Einhell RT-VC 1420 User Manual

Art.-Nr.: 23.423.40 I.-Nr.: 01019
RT-VC 1420
Originalbetriebsanleitung Nass- / Trockensauger
Original operating instructions
Wet and Dry Vacuum Cleaner
Mode d’emploi d’origine
aspirateur à eau et poussière
Aspiratore a secco / a umido
Original-bruksanvisning Våt- och torrsugare
q Alkuperäiskäyttöohje Märkä-/ kuivaimuri
Manual de instrucciones original
Aspirador en seco y húmedo
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρική σκούπα για υγρό/στεγνό σκούπισμα
Bf
Originalne upute za uporabu usisavača za suho i mokro čišćenje
j Originální návod k obsluze
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra
W Originálny návod na obsluhu
Mokro-suchý vysávač
X Originalna navodila za uporabo
sesalnika za mokro in suho sesanje
Eredeti használati utasítás
nedves- /szárazszívó
Q Instrucţiuni de utilizare originale
aspirator uscat-umed
e Оригинално упътване за употреба
Прахосмукачка за сухо/ мокро почистване
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 1
2
1
3
20
11
2
8
3
9
17
20
2
11
19
17
12
13
16
6
15
14
13
14
1
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 2
3
7
8
8
4
2
1
5
3
18 19
5
16
6
1.
2.
15
6
7
11
9
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.
Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung überein­stimmt.
Nur an ordnungsgemäße Schutzkontaktsteck-
dose 230 Volt, ~ 50 Hz anschließen.
Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung und Wartung.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschluss-
leitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.
Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht
von den vom Hersteller angegebenen Ausführungen abgewichen werden. Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm
2
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer,
glimmende Asche und Zigarettenstummel, brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.Service nur bei autorisierten
Kundendienststellen.
Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für
die es konstruiert wurde.
Bei Reinigung von Treppen, ist höchste
Aufmerksamkeit geboten.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen. Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 4
D
5
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1)
1 Griff 2 Ein/Ausschalter 3 Gerätekopf 4 Filterkorb 5 Sicherheitsschwimmerventil 6 Schmutzfangsack 7 Verschlußhaken 8 Behälter 9 Anschluß Saugschlauch 10 Blasanschluß 11 Biegsamer Saugschlauch 12 Polsterdüse 13 Kombidüse 14 Laufrollen 15 Faltenfilter mit Deckel 16 Schaumstoffilter 17 Handgriff mit Fehlluftregler 18 Zubehörhalterung 19 Fugendüse 20 2-teiliges Saugrohr
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass- Trockensauger ist geeignet zum Nass­und Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230V~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 750 W Behältervolumen: 20 l Schutzklasse: II / Gewicht: 7,9 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netz­daten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteck-
dose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät Montage des Gerätekopfes (Abb. 1-4)
Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken (7) am Behälter (8) befestigt. Zum Abnehmen des Gerä­tekopfes (3) Verschlusshaken (7) öffnen und Geräte­kopf (3) abnehmen. Bei Montage des Gerätekopfes (3) auf korrektes Einrasten der Verschlusshaken (7) achten.
5.2 Montage der Filter
Achtung!
Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter benut­zen! Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Montage des Schaumstofffilters (Abb. 5)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden Schaumstofffilter (16) über den Filterkorb. Der bei der Lieferung bereits montierte Faltenfilter (15) ist nicht für das Nasssaugen geeignet!
Montage des Faltenfilters (Abb. 6)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenfilter (Abb. 15) auf den Filterkorb. Der Faltenfilter (15) ist nur für das Trockensaugen geeignet!
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 5
D
6
Montage des Schmutzfangsackes (Abb. 7)
Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz wird empfohlen zusätzlich den Schmutzfangsack (6) zu montieren. Dadurch bleibt der Faltenfilter (15) län­ger frei und die Saugleistung länger erhalten. Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert. Ziehen Sie den Schmutzfangsack über die Ansaug­öffnung. Der Schmutzfangsack ist nur für das Trockensaugen geeignet.
5.3 Montage des Saugschlauches (Abb. 1/8)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den Saug­schlauch (11) mit dem entsprechenden Anschluss des Nass-/Trockensaugers.
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (11) am Anschluss Saugschlauch (8) an.
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (11) am Blasanschluss (10) an.
Fehlluftregler (Abb. 1)
Zwischen Saugschlauch (11) und Saugrohr (20) kann der Fehlluftregler (17) eingesetzt werden. Am Fehlluftregler (17) kann die Saugkraft an der Düse stufenlos eingestellt werden.
Nutzen Sie den Fehlluftregler gezielt beim Nasssaugen, um zusätzlich zur Flüssigkeit auch Luft durch den Fehlluftregler Anzusaugen. So wird das Gerät beim Ansaugen der Flüssigkeit entlastet.
5.4 Saugdüsen
Kombidüse (Abb. 1-2)
Benutzen Sie die Kombidüse (13) zum Trocken­saugen von Flächen.
Fugendüse (Abb. 1-2)
Die Fugendüse (19) ist zum Absaugen von Feststoffen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten und anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.
Polsterdüse (Abb. 1-2)
Verwenden Sie die Polsterdüse (12) zum Reinigen von Polstern.
5.5 Zubehörhalterung (Abb. 3)
Der Nass-/Trockensauger ist mit einer Halterung (18) zur platzsparenden Aufbewahrung der Saugdüsen ausgestattet.
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1)
Schalterstellung 0: Aus Schalterstellung I: Ein
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den Faltenfilter (15) Zusätzlich kann ein Schmutzfangsack montiert werden. (siehe Punkt 5.2). Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaumstofffilter (16) (siehe Punkt 5.2). Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
Achtung!
Beim Nasssaugen verschließt das Sicherheitsschwimmerventil (5) nach Erreichen des maximalen Füllstandes am Behälter. Dabei ändert sich das Ansauggeräusch des Gerätes, es wird lauter. Schalten sie dann das Gerät aus und leeren sie den Behälter.
Achtung!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet! Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beiliegenden Schaumstofffilter!
6.4 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (11) mit dem Blasanschluss (10) des Nass- Trockensaugers.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 6
D
7
7.2 Reinigung des Gerätekopfes (3)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
7.3 Reinigung des Behälters (8)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder unter fließendem Wasser gereinigt werden.
7.4 Reinigung der Filter Reinigung des Faltenfilters (15)
Reinigen Sie den Faltenfilter (15) regelmäßig, indem Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen Bürste oder einem Handfeger säubern.
Reinigung des Schaumstofffilters (16)
Reinigen Sie den Schaumstofffilter (16) mit etwas Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
7.5 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trocken­saugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.
7.6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 7
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety information
Important: Read the operating instructions before
assembling and using the appliance for the first time.
Check that the mains voltage is the same as the
mains voltage specified on the rating plate.
Only connect the appliance to a properly fitted
230 V, ~ 50 Hz shock-proof socket.
Pull out the power plug in the following
circumstances: Whenever the appliance is not in use, before opening the appliance and before all cleaning and maintenance work.
Never clean the appliance with solvents.Never pull the plug out of the socket by pulling the
cable.
Never leave the appliance unattended when
operational.
Keep away from children.Take care to ensure that the power cable does
not get damaged by being run over, crushed, pulled or suchlike.
Do not use the machine if the power cable is in a
less than perfect condition.
If the power cable has to be replaced, the
replacement must comply with the design specifications of the manufacturer. Power cable:
H 05 VV - F 2 x 0.75 mm
2
Never vacuum the following: Burning matches,
smoldering ash and cigarette butts, combustible, caustic, inflammable or explosive substances, vapor or liquids.
This appliance is not suitable for vacuuming dust
which can be harmful to health.
Store the appliance in a dry indoor location.Never use the appliance if it is damaged.Only allow the appliance to be serviced by an
authorized after sales service outlet.
Only use the appliance to carry out work for which
has been designed.
Take extra care when cleaning steps.Use only genuine accessories and spare parts.
Keep children and other persons away from the electric tool while it is being used. Allowing yourself to get distracted can
cause you to lose control of the tool.
Always pull the plug out of the socket outlet before making any adjustments. Exchange accessory parts or put away the tool.
This precaution eliminates the possibility of inadvertently starting the tool.
When not in use, store electric tools out of the reach of children. Do not allow those persons to use this tool who are unfamiliar with it or who have not read these instructions.
Electric tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.
If the power cable of the electric tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared connection lead which can be obtained from the customer service center.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. Layout and items supplied (Fig. 1)
1 Handle 2 ON/OFF switch 3 Head 4 Filter basket 5 Safety float valve 6 Dirt bag 7 Locking hook 8 Tank 9 Hose connector 10 Blow connector 11 Flexible hose 12 Cushion nozzle 13 Dual purpose nozzle 14 Castors 15 Pleated filter with cover 16 Foamed plastic filter 17 Handle with air regulator 18 Accessory holder 19 Crevice nozzle 20 2-piece suction tube
GB
8
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 8
3. Intended use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet and dry vacuuming using the appropriate filter. The appliance is not suitable for the vacuuming of combustible, explosive or harmful substances.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power input: 750 watts Container volume: 20 l Protection class: II/ Weight: 7.9 kg
5. Before starting
Important!
Before you connect the appliance to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
The appliance may only be connected to a shock-
proof socket.
5.1 Assembling the appliance
5.1 Appliance assembly
Fitting the appliance head (Fig. 1-4)
The appliance head (3) is fastened to the container (8) by the locking hook (7). To remove the appliance head (3), open the locking hook (7) and remove the appliance head (3). When fitting the appliance head (3), make sure that the locking hook (7) locks into place correctly.
5.2 Fitting the filter
Important!
Never use the wet and dry vacuum cleaner without a filter. Check that the filter is securely fitted at all times.
Fitting the foam filter (Fig. 5)
For wet vacuuming, slip the supplied foam filter (16) over the filter basket. The pleated filter (15) already fitted upon delivery is not suitable for wet vacuuming.
Fitting the pleated filter (Fig. 6)
For dry-vacuuming, slip the pleated filter over the filter basket. The pleated filter (15) is suitable for dry­vacuuming only.
Assembling the dirt bag (Fig. 7)
For vacuuming fine, dry dirt it is recommended that you also fit the dirt bag. This will ensure that the pleated filter (15) does not fill up so quickly and therefore help the vacuuming power last longer. In addition, it makes it easier to dispose of the dust. Slip the dirt bag over the vacuuming hole. The dirt bag is suitable for dry-vacuuming only.
5.3 Fitting the suction hose (Fig. 1/8)
Connect the suction hose (11) to the corresponding connector on the wet and dry vacuum cleaner, depending on the application required .
Vacuuming
Connect the suction hose (11) to the suction hose connector (9).
Blowing
Connect the suction hose (11) to the blow connector (10).
To extend the vacuum tube (11) fit the vacuum hose (20) onto the tube.
Air regulator (Fig. 2)
The air regulator (17) can be fitted between the suction hose (11) and the suction tube (20). The suction power of the nozzle can be infinitely adjusted using the air regulator (17).
When wet vacuuming, make selective use of the air regulator to suck in air as well as liquids. This will help to take some strain off the equipment when vacuuming liquids.
GB
9
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 9
5.4 Suction nozzles Dual-purpose nozzle (Fig. 1/2)
For dry vacuuming surfaces use the dual-purpose nozzle (13).
Crevice nozzle (Fig. 1/2)
The crevice nozzle (19) is designed for vacuuming solids and liquids in corners, edges and other areas that are difficult to access.
Upholstery nozzle (Fig. 1/2)
For cleaning upholstery use the upholstery nozzle (12).
5.5 Accessory holder (Fig. 3)
The wet and dry cleaner is equipped with a holder for the space-saving storage of vacuum nozzles.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 1)
Switch position 0: Off Switch position I: On
6.2 Dry vacuuming
For dry-vacuuming, use the pleated filter (15). In addition, you can also fit the dirt bag. (see point 5.2) Always ensure that the filters are perfectly secure.
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam filter (16) (see point
5.2). Check that the filter is securely fitted at all times.
Important!
When wet vacuuming, the floating safety switch (5) closes when the maximum tank level is reached. In doing so, the suction noise of the equipment will change and become louder. You must then switch off the equipment and empty the tank.
Important!
The wet and dry vacuum cleaner is not suitable for the vacuuming of combustible liquids. For wet vacuuming, use only the supplied foam filter.
6.4 Blowing
Connect the suction hose (11) to the blow connector (10) on the wet and dry vacuum cleaner.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Important!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
7.2 Cleaning the appliance head (3)
Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance.
7.3 Cleaning the container (8)
The container can be cleaned with a damp cloth and some soft soap or under running water, depending on the amount of dirt.
7.4 Cleaning the filters
Cleaning the pleated filter (15)
Clean the pleated filter (15) regularly by carefully patting it and cleaning it with a fine brush or hand brush.
Cleaning the foam filter (16)
Clean the foam filter (16) with a little soft soap under running water and allow it to air-dry.
7.5 Maintenance
At regular intervals and before each use, check that the filters in the wet and dry vacuum cleaner are securely fitted.
7.6 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
GB
10
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 10
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
11
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 11
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention : avant le montage et la mise en service,
respectez absolument le mode d’emploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur la
plaque d’identification correspond à la tension secteur.
Branchez l’appareil uniquement sur des prises de
courant de sécurité conformes aux spécifications 230 Volt, ~ 50 Hz.
Débranchez la prise secteur : lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil, avant le nettoyage et l’entretien.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des solvants.Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par
le câble.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.Interdire l’accès aux enfants.Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la
ligne de raccordement secteur en roulant dessus, en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions du même genre.
L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de la
ligne de raccordement réseau n’est pas impeccable.
Lors du remplacement de la ligne de
raccordement secteur, il ne faut pas s’écarter des modèles indiqués par le producteur. Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 2 x 0,75 mm
2
.
N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes, de
cendres ni de mégots en combustion, de matériaux, vapeurs ou liquides combustibles, corrosifs ou explosifs.
Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé.
Conservez l’appareil à un endroit sec.Ne mettez pas en service un appareil
endommagé.
Service après-vente uniquement dans nos postes
service après-vente autorisés.
Utilisez uniquement l’appareil pour les travaux
pour lesquels il a été construit.
Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
grande prudence est de mise.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces
détachées d’origine.
Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant lʼutilisation de lʼoutil électrique.
Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de lʼappareil.
Retirez la fiche de la prise avant de réaliser des réglages sur lʼappareil, remplacer les accessoires ou ranger lʼappareil.
Cette mesure de précaution évite un démarrage par mégarde de lʼappareil.
Conservez les outils électriques hors de
portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas lʼappareil de lʼutiliser, ainsi que celles qui nʼont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereur lorsquʼils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Si le câble de raccordement de lʼoutil électrique est endommagé, il faut le remplacer par un câble de raccordement spécialement préparé disponible via lʼorganisation du service après-vente.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
F
12
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 12
2. Description de lʼappareil et étendue de la livraison (fig. 1)
1 Poignée 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Tête de lʼappareil 4 Cage filtrante 5 Soupape de sécurité à flotteur 6 Filtres collecteurs dʼimpuretés 7 Crochet de fermeture 8 Réservoir 9 Raccord du tuyau dʼaspiration 10 Raccord de soufflerie 11 Tuyau dʼaspiration flexible 12 Buse à brosse 13 Buse combinée 14 Galets de roulement 15 Filtre à plis avec couvercle 16 Filtre en mousse 17 Poignée à régulateur dʼair manquant 18 Support dʼaccessoires 19 Buse à joints 20 Tube dʼaspiration à 2 pièces
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’aspirateur à eau et poussière est adapté pour aspirer de l’eau et de la poussière en utilisant le filtre correspondant. L’appareil n’est pas conçu pour aspirer des substances combustibles, explosives ni dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension réseau : 230V~50 Hz Puissance absorbée : 750 W Volume du réservoir : 20 l
Catégorie de protection : II/
Poids : 7,9 kg
5. Avant la mise en service
Attention !
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à une
prise de courant de sécurité !
5.1 Montage de l’appareil Montage de la tête de l’appareil (fig. 1/4)
La tête de l’appareil (3) est fixée sur le réservoir (8) avec un crochet de fermeture (7). Pour retirer la tête de l’appareil (3), ouvrez le crochet de fermeture (7) et enlevez la tête de l’appareil (3). Lors du montage de la tête d’appareil (3), veillez à ce que le crochet de fermeture (7) s’encrante correctement.
5.2 Montage des filtres
Attention !
Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière sans filtre ! Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Montage du filtre en mousse (fig. 5)
Pour aspirer de l’eau, tirez le filtre en mousse (16) joint au-dessus de la cage filtrante. Le filtre à plis (15) déjà monté au moment de la livraison n’est pas fait pour aspirer de l’eau !
Montage du filtre à plis (fig. 6)
Pour aspirer à sec, poussez le filtre à plis sur la cage filtrante. Le filtre à plis (15) convient uniquement à l’aspiration de la poussière !
Montage du sac collecteur dʼimpuretés (fig. 7)
Pour aspirer de la saleté fine et sèche, il est conseillé de monter en plus un sac collecteur dʼimpuretés. Le filtre à plis (15) restera plus longtemps exempt de saleté et la puissance dʼaspiration sera conservée. De plus, la récupération de la poussière est facilitée. Tirez le sac collecteur dʼimpuretés au-dessus de la bouche dʼaspiration. Le sac collecteur dʼimpuretés
F
13
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 13
convient uniquement à lʼaspiration à de la poussière.
5.3 Montage du tuyau d’aspiration (fig. 1/8)
Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau d’aspiration (11) avec le raccord correspondant de l’aspirateur à eau et poussière.
Aspirer
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du raccord du tuyau d’aspiration (8).
Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du raccord de soufflerie (10).
Régulateur dʼair manquant (fig. 2)
Entre le tuyau dʼaspiration (11) et le tube dʼaspiration (20), on peut utiliser le régulateur dʼair manquant (17). Le régulateur dʼair manquant (17) permet de régler en continu la force dʼaspiration sur la buse.
Utilisez le régulateur d’air en particulier lors de l’aspiration des liquides, afin de faire passer de l’air à travers le régulateur d’air parallèlement aux liquides. De cette manière, l’appareil n’est pas surchargé lors de l’aspiration de liquides.
5.4 Buses dʼaspiration
Buse combinée (fig. 1/2)
Utilisez la buse combinée (13) pour aspirer des surfaces à sec.
Buse à joints (fig. 1/2)
La buse à joints (19) sert à aspirer les matières solides et les liquides dans les angles, les arêtes et dans les endroits difficiles dʼaccès.
Buse à brosse (fig. 1/2)
Utilisez la buse à brosse (12) pour nettoyer des rembourrages.
5.5 Support dʼaccessoires (fig. 3)
Lʼaspirateur sec / humide est doté dʼun support permettant un stockage peu encombrant des buses dʼaspiration.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 1)
Position de lʼinterrupteur 0 : Arrêt Position de lʼinterrupteur I : Marche
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le filtre à plis (15) pour aspirer à sec. On peut monter en plus un sac collecteur dʼimpuretés. (Cf.
point 5.2). Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
6.3 Aspirer de l’eau
Utilisation le filtre en mousse (16) pour aspirer de l’eau (cf. point 5.2). Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Attention !
Lors de l’aspiration de liquides la soupape de sécurité à flotteur (5) se referme dès que le réservoir a atteint son niveau maximal de remplissage. Ce-faisant le bruit d’aspiration de l’appareil se modifie, il devient plus fort. Éteignez ensuite l’appareil et videz le réservoir.
Attention !
L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour aspirer des liquides inflammables ! Utilisez uniquement le filtre en mousse fourni pour aspirer de l’eau !
6.4 Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) avec le raccord de soufflerie (10) de l’aspirateur à eau et poussière.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
7.2 Nettoyage de la tête d’appareil (3)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil.
7.3 Nettoyage du réservoir (8)
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré d’encrassement, avec un chiffon humide et un peu de savon noir ou sous l’eau courante.
F
14
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 14
7.4 Nettoyage des filtres Nettoyage du filtre à plis (15)
Nettoyez régulièrement le filtre à plis (15) en le tapotant précautionneusement et en le nettoyant à l’aide d’une brosse fine ou d’une balayette.
Nettoyage du filtre en mousse (16)
Nettoyer le filtre en mousse (16) avec un peu de savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à l‘air.
7.5 Maintenance
Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de l’aspirateur à eau et poussière et avant chaque application.
7.6 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
F
15
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 15
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione: prima del montaggio e della messa in
esercizio osservate assolutamente le istruzioni per l’uso.
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione.
Collegate l’apparecchio solo ad una regolare
presa con messa a terra da 230 Volt, ~ 50 Hz.
Staccate la spina dalla presa di corrente: quando
l’apparecchio non viene usato, prima di aprire l’apparecchio, prima della pulizia e della manutenzione.
Non pulite mai l’apparecchio con solventi.Non staccate la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo.
Non lasciate l’apparecchio incustodito.Tenete lontani bambini.Fate attenzione che il cavo di alimentazione non
venga rovinato o danneggiato passandoci sopra, schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo simile.
L’apparecchio non deve venire usato se il cavo di
alimentazione non è in perfetto stato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione
non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal produttore. Cavo di alimentazione: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm
2
.
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o
ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.
Questo apparecchio non è adatto all’aspirazione
di polveri nocive alla salute.
Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.Non mettete in funzione l’apparecchio se è
difettoso.
Assistenza solo presso centri di servizio
assistenza autorizzati.
Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i quali
è stato costruito.
Nella pulizia di scale occorre essere
estremamente attenti.
Usate solamente accessori e ricambi originali.
Durante lʼuso dellʼelettroutensile tenete
lontani bambini ed altre persone.
In caso di distrazione potete perdere il controllo sullʼapparecchio.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di ogni impostazione allʼutensile, di sostituire gli accessori o di mettere da parte lʼapparecchio.
Questa precauzione evita lʼaccensione inavvertita dellʼapparecchio.
Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete lʼuso dellʼapparecchio a persone che non conoscano bene lʼapparecchio o non abbiano letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se sono usati da persone inesperte.
Se il cavo di collegamento dellʼelettroutensile è danneggiato esso deve venire sostituito da un cavo di collegamento idoneo disponibile presso lʼorganizzazione del servizio assistenza.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1)
1 Impugnatura 2 Interruttore ON/OFF 3 Testa dellʼapparecchio 4 Cestello filtro 5 Valvola di sicurezza a galleggiante 6 Sacchetto di raccolta dello sporco 7 Gancio di chiusura 8 Contenitore 9 Attacco tubo di aspirazione 10 Attacco di soffiaggio 11 Tubo flessibile di aspirazione 12 Bocchetta per imbottiti 13 Bocchetta combinata
I
16
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 16
14 Rotelle 15 Filtro pieghettato con coperchio 16 Filtro in gommapiuma 17 Impugnatura con apertura di regolazione
dellʼaria 18 Supporto accessori 19 Bocchetta tergifughe 20 Tubo di aspirazione a 2 elementi
3. Utilizzo proprio
L’aspiratore a secco / a umido è adatto per l’aspirazione a secco / a umido utilizzando il rispettivo filtro. L’apparecchio non è destinato all’aspirazione di sostanze infiammabili, esplosive o dannose per la salute.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 750 W Capienza del recipiente: 20 l
Grado di protezione: II/
Peso: 7,9 kg
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
L’apparecchio deve essere collegato solo ad una
presa con messa a terra!
5.1 Montaggio dell’apparecchio Montaggio della testa dell’apparecchio (Fig. 1/4)
La testa dell’apparecchio (3) è fissata al contenitore (8) dal gancio di chiusura (7). Per togliere la testa dell’apparecchio (3), aprite il gancio di chiusura (7) e togliete la testa dell’apparecchio (3). Nel montare la testa dell’apparecchio (3) badate che il gancio di chiusura (7) scatti correttamente.
5.2 Montaggio del filtro
Attenzione!
Non usate mai l’aspiratore a secco / a umido senza filtro! Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Montaggio del filtro di gommapiuma (Fig. 5)
Per l’aspirazione a umido infilate il filtro di gommapiuma accluso (16) sopra il cestello del filtro. Il filtro pieghettato (15), già montato alla consegna, non è adatto per l’aspirazione a umido!
Montaggio del filtro pieghettato (Fig. 6)
Per l’aspirazione a secco spingete il filtro pieghettato sul cestello del filtro . Il filtro pieghettato (15) è adatto solo per l’aspirazione a secco!
Montaggio del sacco di raccolta dello sporco (Fig. 7)
Per lʼaspirazione di sporco fine e secco si consiglia di montare anche il sacco di raccolta dello sporco. In tal modo il filtro pieghettato (15) rimane libero più a lungo e la potenza aspirante è mantenuta più a lungo. Inoltre si facilita lo smaltimento della polvere. Infilate il sacco di raccolta dello sporco sopra lʼapertura dʼaspirazione. Il sacco di raccolta dello sporco è adatto solo per lʼaspirazione a secco.
5.3 Montaggio del tubo flessibile di aspirazione (Fig. 1/8)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo flessibile di aspirazione (11) con l’attacco dell’aspiratore a secco / a umido.
I
17
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 17
Aspirazione
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (11) nell’attacco del tubo di aspirazione (8).
Soffiaggio
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (11) nell’attacco del tubo di soffiaggio (9).
Per prolungare il tubo di aspirazione (11) inseritevi il tubo rigido di aspirazione (10).
Apertura di regolazione per lʼaria (Fig. 2)
Lʼapertura di regolazione per lʼaria (17) può essere inserita tra il tubo flessibile di aspirazione (11) e il tubo di aspirazione (20). Sullʼapertura di regolazione (17) per lʼaria si può regolare in continuo la forza aspirante allʼugello.
Nell’aspirazione a umido utilizzate in modo mirato l’apertura di regolazione per l’aria, per aspirare tramite essa oltre ai liquidi anche l’aria. In questo modo viene ridotto il carico sull’apparecchio durante l’aspirazione dei liquidi.
5.4 Bocchette di aspirazione Bocchetta combinata (Fig. 1/2)
Utilizzate la bocchetta combinata (13) per lʼaspirazione a secco di superfici.
Bocchetta tergifughe (Fig. 1/2)
La bocchetta tergifughe (19) è adatta allʼaspirazione di solidi e liquidi in angoli, spigoli e altri luoghi difficilmente raggiungibili.
Bocchetta per imbottiti (Fig. 1/2)
Utilizzate la bocchetta per imbottiti (12) per la pulizia di imbottiti.
5.5 Supporto accessori (Fig. 3)
Lʼaspiratore a secco/ a umido è fornito di un supporto per la conservazione delle bocchette di aspirazione.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
Posizione “0” dellʼinterruttore: spento Posizione “I” dellʼinterruttore: acceso
6.2 Aspirazione a secco
Per lʼaspirazione a secco usate il filtro pieghettato (15). Potete inoltre montare un sacco di raccolta dello sporco (vedi punto 5.2). Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
6.3 Aspirazione a umido
Per l’aspirazione ad umido impiegate il filtro di gommapiuma (16) accluso (vedi punto 5.2). Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Attenzione!
In caso di aspirazione a umido, la valvola di sicurezza a galleggiante (5) si chiude al raggiungimento del livello massimo di riempimento del serbatoio. In tal caso cambia il rumore di aspirazione, che diventa più forte.
Attenzione!
L’aspiratore a secco / a umido non è adatto all’aspirazione di liquidi infiammabili! Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il filtro di gommapiuma accluso!
6.4 Soffiaggio
Collegate il tubo flessibile di aspirazione (11) con l’attacco di soffiaggio (10) dell’aspiratore a secco / a umido.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
7.2 Pulizia della testa dell’apparecchio (3)
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
7.3 Pulizia del contenitore (8)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il contenitore con un panno umido ed un po’ di sapone, oppure sotto acqua corrente.
7.4 Pulizia del filtro
Pulizia del filtro pieghettato (15)
Pulite regolarmente il filtro pieghettato (15) battendolo delicatamente e passandolo con una spazzola fine o
I
18
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 18
con uno scopino.
Pulizia del filtro di gommapiuma (16)
Pulite il filtro di gommapiuma (16) con un po’ di sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare all’aria.
7.5 Manutenzione
Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il filtro dell’aspiratore a secco / a umido sia ben fissato.
7.6 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
I
19
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 19
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Obs! Beakta tvunget bruksanvisningen innan du
monterar och använder maskinen.
Kontrollera att nätspänningen som anges på
typskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget.
Anslut maskinen endast till ett vägguttag med
230 V, ~ 50 Hz som jordats på föreskrivet sätt.
Dra ut stickkontakten: om maskinen inte används,
innan maskinen öppnas samt inför rengöring och underhåll.
Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten
vägguttaget.
Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är klar
för användning.
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn
kommer åt maskinen.
Se till att nätkabeln inte körs över, kläms in,
utsätts för dragpåkänning eller liknande påfrestningar, eftersom det då finns risk för att den skadas.
Maskinen får endast användas om nätkabeln är i
fullgott skick.
Om nätkabeln byts ut måste den nya kabeln vara
av samma version som anges av tillverkaren. Nätkabel: H 05 VV - F 0 x 0,75 mm
2
.
Sug aldrig in brinnande tändstickor, glödande
aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande, brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och vätskor.
Denna maskin är inte avsedd för uppsugning av
hälsofarligt damm.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.Använd inte maskinen om den är skadad.Service får endast utföras av behörig kundtjänst.Använd endast maskinen till de ändamål den är
avsedd för.
Var mycket försiktig när du rengör trappor.Använd endast originaltillbehör och -reservdelar.Se till att barn och andra personer inte
befinner sig i närheten av elverktyget när detta används.
Om du distraheras finns det risk för att du förlorar kontrollen över maskinen.
Dra ut stickkontakten ur stickuttaget innan
du gör några inställningar på maskinen, byter tillbehör eller lägger undan maskinen.
Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att maskinen startar oavsiktligt.
När ett elverktyg inte används ska det
förvaras utom räckhåll för barn. Låt endast sådana personer använda maskinen, som känner till maskinen och som har läst igenom dessa anvisningar.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
Om elverktygets nätkabel är skadad måste
den bytas ut mot en speciell anslutningsledning, som kan beställas från vår kundtjänst.
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen och
leveransomfattning (bild 1)
1 Handtag 2 Strömbrytare 3 Maskinhuvud 4 Filterkorg 5 Säkerhetsflottörventil 6 Dammpåse 7 Krok 8 Behållare 9 Anslutning för sugslang 10 Blåsanslutning 11 Böjlig sugslang 12 Möbelmunstycke 13 Kombinationsmunstycke 14 Hjul 15 Veckfilter med lock 16 Skumgummifilter 17 Handtag med läckluftsreglering 18 Tillbehörshållare 19 Elementmunstycke 20 Sugrör med 2 delar
S
20
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 20
3. Ändamålsenlig användning
Våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och torrsugning med ett passande filter. Maskinen är inte avsedd för uppsugning av brännbara, explosiva eller hälsofarliga ämnen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning 230 V~ 50 Hz Upptagen effekt 750 W Behållarens volym 20 l Skyddsklass: II/ Vikt 7,9 kg
5. Före användning
Obs!
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Maskinen får endast anslutas till ett jordat
stickuttag!
5.1 Montera maskinen
Montera sugarens kåpa (bild 1/4)
Sugarens kåpa (3) har fästs vid behållaren (8) med snäpplås (7). För att kåpan (3) ska kunna tas av måste först snäpplåsen (7) öppnas. Därefter kan kåpan (3) tas av. När sugarens kåpa (3) monteras måste man se till att snäpplåsen (7) hakar in rätt.
5.2 Montera filtren
Obs!
Använd aldrig våt- och torrsugaren utan filter! Kontrollera alltid att filtren sitter fast!
Montera skumfiltret (bild 5)
Om du vill våtsuga måste du dra det bifogade skumfiltret (16) över filterkorgen. Veckfiltret (15) som är monterat vid leverans är inte lämpligt för våtsugning!
Montera veckfiltret (bild 6)
Om du vill torrsuga måste du skjuta veckfiltret på filterkorgen. Veckfiltret (15) är endast avsett för torrsugning.
Montera dammpåsen (bild 7)
För att fin och torr smuts ska kunna sugas upp rekommenderar vi att du dessutom monterar dammpåsen. Därigenom hålls veckfiltret (15) rent längre tid och sugprestandan bibehålls längre. Dessutom blir det lättare att hantera dammet som ska kastas. Dra dammpåsen över insugningsöppningen. Dammpåsen är endast avsedd för torrsugning.
5.3 Montera sugslangen (bild 1/8)
Beroende på aktuell användning ska sugslangen (11) kopplas till en passande anslutning på våt- och torrsugaren.
Sugfunktion
Anslut sugslangen (11) till suganslutningen (8).
Blåsfunktion
Anslut sugslangen (11) till blåsanslutningen (10).
Om du vill förlänga sugslangen (11) kan du ansluta röret (20) till sugslangen.
Läckluftsreglering (bild 2)
Läckluftsregleringen (17) kan monteras mellan sugslang (11) och sugrör (20). Använd läckluftsregleringen (17) till att ställa in munstyckets insugningsprestanda steglöst.
Använd läckluftsregleringen vid våtsugning så att även luft sugs upp tillsammans med vätskan. Därmed kan maskinen avlastas när den suger upp vätska.
S
21
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 21
5.4 Sugmunstycken
Kombinationsmunstycke (bild 1/2)
Använd kombinationsmunstycket (13) för torrsugning på ytor.
Elementmunstycke (bild 1/2)
Elementmunstycket (19) används till att suga upp fasta partiklar och vätska från hörn, kanter och andra svåråtkomliga ställen.
Möbelmunstycke (bild 1/2)
Använd möbelmunstycket (12) för rengöring av stoppade möbler.
5.5 Tillbehörshållare (bild 3)
Våt- och torrsugaren är utrustad med en hållare för platsbesparande förvaring av sugmunstycken.
6. Använda våt- och torrsugaren
6.1 Strömbrytare (bild 1)
Brytarläge 0: Från Brytarläge I: Till
6.2 Torrsugning
Använd veckfiltret (15) vid torrsugning. Dessutom kan en dammpåse monteras (se punkt 5.2). Kontrollera alltid att filtren sitter fast!
6.3 Våtsugning
Använd skumfiltret (16) vid våtsugning (se punkt 5.2). Kontrollera alltid att filtret sitter fast!
Obs!
Vid våtsugning stängs säkerhetsflottörventilen (5) efter att maximal nivå har uppnåtts i behållaren. Därefter stiger sugljudet från maskinen. Slå ifrån maskinen och töm behållaren.
Obs!
Våt- och torrsugaren är inte lämpad för uppsugning av brännbara vätskor. Använd endast det bifogade skumfiltret vid våtsugning.
6.4 Blåsfunktion
Anslut sugslangen (11) till blåsanslutningen (10) på våt- och torrsugaren.
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Obs!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
7.2 Rengöra sugarens kåpa (3)
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar.
7.3 Rengöra behållaren (8)
Beroende på nedsmutsningsgrad kan behållaren rengöras med en fuktig duk och en aning såpa, eller under rinnande vatten.
7.4 Rengöra filtren
Rengöra veckfiltret (15)
Rengör veckfiltret (15) regelbundet. Slå ur det försiktigt och rengör det sedan med en fin borste eller en handborste.
Rengöra skumfiltret (16)
Rengör skumfiltret (16) med en aning såpa under rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
7.5 Underhåll
Kontrollera regelbundet och inför varje användning att filtren i våt- och torrsugaren sitter fast ordentligt.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
S
22
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 22
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
S
23
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 23
Huomio!
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Huomio: Ennen asennusta ja käyttöönottoa tulee
ehdottomasti lukea käyttöohje ja noudattaa sitä.
Tarkasta, että tyyppikilvessä ilmoitettu
verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä.
Liitä vain asianmukaiseen
suojakontaktipistorasiaan, 230 V, ~ 50 Hz.
Irroita verkkopistoke, jos: laitetta ei käytetä,
ennen laitteen avaamista, ennen puhdistusta ja huoltoa.
Älä koskaan puhdista laitetta liuotteilla.Älä vedä pistoketta pistorasiasta johtoa käyttäen.Älä jätä käyttövalmista laitetta valvomatta.Suojaa laite lapsilta.Huolehdi siitä, että verkkoliitäntäjohtoa ei
vahingoiteta tai vaurioiteta päältä ajamalla, puristamalla, kiskomalla tms.
Laitetta ei saa käyttää, jos verkkkoliitäntäjohdon
kunto ei ole moitteeton.
Verkkojohtoa uuteen vaihdettaessa ei saa
poiketa valmistajan antamista tuotetiedoista. Verkkoliitäntäjohto: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2.
Ei missään tapauksessa saa imeä: palavia
tulitikkuja, kytevää tuhkaa ja tupakantumppeja, tulenarkoja, syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita, höyryjä ja nesteitä.
Tämä laite ei sovellu terveydelle vaarallisten
pölyjen imemiseen.
Säilytä laite kuivissa tiloissa.Älä ota vahingoittunutta laitetta käyttöön.Huollon saa tehdä vain valtuutettu huoltopalvelu.Käytä tätä laitetta vain sellaisiin töihin, joita varten
se on tehty.
Portaita puhdistettaessa tulee olla erityisen
tarkkaavainen.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja
varaosia.
Pidä lapset ja muut henkilöt poissa
työalueelta sähkötyökalun käytön aikana.
Saatat menettää laitteen hallinnan häiriötekijöiden vuoksi.
Irroita pistoke pistorasiasta aina ennen
säätötoimia, varusteiden vaihtoa ja kun panet laitteen pois.
Tämä varotoimenpide estää laitteen tahattoman käynnistyksen.
Laitteet on säilytettävä poissa lasten
ulottuvilta silloin, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää laitetta, jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä määräyksiä.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käytössä.
Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on
vahingoittunut, tulee sen tilalle vaihtaa erityisesti tätä varten tehty liitäntäjohto, joka on saatavana teknisen asiakaspalvelun kautta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus (kuvat 1)
1 kahva 2 päälle-/pois-katkaisin 3 laitteen pää 4 suodatinkori 5 turvatoimintoinen uimuriventtiili 6 liankeräyspussi 7 lukituskoukku 8 säiliö 9 imuletkun liitäntä 10 puhallinliitäntä 11 taipuisa imuletku 12 Pehmustesuutin 13 yhdistelmäsuutin 14 pyörät 15 Kannellinen laskossuodatin 16 vaahtomuovisuodatin 17 kahva vajaailmasäätimellä 18 Varustepidike 19 rakosuutin
FIN
24
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 24
20 2-osainen imuputki
3. Määräysten mukainen käyttö
Märkä-kuivaimuri sopii käytettäväksi märkä- ja kuivaimuun käyttäen vastaavaa suodatinta. Laitetta ei ole tarkoitettu tulenarkojen, räjähdysalttiden tai terveydelle vaarallisten aineiden imemiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230V~ 50 Hz Virranotto: 750 wattia Säiliön tilavuus: 20 l Suojaluokka: II/ Paino: 7,9 kg
5. Ennen käyttöönottoa
Huomio!
Tarkasta ennen koneen liittämistä
sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja.
Laitteen saa liittää ainoastaan
suojajohdinpistorasiaan!
5.1 Laitteen asennus
Laitteen pään asennus (kuvat 1-4)
Laitteen pää (3) on kiinnitetty sulkukoukuilla (7) säiliöön (8). Ota laitteen pää (3) pois avaamalla sulkukoukut (7) ja ottamalla laitteen pää (3) pois. Laitteen päätä (3) asennettaessa tulee huolehtia sulkukoukkujen (7) tarttumisesta kiinni.
5.2 Suodattimen asennus
Huomio!
Älä koskaan käytä märkä-kuivaimuria ilman suodatinta! Huolehdi aina siitä, että suodatin on tukevasti paikallaan!
Vaahtomuovisuodattimen asennus (kuvat 5)
Märkäimua varten vedä mukana toimitettu vaahtomuovisuodatin (16) suodatinkorin päälle. Toimituksessa asennettuna ollut laskossuodatin (15) ei sovellu märkäimuun!
Laskossuodattimen asennus (kuvat 6)
Kuivaimua varten työnnä laskossuodatin suodatinkorin päälle. Laskossuodatin (15) sopii käytettäväksi vain kuivaimussa!
Liankeräyspussin asennus (kuva 7)
Hienon, kuivan lian imemiseen suositellaan lisäksi liankeräyspussin asentamista. Silloin laskossuodatin (15) säilyy pitempään puhtaana ja imuteho kestää pitempään. Lisäksi pölyn hävittäminen helpottuu. Vedä liankeräyspussi imuaukon päälle. Liankeräyspussi sopii käytettäväksi vain kuivaimussa.
5.3 Imuletkun asennus (kuvat 1/8)
Liitä imuletku (11) käyttötapauksen mukaan oikeaan märkä-/kuivaimurin liitäntään.
Imeminen
Liitä imuletku (11) imuletkuliitäntään (8)
Puhallus
Liitä imuletku (11) puhallusliitäntään (10)
Imuletkun (11) pidentämiseksi työnnä imuputki (20) sen päälle.
Vuotoilmansäädin (kuva 2)
Imuletkun (11) ja imuputken (20) välille voidaan asentaa vuotoilmansäädin (17). Vuotoilmansäätimestä (17) voidaan säätää suuttimen imuteho portaattomasti.
Käytä vuotoilmasäädintä kohdistetusti apuna märkäimussa, jotta nesteen ohella imetään myös ilmaa vuotoilmasäätimen kautta. Siten voit vähentää laitteen kuormitusta nestettä imettäessä.
FIN
25
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 25
5.4 Imusuuttimet
Yhdistelmäsuutin (kuvat 1/2)
Käytä yhdistelmäsuutinta (13) pintojen kuivaimuun.
Rakosuutin (kuva 1/2)
Rakosuutin (19) sopii käytettäväksi kiinteiden aineiden ja nesteiden imemiseen nurkista, reunoista ja muista vaikeasti tavoitettavista kohdista.
Pehmustesuutin (kuva 1/2)
Käytä pehmustesuutinta (12) pehmusteiden puhdistamiseen.
5.5 arustepidike (kuva 3)
Märkä-/kuivaimuri on varustettu pidikkeellä, jossa voit säilyttää imusuuttimia pienessä tilassa.
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 1)
Katkaisimen asento 0: Pois Katkaisimen asento I: Päälle
6.2 Kuivaimu
Käytä kuivaimussa laskossuodatinta (15). Lisäksi voidaan asentaa liankeräyspussi. (katso kohtaa 5.2). Huolehdi aina siitä, että suodatin on tukevasti paikallaan!
6.3 Märkäimu
Käytä märkäimussa vaahtomuovisuodatinta (16) (katso kohtaa 5.2). Huolehdi aina siitä, että suodatin on tukevasti paikallaan!
Huomio!
Märkäimussa turvauimuriventtiili (5) sulkeutuu, kun säiliön suurin täyttömäärä on saavutettu. Tällöin laitteen imuääni muuttuu, se tulee äänekkäämmäksi. Sammuta silloin laite ja tyhjennä säiliö.
Huomio!
Märkä-kuivaimuri ei sovellu tulenarkojen nesteiden imemiseen! Käytä märkäimussa ainoastaan mukana toimitettua vaahtomuovisuodatinta!
6.4 Puhallus
Yhdistä imuletku (11) märkä-kuivaimurin puhallinliitäntään (10).
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Huomio!
Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti
käytön jälkeen.
7.2 Laitteen pään (3) puhdistus
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat syövyttää laitteen muoviosia.
7.3 Säiliön (8) puhdistus
Säiliö voidaan puhdistaa likaantumisesta riippuen kostealla rievulla hieman saippuaa käyttäen tai juoksevan veden alla.
7.4 Suodattimien puhdistus
Laskossuodattimen (15) puhdistus
Puhdista laskossuodatin (15) säännöllisesti siten, että koputat sen varovasti tyhjäksi ja puhdistat sen pehmeällä harjalla tai käsiharjalla.
Vaahtomuovisuodattimen (16) puhdistus
Puhdista vaahtomuovisuodatin (16) käyttäen hieman saippuaa juoksevan veden alla ja anna sen kuivua ilmavassa paikassa.
7.5 Huolto
Tarkasta ennen joka käyttöä säännöllisesti, että märkä-kuivaimurin suodattimet ovat tukevasti paikallaan.
7.6 Varaosien tilaus
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppiLaitteen tuotenumeroLaitteen tunnusnumeroTarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
FIN
26
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 26
Loading...
+ 58 hidden pages