Einhell RT-TC 430 U User guide

 Original betjeningsvejledning
Fliseskæremaskine
U
Original-bruksanvisning Kakelsåg
q
Alkuperäiskäyttöohje
Laatanleikkauskone
.
Art.-Nr.: 43.012.62 I.-Nr.: 01029
RT-TC 430 U
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 1
2
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden
maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
q Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
. Enne kasutuselevõtmist lugege läbi ja järgige kasutusjuhendit ja
ohutusjuhiseid.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 2
3
1
2 3
11
17
16
1
10
18
9
29
14
13
9
12
8
12
7
6
5
43
2
15
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 3
4
6
5
18
18
7 8
f
f
d
c
1
18
d
18
3
a
e
b
4
1 18 3 c
b
e
a
f
d
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 4
5
9 10
d
3
d
11 12
3
13
13
13 14
14 13
14
40
6
6
5
27
28
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 5
6
15 16
29
9
29
9
17 18
29
9
17
10
19 20
30
30
30
7
35
31
2
34
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 6
7
21
43
41
41
42
44
42 43 44
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 7
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Oversigt over maskinen (fig. 1-4)
1. Bordben
2. Diamantskæreskive
3. Bakke
4. Arbejdsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagsskinne
7. Føreskinne
8. Skæreskiveværn
9. Håndtag
10. Stjernegrebsskrue til vinkelindstilling
11. Stjernegrebsskrue til transportsikring
12. Stjernegrebsskrue
13. Kølevandspumpe
14. Slange
15. Motor
16. Tænd-/slukkontakt
17. Vinkelskala
2. Med i leveringen som standard
FliseskæremaskineBakke (3)Kølevandspumpe (13)Vinkelanslag (5)Bordben (1)Ramme til understel (18)Monteringsmateriale (a-f)
3. Korrekt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige skærearbejder på små og mellemstore fliser (kakler, keramik eller lignende) under hensyntagen til maskinens størrelse. Maskinen er specielt udviklet og konstrueret til hjemme- og håndværksmæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ og metal.
Saven må kun benyttes til de formål, den er beregnet til. Hvis saven anvendes til andre formål,
er der tale om misbrug. Brugeren og ikke producenten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle former for kvæstelser som følge heraf. Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig til maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen af saven i instruktionsbogen overholdes. De personer, der arbejder med saven og vedligeholder den, skal kende den og være instrueret om den mulige risiko ved at benytte den. Derudover skal de gældende bestemmelser til forebyggelse af ulykker overholdes nøje. Der skal også tages højde for andre eksisterende generelle retningslinjer m.h.t. arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra producentens side. Også ved korrekt anvendelse af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke udelukkes fuldstændigt. Det drejer sig som følge af maskinens konstruktion og opbygning især om følgende:
Berøring af diamantskæreskiven uden for det
afskærmede område.
Snitsår som følge af kontakt med den roterende
diamantskæreskive.
Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelægning
fra skæreskiven.
Af arbejdsemner og dele heraf.Høreskader som følge af manglende anvendelse
af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
DK/N
8
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 8
4. Vigtigt
4.1. Generelt
Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem og overhold instruktionerne. Brug denne betjeningsvejledning til at gøre dig fortrolig med maskinen og hvordan, den anvendes korrekt. Ligeledes skal du mærke dig sikkerhedsanvisningerne (se medfølgende blad).
4.2. Supplerende sikkerhedsanvisninger
Stil maskinen på et plant, skridsikkert underlag.
Maskinen må ikke vakle.
Kontroller, at netspændingen, som står angivet
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Først herefter forbinder du stikket med strømforsyningsnettet.
Tag sikkerhedsbriller på.Brug høreværn.Brug sikkerhedshandsker.Diamantskæreskiver med revner må ikke mere
benyttes og skal skiftes ud.
Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes.Pas på: Skæreskive har efterløb!Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at
udøve tryk ind på siden.
Pas på: Diamantskæreskiven skal altid køles
med vand.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du udskifter
skæreskiven.
Brug kun formålsegnede diamantskæreskiver.Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum, hvor
der opholder sig børn.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
kontrollerer det elektriske motorrumssystem.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
5. Tekniske data:
Motorydelse: 600 W Motorhastighed: 3000 min
-1
Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Isoleringsklasse Klasse B Kapslingsklasse IP54 Bordstørrelse 500 x 385 mm Savningens længde 430 mm Jollyens længde 430 mm Maks. emnetykkelse 90°: 25 mm Maks. emnetykkelse 45°: 17 mm Diamantskæreskive ø 180 x ø 25,4 Vægt 28 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
61029.
Lydtryksniveau L
pA
94 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
WA
107 dB(A)
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
6. Før maskinen tages i brug
Maskinen skal stilles op, så den står sikkert, dvs.
at den skal skrues fast til en arbejdsbænk, det tilhørende understel eller lign.
Før maskinen tages i brug, skal alle afdækninger
og sikkerhedsanordninger være rigtigt påmonterede.
Kapskiven skal kunne køre frit.Før du tænder for maskinen, skal du sikre dig, at
oplysningerne på mærkepladen svarer til oplysningerne for strømforsyningen.
DK/N
9
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 9
7. RCD-stik (fig. 21)
Slut RCD-stikket (41) til strømforsyningsnettet. Tryk på Reset-tasten (42). Kontrollampen (43) begynder at lyse. Kontroller RCD-stikkets funktion, idet du trykker på test-tasten (44). Ved fejlfri funktion går kontrollampen (43) ud, og forbindelsen til strømforsyningsnettet afbrydes. RCD-stikket trigger ved en fejlstrøm på 30 mA. Skulle RCD-stikket være defekt, skal det skiftes ud af en elektriker. Tryk på reset-tasten (42) igen for at genoptage driften.
8. Opstilling og betjening (fig. 3-13)
8.1 Montage understel (fig. 4-8)
Sæt de 4 fødder (1) fast til rammen på understellet (18), som vist på fig. 5/6. Monter herefter de to bakkeholdere (f), som vist på fig. 7. Sæt bakken (3) ind i rammen på understellet, og fastgør den, idet du spænder stjernegrebsskruerne (d).
8.2 Montage stjernegrebsskruer (fig. 9)
Monter stjernegrebsskruerne (d) som vist på fig. 9.
8.3 Montage kølevandspumpe (fig. 10-11)
Læg kølevandspumpen (13) ind i vandbakken
som vist på fig. 10, og fastgør den til bunden af bakken med sugekopperne. Pumpe, kabel og kølevandsslange (14) må ikke kunne komme ind i skæreområdet!
Fyld vand på, indtil pumpen (13) er dækket helt
af vand.
8.4 Transportsikring (fig. 12-13)
Fjern stjernegrebsskruen (11) og afstandsstykket (40).
Pas på: Når maskinen løftes ud af bakken, og når maskinen transporteres, skal skæreenheden sikres med stjernegrebsskruen (11) og afstandsstykket (40) igen!
8.5 Tænd/sluk-knap (fig. 2)
For at tænde skal du trykke på „1“ på afbryderen
(16).
Før skærearbejdet påbegyndes skal du vente på,
at kapskiven har nået det maksimale omdrejningstal, og kølevandspumpen (13) har transporteret vandet til kapskiven.
For at slukke skal du trykke på „0“ på afbryderen
(16).
8.6 90° snit (fig. 14-15)
Løsn skruerne (28), og skub vinkelanslaget (5) i
den ønskede position.
Løsn stjernegrebsskruen (27).Vinkelansats (5) sættes til 90°, og
stjernegrebsskruen (27) strammes til igen.
Skruerne (28) strammes til igen for at fiksere
vinkelansatsen (5).
Maskinhovedet (29) på håndtaget (9) skubbes
bagud.
Flise lægges på ansatsskinnen (6) op ad
vinkelansatsen (5).
Tænd for fliseskæreren.Vigtigt: Vent, indtil kølevandet har nået
kapskiven (2).
Tag fat i håndtaget (9) og træk maskinhovedet
(29) langsomt og jævnt fremad gennem flisen.
Efter at skærearbejdet er afsluttet, skal du slukke
for fliseskæreren.
8.7 45° Diagonalsnit (fig. 14, 16)
Indstil vinkelansats (5) til 45°Foretag snit som beskrevet i 8.6.
8.8 45° Langsgående snit, „Jolly-snit“ (fig. 17-18)
Løsn stjernegrebsskruen (10)Lad føringsskinnen (7) hælde 45° i forhold til
vinkelskalaen (17).
Stram stjernegrebsskruen (10) til igen.Foretag snit som beskrevet i 8.6.
8.9 Udskift diamantkapskiven (fig. 19-20)
Træk netstikket udLøsn de 3 skruer (30), og tag savbladsværnet (8)
af.
Sæt nøglen (31) på motorakslen, og hold den.Ved hjælp af nøglen (34) løsnes flangemøtrikken
i kapskivens (2) løberetning. (Vigtigt: venstregevind)
Yderflangen (35) og kapskiven (2) tages af.Holderflangen rengøres grundigt, før den nye
kapskive sættes på.
Den nye kapskive sættes i igen i omvendt
rækkefølge og spændes fast. Vigtigt: Bemærk kapskivens løberetning!
Savbladsværnet (8) sættes på igen.
DK/N
10
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 10
9. Vedligeholdelse
Støv og snavs skal regelmæssigt fjernes fra
maskinen. Rengøring foretages bedst med en klud eller blød børste.
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af
kunststofdele.
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne
mellemrum.
Trug (3) og kølemiddelpumpe (13) skal
regelmæssigt rengøres for snavs, da køling af diamantkapskiven (2) ellers ikke vil fungere effektivt.
10. Bestilling af reservedele:
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
ApparattypeApparatets varenummerApparatets identnummerNummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på www.isc-gmbh.info
11. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
DK/N
11
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 11
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Beskrivning av maskinen (bild 1-4)
1. Maskinfötter
2. Diamantdelningsklinga
3. Tråg
4. Arbetsbord
5. Vinkelanhåll
6. Anslagslist
7. Styrskena
8. Klingskydd
9. Handtag
10. Stjärnskruv för vinkelinställning
11. Stjärnskruv för transportsäkring
12. Stjärnskruv
13. Kylvattenpump
14. Slang
15. Motor
16. Strömbrytare
17. Vinkelskala
2. Leveransomfattning
KakelsågTråg (3)Kylvattenpump (13)Vinkelanhåll (5)Maskinfötter (1)Stativram (18)Monteringsmaterial (a-f)
3. Ändamålsenlig användning
Kakelsågen kan användas till normal sågning av små och medelstora plattor (kakel, keramik eller liknande) med hänsyn till maskinens mått. Maskinen är särskilt avsedd för såväl gör-det-självare som professionella hantverkare. Sågen får inte användas till sågning av trä eller metall. Maskinen får endast användas i
enlighet med dess ändamålsenliga användning.
All annan slags användning som överskrider ovanstående uppgifter är ej ändamålsenlig. För allt slags skador på egendom resp. personskador som uppstår av sådan användning ansvarar användaren och inte tillverkaren. Endast delningsklingor som är avsedda för maskinen får användas. Användning av allt slags sågklingor är förbjudet. Den ändamålsenliga användningen omfattar även att säkerhetsanvisningarna samt monterings- och driftsanvisningarna i bruksanvisningen beaktas. Personer som använder och genomför service på maskinen måste känna till maskinen samt vara informerade om eventuella faror. Dessutom måste de gällande arbetarskydds-föreskrifterna följas exakt. Övriga allmänna regler inom de arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områdena skall beaktas. Förändringar på maskinen leder till att tillverkarens ansvarighet för skador som uppstår som följd därav bortfaller helt. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda återstående riskfaktorer inte uteslutas. På grund av maskinens konstruktion och uppbyggnad kan följande punkter komma att bli aktuella:
Användaren rör vid diamantdelningsklingan inom
oskyddat område.
Användaren griper in i den roterande
diamantdelningsklingan.
Defekta diamantdelar av delningsklingan slungas
ut.
Från arbetsstycken eller delar av arbetsstycken.Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte
används.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
S
12
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 12
S
13
4. Viktiga anvisningar
4.1. Allmänt
Vänligen läs igenom bruksanvisningen noggrant samt beakta anvisningarna. Använd bruksanvisningen till att informera dig om kakelsågen, dess användningsområden samt gällande säkerhetsanvisningar (se bifogat blad).
4.2. Extra säkerhetsanvisningar
Ställ maskinen på ett jämnt, halkfritt underlag.
Maskinen får inte stå ostadigt.
Försäkra dig om att spänningen på maskinens
typskylt stämmer överens med nätspänningen. Anslut först därefter maskinen till nätet.
Sätt på skyddsglasögon.Bär hörselskydd.Bär skyddshandskar.Spruckna diamantdelningsklingor skall inte
användas längre utan bytas ut.
Varning! Delningsklingan roterar efter det att
maskinen har slagits ifrån!
Bromsa inte diamantdelningsklingan genom att
trycka på sidorna.
Obs! Diamantdelningsskivan måste alltid kylas
med vatten.
Drag ut nätkontakten innan du byter ut
delningsklingan.
Använd endast lämpade diamantdelningsklingor. Låt aldrig maskinen stå utan uppsikt i rum där
barn befinner sig.
Skydda maskinen mot ingrepp av barn.Drag ut nätkontakten innan det elektriska
systemet i motorrummet kontrolleras.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
5. Tekniska data
Motoreffekt: 600 W Motorvarvtal: 3000 min
-1
Växelströmsmotor 230 V ~ 50 Hz Isoleringsmaterialklass Klass B Kapslingsklass IP54 Bordets storlek 500 x 385 mm Skärningslängd 430 mm Snedskärningslängd 430 mm Max. tjocklek på arbetsstycke 90°: 25 mm Max. tjocklek på arbetsstycke 45°: 17 mm Diamantdelningsklinga ø 180 x ø 25,4 Vikt: 28 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
Ljudtrycksnivå L
pA
94 dB(A)
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
WA
107 dB(A)
Osäkerhet K
WA
3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
6. Före driftstart
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskruvad
på en arbetsbänk, det seriemässiga underbordet eller liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis.
Klingan måste kunna rotera fritt.Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten
stämmer överens med nätets data innan du ansluter maskinen till vägguttaget.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 13
7. RCD-kontakt (bild 21)
Anslut RCD-kontakten (41) till elnätet. Tryck på reset-knappen (42). Kontrollampan (43) börjar lysa. Kontrollera RCD-kontaktens funktion genom att trycka in test-knappen (44). Vid korrekt funktion slocknar kontrollampan (43) och förbindelsen till elnätet bryts. RCD-kontakten utlöser vid en läckström på 30 mA. Om RCD­kontakten är defekt måste den bytas ut av en behörig elinstallatör. Tryck in reset-knappen (42) igen för att ta maskinen i drift.
8. Montera samman och använda sågen (bild 3-13)
8.1 Montera understället (bild 4-8)
Fäst fyra maskinben (1) i underställets ram (18) enligt beskrivningen i bild 5/6. Montera därefter de båda tråghållarna (f) enligt beskrivningen i bild 7. Sätt in tråget (3) i underställets ram och fixera genom att dra åt stjärnskruvarna (d).
8.2 Montera stjärnskruvarna (bild 9)
Montera stjärnskruvarna (d) enligt beskrivningen i bild 9.
8.3 Montera kylvattenpumpen (bild 10-11)
Lägg kylvattenpumpen (13) i vattentråget enligt
beskrivningen i bild 10 och fixera den sedan på trågens botten med sugpropparna. Pumpen, kabeln och kylvattenslangen (14) får inte kunna rubbas och komma in i sågningszonen!
Fyll på vatten tills pumpen (13) ligger helt under
vattenytan.
8.4 Transportsäkring (bild 12-13)
Ta bort stjärnskruven (11) och distansstycket (40).
Varning: När maskinen lyfts upp ur tråget och när maskinen ska transporteras, måste sågenheten fixeras på nytt med stjärnskruven (11) och distansstycket (40)!
8.5 Strömbrytare (bild 2)
Tryck på „1“ på strömbrytaren (16) för att slå på
kakelsågen.
Innan du börjar såga kakel måste du se till att
delningsklingan har nått sitt maximala varvtal och kylvattenpumpen (13) har pumpat vatten till delningsklingan.
Tryck på „0“ på strömbrytaren (16) för att slå
ifrån kakelsågen.
8.6 90°-snitt (bild 14-15)
Lossa på skruvarna (28) och skjut vinkelanslaget
(5) till avsett läge.
Lossa på stjärnskruven (27).Ställ vinkelanhållet (5) på 90° och dra sedan åt
stjärnskruven (27) på nytt.
Dra åt skruvarna (28) på nytt för att fixera
vinkelanhållet (5).
Skjut maskinens överdel (29) ifrån dig med
handtaget (9).
Lägg in stenplattan mot anslagslisten (6) och
vinkelanhållet (5).
Slå på maskinen.Obs! Vänta tills kylvattnet har nått fram till
delningsklingan (2).
Dra maskinens överdel (29) långsamt mot dig
med konstant hastighet med handtaget (9) och vidare igenom kakelplattan.
Slå ifrån kakelsågen när du har sågat igenom
plattan.
8.7 45°-diagonalsnitt (bild 14, 16)
Ställ in vinkelanhållet (5) på 45°.Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
8.6.
8.8 45°-längssnitt, geringssnitt (bild 17-18)
Lossa på stjärnskruven (10).Luta styrskenan (7) åt vänster till 45° på
vinkelskalan (17).
Dra åt stjärnskruven (10) på nytt.Såga kakelplattan enligt beskrivningen under 8.6.
8.9 Byta ut diamantklinga (bild 19-20)
Dra ut stickkontaktenLossa de 3 skruvarna (30) och ta av klingskyddet
(8).
Sätt in nyckeln (31) vid motoraxeln och håll
emot.
Lossa på flänsmuttern i delningsklingans (2)
rotationsriktning med hjälp av nyckeln (34). (Obs! Vänstergänga)
Ta av ytterflänsen (35) och delningsklingan (2).Rengör monteringsflänsen noggrant innan du
monterar den nya delningsklingan.
Sätt in den nya delningsklingan i omvänd
ordningsföljd och dra sedan åt. Obs! Beakta delningsklingans rotationsriktning!
Montera klingskyddet (8) på nytt.
S
14
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 14
S
15
9. Service
Ta bort damm och smuts från maskinen i
regelbundna intervaller. Rengör helst med en tygduk eller en pensel.
Använd inga frätande medel när du rengör
plastdelarna.
Eftersmörj alla rörliga delar inom periodiska
intervaller.
Rengör tråget (3) och kylvattenpumpen (13) i
regelbundna intervaller för att garantera att diamantdelningsklingan (2) alltid kyls.
10. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
ProdukttypProduktens artikelnummerProduktens ID-nummerReservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 15
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Laitteen kuvaus (kuvat 1-4)
1. Jalat
2. Timanttikatkaisulaikka
3. Allas
4. Sahauspöytä
5. Kulmavaste
6. Vastekisko
7. Ohjauskisko
8. Katkaisulaikan suojus
9. Kahva
10. Kulmansäädön tähtikahvaruuvi
11. Kuljetusvarmistuksen tähtikahvaruuvi
12. Tähtikahvaruuvi
13. Jäähdytysvesipumppu
14. Letku
15. Moottori
16. Päälle-/pois-katkaisin
17. Kulma-asteikko
2. Toimitukseen kuuluu
LaatanleikkauskoneAllas (3)Jäähdytysvesipumppu (13)Kulmavaste (5)Jalat (1)Alustakehikko (18)Asennustarvikkeet (a-f)
3. Määräysten mukainen käyttö
Laatanleikkauskonetta voidaan käyttää tavallisiin pieniin ja keskisuuriin laattoihin (kaakeliin, keramiikkaan tai vastaaviin) tehtäviin, koneen kokoa vastaaviin leikkaustöihin. Se on suunniteltu erityisesti kotitalouksia ja käsityöläisiä varten. Puun tai metallin leikkaaminen ei ole sallittu. Konetta saa käyttää
vain sen käyttötarkoituk sen mukaisesti.
Kaikkinainen muu käyttö on kielletty, ja tästä aiheutuvista kaikenlaatuisista vahingoista tai loukkaantumisista vastaa käyt täjä eikä valmistaja. Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia kat ­kaisulaikkoja. Sahanterien käyttö on kielletty. Osana määräysten mukaista käyttöä on myös turvallisuusmääräysten sekä asennusohjei den ja käyttöohjeessa annettujen käyttömää räysten noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden tulee tutustua siihen ja olla selvillä mahdollisista vaaroista. Tämän lisäksi on noudatettava kulloinkin voimassa olevia tapaturmanehkäisymääräyksiä mitä tarkimmin. Muita työterveydellisiä ja turvalli suusteknisiä yleisiä määräyksiä on myös noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia, niin val mistajan vastuu myös tästä aiheutuvista va hingoista raukeaa täysin. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei tiettyjä jäämäriskejä voida täysin sulkea pois. Koneen rakenteesta johtuen voi seuraa via vaaratilanteita esiintyä:
timanttikatkaisulaippaan koskettaminen sen
suojaamattomalla alueella
pyörivään timanttilaikkaan tarttuminenkatkaisulaikan virheellisen timanttiosan
poissinkoutuminen
työkappaleiden ja niiden osien takapotkut niitä
väärin pidettäessä
kuulovauriot, ellei noudateta tarvittavia
kuulonsuojatoimia.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
FIN
16
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 16
4. Tärkeitä ohjeita
4.1 Turvallisuusmääräykset
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata siinä annettuja määräyksiä. Tutustu tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä sitä koskeviin turvallisuus määräyksiin.
4.2. Laitekohtaiset turvallisuusmääräykset
Aseta kone tasaiselle, luistamattomalle alustalle.
Kone ei saa huojahdella.
Varmista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
vastaa käytettävissä olevaa jännitettä. Liitä vasta sitten pistoke sähköverkkoon.
Käytä suojalaseja.Käytä kuulosuojuksia.Käytä suojakäsineitä.Älä käytä rikkinäisiä timanttikatkaisulaikkoja,
vaan vaihda ne uusiin.
Ei saa käyttää segmentoituja katkaisulaikkoja.Huomio: Katkaisulaikka pyörii sammuttamisen
jälkeen!
Älä jarruta timanttikatkaisulaikkaa painamalla sitä
sivusuunnassa.
Huomio: Timanttikatkaisulaikka täytyy aina
jäähdyttää vedellä.
Ennen katkaisulaikan vaihtoa täytyy
verkkopistoke vetää irti.
Käytä vain sopivia timanttikatkaisulaikkoja.Älä koskaan jätä konetta valvomatta tiloihin,
joissa on lapsia.
Vedä verkkopistoke irti ennen sähkömoottorin
tilajärjestelmän tarkastamista.
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
5. Tekniset tiedot:
Moottorin teho: 600 W Moottorin kierrosluku: 3000 min.
-1
Vaihtovirtamoottori 230 V ~ 50 Hz Eristysluokka Luokka B Suojatyyppi IP54 Pöydän koko 500 x 385 mm Leikkauksen pituus 430 mm Vinoleikkauksen pituus 430 mm Työstökappaleen suurin paksuus 90°: 25 mm Työstökappaleen suurin paksuus 45°: 17 mm Timanttikatkaisulaikka ø 180 x ø 25,4 Paino 28 kg
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 61029 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
94 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
107 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
6. Ennen käyttöönottoa
Kone on asennettava tukevasti, ts. ruuvat tava
kiinni työpöytään tai lujalle alustalle.
Ennen käyttöönottoa on kaikki suojukset ja
turvavarusteet asennettava asianmukai sesti paikoilleen.
Timanttilaikan täytyy voida pyöriä esteettä.Tarkasta ennen koneen liittämistä verk koon, että
tyyppikilven tiedot pitävät yhtä sähköverkon todellisten arvojen kanssa.
FIN
17
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 17
7. RCD-pistoke (vuotovirtasuojaus) (kuva 21)
Liitä RCD-pistoke (41) virtaverkkoon. Paina reset-näppäintä (42). Merkkivalo (43) syttyy palamaan. Tarkasta, että RCD-pistoke toimii moitteettomasti painamalla test-näppäintä (44). Kun toiminta on moitteetonta, niin merkkivalo (43) sammuu ja yhteys virtaverkkoon katkeaa. RCD­pistokkeen laukaisee 30 mA:n vuotovirta. Jos RCD-pistoke on viallinen, niin sähköalan ammattiasentajan tulee vaihtaa se uuteen. Paina reset-näppäintä (42) uudelleen, jotta voit käynnistää koneen.
8. Kokoaminen ja käyttö (kuvat 3-13)
8,1 Alustatelineen asennus (kuvat 4-8)
Kiinnitä kaikki 4 jalkaa (1) alustatelineen kehykseen (18), kuten kuvissa 5/6 näytetään. Asenna sitten molemmat altaan kannattimet (f), kuten kuvassa 7 näytetään. Aseta allas (3) alustatelineen kehikkoon ja kiinnitä se paikalleen kiristämällä tähtikahvaruuvit (d).
8.2 Tähtikahvaruuvien asentaminen (kuva 9)
Asenna tähtikahvaruuvit (d) kuten kuvassa 9 esitetään.
8.3 Jäähdytysvesipumpun asennus (kuvat 10-11)
Aseta jäähdytysvesipumppu (13) vesialtaaseen
kuten kuvassa 10 näytetään ja kiinnitä se imukupeilla altaan pohjalle. Pumpun, johdon ja jäähdytysvesiletkun (14) joutuminen leikkausaluelle tulee estää varmasti!
Täytä altaaseen vettä, kunnes pumppu (13) on
täysin veden peitossa.
8.4 Kuljetusvarmistus (kuvat 12-13)
Ota tähtikahvaruuvi (11) ja välikappale (40) pois ja pane ne talteen.
Huomio: Koneen nostamiseksi pois altaasta ja koneen kuljettamisen ajaksi täyty leikkausyksikkö varmistaa jälleen tähtikahvaruuvilla (11) ja välikappaleella (40)!
8.5 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 2)
Käynnistä laite painamalla Päälle-/pois-
katkaisimen (16) merkkiä „1“.
Ennen leikkauksen aloittamista tulee odottaa,
kunnes katkaisulaikka on saavuttanut suurimman kierrosnopeutensa ja jäähdytysvesipumppu (13) on pumpannut vettä katkaisulaikkaan.
Sammuta laite painamalla katkaisimen (16)
merkkiä „0“.
8.6 90°-leikkaukset (kuvat 14-15)
Löysennä ruuveja (28) ja työnnä kulmavaste (5)
haluttuun paikkaan.
Löysennä tähtikahvaruuvia (27) Säädä kulmavaste (5) arvoon 90° ja kiristä
tähtikahvaruuvi (27) jälleen.
Kiristä ruuvit (28) jälleen, jotta kulmavaste (5)
kiinnittyy paikalleen.
Työnnä koneen pää (29) kahvasta (9)
taaksepäin.
Aseta laatta vastekiskoa (6) ja kulmavastetta (5)
vastaan.
Käynnistä kone.Huomio: Odota, kunnes jäähdytysvesi on tullut
katkaisulaikkaan (2) asti.
Vedä koneen pää (29) hitaasti ja tasaisesti
kahvasta (9) eteenpäin laatan läpi.
Sammuta kone, kun leikkaus on tehty.
8.7 45°-viistoleikkaus (kuva 14, 16)
Säädä kulmavaste (5) arvoon 45°.Tee leikkaus kuten kohdassa 8.6 selitetään.
8.8 45°-pitkittäisleikkaus, .Jollyleikkaus (kuvat 17-18)
Löysennä tähtikahvaruuvia (10) Kallista ohjauskiskoa (7) vasemmalle kulma-
asteikon (17) merkkiin 45°.
Kiristä tähtikahvaruuvi (10) jälleen.Tee leikkaus kuten kohdassa 8.6 selitetään.
8.9 Timanttikatkaisulaikan vaihto (kuvat 19-20)
Irroita verkkopistokeIrroita kolme ruuvia (30) ja ota sahanterän suojus
(8) pois.
Aseta avain (31) moottorin akseliin ja pidä se
siinä.
Irroita avaimella (34) laipan mutteri
katkaisulaikan (2) kiertosuuntaan. (Huomio: kierteet vasemmalle)
Ota ulkolaippa (35) ja katkaisulaikka (2) pois.Puhdista kiinnityslaippa huolellisesti ennen
uuden katkaisulaikan asentamista.
Pane uusi katkaisulaikka paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä ja kiristä hyvin.
Huomio: Pane katkaisulaikka paikalleen oikeaan
FIN
18
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 18
kiertosuuntaan!
Asenna sahanterän suojus (8) takaisin
paikalleen.
9. Huolto
Pöly ja lika tulee poistaa koneesta säännöllisin
väliajoin. Puhdistus tehdään parhaiten käyttämällä riepua tai sivellintä.
Kaikki liikkuvat osat tulee voidella uudelleen
säännöllisin väliajoin.
Älä käytä muoviosien puhdistukseen mitään
syövyttäviä aineita.
Puhdista lika altaasta (3) ja
jäähdytysainepumpusta (13) säännöllisin väliajoin, koska muuten timanttikatkaisulaikan (2) jäähdytystä ei enää voida taata.
10. Varaosatilaus:
Varaosatilausta tehtäessä tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppilaitteen tuotenumerolaitteen tunnusnumerotarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät nettiosoitteesta www.isc-gmbh.info
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
FIN
19
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 19
Tähelepanu!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel mõningaid ohutusabinõusid tarvitusele võtta. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke see alles, et informatsioon oleks Teil igal ajal käepärast. Kui Te peaksite seadme teisele isikule üle andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta mingit vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Seadme kirjeldus (joonised 1-4)
1. Tugijalad
2. Teemantlõikeketas
3. Vann
4. Töölaud
5. Nurgapiirik
6. Suunamislatt
7. Juhtplaat
8. Lõikeketta kaitse
9. Käepide
10. Nurga seadekruvi
11. Transporditoe seadekruvi
12. Tähtkruvi
13. Jahutusveepump
14. Voolik
15. Mootor
16. Toitelüliti
17. Nurgaskaala
2. Tarnekomplekt
PlaadilõikurVann (3)Jahutusveepump (13)Nurgapiirik (5)Tugijalad (1)Alusraam (18)Paigaldusvahendid (a–f)
3. Sihipärane kasutamine
Plaadilõikurit võib vastavalt masina suurusele kasutada väiksemate ja keskmise suurusega kiviplaatide (kahhelkivid, keraamilised plaadid jms) tavapärasteks lõiketöödeks. See on mõeldud eelkõige koduseks ja käsitöönduslikuks kasutamiseks. Puitu ja metalli ei tohi lõigata. Masinat
tohib kasutada ainult sihtotstarbeliselt.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja. Kasutada tohib ainult selle masina jaoks sobivaid lõikekettaid. Saeketaste kasutamine on keelatud. Sihipärase kasutamise alla käib ka nii ohutusnõuete kui ka paigaldusjuhendi ja kasutusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käitavad ja hooldavad, peavad tundma masinat ja teadma võimalikke ohte. Peale selle tuleb täpselt järgida kehtivaid töökaitse-eeskirju. Tuleb järgida ka teisi töömeditsiini ja üldiseid ohutustehnilisi reegleid. Masina juures teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse täielikult ning muudatustest põhjustatud kahjude eest tootja ei vastuta. Hoolimata sihipärasest kasutamisest ei ole võimalik teatud riskifaktoreid täielikult kõrvaldada. Tingituna masina konstruktsioonist ja paigaldamisest võivad esineda järgmised asjad:
Teemantlõikeketta puudutamine katmata osas.Töötava teemantlõikeketta haaramine.Vigase teemantsisu väljapaiskumine lõikekettast.Töödeldavast materjalist või töödeldavatest
detailidest.
Kuulmiskahjustused vajalike kõrvaklappide
mittekasutamisel.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
EE
20
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 20
EE
21
4. Tähtsad juhised
4.1. Üldist
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgige selle juhiseid. Tutvuge käesoleva juhendi abil seadme, selle õige kasutamise ja ohutusjuhistega.
4.2. Täiendavad ohutusjuhised
Seadke masin tasasele, libisemiskindlale
põrandale. Masin ei tohi kõikuda.
Kontrollige, kas andmesildi pinge vastab
ülemasolevale pingele. Alles siis ühendage pistik vooluvõrku.
Pange kaitseprillid pähe.Kasutage kõrvaklappe.Kandke kaitsekindaid.Ärge kasutage pragunenud teemantlõikekettaid,
vahetage need välja.
Segmentideks jaotatud lõikekettaid ei tohi
kasutada.
Tähelepanu: Lõikeketas töötab veel pärast
väljalülitamist mõnda aega edasi!
Ärge pidurdage teemantlõikeketast küljelt
surudes.
Tähelepanu: Teemantlõikeketast tuleb kogu aeg
veega jahutada.
Enne lõikeketta vahetamist tõmmake võrgupistik
pistikupesast välja.
Kasutage ainult sobivaid teemantlõikekettaid.Ärge jätke masinat järelevalveta ruumi, kus
viibivad lapsed.
Enne mootoriruumi elektrisüsteemi kontrollimist
tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
HOIATUS!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
5. Tehnilised andmed:
Mootori võimsus: 600 W Mootori pöörlemissagedus: 3000 min
-1
Vahelduvvoolumootor: 230 V 50 Hz Isolatsiooniklass: Klass B Kaitseklass: IP 54 Töölaua mõõtmed: 500 x 385 mm Lõike pikkus: 430 mm Kaldlõike pikkus: 430 mm Töödeldava detaili max paksus 90° 25 mm Töödeldava detaili max paksus 45° 17 mm Teemantlõikeketas: ø 180 x ø 25,4 Kaal 28 kg
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks standardi EN 61029 järgi.
Helirõhu tase L
pA
94 dB(A)
Hälbepiir K
pA
3 dB
Müratase L
WA
107 dB(A)
Hälbepiir K
WA
3 dB
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
6. Enne kasutuselevõttu
Masin peab olema paigutatud kindlale alusele, s.
t tööpingi, standardse alusraamistiku vms külge kinnitatud.
Enne kasutuselevõttu peavad kõik katted ja
ohutusseadised olema nõuetele vastavalt paigaldatud.
Lõikeketas peab saama vabalt liikuda.Enne masina ühendamist veenduge, et tüübisildil
toodud andmed vastaksid võrguandmetele.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 21
7. Rikkevoolukaitselülitiga RCD­adapter (joonis 21)
Ühendage RCD-adapter (41) vooluvõrku. Vajutage klahvi „Reset“ (42). Märgulamp (43) süttib. Kontrollige RCD-adapteri funktsioneerimist kontrollklahvi (44) vajutamisega. Kui adapter töötab, kustub märgulamp (43) ja ühendus vooluvõrguga katkestatakse. RCD­adapter aktiveerub 30 mA rikkevoolu korral. Kui RCD­adapter peaks olema katki, tuleb see lasta elektrikul vahetada. Masina kasutamiseks vajutage uuesti klahvi “Reset” (42).
8. Ülesseadmine ja käsitsemine (joonised 3-13)
8.1 Alusraami paigaldamine (joonised 4-8)
Kinnitage 4 jalga (1) alusraamile (18), nagu on näidatud joonisel 5/6. Paigaldage seejärel mõlemad vannikinnitused (f), nagu on näidatud joonisel 7. Asetage vann (3) alusraamile ja kinnitage see tähtkruvide (d) kinnikeeramise teel.
8.2. Tähtkruvi paigaldamine (joonis 9)
Paigaldage tähtkruvid (d) nii nagu on joonisel 9 kujutatud.
8.3 Jahutusveepumba paigaldamine (joonised 10–11)
Pange jahutusveepump (13) veevanni, nagu on
joonisel 10 näidatud, ja kinnitage iminappadega vanni põhjale. Pump, kaabel ega jahutusveevoolik (14) ei tohi sattuda lõikepiirkonda!
Pange pumba (13) sisse vett, kuni see on
täielikult veega kaetud.
8.4 Transpordikaitse (joonised 12-13)
Eemaldage seadekruvi (11) ja vahetükk (40).
Tähelepanu: Masina tõstmisel vannist vällja ning masina transportimisel tuleb ohutus tagada ja jälgida seadekruvi (11) ja vahedetaili (40) kinnitust!
8.5 Toitelüliti (joonis 2)
Sisselülitamiseks vajutage toitelüliti (16) osale
„1“.
Enne lõikamise algust tuleb oodata, kuni
lõikeketas saavutab maksimaalse pöörlemissageduse ja jahutusveepump (13) vett lõikekettale pumpab.
Väljalülitamiseks vajutage toitelüliti (16) osale „0“.
8.6 90° lõiked (joonised 14-15)
Keerake kruvid (28) vabamaks ja lükake
nurgapiirik (5) soovitud asendisse.
Vabastage seadekruvi (27).Seadke nurgapiirik (5) 90°-le ja keerake
seadekruvi (27) kinni tagasi.
Kinnitage nurgapiiriku (5) fikseerimiseks kruvid
(28).
Lükake masinapea (29) käepidemest (9) taha-.Asetage kiviplaat suunamislati (6) ja nurgapiiriku
(5) vastu.
Lülitage masin sisse.Tähelepanu: Oodake, kuni jahutusvesi on
jõudnud lõikekettani (2).
Tõmmake masinapea (29) aeglaselt ja ühtlaselt
käepidemest (9) hoides läbi kiviplaadi ettepoole.
Pärast lõike lõpetamist lülitage masin välja.
8.7 45° diagonaallõige (joonis 14, 16)
Seadke nurgapiirik (5) 45°-le.Teostage lõige, nagu on kirjeldatud punktis 8.6.
8.8 45° pikilõige, kaldlõige (joonis. 17-18)
Vabastage seadekruvi (10).Kallutage juhtplaat (7) vasakule, nurgaskaalal
(17) 45°-le.
Keerake seadekruvi (10) kinni tagasi.Teostage lõige, nagu on kirjeldatud punktis 8.6.
8.9 Teemantlõikeketta vahetamine (joonised 19-20)
Tõmmake pistik pistikupesast välja.Vabastage kolm kruvi (30) ja võtke kettakaitse (8)
ära.
Asetage võti (31) mootorivõllil otsale ja hoidke
kinni.
Vabastage äärikumutter võtmega (34) lõikeketta
(2) pöörlemissuunas. (Tähelepanu: vasakkeere)
Võtke välisäärik (35) ja lõikeketas (2) ära.Enne uue lõikeketta paigaldamist puhastage
kinnitusäärik korralikult.
Asetage uus lõikeketas vastupidises järjekorras
tegutsedes kohale ja keerake kinni. Tähelepanu: jälgige lõikeketta pöörlemissuunda!
Pange kettakaitse (8) kohale tagasi.
EE
22
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 22
EE
23
9. Hooldus
Eemaldage masinalt regulaarselt tolm ja mustus.
Kõige parem on puhastada lapi või pintsliga.
Kõiki liikuvaid osi tuleb kindla ajavahemiku
möödudes määrida.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks
söövitavaid vahendeid.
Vanni (3) ja jahutusvahendipumpa (13) tuleb
korrapäraselt mustusest puhastada, sest muidu ei ole teemantlõikeketta (2) jahutus tagatud.
10. Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
Seadme tüüpSeadme artiklinumberSeadme identifitseerimisnumberVajamineva varuosa number
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt:
www.isc-gmbh.info
11. Utiliseerimine ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on tooraine ja seega taaskasutatav või uuesti ringlusse suunatav. Transpordikahjustuste ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest, nagu nt metall ja plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või kohalikust omavalitsusest!
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 23
24
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Fliesenschneidmaschine RT-TC 430 U
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 61029-1; EN 61029-2-7; EN 12418; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
x
2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC 87/404/EC
x
2006/42/EC
x
98/37/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Landau/Isar, den 23.07.2009
First CE: 06 Archive-File/Record: 4301280-34-4155050-07 Art.-No.: 43.012.62 I.-No.: 01029 Documents registrar: Protschka Daniel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 24
25
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 25
26
. Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu vanade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 26
27

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
1EE
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult ISC GmbH loal.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 27
28
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
1EE Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 28
29
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 29
30
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 30
31
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 31
EH 07/2009 (01)
.
GARANTIITUNNISTUS
Lugupeetud klient,
meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Täiendavat garantiid reguleerivad need garantiitingimused. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantii on Teile tasuta.
2. Garantii hõlmab ainult neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest ning piirneb nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Sellepärast garantiileping ei kehti, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. Meie garantii puhul on hüvitamine välistatud transpordikahjustuse korral, kahjustuste korral, mis tulenevad montaažijuhendi mittejärgimisel või asjatundmatu installatsiooni tagajärjel, kasutusjuhendi mittejärgimisel (nt vale võrgupinge või vooluliigiga ühendamisel), vale või mitteotstarbeka kasutamise korral (nt seadme ülekoormus või mittelubatud tööriistade ja tarvikute kasutamine), hooldus- ja ohutusnõuete mittejärgimisel, võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel) ning kasutamisest tuleneva tavapärase kulumise korral. See kehtib eriti akude kohta, millele me 12 kuulise garantiiaja tagame.
Garantiinõue kaotab kehtivuse, kui seadet on juba lahti võetud.
3. Garantiiaeg on kaks aastat ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestvuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
4. Garantiinõude esitamiseks saatke defektne seade saatekuludeta alltoodud aadressile. Pange kaasa ostutšeki originaal või muu kuupäevaga ostmist tõendav dokument. Sel põhjusel hoidke kassatšekk ostmist tõendava dokumendina alles! Kirjeldage meile võimalikult täpselt reklamatsiooni põhjust. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame hea meelega seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on läbi, sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Anleitung_RT_TC_430_U_SPK3:_ 28.07.2009 8:34 Uhr Seite 32
Loading...