EINHELL RT-TS 920 User Manual

Art.-Nr.: 43.407.32 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung Tischkreissäge
Mode dʼemploi Scie circulaire à table de menuisier
Istruzioni per lʼuso della Sega circolare da banco.
Gebruiksaanwijzing Tafelcirkelzaag
Manual de instrucciones Sierra circular de mesa
Manual de operação Serra circular de mesa
RT-TS 920
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 2
3
1
1
14
8
2
7
10
9
171611
18
2 3
12
13
15
6
3
5
4
20
2019
17
16
15
32
4
31
30
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 3
4
4 5
23
4
24
24
6
8
7
12
5
25
9
a
25
14
c
max. 5 mm
max. 3-5 mm
23
25
6
2
b
b
1
5 18
7
7
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 4
5
10 11
4
17
16
13
15
12 13
7
4
d
4
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 5
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Sägetisch 2 Sägeblattschutz 3 Schiebestock 4 Sägeblatt 5 Spaltkeil 6 Tischeinlage 7 Parallelanschlag 8 Motor 9 Netzleitung 10 Gestell 11 Ein-, Ausschalter 12 Sterngriffschraube für Parallelanschlag 13 Skala für Winkeleinstellung 14 Winkelanschlag 15 Feststellgriff 16 Rundgriff für Winkeleinstellung 17 Rundgriff für Schnitthöheneinstellung 18 Überlastschalter
2. Lieferumfang
Hartmetallbestücktes SägeblattParallelanschlagSchiebestockTischkreissägeWinkelanschlag
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längsschneiden von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter, die den Kenndaten in dieser Anleitung entsprechen, verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittver-
letzung).
Rückschlag von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetall-
teilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 6
7
D
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geräuschemissionswerte
Das Geräusch dieser Säge wird nach DIN EN
ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 Anhang A; 2/95 gemessen. Das Gerät am Arbeitsplatz kann 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall­schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Leerlauf
Schalldruckpegel L
pA
92 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
105 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits­platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beein­flussen können, beinhalten die Dauer der Ein­wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.”
5. Technische Daten
Asynchronmotor 230V ~ 50Hz Leistung 900 W Leerlaufdrehzahl n
0
4500 min
-1
Hartmetallsägeblatt Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm Anzahl der Zähne 20 Tischgröße 513 x 400 mm Schnitthöhe max. 90° 45 mm Schnitthöhe max. 45° 41 mm Absauganschluß Ø 36 mm Schutzisoliert II / Gewicht ca. 14 kg
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 7
8
D
7. Montage
Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüst­arbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
7.1 Montage des Sägeblattes (Abb. 2/3)
Achtung! Netzstecker ziehenDie Spankastenabdeckung (19) durch
lösen der Befestigungsschrauben (20) lockern und nach oben klappen.
Mutter lösen, indem man den Ringschlüssel (30)
an der Mutter und den Schlüssel (31) an der Motorwelle (32) ansetzt, um gegenzuhalten.
Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des
Sägeblattes (4) drehen.
Äußeren Flansch abnehmen und altes
Sägeblatt (4) schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen.
Aufnahmeflansche reinigen.Die Montage des neuen Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Laufrichtung beachten (siehe Pfeil
auf dem Sägeblatt).
7.2 Einstellung des Spaltkeils (Abb. 4/5/6)
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 7.3)Tischeinlage (6) entfernen (siehe 7.4)Die beiden Schrauben (24) lockern.Den Spaltkeil (5) so einstellen, daß der Abstand
zwischen Sägeblatt (4) und Spaltkeil (5) 3 - 5 mm beträgt. (siehe Abb. 6)
Der Spaltkeil (5) muß in Längsrichtung in einer
Linie mit dem Sägeblatt (4) sein.
Die beiden Schrauben (24) wieder festziehen.Die Einstellung des Spaltkeils muß nach jedem
Sägeblattwechsel überprüft werden.
7.3 Montage des Sägeblattschutzes (Abb. 4)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf-
setzen und ausrichten.
Schraube durch das Loch im Sägeblattschutz (2)
und im Spaltkeil (5) stecken und mit der Flügelmutter sichern.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.4 Austausch der Tischeinlage (Abb. 4)
Achtung: Netzstecker ziehen!Die sechs Schrauben (23) entfernen.Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 7.3)Die verschlissene Tischeinlage (6) nach oben
herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
8. Bedienung
8.1 Ein-, Ausschalten (Abb. 1)
Durch Drücken des grünen Tasters
kann die Säge eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß der
rote Taster gedrückt werden.
8.1.1 Schnitttiefe (Abb. 11)
Durch Drehen des Rundgriffes (17), kann das
Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnitttiefe eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere Schnitttiefe
Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe
8.2 Parallelanschlag
8.2.1 Anschlaghöhe (Abb. 7/ 8)
Die mitgelieferte Anschlagschiene (25) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen.
Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien
muß die Anschlagschiene (25) nach Abb.7 , für dickes Material und nach Abb.8 für dünnes Material verwendet werden.
Zum Umstellen der Anschlaghöhe, die
beiden Rändelschrauben lockern und die Anschlagschiene (25) von der Trägerschiene abziehen.
Anschlagschiene (25) um 90° nach links oder
rechts drehen, je nach benötigter Anschlaghöhe, und wieder auf die Trägerschiene aufstecken.
Rändelschrauben festziehen.
8.2.2 Anschlaglänge (Abb. 7/ 8)
Um ein Klemmen des Schnittgutes zu ver-
meiden, ist die Anschlagschiene (25) immer bis zur Vorderkante des Sägetisches (1) zu schieben, und mit den beiden Rändelschrauben zu fixieren. (siehe 8.2.1)
8.2.3 Schnittbreite (Abb. 8)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß der
Parallelanschlag (7) verwendet werden.
Den Parallelanschlag (7) auf die rechte oder
linke Seite des Sägetisches (1) schieben.
Unter Zuhilfenahme der Skala (b) auf dem
Sägetisch (1) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden.
Die beiden Sterngriffschrauben (12) festziehen,
um den Parallelanschlag (7) zu fixieren.
8.3 Winkeleinstellung (Abb. 10)
Feststellgriff (15) lockernDurch Drehen der Feststellschraube (16)
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 8
kann das Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß (siehe Skala (13)) gestellt werden.
Feststellgriff (15) wieder festziehen.
8.4 Queranschlag (Abb. 9)
Queranschlag (14) in die Nut (a) des
Sägetisches schieben
Rändelschraube (c) lockernQueranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf das
gewünschte Winkelmaß zeigt.
Rändelschraube (c) wieder festziehen.Beim Zuschneiden von größeren
Werkstückteilen, kann der Queranschlag (14) mit der Anschlagschiene (25) vom Parallelanschlag (7) verlängert werden.
9. Betrieb
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer etc.) Achtung beim Einschneiden.
9.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Breite kleiner 120 mm) (Abb. 12)
Den Parallelanschlag (7) entsprechend der
vorgesehenen Werkstückbreite einstellen.
Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im
Bereich des Sägeblattes (4) unbedingt den Schiebestock (3) verwenden. (Im Lieferumfang enthalten!)
Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils
(5) durchschieben.
Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der
Schiebestock schon bei Schnittbeginn zu ver­wenden.
9.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Breite kleiner 30 mm) (Abb. 13)
Der Parallelanschlag (7) ist auf die Zuschnitt-
breite des Werkstücks einzustellen.
Werkstück mit Schiebeholz (d) gegen die An-
schlagschiene (25) drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (3) bis zum Ende des Spaltkeils (5) duchschieben.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
9.3 Querschnitte (Abb. 9)
Queranschlag (14) in die nut (a) des
Sägetisches schieben und das gewünschte Winkelmaß einstellen (siehe 8.4).
Anschlagschiene (25) verwendenWerkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken.
Säge einschalten Queranschlag (14) und Werkstück in Richtung
des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
Achtung:
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Queranschlag (14) immer so weit vorschieben,
bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
Säge wieder ausschalten.
10. Wartung
Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit Druckluft oder einem Lappen durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Nähere Informationen und Preise finden Sie unter www.isc-gmbh.info.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9
D
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 9
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil (fig. 1)
1 Table 2 Protection de la lame 3 Poussoir 4 Lame de scie 5 Coin à refendre 6 Insertion de table 7 Butée parallèle 8 Moteur 9 Conduite réseau 10 Châssis 11 Interrupteur Marche Arrêt 12 Vis à poignée en étoile pour la butée parallèle 13 Echelle pour le réglage de lʼangle 14 Butée en coin 15 Poignée de blocage 16 Poignée circulaire de réglage dʼangle 17 Poignée circulaire de réglage de la hauteur de
coupe
18 Interrupteur de surcharge
2. Volume de livraison
Lame de scie dotée de métal durButée parallèle PoussoirScie circulaire à tableButée en coin
3. Emploi conforme à lʼaffectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation
est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Seules les lames de scie convenant à la machine et dont les caractéristiques sont conformes à celles indiquées dans ce mode dʼemploi doivent être employées.
Lʼutilisation de plaques de séparation de tous genres est interdite. Le respect des consignes de sécurité, le mode dʼemploi et les remarques de service dans le mode dʼemploi sont aussi partie intégrante de lʼutilisation conforme à lʼaffectation. Les personnes commandant la machine et en effectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruits sur les différents risques possibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les réglements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modification de la machine entraîne lʼannulation de la responsabilité du producteur, aussi pour les dommages en découlant. Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains facteurs de risque restant ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les points suivants peuvent avoir lieu:
Contact avec la lame de scie dans la zone de la
scie nʼétant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante).
Rebond de piéces et de leurs éléments.Ruptures de lame de scie.Expulsion de pièces de métal dur erronées de la
lame de scie.
Défauts de lʼouïe si vous nʼemployez pas de
protection des oreilles.
Emissions nocives de poussière de bois en cas
dʼemploi de la scie dans des pièces fermées.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
10
F
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 10
responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec lʼappareil, son emploi correct ainsi quʼavec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode dʼemploi.
Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Valeurs dʼémission de bruit
Le bruit de cette scie est mesuré conformément
à DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 Annexe A; 2/95. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont requises pour lʼopérateur. (Portez une protection de lʼouïe!)
à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
105 dB(A)
„Les valeurs indiquées sont des valeurs dʼémission et doivent donc représenter simultanément aussi des valeurs de poste de travail sûres. Bien quʼil y ait une corrélation entre le niveau dʼémission et celui dʼimmission, on ne peut en déduire avec certitude si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs pouvant influencer le niveau dʼimmission présent sur le moment au poste de travail comprennent la durée des effets, la sorte de salle de travail, les autres sources de bruit, etc. par ex. le nombre de machines et autres processus voisins. Les valeurs de poste de travail fiables peuvent aussi varier dʼun pays à lʼautre. Cette information est cependant destinée à rendre les personnes utilisant lʼoutil capables de mieux estimer
les risques et dangers.“
5. Caractéristiques techniques
Moteur asynchrone 230V ~ 50Hz Puissance 900 W Vitesse de rotation de marche à vide n04500 tr/min Lame de scie en métal dur Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm Nombre de dents 20 Taille de la table 513 x 400 mm Hauteur de coupe max. 90° 45 mm Hauteur de coupe max. 45° 41 mm Raccordement dʼaspiration Ø 36 mm A double isolation II / Poids: ca. 14 kg
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi ou un support fixe.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de lʼart.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle.
Dans le cas de bois ayant déjá été traité, veillez
aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc.
Avant dʼactionner lʼinterrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous si la lame de scie est correctement montée et si les pièces amovibles le sont sans obstacle.
Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
7. Montage
Attention! Retirez la fiche secteur avant tout travail de maintenance et de changement dʼéquipement de la scie.
7.1 Montage de la lame de scie (fig. 2/3)
Attention ! Débranchez la fiche de contactDévissez le recouvrement de la caisse à
copeaux (19) en desserrant les vis de fixation (20) et rabattez-le vers le haut.
11
F
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 11
Desserrez lʼécrou en mettant la clé polygonale
(30) sur lʼécrou et la clé (31) sur lʼarbre du moteur (32) pour contrecarrer.
Attention ! Tournez lʼécrou dans le sens de
rotation de la lame de scie (4).
Retirez la bride extérieure et sortez la lame de la
scie usée (4) en biais vers le bas de la bride intérieure.
Nettoyez les brides de logement.Le montage de la nouvelle lame de scie est
effectué ans lʼordre inverse des étapes.
Attention ! Respectez le sens de rotation (cf.
flèche sur la lame de scie).
7.2 Réglage du coin à refendre (Fig. 4/5/6)
Retirez (cf. 7.3) le capot de protection de la lame
de scie (2)
Retirez (cf. 7.4) lʼinsertion de table (6)Desserrez les deux vis (24).Réglez le coin à refendre (5) de façon que la
distance entre la lame de scie (4) et le coin à refendre (5) sʼélève à 3 - 5 mm. (cf. fig. 6)
Le coin à refendre (5) doit se trouver sur une
ligne dans le sens longitudinal avec la lame de scie (4).
Resserrez les deux vis (24).Le réglage du coin à refendre doit être contrôlé
après chaque changement de lame de scie.
7.3 Montage du capot de protection de la lame de scie (fig. 4)
Placez le capot de protection de lame de scie (2)
sur le coin à refendre (5) et ajustez-le.
Enfichez la vis à travers le trou dans le capot de
protection de lame de scie (2) et dans le coin à refendre (5) et fixez-la avec lʼécrou à oreilles.
Le démontage se fait dans lʼordre inverse.
7.4 Changement de lʼinsertion de table (fig. 4)
Attention : débranchez la fiche de contact !Retirez les six vis (23).Retirez (cf. 7.3) le capot de protection de la lame
de scie (2)
Retirez lʼinsertion de table (6) usée par le haut.Le montage de la nouvelle insertion de table est
effectué dans lʼordre inverse des étapes.
8. Commande
8.1 Mise en / hors service (fig. 1)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert , la
scie peut être mise en circuit.
Pour remettre la scie hors circuit, le bouton-
poussoir rouge doit être appuyé.
8.1.1 profondeur de coupe (fig. 11)
On peut régler la lame de la scie (4) à la
profondeur de coupe désirée en tournant la poignée circulaire (17).
Dans le sens contraire de celui des aiguilles dʼune montre : profondeur de coupe plus importante
Dans le sens des aiguilles dʼune montre : profondeur de coupe moins importante
8.2 Butée parallèle
8.2.1 Hauteur de butée (fig. 7/ 8)
Le rail de butée lirvé (25) dispose de deux
surfaces de guidage de hauteurs différentes.
En fonction de lʼépaisseur des matériaux à
découper, le rail de butée (25) devant être employé est celui destiné au matériau épais comme en figure 7 ou pour matériau mince comme en fig. 8.
Pour commuter la hauteur de butée, desserrez
les deux vis moletées et retirez le rail de butée (25) du rail de support.
Tournez le rail de butée (25) vers la gauche ou la
droite de 90°, en fonction de la hauteur de butée nécessaire, et replacez-le sur le rail de support.
Serrez à fond les vis moletées.
8.2.2 Longueur de butée (fig. 7/ 8)
Pour éviter que les pièces à découper ne se
coincent, le rail de butée (25) doit toujours être poussé jusquʼà lʼarête avant de la table de la scie (1) et fixé à lʼaide des deux vis moletées. (cf.
8.2.1)
8.2.3 Largeur de coupe (fig. 8)
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour découper
des pièces de bois dans le sens de la longueur.
Poussez la butée parallèle (7) côté droit ou
gauche de la table de la scie (1).
En sʼaidant de lʼéchelle (b) sur la table de la scie
(1), la butée parallèle (7) peut être réglée à la dimension désirée.
Serrez à fond les deux vis de poignée en étoile
(12) pour fixer la butée parallèle (7).
8.3 Réglage de lʼangle (fig. 10)
Débloquez la poignée de blocage (15)On peut régler la lame de la scie (4) à la cote
dʼangle désirée (voir lʼéchelle graduée (13)) en tournant la vis de fixation (16).
Resserrez à fond la poignée de blocage (15).
12
F
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 12
8.4 Butée transversale (fig. 9)
Retirer la butée transversale (14) de son support
et la pousser dans la fente de la table de sciage.
Desserrer la vis moletée (c).Tourner la butée transversale (14) jusquʼà ce
que la flèche indique la cote dʼangle désirée.
Resserrer à fond la vis moletée.Pour couper des pièces importantes, la butée
transversale (14) peut être rallongée du rail de butée (25) de la butée parallèle (7).
9. Fonctionnement
Après chaque nouveau réglage, nous vous recommandons dʼeffectuer une coupe dʼessai pour vérifier les cotes réglées. Après avoir mis la scie en circuit, attendez que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant dʼeffectuer la coupe. Les longues pièces à découper doivent être bloquées pour les empêcher de basculer à la fin de la coupe (par ex. supports de déroulage, etc.) Attention en entaillant.
9.1 Couper des pièces à usiner minces (largeur moindre que 120 mm) (fig. 12)
Réglez la butée paralléle (7) conformément à la
largeur de la pièce à découper prévue.
Poussez la pièce à découper des deux mains
vers lʼavant, utilisez absolument le poussoir (3) dans la zone de la lame de scie (4). (Compris dans le volume de livraison!)
Poussez toujours la pièce à découper jusquʼà
lʼextrémité du coin à refendre (5).
Attention! Pour les pièces à découper courtes,
le poussoir doit être utilisé dès le début de la coupe.
9.2 Couper des pièces très minces (largeur moindre que 30 mm) (fig. 13)
La butée parallèle (7) doit être réglée en fonction
de la largeur de coupe de la pièce à découper.
Pressez la pièce à découper contre le rail de
butée (25) à lʼaide du poussoir (d) et poussez la pièce à découper à lʼaide du poussoir (3) jusquʼà lʼextrémité du coin à refendre (5).
Poussoir non compris dans le volume de livraison! (disponible dans le commerce spécialisé)
9.3 Coupes transversales (fig. 9)
Poussez la butée transversale (14) dans la
rainure(a) de la table de menuisier et réglez la cote dʼangle désirée (voir 8.4).
Utilisez le rail de butée (25).
Pressez fermement la pièce contre la butée
transversale (14).
Mettez la scie en circuitPoussez la butée transversale (14) et la pièce à
usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe.
Attention :
Vous devez toujours bien tenir la pièce à usiner et ne jamais scier une pièce à usiner non calée.
Poussez toujours la butée transversale (14)
jusquʼà ce que la pièce à usiner soit complètement divisée.
Mettez la scie à nouveau hors service.
10. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit être réalisé de préférence avec de lʼair comprimé ou à lʼaide dʼun chiffon.
Nʼutilisez pas de produit corrosif pour nettoyer
les matières plastiques.
11. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange:
Type de lʼappareilNuméro dʼarticle de lʼappareilNuméro dʼidentification de lʼappareilNuméro de la pièce de rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
12. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
13
F
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 13
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Descrizione dellʼutensile (Fig. 1)
1 Piano di lavoro 2 Coprilama 3 Spintore 4 Lama 5 Cuneo 6 Insert 7 Arresto parallelo 8 Motore 9 Cavo di alimentazione 10 Basamento 11 Interruttore ON/OFF 12 Manopola a crociera per arresto parallelo 13 Scala per la regolazione dellʼinclinazione 14 Guida ad angolo 15 Manopola di arresto 16 Manopola rotonda per la regolazione
dellʼinclinazione
17 Manopola rotonda per la regolazione dellʼaltezza
di taglio
18 Interruttore di protezione da sovraccarico
2. Elementi forniti
Lama riportata in metallo duroArresto paralleloSpintoreSega circolare da bancoGuida ad angolo
3. Uso corretto
La sega circolare serve a tagliare per il senso della lunghezza e della larghezza pezzi di legno di tutti i tipi, in modo corrispondente alle dimensioni dellʼelettroutensile. Non si devono tagliare pezzi di legno cilindrici.
La macchina deve venire usata solo per lo scopo per il quale è stata realizzata.
Ogni altro uso viene considerato scorretto. La responsabilità per eventuali danni o lesioni di ogni tipo che ne derivino è quindi dellʼutilizzatore/operatore e non del produttore. Si devono usare solamente le lame adatte per questo apparecchio che corrispondano ai dati caratteristici di questo manuale. È vietato lʼutilizzo di ogni tipo di mola per troncare. Parte integrante dellʼuso corretto è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni per il montaggio e per la messa in esercizio contenute nelle istruzioni per lʼuso. Le persone che usano la macchina e che ne eseguono la manutenzione devono conoscerla ed essere informati sui possibili pericoli. Inoltre devono essere osservate con la massima esattezza le norme antinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali nei campi della medicina del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere osservate.
Le modifiche apportate alla macchina e i danni che ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsabilità da parte del produttore. Nonostante lʼuso corretto, non possono venire eliminati completamente determinati fattori di rischio rimanenti. In base alla realizzazione e alla struttura della macchina ne possono derivare:
contatto con la lama circolare nella zona non
protetta
contatto delle dita con la lama circolare in moto
(pericolo di lesioni)
in caso di uso non corretto contraccolpo di pezzi
o parti dei pezzi
rottura della lama circolareparti difettose della lama circolare in metallo duro
che vengono scagliate allʼingiro
danni allʼudito per non aver usato le cuffie
protettive necessarie
emissioni di polveri di legno dannose alla salute
derivanti dallʼuso in ambienti chiusi
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
14
I
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 14
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso e attenetevi alle avvertenze. Usatele per conoscere bene lʼutensile, il suo uso corretto nonché le avvertenze di sicurezza.
Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Valori delle emissioni di rumori
Il rumore di questa sega viene misurato secondo
DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 allegato A; 2/95. Il rumore sul posto di lavoro può superare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie delle misure di protezione dellʼudito per lʼutilizzatore. (Portate cuffie antirumore!)
Giri a vuoto
Livello di pressione acustica L
pA
92 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
105 dB(A)
„I valori indicati sono valori di emissione e non è detto che rappresentino allo stesso tempo dei valori sicuri per il posto di lavoro. Anche se esiste una correlazione tra il livello di emissione e quello di immissione non si può dire con sicurezza se ulteriori precauzioni siano necessarie o meno. I fattori che possono influire sul livello di immissione attualmente presente sul posto di lavoro comprendono la durata dellʼazione, la particolarità della zona di lavoro, altri fonti di rumori, ecc. ad es. il numero delle apparecchiature ed altre lavorazioni nelle vicinanze. I valori affidabili sul posto di lavoro possono variare da un paese allʼaltro. Queste informazioni aiutino lʼutilizzatore a valutare meglio i pericoli e rischi.“
5. Caratteristiche tecniche
Motore asincrono 230V ~ 50Hz Potenza 900 W Numero di giri a vuoto n
0
4500 min
-1
Lama circolare in metallo duro
Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm Numero di denti 20 Dimensioni del piano di lavoro: 513 x 400 mm Altezza di taglio max. 90°C 45 mm Altezza di taglio max. 45°C 41 mm Attacco di aspirazione Ø 36 mm Con isolamento protettivo II / Peso ca. 14 kg
6. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido.
Prima della messa in esercizio tutte le coperture
ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente.
La lama della sega deve poter scorrere
liberamente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc.
Prima di azionare lʼinterruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili siano facili da azionare.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a quelli della fonte di alimentazione.
7. Montaggio
Attenzione! Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione e di allestimento della sega circolare.
7.1 Montaggio della lama (Fig. 2/3)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente.
Sbloccate la copertura della cassetta di raccolta
dei trucioli (19) allentando le viti di fissaggio (20) e ribaltatela verso lʼalto.
15
I
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 15
Allentate il dado inserendo la chiave ad anello
(30) nel dado e la chiave (31) sullʼalbero motore (32) per bloccarli.
Attenzione! Ruotate il dado nel senso di
rotazione della lama (4).
Togliete la flangia esterna e la lama vecchia (4)
dalla flangia interna sfilandola obliquamente verso il basso.
Pulite la sede a flangia.Il montaggio della nuova lama avviene
nellʼordine inverso.
Attenzione! Tenete conto del senso di rotazione
(vedi freccia sulla lama).
7.2 Impostazione del cuneo (fig. 4/5/6)
Togliete il coprilama (2) (vedi 7.3)Togliete lʼinsert del piano di lavoro (6) (vedi 7.4)Allentate le due viti (24).Impostate il cuneo (5) in modo che la distanza
tra lama (4) e cuneo (5) sia di 3 - 5 mm. (vedi fig.
6)
Il cuneo (5) deve essere in senso longitudinale
su una linea con la lama (4).
Serrate di nuovo le due viti (24).Lʼimpostazione del cuneo deve venire controllata
ogni volta che viene sostituita la lama.
7.3 Montaggio del coprilama (fig. 4)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) e
allineatelo.
Inserite la vite attraverso il foro del coprilama (2)
e nel cuneo (5) e fissatela con il dado.
Lo smontaggio avviene nellʼordine inverso.
7.4 Sostituzione dellʼinsert (Fig. 4)
Attenzione: Staccate la spina dalla presa di
corrente!
Togliete le sei viti (23).Togliete il coprilama (2) (vedi 7.3)Togliete lʼinsert consumato (6) estraendolo verso
lʼalto.
Il montaggio del nuovo insert avviene nellʼordine
inverso.
8. Funzionamento
8.1 Accensione e spegnimento (Fig. 1)
 La sega si accende premendo il tasto verde .  Per spegnerla si deve premere il tasto rosso .
8.1.1 Profondità di taglio (Abb. 11)
Girando la manopola rotonda (17) si può
regolare la lama (4) sulla profondità di taglio
desiderata.
In senso antiorario: profondità di taglio maggiore
In senso orario: profondità di taglio minore
8.2 Arresto parallelo
8.2.1 Altezza di arresto (Fig. 7/ 8)
La barra di guida (25) in dotazione possiede due
superfici di guida di diversa altezza.
A seconda dello spessore dei materiali da
tagliare deve venire usata la guida di arresto (25) secondo Fig. 7 per materiale spesso e secondo Fig. 8 per materiale sottile.
Per cambiare lʼaltezza di arresto allentate le due
viti a testa zigrinata e sfilate la guida di arresto (25) dalla guida di appoggio.
Girate verso sinistra o destra di 90° la guida di
arresto (25), secondo lʼaltezza di arresto necessaria e posizionatela di nuovo sulla guida di appoggio).
Serrate le viti a testa zigrinata.
8.2.2 Lunghezza di arresto (Fig. 7/ 8)
Per evitare che il materiale da tagliare rimanga
bloccato, spingete la guida di arresto (25) sempre fino allo spigolo anteriore del piano di lavoro (1) e fissarla con le due viti a testa zigrinata. (vedi 8.2.1).
8.2.3 Larghezza di taglio (Fig. 8)
Per tagliare i pezzi di legno in senso
longitudinale deve venire usato lʼarresto parallelo (7).
Spingete lʼarresto parallelo (7) sul lato destro o
sinistro del piano di lavoro (1).
Con lʼaiuto della scala (b) sul piano di lavoro (1)
lʼarresto parallelo (7) può venire impostato sulla misura desiderata.
Serrate le due manopole a crociera (12) per
fissare la guida parallela (7).
8.3 Regolazione dellʼangolo (Fig. 10)
Allentate la manopola di arresto (15)Spingendo le manopole di arresto (16) la lama
(4) può essere regolata con lʼinclinazione desiderata (vedi la scala (13)).
Serrate di nuovo la manopola di arresto (15).
8.4. Guida trasversale (Fig. 9)
Spingete la guida trasversale (14) nella
scanalatura del piano di lavoro.
Allentate la vite zigrinata (c).Girate la guida trasversale (14) fino a quando la
freccia indichi lʼinclinazione desiderata.
16
I
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 16
Serrate di nuovo la vite zigrinata (c).Quando si tagliano grandi pezzi da lavorare, si
può allungare la guida trasversale (14) con la barra di guida (25) della guida parallela (7)
9. Esercizio
Dopo ogni nuova regolazione consigliamo di fare un taglio di prova per controllare le misure impostate. Dopo avere acceso la sega attendete che la lama abbia raggiunto la velocità massima prima di eseguire il taglio. Fissate i pezzi lunghi in modo che alla fine dellʼoperazione di taglio non si ribaltino (per es. su un cavalletto dʼappoggio). Attenzione nellʼiniziare a tagliare.
9.1 Taglio di pezzi stretti (larghezza inferiore a 120 mm) (Fig. 12)
Regolate lʼarresto parallelo (7) in modo
corrispondente alla larghezza prevista del pezzo da tagliare,
Spingete il pezzo da tagliare con tutte e due le
mani, allʼaltezza della lama (4) usate assolutamente lo spingitore (3). (compreso tra gli elementi forniti)
Spingere il pezzo da tagliare sempre fino alla
fine del cuneo (5).
Attenzione! In caso di pezzi corti usate lo
spingitore fino dallʼinizio del taglio.
9.2 Taglio di pezzi molto stretti (larghezza inferiore a 30 mm) (Fig. 13)
Lʼarresto parallelo (7) deve venire regolato sulla
larghezza di taglio del pezzo da lavorare.
Premete il pezzo da tagliare con lʼappoggio (d)
contro la guida di arresto (25) e spingetelo con lo spingitore (3) fino alla fine del cuneo (5).
Lʼappoggio non è compreso tra gli elementi forniti! (disponibile presso i rivenditori specializzati)
9.3 Tagli trasversali (Fig. 9)
Spingete la guida trasversale (14) nella
scanalatura (a) del piano di lavoro e impostate lʼinclinazione desiderata (vedi 8.4).
Usate la barra di guida (25)Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro
la guida trasversale (14).
Accendete la sega.Per eseguire il taglio spingete la guida
trasversale (14) e il pezzo da lavorare in direzione della lama.
Attenzione: tenete sempre il pezzo da
lavorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato.
Spingete la guida trasversale (14) sempre fino a
quando il pezzo da lavorare sia completamente tagliato.
Spegnete di nuovo la sega.
10. Manutenzione
Togliete regolarmente la polvere e lo sporco
dallʼelettroutensile. Il modo migliore di eseguire la pulizia è con un getto di aria compressa o con uno straccio.
Non usate sostanze corrosive per pulire le parti
in plastica.
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo dellʼapparecchioNumero di articolo dellʼapparecchioNumero di identificazione dellʼapparecchioNumero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
12. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
17
I
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 17
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1 Zaagtafel 2 Zaagbladafdekking 3 Schuifstok 4 Zaagblad 5 Spleetspie 6 Tafelinzetstuk 7 Parallellaanslag 8 Motor 9 Netkabel 10 Onderstel 11 AAN/UIT-schakelaar 12 Stergreepschroef voor parallelle aanslag 13 Schaal voor het instellen van de hoek 14 Hoekaanslag 15 Vastzethendel 15 Ronde greep voor de hoekafstelling 17 Ronde greep voor het instellen van de snijhoogte 18 Overbelastingsschakelaar
2. Omvang van de levering
Van hardmetaal voorzien zaagbladParallelaanslagSchuifstokTafelcirkelzaagHoekaanslag
3. Doelmatig gebruik
De tafelcirkelzaag dient om alle soorten van hout in de lengte en breedte overeenkomstig de grootte van de machine te snijden. Rond hout van welke soort dan ook mag niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is.
Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Er mogen slechts zaagbladen worden gebruikt die geschikt zijn voor de machine en overeenkomen met de karakteristieke gegevens vermeld in deze gebruiksaanwijzing. Het gebruik van snijschijven van welke soort dan ook is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied.
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwonden).Terugslaan van werkstukken en werkstukdelen.Zaagbladbreuken.Wegslingeren van beschadigde hardmetaaldelen
van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen van
houtstof die schadelijk is voor de gezondheid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
18
NL
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 18
4. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Veiligheidsvoorschriften :
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Geluidsemissiewaarden
Het geluid van deze zaag wordt gemeten
volgens DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 aanhangsel A; 2/95. Het geluid op de werkvloer kan 85 db (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatregelen voor de gebruiker vereist. (Gehoorbeschermer dragen !)
Onbelast draaien
Geluidsdrukniveau L
pA
92 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
105 dB(A)
„De waarden vermeld in de tabel zijn emissiewaarden en komen niet meteen noodzakelijk overeen met de geluidswaarden gemeten op de werkplaats. Hoewel er een correlatie bestaat tussen emissie- en immissieniveaus kan er niet zeker uit worden opgemaakt of al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Medebepalende factoren die het momenteel op de werkplaats voorhanden zijnde immissieniveau kunnen beïnvloeden zijn o.a. de duur van de geluidsinwerking, de karakteristieke gesteldheid van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. b.v. het aantal machines en andere in de buurt plaats hebbende processen. De betrouwbare werkplaatswaarden kunnen evenwel van land tot land variëren. Deze informatie zal echter de gebruiker in staat stellen, gevaar en risico beter te kunnen beoordelen.
5. Technische gegevens
Asynchroonmotor 230 V ~ 50 Hz Vermogen 900 W Nullasttoerental n
0
4500 t/min. Hardmetaalzaagblad Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm Aantal tanden 20 Tafelafmetingen 513 x 400 mm Snijhoogte max. 90° 45 mm Snijhoogte max. 45° 41 mm Afzuigaansluiting Ø 36 mm Randgeaard II / Gewicht : ca. 14 kg
6. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank of een vast onderstel worden vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en
veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen
letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens de machine aan te sluiten.
7. Montage
Let op ! Trek vóór alle onderhouds- en afstelwerkzaamheden op de cirkelzaag telkens de netstekker uit het stopcontact.
7.1 Montage van het zaagblad (fig. 2/3)
Let op! Netstekker uit het stopcontact trekkenDe spaanbakafdekking (19) door losdraaien van
de bevestigingsschroeven (20) loszetten en omhoogklappen.
De moer losdraaien door de ringsleutel (30) aan
de moer en de sleutel (31) aan de motoras (32) aan te zetten om tegen te houden.
Let op! Moer in draairichting van het zaagblad
(4) draaien.
19
NL
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 19
Buitenste flens afnemen en het oude zaagblad
(4) schuin naar beneden van de binnenste flens aftrekken.
Montageflenzen schoonmaken.De montage van het nieuwe zaagblad gebeurt in
omgekeerde volgorde.
Let op! Draairichting in acht nemen (zie pijl op
het zaagblad).
7.2 Afstelling van de spleetspie (fig. 4/5/6)
Zaagbladafdekking (2) afnemen (zie 7.3).Tafelinzetstuk (6) verwijderen (zie 7.4).De beide schroeven (24) losdraaien.De spleetspie (5) afstellen zodat de afstand
tussen zaagblad (4) en spleetspie (5) 3 tot 5 mm bedraagt. (zie fig. 6)
De spleetspie (5) moet in lengterichting in één
lijn zijn met het zaagblad (4).
De beide schroeven (24) terug aanhalen.De afstelling van de spleetspie moet telkens na
het verwisselen van zaagblad worden gecontroleerd.
7.3 Montage van de zaagbladafdekking (fig. 4)
Zaagbladafdekking (2) op de spleetspie (5)
zetten en uitlijnen.
Schroef het gat in de zaagbladafdekking (2) door
en de spleetspie (5) in steken en borgen d.m.v. de vleugelmoer.
De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
7.4 Vervangen van het tafelinzetstuk (fig. 4)
Let op: netstekker uit het stopcontact
verwijderen!
De zes schroeven (23) verwijderen.Zaagbladafdekking (2) afnemen (zie 7.3).Het versleten tafelinzetstuk (6) naar boven
uitnemen.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
8. Bediening
8.1 Aan-/uitschakelaar (fig. 1)
De zaag kan worden aangezet door de groene
toets in te drukken.
Om de zaag terug af te zetten moet u de rode
toets indrukken.
8.1.1 Snijdiepte (fig. 11)
Het zaagblad (4) kan op de gewenste snijdiepte
worden afgesteld door de ronde greep (17) te draaien.
Tegen de richting van de wijzers van de klok in: grotere snijdiepte Met de wijzers van de klok mee: kleinere snijdiepte
8.2 Parallellaanslag
8.2.1 Aanslaghoogte (fig. 7/8)
De bijgeleverde aanslagrail (25) heeft twee
geleidevlakken, die van hoogte verschillen.
Naargelang de dikte van de te snijden materialen
moet de aanslagrail (25) volgens fig. 7, voor dik materiaal en volgens fig. 8 voor dun materiaal worden gebruikt.
Om van aanslaghoogte te veranderen de beide
kartelschroeven losdraaien en de aanslagrail (25) aftrekken van de steunrail.
Aanslagrail (25) naargelang van de nodige
aanslaghoogte met 90° naar links of rechts draaien en terug de steunrail (26) op steken.
Kartelschroeven vastdraaien.
8.2.2 Lengte van de aanslag (fig. 7/8)
Teneinde het vastklemmen van het te snijden
goed te voorkomen moet de aanslagrail (25) steeds tot aan de voorkant van de zaagtafel (1) worden geschoven en d.m.v. de beide kartelschroeven worden vastgezet. (zie 8.2.1)
8.2.3 Snijbreedte (fig. 8)
Tijdens het in de lengte snijden van houten
stukken moet de parallelaanslag (7) worden gebruikt.
De parallelaanslag (7) naar de rechter- of
linkerkant van de zaagtafel (1) schuiven.
Met behulp van de schaal (b) op de zaagtafel (1)
kan de parallelaanslag (7) op de gewenste maat worden afgesteld.
De beide stergreepschroeven (12) aanhalen om
de parallelaanslag (7) vast te zetten.
8.3 Hoekafstelling (fig. 10)
Vastzethendel (15) losdraaien.Door draaien van de vastzetschroef (16) kan het
zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat (zie schaal (13)) worden afgesteld.
Vastzethendel (15) opnieuw aanhalen.
8.4. Dwarsaanslag (fig. 9)
Dwarsaanslag (14) de gleuf van de zaagtafel in
schuiven.
Kartelschroef (c) losdraaien.Dwarsaanslag (14) draaien tot de pijl naar de
gewenste hoekmaat wijst.
Kartelschroef (c) weer aanhalen.Bij het op maat snijden van vrij grote
20
NL
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 20
werkstukdelen kan de dwarsaanslag (14) met de aanslagrail (25) van de parallelaanslag (7) worden verlengd
9. Bedrijf
Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden een proefsnede uit te voeren om de afgestelde afmetingen te controleren. Na het aanzetten van de zaag wachten tot het zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt voordat u de snede uitvoert. Lange werkstukken aan het einde van het snijden beveiligen tegen neerkantelen (b.v. afrolstandaard enz.). Let op bij het insnijden.
9.1 Snijden van smalle werkstukken (breedte kleiner dan 120 mm) (fig. 12)
De parallelaanslag (7) overeenkomstig de
voorziene werkstukbreedte afstellen.
Werkstuk met de beide handen vooruitschuiven,
nabij het zaagblad (4) zeker de schuifstok (3) gebruiken. (bij de levering begrepen !)
Het werkstuk altijd doorschuiven tot aan het
einde van de spleetspie (5).
Let op ! Bij korte werkstukken moet de
schuifstok reeds worden gebruikt als u begint te snijden.
9.2 Snijden van zeer smalle werkstukken (breedte kleiner dan 30 mm) (fig. 13)
De parallelaanslag (7) moet op de snijbreedte
van het werkstuk worden afgesteld.
Werkstuk met schuifhout (d) tegen de aanslagrail
(25) duwen en werkstuk met de schuifstok (3) doorschuiven tot aan het einde van de spleetspie (5).
Schuifhout niet bij de levering begrepen! (Verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel)
9.3 Dwarssneden (fig. 9)
Dwarsaanslag (14) de groef (a) van de zaagtafel
in schuiven en de gewenste hoekmaat afstellen (zie 8.4).
Aanslagrail (25) gebruiken.Werkstuk hard tegen de dwarsaanlag (14)
duwen.
Zaag aanzetten.Dwarsaanslag (14) en werkstuk naar het
zaagblad toe schuiven teneinde de snede uit te voeren.
Let op!
Hou altijd het geleide werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat afgesneden wordt.
Dwarsaanslag (14) altijd blijven vooruitschuiven
tot het werkstuk helemaal is doorgesneden.
Zaag weer uitzetten.
10. Onderhoud
Machine regelmatig van stof en
verontreinigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best perslucht of een doek.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden :
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc­gmbh.info
12. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
21
NL
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 21
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Descripción del aparato (Ilus. 1)
1 Mesa para sierra 2 Protección para la hoja de la sierra 3 Pieza de empuje 4 Hoja de la sierra 5 Cuña abridora 6 Revestimiento de mesa 7 Tope (para el movimiento) en paralelo 8 Motor 9 Cable de red 10 Bastidor 11 Interruptor ON/OFF 12 Tornillo en estrella para tope en paralelo 13 Escala graduada para el ajuste angular 14 Tope angular 15 Empuñadura de sujeción 16 Empuñadura circular con ajuste de ángulo 17 Empuñadura circular con ajuste de altura de
corte
18 Interruptor de sobrecarga
2. Volumen de entrega
Hoja de la sierra con revestimiento de metal duroTope (para el movimiento) en paraleloPieza de empujeSierra circular de mesaTope angular
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes longitudinales y transversales en cualquier tipo de madera, dependiendo del tamaño de la máquina. No está permitido cortar ningún tipo de madera en tronco. Utilice la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado.
En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Para esta sierra utilizar
únicamente discos que se correspondan con las características descritas en estas instrucciones. Se prohibe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Otra de las condiciones de un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio del manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también otros reglamentos generales en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en la máquina por parte del operario, ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona en
que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra en
funcionamiento (riesgo de heridas por corte)
Rebote de las piezas con las que se está
trabajando o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente del disco.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
22
E
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 22
4. Advertencias importantes
Le rogamos se sirva observar atentamente estas instrucciones de uso y sus advertencias. Use este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Nivel de emisión de ruidos
El ruido de esta sierra se mide según las normas
DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 Anexo A; 2/95. El ruido del uso del aparato en la zona de trabajo puede sobrepasar los 85 dB (A). En este caso, el usuario deberá tomar medidas de protección contra el ruido. (¡Póngase protectores para los oidos!)
Funcionamiento sin carga
Nivel de presión acústica L
pA
92 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
105 dB(A)
„Los valores descritos son valores de emisión y no tienen por qué ser representativos para cada lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre niveles de emisión y niveles de inmisión, no se puede deducir de ello de forma fiable si es preciso o no tomar precauciones adicionales. Los factores que pueden influir en el nivel de inmisión actual existente en un lugar de trabajo son: la duración de las operaciones, las características particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruidos etc., por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados. Los valores en cada lugar de trabajo pueden variar de país a país. Esta información está destinada a ayudar al usuario a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas“.
5. Características técnicas
Motor asincrónico 230V ~ 50Hz Potencia 900 W Velocidad en vacío n
0
4500 min
-1
Hoja de sierra de metal duro Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm Número de dientes 20 Tamaño de la mesa 513 x 400 mm Altura máx. de corte 90° 45 mm Altura máx. de corte 45° 41 mm Empalme para la aspiración ø 36 mm Aislamiento protector II / Peso ca. 14 kg
6. Antes de la puesta en marcha
Ponga la máquina en una posición estable, es
decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo.
Antes de la puesta en marcha se deben instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
La hoja de la sierra debe funcionar sin ningún
tipo de obstáculos.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese de
que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad.
Antes de conectar la máquina asegúrese de que
los datos de la placa de identificación coinciden con los datos de la red eléctrica.
7. Montaje
¡Atención! Desenchufe la máquina antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento y reequipamiento en la sierra circular.
7.1 Montaje de la hoja de sierra (Fig. 2/3)
¡Atención! Desenchufar el aparato Aflojar la cubierta de la caja de virutas (19)
soltando los tornillos de fijación (20) y plegándola hacia arriba.
Soltar la tuerca, fijando una llave de anillo (30) a
la tuerca y otra llave (31) al árbol del motor (32) para contrarrestar.
¡Atención! Girar la tuerca en el sentido de
23
E
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 23
rotación de la hoja de la sierra (4).
Retirar la brida exterior y extraer de la brida
interior la antigua hoja de la sierra (4) desplazándola en diagonal hacia abajo.
Limpiar la brida receptora.El montaje de la nueva hoja de la sierra se lleva
a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario.
¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
avance (véase flecha sobre la hoja de la sierra).
7.2. Ajuste de la cuña abridora (Ilus. 4/5/6)
Retire la protección de la hoja de sierra (2)
(véase 7.3.)
Retire el revestimiento de mesa (6) (véase 7.4)Afloje (24) ambos tornillos.Ajuste la cuña abridora (5) de forma que la
distancia entre la hoja de la sierra (4) y la cuña abridora (5) sea de 3 - 5 mm. (véase la Ilus. 6)
La cuña abridora (5) se ha de encontrar alineada
en sentido longitudinal con la hoja de la sierra (4).
Vuelva a apretar los dos tornillos (24).El ajuste de la cuña abridora habrá de
someterse a comprobación cada vez que se cambie la hoja de la sierra.
7.3 Montaje de la protección para la hoja de la sierra (Ilus. 4)
Colocar y alinear la protección de la hoja de la
sierra (2) sobre la cuña abridora (5).
Introducir el tornillo por el orificio de la protección
de la hoja de la sierra (2) y en la cuña abridora (5) y asegurarlo por medio de la tuerca de mariposa.
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
7.4 Cambio del revestimiento de la mesa (fig. 4)
Atención: ¡Desenchufar la máquina!Retirar los seis tornillos (23).Retirar la protección de la hoja de la sierra (2)
(véase 7.3)
Tirar del revestimiento de mesa (6) gastado
hacia arriba.
El montaje del nuevo revestimiento de mesa se
lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos pero en sentido contrario.
8. Manejo
8.1 Conexión, desconexión (Ilus. 1)
Presionando la tecla verde  se puede conectar
la sierra.
Para volver a desconectar la sierra deberá
presionar la tecla roja .
8.1.1 Profundidad de corte (fig. 11)
Girando la empuñadura (17), se puede ajustar la
hoja de corte (4) a la profundidad deseada.
En sentido contrario a las agujas del reloj: mayor profundidad de corte
En sentido horario: menor profundidad de corte
8.2 Tope (para el movimiento) en paralelo
8.2.1 Altura de tope (Ilus. 7/8)
La guía de corte suministrada (25) dispone de
dos superficies guía de distinta altura.
Según el espesor de los materiales a cortar,
utilice la guía de corte (25), según la Ilus. 7, para material grueso, y, según Ilus. 8, para material fino.
Para cambiar la altura, afloje los dos tornillos
moleteados y retire la guía de tope (25) de la guía portadora.
Gire la guía de corte (25) 90° hacia la izquierda
o hacia la derecha según la altura tope requerida para volver a colocarla sobre la guía portadora.
Vuelva a apretar los tornillos moleteados.
8.2.2 Longitud de tope (Ilus. 7/ 8)
Para evitar que se atasque el material a cortar
siempre se ha de desplazar la guía de corte (25) hasta el borde delantero de la mesa para sierra (1), fijándola con los dos tornillos moleteados (16). (véase fig. 8.2.1)
8.2.3 Ancho de corte (Ilus. 8)
Cuando realice cortes longitudinales en trozos
de madera, se habrá de utilizar el tope en paralelo (7).
Desplace el tope en paralelo (7) sobre el lado
derecho o izquierdo de la mesa para sierra (1).
Con ayuda de la escala graduada (b) sobre la
mesa para sierra (1), se puede ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada.
Vuelva a apretar los dos tornillos de estrella (12)
para fijar el tope en paralelo (7).
8.3 Ajuste del ángulo (fig. 10)
Aflojar la empuñadura de sujeción (15)Desplazando los dos tornillos de fijación (16) se
podrá ajustar la hoja de sierra (4) a la medida angular deseada (véase la escala graduada (13)).
24
E
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 24
Volver a apretar la empuñadura de sujeción (15).
8.4. Tope para el movimiento en transversal (fig.
9)
Coloque el tope transversal (14) en la ranura
(38) de la mesa para sierra.
Afloje el tornillo moleteado (c).Gire el tope transversal (14) hasta que la flecha
indique la medida angular deseada.
Vuelva a apretar el tornillo moleteado (c).Al cortar piezas de mayor tamaño, se puede
prolongar el tope transversal (14) con la guía de corte (25) del tope en paralelo (7) (fig. 15).
9. Servicio
Le recomendamos que realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. Una vez conectada la sierra, espere hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima, antes de practicar el corte. Asegure las piezas largas que desee cortar para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte (por ej., soporte largo, etc.) ¡Preste atención al iniciar los cortes!
9.1 Corte de piezas delgadas (Ancho inferior a 120 mm) (Ilus. 12)
Ajuste el tope en paralelo (7) en función del
ancho correspondiente previsto para la pieza de trabajo.
Desplace con ambas manos la pieza que desee
trabajar, es imprescindible la utilización de la pieza de empuje (3) en el área de la hoja de la sierra (4). (¡piezas incluidas en el volumen de entrega!)
El material a cortar debe siempre pasar hasta el
final de la cuña abridora (5).
¡Atención! En el caso de piezas cortas de
trabajo, se ha de utilizar la pieza de empuje desde que se comienza a cortar.
9.2 Corte de piezas muy finas
(Ancho inferior a 30 mm) (Ilus. 13)
El tope en paralelo (7) se ha de ajustar al ancho
de corte de la pieza que se desea trabajar.
Presione la pieza de trabajo con la pieza de
empuje (d) contra la guía de corte (25) y pase la pieza de trabajo mediante la pieza de empuje (3) hasta el final de la cuña abridora (5).
¡La madera de empuje no se incluye en el volumen de entrega! (Disponible en tiendas especializadas)
9.3 Cortes transversales (fig. 9)
Desplazar el tope transversal (14) en la ranura
(a) de la mesa para sierra y ajustarlo a la medida angular deseada (véase 8.4).
Dado el caso, utilizar la guía de corte (25)Presionar con firmeza la pieza de trabajo contra
el tope transversal (14).
Conectar la sierra.Desplazar el tope transversal (14) y la pieza de
trabajo en la dirección de la hoja de la sierra para practicar el corte.
Atención:
Sujetar firmemente la pieza de trabajo indicada en todo momento, nunca dejar suelta aquella pieza que se vaya a cortar.
Desplazar siempre hacia adelante el tope
transversal (14) hasta que la pieza haya sido cortada por completo.
Volver a desconectar la sierra.
10. Mantenimiento
Elimine con regularidad el polvo y las impurezas
de la máquina. Se recomienda limpiar la máquina con aire comprimido o con un paño.
No utilice ningún producto corrosivo para limpiar
las piezas de plástico.
11. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
25
E
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 25
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Descrição do aparelho (fig. 1)
1 Mesa da serra 2 Protecção do disco de serra 3 Pau para empurrar 4 Disco de serra 5 Cunha abridora 6 Elemento de inserção da mesa 7 Guia paralela 8 Motor 9 Cabo de rede 10 Chassis 11 Interruptor para ligar/desligar 12 Parafuso com punho estrelado para a guia
paralela
13 Escala para o ajuste angular 14 Batente angular 15 Punho de retenção 16 Punho redondo para ajuste do ângulo 17 Punho redondo para ajuste da altura de corte 18 Disjuntor
2. Material a fornecer
Disco de serra com pastilhas de metal duroGuia paralelaPau para empurrarSerra circular de bancadaBatente angular
3. Utilização adequada
A serra circular de bancada serve para efectuar cortes longitudinais e transversais em todos os tipos de madeira, em função do tamanho da máquina. Não é permitido cortar madeiras redondas com esta serra.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Só podem ser utilizados discos de serra adequados à máquina e conformes aos dados característicos que constam deste manual. É proibido usar indiscriminadamente qualquer disco de corte. De uma utilização adequada faz também parte o respeito pelas instruções de segurança, assim como pelas instruções de montagem e pelas indicações de funcionamento no manual de instruções. As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, devem ser estritamente respeitadas as normas para prevenção de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina do trabalho e segurança no trabalho.
O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer os seguintes pontos:
Contacto do disco de serra na zona não
resguardada.
Aproximação das mãos do disco de serra em
movimento (ferimento por corte)
Rechaço de materiais ou partes de materiais em
caso de utilização imprópria.
Quebras do disco de serra.Projecção de fragmentos de metal duro
defeituosos do disco de serra.
Danos auditivos devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
Emissões de pó da madeira prejudicial à saúde
no caso de utilização em compartimentos fechados.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
26
P
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 26
4. Indicações importantes
Leia atentamente o manual de instruções e respeite as respectivas indicações. Sirva-se do presente manual de instruções para se familiarizar com o aparelho, para o utilizar correctamente e para ficar a conhecer as instruções de segurança.
Instruções de segurança
Pode encontrar as respectivas instruçoes de segurança no pequeno caderno fornecido junto.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Valores de emissão de ruídos
O ruído desta serra foi medido de acordo com a
norma DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 Anexo A; 2/95. O ruído no local de trabalho pode exceder os 85 dB (A). Neste caso, o utilizador necessita de medidas de isolamento acústico. (Use protecção auditiva!)
Marcha em vazio
Nível de pressão acústica L
pA
92 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
105 dB(A)
„Os valores referidos constituem valores de emissão e não representam obrigatoriamente valores seguros relativos ao local de trabalho. Apesar de existir uma correlação entre níveis de emissão e imissão, esta não permite determinar com segurança se são necessárias medidas de prevenção adicionais. Dos factores, que podem influir sobre o nível de imissão que se verifica em dado momento no local de trabalho, fazem parte a duração do efeito, as particularidades inerentes ao espaço de trabalho, outras fontes de ruído, etc., p. ex. o número de máquinas e de outras operações nas imediações. Os valores fiáveis relativos ao local de trabalho também podem variar de país para país. Esta informação deverá, no entanto, permitir ao utilizador uma melhor avaliação dos riscos.“
5. Dados técnicos
Motor assíncrono 230V ~ 50Hz Potência 900 W Rotações em vazio n
0
4500 r.p.m. Disco de serra com pastilhas de metal duro Ø 205 x Ø 16 x 2,5 mm Número de dentes 20 Tamanho da mesa 513 x 400 mm Altura máx. do corte 90° 45 mm Altura máx. do corte 45° 41 mm Bocal de ligação para extracção de poeiras Ø 36 mm Isolamento de protecção II / Peso ca. 14 kg
6. Antes da colocação em
funcionamento
A máquina tem de ser instalada de um modo
seguro, ou seja numa bancada de trabalho, ou então bem fixa ao chassis.
Antes da colocação em funcionamento, todas as
coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada.
O disco da serra deverá poder rodar sem
qualquer impedimento.
No caso de madeiras que já tenham estado ao
uso, preste atenção para a existência de eventuais corpos estranhos, como p. ex. pregos ou parafusos, etc..
Antes de carregar no botão ligar/desligar
certifique-se de que o disco de serra está bem montado e de que as peças móveis trabalham com suavidade.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
valores constantes da placa de características correspondem aos valores de rede.
7. Montagem
Atenção! Deve retirar a ficha da tomada de corrente antes de efectuar trabalhos de manutenção ou reajustamento na serra circular.
7.1 Montagem do disco de serra (fig. 2/3)
Atenção! Retire a ficha da tomadaSolte e rebata a cobertura da caixa de aparas
(19) para cima, desapertando os parafusos de fixação (20).
27
P
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 27
Solte a porca, colocando a chave de luneta (30)
na porca e a chave (31) no eixo do motor (32), para apoiar.
Atenção! Rode a porca no sentido de rotação
do disco de serra (4).
Retire o flange exterior e remova o disco de
serra antigo (4) do flange interior, puxando-o para baixo na diagonal.
Limpe o flange receptor.A montagem do novo disco de serra é realizada
na sequência inversa.
Atenção! Respeite o sentido de rotação (ver
seta no disco de serra).
7.2 Ajuste da cunha abridora (fig. 4/5/6)
Retire a protecção do disco de serra (2) (ver 7.3)Remova o elemento de inserção da mesa (6)
(ver 7.4)
Desaperte os dois parafusos (24).Ajuste a cunha abridora (5) para que a distância
em relação ao disco de serra (4) perfaça 3 - 5 mm. (ver fig. 6)
A cunha abridora (5) deve estar alinhada no
sentido longitudinal com o disco de serra (4).
Volte a apertar ambos os parafusos (24).O ajuste da cunha abridora deve ser verificado
de cada vez que o disco de serra é substituído.
7.3 Montagem da protecção do disco de serra (fig. 4)
Coloque e ajuste a protecção do disco de serra
(2) na cunha abridora (5).
Introduza o parafuso através dos orifícios na
protecção do disco de serra (2) e na cunha abridora (5) e fixe-o com a porca de orelhas.
A desmontagem é realizada na sequência
inversa.
7.4 Substituição do elemento de inserção (fig. 4)
Atenção: Retire a ficha da tomada!Saque os seis parafusos (23).Retire a protecção do disco de serra (2) (ver 7.3)Retire, por cima, o elemento de inserção gasto
da mesa (6).
A montagem do novo elemento de inserção da
bancada é realizada na sequência inversa.
8. Operação
8.1 Ligar/desligar (fig. 1)
Ligue a serra pressionando o botão verde .Para desligar a serra, pressione o botão
vermelho .
8.1.1 Profundidade de corte (fig. 11)
Ao rodar o punho redondo (17), o disco de serra
(4) pode ser ajustado para a profundidade de corte desejada. Para a esquerda: maior profundidade de
corte
Para a direita: menor profundidade
de corte
8.2 Guia paralela
8.2.1 Altura da barra de encosto (fig. 7/ 8)
A barra de encosto (25) incluída no fornecimento
dispõe de duas superfícies de guia com alturas diferentes.
A barra de encosto (25) deve ser regulada em
função da espessura dos materiais a cortar: de acordo com a fig. 7, no caso de material grosso, e de acordo com a fig. 8, no caso de material fino.
Para mudar a altura da barra de encosto, basta
desapertar os dois parafusos serrilhados e retirar a barra de encosto (25) da barra de suporte.
Rode a barra de encosto (25) 90° para a
esquerda ou direita, consoante a altura necessária, e volte a montá-la na barra de suporte.
Aperte bem os parafusos serrilhados.
8.2.2 Comprimento da barra de encosto (fig. 7/ 8)
Para evitar que a peça a cortar emperre,
desloque a barra de encosto (25) sempre até ao rebordo dianteiro da mesa da serra (1) e fixe-a com os dois parafusos serrilhados (16). (ver
8.2.1)
8.2.3 Largura do corte (fig. 8)
Para efectuar cortes longitudinais tem que usar a
guia paralela (7).
Desloque a guia paralela (7) para o lado direito
ou esquerdo da mesa da serra (1).
Pode ajustar a guia paralela (7) para a medida
desejada, utilizando a escala (b) da mesa da serra (1).
Aperte os dois parafusos com punho estrelado
(12) para fixar a guia paralela (7).
8.3 Ajuste do ângulo (fig. 10)
Solte o punho de retenção (15). Ao rodar o parafuso de aperto (16), o disco de
serra (4) pode ser ajustado para a medida angular desejada (ver escala (13)).
Volte a apertar o punho de retenção (15).
28
P
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 28
8.4 Guia transversal (fig. 9)
Enfie a guia transversal (14) para dentro da
ranhura da mesa de serra.
Solte o parafuso serrilhado (c).Rode a guia transversal (14) até que a seta
aponte para a medida angular desejada.
Volte a apertar o parafuso serrilhado (c).A guia transversal (14) pode ser prolongada com
a barra de encosto (25) da guia paralela (7) para poder efectuar o corte de peças maiores.
9. Operação
Depois de cada ajuste aconselhamos que faça um corte de ensaio para verificar as medidas ajustadas. Depois de ligar a serra, espere até o disco de serra atingir a velocidade de rotação máxima antes de efectuar o corte. Ao cortar peças de madeira mais compridas apoie a extremidade para evitar que esta caia (p. ex. com cavaletes, etc.). Proceda com cuidado ao efectuar os cortes.
9.1 Cortes em peças estreitas (largura inferior a 120 mm) (fig. 12)
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a
largura que se prevê que a peça tenha.
Empurre a peça com ambas as mãos, utilizando
sempre um pau para empurrar (3) quando o final da peça estiver já próximo do disco de serra (4). (Incluído no fornecimento!)
Empurre a peça sempre até ao final da cunha
abridora (5).
Atenção! Se o material for curto, tem que usar o
pau para empurrar logo no início do corte.
9.2 Cortes de peças muito estreitas (Largura inferior a 30 mm) (fig. 13)
A guia paralela (7) tem que ser ajustada à
largura de corte da peça.
Pressione a peça com o empurrador (d) contra a
barra de encosto (25) e faça-a avançar com o pau para empurrar (3) até chegar ao final da cunha abridora (5).
O empurrador não está incluído no material fornecido! (Encontra-se à venda nas lojas da especialidade)
9.3 Cortes transversais (fig. 9)
Empurre a guia transversal (14) para dentro da
ranhura (a) da bancada da serra e ajuste a medida angular desejada (ver 8.4).
Utilizar a barra de encosto (25) Pressione firmemente a peça a trabalhar contra
a guia transversal (14).
Ligue a serra.Para efectuar o corte, empurre a guia transversal
(14) e a peça a trabalhar em direcção ao disco de serra.
Atenção:
Segure sempre na peça a trabalhar guiada e não na peça que resulta do corte.
Empurre sempre a guia transversal (14) até a
peça a trabalhar estar totalmente cortada.
Desligue novamente a serra.
10. Manutenção
Elimine regularmente todas as poeiras e demais
sujidade da máquina. A limpeza deve ser efectuada, de preferência, com ar comprimido ou com um pano.
Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico.
11.Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, devem ser efectuadas as seguintes indicações:
Modelo do aparelhoNúmero de artigo do aparelhoN.º de identificação do aparelhoN.º da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
12. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
29
P
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 29
30
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Tischkreissäge RT-TS 920
Art.-Nr.: 43.407.32 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4340730-14-4155050 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
2004/108/EG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
TüV Rheinland Products Safety GmbH BM 60019415 0001
Landau/Isar, den 14.09.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 30
31
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 31
32
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 32
33
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 33
34
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 34
35
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 35
36
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 36
37
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 37
38
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 38
39
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 39
EH 09/2007
Anleitung_RT_TS_920_SPK2:_ 27.09.2007 8:53 Uhr Seite 40
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...