Einhell TC-PG 5500 WD operation manual

D Originalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
GB Original operating instructions
Power Generator
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Generatore di corrente
DK/ Original betjeningsvejledning N Generator
S Original-bruksanvisning
Strömgenerator
NL Originele handleiding
Elektriciteitsgenerator
E Manual de instrucciones original
Grupo Electrogeno
TC-PG 5500 WD
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации электрический генератор
SLO Originalna navodila za uporabo
Električni generator
9
Art.-Nr.: 41.525.60 I.-Nr.: 11016
1
1017
18
87 249
2 3
11 13 12
2110328
- 2 -
27
875 46
29 30
4 5
16
15
17
10 26 25
14
18
6 7
16
23
20 23
16
23
20
21
22
15
23
19a
22
19b
14
21
21
8 9
172319b
- 3 -
18
19a
10 11
A
9
7
8
A
12 13
C
B
E
14 15a
D
- 4 -
24
A
15b
16a
A
16b
17
1
2
3
4
6
5
7
- 5 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 17)
1. Gefahr! Bedienungsanleitung lesen.
2. Warnung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Gefahr! Während des Tankens Motor abstellen.
4. Gefahr! Die Abgase des Stromerzeugers sind giftig. Warnung vor Erstickungsgefahr.
5. Gefahr! Nicht in unbelüfteten Räumen betreiben.
6. Warnung vor feuergefährlichen Stoff en.
7. Warnung vor elektrischer Spannung.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Origi-
nalteile verwendet werden. Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraft-
stoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
Achtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage
und Antriebsaggregat nicht berühren Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes be­finden. Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten,
nicht in ausreichend belüfteten, Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betrei­ben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können gif­tige Abgase entweichen. Wegen der Brand­gefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden. Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger nie-
mals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers
darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können be­schädigt werden. Während des Transports ist der Stromer-
zeuger gegen Verrutschen und Kippen zu sichern. Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebe-
nen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort-wechsel während des Betriebes ist verboten. Beim Transport und Auftanken den Motor
stets abschalten. Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff ver­schüttet wird. Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
sene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..). Wenn Verlängerungsleitungen oder mobile
Verteilnetze verwendet werden, darf der Widerstandswert 1,5 Ω nicht überschreiten. Als Richtwert gilt, dass die Gesamtlänge von Leitungen für einen Querschnitt von 1,5 mm 60 m nicht überschreiten sollte, bei einem Querschnitt von 2,5 mm überschritten werden. An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur
durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
- 6 -
2
sollten 100 m nicht
2
D
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer
oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank ent­leeren. Nicht rauchen! Berühren Sie keine mechanisch beweg-
ten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen. Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder
Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umge­bungs-temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend) Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steck-dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautver­brennungen. Kraftstoff ist brennbar und leicht entzündlich.
Nicht während des Betriebs befüllen. Einige Teile des Hubkolben-Verbrennungs-
motors sind heiß und können Verbrennungen hervorrufen. Die Warnhinweise auf dem Stromerzeugungsaggregat sind zu beachten. Wenn es in belüfteten Räumen montiert ist,
müssen zusätzliche Anforderungen an den Schutz vor Feuer und Explosion eingehalten werden. Vor der Anwendung sollten das Stromer-
zeugungsaggregat und dessen elektrische Ausrüstung (einschließlich Leitungen und Steckerverbindungen) überprüft werden, um sicherzustellen, dass kein Defekt vorliegt. Das Stromerzeugungsaggregat darf nicht an
andere Stromquellen angeschlossen werden, wie etwa an die Stromversorgung von Ener­gieversorgungsunternehmen. In besonderen Fällen, wo eine Reserveverbindung an be­stehende elektrische Systeme vorgesehen ist, darf dies nur durch einen qualifizierten Elektriker durchgeführt werden, der die Un­terschiede zwischen der betriebenen Aus­rüstung, die das öffentliche Stromnetz nutzt, und dem Betrieb des Stromerzeugungsag­gregates berücksichtigt. Nach diesem Teil der ISO 8528 müssen die Unterschiede in der Betriebsanleitung angegeben werden. Infolge hoher mechanischer Belastungen
sollten nur strapazierfähige Gummischlauch­leitungen (nach IEC 60245-4) oder gleichwer­tige Ausrüstung verwendet werden. Warnung! Halten Sie sich an die Vorschriften
zur elektrischen Sicherheit, die für den Ort gelten, an dem die Stromerzeugungsaggre­gate verwendet werden.
Warnung! Berücksichtigen Sie die Anforde-
rungen und Vorsichtsmaßnahmen im Falle der Wiederversorgung einer Anlage durch Stromerzeugungsaggregate in Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen dieser Anlage und den anwendbaren Richtlinien. Stromerzeugungsaggregate sollten nur bis
zu ihrer Nennleistung unter den Nenn-Um­gebungsbedingungen angewendet werden. Wenn die Anwendung des Stromerzeugungs­aggregates unter Bedingungen erfolgt, die den Bezugsbedingungen nach ISO 8528-8, nicht entsprechen und wenn das Abkühlen des Motors oder Generators beeinträchtigt ist, z. B. als Ergebnis des Betriebs in einge­schränkten Bereichen, ist eine Verringerung der Leistung erforderlich. Es sollten Infor­mationen zur Verfügung gestellt werden, um den Anwender über die erforderliche Leistungsverringerung infolge höherer Tem­peraturen, Aufstellungshöhe und Luftfeuchte im Vergleich zu den Bezugsbedingungen zu informieren. Bei den technischen Daten unter Schall-
leistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LWM) angegebene Werte stellen Emissions­pegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits-pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Be­stimmung eventuell erforderlicher, zusätzli­cher Vorsichts-maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions-pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf-ten des Arbeitsraumes, ande­re Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit-spanne, die ein Bedie­ner dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions-pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Ma­schine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Verwenden Sie keine elektrische Betriebsmit-
tel (auch Verlängerungskabel und Steckver­bindungen), die fehlerhaft sind. elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zu­stand sein. Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs­spannung des Stromerzeugers überein­stimmt.
- 7 -
D
Niemals den Stromerzeuger mit dem Strom-
netz (Steckdose)verbinden. Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten. verschmutztes Wartungsmaterial und Be-
triebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sam­melstelle abgeben Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
Sicherheitsmaßnahmen für Batterien
1. Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist.
2. Batterien nicht kurzschließen.
3. Nicht-wiederaufl adbare Batterien nicht laden.
4. Batterie nicht überentladen!
5. Batterien nicht erhitzen!
6. Nicht direkt an Batterien schweißen oder lö­ten!
7. Batterien nicht auseinander nehmen!
8. Batterien nicht deformieren!
9. Batterien nicht ins Feuer werfen!
10. Batterien außerhalb der Reichweite von Kin­dern aufbewahren.
11. Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien gestatten!
12. Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung. Benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeu­gen.
13. Unbenutzte Batterien von Metallgegenstän­den fern halten. Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr führen.
14. Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird!
15. Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne entsprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufen­dem Wasser abspülen. Verhindern Sie in je­dem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüs­sigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf.
16. Batteriekontakte und auch die Gegenkontak­te im Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen entsorgen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-5)
1. Tankanzeige
2. Tankdeckel
3. 2 x 230 V~ Steckdosen
4. Erdungsanschluss
5. Sicherheitsauslöser 230 V
6. Sicherheitsauslöser 400 V
7. Öleinfüllschraube
8. Ölablassschraube
9. Ölmangelsicherung
10. Schlüssel
11. Chokehebel
12. Reversierstarteinrichtung
13. Benzinhahn
14. Räder
15. Radachse
16. Standfuß
17. Schubbügelhalter
18. Schubbügel
19a. Schrauben M8x40 19b. Schrauben M8x25
20. Schrauben M8x16
21. Unterlegscheiben für Räder
22. Sicherungssplinte für Räder
23. Muttern M8
24. Batterie 12 V
25. Zündkerzenschlüssel
26. Öleinfülltrichter
27. Umschalter 230 V~ / 400 3 ~
28. Kontrollleuchte 230 V
29. Kontrollleuchte 400 V
30. 400 V 3 ~ Steckdose
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
- 8 -
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V~/400 V 3~ Wechselspan­nungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicher­heitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Strom­versorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haus­haltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
D
4. Technische Daten
Generator: ............................................. Synchron
Schutzart: ..................................................IP23 M
Dauerleistung P
........................3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximalleistung P
.........................4800 W/400 V 3~;3300 W/230 V~
Maximalleistung P
........................5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nennspannung U
.........................................2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nennstrom I Frequenz F
Bauart Antriebsmotor: ................4 Takt luftgekühlt
Hubraum: ................................................ 389 cm³
Max. Leistung: .................................7 kW / 9,5 PS
Kraftstoff : .................................................. Benzin
Tankinhalt: .......................................................25 l
Motoröl: .................................................... ca. 1,1 l
Verbrauch bei 2/3 Last: .........................ca. 2,2 l/h
Gewicht: ...................................................83,5 kg
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
............................................ 96 dB (A)/1,89 dB(A)
Leistungsfaktor cos Ê: ........................................ 1
Leistungsklasse: ..............................................G1
Temperatur max: .......................................... 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN): ......................... 1000 m
Zündkerze: ................................................ F7RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebe­nen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebe­nen Leistung betrieben werden (5 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5 min).
(S1): ......................................
nenn
(S2 5 min): ..........................
max
(2 min): ...............................
max
: ...........................................
nenn
: ....13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
nenn
: ............................................ 50 Hz
nenn
: .......................... 74,6 dB(A)
pA
Unsicherheit K ..............
WA
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
Montieren Sie den Standfuß, die Räder und
den Schubbügel wie in den Bilder 6-9 darge­stellt. Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüs-
- 9 -
D
sigkeiten zu vermeiden. Zum Montieren der Räder schieben Sie zu-
erst die Radachse durch die Halterungen auf der Unterseite des Stromerzeugers und mon­tieren die Räder wie auf Bild 7 dargestellt. Achten Sie beim Montieren der Räder darauf, dass die Seite der Räder mit höherer Radna­be in Richtung des Geräts gerichtet ist, da die Räder sonst am Rahmen schleifen.
5.2 Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zu­stand sein. Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs­spannung des Stromerzeugers überein­stimmt. Niemals den Stromerzeuger mit dem Strom-
netz (Steckdose) verbinden. Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.3 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und Be-
triebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sam­melstelle abgeben Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufl adungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 3/Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
5.5 Batterie
Achtung! Bei Eingri en an der Batterie und bei
deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschrif­ten des Herstellers zu beachten.
Warnung! Vor dem Einbau der Batterie sollte die damit beauftragte Person Metallarmbänder, Armbanduhr, Ringe u. dergleichen ablegen. Wenn diese Gegenstände mit den Batteriepolen oder stromführenden Kabeln in Berührung kommen, kann dies zu Brandverletzungen führen.
Warnung! Lassen Sie Reparaturen nur durch eine Fachwerkstatt oder den Hersteller durchfüh­ren.
Ein- und Ausbau der Batterie (Abb. 15a/15b) Achtung! Betreiben Sie den Stromerzeuger nur
mit einer wartungsfreien 12V Batterie.
Öff nen Sie die Batterieabdeckung (Abb. 15a/Pos. A). Stellen Sie die Batterie (Pos. 24) auf den Bo­den. Zuerst das rote Kabel an + und danach das schwarze Kabel an – anschließen (Abb.15b). Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Trennen Sie die Batterie während des Betriebs nicht vom Bordnetz, dies kann die Lade­elektronik zerstören.
Laden der Batterie über das Bordnetz
Die Batterie wird während des Betriebs durch den Generator über das Bordnetz geladen.
Wartung und Pfl ege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
fest eingebaut ist. Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
tungsnetz der elektrischen Anlage muss gewährleistet sein. Batterie sauber und trocken halten.
6. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Moto-
renöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
Für ausreichende Belüftung des Geräts sor-
gen Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze befestigt ist Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeu-
gers begutachten Eventuell angeschlossenes elektrisches Ge-
rät vom Stromerzeuger trennen
Warnung! Überprüfen Sie vor jeder Inbetrieb­nahme die Isolierungen der Kabel und Stecker. Bei Defekt der Isolierung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
- 10 -
D
6.1 Motor starten
6.1.1 Starten mit dem E-Starter
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn
nach unten drehen Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” brin-
gen Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
Starten Sie den Motor durch Drehen des
Zündschlüssels im Zündschloss (Abb. 1/Pos.
10). Ist der Motor gestartet, drehen Sie den Zündschlüssel sofort in die Ausgangsstellung zurück. Ein erneutes Betätigen des Zünd­schlüssels, während der Motor läuft, führt zu einer Beschädigung des Startsystems. Chokehebel (11) nach dem Starten des Mo-
tors wieder zurückschieben.
6.1.2 Starten mit dem Reversierstarter
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn
nach unten drehen Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” brin-
gen Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
Den Motor mit dem Reversierstarter (12) star-
ten; hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen Chokehebel (11) nach dem Starten des Mo-
tors wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommen. Tragen Sie zum Starten Schutz­handschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
Wenn Sie den Umschalter (Abb.3/ Pos.27)
nach links stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen.
Achtung: Obwohl in dieser Stellung die Dau-
erleistung (S1) von 3000 W auf die 2 Steckdo­sen aufgeteilt wird, können Sie auch nur eine Steckdose mit 3000 W belasten. Die Gesamt­belastung beider Steckdosen darf kurzzeitig (S2) für 5 min. maximal 3300 W betragen. Wenn Sie den Umschalter (Abb.3/ Pos.27)
nach rechts stellen, ist die 400V 3~ Steck­dose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 3600W und kurzzeitig für max. 2min. mit 5500W (aus dem Stillstand, bei abgekühlten Aggregat) oder max. 5min. mit 4800 W (bei Betriebstemperatur) belastet
werden. Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V
3~ Wechselspannungsgeräte geeignet. Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsä­gen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwer­ten Bedingungen eingesetzt werden. Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Compu­ter,...) dürfen nicht mit einem Generator betrieben werden.
Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
6.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz ausge­stattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie­ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen (Abb.3/Pos.3) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.5) können die 230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose (Abb.3/Pos.30) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.6) kann die 400V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen werden.
6.4 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung lau-
fen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann. Den Schlüssel (Abb. 1/ Pos. 10) auf Stellung
“OFF” bringen Den Benzinhahn schließen.
- 11 -
D
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündker­zenstecker von der Zündkerze.
Hinweis! Stellen Sie das Gerät sofort ab und wen­den Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehl-
zündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfi lter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa­tionen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 11/A)
und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 11/B) Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 12/C)
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden. Die Elemente durch Ausklopfen auf einer fla-
chen Fläche reinigen. Bei starker Verschmut­zung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Zündkerze (Abb. 13-14)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdraht­bürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebs­stunden warten.
Öffnen Sie die Warungsklappe (Abb. 13/E).
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer
Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Ge­brauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Stromerzeugeraggregat auf geeigneter Unter-
lage leicht schräg gegen die Ölablassschrau­be abstellen. Öleinfüllschraube öffnen
Ölablassschraube öffnen und warmes Moto-
renöl in einen Auffangbehälter ablassen Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben aufstellen. Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl-
messstabs einfüllen. Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan-
des nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken. Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auff üllen von Motoröl (siehe Punkt
7.4) möglich.
7.6 Wechseln defekter Sicherung
Öff nen Sie die Sicherungsaufnahme (Abb. 16a/ Pos. A) und ersetzen Sie die defekte Sicherung (Abb. 16b) durch eine neue Sicherung.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Sicherungen vom gleichen Typ, die auch in der jeweiligen Sicherungsaufnahme verbaut waren. Achten Sie dabei besonders auf die maximale Stromstärke (in der Sicherung eingraviert).
- 12 -
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte auch hier an unseren Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
7.7 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine zu war-
tenden Teile.
7.8 Lagerung
Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5
Minuten) Säubern Sie das äußere Gehäuse der Ma-
schine. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Zündquellen und brennbaren Substan­zen auf.
7.9 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
D
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Transport
Verwenden Sie zum Transport den Handgriff
und fahren Sie damit den Stromerzeuger.
Transportieren Sie das Gerät nur am Trans-
portgriff.
Schützen Sie das Gerät gegen unerwartete
Schläge bzw. Vibrationen.
- 13 -
D
10. Störungen beheben
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor kann nicht gestartet werden
Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
Ölstand prüfen, Motoröl auff üllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm
kein Kraftsto
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Batterie wird nicht geladen
Anlasser dreht nicht Batterie leer
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Luftfi lter verschmutzt Kontakt der Verbindung zur Batterie
schlecht
Batterie ist schadhaft
Sicherung (Abb. 16a/16b) defekt
Batterie nicht angeschlossen
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver­braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen Kontakte säubern
Batterie von Fachmann prüfen lassen und ggf. austauschen
Gerätefunktion mit einer anderen Bat­terie prüfen, Sicherung erneuern
Batterie laden
Batterie anschließen
- 14 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter, Benzinfi lter, Batterie Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine (Fig. 17)
1. Danger! Read the operating instructions.
2. Warning! Hot parts. Keep your distance.
3. Danger! Switch off the engine before refueling.
4. Danger! The exhaust gases from the genera-
tor are toxic. Risk of suff ocation.
5. Danger! Never operate in non-ventilated
rooms.
6. Beware of infl ammable materials.
7. Beware of electrical voltage.
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
No changes may be made to the generator.
Only original parts may be used for mainte-
nance and accessories.
Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the gene-
rator.
Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the vici-
nity of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency.
When operating the generator in rooms with
good ventilation, the exhaust gases must
be channeled directly outdoors through an
exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials. Risk of explosion: Never operate the genera-
tor in rooms with combustible materials. The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport. Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it. Place the generator in a secure, level positi-
on. Do not turn, tip or change the generator‘s position while it is working. Always switch off the engine when trans-
porting and refueling the generator. Make sure that when you refuel the generator
no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe. Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..). If you use extension cables or mobile distribu-
tion networks, the resistance value must not exceed 1.5 Ω. As a reference value, cables with a cross-section of 1.5 mm² should not be any longer than 60 m in length, and cables with a cross-section of 2.5 mm² should not be any longer than 100 m. No changes may be made to the settings of
the motor or generator. Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel. Do not refuel or empty the tank near open
lights, fire or sparks. Do not smoke! Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards. Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C, max. altitude above sea level 1000 m, relative humidity: 90 % (non-condensing) The generator is driven by a combustion en-
gine, which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns. Fuel is combustible and highly flammable. Do
not fill up while in operation. Some parts of the reciprocating internal com-
bustion engine are hot and can cause burns.
- 19 -
GB
The warnings on the generating set must be
observed.
If it is installed in ventilated rooms, the ad-
ditional requirements relating to protection
against fire and explosions must be observed.
Before use, the generating set and its elec-
trical equipment (including cables and plug
connections) need to be checked to ensure
that they are not faulty.
The generating set must never be connected
to any other source of electricity such as
the electricity supply from a power supply
company. In special cases where a back-up
connection to existing electrical systems is
intended, this may only be carried out by a
qualified electrician who takes account of the
differences between the operated equipment
used by the public power grid and that used
for the operation of the generating set. It is a
requirement of this part of ISO 8528 that the
differences must be specified in the instruc-
tions.
Given the high mechanical loads, only
hard-wearing rubber-insulated cables (in
accordance with IEC 60245-4) or equivalent
equipment should be used.
Warning! Observe the regulations on electri-
cal safety applicable to the area in which the
generating sets are used.
Warning! Observe the requirements to be met
and precautions to be taken if restoring power
to a system using generating sets in depen-
dency on the safety measures for the system
and the applicable directives and guidelines.
Generating sets should only be used up to
their nominal power rating under the rated
ambient conditions. If the generating set is
used under conditions which do not meet the
reference conditions required by ISO 8528-8
and if this impairs the cooling of the engine or
the generator, e.g. as a result of operation in
restricted areas, the output must be reduced.
Information should be provided to inform the
user about the reduction in output required as
a consequence of higher temperatures, ins-
tallation height and air humidity in comparison
to the reference conditions.
The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LWM) are emission values and not ne-
cessarily reliable workplace values. As there
is a correlation between emission and immis-
sion levels, the values are not a reliable basis
for deciding on any additional precautions
which may be needed. Factors infl uencing
the actual user immission level include the properties of the work area, other sound sour­ces etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved. Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables and plug connections). Electric supply cables and connected equip-
ment must be in perfect condition. The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications con­form with the generator‘s output voltage. Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet). Keep the cable length to the consumer as
short as possible. Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collec­tion point. Recycle packaging material, metal and plas-
tics.
Safety precautions for batteries
1. Make sure at all times that the batteries are tted with the + and – terminals on the bat­teries correctly positioned as shown on the battery.
2. Do not short-circuit the batteries.
3. Do not recharge non-rechargeable batteries.
4. Do not over-discharge the battery.
5. Do not heat batteries.
6. Do not do any welding or soldering directly on batteries.
7. Do not disassemble batteries.
8. Do not deform batteries.
9. Do not throw batteries into a fi re.
10. Keep batteries out of the reach of children.
11. Do not allow children to change batteries wit­hout supervision.
12. Do not store batteries near fi re, stoves or other sources of heat. Do not expose the bat­tery to direct sunlight. Do not use or store it in vehicles in hot weather.
13. Keep unused batteries away from metallic objects. This could cause the battery to short­circuit and may therefore cause damage to the battery, burns and even the risk of fi re.
14. Take the batteries out of the equipment if the equipment is not going to be used for some
- 20 -
GB
time.
15. NEVER touch batteries which have leaked unless you have taken suitable precautions for protection. If the fl uid which has leaked should come into contact with your skin, rinse down the aff ected area of skin immediately with running water. Make sure in any event that your eyes and mouth do not come into contact with the fl uid. If this should happen, consult a doctor immediately.
16. Clean the contacts on both the batteries and the equipment before inserting the batteries.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through motor vehicle workshops, special collection points or special waste collection points. Ask your local council.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-5)
1 Tank indicator 2 Tank cover 3 2 x 230 V~ socket-outlets 4 Earth connection 5 Safety tripping element 230 V 6 Safety tripping element 400 V 7 Oil fi ller screw 8 Oil drainage screw 9 Oil shortage cut-out 10 Wrench 11 Choke lever 12 Reversing starter 13 Petrol cock 14 Wheels 15 Axle 16 Foot 17 Push bar holder 18 Push bar 19a Screws size M8x40 19b Screws size M8x25 20 Screws size M8x16 21 Washers for wheels 22 Securing split pins for wheels 23 Nuts size M8 24 12 V battery 25 Spark plug wrench 26 Oil fi ller funnel 27 Changeover switch 230 V~ / 400 3~ 28 Indicator light 230 V 29 Indicator light 400 V 30 400 V 3~ socket
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
3. Proper use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with household applian­ces, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 21 -
GB
4. Technical data
Generator ....................................... Synchronous
Protection type: ........................................IP 23M
Continuous rated power P
........................3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximum power P
........................4800 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Maximum power P
........................5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Rated voltage U Rated current I Frequency F
Drive engine design: ..............4-stroke, air-cooled
Displacement: ......................................... 389 cm³
Max. power: .....................................7 kW / 9.5 hp
Fuel: .................................normal unleaded petrol
Tank capacity: .................................................25 l
Engine oil: ..................................................ca. 1,1
Consumption at 2/3 load: ............... approx. 2.2 l/h
Weight: .....................................................83,5 kg
Sound pressure level L Sound power level L
............................................ 96 dB (A)/1,89 dB(A)
Power factor cos ϕ: .......................................... 1
Power class: ....................................................G1
Max. temperature: .......................................40°C
Max. altitude (above mean sea level): ..... 1000 m
Spark plug: ............................................... F7RTC
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation) The machine may be temporarily operated with the quoted power output (5 min). Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating (5 min).
rated
(S2 5 min): .........................
max
(2 min): ..............................
max
: ..........2 x 230 V~/1x 400 V 3~
rated
: 13 A (230V~) / 5.2 A (400V 3~)
rated
: ..........................................50 Hz
WA
(S1): ......................
rated
: ................... 74,6 dB(A)
pA
: K uncertainty ...................
5. Before starting the equipment
5.1 Assembly
Assemble the foot, wheels and push bar as
shown in Figures 6-9.
Assemble all parts before filling in fuel and oil
in order to prevent the fluids from leaking out. To mount the wheels, first slide the axle
through the mountings on the bottom of the generator and fit the wheels as shown on Fi­gure 7. Make sure that the sides of the wheels with the more protruding wheel hubs are fa­cing towards the generator, as the wheels will otherwise drag against the frame.
5.2 Electrical safety:
Electric supply cables and connected equip-
ment must be in perfect condition. The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications con-
form with the generator‘s output voltage. Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet). Keep the cable length to the consumer as
short as possible.
5.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collec-
tion point. Recycle packaging material, metal and plas-
tics.
5.4 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connec­tion on the generator (Fig. 4) and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
5.5 Battery
Caution! Whenever you do any work on the
battery and when you dispose of the battery, you must observe the safety instructions of the manu­facturer.
Warning! The person entrusted with inserting the battery should remove all metal armbands, wrist­watches, rings and similar before starting to insert the battery. There is a risk of burns if any of these objects should come into contact with the battery poles or current-conducting cables.
- 22 -
GB
Warning! Check the insulation on the cables and plugs each time before use. If there are any defects in the insulation, the equipment must not be used.
Warning! Have repairs carried out only by an au­thorized workshop or by the manufacturer.
Inserting and removing the battery (Fig. 15a/15b) Caution! Use the generator only with a mainte­nance-free 12 V battery.
Open the battery cover (Fig. 15a/Item A). Place the battery (Item 24) on the base. First connect the red cable (+) and then the black cable (-) (Fig. 15b). Remove it in reverse order.
Caution! Do not disconnect the battery from the electrical system during operation as this may destroy the charge electronics.
Charging the battery from the electrical system The battery is charged by the generator via the electrical system during operation.
Maintenance and care of the battery
Ensure that your battery is always fitted se-
curely. A perfect connection to the cable network of
the electrical system must be ensured at all times. Keep the battery clean and dry.
6. Operation
Important! You must ll up with engine oil and
fuel before you can start the engine.
Check the fuel level and top it up if necessary
Make sure that the generator has sufficient
ventilation Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug Inspect the immediate vicinity of the gene-
rator Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator
6.1.1 Starting up with the electric starter
Open the petrol cock (13) by turning it down
Set the ON/OFF switch (10) to the „ON“ po-
sition Move the choke lever (11) to position I Ø I.
Start the engine by turning the ignition key in
the ignition lock (Fig. 1/Item 10). Once the en­gine has started, turn the ignition key immedi­ately back to its initial position. If you actuate the ignition key again while the engine is run­ning, you will damage the starting system. Push the choke lever (11) back after the engi-
ne has started.
6.1.2 Starting up with the reversing starter
Open the petrol cock (13) by turning it down
Move the ON/OFF switch (10) to position
„ON” with the key. Move the choke lever (11) to position IØI.
Start the engine with the reversing starter (12)
by pulling the handle forcefully. If the engine does not start, pull the handle again. Push the choke lever (11) back again after
the engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when star­ting the equipment.
6.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to
the 230 V~sockets (3) Important: These sockets may be loaded con­tinuously (S1) with 3000W and temporarily (S2) for a maximum of 5 minutes with 3300W. Set the selector switch (Fig. 3/Item 27) to
the right to activate the 400V 3~ socket. Important: This socket may be loaded conti­nuously (S1) with 3600 W and temporarily for a maximum of 2 minutes with 5500 W (from a standstill, with the generator cooled down) or for a maximum of 5 minutes with 4800 W (at operating temperature). The generator is suitable for 230 V~ AC ap-
pliances. Do not connect the generator to the domestic
power network as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power con­sumption when used in diffi cult conditions.
- 23 -
GB
6.3 Overload cut-out 2 x 230 V socket-outlets
Important! The generator is fi tted with an overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can restart the sockets (3) by pressing the overload cut-out (5).
Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important! Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same perfor­mance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
6.4 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it
to run briefly with no consumers so that it can „cool down” Move the key (Fig. 1/Item 10) to the „OFF“
position Close the petrol cock
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Notice! Switch off the machine immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the mo-
tor housing free of dirt and dust as far as pos­sible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device.
7.2 Air fi lter
In this connection, please also read the service information.
Clean the air filter at regular intervals, and
replace it if necessary. Open both clips (Fig. 11/A) and remove the air
filter cover (Fig. 11/B). Remove the filter elements (Fig. 12/C)
Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the elements. Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry. Assemble in reverse order
7.3 Spark plug (Fig. 13-14)
Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Open the maintenance flap (Fig. 13/E).
Pull off the spark plug boot with a twist.
Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the
supplied spark plug wrench. Assemble in reverse order
7.4 Changing the oil and checking the oil le­vel (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
Place the generator on a slightly inclined sur-
face so that the oil drain plug is at the lower end. Open the oil filler plug.
Open the oil drain plug and let the hot engine
oil drain out into a drip tray. After the old oil has drained out, close the oil
drain plug and place the generator on a level surface again Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick. Important: Do not screw the dipstick in to
check the oil level, simply insert it up to the thread. Dispose of the waste oil properly.
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out auto­matically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 7.4).
- 24 -
GB
7.6 Changing a defective fuse
Open the fuse holder (Fig. 16a/Item A) and repla­ce the defective fuse (Fig. 16b) with a new one.
Caution! Use only fuses of the same type previ­ously installed in the respective fuse holder. Pay attention in particular to the maximum current strength (engraved in the fuse).
If you have any doubt, please contact our Custo­mer Service or a qualifi ed electrician.
7.7 Maintenance
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance.
7.8 Storage
Leave the machine to cool (approx. 5 minu-
tes). Clean the exterior housing of the machine.
Store the machine in a cold, dry place where
it is out of the reach of ignition sources and inflammable substances.
7.9 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Transportation
Use the handle for transporting the generator
and use it to move the generator about. Transport the equipment only by carrying it by
the transport handle. Protect the equipment against unexpected
knocks and vibrations.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 25 -
10. Troubleshooting
Fault Mögliche Ursache Behebung
Engine does not start
Automatic oil cut-out has not respon-
GB
Check oil level, top up engine oil
ded
Generator has too little or no voltage
The battery does not charge up
Starter does not turn
Spark plug fouled
No fuel Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air fi lter dirty Poor contact to the battery
Battery defective
Defective fuse (Fig. 16a/16b)
Battery discharged
Battery not connected
Clean or replace spark plug (electro­de spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock checked Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
Clean or replace the fi lter Clean the contacts
Have the battery checked by an ex­pert and replace it if necessary
Check the function of the equipment using a diff erent battery; replace the fuse
Charge the battery
Connect the battery
- 26 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 27 -
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air fi lter, petrol fi lter, battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 28 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 29 -
FR
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fi gure 17)
1. Danger ! Lisez le mode d’emploi.
2. Avertissement ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Danger ! Mettez le moteur hors circuit pen­dant que vous refaites le plein.
4. Danger ! Les gaz d‘échappement du généra­teur de courant sont toxiques. Attention au risque d‘étouff ement.
5. Danger ! Ne pas exploiter dans les pièces non aérées.
6. Attention aux substances infl ammables.
7. Attention à la tension électrique.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Aucune modification ne doit être entreprise
sur le générateur de courant. Seules les pièces d’origine doivent être
employées pour la maintenance et les acces­soires. Attention : danger d’empoisonnement, les
gaz d’échappement ne doivent pas être re­spirés. Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant Attention : risque de brûlure, ne touchez pas
le système de gaz d’échappement, ni le grou-
pe d’entraînement Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous
vous trouvez à proximité de l’appareil. Attention : L’essence et les vapeurs
d’essence sont très inflammables et explo­sives. Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz d’échappement doivent être directement évacués dehors en passant par un tuyau d’échappement. Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau d’échappement, des gaz d’échappement toxiques peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie, le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles. Danger d’explosion : ne mettez pas le gé-
nérateur de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflamma­bles. Le régime préréglé par le fabricant ne doit
pas être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endom­magés. Pendant le transport, il faut s’assurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se ren­verse pas. Positionnez le générateur à une distance de
1m au minimum des bâtiments ou appareils raccordés. Donnez une place sûre et plane au généra-
teur de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement ! Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir. Veillez à ne pas renverser de carburant sur
le moteur ou l’échappement pendant le rem­plissage. N’exploitez pas le générateur de courant
lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Ne touchez jamais le générateur de courant
avec les mains mouillées Protégez-vous contre les risques liés à
l‘électricité. Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN). En cas d‘utilisation de rallonges ou de ré-
seaux de distribution mobiles, la valeur de résistance ne doit pas dépasser 1,5 Ω. À titre indicatif, la longueur totale des câbles ne doit pas excéder 60 m pour une section transver-
- 30 -
FR
sale de 1,5 mm2. Elle ne doit pas être supéri­eure à 100 m pour une section transversale de 2,5 mm Il ne faut modifier en aucun cas les réglages
de moteur et de générateur. VLes travaux de réparations et de réglage
doivent exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé. Ne pas ravitailler ni vidanger à proximi-
té de lumière sans protection, de feu ou d‘étincelles. Ne pas fumer ! Ne toucher aucune pièce déplacée mécani-
quement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection. Les appareils ne doivent pas être soumis à
l‘humidité et la poussière. Température ambi­ante admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l‘air rel. : 90 % (ne condensant pas) Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d‘échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures. Le carburant est combustible et facilement
inflammable. Ne faites pas le plein pendant le fonctionnement. Certaines pièces du moteur à combustion à
pistons sont brûlantes et peuvent provoquer des brûlures. Respectez les avertissements figurant sur le groupe électrogène. S‘il est monté dans des pièces ventilées,
il faut respecter des exigences supplé­mentaires en termes de protection contre l‘incendie et l‘explosion. Avant utilisation, contrôlez le groupe électro-
gène et son équipement électrique (y com­pris les câbles et les raccords à fiche) pour s‘assurer qu‘il n‘y a aucun défaut. Le groupe électrogène ne doit pas être rac-
cordé à d‘autres sources de courant, comme par exemple à l‘alimentation électrique de fournisseurs d‘énergie. Dans les cas parti­culiers où une connexion de réserve à des systèmes électriques existants est prévue, seul un électricien qualifié, qui tient compte des différences entre l‘équipement entraîné, qui utilise le réseau électrique public, et le fonctionnement du groupe électrogène, peut l‘effectuer. D‘après cette partie de la norme ISO 8528, les différences doivent être indi­quées dans le mode d‘emploi. Suite à des sollicitations mécaniques éle-
vées, seules des lignes en tuyau de caout-
2
.
chouc résistantes (selon CEI 60245-4) ou un équipement équivalent doivent être utilisées. Avertissement ! Respectez la règlementation
relative à la sécurité électrique, qui est vala­ble pour le lieu au niveau duquel les groupes électrogènes sont utilisés. Avertissement ! Tenez compte des exigences
et des mesures de précaution en cas de réa­limentation d‘une installation par des groupes électrogènes en fonction des mesures de protection de cette installation et des directi­ves applicables. Les groupes électrogènes ne doivent être
utilisés que jusqu‘à leur puissance nomina­le dans les conditions environnementales nominales. Si le groupe électrogène est utilisé dans des conditions qui ne répondent pas aux conditions de référence selon ISO 8528-8, et si le refroidissement du moteur ou du générateur est entravé, par ex. suite au fonctionnement dans des zones restreintes, une réduction de la puissance est néces­saire. Il convient de mettre à disposition des informations pour indiquer à l‘utilisateur qu‘il est nécessaire de réduire la puissance suite à une augmentation des températures, de la hauteur de mise en place et de l‘humidité de l‘air par rapport aux conditions de référence. fLes niveaux d‘émission sont représentés
dans les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (LWA) et de pression acoustique (LWM) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu‘il existe un lien entre les niveaux d‘émission et d‘immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influ­encent le niveau d‘immission actuel de la main d’oeuvre comprennent les propriétés de l‘espace de travail, d‘autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de ma­chines et d‘autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d‘immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l‘exploitant de la machine de mi­eux évaluer les risques et dangers. N’utilisez aucun matériel d’exploitation
électrique (même câbles de rallonge et con­necteurs enfichables) défectueux. les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
- 31 -
FR
irréprochable. Seuls des appareils dont l’indication de ten-
sion correspond à la tension de sortie du gé­nérateur de courant peuvent être raccordés. Ne raccordez jamais le générateur de courant
au réseau de courant (prise de courant). Les longueurs de câble au récépteur doivent
être les plus courtes possibles. Eliminez le matériel d’entretien encrassé et
les carburants usagés dans les dépôts pré­vus à cet effet Recyclez le matériel d’emballage, le métal et
les matières plastiques.
Mesures de sécurité pour batteries
1. Toujours veiller à ce que les batteries soient insérées en respectant les polarités (+ et -) qui fi gurent sur les batteries.
2. Ne pas court-circuiter les batteries.
3. Ne pas charger de batteries non rechargeab­les.
4. Ne pas surcharger la batterie !
5. Ne pas chauff er les batteries !
6. Ne pas entreprendre de soudures ou de bra­sages directement sur les batteries.
7. Ne pas démonter les batteries !
8. Ne pas déformer les batteries !
9. Ne pas jeter les batteries au feu !
10. Conservez les batteries hors de portée des enfants.
11. N‘autorisez pas le remplacement des batte­ries aux enfants sans les surveiller !
12. Ne stockez pas les batteries à proximité d‘un feu, d‘une cuisinière ou d‘autres sources de chaleur. N‘exposez pas la batterie directe­ment aux rayons du soleil. N‘utilisez ou ne stockez pas celles-ci dans des véhicules par temps très chaud.
13. Éloignez les batteries non utilisées d‘objets métalliques. Cela peut entraîner un court­circuit de la batterie et par là-même des dé­tériorations, des brûlures ou même un risque d‘incendie.
14. Retirez les batteries de l‘appareil si celui-ci n‘est pas utilisé pendant une longue période !
15. Il ne faut JAMAIS toucher les batteries qui ont fuit sans la protection correspondante. Si le liquide qui s‘est échappé entre en contact avec la peau, vous devez immédiatement rincer la peau à cet endroit à l‘eau courante. Évitez dans tous les cas que les yeux et la bouche entrent en contact avec le liquide. Si cela arrive, consultez immédiatement un mé­decin.
16. Nettoyez les contacts de la batterie et ceux de l‘appareil avant de mettre la batterie en place.
Mise au rebut
Batteries : exclusivement par l‘intermédiaire d‘ateliers de véhicules automobiles, de points de collecte spéciaux ou de points de collecte des déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-5)
1 Jauge de carburant 2 Couvercle du réservoir 3 2 x prises électriques 230 V~ 4 Raccordement de mise à la terre 5 Interrupteur de sécurité 230 V 6 Interrupteur de sécurité 400 V 7 Vis de remplissage d‘huile 8 Bouchon fi leté de vidange d‘huile 9 Dispositif de sécurité en cas de manque
d‘huile
10 Clé 11 Levier étrangleur 12 Dispositif de démarrage réversible 13 Robinet d’essence 14 Roues 15 Essieu 16 Pied d‘appui 17 Support de guidon 18 Guidon 19a Vis M8 x 40 19b Vis M8x25 20 Vis M8x16 21 Rondelles pour roues 22 Goupilles de sécurité pour roues 23 Écrous M8 24 Batterie 12 V 25 Clé à bougie 26 Entonnoir de remplissage d‘huile 27 Inverseur 230 V~/400 3~
28. Voyant de contrôle 230 V
29 Voyant de contrôle 400 V 30 Prise de courant 400 V 3
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre
- 32 -
FR
service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil convient à toutes les utilisations pré­vues pour le fonctionnement avec une tension de 230V~/ 400V 3~. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires. Le but de ce généra­teur est l’entraînement d’outils électriques et l’alimentation électrique de sources d’éclairage. Vérifi ez bien l’aptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, veuillez vous adresser à un com­merce spécialisé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Générateur ..........................................synchrone
Type de protection : ............................... IP 23M
Puissance continue P
........................3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Puissance maximale P
........................4800 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Puissance maximale P
........................5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tension assignée U Courant nominal I
.............................13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Fréquence F
: ......................................... 50 Hz
nenn
Type de construction du moteur d’entraînement :
..........................................4 temps refroidi par air
Cylindrée : ............................................... 389 cm³
Puissance maxi : .............................7 kW / 9,5 CV
Carburant : .............essence sans plomb normale
Contenance du réservoir : ...............................25 l
Huile moteur : ..........................................env. 1,1 l
Consommation à 2/3 de la charge : ......env. 2,2 l/h
Poids : ......................................................83,5 kg
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L
K ..........................................................................
............................................ 96 dB (A)/1,89 dB(A)
Coeffi cient de puissance cos ϕ : ...................... 1
Classe de puissance : .....................................G1
Température maxi : ...................................... 40°C
Hauteur d’installation maxi (üNN) : .......... 1000 m
Bougie d’allumage : ..................................F7RTC
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée (5 min). Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afi n de ne pas réchauff er de façon inadmissible (5 min).
(S1) : ............................
nenn
(S2 5 min) : ..................
max
(2 min) : .......................
max
: ....2 x 230 V~/1x400 V 3~
nenn
: ..........................................
nenn
: .... 74,6 dB(A)
pA
Imprécision
WA
- 33 -
FR
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
Montez le pied, les roues et le guidon comme
illustré sur les figures 6 à 9. Montez toutes les pièces avant de remplir de
carburant et d’huile afin d’éviter une fuite de liquides. Pour monter les roues, faites d’abord glisser
l’essieu à travers les supports sur la face in­férieure du générateur de courant et montez les roues comme illustré sur la figure 7. Lors du montage des roues, veillez à orienter le côté des roues à moyeu de roue plus haut en direction de l’appareil, car sinon les roues frottent sur le cadre.
5.2 Sécurité électrique
les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable. Seuls des appareils dont l’indication de ten-
sion correspond à la tension de sortie du gé­nérateur de courant peuvent être raccordés. Ne raccordez jamais le générateur de courant
au réseau de courant (prise de courant). Les longueurs de câble au récépteur doivent
être les plus courtes possibles.
5.3 Protection de l’environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et
les carburants usagés dans les dépôts pré­vus à cet effet Recyclez le matériel d’emballage, le métal et
les matières plastiques.
5.4 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, rac­cordez un câble d’un côté au branchement de terre du générateur (fi g. 3/4) et de l’autre à une masse externe (p. ex. barrette de terre).
tension, cela peut entraîner des brûlures.
Avertissement ! Contrôlez l’isolation des câbles et des fi ches de contact avant chaque mise en service. En cas d’isolation défectueuse, il ne faut pas mettre l’appareil en service.
Avertissement ! Faites exécuter les réparations uniquement par un atelier spécialisé ou par le fabricant.
Montage et démontage de la batterie (fi g. 15a/15b)
Attention ! N’utilisez le générateur de cou­rant qu’avec une batterie 12V sans obligation d’entretien.
Ouvrez le recouvrement de la batterie (fi g. 15a/ pos. A). Placez la batterie (pos. 24) sur le sol. Branchez d’abord le câble rouge sur le + et ensu­ite le câble noir sur le - (fi g. 15b). Le démontage est eff ectué dans l’ordre inverse des étapes.
Attention ! Ne débranchez pas la batterie de l’alimentation de bord pendant le fonctionnement, cela peut détruire l’électronique de charge.
Charge de la batterie par le biais de l’alimentation de bord
La batterie est rechargée pendant le fonctionne­ment par le générateur via l’alimentation de bord.
Maintenance et entretien de la batterie
Veillez à ce que votre batterie soit toujours
solidement fixée. Il convient de garantir un raccordement
impeccable au câblage de l’installation élec­trique. Gardez la batterie propre et sèche.
6. Commande
5.5 Batterie
Attention ! Lors d’interventions sur la batterie et
lors de sa mise au rebut, il convient de respecter les consignes de sécurité du fabricant.
Avertissement ! Avant le montage de la batterie, la personne en charge du montage devrait en­lever tout bracelet métallique, montre-bracelet, bague et autre. Si ces objets entrent en contact avec les pôles de la batterie ou des câbles sous
Attention ! Lors de la première mise en service, il faut avoir fait le plein de lubrifi ant pour moteur et de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de
l’appareil Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé
à la bougie d’allumage Inspectez l’environnement direct du généra-
teur de courant
- 34 -
FR
Débranchez le matériel électrique éventuelle-
ment raccordé au générateur de courant
6.1 Lancez le moteur
6.1.1 Démarrage à l’aide du démarreur élec-
trique
Ouvrez le robinet d’essence (13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas Placez l’interrupteur marche/arrêt (10) en po-
sition « ON ». Placez le levier étrangleur (11) en position I
Ø I Démarrez le moteur en tournant la clé
d’allumage dans la serrure de contact (fig. 1/pos. 10). Une fois le moteur démarré, ra­menez la clé d’allumage immédiatement dans sa position de départ. Actionner une nouvelle fois la clé d’allumage pendant que le moteur est en marche, entraîne un endommagement du système de démarrage. Ramenez le levier étrangleur (11) dans sa po-
sition initiale après le démarrage du moteur.
6.1.2 Démarrage à l’aide du démarreur réver-
sible
Ouvrez le robinet d’essence (fig. 13) ; pour
cela, tournez le robinet vers le bas Mettez l’interrupteur marche / arrêt (10) en
position « ON » Mettez le levier excentrique (11) en position I
Ø I. Faites démarrer le moteur avec le starter
réversible (12) ; pour ce faire, serrez vigou­reusement la poignée. Si le moteur n’a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée. Repoussez le levier excentrique (11) après le
démarrage du moteur.
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui démarre peut provoquer un retour soudain et des blessures au niveau de la main. Portez des gants de protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Une fois le commutateur inverseur (fig. 3/rep.
27) à gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~. Attention : Bien que dans cette positi­on, la puissance continue (S1) de 3000 W est répartie sur 2 prises de courant, vous pouvez aussi charger chaque prise de courant avec 3000 W. La charge totale des deux prises de courant peut s’élever (S2) à 3300 W pendant une durée maxi. de 5 minutes.
Une fois le commutateur inverseur (fig. 3/pos.
27) positionné à droite, la prise 400V 3~ est active. Attention : cette prise électrique peut être sollicitée durablement (S1) à 3600 W et brièvement (S2) pendant max. 2 minutes à 5500 W (après un arrêt, lorsque le groupe est refroidi) ou pour max. 5 minutes (à tempéra­ture de service) à 4800 W. Le générateur de courant convient aux ap-
pareils à tension alternative 230 V ~ et 400 V 3~. Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un en­dommagement du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Remarque : La consommation électrique de certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses etc.) peut augmenter dès lors qu’ils sont employés sous des conditions diffi ciles. Certains appareils électriques (par ex. télévisions, ordinateurs, ...) ne doivent pas être exploités avec un générateur. En cas de doute, demandez au fabricant de votre appareil.
6.3 Protection anti-surcharge
Le générateur de courant est équipé d’une pro­tection contre les surcharges. Celle-ci déconnecte les prises de courant correspondantes en cas de surcharge.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puis­sance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge défec­tueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les données de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
Prises de courant 230V~
En cas de surcharge, les prises de courant 230V (fi g. 3/pos. 3) sont déconnectées. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fi g. 3/pos. 5), il est possible de remettre les prises de courant 230V~ en circuit.
Prise de courant 400V 3~ :
En cas de surcharge, la prise de courant 400V 3~ (fi g. 3/pos. 30) est déconnectée. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fi g. 3/pos. 6), il est possible de remettre la prise de courant 400V 3~ en circuit.
- 35 -
FR
6.4 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l‘arrêter afin que le groupe puisse „refroidir“. Placez la clé (fig. 1/pos. 10) en position
« OFF » Fermez le robinet d’essence.
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance et tirez la bougie d’allumage de sa cosse.
Remarque ! arrêtez immédiatement l’appareil et faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituels
lorsque le moteur semble être surchargé ou
qu’il présente des défauts d’allumage
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni déter­geant ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les in­formations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si néces-
saire le remplacer Ouvrez les deux agrafes (fig. 11/A) et retirez
le couvercle du filtre à air (fig. 11/B) Enlevez les éléments filtrants (fig. 12/C)
Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas
de nettoyant corrosif ni d’essence ! Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement impor­tant lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.3 Bougie d’allumage (fi g. 13-14)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
Ouvrez le clapet de maintenance (fig. 13/E)
Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un
mouvement rotatif. Enlevez la bougie d’allumage (fog- 14/D) à
l’aide de la clé à bougie jointe. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
Posez le module du générateur de courant
sur un support adéquat, légèrement en biais par rapport à la vis de purge d’huile. Ouvrez la vis de remplissage d’huile
Ouvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de réception. Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le générateur de courant à plat. Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile. Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filet. Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
7.5 Système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile se déclenche lorsque le niveau d’huile dans le moteur est trop bas. Il est donc im­possible de faire démarrer le moteur dans ce cas ou il se remet hors circuit automatiquement au bout d’un bref délai. Ce n’est qu’après avoir rempli huile pour moteur qu’un démarrage est possible.
- 36 -
FR
7.6 Remplacement de fusibles défectueux
Ouvrez le logement des fusibles (fi g. 16a/pos. A) et remplacez le fusible défectueux (fi g. 16b) par un nouveau fusible.
Attention ! Utilisez uniquement des fusibles du même type que celui installé dans le logement de fusible correspondant. Veillez ce faisant en particulier à l’intensité de courant maximale (gravée dans le fusible).
En cas de doute, veuillez-vous adresser égale­ment à notre service client ou à un électricien.
7.7 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
7.8 Stockage
Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
Nettoyez le boîtier externe de la machine.
Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources d’inflammation et de substances inflammables.
7.9 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Transport
Pour le transport, utilisez la poignée et dé-
placez le générateur de courant avec. Transportez l‘appareil uniquement par la
poignée de transport. Protégez l‘appareil contre les chocs ou les
vibrations inattendus.
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
- 37 -
FR
10. Dépannage
Dérangement Origine Mesure
le moteur ne peut pas être démarré
La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
Contrôlez le niveau d’huile, remplis­sez d’huile moteur
le générateur n’a pas assez ou aucune tension
La batterie ne char­ge pas
Le démarreur ne tourne pas
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
régulateur ou condensateur défectueux
la protection contre les surcharges s’est déclenchée
ltre à air encrassé Le contact du raccord à fi che sur la
batterie est mauvais
La batterie est endommagée
Fusible défectueux (fi g. 16a/16b)
La batterie est vide
La batterie n’est pas raccordée
Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la. Distance entre électro­des 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites con­trôler le robinet d’essence
consultez un spécialiste
appuyez sur l’interrupteur et diminuez le récepteur
nettoyez ou remplacez le fi ltre Nettoyez les contacts
Faites contrôler la batterie par un ou une spécialiste et remplacez-la le cas échéant
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil en utilisant une autre batte­rie, remplacez le fusible
Chargez la batterie
Raccordez la batterie
- 38 -
FR
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 39 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougie, fi ltre à air, fi ltre à essence, batterie Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 40 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 41 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 17)
1. Pericolo! Leggete le istruzioni per l’uso.
2. Avvertenza! Parti molto calde. Tenetevi a dis­tanza.
3. Pericolo! Spegnete il motore durante il riforni­mento.
4. Pericolo! I gas di scarico del generatore di corrente sono tossici. Fate attenzione al peri­colo di soff ocamento.
5. Pericolo! Non usare in locali non arieggiati.
6. Fate attenzione alle sostanze infi ammabili.
7. Fate attenzione alla tensione elettrica.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si de-
vono utilizzare solo pezzi originali. Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas
di scarico non devono essere inalati. Tenete i bambini lontani dal gruppo elettro-
geno. Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate
l’impianto di scarico e il gruppo motore. Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dell’apparecchio. Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono infiammabili ovvero esplosivi. Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in
locali non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente all’aperto mediante un tubo flessibile di scarico. Attenzione: anche usando un tubo flessibile
di scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze infiammabili. Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il
gruppo elettrogeno in locali con sostanze fa­cilmente infiammabili. Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe dann­eggiare il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati. Durante il trasporto si deve assicurare il grup-
po elettrogeno contro lo scivolamento e il ribaltamento. Installate il generatore a una distanza di al-
meno 1 m da edifici o apparecchi collegati. Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribal­tarlo o spostarlo durante l’esercizio. Spegnete sempre il motore durante il traspor-
to o il rifornimento di benzina. Fate attenzione che durante il rifornimento
non sia versata della benzina sul motore o sull’impianto di scarico. Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica. Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le
mani bagnate. Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla cor-
rente elettrica. Usate all‘aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrasseg­nati in modo corrispondente (H07RN.). Se vengono utilizzati cavi di prolunga o reti di
distribuzione mobili il valore di resistenza non deve superare 1,5 Ω. Come regola generale la lunghezza totale dei cavi non deve super­are 60 m in caso di una sezione di 1,5 mm², mentre non deve superare 100 m se la sezio­ne è di 2,5 mm². Non si devono eseguire modifiche alle instal-
lazioni del motore e del generatore. l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati. Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vici-
nan- ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare! Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di protezione. Gli apparecchi non devono essere esposti
- 42 -
I
ad umidità o polvere. Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare di 1000 m, umidità relativa dell‘aria: 90% (senza formazione di conden­sa). Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nell’area dello scappamento (sulla parte opposta alle prese di corrente) e della sua parte fi nale. Evitate la vicinanza a queste superfi ci visto il pericolo di ustioni cutanee. Il carburante è combustibile e facilmente
infiammabile. Non rabboccare durante l’esercizio. Alcune parti del motore alternativo a com-
bustione interna sono molto calde e possono causare ustioni. Le avvertenze sul generatore di corrente devono essere osservate. Se viene montato in locali con circolazione di
aria, devono essere rispettati ulteriori requisiti di protezione antincendio e antiesplosione. Prima dell’utilizzo il generatore di corrente e
le relative apparecchiature elettriche (com­presi i cavi e i collegamenti a innesto) devono essere controllati per assicurarsi che non presentino difetti. Il generatore non deve essere collegato
ad altre fonti di corrente come ad esempio fonti di alimentazione di enti di fornitura dell‘energia elettrica. Nei casi particolari in cui è previsto un collegamento di riserva a sistemi elettrici esistenti, questo deve essere eseguito soltanto da un elettricista qualificato che tenga in considerazione le differenze tra i dispositivi alimentati che si servono della rete elettrica pubblica e l’esercizio del generato­re di corrente. Secondo questa parte della norma ISO 8528 le differenze devono essere indicate nelle istruzioni per l’uso. Viste le sollecitazioni meccaniche elevate
devono essere impiegati soltanto cavi in tubolare di gomma resistenti (secondo IEC 60245-4) o dispositivi equivalenti. Avvertimento! Rispettate le disposizioni di
sicurezza elettrica valide per il luogo in cui vengono utilizzati i generatori di corrente. Avvertimento! Tenete in considerazione i
requisiti e le precauzioni in caso di ripristino dell’alimentazione di un impianto tramite un generatore di corrente in base alle misure di sicurezza di tale impianto e delle direttive applicabili. I generatori di corrente devono essere impie-
gati solo fino alla loro potenza nominale alle condizioni ambientali nominali. Se il genera-
tore di corrente viene utilizzato in condizioni che non corrispondono a quelle di riferimento secondo ISO 8528-8 e se è pregiudicato il raffreddamento del motore o generatore, ad es. se viene utilizzato in in spazi limitati, è necessario ridurre la potenza. Devono essere messe a disposizione dell’utilizzatore infor­mazioni riguardanti la necessaria riduzione della potenza a causa di temperatura elevate, altezza di installazione e umidità dell’aria ris­petto alle condizioni di riferimento. I valori indicati nelle caratteristiche tecniche
per il livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pressione acustica (LWM) rappre­sentano dei livelli di emissione e non neces­sariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c‘è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la neces­sità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero delle macchine e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell‘esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all‘altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all‘utilizzatore della macchina di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli. Non usate dispositivi elettrici (neanche pro-
lunghe e connettori) difettosi. I cavi elettrici di alimentazione e gli appa-
recchi collegati devono essere in perfette condizioni. Si devono collegare solo apparecchi con dati
di tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno. Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla
rete elettrica (presa di corrente). Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più
corti possibili. Consegnate il materiale sporco di manuten-
zione e di esercizio presso un apposito punto di raccolta. Portate il materiale di imballaggio, il metallo e
le materie plastiche ai centri di riciclaggio.
Misure di sicurezza per batterie
1. Fate sempre attenzione che le batterie ven­gano inserite con la polarità corretta (+ e –) come indicato sulla batteria.
2. Non cortocircuitate le batterie.
- 43 -
I
3. Non ricaricate batterie „non ricaricabili“.
4. Non lasciate scaricare completamente la bat­teria!
5. Non riscaldate le batterie!
6. Non eff ettuate lavori di saldatura o di brasatu- ra direttamente sulle batterie!
7. Non smontate le batterie!
8. Non deformate le batterie!
9. Non gettate le batterie nel fuoco!
10. Tenete le batterie fuori dalla portata dei bam­bini.
11. Non permettete ai bambini di sostituire le bat­terie senza sorveglianza!
12. Non conservate le batterie nelle vicinanze di fi amme, fornelli o altre fonti di calore. Non esponete le batterie ai raggi diretti del sole. Se fa caldo, non utilizzate o non conservate le batterie nei veicoli.
13. Tenete lontano le batterie inutilizzate da oggetti metallici. Ciò può provocare il corto­circuito della batteria e causare così danni, ustioni o addirittura pericolo d‘incendio.
14. Togliere le batterie dall‘apparecchio se non viene usato per un periodo piuttosto lungo.
15. Non toccate MAI le batterie con perdite senza l‘apposita protezione. Se il liquido fuoriuscito viene a contatto con la pelle, dovete subito la­vare la zona interessata con acqua corrente. Evitate in ogni caso che occhi e bocca ven­gano a contatto con il liquido. In questi casi consultate immediatamente un medico.
16. Pulite i contatti della batteria e anche i contro­contatti nell‘apparecchio prima di inserire le batterie.
Smaltimento
Batterie: smaltite solo presso offi cine auto, eco- centri o centri di raccolta di rifi uti speciali. Informa- tevi presso gli uffi ci comunali del posto.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-5)
1 Indicatore serbatoio 2 Tappo del serbatoio 3 2 prese da 230 V~ 4 Terminale di terra 5 Dispositivo di sicurezza 230 V 6 Dispositivo di sicurezza 400 V 7 Tappo a vite di riempimento dell‘olio 8 Vite di scarico dell‘olio 9 Protezione da carenza d‘olio
10 Chiave 11 Levetta dell‘aria 12 Dispositivo di avvio a strappo 13 Rubinetto della benzina 14 Ruote 15 Asse delle ruote 16 Base di appoggio 17 Supporti del manico 18 Manico 19a Viti M8x40 19b Viti M8x25 20 Viti M8x16 21 Rosette per le ruote 22 Copiglie di sicurezza per le ruote 23 Dadi M8 24 Batteria da 12 V 25 Chiave della candela di accensione 26 Imbuto di riempimento dell‘olio 27 Commutatore 230 V~ / 400 3 ~ 28 Spia di controllo 230 V 29 Spia di controllo 400 V 30 Presa 400 V 3 ~
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
- 44 -
I
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per tutti gli impieghi che prevedono un esercizio a 230V~ /400V 3~. Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza supplementari. Lo scopo del generatore è l’azionamento di elettroutensili e l’alimentazione di corrente per fonti di illumi­nazione. In caso di elettrodomestici controllate l’idoneità in base ai dati dei rispettivi produttori. In caso di dubbio chiedete a un rivenditore auto­rizzato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Generatore: ............................................sincrono
Tipo di protezione: ...................................IP 23M
Potenza continua P
........................3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Potenza massima P
........................4800 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Potenza massima P
........................5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tensione nominale U Corrente nominale I
.............................13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequenza F
nom
Tipo motore azionamento: ...................................
................................a 4 tempi, raff reddato ad aria
Cilindrata: ................................................389 cm³
Potenza max.: .................................7 kW / 9,5 PS
Carburante: .........benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio: ...................................25 l
Olio del motore: ........................................ ca. 1,1 l
Consumo con carico 2/3: ...................... ca. 2,2 l/h
Peso: ........................................................83,5 kg
Livello di pressione acustica L
(S1): .................................
nenn
(S2 5 min): .......................
max
(S2 2 min): .......................
max
: ..2 x 230 V~/1x 400 V 3~
nom
:.........................................
nom
: ........................................... 50 Hz
: ......... 74,6 dB(A)
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K.........
WA
............................................ 96 dB (A)/1,89 dB(A)
Fattore di potenza cos ϕ: .................................. 1
Classe di potenza: ...........................................G1
Temperatura max.: ...................................... 40°C
Altezza max. installazione (m.s.l.m.): ..... 1.000 m
Candela di accensione:.............................F7RTC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L‘apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L‘apparecchio può essere fatto funzionare bre­vemente con la potenza indicata (5 min). Poi l‘apparecchio deve rimanere ferma per un inter­vallo di tempo per non surriscaldarsi eccessiva­mente (5 min).
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
Montate la base di appoggio, le ruote e l’impugnatura come illustrato nelle Fig. 6-9. Montate tutti i pezzi prima di riempire di carburan­te e olio per evitare la fuoriuscita dei liquidi. Per montare le ruote spingete il relativo assale nei supporti sulla parte inferiore del generatore di corrente e montate le ruote come illustrato in Fig.
7. Nel montaggio delle ruote fate attenzione che il lato delle ruote con il mozzo più alto sia orientato in direzione dell’apparecchio, poiché altrimenti le ruote sfi orano il telaio.
5.2 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparec-
chi collegati devono essere in perfette condi­zioni. Si devono collegare solo apparecchi con dati
di tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno. Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla
rete elettrica (presa di corrente). Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più
corti possibili.
5.3 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manuten-
zione e di esercizio presso un apposito punto di raccolta. Portate il materiale di imballaggio, il metallo e
le materie plastiche ai centri di riciclaggio.
- 45 -
I
5.4 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è con­sentita una messa a terra del rivestimento. A tal ne collegate un cavo con un’estremità all’attacco di terra del generatore (Fig. 3/7) e con l’altra ad una massa esterna (per es. un picchetto di mas­sa).
5.5 Batteria
Attenzione! Per interventi sulla batteria e per il
relativo smaltimento, è necessario osservare le avvertenze del costruttore.
Attenzione! Prima di montare la batteria, la persona incaricata dovrebbe togliersi braccia­letti metallici, orologio da polso, anelli e simili. Il contatto di questi oggetti con i poli della batteria o con i cavi che conducono corrente può provocare ustioni.
Attenzione! Prima di ogni messa in esercizio controllate l‘isolamento dei cavi e delle spine. In caso di difetto dell‘isolamento, l‘apparecchio non deve essere messo in esercizio.
Attenzione! Fate eseguire le riparazioni solo da un‘offi cina specializzata o dal produttore.
Montaggio e smontaggio della batteria (Fig. 15a/15b) Attenzione! Usate il generatore di corrente solo
con una batteria da 12V che non richiede manu­tenzione.
Aprite la copertura della batteria (Fig. 15a/Pos. A). Posizionate la batteria (Pos. 24) sul fondo. Prima collegate il cavo rosso a + e dopo il cavo nero a – (Fig. 15b). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! Non staccate la batteria dalla rete dell‘apparecchio durante l‘esercizio, ciò può pro­vocare danni irreparabili al sistema di ricarica.
Ricaricare la batteria tramite la rete dell‘apparecchio
La batteria viene caricata dal generatore durante l‘esercizio tramite la propria rete.
Manutenzione e cura della batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre
ben fissata. Deve essere garantito il collegamento corret-
to alla rete dell‘impianto elettrico.
Tenete la batteria pulita ed asciutta.
6. Uso
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori e di carburante.
Controllate il livello del carburante, rabbocca-
telo se necessario. Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio. Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
legato alla candela. Controllate le dirette vicinanze del gruppo
elettro geno. Staccate gli apparecchi elettrici eventualmen-
te collegati al gruppo elettrogeno.
6.1 Avviare il motore
6.1.1 Avvio con lo starter elettrico
Aprite il rubinetto della benzina (13) ruotan-
dolo verso il basso. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) in posizio-
ne „ON“. Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I
Ø I. Avviate il motore girando la chiave
dell‘accensione nel commutatore di ac­censione (Fig. 1/Pos. 10). Una volta che il motore è avviato, riportate subito la chiave dell‘accensione nella posizione di partenza. Azionare di nuovo la chiave dell‘accensione quando il motore è in funzione danneggia il sistema di avvio. Dopo l‘avvio del motore riportate indietro la
levetta dell‘aria (11).
6.1.2 Avvio con l‘avviatore autoavvolgente
Aprite il rubinetto della benzina (Fig. 13) ruot-
andolo verso il basso. Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizio-
ne “ON”. Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I Ø
I. Avviate il motore con l’avviatore autoavvol-
gente (12) tirando con forza l’impugnatura. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo afferrando l’impugnatura.
- 46 -
I
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
levetta dell’aria (11).
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore autoavvol­gente è possibile che a causa di un improvviso contraccolpo dovuto al motore che si avvia venga­no causate lesioni alle mani. Portate dei guanti al momento dell’accensione.
6.2 Sollecitazione del generatore di corrente
Se portate il commutatore (Fig. 3/Pos. 27)
verso sinistra potete usare le prese da 230V~. Attenzione: nonostante in questa posizione la potenza continua (S1) di 3000 W sia suddivi­sa tra le due prese, potete anche sottoporre solo una presa ad una sollecitazione di 3000 W. La sollecitazione complessiva delle due prese può raggiungere brevemente (S2) un massimo di 3300 W per 5min. Se portate il commutatore (Fig. 3/Pos. 27)
verso destra potete usare la presa da 400V 3~. Attenzione: questa presa può essere soll­ecitata in modo continuo (S1) con 3600 W e brevemente per max. 2 min. con 5500 W (da fermo, con gruppo motore raffreddato) oppure per max. 5 min. con 4800 W (a temperatura di esercizio). Il generatore di corrente è adatto per apparec-
chi a corrente alternata da 230 V~ e 400 V 3~. Non collegate il generatore alla rete elettrica
di casa, perché ne possono derivare dei dan­ni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni diffi cili.
Alcuni apparecchi elettrici (per es. televisori, computer, ...) non dovrebbero essere alimentati con un generatore. In caso di dubbio chiedete al costruttore del vostro apparecchio.
6.3 Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di una protezi­one contro i sovraccarichi che, in caso di sovrac­carico, disinserisce le rispettive prese di corrente.
Attenzione! Se ciò si dovesse verifi care, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al generatore di corrente.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difet­tosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Al riguardo rivolgetevi al servizio di assistenza.
Prese di corrente da 230V~
In caso di sovraccarico, le prese di corrente da 230V~ (Fig. 3/Pos. 3) vengono disinserite. Inserendo l’interruttore di protezione contro i sov­raccarichi (Fig. 3/Pos.10) si possono riattivare le prese da 230V~.
Presa di corrente 400V 3~
In caso di sovraccarico la presa di corrente da 400V 3~ (Fig. 2/Pos.30) viene disinserita. Inse­rendo l’interruttore di protezione contro i sovrac­carichi (Fig. 2/Pos.6) si può riattivare la presa da 400V 3~.
6.4 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo elettro-
geno senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa „raffreddarsi“. Portate la chiave (Fig. 1/Pos. 10) in posizione
„OFF“. Chiudete il rubinetto della benzina.
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione e sfi late il connettore della can- dela dalla candela.
Avviso! Spegnete subito l’apparecchio e rivolgete­vi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
se il motore sembra sottoposto a sovraccarico
o spesso non si accende;
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan-
no asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica
- 47 -
I
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Filtro dell’aria
Il fi ltro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni 30 ore di esercizio.
A tale riguardo osservate anche le informazio-
ni circa il servizio assistenza. Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se ne-
cessario, sostituitelo. Aprite i due ganci (Fig. 10/A) e togliete il
coperchio del filtro dell’aria (Fig. 11/B). Togliete gli elementi filtranti (Fig. 12/C).
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia degli elementi. Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su
una superficie liscia. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli asciugare all’aria. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.3 Candela di accensione (Fig. 13-14)
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di eser­cizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a seto­le di rame. Successivamente provvedete alla ma­nutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Aprite il portello di manutenzione (Fig. 13/E).
Sfilate la candela di accensione con un movi-
mento rotatorio. Togliete la candela di accensione (fig. 14/D)
facendo uso dell’apposita chiave in dotazione.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
7.4 Cambio dell’olio/controllo del livello (pri­ma di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere esegui­to a motore caldo.
Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta leggermente inclinato rispetto allo scarico dell’olio. Aprite il tappo a vite di riempimento olio.
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta. Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il
tappo a vite di scarico dell’olio e riposizionate il generatore di corrente su una base piana. Riempite l’olio per motore fino alla tacca su-
periore dell’astina dell’olio. Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio per il
controllo del relativo livello, ma inseritela solo fino al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
7.5 Disinserimento automatico con olio insuf­ ciente
Il dispositivo di disinserimento automatico intervi­ene se nel motore vi è una quantità insuffi ciente di olio. In questo caso il motore non può essere av­viato oppure si spegne automaticamente dopo un breve periodo. L’avviamento è possibile solo dopo aver rabboccato l’olio per il motore.
7.6 Sostituzione di un fusibile difettoso
Aprite la sede del fusibile (Fig. 16a/Pos. A) e sos­tituite il fusibile difettoso (Fig. 16b) con un nuovo fusibile.
Attenzione! Utilizzate esclusivamente fusibili dello stesso tipo di quelli che erano montati nella rela­tiva sede. A tal riguardo fate particolare attenzione all‘amperaggio massimo (inciso sul fusibile). Per qualsiasi dubbio rivolgetevi anche in questo caso al nostro servizio di assistenza clienti o a un elettricista.
7.7 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.8 Conservazione
Fate raffreddare l’apparecchio (ca. 5 minuti).
Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
Conservate l’utensile in un luogo freddo e
asciutto, distante da fonti di accensione e sostanze combustibili.
7.9 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
- 48 -
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Trasporto
Per trasportare il generatore di corrente utiliz-
zate la maniglia di trasporto. Trasportate l’apparecchio solo prendendolo
per la maniglia di trasporto. Proteggete l’apparecchio da vibrazioni ovvero
colpi inaspettati.
I
- 49 -
I
10. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia
Interviene il dispositivo automatico di disinserimento con olio insuffi ciente
Controllate il livello dell’olio, rabboc­cate l’olio del motore.
Il generatore ha troppo poca o nessuna tensione
La batteria non vie­ne ricaricata
Il motorino di avvia­mento non gira
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Regolatore o condensatore difettoso
È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco Contatto instabile del collegamento
alla batteria
Batteria difettosa
Fusibile (Fig. 16a/16b) difettoso
Batteria scarica
Batteria non collegata
Pulite la candela di accensione o so­stituitela, Distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccate il carburante / fate cont­rollare il rubinetto della benzina
Rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
Azionare l’interruttore e diminuire gli utenti.
Pulire o sostituire il fi ltro. Pulite i contatti
Fate controllare la batteria da un tec­nico ed eventualmente sostituitela
Controllate il funzionamento dell‘apparecchio con un‘altra batteria, sostituite il fusibile
Ricaricate la batteria
Collegate la batteria
- 50 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 51 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, fi ltro dell'aria, fi ltro della
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
benzina, batteria
- 52 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 53 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltenes betydning (fi g. 17)
1. Fare! Læs brugsanvisningen først.
2. Advarsel! Brandvarme dele. Hold afstand.
3. Fare! Sluk motoren, inden du tanker.
4. Fare! Generatorens udstødningsgas er giftig. Advarsel mod fare for kvælning.
5. Fare! Må ikke benyttes i rum uden ventilation.
6. Advarsel mod brandfarlige materialer.
7. Advarsel mod elektrisk spænding.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstel­ser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Der må ikke foretages ændringer på genera-
toren. Brug kun originale dele som tilbehør og i
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde. Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas
må ikke indåndes. Børn skal holdes på afstand af generatoren.
Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
drivaggregat må ikke berøres. Brug egnet høreværn, når du opholder dig i
nærheden af generatoren. Vigtigt: Benzin og benzindampe er letantæn-
deligt og eksplosivt. Brug aldrig generatoren i rum uden ventilati-
on. Ved brug i rum med god ventilation skal udblæsningsgassen ledes direkte ud i det fri via en røggasslange. Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti
for, at der ikke slipper udblæsningsgas ud. På grund af brandfaren må røggasslangen aldrig rettes mod brændbare stoffer. Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren,
hvis der er let antændelige stoffer i rummet. Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
ændres. Generatoren eller tilsluttede appara­ter kan blive beskadiget. Generatoren skal sikres under transport, så
den ikke kan rutsche ned eller vælte. Generatoren skal opstilles med mindst 1
meters afstand til bygninger eller tilsluttede apparater. Placer generatoren et sikkert sted på et plant
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes eller flyttes under driften. Sluk altid motoren inden transport og optan-
kning. Pas på ikke at spilde brændstof på motoren
eller udstødningen ved optankning. Brug ikke generatoren, når det regner eller
sner. Tag ikke fat om generatoren med våde hæn-
der. Beskyt dig altid mod de farer, som udgår
fra elektriske apparater og installationer. Til udendørs brug skal benyttes særligt godkendte, mærkede forlængerledninger (H07RN..). Anvendes forlængerledninger eller mobile for-
delingsnet, må modstandsværdien ikke over­skride 1,5 Ω. Som vejledende værdi gælder, at den samlede længde på ledninger med en tværsnit på 1,5 mm² ikke bør overskride 60 m, ved en tværsnit på 2,5 mm² bør 100 m ikke overskrides. Der må ikke foretages ændringer af motor- og
generatorindstillinger. Reparations- og justeringsarbejder skal udfø-
res af autoriseret fagmand. Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i nær-
heden af åbne flammer, ild eller gnistregn. Rygning forbudt! Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må ikke fjernes. Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller
støv. Omgivende temperaturer skal ligge i området -10 til +40°, maks. højde over ha­voverfladen 1000 m, rel. luftfugtighed: 90 % (ikke-kondenserende) Generatoren drives af en forbrændingsmotor,
som frembringer varme i området omkring udstødningen (på siden over for stikdåserne).
Undgå at komme for tæt på disse overflader
- 54 -
DK/N
på grund af faren for forbrænding. Brændstof er brændbart og let antændelig.
Må ikke påfyldes under driften. Nogle dele af forbrændingsmotorens løfte-
stempel er varme og kan føre til forbrændin­ger. Advarslerne på den strømgenererende enhed skal overholdes. Er den monteret i ventilerede rum, skal yder-
ligere krav, der gælder for beskyttelse mod brand og eksplosion, overholdes. Før den strømgenererende enhed og dens
elektriske udstyr (inkl. ledninger og stikfor­bindelser) tages i brug, skal det sikres, at der ikke er nogen defekt. Den strømgenererende enhed må ikke forbin-
des med andre strømkilder som f.eks. med strømforsyningen fra elektricitetsselskaber. I særlige tilfælde, hvor en reserveforbindelse findes til eksisterende, elektriske systemer, må dette kun gennemføres af en autoriseret elektriker, der tager højde for forskellene mel­lem det drevede udstyr, der bruger det offent­lige strømnet, og driften af den den strømge­nererende enhed. Iht. denne del af ISO 8528 skal forskellene angives i driftsvejledningen. Som følge af mekaniske belastninger bør der
kun anvendes slidstærke gummislangeled­ninger (iht. IEC 60245-4) eller lignende udstyr. Advarsel! Overhold forskrifterne vedr. den
elektriske sikkerhed, der gælder på stedet, hvor de strømgenererende enheder anven­des. Advarsel! Overhold kravene og sikkerhedsfo-
ranstaltningerne, hvis et anlæg skal genforsy­nes fra strømgenererende enheder afhængigt af beskyttelsesforanstaltningerne, der gælder for dette anlæg, og de gældende retningslin­jer/direktiver. Strømgenererende enheder bør kun an-
vendes indtil deres nominelle ydelse på de nominelle omgivelsesbetingelser. Anvendes den strømgenererende enhed på betingelser, der ikke overholder referencebetingelserne iht. ISO 8528-8, og hvis afkølingen af motoren eller generatoren er svækket f.eks. som følge af drift i begrænsede områder, skal ydelsen forringes. Der bør stilles informationer til rå­dighed, der informerer brugeren om den kræ­vede reducerede ydelse som følge af højere temperaturer, opstillingshøjde og luftfugtighed i sammenligning med referencebetingelserne. Værdier, som er angivet som lydeffektniveau
(LWA) og lydtryksniveau (LWM) under teknis­ke data, er emissionsniveauer og ikke nød­vendigvis sikre niveauer på arbejdspladsen.
Da der er en sammenhæng mellem emissi­ons- og immissionsniveauer, er det ikke mu­ligt at bestemme eventuelt påkrævede, ekstra sikkerhedsforanstaltninger på baggrund he­raf. Faktorer, der har indflydelse på det aktuelle immissionsniveau for arbejdskraften ombefatter arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder, etc., såsom f.eks. antallet af maskiner og øvrige tilstødende processer samt det tidsrum, hvori brugeren er udsat for støj. Ligeledes kan det tilladte immissions­niveau variere fra land til land. Denne infor­mation kan dog være en hjælp til maskinens ejer til bedre at kunne foretage et skøn om eksisterende risici. Brug ikke elektriske driftsdele (heller ikke for-
længerledninger eller stikforbindelser), som er fejlbehæftede. Elektriske fødeledninger og tilsluttede appa-
rater skal være fuldstændig intakte. Apparater må kun tilsluttes, hvis spæn-
dingsangivelsen stemmer overens med gene­ratorens udgangsspænding. Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnet-
tet (stikdåse). Længde på ledning til forbrugeren skal være
så kort som mulig. Snavset materiale, som stammer fra vedlige-
holdelsesarbejde, og driftsstoffer skal indle­veres på relevant miljødepot. Emballage, metal og kunststoffer skal borts-
kaffes som genanvendeligt affald.
Sikkerhedsforanstaltninger for batterier
1. Vær altid opmærksom på, at batterierne ven­des rigtigt (+ og –), når de sættes i, jf. polari­tetsmærket på batteriet.
2. Kortslut ikke batterier.
3. Ikke-genopladelige batterier må ikke sættes til opladning.
4. Overlad ikke batteriet!
5. Batterier må ikke opvarmes!
6. Svejsning og lodning må ikke ske direkte på batterier!
7. Skil ikke batterier ad!
8. Batterier må ikke deformeres!
9. Kast ikke batterier i ild!
10. Opbevar batterier uden for børns rækkevidde.
11. Lad ikke børn skifte batterier uden opsyn!
12. Opbevar ikke batterier i nærheden af ild, var­meplader eller andre varmekilder. Læg ikke batteriet i direkte sollys. Brug eller opbevar ikke batterier i køretøjer i varmt vejr.
13. Ubenyttede batterier skal holdes på afstand af metalgenstande. Ellers kan batteriet korts-
- 55 -
DK/N
lutte, hvilket kan medføre skader, forbrændin­ger eller endog brandfare.
14. Tag batterier ud af produktet, hvis dette ikke skal bruges i længere tid!
15. Tag ALDRIG fat i batterier, der er lækket, uden at beskytte dig. Hvis den lækkede væs­ke kommer i kontakt med huden, skal den berørte hud straks skylles under rindende vand. Sørg for, at øjne og mund ikke kommer i berøring med væsken. Opsøg i givet fald læge omgående.
16. Batterikontakter og også modkontakterne i produktet skal rengøres, inden batterierne lægges i.
Bortskaff else
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsam­lingssteder eller genbrugsstationer. Forhør dig hos din kommune.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-5)
1 Tankindikator 2 Tankdæksel 3 2 x 230 V~ stikdåser 4 Jordtilslutning 5 Sikkerhedsudløser 230 V 6 Sikkerhedsudløser 400 V 7 Oliepåfyldningsskrue 8 Olieaftapningsskrue 9 Oliesikring 10 Nøgle 11 Chokerarm 12 Reverserbar startmekanisme 13 Benzinhane 14 Hjul 15 Hjulaksel 16 Standerfod 17 Holder til føreskaft 18 Føreskaft 19a Skruer M8x40 19b Skruer M8x25 20 Skruer M8x16 21 Mellemlægsskiver til hjul 22 Sikringssplitter til hjul 23 Møtrikker M8 24 Batteri 12 V 25 Tændrørsnøgle 26 Oliepåfyldningstragt 27 Omskifter 230 V~ / 400 3 ~ 28 Kontrollampe 230 V
29 Kontrollampe 400 V 30 400 V 3 ~ stikdåse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
3. Formålsbestemt anvendelse
Generatoren egner sig til alle anvendelser, som er forberedt for 230V~/ 400V 3~ drift. Det er vigtigt, at begrænsningsdataene, der står anført i de supplerende sikkerhedsanvisninger, ikke over­skrides. Generatorens formål er at levere energi til drift af el-værktøj og strøm til belysningskilder. Til brug i forbindelse med husholdningsapparater skal egnetheden kontrolleres i henhold til pro­ducentens oplysninger. Er du i tvivl, så spørg en autoriseret fagmand. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
- 56 -
DK/N
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Generator. .............................................. Synkron
Kapslingsklasse: ...................................... IP 23M
Mærkeeff ekt ved kontinuerlig drift P
........................3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maksimal eff ekt P
........................4800 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Maksimal eff ekt P
........................5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Mærkespænding U Mærkestrøm I Frekvens F
Konstruktionstype drivmotor: .... 4-takts luftafkølet
Kubikindhold: .......................................... 389 cm³
Maks. Ydelse: ..................................7 kW / 9,5 PS
Brændstof: .......................Almindelig blyfri benzin
Tankvolumen: ..................................................25 l
Motorolie: ................................................ Ca. 1,1 l
Forbrug ved 2/3 belastning:.................. Ca. 2,2 l/h
Vægt: ........................................................83,5 kg
Lydtryksniveau L Lydtryksniveau L
............................................ 96 dB (A)/1,89 dB(A)
Eff ektfaktor cos ϕ: ............................................ 1
Eff ektklasse: ....................................................G1
Temperatur maks.: ...................................... 40°C
Maks. installationshøjde (üNN): ............... 1000 m
Tændrør: ..................................................F7RTC
Driftsmodus S1 (vedvarende drift)
Maskinen kan køre konstant med den angivne eff ekt.
Driftsmodus S2 (kortvarig drift)
Maskinen kan køre kortvarigt med den angivne eff ekt (5 min). Herefter skal maskinen stå stille et stykke tid, så den ikke bliver for varm (5 min).
nom
(S2 5 min): ...........................
max
(2 min): ................................
max
.: ....2 x 230 V~/1x 400 V 3~
nom
.: .13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
nom
.: ............................................ 50 Hz
: ..............................74,6 dB(A)
pA
Usikkerhed K .........................
WA
. (S1): .......
nom
5. Inden ibrugtagning
5.1 Montering
Monter standerfoden, hjulene og føreskaftet
som vist på fig. 6-9. Monter alle dele, før du fylder brændstof og
olie på for at undgå, at væske trænger ud. For at montere hjulene skubbes først hju-
lakslen gennem holderne på undersiden af generatoren, hvorefter hjulene monteres som vist på fig. 7. Vær opmærksom på, når du monterer hjulene, at den side af hjulene, der har det højeste hjulnav, skal vende mod mas­kinen - ellers vil hjulene slæbe mod rammen.
5.2 Elektrisk sikkerhed:
Elektriske fødeledninger og tilsluttede appa-
rater skal være fuldstændig intakte. Apparater må kun tilsluttes, hvis spæn-
dingsangivelsen stemmer overens med gene­ratorens udgangsspænding. Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnet-
tet (stikdåse). Længde på ledning til forbrugeren skal være
så kort som mulig.
5.3 Miljøbeskyttelse
Snavset materiale, som stammer fra vedlige-
holdelsesarbejde, og driftsstoffer skal indle­veres på relevant miljødepot. Emballage, metal og kunststoffer skal borts-
kaffes som genanvendeligt affald.
5.4 Jording
Til afl edning af statisk opladning kan huset jordes. Det gøres ved at forbinde et kabel på den ene side til generatorens jordtilslutning (fi g. 3/4) og på den anden side til en ekstern stelforbindelse (f.eks. jordspyd).
5.5 Batteri
Pas på! Ved indgreb i batteriet og ved bortskaf­felse heraf henvises til sikkerhedsforskrifterne fra producenten.
Advarsel! Inden batteriet isættes, skal den pågældende person afl ægge sig metalarmbånd, armbåndsur, ringe og lignende. Hvis sådanne genstande kommer i berøring med batteripoler­ne eller strømførende kabler, kan det forårsage brandsår.
- 57 -
DK/N
Advarsel! Kontroller isoleringer til kabler og stik, hver gang før ibrugtagning. Maskinen må ikke an­vendes, hvis der er defekt i isoleringen.
Advarsel! Overlad reparationer til et autoriseret værksted eller producenten.
Isætning og udtagning af batteri (fi g. 15a/15b) Pas på! Generatoren må kun benyttes med et ve­dligeholdelsesfrit 12V-batteri.
Åbn batterilåget (fi g. 15a/pos. A). Stil batteriet (pos. 24) på gulvet. Slut først det røde kabel til + og bagefter det sorte kabel til – (fi g.15b). Udtag- ning sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Pas på! Kobl ikke batteriet fra ledningsnettet under driften, da det kan ødelægge ladeelektro­nikken.
Opladning af batteri over ledningsnettet Under driften oplades batteriet over ledningsnet­tet ved hjælp af generatoren.
Vedligeholdelse og pleje af batteri
Batteriet skal altid være fast indbygget.
En fejlfri forbindelse til det elektriske anlægs
ledningsnet skal være etableret. Hold batteriet rent og tørt.
6. Betjening
Vigtigt! Fyld motorolie og brændstof på, inden du
tager maskinen i brug første gang.
Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
nødvendigt Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatet
Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tæn-
drøret Er der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen
til generatoren afbrydes
6.1 Start af motor
6.1.1 Start med E-starteren
Åbn for benzinhanen (13) ved at dreje den
nedad Sæt tænd/sluk-knappen (10) i position „ON“
Bring chokerarmen (11) i position I Ø I
Start motoren ved at dreje tændingsnøglen i
tændingslåsen (fig. 1/pos. 10). Når motoren er startet, drejer du tændingsnøglen tilbage i ud-
gangsstilling. Hvis tændingsnøglen aktiveres igen, mens motoren kører, vil startsystemet tage skade. Skub chokerarmen (11) tilbage igen, når mo-
toren er startet
6.1.2 Start med reverseringsstarteren
Åbn for benzinhanen (13), idet du drejer den
nedad Sæt tænd/sluk-kontakten (10) i position “ON”
Bring chokerarmen (11) i position I Ø I.
Start motoren med reverseringsstarteren
(fig. 12), idet du trækker ud i håndgrebet med et kraftigt ryk. Hvis motoren ikke starter, trækker du igen. Vigtigt! Træk altid startkablet langsomt ud, indtil du møder den første mod­stand - herefter trækker du så hurtigt ud for at starte. Lad ikke startkablet smælde tilbage, når motoren er startet. Skub chokerarmen (11) tilbage igen, når mo-
toren er startet.
Vigtigt!
Under start med den reverserbare starter kan du skade hånden på grund af pludseligt tilbageslag, forårsaget af den opstartende motor. Brug beskyt­telseshandsker, når du starter maskinen.
6.2 Belastning af generatoren
Hvis du flytter omskifteren (fig. 3/pos. 27) til
venstre, kan du benytte 230V~ stikdåserne. Bemærk: Selv om den kontinuerlige drift (S1) på 3000 W i denne stilling fordeles på de 2 stikdåser, er det også muligt at belaste kun den ene af stikdåserne med 3000 W. Den samlede belastning af de to stikdåser må kortvarigt (S2) maksimalt udgøre 3300 W i 5 min. Hvis du flytter omskifteren (fig. 3/pos. 27) til
højre, er 400V 3~ stikkontakten aktiv. Vigtigt: Denne stikkontakt må belastes varigt (S1) med 3600 W og i kort tid i maks. 2 min med 5500W (fra stilstanden, hvis aggregatet er afkølet) eller i maks. 5 min med 4800 W (ved driftstemperatur). Generatoren er bygget til apparater med en
vekselspænding på 230 V~ og 400 V 3~. Slut ikke generatoren til en husinstallation, da
generatoren og øvrige elektriske apparater kan blive ødelagt.
Bemærk: En del el-drevne maskiner (motordrev­ne stiksave, boremaskiner osv.) kan have et høje­re strømforbrug, hvis de anvendes under svære betingelser.
- 58 -
DK/N
En del el-apparater (f.eks. fjernsyn, computere, ...) bør ikke drives af en generator. Er du i tvivl, så spørg producenten af apparatet.
6.3 Overbelastningssikring
Generatoren er udstyret med en overbelastnings­sikring. Denne kobler stikdåserne fra i tilfælde af overbelastning. Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra, skal du nedsætte den elektriske eff ekt, som frem- går af generatoren, eller fjerne defekte apparater.
Vigtigt! Defekte overbelastningsafbrydere skal erstattes af overbelastningsafbrydere af samme konstruktion og med samme elektriske specifi kati- oner. Kontakt kundeservice.
230V~ stikdåser:
Ved overbelastning kobles 230V~ stikdåserne (fi g.3/pos.3) fra. 230V~stikdåserne kan tages i brug igen, efter at du har aktiveret overbelast­ningsafbryderen (fi g.3/ pos. 5).
400V 3~ stikdåse:
I tilfælde af overbelastning kobles 400V 3~ stik­dåsen (fi g.3/pos.30) fra. 400V 3~ stikdåsen kan tages i brug igen, efter at du har aktiveret overbe­lastningsafbryderen (fi g.3/ pos.6).
6.4 Sluk motoren
Lad generatoren køre et kort stykke tid uden
belastning, inden du slukker den, så aggrega­tet kan „køle af” Stil nøglen (fig. 1/pos. 10) på „OFF“
Luk for benzinhanen.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og reservedelsbestilling
Sluk motoren før enhver form for rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, og træk tændrørshætten ud af tændrøret. Bemærk! Sluk omgående for apparatet, og kon­takt din serviceforbindelse:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj
Hvis motoren virker overbelastet eller har
fejltænding
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Luftfi lter
Læs også serviceoplysningerne.
Rens med jævne mellemrum luftfiltret, skift
det om nødvendigt Åbn de to klemmer (fig. 11/A), og fjern dæks-
let til luftfiltret (fig. 11/B) Tag filterelementerne ud (fig. 12/C).
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementerne. Rengør elementerne ved at banke dem ud på
en jævn overflade. Ved kraftig tilsmudsning vaskes med sæbelud og skylles efter med klart vand; herefter foretages lufttørring. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.3 Tændrør (fi g. 13-14)
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten ud med en drejende
bevægelse). Tag tændrøret af med den medfølgende tæn-
drørsnøgle (fig. 14/D). Samling sker i modsat rækkefølge.
7.4 Olieskift, oliestandskontrol (hver gang før brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Stil aggregatet på et egnet underlag en anel-
se skråt imod olieaftapningsskruen Åbn oliepåfyldningsskruen
Åbn olieaftapningsskruen, og aftap den varme
motorolie i en opsamlingsbeholder Når den gamle olie er løbet ud, lukker du for
olieaftapningsskruen og stiller aggregatet på et plant underlag. Fyld motorolie på op til oliepindens øverste
mærke. Vigtigt: Oliepinden til kontrol af oliestanden
må ikke skrues i, men skal blot stikkes ned til
- 59 -
DK/N
kanten af gevindet. Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljø-
forskrifterne.
7.5 Automatisk oliestop
Automatisk oliestop udløses, hvis der er for lidt motorolie. Motoren kan så ikke starte eller stand­ser af sig selv efter kort tid. Start er først mulig efter påfyldning af motorolie.
7.6 Udskiftning af defekt sikring
Åbn sikringsholderen (fi g. 16a/pos. A) og erstat den defekte sikring (fi g. 16b) af en ny sikring.
Pas på! Brug udelukkende sikringer af samme type, der også var anbragt i den pågældende sik­ringsholder. Vær særlig opmærksom på den maks. strømstyr­ke (indgraveret i sikringen).
Er du i tvivl, kontaktes vores kundeservice eller en uddannet elspecialist.
7.7 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.8 Opbevaring
Lad hækkeklipperen køle af (i ca. 5 min.).
Rengør maskinens udvendige hus.
Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god
afstand af tændkilder og brændbare substan­ser.
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Transport
Brug håndgrebet under transporten og kør
generatoren dermed. Transportér kun produktet i transportgrebet.
Beskyt produktet mod uventede slag og vib-
rationer.
7.9 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
- 60 -
9. Fejlafhjælpning
Fejl Årsag Handlingsprocedure
Motor kan ikke startes
Automatisk oliestop udløst
Tændrør tilsodet
DK/N
Tjek oliestanden, fyld motorolie på
Rens, eller udskift tændrøret (elektro­deafstand 0,6 mm)
Ingen brændstof
Generator har for lidt eller ingen spænding
Batteriet oplades ikke
Starteren drejer ikke Batteriet er tomt
Regulator eller kondensator defekt
Kontakt for overstrømsbeskyttelse
udløst
Luftfi lter snavset Forbindelseskontakten til batteriet er
dårlig
Batteriet er beskadiget
Sikringen (fi g. 16a/16b) er defekt
Batteriet er ikke tilsluttet
Fyld mere brændstof på / kontroller benzinhanen
Kontakt din forhandler
Tryk på kontakten, og reducer forbruger
Rens eller skift fi lter Rengør kontakterne
Lad batteriet efterse af en fagmand, skiftes evt. ud
Afprøv apparatets funktion med et andet batteri, forny sikringen
Oplad batteriet
Tilslut batteriet
- 61 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 62 -
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Tændrør, luftfi lter, benzinfi lter, batteri Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 63 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 64 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skyltar på generatorn (bild 17)
1. Fara! Läs igenom bruksanvisningen.
2. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
3. Fara! Slå ifrån motorn före tankning.
4. Fara! Avgaserna från strömgeneratorn är gifti­ga. Varning för kvävning.
5. Fara! Får ej användas i utrymmen som saknar ventilation.
6. Varning för brandfarliga ämnen.
7. Varning för elektrisk spänning.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Inga förändringar får genomföras på ström-
generatorn. Använd endast originaldelar för underhåll och
tillbehör. Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in
avgaser. Se till att barn hålls på avstånd från strömge-
neratorn. Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid
avgasanläggningen eller drivaggregatet. Använd lämpligt hörselskydd om du befinner
dig i närheten av generatorn. Varning! Bensin och bensinångor är mycket
brandfarliga och explosiva. Använd aldrig strömgeneratorn i utrymmen
som saknar ventilation. Vid drift i väl venti­lerade rum måste avgaserna ledas ut direkt
via en avgasslang. Varning! Även om en av­gasslang används finns det risk för att giftiga avgaser läcker ut. Av brandsäkerhetsskäl får avgasslangen aldrig riktas mot brännbart material. Explosionsfara: Använd aldrig strömgene-
ratorn i rum med mycket brandfarliga material. Varvtalet som har förinställts av tillverkaren
får inte ändras. Det finns risk för att strömge­neratorn eller ansluten utrustning tar skada. Om du ska transportera strömgeneratorn
måste du först säkra den mot att glida eller välta. Ställ upp generatorn minst 1 m från byggna-
der eller ansluten utrustning. Ställ strömgeneratorn på en säker plats som
inte lutar. Det är förbjudet att vrida eller luta genera-torn medan den är i drift. Se alltid till att motorn är frånslagen innan du
transporterar generatorn eller fyller tanken. Var försiktig så att inget bränsle spills ut på
motorn eller avgasröret när du fyller tanken. Använd aldrig strömgeneratorn vid regn eller
snöfall. Fatta aldrig tag i strömgeneratorn med våta
händer. Skydda dig mot elektriska risker. Använd
endast godkända och märkta förlängnings­sladdar (H07RN..) utomhus. Om förlängningskablar eller mobila distributi-
onsnät används får resistansen inte överskri­da 1,5 Ω. Som riktvärde gäller att kablarnas komplettlängd vid kabelarea 1,5 mm² inte bör överskrida 60 m. Vid kabelarea 2,5 mm² bör 100 m inte överskridas. Motor- och generatorinställningarna får inte-
ändras. Reparationer och inställningar får endast ut-
föras av behörig fackpersonal. Tanka inte strömgeneratorn och töm inte tan-
ken i närheten av öppen låga, eld eller gnist­regn. Rökning förbjuden! Rör inte vid några mekaniskt rörliga eller heta
delar. Ta inte bort några skyddskåpor. Strömgeneratorerna får inte utsättas för fukt
eller damm. Tillåten omgivningstemperatur
-10 till +40°C, max. 1000 m.ö.h., rel. luftfuk­tighet: 90 % (icke-kondenserande) Generatorn drivs av en förbränningsmotor
som avger värme i närheten av avgasröret (på motsatta sidan av stickuttagen) samt vid själva avgasöppningen. Eftersom det finns risk för brännskador ska du alltid undvika dessa områden. Bränsle är brännbart och mycket brandfarligt.
- 65 -
S
Fyll inte på under drift. Vissa delar i förbränningsmotorn med press-
kolv är heta och kan orsaka brännskador. Beakta varningsanvisningarna på strömge­neratorn. Om denna monteras i ventilerade utrymmen
ska ytterligare krav på skydd mot brand och explosion uppfyllas. Före användningen ska strömgeneratorn och
dess elektriska utrustning (inkl. ledningar och stickanslutningar) kontrolleras för att säker­ställa att ingen defekt föreligger. Strömgeneratorn får inte anslutas till andra
strömkällor, t ex strömförsörjning från ett elbo­lag. I särskilda fall om en reservanslutning till föreliggande elektriska system planeras, får detta endast utföras av en kvalificerad elins­tallatör som tar hänsyn till skillnaderna mellan den drivna utrustningen som är ansluten till det offentliga elnätet och driften av ström­generatorn. Enligt denna del i ISO 8528 ska dessa skillnader anges i bruksanvisningen. På grund av mekaniska belastningar bör
endast slitstarka gummiledningar (enl. IEC 60245-4) eller likvärdig utrustning användas. Varning! Beakta föreskrifterna för den elek-
triska säkerheten som gäller för platsen där strömgeneratorer används. Varning! Beakta föreliggande krav och försik-
tighetsåtgärder om en anläggning ska försör­jas på nytt med strömgeneratorer beroende på skyddsåtgärderna i denna anläggning och tillämpbara direktiv. Strömgeneratorer bör endast användas upp
till sin nominella effekt under nominella om­givningsvillkor. Om strömgeneratorn används under sådana villkor som inte motsvarar referensvillkoren enligt ISO 8528-8 och om motorn eller generatorn inte kan svalna i tillräcklig mån, t ex som ett resultat av drift i begränsade områden, måste effekten be­gränsas. Information ska tillhandahållas som informerar användaren om erforderlig effek­treducering på grund av högre temperatur, uppställningshöjd och luftfuktighet jämfört med referensvillkoren. Ljudeffektsnivån (LWA) och ljudtrycksnivån
(LWM) som anges i tekniska data motsvarar emissionsnivåerna och är inte tvunget iden­tiska med en säker arbetsnivå. Eftersom det finns ett sammanhang mellan emission och immission, kan denna inte användas för att på ett tillförlitligt sätt bestämma om ytterligare försiktighetsåtgärder eventuellt krävs. Aktuell immission som användaren utsätts för kan
påverkas av arbetsrummets utformning eller andra bullerkällor, t ex antal maskiner och angränsande processer samt under vilken tid som en användare är utsatt för buller. Det är dessutom möjligt att den tillåtna immissionen avviker mellan olika länder. Trots detta kan ägaren av maskinen använda denna information för att bättre bedöma vilka risker och faror som föreligger. Använd inga elektriska driftenheter (eller
förlängningskablar och stickkontakter) som är felaktiga. Elektriska tilledningar och ansluten utrustning måste vara i fullgott skick. Anslut endast sådan utrustning vars spän-
nings-värde överensstämmer med strömge­neratorns utgångsspänning. Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet
(stickut-tag). Se till att kabellängden till den förbrukande
enhe-ten är så kort som möjligt. Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe. Lämna in förpackningsmaterial, metaller och
pla-ster för återvinning.
Säkerhetsåtgärder för batterier
1. Kontrollera alltid att batterierna läggs in på rätt håll så att polariteten stämmer (+ och –). Detta anges på batteriet.
2. Kortslut inte batterierna.
3. Ladda inte icke-laddningsbara batterier.
4. Ladda inte ur batterierna helt!
5. Värm inte upp batterierna!
6. Svetsa eller löda inte direk på batterierna!
7. Ta inte isär batterierna!
8. Deformera inte batterierna!
9. Kasta inte batterierna i eld!
10. Förvara batterierna utom räckhåll för barn.
11. Håll barn under uppsikt som ska byta ut bat­terierna!
12. Förvara inte batterierna i närheten av eld, spisar eller andra värmekällor. Utsätt inte batteriet för direkt solstrålning. Använd eller förvara inte batterierna i fordon vid mycket varmt väder.
13. Batterier som inte används ska hållas på tillräckligt avstånd till metallföremål. Det fi nns annars risk för att batteriet kortsluts vilket kan leda till skador, brännskador eller till och med brandfara.
14. Ta ut batteriet ur maskinen om den inte ska användas under längre tid framöver!
15. Om du inte har skyddat händerna får du AL­DRIG ta i batterier som har läckt. Om vätskan som läckt ut kommer i kontakt med huden
- 66 -
S
måste den genast spolas av under rinnande vatten. Förhindra alltid att ögon och mun kom­mer i kontakt med vätskan. I sådana fall ska du genast uppsöka läkare.
16. Rengör batterikontakter samt motkontakterna i maskinen innan batterierna sätts in.
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt avfall. Hör efter med din kommun.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-5)
1 Bränslemätare 2 Tanklock 3 2 st 230 V~ stickuttag 4 Jordanslutning 5 Sicherheitsauslöser 230 V 6 Sicherheitsauslöser 400 V 7 Oljepåfyllningsplugg 8 Oljeavtappningsplugg 9 Oljebristsäkring 10 Nyckel 11 Chokereglage 12 Snörstart 13 Bensinkran 14 Hjul 15 Hjulaxel 16 Stöd 17 Bygelfäste 18 Skjutbygel 19a Skruvar M8x40 19b Skruvar M8x25 20 Skruvar M8x16 21 Distansbrickor för hjul 22 Säkringssprintar för hjul 23 Muttrar M8 24 Batteri 12 V 25 Tändstiftsnyckel 26 Påfyllningstratt för olja 27 Omkopplare 230 V~ / 400 3 ~ 28 Kontrollampa 230 V 29 Kontrollampa 400 V 30 400 V 3 ~ stickuttag
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
Generatorn är avsedd för utrustningar som drivs med 230 V~ / 400 V trefas. Beakta tvunget begränsningarna som anges i de extra säker­hetsanvisningarna. Generatorn används till att driva elverktyg och säkerställa strömförsörjningen till belysningsutrustning. Om hushållsapparater ska anslutas måste du först se efter i tillverkarens uppgifter om detta är lämpligt. Fråga en behörig återförsäljare om du är osäker.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
- 67 -
4. Tekniska data
Generator. .............................................. Synkron
Kapslingsklass: ........................................ IP 23M
Kontinuerlig eff ekt P
........................3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Max. eff ekt P
........................4800 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Max. eff ekt P
........................5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nominell spänning U Nominell ström I
.............................13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frekvens F
Typ av drivmotor: ............................4-takts luftkyld
Cylindervolym: ........................................ 389 cm³
Max. eff ekt: ......................................7 kW / 9,5 hk
Bränsle: .............................................Blyfri bensin
Tankvolym: ......................................................25 l
Motorolja: ..................................................ca 1,1 l
Förbrukning vid 2/3 belastning: ..............ca 2,2 l/h
Vikt: ..........................................................83,5 kg
Ljudtrycksnivå L Ljudeff ektnivå L
............................................ 96 dB (A)/1,89 dB(A)
Eff ektfaktor cos ϕ: ............................................. 1
Eff ektklass: ......................................................G1
Temperatur max: ......................................... 40°C
Max. uppställningshöjd (m.ö.h.): .............1 000 m
Tändstift: ..................................................F7RTC
Driftslag S1 (kontinuerlig drift)
Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven eff ekt.
Driftslag S2 (korttidsdrift)
Maskinen får köras under kort tid med angiven eff ekt (5 Min). Därefter måste maskinen stå still under en viss tid för att den inte ska värmas upp till en otillåten temperatur (5 min).
max
max
: ............................................. 50 Hz
nom
(S1): ................................
nom
(S2 5 min): ..................................
(2 min): .......................................
: ... 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
nom
: ..............................................
nom
:...............................74,6 dB(A)
pA
Osäkerhet K ............................
WA
S
När hjulen ska monteras måste du först skjuta
hjulaxeln genom hållarna på undersidan av strömgeneratorn. Montera sedan hjulen enligt beskrivningen i bild 7. När du monterar hjulen måste du se till att den sidan av hjulet som har högre nav är riktad mot generatorn, ef­tersom hjulen annars kommer att släpa emot ramen.
5.2 Elektrisk säkerhet
Elektriska tilledningar och ansluten utrustning
måste vara i fullgott skick. Anslut endast sådan utrustning vars spän-
nings-värde överensstämmer med strömge­neratorns utgångsspänning. Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet
(stickut-tag). Se till att kabellängden till den förbrukande
enhe-ten är så kort som möjligt.
5.3 Miljöskydd
Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe. Lämna in förpackningsmaterial, metaller och
pla-ster för återvinning.
5.4 Jordning
För avledning av statiska uppladdningar är det tillåtet att jorda kåpan. Anslut en kabel mellan jordanslutningen på generatorn (bild 3/4) och en extern jordpunkt (t ex en jordstav).
5.5 Batteri
Obs! Vid ingrepp i batteriet samt vid avfallshante­ring av batteriet ska tillverkarens säkerhetsföresk­rifter beaktas.
Varning! Innan batteriet monteras in ska perso­nen som ska utföra dessa arbetsuppgifter ta av metallarmband, armbandsur, ringar och liknande. Om dessa föremål kommer i kontakt med batte­ripolerna eller med strömförande kablar fi nns det risk för brandskador.
5. Före användning
5.1 Montera generatorn
Montera stödet, hjulen och skjutbygeln enligt
beskrivningen i bild 6-9. Montera alla delar innan du fyller på bränsle
och olja. Därmed kan du förhindra att vätska läcker ut.
Varning! Kontrollera varje gång innan du tar gene­ratorn i drift att stickkontakterna samt kablarnas isolering är intakta. Om isoleringen är defekt får du inte ta generatorn i drift.
Varning! Lämna alltid in generatorn till en auktori­serad verkstad eller till tillverkaren om den behö­ver repareras.
- 68 -
S
Montera och demontera batteriet (bild 15a/15b) Obs! Använd strömgeneratorn endast med ett underhållsfritt 12 V-batteri.
Öppna batteriskyddet (bild 15a/pos. A). Ställ ned batteriet (pos. 24) på golvet. Anslut först den röda kabeln till + och därefter den svarta kabeln till – (bild 15b). Demontera i omvänd ordningsföljd.
Obs! Medan generatorn i drift får batteriet inte kopplas loss från det interna elnätet eftersom det­ta kan förstöra laddningselektroniken.
Ladda batteriet från det interna elnätet Medan generatorn är i drift laddas batteriet från det interna elnätet.
Underhålla och sköta batteriet
Se till att batteriet alltid är fast monterat.
Kontakten mellan batteriet och det elektriska
systemet måste vara i fullgott skick. Håll batteriet rent och torrt.
6. Användning
Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första
driftstart.
Kontrollera nivån i tanken, fyll på vid behov.
Se till att ventilationen runt om generatorn är
tillräcklig. Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tänd-
stiftet. Kontrollera omgivningen runt om strömgene-
ratorn. Åtskilj all utrustning som ev. har anslutits till
strömgeneratorn.
6.1 Starta motorn
6.1.1 Starta med E-starter
Öppna bensinkranen (13) genom att vrida
den nedåt. Ställ strömbrytaren (10) i läge „ON“.
Ställ chokereglaget (11) i läge I Ø I.
Starta motorn genom att vrida runt tänd-
ningsnyckeln i tändningslåset (bild 1/pos. 10). När motorn har startat ska tändningsnyckeln genast vridas tillbaka till utgångsläget. Om tändningsnyckeln vrids igen medan motorn kör kommer startsystemet att skadas. Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att
motorn har startat.
6.1.2 Starta med startsnöret
Öppna bensinkranen (13) genom att vrida
den nedåt. Ställ strömbrytaren (10) i läge “ON”.
Ställ chokereglaget (11) i läge I Ø I.
Starta motorn med snörstarten (12). Dra or-
dentligt i handtaget. Om motorn inte startar måste du dra ut handtaget igen. Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att
motorn har startat.
Obs!
När du startar generatorn med snörstarten fi nns det risk för rekyler som förorsakas av motorn som startar upp. Var försiktig så att du inte skadar handen. Bär skyddshandskar när du startar ge­neratorn.
6.2 Belasta strömgeneratorn
Om du ställer omkopplaren (bild 3/pos. 27)
åt vänster, kan du använda stickuttagen som avger 230 V~ . Obs! Fastän detta omkopp­larläge innebär att den kontinuerliga effekten (S1) 3 000 W delas upp på två stickuttag, kan även varje enstaka stickuttag belastas med 3 000 W. Den totala belastningen för båda sti­ckuttag får under kort tid (S2), dvs. 5 minuter, maximalt uppgå till 3 300 W. Om du ställer omkopplaren (bild 3/pos. 27) åt
höger, är stickuttaget med 400 V trefas aktivt. Obs! Detta stickuttag får endast belastas kontinuerligt (S1) med 3 600 W och under kort tid (S2) med max. 5 500 W i maximalt 2 minuter (från stillastående, vid kallt aggregat) eller i maximalt 5 minuter med 4 800 W (vid drifttemperatur). Strömgeneratorn är avsedd för utrustningar
som kräver 230 V~ och 400 V trefas. Anslut inte generatorn till husets elnät. Det
finns risk för att generatorn eller annan elekt­risk utrustning som finns i huset skadas.
Obs! Vissa elutrustningar (motorsticksågar, borrmaskiner osv) uppvisar en högre strömför­brukning om de måste användas under krävande villkor. Viss elektrisk utrustning (t ex tv-apparater, dato­rer) bör inte drivas av en generator. Hör efter med tillverkaren av utrustningen om du är osäker.
6.3 Överbelastningsskydd
Strömgeneratorn är utrustad med ett överbe­lastningsskydd. Detta skydd kopplar ifrån resp. stickuttag vid en överbelastning.
- 69 -
S
Obs! Om detta inträff ar ofta måste du reducera den elektriska eff ekten som tas från strömgene- ratorn eller koppla ifrån defekta apparater.
Obs! Defekta överlastbrytare får endast bytas ut mot nya överlastbrytare med samma eff ektdata. Kontakta vår kundtjänst.
230 V~ stickuttag
230 V~ stickuttagen (bild 3/pos. 3) har kopplats ifrån vid en överbelastning. Tryck in överlastbry­taren (bild 3/pos. 5) för att 230 V stickuttagen ska avge ström på nytt.
400 V 3~ stickuttag
400 V 3~ stickuttaget (bild 3/pos. 30) har kopplats ifrån vid en överbelastning. Tryck in överlastbryta­ren (bild 3/pos. 6) för att 400V 3~ stickuttaget ska avge ström på nytt.
6.4 Stänga av motorn
Låt strömgeneratorn köra en kort stund utan
belastning innan du stänger av den. Detta är nödvändigt för att aggregatet ska „efterkylas“. Ställ nyckeln (bild 1/pos. 10) i läge „OFF“.
Stäng bensinkranen.
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
Koppla ifrån motorn och dra av tändstiftskontak­ten från tändstiftet varje gång innan du ska rengö­ra eller underhålla motorn.
Märk! Slå genast ifrån generatorn och kontakta din service-station:
Vid ovanliga vibrationer eller ljud
Om motorn verkar vara överbelastad eller har
feltändningar Om avgaserna är mycket mörka eller ljusa
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Luftfi lter
Beakta även serviceinformationen.
Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut vid behov.
Öppna de båda klamrarna (bild 11/A) och ta
bort luftfilterlocket (bild 11/B). Ta bort filterelementen (bild 12/C).
Använd inte bensin eller aggressiva rengö-
ringsmedel för att rengöra elementen. Rengör elementen genom att slå dem mot en
plan yta. Om elementen är mycket smutsiga ska de tvättas ur med tvållösning, därefter spolas ur med klart vatten och slutligen lufttor­kas. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Tändstift (bild 13-14)
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning och rengör det vid behov med en trådborste av kop­par. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.
Dra av tändstiftskontakten med en vridande n
Öppna underhållsluckan (bild 13/E). Dra av tändstiftskontakten med en vridande
rörelse. Skruva ut tändstiftet med den bifogade tänd-
stifts-nyckeln. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.4 Byta olja, kontrollera oljenivån (före varje användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm.
Ställ strömgeneratorn på ett lämpligt underlag
och luta den en aning mot oljeavtappningsp­luggen. Öppna oljepåfyllningspluggen.
Öppna oljeavtappningspluggen och tappa av
den varma motoroljan i en uppsamlingsbehål­lare. Efter att den förbrukade oljan har runnit ut,
skruva in oljeavtappningspluggen och ställ strömgeneratorn vågrätt på nytt. Fyll på motorolja upp till den översta markerin-
gen på oljestickan. Obs! Skruva inte in oljestickan för att mäta ol-
jenivån, utan skjut endast in den till gängorna. Avfallshantera den förbrukade oljan enligt gäl-
lande föreskrifter.
- 70 -
S
7.5 Oljefrånkopplingsautomatik
Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut vid alltför liten mängd motorolja. I detta fall kan motorn inte startas eller slås ifrån automatiskt efter en kort tid. Motorn kan inte startas förrän motorolja har fyllts på.
7.6 Byta ut en defekt säkring
Öppna säkringshållaren (bild 16 a/pos. A) och byt ut den defekta säkringen (bild 16b) mot en ny säkring.
Obs! Använd endast säkringar av samma typ som redan satt i säkringshållaren. Kontrollera särskilt att den maximala strömstyrkan stämmer (ingraverad i säkringen).
Kontakta vår kundtjänst eller en behörig elinstal­latör om du är osäker.
7.7 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.8 Förvaring
Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
Rengör maskinens ytterkåpa.
Förvara maskinen på en sval och torr plats på
tillräckligt avstånd från tändkällor och bränn­bara ämnen.
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. De­fekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Transport
Använd handtaget för att transportera och
flytta strömgeneratorn. Transportera alltid generatorn med transport-
handtaget. Skydda generatorn mot plötsliga slag eller
vibrationer.
7.9 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 71 -
S
10. Åtgärda störningar
Störning Orsak Åtgärder
Motorn kan inte startas
Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut
Tändstiftet är sotigt
Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja
Rengör tändstiftet eller byt ut, elekt-
rodgap 0,6 mm
Inget bränsle
Genratorn avger för låg eller ingen spän­ning alls
Batteriet laddas inte Bristfällig kontakt till batteriet
Startapparaten rote­rar inte
Regleringen eller kondensatorn är defekt
Överströmsutlösaren har löst ut
Luftfi ltret är nedsmutsat
Batteriet är skadat
Säkringen (bild 16a/16b) är defekt
Batteriet är tomt
Batteriet har inte anslutits
Fyll på bränsle, kontrollera bensin-
kranen
Kontakta din försäljare
Tryck på knappen och anslut färre antal förbrukande enheter
Rengör eller byt ut fi ltret Rengör anslutningarna
Låt en expert kontrollera batteriet, byt ut vid behov
Kontrollera generatorns funktion med ett annat batteri, byt ut säkringen
Ladda batteriet
Anslut batteriet
- 72 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 73 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Tändstift, luftfi lter, bensinfi lter, batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 74 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 75 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het apparaat (fi g. 17)
1. Gevaar! Handleiding lezen.
2. Waarschuwing! Warme onderdelen. Op af­stand blijven.
3. Gevaar! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. Gevaar! De uitlaatgassen van de generator zijn giftig. Waarschuwing voor verstikkingsge­vaar.
5. Gevaar! Niet inzetten in onbeluchte ruimtes.
6. Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoff en.
7. Waarschuwing voor elektrische spanning.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Er mogen geen veranderingen op de elektrici-
teitsgenerator worden uitgevoerd. Voor onderhoud en accessoires uitsluitend
origi-nele stukken gebruiken. Let op: Gevaar voor vergiftiging, uitlaatgassen
mogen niet worden ingeademd. Kinderen weghouden van de elektriciteits-
generator. Let op: Gevaar voor brandwonden, uitlaat-
gasin-stallatie en aandrijfaggregaat niet raken. Gebruik een gepaste gehoorbeschermer als
u zich in de buurt van het apparaat bevindt. Let op! Benzine en benzinedampen zijn licht
ontvlambaar of explosief. De elektriciteitsgenerator nooit in niet ver-
luchte ruimten laten draaien. Als de generator in goed verluchte ruimten wordt gebruikt, dienen de uitlaatgassen via een uitlaatgass­lang rechtstreeks de open lucht in te worden geleid. Let op: Er kunnen giftige uitlaatgassen
ontsnap-pen ook al is en uitlaatgasslang aangesloten. Wegens brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit op brandbaar materiaal worden gericht. Ontploffingsgevaar: de elektriciteitsgenerator
nooit in ruimten gebruiken waarin er zich licht ontvlambare materialen bevinden. Het door de fabrikant vooraf ingestelde to-
erental mag niet worden veranderd. Anders zouden de elektriciteitsgenerator of aangeslo­ten toestellen kunnen worden beschadigd. Tijdens het transport dient de elektriciteits-
generator tegen wegglijden en kantelen te worden geborgd. De generator minstens op 1m afstand van ge-
bouwen of aangesloten toestellen opstellen. De generator op een veilige effen plaats
opstellen. Draaien en kantelen of verwisselen van standplaats tijdens het bedrijf is verbo­den. Vóór het transport en het bijtanken motor
steeds afzetten. Bij het bijtanken erop letten dat geen brand-
stof op de motor of de uitlaat terechtkomt. Generator nooit bij regen of sneeuwval ge-
bruiken. Generator nooit met natte handen vastpak-
ken. Bescherm u tegen elektrische gevaren.
Gebruik in open lucht enkel verlengkabels (H07RN..), die daarvoor goedgekeurd en overeenkomstig gekenmerkt zijn. Wanneer er verlengkabels of mobiele ver-
deelnetten worden gebruikt, dan mag de weerstandswaarde 1,5 Ω niet overschrijden. Als richtwaarde geldt dat de totale lengte van leidingen voor een doorsnede van 1,5 mm² 60 m niet mag overschrijden, bij een doors­nede van 2,5 mm² mag 100 m niet worden overschreden. De afstelling van de motor en de generator
mag niet worden veranderd. Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen
enkel door geautoriseerd vakpersoneel wor­den uitgevoerd De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken! Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
onderdelen. Verwijder geen beschermende
- 76 -
NL
afdekkingen. De toestellen mogen niet aan vocht of stof
worden blootgesteld. Toegestane omgevings­temperatuur -10 tot +40° C, maximale hoogte boven zeeniveau 1000 m, relatieve luchtvoch­tigheid: 90 % (niet condenserend) De generator wordt aangedreven door een
verbrandingsmotor die in het gebied rond de uitlaat (aan de overkant van de stopcontac­ten) en aan de uitgang ervan hitte verwekt. Mijdt de buurt van deze oppervlakken omwille van het gevaar voor brandwonden op de huid. Brandstof is brandbaar en licht ontvlambaar.
Niet vullen tijdens het bedrijf. Sommige delen van de zuigerverbrandings-
motor zijn heet en kunnen verbrandingen veroorzaken. De waarschuwingen op het stroomopwekkingsaggregaat moeten in acht worden genomen. Wanneer dit is gemonteerd in geventileerde
ruimtes, dan moeten aanvullende eisen aan de bescherming tegen brand en explosie worden nageleefd. Vóór de inzet moeten het stroomopwekkings-
aggregaat en de elektrische uitrusting daar­van (inclusief leidingen en stekkerverbindin­gen) worden gecontroleerd om te garanderen dat er geen sprake is van een defect. Het stroomopwekkingsaggregaat mag niet
worden aangesloten aan andere stroombron­nen, zoals bijvoorbeeld aan de stroomtoevoer van energiebedrijven. In bijzondere gevallen, waar een reserveverbinding met bestaande elektrische systemen is voorzien, mag dit worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien, die rekening houdt met de ver­schillen tussen de ingezette uitrusting die het openbare stroomnet benut, en de wer­king van het stroomopwekkingsaggregaat. Volgens dit deel van ISO 8528 moeten de verschillen in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. Als gevolg van hoge mechanische belastin-
gen mogen alleen slijtvaste rubber slanglei­dingen (volgens IEC 60245-4) of een gelijk­waardige uitrusting worden ingezet. Waarschuwing! Houd u aan de voorschriften
voor elektrische veiligheid die gelden op de plaats waar de stroomopwekkingsaggregaten worden ingezet. Waarschuwing! Houd rekening met de eisen
en voorzorgsmaatregelen in het geval van een nieuwe stroomtoevoer van een installatie door stroomopwekkingsaggregaten, afhan­kelijk van de voorzorgsmaatregelen van deze
installatie en de toepasselijke richtlijnen. Stroomopwekkingsaggregaten mogen
alleen tot aan hun nominale vermogen on­der de nominale omgevingsvoorwaarden worden ingezet. Wanneer de inzet van het stroomopwekkingsaggregaat gebeurt onder voorwaarden die niet overeenkomen met de aankoopvoorwaarden volgens ISO 8528-8, en wanneer het afkoelen van de motor of de generator negatief is beïnvloed, bijv. als ge­volg van de inzet in nauwe ruimtes, dan is een verlaging van het vermogen vereist. Er moet informatie ter beschikking worden gesteld om de gebruiker te informeren over de vereiste verlaging van het vermogen als gevolg van hogere temperaturen, opstellingshoogte en luchtvochtigheid in vergelijking met de refe­rentievoorwaarden. De waarden vermeld bij de technische
gegevens onder geluidsvermogen (LWA) en geluidsdrukniveau (LWM) stellen emis­siewaarden voor en zijn niet noodzakelijk werkniveau’s. Aangezien er geen verband bestaat tussen emissie- en immisieniveau’s kunnen deze waarden niet beslist worden ge­bruikt om eventueel noodzakelijke aanvullen­de voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de factoren, die van invloed zijn op het momen­tele immissiepeil van de werkkracht, zijn de eigenschappen van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal machines en andere naburige processen en de periode die een bedienaar aan het lawaai is blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toelaatbare immisiepeil van land tot land verschillen. Toch zal deze informatie aan de gebruiker van de machine de mogelijkheid geven de risico’s en gevaren beter te beoor­delen. Gebruik geen elektrisch materieel (ook geen
verlengkabel en insteekverbindingen) die defect zijn. Elektrische toevoerkabels en aan­gesloten to estellen dienen in een perfecte staat te zijn. Er mogen enkel toestellen worden aangeslo-
ten waarvan de spanning overeenkomt met de uitgangsspanning van de elektriciteitsge­nerator. Nooit de elektriciteitsgenerator met het stro-
omnet (stopcontact) verbinden. De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo
kort mogelijk te houden. Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar
een inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is.
- 77 -
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof
laten recycleren.
Veiligheidsmaatregelen voor batterijen
1. Zorg op elk moment ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit (+ en -) worden ingezet zoals vermeld op de batterij.
2. Batterijen niet kortsluiten.
3. Niet-herlaadbare batterijen niet laden.
4. Batterij niet te diep ontladen!
5. Batterijen niet verwarmen!
6. Niet rechtstreeks op batterijen lassen of sol­deren!
7. Batterijen niet ontmantelen!
8. Batterijen niet deformeren!
9. Batterijen niet in het vuur gooien!
10. Batterijen buiten bereik van kinderen bewa­ren.
11. Kinderen mogen batterijen niet zonder toe­zicht vervangen!
12. Bewaar batterijen niet in de buurt van vuur, vuurhaarden of andere warmtebronnen. Stel de batterij niet bloot aan directe zonnestra­ling. Gebruik of berg die niet op bij warm weer in voertuigen.
13. Niet gebruikte batterijen op afstand houden van metalen voorwerpen. Dit zou kortsluiting van de batterij en bijgevolg beschadigingen, verbrandingen of zelf brandgevaar kunnen veroorzaken.
14. Batterijen uit het toestel verwijderen als het toestel voor een tijdje niet wordt gebruikt!
15. Batterijen die uitgelopen zijn NOOIT vastne­men zonder overeenkomstige bescherming. Als de uitgelopen vloeistof in contact komt met de huid moet u de huid op die plaats onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Voorkom in elk geval dat ogen en mond in contact komen met de vloeistof. Moest dit toch gebeuren consulteer dan onverwijld de dokter.
16. Batterijpolen alsook de tegenpolen in het toestel reinigen voordat u de batterijen instal­leert.
Verwijdering
Batterijen: Ontdoe u van afgedankte batterijen en­kel via motorrijtuig-werkplaatsen, speciale depo­neerplaatsen of verzamelplaatsen voor speciaal afval. Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
NL
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-5)
1 Tankaanduiding 2 Tankdop 3 2 x 230 V~ stopcontact 4 Aanduiding 230 V~ bedrijf 5 Omschakelaar 230 V~/400 V 3~ 6 Aanduiding 400 V 3~ bedrijf 7 Aardklem 8 400 V~ stopcontact 9 Veiligheidsuitschakelaar 400 V 3~ 10 Sleutel 11 Olievulplug 12 Olieaftapplug 13 Beveiliging tegen oliegebrek 14 AAN/UIT-schakelaar 15 Chokehendel 16 Benzinekraan 17 Omkeerstartinrichting 18 Wielen 19 Wielhouder 20 Schuifbeugelhouder 21 Standvoeten 22 Schuifbeugel 23 6 x sluitring gebogen 24 Batterij 12V 25 2 x M6 x 35mm schroeven 26 2 x M6 x 55mm schroeven 27 8 x moeren M6 28 2 x sluitring M10 29 2 x moeren M10 30 Bougiesleutel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
- 78 -
NL
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is geschikt voor alle toepassingen die voorzien zijn om op 230 V~/ 400 V 3~ te draaien. Gelieve zeker de beperkingen in de bijkomende veiligheidsinstruc­ties in acht te nemen. De generator is bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven en ver­lichtingsbronnen met stroom te voorzien. Gelieve bij huishoudapparaten na te gaan of ze geschikt zijn conform de informatie verstrekt door de fabri­kant van het desbetreff ende apparaat. Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde gespeciali­seerde handelaar.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Generator. ............................................synchroon
Bescherming type: ................................... IP 23M
Continuvermogen P
........................3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximumvermogen P
........................4800 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Maximumvermogen P
........................5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nominale spanning U Nominale stroom I
.............................13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequentie F
nenn
Type aandrijfmotor: ..............viertakt luchtgekoeld
Cilinderinhoud: ........................................ 389 cm³
Max. vermogen: ...............................7 kW / 9,5 pk
Brandstof: ...............normale autobenzine loodvrij
Tankinhoud: ....................................................25 l
Motorolie: .................................................ca. 1,1 l
Verbruik bij 2/3 belasting: ...................... ca. 2,2 l/u
Gewicht: ...................................................83,5 kg
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogensniveau L
............................................ 96 dB (A)/1,89 dB(A)
Vermogensfactor cos ϕ: ................................... 1
Vermogensklasse: ...........................................G1
Temperatuur max: ....................................... 40°C
Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): .. 1000 m
Bougie: .................................................... F 7RTC
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven ver­mogen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig met het opgegeven vermogen worden gebruikt (5 min). Daarna moet de machine een tijdje stilstaan om oververhitting te voorkomen (5 min).
(S1): ................................
nenn
(S2 5 min.): ...................
max
(2 min.): ........................
max
: .2 x 230 V~/1x 400 V 3~
nenn
: ..........................................
nenn
: .......................................... 50 Hz
: .........................74,6 dB A)
pA
Onzekerheid K .......
WA
5. Vóór ingebruikneming
5.1 Montage
Monteer de standvoet, de wielen en de schu-
ifbeugel zoals voorgesteld in de fig. 6 tot 9. Monteer alle onderdelen voordat u het toestel
met brandstof en olie vult om te voorkomen dat vloeistoffen uitlopen. Om de wielen te monteren schuift u eerst de
- 79 -
NL
wielas doorheen de houders aan de onder­kant van de elektriciteitsgenerator en brengt u dan de wielen aan zoals voorgesteld in fig. 7. Let er bij het monteren van de wielen op dat de kant van de wielen met de hogere wielnaaf in de richtig van het apparaat is gericht, om­dat de wielen anders tegen het frame schu­ren.
5.2 Elektrische veiligheid:
Elektrische toevoerkabels en aangesloten to
estellen dienen in een perfecte staat te zijn. Er mogen enkel toestellen worden aangeslo-
ten waarvan de spanning overeenkomt met de uitgangsspanning van de elektriciteitsge­nerator. Nooit de elektriciteitsgenerator met het stro-
omnet (stopcontact) verbinden. De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo
kort mogelijk te houden.
5.3 Milieubescherming
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar
een inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is. Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof
laten recycleren.
5.4 Aarding
Voor het afl eiden van statische oplading is een aarding van de behuizing toegestaan. Te dien ein­de een kabel aan de ene kant met de aardklem van de generator (fi g. 3/4) en aan de andere kant met een externe massa (b.v. aardstaf) verbinden.
5.5 Batterij
Opgelet! Bij ingreep aan de batterij en bij de ver-
werking ervan moeten de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant in acht worden genomen.
Waarschuwing! Vóór de inbouw van de batterij moet de daarmee belaste persoon metalen arm­banden, polshorloge, ringen en dergelijke afdoen. Wanneer deze voorwerpen met de batterijpolen of stroomvoerende kabels in aanraking komen, dan kan dit brandwonden veroorzaken.
Waarschuwing! Controleer vóór elke inbedrijf­stelling de isolaties van de kabels en stekkers. Bij defect van de isolatie mag het apparaat niet in bedrijf worden genomen.
Waarschuwing! Laat reparaties alleen uitvoeren door een vakwerkplaats of de fabrikant.
Montage en demontage van de batterij (fi g. 15a/15b) Opgelet! Zet de generator alleen in met een on-
derhoudsvrije 12V batterij.
Open de afdekking van de batterij (fi g. 15a, pos. A). Plaats de batterij (pos. 24) op de bodem. Eerst de rode kabel aansluiten aan + en daarna de zwarte kabel aan – (fi g. 15b). De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Opgelet! Isoleer de batterij tijdens het bedrijf niet van het boordnet; dit kan de laadelektronica vernietigen.
Laden van de batterij via het boordnet De batterij wordt tijdens het bedrijf door de gene­rator via het boordnet geladen.
Onderhoud en verzorging van de batterij
Let erop dat uw batterij altijd vast is ingebou-
wd. Een foutloze verbinding met het leidingnet
van de elektrische installatie moet zijn gega­randeerd. Batterij schoon en droog houden.
6. Bediening
Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u
motorolie en brandstof in te gieten.
Brandstofpeil controleren, indien nodig, bij-
vullen. Zorg voor een voldoende ventilatie van het
toestel. Vergewis u er zich van dat de ontstekingska-
bel goed vastzit op de bougie. De onmiddellijke omgeving van de generator
in oogschijn nemen. Eventueel aangesloten elektrisch toestel van
de generator scheiden.
6.1 Motor starten
6.1.1 Starten met de E-starter
Benzinekraan (13) openen; hiervoor de kraan
naar beneden draaien. Aan/Uit-schakelaar (10) in stand “ON” bren-
gen. Chokehendel (11) in stand I Ø I brengen.
Start de motor door de contactsleutel in het
contactslot te draaien (fig. 1, pos. 10). Als de motor is gestart, draai dan de contactsleutel
- 80 -
NL
meteen terug in zijn uitgangspositie. Indien u de contactsleutel opnieuw bedient terwijl de motor draait, dan veroorzaakt dit schade aan het startsysteem. Chokehendel (11) na het starten van de motor
weer terugschuiven.
6.1.2 Starten met de omkeerstarter
Benzinekraan (13) naar beneden opendraai-
en. AAN/UIT-schakelaar (10) naar stand “ON”
brengen. Chokehendel (11) naar stand I Ø I brengen.
Motor met de omkeerstarter (12) starten,
daarvoor flink aan de greep trekken. Mocht de motor niet aanslaan, opnieuw flink aan de greep trekken. Chokehendel (11) na het starten van de motor
weer terugschuiven.
Let op!
Bij het starten met de trekkabelstarter kan u aan de hand een verwonding oplopen door een plot­selinge terugstoot veroorzaakt door de aanslaan­de motor. Draag bij het starten veiligheidshand­schoenen.
6.2 Belasten van de generator
Als u de omschakelaar (fig. 3, pos. 27) naar
links zet, kunt u de 230 V ~ stopcontacten gebruiken. Let op! Hoewel in deze stand het continuvermogen (S1) van 3000 W verdeeld is op de 2 stopcontacten, mag u ook slechts een stopcontact met 3000 W belasten. De totale belasting van beide stopcontacten mag kortstondig (S2) voor 5 minuten maximaal 3300 watt bedragen. Wanneer u de omschakelaar (fig. 3, pos. 27)
naar rechts zet, dan is de 400V 3~ contact­doos actief. Opgelet: deze contactdoos mag continu (S1) met 3600W en kortstondig ge­durende max. 2min. met 5500W (uit stilstand, bij afgekoeld aggregaat) of max. 5min. met 4800W (bij bedrijfstemperatuur) worden be­last. De generator is geschikt voor materieel dat op
230 V~ en 400 V 3~ wisselspanning draait. De generator niet aansluiten op een huis-
houdnet; daardoor kan schade aan de gene­rator of aan ander elektrisch materieel in het huis worden berokkend.
Aanwijzing: Sommig elektrisch materieel (mo­tordecoupeerzagen, boormachines enz.) kan een groter stroomverbruik hebben als het onder ver­zwaarde omstandigheden wordt ingezet. Het is niet aan te raden sommig elektrisch mate­rieel (b.v. tv-apparaten, computers enz.) op een generator te laten draaien. Doe in geval van twijfel een navraag bij de fabrikant van uw apparaat.
6.3 Beveiliging tegen overbelasting
De generator is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting. Die schakelt de respectieveli­jke stopcontacten bij overbelasting uit.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder dan het elektrische vermogen dat u aan de ge­nerator onttrekt of verwijder aangesloten defecte toestellen.
Let op! Defecte overbelastingsschakelaars mogen enkel worden vervangen door overbelas­tingsschakelaars van hetzelfde type met dezelfde vermogensgegevens. Wendt u zich daarvoor tot uw klantenservice.
230V ~ stopcontacten:
Bij overbelasting worden de 230 V~ stopcontac­ten (fi g. 3, pos. 3) uitgeschakeld. De inschakelen van de overbelastingsschakelaar (fi g. 3, pos. 5) kunnen de 230 V ~ stopcontacten opnieuw in ge­bruik worden genomen.
400 V 3~ stopcontact:
Bij overbelasting wordt het 400V 3~ stopcontact (fi g. 3, pos. 30) uitgeschakeld. De inschakelen van de overbelastingsschakelaar (fi g. 3, pos. 6) kan het 400 V 3~ stopcontact opnieuw in gebruik worden genomen.
6.4 Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien
voordat u hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen. De sleutel (fig. 1, pos. 10) in stand “OFF” bren-
gen. Benzinekraan dichtdraaien.
- 81 -
7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken
Zet vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaam­heden de motor af en trek de bougiesleutel van de bougie af.
Aanwijzing! Zet het toestel meteen af en wendt u zich tot uw servicestation:
als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen, als de motor blijkbaar overbelast is of als u
het overslaan van de ontsteking vaststelt,
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met per­slucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
7.2 Luchtfi lter
Gelieve hieromtrent ook de service-informatie in acht te nemen.
Luchtfilter regelmatig schoonmaken, indien
nodig, vervangen. Open de beide klemmen (fig. 11/A) en verwij-
der het luchtfilterdeksel (fig. 11/B). Ontneem de filterelementen (fig. 12/C).
Voor het schoonmaken van de elementen
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt. De elementen schoonmaken door ze op een
plat vlak uit te kloppen. Als de elementen erg vervuild zijn, met zeepsop wassen, daarna met helder water uitspoelen en aan de lucht laten drogen. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.3 Bougie (fi g. 13-14)
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedri­jfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden. Open de onderhoudsklep (fi g. 13/E).
NL
Trek de bougiestekker met een draaiende
bewe ging eraf. Verwijder de bougie met behulp van de bijga-
ande bougiesleutel. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.4 Olie verversen, oliepeil controleren (tel­kens vóór gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme mo­tor te verversen.
Generator op een gepaste onderlaag lichtjes
schuin tegen de olieaftapplug afzetten. Olievulplug opendraaien.
Olieaftapplug opendraaien en de warme mo-
torolie in een gepast opvangvat aflaten. Nadat al de afgewerkte olie is weggelopen de
olieaftapplug terug dichtdraaien en generator opnieuw horizontaal opstellen. Verse motorolie ingieten tot het bovenste
merk van de oliepeilstok is bereikt. Let op! Oliepeilstok voor het controleren van
het oliepeil niet indraaien maar slechts tot aan de schroefdraad insteken. U dient zich naar behoren van de afgewerkte
olie te ontdoen.
7.5 Automatische uitschakeling bij oliegebrek
Deze beveiliging reageert als er te weinig moto­rolie voorhanden is. De motor kan in dit geval niet worden gestart of wordt na korte tijd automatisch afgezet. Herstarten kan pas na het bijvullen van motorolie.
7.6 Vervangen van een defecte zekering
Open de zekeringhouder (fi g. 16a, pos. A) en vervang de defecte zekering (fi g. 16b) door een nieuwe zekering.
Opgelet! Gebruik uitsluitend zekeringen van hetzelfde type, die ook in de betreff ende zekering- houder waren geplaatst. Let daarbij met name op de maximale strooms­terkte (ingegraveerd in de zekering).
Gelieve u in geval van twijfel ook hier tot onze klantendienst of een elektricien te wenden.
7.7 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onder-
houden onderdelen.
- 82 -
7.8 Opbergen
Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
Maak de behuizing van de motor aan de bui-
tenkant schoon. Berg het gereedschap op een koude droge
plaats buiten het bereik van ontstekingsbron­nen en van brandbare stoffen.
7.9 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
9. Transport
Gebruik voor het transport de handgreep en
verrijd daarmee de generator. Transporteer het apparaat alleen aan de
transportgreep. Bescherm het apparaat tegen onverwachte
schokken resp. trillingen.
- 83 -
NL
10. Verhelpen van storingen
Storing Oorzaak Maatregel
De motor kan niet worden gestart
De automatische uitschakeling wegens oliegebrek heeft gereageerd.
Oliepeil controleren, motorolie bijvul­len
Bougie zit vol roet.
Geen brandstof.
Generator heeft te weinig of geen spanning.
Batterij wordt niet geladen
Starter draait niet Batterij leeg
Regelaar of condensator defect.
Overstroomveiligheidsschakelaar heeft gereageerd.
Luchtfi lter verstopt geraakt. Contact van de verbinding met de
batterij slecht
Batterij is beschadigd
Zekering (fi g. 16a/16b) defect
Batterij niet aangesloten
Bougie schoonmaken of vervangen elektrodenafstand 0,6 mm
Brandstof bijvullen / benzinekraan laten controleren
Naar de gespecialiseerde handelaar gaan.
Schakelaar bedienen en aantal verb ruikers verminderen.
Filter schoonmaken of vervangen. Contacten schoonmaken
Batterij door een vakman laten contro­leren en evt. vervangen
Werking van het apparaat controleren met een andere batterij, zekering vernieuwen
Batterij laden
Batterij aansluiten
- 84 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 85 -
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* bougie, luchtfi lter, benzinefi lter, batterij Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 86 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 87 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fi g. 17)
1. Peligro! Leer el manual de instrucciones.
2. Aviso! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
3. Peligro! Apagar el motor a la hora de repostar.
4. ¡Peligro! Los gases que expulsa el generador eléctrico son tóxicos. ¡Riesgo de asfi xia!
5. ¡Peligro! No utilizar en lugares sin ventilación.
6. ¡Atención! ¡Sustancias infl amables!
7. ¡Atención! ¡Tensión eléctrica!
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
No está permitido hacer modificaciones en el
generador eléctrico. Para mantenimiento y accesorios solo se utili-
zarán piezas originales. Atención: Peligro de intoxicación, no se inha-
larán las emisiones de gas. Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños Atención: Peligro de sufrir quemaduras, no
tocar el sistema de escape ni la unidad motriz Utilizar una protección adecuada para los
oídos cuando se esté en las inmediaciones del aparato. Atención: Tanto la gasolina como los vapores
que emana son fácilmente inflamables y ex­plosivos. Nunca ponga el generador eléctrico en
funcio-namiento en recintos no ventilados. En caso de funcionar en recintos óptimamente ventilados, las emisiones de gas han de ser conducidas directamente al exterior a través de una manguera. Atención: También pueden salir gases nocivos al usar una manguera de escape. Por peligro de incendio, nunca se orientará la manguera hacia sustancias combustibles. Peligro de explosión: No operar jamás el ge-
nera-dor eléctrico en recintos con sustancias altamente inflamables. No está permitido modificar la velocidad ajus-
tada por el fabricante. El generador eléctrico o los aparatos conectados podrían resultar dañados. Asegurar el generador eléctrico durante su
trans-porte evitando que se desplace o vuel­que. Coloque el generador a un mínimo de 1 m de
edificios y aparatos conectados. Coloque el generador eléctrico sobre una su-
perficie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar o cambiar de posición el generador mientras esté en funcionamiento. Desconecte el motor siempre que lo trans-
porte o introduzca combustible. Al llenar el combustible procure no derramar-
lo sobre el motor o la manguera. Nunca ponga en funcionamiento el genera-
dor eléctrico cuando llueva o nieve. Nunca toque el generador eléctrico cuando
tenga las manos húmedas Protéjase contra peligros eléctricos. Si trabaja
al aire libre, utilice sólo alargaderas homolo­gadas a tal efecto y correspondientemente marcadas (H07RN..). Si se utilizan alargaderas o redes móviles de
distribución, el valor óhmico no debe superar 1,5 Ω. Como valor de referencia, la longitud total de cables con una sección de 1,5 mm² no debe superar los 60 m, con una sección de 2,5 mm² no debe superar los 100 m. No se podrán efectuar modificaciones en los
ajustes del generador y motor. Los trabajos de reparación y ajuste solo
podrán ser efectuados por profesionales autorizados. Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca
de velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido fumar! No toque ninguna pieza en caliente o de mo-
vimiento mecánico. No retire ninguna de las cubiertas de protección. Los aparatos no se podrán exponer a la hu-
- 88 -
E
medad o polvo. Temperatura ambiente permi­tida -10 a +40°, máx. altura sobre el nivel del mar 1000 m, humedad relativa del aire: 90% (no condensante) El generador se acciona mediante un motor
de combustión interna que desprende calor en la zona del tubo de escape (en lado opu­esto a la toma de corriente) y en la salida del tubo de escape. No aproximarse a dichas superficies para evitar sufrir quemaduras en la piel. El combustible es fácilmente inflamable. No
introducir combustible en el depósito mient­ras el generador esté funcionando. Algunas piezas del motor de combustión
interna se calientan y pueden provocar que­maduras. Es preciso tener en cuenta las ad­vertencias en el generador eléctrico. Si está montado en habitaciones ventiladas,
observar los requisitos adicionales relativos a la protección contra incendios y explosión. Antes de utilizar el generador eléctrico, com-
probar que ni el generador ni su equipamien­to eléctrico (inclusive los cables y conexio­nes) presenten defectos. El generador no se debe conectar a otras
fuentes de corriente, como por ejemplo a la alimentación de corriente de empresas de suministro energético. En casos especiales en los que se haya previsto una conexión de reserva a sistemas eléctricos existentes, dicha conexión solo la podrá realizar un electricista cualificado que tenga en cuenta las diferencias entre el equipamiento en fun­cionamiento que se alimenta de la corriente pública y el funcionamiento del generador eléctrico. Conforme a este apartado de la norma ISO 8528, las diferencias deben estar indicadas en el manual de instrucciones. Utilizar solo conexiones de goma resistentes
(conforme a IEC 60245-4) o equipamientos similares que puedan soportar las altas car­gas mecánicas. ¡Aviso! Es preciso cumplir la normativa en
materia de seguridad eléctrica vigente en el país en el que se va a utilizar el generador eléctrico. ¡Aviso! Tener en cuenta los requisitos y las
medidas de precaución en caso de realimen­tación de una instalación con un generador eléctrico en función de las medidas de pro­tección de dicha instalación y la normativa aplicable. Utilizar los generadores eléctricos solo hasta
su potencia nominal bajo las condiciones am-
bientales nominales. Si el generador eléctrico se utiliza en condiciones que no correspon­den a las condiciones de referencia estable­cidas en ISO 8528-8, y si se ve perjudicado el enfriamiento del motor o del generador, p, ej. como resultado de la puesta en servicio en áreas limitadas, entonces será preciso reducir la potencia. En tal caso, será preciso poner a disposición del usuario la informaci­ón necesaria para que tenga conocimiento de la reducción de potencia requerida debido al incremento de temperaturas, altura de co­locación y humedad del aire en comparación con las condiciones de referencia. Los valores indicados en las características
técnicas para el nivel de potencia acústica (LWA) y el nivel de presión acústica (LWM) representan los niveles de emisión y no son necesariamente niveles seguros de trabajo. Dado que existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de inmisión, no se puede deducir de ello de forma fiable si es preciso o no tomar precauciones adici­onales. Entre los factores que influyen en el nivel actual de inmisión para los operarios, se encuentran las características particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc. como, por ejemplo, el número de máqui­nas y otros procesos derivados, así como el periodo de tiempo que el operario se somete al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión permitido puede variar según el país. Esta in­formación está destinada a ayudar al operario de la máquina a realizar una mejor estimaci­ón de los posibles riesgos y amenazas. No utilizar productos eléctricos (también alar-
gaderas y enchufes) que estén defectuosos. Los cables eléctricos y los aparatos conecta­dos han de estar en perfecto estado. Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la tensión de salida del generador eléctrico. Jamás se conectará a la red (enchufe) el ge-
nerador eléctrico. La longitud de cables al consumidor ha de
ser la menor posible. Los materiales de producción y mantenimien-
to contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto. Debe reciclarse el material de embalaje, me-
tal y plástico.
- 89 -
E
Medidas de seguridad para baterías
1. Asegurar en cada momento que la batería esté montada con la polaridad correcta (+ y –) según se indica en la misma.
2. No cortocircuitar la batería.
3. No cargar baterías que no sean recargables.
4. No descargar en exceso la batería.
5. No calentar la batería.
6. No soldar directamente en la batería.
7. No separar las baterías.
8. No deformar la batería.
9. No tirar la batería al fuego.
10. Guardar la batería fuera del alcance de los niños.
11. No permitir que los niños cambien la batería sin la vigilancia de un adulto.
12. No guardar la batería en las inmediaciones de fuego, hornos u otras fuentes de calor. No someter la batería a la radiación solar directa. No utilizarla ni guardarla en un coche si hace calor.
13. Mantener la batería que no se esté utilizan­do alejada de los objetos metálicos. De lo contrario se podría cortocircuitar y provocar daños, quemaduras e incluso existe peligro de incendio.
14. Sacar la batería del aparato si no se va a utili­zar durante un periodo prolongado de tiempo.
15. No tocar NUNCA las baterías con pérdida de líquido sin la protección pertinente. Si el líquido entra en contacto con la piel, aclarar la piel de inmediato con abundante agua. En cualquier caso, es preciso evitar que el líqui­do entre en contacto con los ojos o la boca. De darse el caso, acuda de inmediato al mé­dico.
16. Limpiar los contactos de la batería y los con­tracontactos en el aparato antes de introducir la batería.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller de automóviles, a un lugar de recogida especial o a una entidad de recolección ofi cial de desechos industriales. Informarse en cualquier entidad local.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1 Indicación del depósito 2 Tapa del depósito 3 Dos tomas de corriente de 230 V~ 4 Toma de tierra 5 Interruptor de seguridad 230 V 6 Interruptor de seguridad 400 V 7 Tornillo para el llenado de aceite 8 Tornillo purgador de aceite 9 Protector contra la falta de aceite 10 Llave 11 Palanca del estárter 12 Dispositivo de arranque de reserva 13 Llave de la gasolina 14 Ruedas 15 Ejes de rueda 16 Pata de apoyo 17 Soporte del arco de empuje 18 Arco de empuje 19a Tornillos M8x40 19b Tornillos M8x25 20 Tornillos M8x16 21 Arandelas para ruedas 22 Pasador de aletas de seguridad para ruedas 23 Tuercas M8 24 Batería 12 V 25 Llave de bujía de encendido 26 Embudo para el llenado de aceite 27 Conmutador 230 V~/ 400 3~ 28 Piloto de control 230 V 29 Piloto de control 400 V 30 Toma de corriente de 400 V 3 ~
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
- 90 -
E
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
Este aparato ha sido concebido para ser utiliz­ado en todas las aplicaciones que prevén un funcionamiento con 230V~ y 400V 3~. Es preciso observar las restricciones indicadas en las adver­tencias de seguridad adicionales. La fi nalidad del generador es accionar herramientas eléctricas y suministrar corriente a fuentes de iluminación. Para aparatos domésticos, comprobar la idonei­dad conforme a las indicaciones del fabricante. En caso de duda, consultar al concesionario autorizado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Generador: ........................................... Synchron
Tipo de protección: .................................IP 23M
Potencia continua P
........................3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Potencia máx. P
........................4800 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Potencia máx. P
........................5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
(S1): .................................
nom
(S2 5 min): .............................
max
(2 min): ..................................
max
Tensión nominal U Corriente nominal I
.............................13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frecuencia F
: ......2 x 230 V~/1x 400 V 3~
nom
: ..........................................
nom
: .......................................... 50 Hz
nom
Tipo de motor de accionamiento: .........................
.... 4 motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada: ...............................................389 cm³
Potencia máx.: ................................7 kW / 9,5 CV
Combustible: .............. Gasolina normal sin plomo
Volumen del depósito: .....................................25 l
Aceite de motor: .................................. aprox. 1,1 l
Consumo en carga 2/3: .................... aprox. 2,2 l/h
Peso: ........................................................83,5 kg
Nivel de presión acústica L Nivel de potencia acústica L
: .............. 74,6 dB(A)
PA
Imprecisión K .......
WA
............................................ 96 dB (A)/1,89 dB(A)
Factor de potencia cos ϕ: ................................. 1
Tipo de potencia: ............................................G1
Temperatura máx: ....................................... 40°C
Altura colocación máx. (por encima del nivel del
mar): ........................................................ 1000 m
Bujía de encendido: ................................F 7RTC
Régimen de funcionamiento S1
(servicio continuo) La máquina se puede utilizar permanentemente con la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2 (servicio temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente con la potencia indicada (5 min). Después, será pre­ciso parar la máquina por un periodo de tiempo para que no se sobrecaliente (5 min).
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje
Montar la pata de apoyo, las ruedas y el arco
de empuje como se muestra en las figuras 6-9. Para evitar una fuga de líquido, montar todas
las piezas antes de llenar el aparato con combustible y aceite. Para montar las ruedas, en primer lugar desli-
zar el eje de la rueda por los soportes que se encuentran en la parte inferior del generador eléctrico y después montar las ruedas como se muestra en la figura 7. Al montar las rue­das, asegurarse de que el lado de las ruedas
- 91 -
E
con el cubo más alto, se encuentre orientado en la dirección del aparato, puesto que en caso contrario las ruedas rozarían con el ar­mazón.
5.2 Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos conecta-
dos han de estar en perfecto estado. Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la tensión de salida del generador eléctrico. Jamás se conectará a la red (enchufe) el ge-
nerador eléctrico. La longitud de cables al consumidor ha de
ser la menor posible.
5.3 Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y mantenimien-
to contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto. Debe reciclarse el material de embalaje, me-
tal y plástico.
5.4 Puesta a tierra
Realizar una puesta a tierra de la carcasa para desviar las descargas eléctricas. Para ello, conectar un cable en uno de los lados de la toma de tierra del generador (fi g. 3/4) y, en el otro lado, con una masa externa (p. ej., varilla de puesta a tierra).
5.5 Batería
¡Atención! A la hora de manipular la batería y des­hacerse de ella, es preciso tener en cuenta las disposiciones de seguridad del fabricante.
Aviso: Antes de montar la batería, la persona que se vaya a encargar de ello deberá quitarse las pulseras metálicas, el reloj, los anillos y simila­res. Si estos objetos entran en contacto con los polos de la batería o con cables conductores de corriente, se corre el peligro de sufrir lesiones por quemaduras.
Aviso: Antes de cada puesta en marcha es pre­ciso comprobar el aislamiento del cable y del en­chufe. Si el aislamiento está defectuoso, no poner en funcionamiento el aparato.
Aviso: Las reparaciones solo las podrá llevar a cabo un taller especializado o el fabricante.
Montaje y desmontaje de la batería (fi g. 15a/15b) ¡Atención! Poner en funcionamiento el generador
eléctrico solo con una batería de 12 V que no pre­cise mantenimiento.
Abrir la tapa del compartimento de las pilas (fi g. 15a/pos. A). Poner la batería (pos. 24) sobre el suelo. Conectar primer el cable rojo a + y luego el cable negro a – (fi g. 15b). El desmontaje se reali- za siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
¡Atención! Durante el funcionamiento no se debe desconectar la batería de la red de a bordo pues­to que podría dañar el sistema eléctrico de carga.
Carga de la batería a través de la red de a bordo Durante el funcionamiento, el generador carga la batería a través de la red de a bordo.
Mantenimiento y cuidado de la betería
Asegurar que la batería esté siempre bien
montada. Es preciso asegurar que la conexión a la red
del equipo eléctrico sea correcta. Mantener la batería limpia y seca.
6. Manejo
¡Atención! Antes de la primera puesta en mar-
cha, añadir aceite de motor y combustible.
Compruebe el nivel de combustible y, en
caso necesario, añada combustible Es preciso garantizar la ventilación suficiente
del aparato Asegúrese de que el cable de encendido se
halle sujeto de manera fija a la bujía de en­cendido Examine las inmediaciones del generador
eléctrico Separe cualquier aparto eléctrico que pueda
estar conectado al generador eléctrico
6.1 Arrancar el motor
6.1.1 Arranque con el estárter electrónico
Abrir la llave de la gasolina (13); para ello,
girar la llave hacia abajo. Colocar el interruptor ON/OFF (10) en la po-
sición „ON“. Poner la palanca del estárter (11) en la posi-
ción I Ø I. Arrancar el motor girando la llave de encen-
dido en la cerradura de encendido (fig. 1/pos.
10). Una vez arrancando el motor, devolver de inmediato la llave de encendido a su po-
- 92 -
E
sición inicial. Si se vuelve a activar la llave de encendido mientras el motor está en marcha se podría dañar el sistema de arranque. Una vez arrancado el motor, volver a poner la
palanca del estárter (11) en la posición inicial.
6.1.2 Arranque con el estárter reversible
Abrir la llave de la gasolina (13) girándola
hacia abajo. Poner el interruptor ON/OFF (10) en la posi-
ción “ON”. Poner la palanca del estárter (11) en la posi-
ción I Ø I. Arrancar el motor con el arrancador reversible
(12) apretando fuertemente la empuñadura. Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la empuñadura. Volver a poner la palanca del estárter (11)
en su posición inicial después de arrancar el motor.
¡Atención!
Al arrancar con el cable de arranque, al estar el motor en marcha, es posible que el cable rebote de forma repentina y se dañe la mano. Por este motivo, ponerse guantes de protección para ar­rancar el aparato.
6.2 Cargar el generador eléctrico
Para utilizar la toma de corriente de 230 V~,
girar el conmutador (fig. 3/pos. 27) hacia la izquierda. Atención: Aunque en esta posición, la potencia continua (S1) de 3000 W se distri­buye a las dos tomas de corriente, también se puede cargar solo una de las tomas con 3000 W. La carga total de ambas tomas puede al­canzar temporalmente (S2) los 3300 W como máximo durante 5 minutos. Para utilizar la toma de corriente de 400 V
3~, girar el conmutador (fig. 3/pos. 27) hacia la derecha. Atención: Esta toma de corriente se puede cargar permanentemente (S1) con 3600 W y temporalmente durante un máx. de 2 minutos con 5500 W (estando parado con unidad enfriada) o máx. 5 minutos con 4800 W (a temperatura de servicio). El generador eléctrico está indicado para ser
utilizado con aparatos de corriente alterna de 230 V~ y 400 V 3~. No conectar el generador a una red domésti-
ca, puesto que esto podría dañar el genera­dor u otro aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: Algunos aparatos eléctricos (sier­ras, taladros, etc.) pueden consumir más electri­cidad cuando se utilizan bajo condiciones muy duras. Algunos aparatos eléctricos (p. ej., televisores, ordenadores, ...) no deberían funcionar con un generador. En caso de duda, consultar al fabri­cante del aparato.
6.3 Protección contra sobrecarga
El generador eléctrico está equipado con pro­tección contra sobrecarga. Este desconecta las correspondientes tomas de corriente en caso de sobrecarga.
!Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la potencia eléctrica que se obtiene del generador o desenchufar los aparatos conectados indebi­damente.
!Atención! Cambiar los interruptores de sobre­carga defectuosos solo por otros de igual diseño y con los mismo datos de potencia. Para ello, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Tomas de corriente de 230V~:
En caso de sobrecarga se desconectan las tomas de corriente de 230V~ (fi g. 3/pos. 3). Conectando el interruptor de sobrecarga (fi g. 3/pos. 5), se podrán volver a utilizar las tomas de corriente de 230V~.
Toma de corriente de 400V 3~:
En caso de sobrecarga se desconecta la toma de corriente de 400V 3~ (fi g. 3/pos. 30). Conectando el interruptor de sobrecarga (fi g. 3/pos. 6), se podrán volver a utilizar las tomas de corriente de 400V 3~.
6.4 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador eléctrico,
dejarlo funcionar brevemente sin carga para que la unidad se pueda „enfriar“. Poner la llave (fig. 1/pos. 10) en la posición
„OFF“ Cerrar la llave de la gasolina.
- 93 -
E
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de la bujía de encendido.
Advertencia! Detenga el aparato inmediatamente y póngase en contacto con su estación de servi­cio:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños cuando el motor parezca sobrecargado o pre-
sente averías en el arranque
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del mo­tor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
7.2 Filtro de aire
Tener en cuenta también la información de ser­vicio.
Limpiar periódicamente el filtro de aire, en
caso necesario cambiarlo. Abrir las dos grapas (fig. 11/A) y retirar la tapa
del filtro de aire (fig. 11/B). Extraer los elementos del filtro (fig. 12/C).
Para limpiar los elementos no se puede utili-
zar gasolina ni sustancias limpiadoras corro­sivas. Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre
una superficie lisa. En caso de estar muy sucios, limpiar con jabón, aclarar con agua limpia y dejar secar al aire. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.3 Bujía de encendido (fi g. 13-14)
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. Después, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
Abrir la compuerta de mantenimiento (fig.
13/E). Desmontar el enchufe de la bujía de encendi-
do dándole un giro. Retirar la bujía de encendido con la llave ade-
cuada El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.4 Cambio de aceite, comprobar el nivel de aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el mo­tor en caliente por el funcionamiento.
Apoyar el generador eléctrico ligeramente
inclinado sobre una superficie adecuada, el tornillo purgador de aceite hacia abajo. Abrir el tornillo para el llenado de aceite
Abrir el tornillo purgador de aceite y evacuar
el aceite del motor a un recipiente de recogi­da. Cuando haya salido el aceite usado, cerrar el
tornillo purgador de aceite y volver a colocar el generador eléctrico en posición plana. Añadir aceite de motor hasta la marca superi-
or de la varilla del nivel de aceite. Atención: para comprobar el nivel de aceite,
no enroscar la varilla del nivel de aceite, sino introducirla hasta la rosca. Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.5 Automático de desconexión del aceite
El automático de desconexión del aceite se activa cuando falta aceite en el motor. En este caso, o no se puede poner en marcha el motor o se apa­ga automáticamente en breve. Para arrancarlo, llenar primero el depósito de aceite de motor.
7.6 Cambio de fusible defectuoso
Abrir el alojamiento de los fusibles (fi g. 16a/pos. A) y sustituir el fusible defectuoso (fi g. 16b) por un fusible nuevo.
¡Atención! Emplear exclusivamente fusibles del mismo tipo de los que estaban montados. Es preciso tener en cuenta la intensidad de corri­ente máxima (grabada en el fusible). En caso de duda, ponerse en contacto con nuest­ro servicio de asistencia técnica o un electricista.
- 94 -
7.7 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.8 Almacenamiento
Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5
minutos). Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
Guardar la máquina en un sitio fresco, seco
y alejado de fuentes de ignición y sustancias inflamables.
7.9 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
9. Transporte
Para transportar el generador eléctrico es
preciso moverlo sujetándolo por la empuña­dura. Transportarlo solo por la empuñadura de
transporte. Proteger el aparato contra golpes o vibracio-
nes inesperadas.
- 95 -
E
10. Eliminación de averías
Averia Causa Medida
El motor no arranca Se activa el automático de desconexi-
ón del aceite
Comprobar el nivel del aceite, rellenar de aceite del motor
La bujía tiene hollín
Sin combustible
El generador se ha quedado sin tensión o es insufi ciente
La batería no se carga
El arranque no gira Batería descargada
Regulador o condensador defectuoso
Dispositivo de sobreprotección de corriente activado
Filtro del aire sucio El contacto de la conexión a la batería
está en mal estado
La batería está defectuosa
Fusible (fi g. 16a/16b) está defectuoso
Batería no conectada
Limpiar o cambiar la bujía. Distancia entre los electrodos 0,6 mm
Rellenar combustible/llevar a revisar la llave de gasolina a un taller
Acudir al concesionario
Accionar el interruptor y disminuir consumidores
Limpiar o sustituir fi ltro Limpiar los contactos
Dejar que un especialista compruebe la batería y, de ser necesario, cam­biarla
Comprobar si el aparato funciona con otra batería, cambiar el fusible
Cargar la batería
Conectar la batería
- 96 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 97 -
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire, fi ltro de gasoli-
Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
na, batería
- 98 -
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 99 -
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
Пояснение значений указательных табличек на устройстве (рисунок 17)
1. Опасность! Прочитайте руководство по экс плуатации
2. Предупреждение! Детали имеют высокую температу ру. Соблюдайте дистанцию.
3. Опасность! Во время заправки выключите двигатель.
4. Опасность! Выхлопные газы электрического генератора ядовиты. Осторожно! Опасность удушья.
5. Опасность! Запрещено использовать в невентилируемых помещениях.
6. Осторожно! Опасность возгорания.
7. Осторожно! Электрическое напряжение.
, то приложите к нему
.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, возможно воспользоваться ими в
чтобы было
- 100 -
будущем.
Запрещается осуществлять изменения
электрического генератора. Для техобслуживания и в качестве
принадлежностей разрешается использовать только оригинальные детали. Внимание: Опасность отравления,
запрещено вдыхать отработанные газы. Не позволяйте детям приближаться к
электрическому генератору. Внимание: Опасность получения ожогов,
не прикасайтесь к выхлопной системе и устройству привода. Используйте подходящие средства
защиты слуха если Вы находитесь вблизи от устройства. Внимание: бензин и пары бензина
являются легковоспламеняющимися или взрывоопасными. Запрещено использовать электрический
генератор в помещениях, где отсутствует вентиляция. При использовании устройства в хорошо проветриваемом помещении необходимо организовывать вывод отработанныхгазов через шланг для выхлопных газов непосредственно из здания наружу. Внимание: Даже при использовании
шланга для выхлопных газов отрабатываемые газы могут просочиться в помещение. В связи с опасностью возникновения пожара запрещается направлять шланг для выхлопных газов на воспламеняющиеся предметы. Опасность возникновения взрыва:
Запрещается использовать электрический генератор в помещениях с легковоспламеняющимися материалами. Запрещается изменять предварительно
установленную изготовителем скорость вращения. Электрический генератор или подключенные устройства могут выйти из строя. Во время транспортировки
электрического генератора необходимо предохранять его от сползания и опрокидывания. Необходимо устанавливать генератор
на удалении минимально 1 м от стен или подключенных устройств. Установить электрический генератор в
безопасном месте на ровной поверхности. Запрещено поворачивать, опрокидывать
Loading...