambio dell’olio/controllo del livello (prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a motore caldo.
Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
•
adatta leggermente inclinato rispetto allo
scarico dell’olio.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio.
•
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
•
defluire l’olio caldo del motore in un recipiente
di raccolta.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il
•
tappo a vite di scarico dell’olio e riposizionate
il generatore di corrente su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca su-
•
periore dell’astina dell’olio.
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio per il
•
controllo del relativo livello, ma inseritela solo
fino al filetto.
7.5 Disinserimento automatico con olio insuffi ciente
Il dispositivo di disinserimento automatico interviene se nel motore vi è una quantità insuffi ciente di
olio. In questo caso il motore non può essere avviato oppure si spegne automaticamente dopo un
breve periodo. L’avviamento è possibile solo dopo
aver rabboccato l’olio per il motore.
7.6 Sostituzione di un fusibile difettoso
Aprite la sede del fusibile (Fig. 16a/Pos. A) e sostituite il fusibile difettoso (Fig. 16b) con un nuovo
fusibile.
Attenzione! Utilizzate esclusivamente fusibili dello
stesso tipo di quelli che erano montati nella relativa sede.
A tal riguardo fate particolare attenzione
all‘amperaggio massimo (inciso sul fusibile).
Per qualsiasi dubbio rivolgetevi anche in questo
caso al nostro servizio di assistenza clienti o a un
elettricista.
7.7 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
•
altre parti sottoposte ad una manutenzione
qualsiasi.
I
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
7.8 Conservazione
Fate raffreddare l’apparecchio (ca. 5 minuti).
•
Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
•
Conservate l’utensile in un luogo freddo e
•
asciutto, distante da fonti di accensione e
sostanze combustibili.
7.9 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Candela di accensione, fi ltro dell'aria, fi ltro della
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltenes betydning (fi g. 17)
1. Fare! Læs brugsanvisningen først.
2. Advarsel! Brandvarme dele. Hold afstand.
3. Fare! Sluk motoren, inden du tanker.
4. Fare! Må ikke benyttes i rum uden ventilation.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Der må ikke foretages ændringer på genera-
•
toren.
Brug kun originale dele som tilbehør og i
•
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde.
Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas
•
må ikke indåndes.
Børn skal holdes på afstand af generatoren.
•
Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
•
drivaggregat må ikke berøres.
Brug egnet høreværn, når du opholder dig i
•
nærheden af generatoren.
Vigtigt: Benzin og benzindampe er letantæn-
•
deligt og eksplosivt.
Generatoren må ikke køre i rum uden venti-
•
lation, i rum med tilstrækkelig ventilation eller
i letantændelige omgivelser. Ved brug i rum
med god ventilation skal udblæsningsgassen
ledes direkte ud i det fri via en røggasslange.
Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti
for, at der ikke slipper giftig udblæsningsgas
ud. På grund af brandfaren må røggasslangen aldrig rettes mod brændbare stoffer.
Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren,
•
hvis der er let antændelige stoffer i rummet.
Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
•
ændres. Generatoren eller tilsluttede apparater kan blive beskadiget.
Generatoren skal sikres under transport, så
•
den ikke kan rutsche ned eller vælte.
Generatoren skal opstilles med mindst 1
•
meters afstand til bygninger eller tilsluttede
apparater.
Placer generatoren et sikkert sted på et plant
•
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes
eller flyttes under driften.
Sluk altid motoren inden transport og optan-
•
kning.
Pas på ikke at spilde brændstof på motoren
•
eller udstødningen ved optankning.
Brug ikke generatoren, når det regner eller
•
sner.
Tag ikke fat om generatoren med våde hæn-
•
der.
Beskyt dig altid mod de farer, som udgår
•
fra elektriske apparater og installationer.
Til udendørs brug skal benyttes særligt
godkendte, mærkede forlængerledninger
(H07RN..).
Ved brug af forlængerledninger må den sam-
•
lede længde ikke overskride hhv. 50 m for 1,5
mm2 og 100m for 2,5 mm2.
Der må ikke foretages ændringer af motor- og
•
generatorindstillinger.
Reparations- og justeringsarbejder skal udfø-
•
res af autoriseret fagmand.
Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i nær-
•
heden af åbne flammer, ild eller gnistregn.
Rygning forbudt!
Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
•
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må
ikke fjernes.
Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller
•
støv. Omgivende temperaturer skal ligge i
området -10 til +40°, maks. højde over havoverfladen 1000 m, rel. luftfugtighed: 90 %
(ikke-kondenserende)
Generatoren drives af en forbrændingsmotor,
•
som frembringer varme i området omkring
udstødningen (på siden over for stikdåserne).
•
Undgå at komme for tæt på disse overflader
på grund af faren for forbrænding.
Værdier, som er angivet som lydeffektniveau
•
(LWA) og lydtryksniveau (LWM) under tekniske data, er emissionsniveauer og ikke nødvendigvis sikre niveauer på arbejdspladsen.
Da der er en sammenhæng mellem emissions- og immissionsniveauer, er det ikke mu-
ligt at bestemme eventuelt påkrævede, ekstra
sikkerhedsforanstaltninger på baggrund heraf. Faktorer, der har indflydelse på det
aktuelle immissionsniveau for arbejdskraften
ombefatter arbejdsrummets egenskaber,
andre støjkilder, etc., såsom f.eks. antallet
af maskiner og øvrige tilstødende processer
samt det tidsrum, hvori brugeren er udsat for
støj. Ligeledes kan det tilladte immissionsniveau variere fra land til land. Denne information kan dog være en hjælp til maskinens
ejer til bedre at kunne foretage et skøn
om eksisterende risici.
Brug ikke elektriske driftsdele (heller ikke for-
•
længerledninger eller stikforbindelser), som
er fejlbehæftede.
Elektriske fødeledninger og tilsluttede appa-
•
rater skal være fuldstændig intakte.
Apparater må kun tilsluttes, hvis spæn-
•
dingsangivelsen stemmer overens med generatorens udgangsspænding.
Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnet-
•
tet (stikdåse).
Længde på ledning til forbrugeren skal være
•
så kort som mulig.
Snavset materiale, som stammer fra vedlige-
•
holdelsesarbejde, og driftsstoffer skal indleveres på relevant miljødepot.
Emballage, metal og kunststoffer skal borts-
•
kaffes som genanvendeligt affald.
Sikkerhedsforanstaltninger for batterier
1. Vær altid opmærksom på, at batterierne vendes rigtigt (+ og –), når de sættes i, jf. polaritetsmærket på batteriet.
2. Kortslut ikke batterier.
3. Ikke-genopladelige batterier må ikke sættes
til opladning.
4. Overlad ikke batteriet!
5. Batterier må ikke opvarmes!
6. Svejsning og lodning må ikke ske direkte på
batterier!
7. Skil ikke batterier ad!
8. Batterier må ikke deformeres!
9. Kast ikke batterier i ild!
10. Opbevar batterier uden for børns rækkevidde.
11. Lad ikke børn skifte batterier uden opsyn!
12. Opbevar ikke batterier i nærheden af ild, varmeplader eller andre varmekilder. Læg ikke
batteriet i direkte sollys. Brug eller opbevar
ikke batterier i køretøjer i varmt vejr.
13. Ubenyttede batterier skal holdes på afstand
af metalgenstande. Ellers kan batteriet kortslutte, hvilket kan medføre skader, forbrændinger eller endog brandfare.
14. Tag batterier ud af produktet, hvis dette ikke
skal bruges i længere tid!
15. Tag ALDRIG fat i batterier, der er lækket,
uden at beskytte dig. Hvis den lækkede væske kommer i kontakt med huden, skal den
berørte hud straks skylles under rindende
vand. Sørg for, at øjne og mund ikke kommer
i berøring med væsken. Opsøg i givet fald
læge omgående.
16. Batterikontakter og også modkontakterne i
produktet skal rengøres, inden batterierne
lægges i.
Bortskaff else
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsamlingssteder eller genbrugsstationer. Forhør dig
hos din kommune.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-5)
1 Tankindikator
2 Tankdæksel
3 2 x 230 V~ stikdåser
4 Jordtilslutning
5 Sikkerhedsudløser 230 V
6 Sikkerhedsudløser 400 V
7 Oliepåfyldningsskrue
8 Olieaftapningsskrue
9 Oliesikring
10 Nøgle
11 Chokerarm
12 Reverserbar startmekanisme
13 Benzinhane
14 Hjul
15 Hjulaksel
16 Standerfod
17 Holder til føreskaft
18 Føreskaft
19a Skruer M8x40
19b Skruer M8x25
20 Skruer M8x16
21 Mellemlægsskiver til hjul
22 Sikringssplitter til hjul
23 Møtrikker M8
24 Batteri 12 V
25 Tændrørsnøgle
26 Oliepåfyldningstragt
27 Omskifter 230 V~ / 400 3 ~
28 Kontrollampe 230 V
29 Kontrollampe 400 V
30 400 V 3 ~ stikdåse
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Generatoren egner sig til alle anvendelser, som er
forberedt for 230V~/ 400V 3~ drift. Det er vigtigt,
at begrænsningsdataene, der står anført i de
supplerende sikkerhedsanvisninger, ikke overskrides. Generatorens formål er at levere energi
til drift af el-værktøj og strøm til belysningskilder.
Til brug i forbindelse med husholdningsapparater
skal egnetheden kontrolleres i henhold til producentens oplysninger. Er du i tvivl, så spørg en
autoriseret fagmand.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Maskinen kan køre konstant med den angivne
eff ekt.
Driftsmodus S2 (kortvarig drift)
Maskinen kan køre kortvarigt med den angivne
eff ekt (5 min). Herefter skal maskinen stå stille et
stykke tid, så den ikke bliver for varm (5 min).
. (S1): .......
nom
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
som vist på fig. 6-9.
Monter alle dele, før du fylder brændstof og
•
olie på for at undgå, at væske trænger ud.
For at montere hjulene skubbes først hju-
•
lakslen gennem holderne på undersiden af
generatoren, hvorefter hjulene monteres som
vist på fig. 7. Vær opmærksom på, når du
monterer hjulene, at den side af hjulene, der
har det højeste hjulnav, skal vende mod maskinen - ellers vil hjulene slæbe mod rammen.
5.2 Elektrisk sikkerhed:
Elektriske fødeledninger og tilsluttede appa-
•
rater skal være fuldstændig intakte.
Apparater må kun tilsluttes, hvis spæn-
•
dingsangivelsen stemmer overens med generatorens udgangsspænding.
Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnet-
•
tet (stikdåse).
Længde på ledning til forbrugeren skal være
•
så kort som mulig.
5.3 Miljøbeskyttelse
Snavset materiale, som stammer fra vedlige-
•
holdelsesarbejde, og driftsstoffer skal indleveres på relevant miljødepot.
Emballage, metal og kunststoffer skal borts-
•
kaffes som genanvendeligt affald.
5.4 Jording
Til afl edning af statisk opladning kan huset jordes.
Det gøres ved at forbinde et kabel på den ene
side til generatorens jordtilslutning (fi g. 3/4) og
på den anden side til en ekstern stelforbindelse
(f.eks. jordspyd).
5.5 Batteri
Pas på! Ved indgreb i batteriet og ved bortskaffelse heraf henvises til sikkerhedsforskrifterne fra
producenten.
Advarsel! Kontroller isoleringer til kabler og stik,
hver gang før ibrugtagning. Maskinen må ikke anvendes, hvis der er defekt i isoleringen.
Advarsel! Overlad reparationer til et autoriseret
værksted eller producenten.
Isætning og udtagning af batteri (fi g. 15a/15b)
Pas på! Generatoren må kun benyttes med et vedligeholdelsesfrit 12V-batteri.
Åbn batterilåget (fi g. 15a/pos. A). Stil batteriet
(pos. 24) på gulvet. Slut først det røde kabel til +
og bagefter det sorte kabel til – (fi g.15b). Udtag-
ning sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Pas på! Kobl ikke batteriet fra ledningsnettet
under driften, da det kan ødelægge ladeelektronikken.
Opladning af batteri over ledningsnettet
Under driften oplades batteriet over ledningsnettet ved hjælp af generatoren.
Vedligeholdelse og pleje af batteri
Batteriet skal altid være fast indbygget.
•
En fejlfri forbindelse til det elektriske anlægs
•
ledningsnet skal være etableret.
Hold batteriet rent og tørt.
•
6. Betjening
Vigtigt! Fyld motorolie og brændstof på, inden du
tager maskinen i brug første gang.
Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
•
nødvendigt
Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatet
•
Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tæn-
•
drøret
Er der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen
•
til generatoren afbrydes
6.1 Start af motor
Advarsel! Inden batteriet isættes, skal den
pågældende person afl ægge sig metalarmbånd,
armbåndsur, ringe og lignende. Hvis sådanne
genstande kommer i berøring med batteripolerne eller strømførende kabler, kan det forårsage
brandsår.
tændingslåsen (fig. 1/pos. 10). Når motoren er
startet, drejer du tændingsnøglen tilbage i ud-
- 53 -
DK/N
gangsstilling. Hvis tændingsnøglen aktiveres
igen, mens motoren kører, vil startsystemet
tage skade.
Skub chokerarmen (11) tilbage igen, når mo-
•
toren er startet
6.1.2 Start med reverseringsstarteren
Åbn for benzinhanen (13), idet du drejer den
•
nedad
Sæt tænd/sluk-kontakten (10) i position “ON”
•
Bring chokerarmen (11) i position I Ø I.
•
Start motoren med reverseringsstarteren
•
(fig. 12), idet du trækker ud i håndgrebet
med et kraftigt ryk. Hvis motoren ikke starter,
trækker du igen. Vigtigt! Træk altid startkablet
langsomt ud, indtil du møder den første modstand - herefter trækker du så hurtigt ud for at
starte. Lad ikke startkablet smælde tilbage,
når motoren er startet.
Skub chokerarmen (11) tilbage igen, når mo-
•
toren er startet.
Vigtigt!
Under start med den reverserbare starter kan du
skade hånden på grund af pludseligt tilbageslag,
forårsaget af den opstartende motor. Brug beskyttelseshandsker, når du starter maskinen.
6.2 Belastning af generatoren
Hvis du flytter omskifteren (fig. 3/pos. 27) til
•
venstre, kan du benytte 230V~ stikdåserne.
Bemærk: Selv om den kontinuerlige drift (S1)
på 3000 W i denne stilling fordeles på de 2
stikdåser, er det også muligt at belaste kun
den ene af stikdåserne med 3000 W. Den
samlede belastning af de to stikdåser må
kortvarigt (S2) maksimalt udgøre 3300 W i
5 min.
Hvis du flytter omskifteren (fig. 3/pos. 27) til
•
højre, er 400V 3~ stikkontakten aktiv. Vigtigt:
Denne stikkontakt må belastes varigt (S1)
med 3600 W og i kort tid i maks. 2 min med
5500W (fra stilstanden, hvis aggregatet er
afkølet) eller i maks. 5 min med 4800 W (ved
driftstemperatur).
Generatoren er bygget til apparater med en
•
vekselspænding på 230 V~ og 400 V 3~.
Slut ikke generatoren til en husinstallation, da
•
generatoren og øvrige elektriske apparater
kan blive ødelagt.
En del el-apparater (f.eks. fjernsyn, computere,
...) bør ikke drives af en generator. Er du i tvivl, så
spørg producenten af apparatet.
6.3 Overbelastningssikring
Generatoren er udstyret med en overbelastningssikring. Denne kobler stikdåserne fra i tilfælde af
overbelastning.
Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra,
skal du nedsætte den elektriske eff ekt, som frem-
går af generatoren, eller fjerne defekte apparater.
Vigtigt! Defekte overbelastningsafbrydere skal
erstattes af overbelastningsafbrydere af samme
konstruktion og med samme elektriske specifi ka-
tioner. Kontakt kundeservice.
230V~ stikdåser:
Ved overbelastning kobles 230V~ stikdåserne
(fi g.3/pos.3) fra. 230V~stikdåserne kan tages i
brug igen, efter at du har aktiveret overbelastningsafbryderen (fi g.3/ pos. 5).
400V 3~ stikdåse:
I tilfælde af overbelastning kobles 400V 3~ stikdåsen (fi g.3/pos.30) fra. 400V 3~ stikdåsen kan
tages i brug igen, efter at du har aktiveret overbelastningsafbryderen (fi g.3/ pos.6).
6.4 Sluk motoren
Lad generatoren køre et kort stykke tid uden
•
belastning, inden du slukker den, så aggregatet kan „køle af”
Stil nøglen (fig. 1/pos. 10) på „OFF“
•
Luk for benzinhanen.
•
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og
reservedelsbestilling
Sluk motoren før enhver form for rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde, og træk tændrørshætten ud af tændrøret.
Bemærk! Sluk omgående for apparatet, og kontakt din serviceforbindelse:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj
•
Hvis motoren virker overbelastet eller har
•
fejltænding
Bemærk: En del el-drevne maskiner (motordrevne stiksave, boremaskiner osv.) kan have et højere strømforbrug, hvis de anvendes under svære
betingelser.
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Luftfi lter
Læs også serviceoplysningerne.
Rens med jævne mellemrum luftfiltret, skift
•
det om nødvendigt
Åbn de to klemmer (fig. 11/A), og fjern dæks-
•
let til luftfiltret (fig. 11/B)
Tag filterelementerne ud (fig. 12/C).
•
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
•
benzin til rengøring af elementerne.
Rengør elementerne ved at banke dem ud på
•
en jævn overflade. Ved kraftig tilsmudsning
vaskes med sæbelud og skylles efter med
klart vand; herefter foretages lufttørring.
Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
•
7.3 Tændrør (fi g. 13-14)
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10
driftstimer, og rens det om nødvendigt med en
kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i
intervaller à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten ud med en drejende
•
bevægelse).
Tag tændrøret af med den medfølgende tæn-
•
drørsnøgle (fig. 14/D).
Samling sker i modsat rækkefølge.
•
7.4 Olieskift, oliestandskontrol
(hver gang før brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Stil aggregatet på et egnet underlag en anel-
•
se skråt imod olieaftapningsskruen
Åbn oliepåfyldningsskruen
•
Åbn olieaftapningsskruen, og aftap den varme
•
motorolie i en opsamlingsbeholder
Når den gamle olie er løbet ud, lukker du for
•
olieaftapningsskruen og stiller aggregatet på
et plant underlag.
Fyld motorolie på op til oliepindens øverste
•
mærke.
Vigtigt: Oliepinden til kontrol af oliestanden
•
må ikke skrues i, men skal blot stikkes ned til
kanten af gevindet.
Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljø-
•
forskrifterne.
7.5 Automatisk oliestop
Automatisk oliestop udløses, hvis der er for lidt
motorolie. Motoren kan så ikke starte eller standser af sig selv efter kort tid. Start er først mulig
efter påfyldning af motorolie.
7.6 Udskiftning af defekt sikring
Åbn sikringsholderen (fi g. 16a/pos. A) og erstat
den defekte sikring (fi g. 16b) af en ny sikring.
Pas på! Brug udelukkende sikringer af samme
type, der også var anbragt i den pågældende sikringsholder.
Vær særlig opmærksom på den maks. strømstyrke (indgraveret i sikringen).
Er du i tvivl, kontaktes vores kundeservice eller en
uddannet elspecialist.
7.7 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
•
vedligeholdes inde i maskinen.
7.8 Opbevaring
Lad hækkeklipperen køle af (i ca. 5 min.).
•
Rengør maskinens udvendige hus.
•
Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god
•
afstand af tændkilder og brændbare substanser.
7.9 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Tændrør, luftfi lter, benzinfi lter, batteri
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skyltar på generatorn (bild 17)
1. Fara! Läs igenom bruksanvisningen.
2. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
3. Fara! Slå ifrån motorn före tankning.
4. Fara! Får ej användas i utrymmen som saknar
ventilation.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Inga förändringar får genomföras på ström-
•
generatorn.
Använd endast originaldelar för underhåll och
•
tillbehör.
Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in
•
avgaser.
Se till att barn hålls på avstånd från strömge-
•
neratorn.
Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid
•
avgasanläggningen eller drivaggregatet.
Använd lämpligt hörselskydd om du befinner
•
dig i närheten av generatorn.
Varning! Bensin och bensinångor är mycket
•
brandfarliga och explosiva.
Använd inte strömgeneratorn i utrymmen
•
som saknar ventilation eller har otillräcklig
ventilation samt i lättantändlig omgivning. Om
generatorn ska användas i väl ventilerade utrymmen, måste avgaserna ledas ut direkt till
det fria med en avgasslang. Obs! Även om en
avgasslang används finns det risk för att giftiga avgaser läcker ut. Av brandsäkerhetsskäl
får avgasslangen aldrig riktas mot brännbart
material.
Explosionsfara: Använd aldrig strömgene-
•
ratorn i rum med mycket brandfarliga material.
Varvtalet som har förinställts av tillverkaren
•
får inte ändras. Det finns risk för att strömgeneratorn eller ansluten utrustning tar skada.
Om du ska transportera strömgeneratorn
•
måste du först säkra den mot att glida eller
välta.
Ställ upp generatorn minst 1 m från byggna-
•
der eller ansluten utrustning.
Ställ strömgeneratorn på en säker plats som
•
inte lutar. Det är förbjudet att vrida eller luta
genera-torn medan den är i drift.
Se alltid till att motorn är frånslagen innan du
•
transporterar generatorn eller fyller tanken.
Var försiktig så att inget bränsle spills ut på
•
motorn eller avgasröret när du fyller tanken.
Använd aldrig strömgeneratorn vid regn eller
•
snöfall.
Fatta aldrig tag i strömgeneratorn med våta
•
händer.
Skydda dig mot elektriska risker. Använd
•
endast godkända och märkta förlängningssladdar (H07RN..) utomhus.
Om förlängningssladdar används får sladdar-
•
nas totala längd för 1,5 mm2 inte överskrida
50 m. För 2,5 mm2 får 100 m inte överskridas.
Motor- och generatorinställningarna får inte-
•
ändras.
Reparationer och inställningar får endast ut-
•
föras av behörig fackpersonal.
Tanka inte strömgeneratorn och töm inte tan-
•
ken i närheten av öppen låga, eld eller gnistregn. Rökning förbjuden!
Rör inte vid några mekaniskt rörliga eller heta
•
delar. Ta inte bort några skyddskåpor.
Strömgeneratorerna får inte utsättas för fukt
•
eller damm. Tillåten omgivningstemperatur
-10 till +40°C, max. 1000 m.ö.h., rel. luftfuktighet: 90 % (icke-kondenserande)
Generatorn drivs av en förbränningsmotor
•
som avger värme i närheten av avgasröret
(på motsatta sidan av stickuttagen) samt vid
själva avgasöppningen. Eftersom det finns
risk för brännskador ska du alltid undvika
dessa områden.
Ljudeffektsnivån (LWA) och ljudtrycksnivån
•
(LWM) som anges i tekniska data motsvarar
emissionsnivåerna och är inte tvunget identiska med en säker arbetsnivå. Eftersom det
finns ett sammanhang mellan emission och
immission, kan denna inte användas för att
på ett tillförlitligt sätt bestämma om ytterligare
försiktighetsåtgärder eventuellt krävs. Aktuell
immission som användaren utsätts för kan
påverkas av arbetsrummets utformning eller
andra bullerkällor, t ex antal maskiner och
angränsande processer samt under vilken tid
som en användare är utsatt för buller. Det är
dessutom möjligt att den tillåtna immissionen
avviker mellan olika länder. Trots detta kan
ägaren av maskinen använda denna
information för att bättre bedöma vilka risker
och faror som föreligger.
Använd inga elektriska driftenheter (eller
•
förlängningskablar och stickkontakter) som är
felaktiga. Elektriska tilledningar och ansluten
utrustning måste vara i fullgott skick.
Anslut endast sådan utrustning vars spän-
•
nings-värde överensstämmer med strömgeneratorns utgångsspänning.
Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet
•
(stickut-tag).
Se till att kabellängden till den förbrukande
•
enhe-ten är så kort som möjligt.
Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
•
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
Lämna in förpackningsmaterial, metaller och
•
pla-ster för återvinning.
Säkerhetsåtgärder för batterier
1. Kontrollera alltid att batterierna läggs in på
rätt håll så att polariteten stämmer (+ och –).
Detta anges på batteriet.
2. Kortslut inte batterierna.
3. Ladda inte icke-laddningsbara batterier.
4. Ladda inte ur batterierna helt!
5. Värm inte upp batterierna!
6. Svetsa eller löda inte direk på batterierna!
7. Ta inte isär batterierna!
8. Deformera inte batterierna!
9. Kasta inte batterierna i eld!
10. Förvara batterierna utom räckhåll för barn.
11. Håll barn under uppsikt som ska byta ut batterierna!
12. Förvara inte batterierna i närheten av eld,
spisar eller andra värmekällor. Utsätt inte
batteriet för direkt solstrålning. Använd eller
förvara inte batterierna i fordon vid mycket
varmt väder.
13. Batterier som inte används ska hållas på
tillräckligt avstånd till metallföremål. Det fi nns
annars risk för att batteriet kortsluts vilket kan
leda till skador, brännskador eller till och med
brandfara.
14. Ta ut batteriet ur maskinen om den inte ska
användas under längre tid framöver!
15. Om du inte har skyddat händerna får du ALDRIG ta i batterier som har läckt. Om vätskan
som läckt ut kommer i kontakt med huden
måste den genast spolas av under rinnande
vatten. Förhindra alltid att ögon och mun kommer i kontakt med vätskan. I sådana fall ska
du genast uppsöka läkare.
16. Rengör batterikontakter samt motkontakterna
i maskinen innan batterierna sätts in.
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda
avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt
avfall. Hör efter med din kommun.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-5)
1 Bränslemätare
2 Tanklock
3 2 st 230 V~ stickuttag
4 Jordanslutning
5 Sicherheitsauslöser 230 V
6 Sicherheitsauslöser 400 V
7 Oljepåfyllningsplugg
8 Oljeavtappningsplugg
9 Oljebristsäkring
10 Nyckel
11 Chokereglage
12 Snörstart
13 Bensinkran
14 Hjul
15 Hjulaxel
16 Stöd
17 Bygelfäste
18 Skjutbygel
19a Skruvar M8x40
19b Skruvar M8x25
20 Skruvar M8x16
21 Distansbrickor för hjul
22 Säkringssprintar för hjul
23 Muttrar M8
24 Batteri 12 V
25 Tändstiftsnyckel
26 Påfyllningstratt för olja
27 Omkopplare 230 V~ / 400 3 ~
28 Kontrollampa 230 V
29 Kontrollampa 400 V
30 400 V 3 ~ stickuttag
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
3. Ändamålsenlig användning
Generatorn är avsedd för utrustningar som
drivs med 230 V~ / 400 V trefas. Beakta tvunget
begränsningarna som anges i de extra säkerhetsanvisningarna. Generatorn används till att
driva elverktyg och säkerställa strömförsörjningen
till belysningsutrustning. Om hushållsapparater
ska anslutas måste du först se efter i tillverkarens
uppgifter om detta är lämpligt. Fråga en behörig
återförsäljare om du är osäker.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven
eff ekt.
Driftslag S2 (korttidsdrift)
Maskinen får köras under kort tid med angiven
eff ekt (5 Min). Därefter måste maskinen stå still
under en viss tid för att den inte ska värmas upp
till en otillåten temperatur (5 min).
hjulaxeln genom hållarna på undersidan av
strömgeneratorn. Montera sedan hjulen enligt
beskrivningen i bild 7. När du monterar hjulen
måste du se till att den sidan av hjulet som
har högre nav är riktad mot generatorn, eftersom hjulen annars kommer att släpa emot
ramen.
5.2 Elektrisk säkerhet
Elektriska tilledningar och ansluten utrustning
•
måste vara i fullgott skick.
Anslut endast sådan utrustning vars spän-
•
nings-värde överensstämmer med strömgeneratorns utgångsspänning.
Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet
•
(stickut-tag).
Se till att kabellängden till den förbrukande
•
enhe-ten är så kort som möjligt.
5.3 Miljöskydd
Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
•
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
Lämna in förpackningsmaterial, metaller och
•
pla-ster för återvinning.
5.4 Jordning
För avledning av statiska uppladdningar är det
tillåtet att jorda kåpan. Anslut en kabel mellan
jordanslutningen på generatorn (bild 3/4) och en
extern jordpunkt (t ex en jordstav).
5.5 Batteri
Obs! Vid ingrepp i batteriet samt vid avfallshantering av batteriet ska tillverkarens säkerhetsföreskrifter beaktas.
Varning! Innan batteriet monteras in ska personen som ska utföra dessa arbetsuppgifter ta av
metallarmband, armbandsur, ringar och liknande.
Om dessa föremål kommer i kontakt med batteripolerna eller med strömförande kablar fi nns det
risk för brandskador.
Varning! Kontrollera varje gång innan du tar generatorn i drift att stickkontakterna samt kablarnas
isolering är intakta. Om isoleringen är defekt får
du inte ta generatorn i drift.
Varning! Lämna alltid in generatorn till en auktoriserad verkstad eller till tillverkaren om den behöver repareras.
Montera och demontera batteriet (bild 15a/15b)
Obs! Använd strömgeneratorn endast med ett
underhållsfritt 12 V-batteri.
Öppna batteriskyddet (bild 15a/pos. A). Ställ ned
batteriet (pos. 24) på golvet. Anslut först den röda
kabeln till + och därefter den svarta kabeln till –
(bild 15b). Demontera i omvänd ordningsföljd.
Obs! Medan generatorn i drift får batteriet inte
kopplas loss från det interna elnätet eftersom detta kan förstöra laddningselektroniken.
Ladda batteriet från det interna elnätet
Medan generatorn är i drift laddas batteriet från
det interna elnätet.
Underhålla och sköta batteriet
Se till att batteriet alltid är fast monterat.
•
Kontakten mellan batteriet och det elektriska
•
systemet måste vara i fullgott skick.
Håll batteriet rent och torrt.
•
6. Användning
Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första
driftstart.
Kontrollera nivån i tanken, fyll på vid behov.
•
Se till att ventilationen runt om generatorn är
•
tillräcklig.
Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tänd-
•
stiftet.
Kontrollera omgivningen runt om strömgene-
•
ratorn.
Åtskilj all utrustning som ev. har anslutits till
•
strömgeneratorn.
6.1 Starta motorn
6.1.1 Starta med E-starter
Öppna bensinkranen (13) genom att vrida
•
den nedåt.
Ställ strömbrytaren (10) i läge „ON“.
•
Ställ chokereglaget (11) i läge I Ø I.
•
Starta motorn genom att vrida runt tänd-
•
ningsnyckeln i tändningslåset (bild 1/pos. 10).
När motorn har startat ska tändningsnyckeln
genast vridas tillbaka till utgångsläget. Om
tändningsnyckeln vrids igen medan motorn
kör kommer startsystemet att skadas.
Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att
dentligt i handtaget. Om motorn inte startar
måste du dra ut handtaget igen.
Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att
•
motorn har startat.
Obs!
När du startar generatorn med snörstarten fi nns
det risk för rekyler som förorsakas av motorn
som startar upp. Var försiktig så att du inte skadar
handen. Bär skyddshandskar när du startar generatorn.
6.2 Belasta strömgeneratorn
Om du ställer omkopplaren (bild 3/pos. 27)
•
åt vänster, kan du använda stickuttagen som
avger 230 V~ . Obs! Fastän detta omkopplarläge innebär att den kontinuerliga effekten
(S1) 3 000 W delas upp på två stickuttag, kan
även varje enstaka stickuttag belastas med
3 000 W. Den totala belastningen för båda stickuttag får under kort tid (S2), dvs. 5 minuter,
maximalt uppgå till 3 300 W.
Om du ställer omkopplaren (bild 3/pos. 27) åt
•
höger, är stickuttaget med 400 V trefas aktivt.
Obs! Detta stickuttag får endast belastas
kontinuerligt (S1) med 3 600 W och under
kort tid (S2) med max. 5 500 W i maximalt 2
minuter (från stillastående, vid kallt aggregat)
eller i maximalt 5 minuter med 4 800 W (vid
drifttemperatur).
Strömgeneratorn är avsedd för utrustningar
•
som kräver 230 V~ och 400 V trefas.
Anslut inte generatorn till husets elnät. Det
•
finns risk för att generatorn eller annan elektrisk utrustning som finns i huset skadas.
Obs! Vissa elutrustningar (motorsticksågar,
borrmaskiner osv) uppvisar en högre strömförbrukning om de måste användas under krävande
villkor.
Viss elektrisk utrustning (t ex tv-apparater, datorer) bör inte drivas av en generator. Hör efter med
tillverkaren av utrustningen om du är osäker.
6.3 Överbelastningsskydd
Strömgeneratorn är utrustad med ett överbelastningsskydd. Detta skydd kopplar ifrån resp.
stickuttag vid en överbelastning.
Obs! Om detta inträff ar ofta måste du reducera
den elektriska eff ekten som tas från strömgene-
ratorn eller koppla ifrån defekta apparater.
Obs! Defekta överlastbrytare får endast bytas ut
mot nya överlastbrytare med samma eff ektdata.
Kontakta vår kundtjänst.
230 V~ stickuttag
230 V~ stickuttagen (bild 3/pos. 3) har kopplats
ifrån vid en överbelastning. Tryck in överlastbrytaren (bild 3/pos. 5) för att 230 V stickuttagen ska
avge ström på nytt.
400 V 3~ stickuttag
400 V 3~ stickuttaget (bild 3/pos. 30) har kopplats
ifrån vid en överbelastning. Tryck in överlastbrytaren (bild 3/pos. 6) för att 400V 3~ stickuttaget ska
avge ström på nytt.
6.4 Stänga av motorn
Låt strömgeneratorn köra en kort stund utan
•
belastning innan du stänger av den. Detta är
nödvändigt för att aggregatet ska „efterkylas“.
Ställ nyckeln (bild 1/pos. 10) i läge „OFF“.
•
Stäng bensinkranen.
•
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
Koppla ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten från tändstiftet varje gång innan du ska rengöra eller underhålla motorn.
Märk! Slå genast ifrån generatorn och kontakta
din service-station:
Vid ovanliga vibrationer eller ljud
•
Om motorn verkar vara överbelastad eller har
•
feltändningar
Om avgaserna är mycket mörka eller ljusa
•
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
•
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka
av maskinen med en ren duk eller blås av den
med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
bort luftfilterlocket (bild 11/B).
Ta bort filterelementen (bild 12/C).
•
Använd inte bensin eller aggressiva rengö-
•
ringsmedel för att rengöra elementen.
Rengör elementen genom att slå dem mot en
•
plan yta. Om elementen är mycket smutsiga
ska de tvättas ur med tvållösning, därefter
spolas ur med klart vatten och slutligen lufttorkas.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
•
7.3 Tändstift (bild 13-14)
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 10
drifttimmar med avseende på nedsmutsning och
rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e
drifttimme.
Dra av tändstiftskontakten med en vridande n
•
Öppna underhållsluckan (bild 13/E).
Dra av tändstiftskontakten med en vridande
•
rörelse.
Skruva ut tändstiftet med den bifogade tänd-
•
stifts-nyckeln.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
•
7.5 Oljefrånkopplingsautomatik
Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut vid alltför
liten mängd motorolja. I detta fall kan motorn inte
startas eller slås ifrån automatiskt efter en kort tid.
Motorn kan inte startas förrän motorolja har fyllts
på.
7.6 Byta ut en defekt säkring
Öppna säkringshållaren (bild 16 a/pos. A) och
byt ut den defekta säkringen (bild 16b) mot en ny
säkring.
Obs! Använd endast säkringar av samma typ som
redan satt i säkringshållaren.
Kontrollera särskilt att den maximala strömstyrkan
stämmer (ingraverad i säkringen).
Kontakta vår kundtjänst eller en behörig elinstallatör om du är osäker.
7.7 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
•
underhåll.
7.8 Förvaring
Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
•
Rengör maskinens ytterkåpa.
•
Förvara maskinen på en sval och torr plats på
•
tillräckligt avstånd från tändkällor och brännbara ämnen.
7.4 Byta olja, kontrollera oljenivån
(före varje användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande
är driftsvarm.
Ställ strömgeneratorn på ett lämpligt underlag
•
och luta den en aning mot oljeavtappningspluggen.
Öppna oljepåfyllningspluggen.
•
Öppna oljeavtappningspluggen och tappa av
•
den varma motoroljan i en uppsamlingsbehållare.
Efter att den förbrukade oljan har runnit ut,
•
skruva in oljeavtappningspluggen och ställ
strömgeneratorn vågrätt på nytt.
Fyll på motorolja upp till den översta markerin-
•
gen på oljestickan.
Obs! Skruva inte in oljestickan för att mäta ol-
•
jenivån, utan skjut endast in den till gängorna.
Avfallshantera den förbrukade oljan enligt gäl-
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
- 66 -
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna.
Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din
kommun för professionell avfallshantering. Hör
efter med din kommun om du inte vet var närmsta
insamlingsställe fi nns.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Tändstift, luftfi lter, bensinfi lter, batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het
apparaat (fi g. 17)
1. Gevaar! Handleiding lezen.
2. Waarschuwing! Warme onderdelen. Op afstand blijven.
3. Gevaar! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. Gevaar! Niet in niet verluchte ruimten laten
draaien.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Er mogen geen veranderingen op de elektrici-
•
teitsgenerator worden uitgevoerd.
Voor onderhoud en accessoires uitsluitend
•
origi-nele stukken gebruiken.
Let op: Gevaar voor vergiftiging, uitlaatgassen
•
mogen niet worden ingeademd.
Kinderen weghouden van de elektriciteits-
•
generator.
Let op: Gevaar voor brandwonden, uitlaat-
•
gasin-stallatie en aandrijfaggregaat niet
raken.
Gebruik een gepaste gehoorbeschermer als
•
u zich in de buurt van het apparaat bevindt.
Let op! Benzine en benzinedampen zijn licht
•
ontvlambaar of explosief.
De generator niet inzetten in onbeluchte of
•
niet voldoende beluchte ruimtes, noch in een
licht ontvlambare omgeving. Wanneer de
generator moet worden ingezet in goed beluchte ruimtes, dan moeten de uitlaatgassen
via een uitlaatslang direct naar de openlucht
worden geleid. Opgelet: ook bij de inzet van
een uitlaatslang kunnen giftige uitlaatgassen
vrijkomen. Vanwege het brandgevaar mag de
uitlaatslang nooit op brandbare stoffen worden gericht.
Ontploffingsgevaar: de elektriciteitsgenerator
•
nooit in ruimten gebruiken waarin er zich licht
ontvlambare materialen bevinden.
Het door de fabrikant vooraf ingestelde to-
•
erental mag niet worden veranderd. Anders
zouden de elektriciteitsgenerator of aangesloten toestellen kunnen worden beschadigd.
Tijdens het transport dient de elektriciteits-
•
generator tegen wegglijden en kantelen te
worden geborgd.
De generator minstens op 1m afstand van ge-
•
bouwen of aangesloten toestellen opstellen.
De generator op een veilige effen plaats
•
opstellen. Draaien en kantelen of verwisselen
van standplaats tijdens het bedrijf is verboden.
Vóór het transport en het bijtanken motor
•
steeds afzetten.
Bij het bijtanken erop letten dat geen brand-
•
stof op de motor of de uitlaat terechtkomt.
Generator nooit bij regen of sneeuwval ge-
•
bruiken.
Generator nooit met natte handen vastpak-
•
ken.
Bescherm u tegen elektrische gevaren.
•
Gebruik in open lucht enkel verlengkabels
(H07RN..), die daarvoor goedgekeurd en
overeenkomstig gekenmerkt zijn.
Bij gebruik van verlengkabels mag de totale
•
lengte voor 1,5 mm2 50 m, voor 2,5 mm2 100
m niet overschrijden.
De afstelling van de motor en de generator
•
mag niet worden veranderd.
Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen
•
enkel door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd
De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
•
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken!
Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
•
onderdelen. Verwijder geen beschermende
afdekkingen.
De toestellen mogen niet aan vocht of stof
•
worden blootgesteld. Toegestane omgevingstemperatuur -10 tot +40° C, maximale hoogte
boven zeeniveau 1000 m, relatieve luchtvochtigheid: 90 % (niet condenserend)
De generator wordt aangedreven door een
•
verbrandingsmotor die in het gebied rond de
uitlaat (aan de overkant van de stopcontac-
ten) en aan de uitgang ervan hitte verwekt.
Mijdt de buurt van deze oppervlakken omwille
van het gevaar voor brandwonden op de huid.
De waarden vermeld bij de technische
•
gegevens onder geluidsvermogen (LWA)
en geluidsdrukniveau (LWM) stellen emissiewaarden voor en zijn niet noodzakelijk
werkniveau’s. Aangezien er geen verband
bestaat tussen emissie- en immisieniveau’s
kunnen deze waarden niet beslist worden gebruikt om eventueel noodzakelijke aanvullende voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de
factoren, die van invloed zijn op het momentele immissiepeil van de werkkracht, zijn de
eigenschappen van de werkruimte, andere
geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal
machines en andere naburige processen
en de periode die een bedienaar aan het
lawaai is blootgesteld inbegrepen. Ook kan
het toelaatbare immisiepeil van land tot land
verschillen. Toch zal deze informatie aan de
gebruiker van de machine de mogelijkheid
geven de risico’s en gevaren beter te beoordelen.
Gebruik geen elektrisch materieel (ook geen
•
verlengkabel en insteekverbindingen) die
defect zijn. Elektrische toevoerkabels en aangesloten to estellen dienen in een perfecte
staat te zijn.
Er mogen enkel toestellen worden aangeslo-
•
ten waarvan de spanning overeenkomt met
de uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
Nooit de elektriciteitsgenerator met het stro-
•
omnet (stopcontact) verbinden.
De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo
•
kort mogelijk te houden.
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar
•
een inzamelplaats brengen die daarvoor
voorzien is.
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof
•
laten recycleren.
Veiligheidsmaatregelen voor batterijen
1. Zorg op elk moment ervoor dat de batterijen
met de juiste polariteit (+ en -) worden ingezet
zoals vermeld op de batterij.
2. Batterijen niet kortsluiten.
3. Niet-herlaadbare batterijen niet laden.
4. Batterij niet te diep ontladen!
5. Batterijen niet verwarmen!
6. Niet rechtstreeks op batterijen lassen of solderen!
7. Batterijen niet ontmantelen!
8. Batterijen niet deformeren!
9. Batterijen niet in het vuur gooien!
10. Batterijen buiten bereik van kinderen bewaren.
11. Kinderen mogen batterijen niet zonder toezicht vervangen!
12. Bewaar batterijen niet in de buurt van vuur,
vuurhaarden of andere warmtebronnen. Stel
de batterij niet bloot aan directe zonnestraling. Gebruik of berg die niet op bij warm weer
in voertuigen.
13. Niet gebruikte batterijen op afstand houden
van metalen voorwerpen. Dit zou kortsluiting
van de batterij en bijgevolg beschadigingen,
verbrandingen of zelf brandgevaar kunnen
veroorzaken.
14. Batterijen uit het toestel verwijderen als het
toestel voor een tijdje niet wordt gebruikt!
15. Batterijen die uitgelopen zijn NOOIT vastnemen zonder overeenkomstige bescherming.
Als de uitgelopen vloeistof in contact komt
met de huid moet u de huid op die plaats
onmiddellijk onder stromend water afspoelen.
Voorkom in elk geval dat ogen en mond in
contact komen met de vloeistof. Moest dit
toch gebeuren consulteer dan onverwijld de
dokter.
16. Batterijpolen alsook de tegenpolen in het
toestel reinigen voordat u de batterijen installeert.
Verwijdering
Batterijen: Ontdoe u van afgedankte batterijen enkel via motorrijtuig-werkplaatsen, speciale deponeerplaatsen of verzamelplaatsen voor speciaal
afval. Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
13 Beveiliging tegen oliegebrek
14 AAN/UIT-schakelaar
15 Chokehendel
16 Benzinekraan
17 Omkeerstartinrichting
18 Wielen
19 Wielhouder
20 Schuifbeugelhouder
21 Standvoeten
22 Schuifbeugel
23 6 x sluitring gebogen
24 Batterij 12V
25 2 x M6 x 35mm schroeven
26 2 x M6 x 55mm schroeven
27 8 x moeren M6
28 2 x sluitring M10
29 2 x moeren M10
30 Bougiesleutel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is geschikt voor alle toepassingen
die voorzien zijn om op
230 V~/ 400 V 3~ te draaien. Gelieve zeker de
beperkingen in de bijkomende veiligheidsinstructies in acht te nemen. De generator is bedoeld
om elektrisch gereedschap aan te drijven en verlichtingsbronnen met stroom te voorzien. Gelieve
bij huishoudapparaten na te gaan of ze geschikt
zijn conform de informatie verstrekt door de fabrikant van het desbetreff ende apparaat. Raadpleeg
in geval van twijfel een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Temperatuur max: ....................................... 40°C
Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): .. 1000 m
Bougie: .................................................... F 7RTC
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven vermogen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig met het opgegeven
vermogen worden gebruikt (5 min). Daarna moet
de machine een tijdje stilstaan om oververhitting
te voorkomen (5 min).
: .........................74,6 dB A)
pA
Onzekerheid K .......
WA
5. Vóór ingebruikneming
5.1 Montage
Monteer de standvoet, de wielen en de schu-
•
ifbeugel zoals voorgesteld in de fig. 6 tot 9.
Monteer alle onderdelen voordat u het toestel
•
met brandstof en olie vult om te voorkomen
dat vloeistoffen uitlopen.
Om de wielen te monteren schuift u eerst de
•
wielas doorheen de houders aan de onderkant van de elektriciteitsgenerator en brengt u
dan de wielen aan zoals voorgesteld in fig. 7.
Let er bij het monteren van de wielen op dat
de kant van de wielen met de hogere wielnaaf
in de richtig van het apparaat is gericht, omdat de wielen anders tegen het frame schuren.
5.2 Elektrische veiligheid:
Elektrische toevoerkabels en aangesloten to
•
estellen dienen in een perfecte staat te zijn.
Er mogen enkel toestellen worden aangeslo-
•
ten waarvan de spanning overeenkomt met
de uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
Nooit de elektriciteitsgenerator met het stro-
•
omnet (stopcontact) verbinden.
De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo
•
kort mogelijk te houden.
5.3 Milieubescherming
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar
•
een inzamelplaats brengen die daarvoor
voorzien is.
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof
•
laten recycleren.
5.4 Aarding
Voor het afl eiden van statische oplading is een
aarding van de behuizing toegestaan. Te dien einde een kabel aan de ene kant met de aardklem
van de generator (fi g. 3/4) en aan de andere kant
met een externe massa (b.v. aardstaf) verbinden.
5.5 Batterij
Opgelet! Bij ingreep aan de batterij en bij de ver-
werking ervan moeten de veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant in acht worden genomen.
Waarschuwing! Vóór de inbouw van de batterij
moet de daarmee belaste persoon metalen armbanden, polshorloge, ringen en dergelijke afdoen.
Wanneer deze voorwerpen met de batterijpolen
of stroomvoerende kabels in aanraking komen,
dan kan dit brandwonden veroorzaken.
Waarschuwing! Controleer vóór elke inbedrijfstelling de isolaties van de kabels en stekkers.
Bij defect van de isolatie mag het apparaat niet in
bedrijf worden genomen.
Waarschuwing! Laat reparaties alleen uitvoeren
door een vakwerkplaats of de fabrikant.
Montage en demontage van de batterij
(fi g. 15a/15b)
Opgelet! Zet de generator alleen in met een on-
derhoudsvrije 12V batterij.
Open de afdekking van de batterij (fi g. 15a, pos.
A). Plaats de batterij (pos. 24) op de bodem.
Eerst de rode kabel aansluiten aan + en daarna
de zwarte kabel aan – (fi g. 15b). De demontage
gebeurt in omgekeerde volgorde.
Opgelet! Isoleer de batterij tijdens het bedrijf
niet van het boordnet; dit kan de laadelektronica
vernietigen.
Laden van de batterij via het boordnet
De batterij wordt tijdens het bedrijf door de generator via het boordnet geladen.
van de elektrische installatie moet zijn gegarandeerd.
Batterij schoon en droog houden.
•
6. Bediening
Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u
motorolie en brandstof in te gieten.
Brandstofpeil controleren, indien nodig, bij-
•
vullen.
Zorg voor een voldoende ventilatie van het
•
toestel.
Vergewis u er zich van dat de ontstekingska-
•
bel goed vastzit op de bougie.
De onmiddellijke omgeving van de generator
•
in oogschijn nemen.
Eventueel aangesloten elektrisch toestel van
•
de generator scheiden.
6.1 Motor starten
6.1.1 Starten met de E-starter
Benzinekraan (13) openen; hiervoor de kraan
•
naar beneden draaien.
Aan/Uit-schakelaar (10) in stand “ON” bren-
•
gen.
Chokehendel (11) in stand I Ø I brengen.
•
Start de motor door de contactsleutel in het
•
contactslot te draaien (fig. 1, pos. 10). Als de
motor is gestart, draai dan de contactsleutel
meteen terug in zijn uitgangspositie. Indien u
de contactsleutel opnieuw bedient terwijl de
motor draait, dan veroorzaakt dit schade aan
het startsysteem.
Chokehendel (11) na het starten van de mo-
•
tor weer terugschuiven.
6.1.2 Starten met de omkeerstarter
Benzinekraan (13) naar beneden opendraai-
•
en.
AAN/UIT-schakelaar (10) naar stand “ON”
•
brengen.
Chokehendel (11) naar stand I Ø I brengen.
•
Motor met de omkeerstarter (12) starten,
•
daarvoor flink aan de greep trekken. Mocht
de motor niet aanslaan, opnieuw flink aan de
greep trekken.
Chokehendel (11) na het starten van de mo-
•
tor weer terugschuiven.
Let op!
Bij het starten met de trekkabelstarter kan u
aan de hand een verwonding oplopen door een
plotselinge terugstoot veroorzaakt door de aanslaande motor. Draag bij het starten veiligheidshandschoenen.
6.2 Belasten van de generator
Als u de omschakelaar (fig. 3, pos. 27) naar
•
links zet, kunt u de 230 V ~ stopcontacten
gebruiken. Let op! Hoewel in deze stand het
continuvermogen (S1) van 3000 W verdeeld
is op de 2 stopcontacten, mag u ook slechts
een stopcontact met 3000 W belasten. De
totale belasting van beide stopcontacten mag
kortstondig (S2) voor 5 minuten maximaal
3300 watt bedragen.
Wanneer u de omschakelaar (fig. 3, pos. 27)
•
naar rechts zet, dan is de 400V 3~ contactdoos actief. Opgelet: deze contactdoos mag
continu (S1) met 3600W en kortstondig gedurende max. 2min. met 5500W (uit stilstand,
bij afgekoeld aggregaat) of max. 5min. met
4800W (bij bedrijfstemperatuur) worden belast.
De generator is geschikt voor materieel dat
•
op 230 V~ en 400 V 3~ wisselspanning draait.
De generator niet aansluiten op een huis-
•
houdnet; daardoor kan schade aan de generator of aan ander elektrisch materieel in het
huis worden berokkend.
Aanwijzing: Sommig elektrisch materieel (motordecoupeerzagen, boormachines enz.) kan een
groter stroomverbruik hebben als het onder verzwaarde omstandigheden wordt ingezet.
Het is niet aan te raden sommig elektrisch materieel (b.v. tv-apparaten, computers enz.) op een
generator te laten draaien. Doe in geval van twijfel
een navraag bij de fabrikant van uw apparaat.
6.3 Beveiliging tegen overbelasting
De generator is voorzien van een beveiliging
tegen overbelasting. Die schakelt de respectievelijke stopcontacten bij overbelasting uit.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder
dan het elektrische vermogen dat u aan de generator onttrekt of verwijder aangesloten defecte
toestellen.
Let op! Defecte overbelastingsschakelaars
mogen enkel worden vervangen door overbelas-
tingsschakelaars van hetzelfde type met dezelfde
vermogensgegevens. Wendt u zich daarvoor tot
uw klantenservice.
230V ~ stopcontacten:
Bij overbelasting worden de 230 V~ stopcontacten (fi g. 3, pos. 3) uitgeschakeld. De inschakelen
van de overbelastingsschakelaar (fi g. 3, pos. 5)
kunnen de 230 V ~ stopcontacten opnieuw in gebruik worden genomen.
400 V 3~ stopcontact:
Bij overbelasting wordt het 400V 3~ stopcontact
(fi g. 3, pos. 30) uitgeschakeld. De inschakelen
van de overbelastingsschakelaar (fi g. 3, pos. 6)
kan het 400 V 3~ stopcontact opnieuw in gebruik
worden genomen.
6.4 Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien
•
voordat u hem afzet zodat het aggregaat kan
nakoelen.
De sleutel (fig. 1, pos. 10) in stand “OFF” bren-
•
gen.
Benzinekraan dichtdraaien.
•
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
Zet vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor af en trek de bougiesleutel van
de bougie af.
Aanwijzing! Zet het toestel meteen af en wendt u
zich tot uw servicestation:
als er zich ongewone trillingen of geluiden
•
voordoen,
als de motor blijkbaar overbelast is of als u
•
het overslaan van de ontsteking vaststelt,
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
•
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel
met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
7.2 Luchtfi lter
Gelieve hieromtrent ook de service-informatie in
acht te nemen.
Luchtfilter regelmatig schoonmaken, indien
•
nodig, vervangen.
Open de beide klemmen (fig. 11/A) en verwij-
•
der het luchtfilterdeksel (fig. 11/B).
Ontneem de filterelementen (fig. 12/C).
•
Voor het schoonmaken van de elementen
•
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen
of benzine worden gebruikt.
De elementen schoonmaken door ze op een
•
plat vlak uit te kloppen. Als de elementen erg
vervuild zijn, met zeepsop wassen, daarna
met helder water uitspoelen en aan de lucht
laten drogen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
7.3 Bougie (fi g. 13-14)
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig,
m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie
om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
Open de onderhoudsklep (fi g. 13/E).
Trek de bougiestekker met een draaiende
•
bewe ging eraf.
Verwijder de bougie met behulp van de bijga-
•
ande bougiesleutel.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
Deze beveiliging reageert als er te weinig motorolie voorhanden is. De motor kan in dit geval niet
worden gestart of wordt na korte tijd automatisch
afgezet. Herstarten kan pas na het bijvullen van
motorolie.
7.6 Vervangen van een defecte zekering
Open de zekeringhouder (fi g. 16a, pos. A) en
vervang de defecte zekering (fi g. 16b) door een
nieuwe zekering.
Opgelet! Gebruik uitsluitend zekeringen van
hetzelfde type, die ook in de betreff ende zekering-
houder waren geplaatst.
Let daarbij met name op de maximale stroomsterkte (ingegraveerd in de zekering).
Gelieve u in geval van twijfel ook hier tot onze
klantendienst of een elektricien te wenden.
7.7 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onder-
•
houden onderdelen.
7.8 Opbergen
Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
•
Maak de behuizing van de motor aan de bui-
•
tenkant schoon.
Berg het gereedschap op een koude droge
•
plaats buiten het bereik van ontstekingsbronnen en van brandbare stoffen.
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte
toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich
van het toestel naar behoren te ontdoen dient het
naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u
dan bij de gemeente te informeren.
7.9 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (fi g. 17)
1. Peligro! Leer el manual de instrucciones.
2. Aviso! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
3. Peligro! Apagar el motor a la hora de repostar.
4. Peligro! No utilizar en lugares sin ventilación.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
No está permitido hacer modificaciones en el
•
generador eléctrico.
Para mantenimiento y accesorios solo se utili-
•
zarán piezas originales.
Atención: Peligro de intoxicación, no se inha-
•
larán las emisiones de gas.
Mantenga el generador eléctrico fuera del
•
alcance de los niños
Atención: Peligro de sufrir quemaduras, no
•
tocar el sistema de escape ni la unidad motriz
Utilizar una protección adecuada para los
•
oídos cuando se esté en las inmediaciones
del aparato.
Atención: Tanto la gasolina como los vapores
•
que emana son fácilmente inflamables y explosivos.
No poner en funcionamiento el generador
•
eléctrico en habitaciones no ventiladas o
mal ventiladas ni en un entorno inflamable.
Si el generador se utiliza en habitaciones
bien ventiladas, las emisiones de gas han
de ser conducidas directamente al exterior a
través de un tubo. Atención: también pueden
salir gases nocivos al usar una manguera
de escape. Por peligro de incendio, nunca
se orientará la manguera hacia sustancias
combustibles.
Peligro de explosión: No operar jamás el ge-
•
nera-dor eléctrico en recintos con sustancias
altamente inflamables.
No está permitido modificar la velocidad ajus-
•
tada por el fabricante. El generador eléctrico
o los aparatos conectados podrían resultar
dañados.
Asegurar el generador eléctrico durante su
•
trans-porte evitando que se desplace o vuelque.
Coloque el generador a un mínimo de 1 m de
•
edificios y aparatos conectados.
Coloque el generador eléctrico sobre una su-
•
perficie estable y lisa. Queda prohibido girar,
volcar o cambiar de posición el generador
mientras esté en funcionamiento.
Desconecte el motor siempre que lo trans-
•
porte o introduzca combustible.
Al llenar el combustible procure no derramar-
•
lo sobre el motor o la manguera.
Nunca ponga en funcionamiento el genera-
•
dor eléctrico cuando llueva o nieve.
Nunca toque el generador eléctrico cuando
•
tenga las manos húmedas
Protéjase contra peligros eléctricos. Si trabaja
•
al aire libre, utilice sólo alargaderas homologadas a tal efecto y correspondientemente
marcadas (H07RN..).
Al utilizar alargaderas, no se podrá superar
•
su longitud total correspondiente: es decir,
para 1,5 mm2, 50 m y para 2,5 mm2, 100 m.
No se podrán efectuar modificaciones en los
•
ajustes del generador y motor.
Los trabajos de reparación y ajuste solo
•
podrán ser efectuados por profesionales
autorizados.
Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca
•
de velas, fuego o proyección de chispas.
¡Prohibido fumar!
No toque ninguna pieza en caliente o de mo-
•
vimiento mecánico. No retire ninguna de las
cubiertas de protección.
Los aparatos no se podrán exponer a la hu-
•
medad o polvo. Temperatura ambiente permitida -10 a +40°, máx. altura sobre el nivel del
mar 1000 m, humedad relativa del aire: 90%
(no condensante)
El generador se acciona mediante un motor
en la zona del tubo de escape (en lado opuesto a la toma de corriente) y en la salida del
tubo de escape. No aproximarse a dichas
superficies para evitar sufrir quemaduras en
la piel.
Los valores indicados en las características
•
técnicas para el nivel de potencia acústica
(LWA) y el nivel de presión acústica (LWM)
representan los niveles de emisión y no son
necesariamente niveles seguros de trabajo.
Dado que existe una correlación entre los
niveles de emisión y los niveles de inmisión,
no se puede deducir de ello de forma fiable
si es preciso o no tomar precauciones adicionales. Entre los factores que influyen en el
nivel actual de inmisión para los operarios,
se encuentran las características particulares
del recinto de trabajo, otras fuentes de ruido,
etc. como, por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados, así como el
periodo de tiempo que el operario se somete
al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión
permitido puede variar según el país. Esta información está destinada a ayudar al operario
de la máquina a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas.
No utilizar productos eléctricos (también alar-
•
gaderas y enchufes) que estén defectuosos.
Los cables eléctricos y los aparatos conectados han de estar en perfecto estado.
Solo está permitido conectar aparatos cuyas
•
características de tensión coincidan con la
tensión de salida del generador eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el ge-
•
nerador eléctrico.
La longitud de cables al consumidor ha de
•
ser la menor posible.
Los materiales de producción y mantenimien-
•
to contaminados han de ser eliminados a
través de una entidad recolectora prevista a
tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje, me-
•
tal y plástico.
Medidas de seguridad para baterías
1. Asegurar en cada momento que la batería
esté montada con la polaridad correcta (+ y
–) según se indica en la misma.
2. No cortocircuitar la batería.
3. No cargar baterías que no sean recargables.
4. No descargar en exceso la batería.
5. No calentar la batería.
6. No soldar directamente en la batería.
7. No separar las baterías.
8. No deformar la batería.
9. No tirar la batería al fuego.
10. Guardar la batería fuera del alcance de los
niños.
11. No permitir que los niños cambien la batería
sin la vigilancia de un adulto.
12. No guardar la batería en las inmediaciones
de fuego, hornos u otras fuentes de calor. No
someter la batería a la radiación solar directa.
No utilizarla ni guardarla en un coche si hace
calor.
13. Mantener la batería que no se esté utilizando alejada de los objetos metálicos. De lo
contrario se podría cortocircuitar y provocar
daños, quemaduras e incluso existe peligro
de incendio.
14. Sacar la batería del aparato si no se va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
15. No tocar NUNCA las baterías con pérdida
de líquido sin la protección pertinente. Si el
líquido entra en contacto con la piel, aclarar
la piel de inmediato con abundante agua. En
cualquier caso, es preciso evitar que el líquido entre en contacto con los ojos o la boca.
De darse el caso, acuda de inmediato al médico.
16. Limpiar los contactos de la batería y los contracontactos en el aparato antes de introducir
la batería.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller
de automóviles, a un lugar de recogida especial o
a una entidad de recolección ofi cial de desechos
industriales. Informarse en cualquier entidad
local.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1 Indicación del depósito
2 Tapa del depósito
3 Dos tomas de corriente de 230 V~
4 Toma de tierra
5 Interruptor de seguridad 230 V
6 Interruptor de seguridad 400 V
7 Tornillo para el llenado de aceite
8 Tornillo purgador de aceite
9 Protector contra la falta de aceite
10 Llave
11 Palanca del estárter
12 Dispositivo de arranque de reserva
13 Llave de la gasolina
14 Ruedas
15 Ejes de rueda
16 Pata de apoyo
17 Soporte del arco de empuje
18 Arco de empuje
19a Tornillos M8x40
19b Tornillos M8x25
20 Tornillos M8x16
21 Arandelas para ruedas
22 Pasador de aletas de seguridad para ruedas
23 Tuercas M8
24 Batería 12 V
25 Llave de bujía de encendido
26 Embudo para el llenado de aceite
27 Conmutador 230 V~/ 400 3~
28 Piloto de control 230 V
29 Piloto de control 400 V
30 Toma de corriente de 400 V 3 ~
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
Este aparato ha sido concebido para ser utilizado en todas las aplicaciones que prevén un
funcionamiento con 230V~ y 400V 3~. Es preciso
observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad adicionales. La fi nalidad del
generador es accionar herramientas eléctricas
y suministrar corriente a fuentes de iluminación.
Para aparatos domésticos, comprobar la idoneidad conforme a las indicaciones del fabricante.
En caso de duda, consultar al concesionario
autorizado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Nivel de presión acústica LPA: .............. 74,6 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
............................................ 96 dB (A)/1,89 dB(A)
Factor de potencia cos ϕ: ................................. 1
Tipo de potencia: ............................................G1
Temperatura máx: ....................................... 40°C
Altura colocación máx. (por encima del nivel del
mar): ........................................................ 1000 m
Bujía de encendido: ................................F 7RTC
Régimen de funcionamiento S1
(servicio continuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente
con la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2
(servicio temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente con
la potencia indicada (5 min). Después, será preciso parar la máquina por un periodo de tiempo
para que no se sobrecaliente (5 min).
Imprecisión K .......
WA
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje
Montar la pata de apoyo, las ruedas y el arco
•
de empuje como se muestra en las figuras
6-9.
Para evitar una fuga de líquido, montar todas
•
las piezas antes de llenar el aparato con
combustible y aceite.
Para montar las ruedas, en primer lugar desli-
•
zar el eje de la rueda por los soportes que se
encuentran en la parte inferior del generador
eléctrico y después montar las ruedas como
se muestra en la figura 7. Al montar las ruedas, asegurarse de que el lado de las ruedas
con el cubo más alto, se encuentre orientado
en la dirección del aparato, puesto que en
caso contrario las ruedas rozarían con el armazón.
5.2 Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos conecta-
•
dos han de estar en perfecto estado.
Solo está permitido conectar aparatos cuyas
•
características de tensión coincidan con la
tensión de salida del generador eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el ge-
•
nerador eléctrico.
La longitud de cables al consumidor ha de
•
ser la menor posible.
5.3 Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y mantenimien-
•
to contaminados han de ser eliminados a
través de una entidad recolectora prevista a
tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje, me-
•
tal y plástico.
5.4 Puesta a tierra
Realizar una puesta a tierra de la carcasa para
desviar las descargas eléctricas. Para ello,
conectar un cable en uno de los lados de la toma
de tierra del generador (fi g. 3/4) y, en el otro lado,
con una masa externa (p. ej., varilla de puesta a
tierra).
5.5 Batería
¡Atención! A la hora de manipular la batería y deshacerse de ella, es preciso tener en cuenta las
disposiciones de seguridad del fabricante.
Aviso: Antes de montar la batería, la persona que
se vaya a encargar de ello deberá quitarse las
pulseras metálicas, el reloj, los anillos y similares. Si estos objetos entran en contacto con los
polos de la batería o con cables conductores de
corriente, se corre el peligro de sufrir lesiones por
quemaduras.
Aviso: Antes de cada puesta en marcha es preciso comprobar el aislamiento del cable y del enchufe. Si el aislamiento está defectuoso, no poner
en funcionamiento el aparato.
Aviso: Las reparaciones solo las podrá llevar a
cabo un taller especializado o el fabricante.
Montaje y desmontaje de la batería (fi g. 15a/15b)
¡Atención! Poner en funcionamiento el generador
eléctrico solo con una batería de 12 V que no precise mantenimiento.
Abrir la tapa del compartimento de las pilas (fi g.
15a/pos. A). Poner la batería (pos. 24) sobre el
suelo. Conectar primer el cable rojo a + y luego el
cable negro a – (fi g. 15b). El desmontaje se reali-
za siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
¡Atención! Durante el funcionamiento no se debe
desconectar la batería de la red de a bordo puesto que podría dañar el sistema eléctrico de carga.
Carga de la batería a través de la red de a bordo
Durante el funcionamiento, el generador carga la
batería a través de la red de a bordo.
Mantenimiento y cuidado de la betería
Asegurar que la batería esté siempre bien
•
montada.
Es preciso asegurar que la conexión a la red
•
del equipo eléctrico sea correcta.
Mantener la batería limpia y seca.
•
6. Manejo
¡Atención! Antes de la primera puesta en mar-
cha, añadir aceite de motor y combustible.
Compruebe el nivel de combustible y, en
•
caso necesario, añada combustible
Es preciso garantizar la ventilación suficiente
•
del aparato
Asegúrese de que el cable de encendido se
•
halle sujeto de manera fija a la bujía de encendido
Examine las inmediaciones del generador
•
eléctrico
Separe cualquier aparto eléctrico que pueda
•
estar conectado al generador eléctrico
6.1 Arrancar el motor
6.1.1 Arranque con el estárter electrónico
Abrir la llave de la gasolina (13); para ello,
•
girar la llave hacia abajo.
Colocar el interruptor ON/OFF (10) en la po-
•
sición „ON“.
Poner la palanca del estárter (11) en la posi-
•
ción I Ø I.
Arrancar el motor girando la llave de encen-
•
dido en la cerradura de encendido (fig. 1/pos.
10). Una vez arrancando el motor, devolver
de inmediato la llave de encendido a su posición inicial. Si se vuelve a activar la llave de
encendido mientras el motor está en marcha
se podría dañar el sistema de arranque.
Una vez arrancado el motor, volver a poner la
•
palanca del estárter (11) en la posición inicial.
6.1.2 Arranque con el estárter reversible
Abrir la llave de la gasolina (13) girándola
•
hacia abajo.
Poner el interruptor ON/OFF (10) en la posi-
•
ción “ON”.
Poner la palanca del estárter (11) en la posi-
•
ción I Ø I.
Arrancar el motor con el arrancador reversib-
•
le (12) apretando fuertemente la empuñadura. Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la
empuñadura.
Volver a poner la palanca del estárter (11)
•
en su posición inicial después de arrancar el
motor.
¡Atención!
Al arrancar con el cable de arranque, al estar el
motor en marcha, es posible que el cable rebote
de forma repentina y se dañe la mano. Por este
motivo, ponerse guantes de protección para arrancar el aparato.
6.2 Cargar el generador eléctrico
Para utilizar la toma de corriente de 230 V~,
•
girar el conmutador (fig. 3/pos. 27) hacia la
izquierda. Atención: Aunque en esta posición,
la potencia continua (S1) de 3000 W se distribuye a las dos tomas de corriente, también
se puede cargar solo una de las tomas con
3000 W. La carga total de ambas tomas puede alcanzar temporalmente (S2) los 3300 W
como máximo durante 5 minutos.
Para utilizar la toma de corriente de 400 V
•
3~, girar el conmutador (fig. 3/pos. 27) hacia
la derecha. Atención: Esta toma de corriente
se puede cargar permanentemente (S1) con
3600 W y temporalmente durante un máx. de
2 minutos con 5500 W (estando parado con
unidad enfriada) o máx. 5 minutos con 4800
W (a temperatura de servicio).
El generador eléctrico está indicado para ser
•
utilizado con aparatos de corriente alterna de
230 V~ y 400 V 3~.
No conectar el generador a una red domésti-
•
ca, puesto que esto podría dañar el generador u otro aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: Algunos aparatos eléctricos (sierras, taladros, etc.) pueden consumir más electricidad cuando se utilizan bajo condiciones muy
duras.
Algunos aparatos eléctricos (p. ej., televisores,
ordenadores, ...) no deberían funcionar con un
generador. En caso de duda, consultar al fabricante del aparato.
6.3 Protección contra sobrecarga
El generador eléctrico está equipado con protección contra sobrecarga. Este desconecta las
correspondientes tomas de corriente en caso de
sobrecarga.
!Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la
potencia eléctrica que se obtiene del generador
o desenchufar los aparatos conectados indebidamente.
!Atención! Cambiar los interruptores de sobrecarga defectuosos solo por otros de igual diseño
y con los mismo datos de potencia. Para ello,
ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
Tomas de corriente de 230V~:
En caso de sobrecarga se desconectan las tomas
de corriente de 230V~ (fi g. 3/pos. 3). Conectando
el interruptor de sobrecarga (fi g. 3/pos. 5), se
podrán volver a utilizar las tomas de corriente de
230V~.
Toma de corriente de 400V 3~:
En caso de sobrecarga se desconecta la toma de
corriente de 400V 3~ (fi g. 3/pos. 30). Conectando
el interruptor de sobrecarga (fi g. 3/pos. 6), se
podrán volver a utilizar las tomas de corriente de
400V 3~.
6.4 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador eléctrico,
•
dejarlo funcionar brevemente sin carga para
que la unidad se pueda „enfriar“.
Poner la llave (fig. 1/pos. 10) en la posición
•
„OFF“
Cerrar la llave de la gasolina.
•
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
•
polvo en los dispositivos de seguridad, las
rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
7.2 Filtro de aire
Tener en cuenta también la información de servicio.
Limpiar periódicamente el filtro de aire, en
•
caso necesario cambiarlo.
Abrir las dos grapas (fig. 11/A) y retirar la tapa
•
del filtro de aire (fig. 11/B).
Extraer los elementos del filtro (fig. 12/C).
•
Para limpiar los elementos no se puede utili-
•
zar gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre
•
una superficie lisa. En caso de estar muy
sucios, limpiar con jabón, aclarar con agua
limpia y dejar secar al aire.
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
•
den pero a la inversa.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de la
bujía de encendido.
Advertencia! Detenga el aparato inmediatamente
y póngase en contacto con su estación de servicio:
cuando el generador produzca vibraciones o
•
ruidos extraños
cuando el motor parezca sobrecargado o pre-
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en
caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. Después, comprobar la bujía cada 50
horas de servicio.
Abrir la compuerta de mantenimiento (fig.
•
13/E).
Desmontar el enchufe de la bujía de encendi-
•
do dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido con la llave ade-
•
cuada
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
•
den pero a la inversa.
7.4 Cambio de aceite, comprobar el nivel de
aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el motor en caliente por el funcionamiento.
Apoyar el generador eléctrico ligeramente
•
inclinado sobre una superficie adecuada, el
- 88 -
E
tornillo purgador de aceite hacia abajo.
Abrir el tornillo para el llenado de aceite
•
Abrir el tornillo purgador de aceite y evacuar
•
el aceite del motor a un recipiente de recogida.
Cuando haya salido el aceite usado, cerrar el
•
tornillo purgador de aceite y volver a colocar
el generador eléctrico en posición plana.
Añadir aceite de motor hasta la marca superi-
•
or de la varilla del nivel de aceite.
Atención: para comprobar el nivel de aceite,
•
no enroscar la varilla del nivel de aceite, sino
introducirla hasta la rosca.
Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
•
7.5 Automático de desconexión del aceite
El automático de desconexión del aceite se activa
cuando falta aceite en el motor. En este caso, o
no se puede poner en marcha el motor o se apaga automáticamente en breve. Para arrancarlo,
llenar primero el depósito de aceite de motor.
7.6 Cambio de fusible defectuoso
Abrir el alojamiento de los fusibles (fi g. 16a/pos.
A) y sustituir el fusible defectuoso (fi g. 16b) por un
fusible nuevo.
¡Atención! Emplear exclusivamente fusibles del
mismo tipo de los que estaban montados.
Es preciso tener en cuenta la intensidad de corriente máxima (grabada en el fusible).
En caso de duda, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o un electricista.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
7.7 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
•
piezas en el interior del aparato.
7.8 Almacenamiento
Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5
•
minutos).
Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
•
Guardar la máquina en un sitio fresco, seco
•
y alejado de fuentes de ignición y sustancias
inflamables.
7.9 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Bujía de encendido, fi ltro de aire, fi ltro de gasoli-
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
Пояснение значений указательных
табличек на устройстве (рисунок 17)
1. Опасность! Прочитайте руководство по
экс плуатации.
2. Предупреждение! Детали имеют высокую
температу ру. Соблюдайте дистанцию.
3. Опасность! Во время заправки выключите
двигатель.
4. Опасность! Запрещено использовать в
непро ветриваемых помещениях.
1. Указания по технике
безопасности
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Запрещается осуществлять изменения
•
электрического генератора.
Для техобслуживания и в качестве
•
принадлежностей разрешается
использовать только оригинальные
детали.
Внимание: Опасность отравления,
•
запрещено вдыхать отработанные газы.
Не позволяйте детям приближаться к
•
электрическому генератору.
Внимание: Опасность получения ожогов,
•
не прикасайтесь к выхлопной системе и
устройству привода.
Используйте подходящие средства
•
защиты слуха если Вы находитесь вблизи
от устройства.
Внимание: бензин и пары бензина
•
являются легковоспламеняющимися или
взрывоопасными.
Не используйте электрический генератор
•
в невентилируемых и недостаточно
вентилируемых помещениях или в
легковоспламеняющейся среде. При
использовании генератора в хорошо
проветриваемом помещении необходимо
обеспечить отвод выхлопных газов
через шланг для выхлопных газов
непосредственно из здания наружу.
Внимание: даже при использовании
шланга для выхлопных газов может
возникать утечка выхлопных газов. В
связи с опасностью возникновения
пожара запрещается направлять
шланг для выхлопных газов на горючие
материалы.
Внимание: Даже при использовании
•
шланга для выхлопных газов
отрабатываемые газы могут просочиться
в помещение. В связи с опасностью
возникновения пожара запрещается
направлять шланг для выхлопных газов на
воспламеняющиеся предметы.
Опасность возникновения взрыва:
•
Запрещается использовать электрический
генератор в помещениях с
легковоспламеняющимися материалами.
Запрещается изменять предварительно
•
установленную изготовителем скорость
вращения. Электрический генератор или
подключенные устройства могут выйти из
строя.
Во время транспортировки
•
электрического генератора необходимо
предохранять его от сползания и
опрокидывания.
Необходимо устанавливать генератор
•
на удалении минимально 1 м от стен или
подключенных устройств.
Установить электрический генератор в
•
безопасном месте на ровной поверхности.
Запрещено поворачивать, опрокидывать
или менять место расположения
устройства во время работы.
Перед транспортировкой и заправкой
•
топливом всегда выключайте двигатель.
Необходимо внимательно следить, чтобы
•
при заправке горючим на двигатель или
выхлопную трубу не попало топливо.
Запрещено использовать электрический
•
генератор под дождем или снегопадом.
Запрещено прикасаться к электрическому
•
генератору влажными руками.
Предпринимайте меры для защиты себя
от удара током. Используйте вне здания
только для этого предназначенные
и соответственно маркированные
удлинительные кабели (H07RN..).
При использовании удленительных
•
кабелей общая их протяженность не
должна превышать: для сечения 1,5 мм2 50 м, для сечения 2,5 мм2 - 100 м.
Запрещено производить изменения
•
регулировок двигателя и генератора.
Работы по ремонту и регулировкам
•
разрешается производить только
авторизированному техническому
персоналу.
Запрещается заливать топливо
•
или опорожнять бак вблизи от
открытых источников света, огня или
разлетающихся искр. Не курить!
Не прикасайтесь к подвижным
•
механическим или горячим деталям.
Запрещено удалять защитные
приспособления.
Инструмент не должен подвергаться
•
воздействию влаги или пыли. Допустимая
температура окружающей среды от
-10∞ до +40∞, максимальная высота над
уровнем моря 1000 м, относительная
влажность воздуха: 90% (без выделения
конденсата).
Генератор приводится в действие при
•
помощи двигателя внутреннего сгорания,
у которого в области выхлопной трубы (на
противоположной стороне от штепсельной
розетки) и на выпуске из выхлопной трубы
образуется высокие температуры. Не
приближайтесь к этим областям, так как
в противном случае Вы можете получить
ожоги.
В приведенных технических данных
•
уровень мощности шума (LWA) и уровень
давления шума (LWM) выражают уровень
эмиссии и не являются обязательными
данными рабочего уровня. Та к как
существует связь между уровнем
излучения и проникновения, то это
значение невозможно использовать для
достоверного определения необходимых
дополнительных защитных мероприятий.
Факторы, влияющие на актуальный
уровень воздействия на работающего,
включают в себя характеристики рабочего
помещения, другие источники шума и т.д.,
такие как например: количество устройств
и прочих соседствующих процессов, а
также длительность воздействия шума
на работающего с инструментом. Также
может быть различным в разных странах
допустимый уровень воздействия. Тем
не менее эта информация позволит
пользователю устройства лучше оценить
риск и опасность.
Не используйте неисправные
•
электрические производственные
устройства (в том числе удлинительные
кабели и штекерные разъемы).
Электрические кабели и подключенные
устройства должны находиться в
безупречном состоянии.
Разрешается подключать только
кухонных плит или иных источников тепла.
Не оставляйте аккумулятор под прямыми
солнечными лучами. Не используйте и не
храните его в транспортных средствах при
жаркой погоде.
13. Храните неиспользуемые аккумуляторы
вдали от металлических предметов.
Это может привести к короткому
замыканию аккумулятора, а тем самым
к повреждениям, ожогам или даже к
опасности пожара.
14. Извлечь аккумуляторы из устройства,
если оно не используется в течение
длительного времени!
15. НИКОГДА не прикасайтесь к потекшим
аккумуляторам без соответствующей
защиты. При контакте вытекшей жидкости
с кожей немедленно промойте этот
участок кожи под проточной водой. При
любых обстоятельствах не допускайте
попадания жидкости в глаза и рот. В
таком случае срочно обратитесь к врачу.
16. Перед вставкой аккумуляторов очистите
контакты аккумуляторов и встречные
контакты в устройстве.
Утилизация
Аккумуляторы: Утилизация только через
автомастерские, специальные пункты
приема или места приема особых отходов.
Осведомитесь в органах местного правления.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1-5)
1 Указатель заполнения бака
2 Крышкабака
3 2 штепсельных розетки ~ 230 В
4 Разъемдлязаземления
5 Предохранитель-разъединитель 230 В
6 Предохранитель-разъединитель 400 В
7 Резьбоваяпробкамаслоналивного
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
•
эксплуатации
3. Использование в соответствии
с предназначением
Устройство рассчитано для работы с
приспособлениями, которые рассчитаны
на работу с ~230 в/ 3~ 400 в. Необходимо
обязательно следовать ограничениям,
приведенным в дополнительных указаниях
по технике безопасности. Генератор
предназначен для привода электрического
инструмента и снабжения электроэнергией
источников освещения. При использовании
приборов домашнего хозяйства необходимо
проверить их пригодность для работы с
генератором по данным их изготовителей. В
случае сомнения обратитесь за консультацией
к продавцу специализированного фирменного
магазина.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
(выше уровня моря): ..............................1000 м
Свеча зажигания: .................................. F 7RTC
Режим работы S1 (продолжительный
режим работы)
Устройство может длительно
эксплуатироваться с приведенными
параметрами производительности.
Режим работы S2 (кратковременный
режим работы)
Разрешается кратковременно
эксплуатировать устройство с приведенными
параметрами производительности (5 min).
Затем устройство должно бездействовать
определенный промежуток времени, для того
чтобы оно не перегрелось до недопустимой
температуры (5 min).
и транспортировочную рукоятку, как
показано на рис. 6-9.
Смонтируйте все детали, прежде
•
чем залить топливо и масло, для
предотвращения вытекания жидкостей.
Для монтажаколессначалаустановите
•
колесную ось в держатели на нижней
стороне электрического генератора, а
затем закрепите колеса, как показано на
рис. 7. Во время монтажа колес следите
за тем, чтобы сторона колес с более
высокой ступицей была направлена в
сторону устройства, так как в противном
случае колеса будут тереться о раму.
5.2 Техника безопасности при работе с
электрическими устройствами
Электрические кабели и подключенные
•
устройства должны находиться в
безупречном состоянии.
Разрешается подключать только
•
устройства, номинальное напряжение
которх соответствует выходному
напряжению электрического генератора.
Запрещается соединять электрический
•
генераторсэлектрическойсетью
(штепсельнаярозетка).
длина соединительных кабелей до
•
потребителя должна быть как можно
короче.
5.3 Охранаокружающейсреды
Загрязненные материалы
•
техобслуживания и производственные
материалы сдавайте в
специализированные пункты сбора.
Упаковочный материал, металл и
•
пластмассу сдавайте в пункты приема
вторичной переработки.
5.5 Аккумулятор
Внимание! При вмешательствах в аккумулятор
и при его утилизации необходимо соблюдать
предписания по технике безопасности
изготовителя.
Предупреждение! Перед монтажом
аккумулятора лицо, которому поручен
монтаж, должно снять металлические
браслеты, наручные часы, кольца и тому
подобное. Соприкосновение этих предметов
с полюсными выводами аккумулятора или
токоведущими кабелями может привести к
ожогам.
Предупреждение! Перед каждым вводом в
эксплуатацию проверяйте изоляцию кабелей
и штекеров. При повреждении изоляции
нельзя вводить устройство в эксплуатацию.
Предупреждение! Поручайте проведение
ремонтных работ только сотрудникам
специализированной мастерской или
изготовителя.
Монтажидемонтажаккумулятора
(рис. 15a/15b)
Внимание! Эксплуатируйте электрический
генератор только с не требующим
обслуживания аккумулятором напряжением
12 В.
Откройте крышку гнезда аккумулятора (рис.
15a, поз. A). Поставьте аккумулятор (поз.
24) напол. Сначалаподключитекрасныйкабельк +, азатемчерныйкабельк – (рис.
15b). Демонтаж осуществляется в обратной
последовательности.
Внимание! Не отсоединяйте аккумулятор от
бортовой сети во время работы, это может
разрушить зарядную электронику.
5.4 Заземление
Для отведения статических зарядов
допустимо подключение заземления к
корпусу. Для этого необходимо подключить
кабель одной стороной к заземлению
генератора (рис. 3/4), а другой стороной
к внешней массе (например к стержню
заземления).
заслонки (11) в положение I Ø I.
Запустите двигатель, повернув ключ
•
зажиганиявзамкезажигания (рис. 1/поз.
10). Еслидвигатель запущен, немедленно
поверните ключ зажигания в исходное
положение. Повторный поворот ключа
зажигания во время работы двигателя
приводит к повреждению системы пуска.
Задвиньте назад рычаг привода
перевестивпозицию I Ø I.
Запустить двигатель при помощи
•
реверсивного стартера (12); для этого
нужно сильно дернуть за рукоятку. Если
двигатель не запустится, то нужно дернуть
за рукоятку еще раз.
Рычаг привода воздушной заслонки (11)
•
после старта двигателя задвинуть назад в
исходное положение.
Внимание!
Во время пуска при помощи реверсивного
стартера можно получить травмы руки в
результате возникновения внезапной отдачи
от приведенного в действие двигателя.
Используйте во время пуска защитные
перчатки.
6.2 Режимы нагрузок электрического
генератора
Если вы переставите переключатель
•
(рис.3/ поз.27) влево, томожнопользоватьсяштепсельнымирозетками
~230 в. Внимание: несмотрянато, что
в этом положении на рисунке (S1) 3000
Ватт распределяется на 2-е штепсельные
розетки, Вы можете все же использовать
только одну штепсельную розетку
для 3000 Ватт. Общая нагрузка на обе
штепсельные розетки должна составлять
кратковременно (S2) в течении 5 минут
максимально 3300 Ватт.
Если переставить переключатель
•
(рис. 3, поз. 27) вправо, активируется
штепсельная розетка 3~ 400 В. Внимание:
К этой штепсельной розетке можно
подключать на продолжительное время
(S1) устройства мощностью 3600 Вт и
на короткое время макс. на 2 минуты
устройства мощностью 5500 Вт (после
останова, при холодном двигателе) или
макс. на 5 минут устройства мощностью
рассчитан на устройства работающие от
переменного напряжения ~ 230 в и 3~ 400
в.
Запрещено подключать генератор
•
к бытовой электросети, так как в
этом случае генератор или другие
электрические устройства в хозяйстве
могут быть повреждены.
Указание: Некоторые электрические
устройства (настольная электропила,
дрель и т.д.) могут иметь повышенное
потребление электрической энергии, если
они эксплуатируются с большими нагрузками.
Некоторые электрические устройства
разрешается подключать к генератору. Если
возникли сомнения проконсультируйтесь с
изготовителем соответствующего устройства.
6.3 Защитаотперегрузки
Электрический генератор снабжен
устройством защиты от перегрузки. Это
устройство отключает соответствующие
штепсельные розетки при перегрузке.
Внимание! Таким действиемВыснизите
электрическую мощность, выдаваемую
электрическим генератором, или также Вы
можете удалить неисправные подключенные
устройства.
Внимание! Неисправный выключатель
перегрузки разрешается заменить только
подобным по конструкции выключателем
перегрузки с такими же рабочими
характеристиками. Для этого обратитесь в
бюро обслуживания.
Штепсельные розетки ~230 в:
При перегрузке отключаются штепсельные
розетки ~230 в (рис. 3/поз. 3). Путем
включения переключателя перегрузки (рис. 3/
поз. 5) можно вновь ввести в рабочий режим
штепсельную розетку ~230 в.
Штепсельная розетка 400 в 3~:
При перегрузке отключается штепсельная
розетка 400 в 3~ (рис. 3 / поз. 30). Путем
включения переключателя перегрузки (рис. 3/
поз. 6) можно вновь ввести в рабочий режим
штепсельную розетку 400 в 3~.
6.4 Отключениедвигателя
Прежде чем выключить электрический
•
генератор необходимо ему дать немного
проработать без нагрузки, для того чтобы
генератор мог “остыть“.
Переведите ключ (рис. 1, поз. 10) в
•
положение «OFF».
Закрыть бензиновый кран.
•
7. Очистка, техобслуживание,
хранение и заказ запасных
деталей
Выключайте перед всеми работами по очистке
и техническому обслуживанию двигатель и
отсоединяйте штекер свечи зажигания от
свечи зажигания.
Указание! немедленно выключите устройство
и обратитесь в Ваше отделение службы
сервиса в следующих случаях:
при возникновении необычайных
•
вибраций или шумов
если видно, что двигатель перегружен или
•
приотказахзажигания
7.1 Очистка
Очищайтезащитныеустройства,
•
вентиляционные отверстия и корпус
двигателя как можно лучше от пыли и
грязи. Протрите фрезу чистой ветошью
или продуйте сжатым воздухом с низким
давлением.
Мы рекомендуем очищать фрезу после
•
каждого использования.
Очищайте устройство регулярно влажной
•
тряпкой с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте
моющие средства или растворите; они
могут разъесть пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы
вода не попала вовнутрь
устройства.
7.2 Воздушныйфильтр (рис. 5/6)
Воздушный фильтр необходимо очищать через
каждые 30 часов работы.
Воздушный фильтр нужно регулярно
•
очищатьипринеобходимостизаменитьОткройте обе скобы (рис. 10/A) и снимите
•
крышкувоздушногофильтра (рис. 10/B)
Выньте фильтрующие элементы (рис. 11/C)
•
Для очисткиэлементовзапрещено
•
использовать едкий очиститель или
бензин.
Очистите элементы, выбив их о плоскую
•
поверхность. При сильном загрязнении
промыть мыльным раствором, в
заключении прополоскать прозрачной
водой и просушить на воздухе.