Einhell RT-TC 430 U User guide

D Originalbetriebsanleitung
Fliesenschneidmaschine
PL Instrukcją oryginalną
Przecinarka do glazury
RO Instrucţiuni de utilizare originale
BG Оригинално упътване за
употреба Машина за рязане на плочки
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Mηχανή κοπής πλακιδίων
RT-TC 430 U
5
Art.-Nr.: 43.012.62 I.-Nr.: 11042
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 1Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 1 09.08.12 14:1109.08.12 14:11
1
10
18
9 12
128 7
11
1 4 5 6
2
29
16
2 3
9
3
14
17
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 2Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 2 09.08.12 14:1109.08.12 14:11
15
- 2 -
13
4
d
f
e
1 3
18
5 6
18
1
7 8
f
18
a
c
a
b
b
c
f
18
d
18 d
3
- 3 -
e
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 3Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 3 09.08.12 14:1109.08.12 14:11
9 10
d
d
11 12
14
3
14
13
3
13
13
13 14
6
40
6
5 28
27
- 4 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 4Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 4 09.08.12 14:1109.08.12 14:11
15 16
9
29
9
29
17 18
7
17
10
19 20
30
30
30
9
29
35
31
- 5 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 5Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 5 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
2 34
D
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Schnittgefahr
Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 6 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 6Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 6 10.08.12 12:1810.08.12 12:18
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
D
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen. Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen. Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich­gewicht. Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln. Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden. Achtung: Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen. Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden. Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen. Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden. Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Sterngriff schraube für Winkeleinstellung
11. Sterngriff schraube für Transportsicherung
12. Sterngriff schraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
- 7 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 7Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 7 10.08.12 12:1810.08.12 12:18
D
Fliesenschneidmaschine
Wanne (3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Untergestellrahmen (18)
Montagematerial (a-f)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Flie­sen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entspre­chend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher­heits-hinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-medizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Her­stellers und daraus entstehenden Schäden gänz­lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich. Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung: ............................................ 600 W
Motordrehzahl: ..................................... 3000 min
Wechselstrommotor: ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse: ................................... Klasse B
Schutzart: .....................................................IP 54
Tischgröße: ....................................500 x 385 mm
Länge des Schnittes: .............................. 430 mm
Länge Jolly: ............................................. 430 mm
max. Werkstückdicke 90°: ......................... 25 mm
max. Werkstückdicke 45°: ......................... 17 mm
Diamanttrennscheibe: .................... ø 180 x ø 25,4
Gewicht ....................................................... 25 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
.............................. 94 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 107 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
- 8 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 8Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 8 10.08.12 12:1810.08.12 12:18
D
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri­enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können.
5.1 Montage Untergestell (Bild 4-8)
Befestigen Sie die 4 Füße (1) am Untergestell­Rahmen (18), wie in Bild 5/6 gezeigt. Montieren Sie anschließend die beiden Wannen-Halte­rungen (f), wie in Bild 7 gezeigt. Setzen Sie die Wanne (3) in den Untergestell-Rahmen ein und xieren Sie diese, indem Sie die Sterngriff schrau- ben (d) festziehen.
5.2 Montage der Sterngriff schrauben (Bild 9)
Montieren Sie die Sterngriff schrauben (d) wie in Bild 9 dargestellt.
5.3 Montage Kühlwasserpumpe (Bild 10-11)
Kühlwasserpumpe (13) wie in Bild 10 dar-
gestellt, in die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe, Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können! Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
mit Wasser bedeckt ist.
Wichtig!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Achtung!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können.
5.4 Transportsicherung (Bild 12-13)
Sterngriff schraube (11) und Distanzstück (40) entfernen. Achtung: Beim herausheben der Maschine aus der Wanne und beim Transport der Maschine muss die Schneideinheit wieder mit der Stern­griff schraube (11) und Distanzstück (40) gesi- chert werden!
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 2)
Zum Einschalten auf die „1“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken. Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh­zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat. Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 90° Schnitte (Bild 14-15)
Schrauben (28) lockern und Winkelanschlag
(5) in die gewünschte Position schieben. Sterngriffschraube (27) lockern.
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Stern-
griffschraube (27) wieder festziehen. Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren. Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
hinten schieben. Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen.
- 9 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 9Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 9 10.08.12 12:1810.08.12 12:18
Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat. Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen. Nach Schnittende die Maschine wieder aus-
schalten.
6.3 45° Diagonalschnitt (Bild 14, 16)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“
(Bild 17-18)
Sterngriffschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen. Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln
(Bild 19-20)
Netzstecker ziehen
Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblatt-
schutz (8) abnehmen. Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten. Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Achtung: Linksgewinde) Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen. Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen. Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe be­achten! Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
D
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini­gung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel. Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini­gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant­trenn-scheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit­abständen nachzuschmieren.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 10 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 10Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 10 10.08.12 12:1810.08.12 12:18
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
D
- 11 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 11Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 11 10.08.12 12:1810.08.12 12:18
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 12Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 12 10.08.12 12:1810.08.12 12:18
D
- 13 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 13Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 13 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
- 14 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 14Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 14 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
PLZ: Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
Mobil:
2
Ihre Anschrift eintragen
- 15 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 15Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 15 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
PL
Ostrzeżenie - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powsta-
wania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wz- roku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia
Zabrania się stosowania diamentowych segmentowych tarcz tnących.
- 16 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 16Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 16 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
 Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
PL
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez do-
zoru w pomieszczeniach, w których mogą znajdować się dzieci. Przed kontrolą instalacji elektrycznej silnika
wyciągnąć wtyczkę z sieci. Nieporządek w miejscu pracy jest częstą
przyczyną wypadków. Podczas pracy zachować stabilną i
bezpieczną postawę ciała. Unikać nienatu­ralnych postaw ciała. Zawsze zachowywać równowagę. W przypadku zablokowania się tarczy tnącej
należy najpierw wyłączyć urządzenie oraz wyjąć wtyczkę z gniazdka i następnie usunąć obrabiany przedmiot.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie należy ustawić na równej po-
wierzchni, z której nie będzie się zsuwało. Urządzenie nie może się chwiać. Należy upewnić się, że napięcie sieciowe jest
zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Dopiero potem można podłączać przecinarkę do sieci. Nosić okulary ochronne podczas pracy.
Nosić nauszniki ochronne.
Nosić rękawice ochronne.
Tarcze diamentowe tnące, na których
znajdują się rysy, nie mogą być użytkowane i należy je wymienić. Nie należy używać tarcz tnących segmen-
towych. Uwaga: Tarcza zatrzymuje się z opóźnieniem!
Nie wolno zatrzymywać tarczy diamentowej
przez naciskanie z boku tarczy. Uwaga: Tarczę diamentową należy zawsze
schładzać wodą. Przed wymianą tarczy tnącej należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Należy używać tylko odpowiednich tarcz
tnących.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-4)
1. Stopki
2. Tarcza tnąca diamentowa
3. Wanna
4. Stół roboczy
5. Ogranicznik kątowy
6. Szyna prowadnicy
7. Szyna prowadząca
8. Ochrona tarczy tnącej
9. Uchwyt
10. Śruba gwiaździsta do ustawienia kątowego
11. Śruba gwiaździsta do zabezpieczania urządzenia podczas transportu
12. Śruba chwytu gwiazdowego
13. Pompa chłodząca
14. Wąż
15. Silnik
16. Włącznik/ Wyłącznik
17. Skala kątowa
2.2 Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
- 17 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 17Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 17 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
PL
Uwaga! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Przecinarka do glazury
Wanna (3)
Pompa chłodząca (13)
Ogranicznik kątowy (5)
Stopki (1)
Ramy podstawy (18)
Materiał do montażu (a-f)
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przecinarka do glazury może być używana do zwykłego przecinania małych i średniej wielkości płytek (kafl i, ceramiki itp.), dopasowanych wielkością do rozmiarów urządzenia. Przeznac­zona jest zwłaszcza dla majsterkowiczów. Niedo­puszczalne jest przecinanie drewna i metalu.
Urządzenia wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgod­ne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku takiego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent. Należy używać wyłącznie odpo­wiednich tarcz tnących przeznaczonych do prze­cinarki. Zabronione jest używanie jakichkolwiek innych tarcz pilarskich. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa za­wartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz konserwujące przecinarkę muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami. Oprócz tego należy przestrzegać wszelkich obowiązujących przepisów UVV. Dodatkowo należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie mo­dyfi kacje urządzenia powodują wykluczenie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich następstwie szkody. Pomimo użytkowania zgod­nego z przeznaczeniem istnieją pewne czynniki ryzyka. Mogą one występować w następujących punktach a wynikają z konstrukcji urządzenia:
Dotykanie tarczy tnącej diamentowej w
nieosłoniętych miejscach. Dotykanie tarczy diamentowej podczas pracy
urządzenia. Wyrzucanie uszkodzonej części tarczy tnącej.
Podczas kontaktu z materiałem obrabianym i
jego częściami. Uszkodzenia słuchu w przypadku nie stoso-
wania się do zalecenia noszenia nauszników ochronnych.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Moc silnika: .............................................. 600 Wn
Liczba obrotów silnika: .........................3000 min
Silnik prądu zmiennego: ................. 230 V ~ 50 Hz
Klasa izolacji: ...........................................Klasa B
Rodzaj ochrony: ........................................... IP 54
Wymiar stołu: .................................500 x 385 mm
Długość cięcia:........................................ 430 mm
Długość cięcia wzdłużnego .................... 430 mm
Max. grubość obrabianego
przedmiotu 90°: ......................................... 25 mm
Max. grubość obrabianego
przedmiotu 45°: ......................................... 17 mm
Tarcza tnąca diamentowa: .............. ø 180 x ø 25,4
Waga ...........................................................25 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 61029.
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
.............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
........ 94 dB(A)
pA
.............. 107 dB(A)
WA
-1
- 18 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 18Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 18 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
PL
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
Pozostałe zagrożenia Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i spo­sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa­nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso­wania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
5. Przed uruchomieniem
5.2 Montaż śrub chwytu gwiazdowego (rys. 9)
Zamontować śruby chwytu gwiazdowego (d) jak przedstawiono na rys. 9.
5.3 Montaż pompy chłodzącej (rys. 10-11)
Pompę chłodzącą (13), jak przedstawio-
no na rys. 10, ustawić na odpowiednim miejscu w wannie i za pomocą przyssawek przymocować ją do wanny. Pompa, kabel i wąż (14) nie mogą leżeć w obszarze cięcia! Napełnić całkowicie pompę (13) wodą.
Ważne!
Uważać, aby podczas montażu wąż wody chłodzącej (14) się nie zagiął, ponieważ wówczas nie można zagwarantować poprawnej pracy urządzenia.
Uwaga!
Przewód ani wąż wody chłodzącej nie powinny nigdy znajdować się o obszarze cięcia.
5.4 Zabezpieczenie transportowe (rys. 12-13)
Odkręcić śrubę chwytu gwiazdowego (11) oraz element odległościowy (40). Uwaga: Przy wyciąganiu urządzenia z wanny oraz w trakcie transportu jednostka tnąca musi być zabezpieczona za pomocą śruby chwytu gwiaz­dowego (11) oraz elementu odległościowego (40)!
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie należy ustawić w stabilnej pozy-
cji, tzn. należy je mocno przykręcić do stołu roboczego lub do podstawy pod przecinarkę oferowanej przez producenta urządzenia. Przed uruchomieniem należy odpowied-
nio zamontować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabezpieczające. Należy zwrócić uwagę na to, aby tarcza tnąca
swobodnie się obracała.
5.1 Montaż podstawy (rys. 4- 8)
Cztery nóżki (1) należy przymocować do ramy po­dstawy (18), jak pokazano na rys. 5/6. Następnie zamontować obydwa uchwyty wanny (f), tak jak przedstawiono na rys. 7. Wannę (3) umieścić w ramie podstawy, a następnie przykręcić ją za pomocą śrub chwytu gwiazdowego ( d).
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 19Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 19 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
6. Obsługa
6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys. 2)
W celu włączenia urządzenia nacisnąć „1” na
przycisku włącznika/ wyłącznika (16). Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać,
aż tarcza tnąca osiągnie maksymalną wysokość obrotów oraz pompa chłodząca (13) dostarczy wodę do tarczy tnącej. W celu wyłączenia urządzenia nacisnąć „0”
na przycisku (16).
6.2 90° cięcia (rys. 14-15)
Poluzować śruby (28) i ogranicznik kątowy (5)
ustawić w wymaganej pozycji. Poluzować śrubę gwiaździstą (27)
Ustawić ogranicznik kątowy (5) pod kątem
90° po czym ponownie przykręcić śrubę gwiaździstą (27). Ponownie przykręcić śruby (28) w celu umo-
cowania ogranicznika kątowego (5). G łowicę urządzenia (29) przesunąć za
- 19 -
PL
pomocą uchwytu (9) do tyłu. Przyłożyć płytkę do szyny prowadnicy (6)
ogranicznika kątowego (5). W łączyć urządzenie.
Uwaga: Należy zaczekać do momentu, aż
woda chłodnicza dojdzie do tarczy tnącej (2). G łowicę urządzenia (29) przeciągnąć powoli
i równomiernie przez płytkę, trzymając za uchwyt (9). Po zakończeniu cięcia ponownie wyłączyć
przecinarkę do płytek.
6.3 45° cięcie ukośne (rys. 14, 16)
Ogranicznik kątowy (5) ustawić pod kątem
45°. Cięcie przeprowadzić w sposób opisany w
punkcie 6.2.
6.4 45° cięcie wzdłużne, cięcie „Jolly“ (rys. 17-18)
Poluzować śrubę gwiaździstą (10)
Szynę prowadzącą (7) ustawić pod katem 45°
na skali kątowej (17). Ponownie przykręcić śrubę gwiaździstą (10).
Cięcie przeprowadzić w sposób opisany w
punkcie 6.2.
6.5 Wymiana diamentowej tarczy tnącej (rys. 19-20)
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
Poluzować trzy śruby (30), zdjąć osłonę tar-
czy tnącej (8). Przyłożyć klucz (31) do wału silnika i
przytrzymać. Za pomocą klucza (34) odkręcić śrubę
kołnierzową w kierunku obrotów tarczy tnącej (2). (Uwaga: Gwint lewoskrętny). Zdjąć zewnętrzny kołnierz (35) oraz tarczę
tnącą (2). Przed montażem nowej tarczy tnącej staran-
nie oczyścić kołnierz zewnętrzny. Nową tarczę tnącą zamontować i dokręcić
w odwrotnej kolejności. Uwaga: Pamiętać o kierunku obrotów tarczy tnącej! Ponownie zamontować osłonę tarczy tnącej
(8).
7. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowa­ny serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifi - kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Regularnie usuwać z maszyny pył i zabrud-
zenia. Zaleca się czyścić urządzenie przy użyciu szmatki lub pędzla. Nie stosować żadnych żrących środków
podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego. Regularnie usuwać zabrudzenia z wanienki
(3) i pompy chłodziwa (13); w przeciwnym wypadku chłodzenie diamentowej tarczy tnącej (2) nie jest zapewnione.
8.2 Konserwacja
Systematycznie smarować wszystkie ruchome części urządzenia.
8.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
- 20 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 20Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 20 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opako­wanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtór­nego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone ele­menty urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal­nym opakowaniu.
PL
- 21 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 21Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 21 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2002/96/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 22 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 22Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 22 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
PL
Gwarancja
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumula­torów, na które udzielamy jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach usta­wowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawicie­la handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z warunkami gwarancji zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
- 23 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 23Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 23 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
RO
Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate
produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din apa- rat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Pericol de tăiere
Este interzisă utilizarea discurilor de separare cu diamant segmentate
- 24 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 24Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 24 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
RO
 Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Indicaţii de siguranţă suplimentare
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană,
rezistentă la alunecare. Aparatul nu are voie să prezinte oscilaţii. Asiguraţi-vă că tensiunea de pe plăcuţa indi-
catoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Apoi racordaţi ştecherul la reţeaua electrică. Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi protecţii antifonice.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Discurile de separare cu diamant care
prezintă fisuri nu mai pot fi utilizate şi trebuie înlocuite. Este interzisă utilizarea discurilor de separare
segmentate. Atenţie: Discul se opreşte cu o mişcare de
inerţie! Discul de separare cu diamant nu poate fi
frânat prin aplicarea unei presiuni laterale. Atenţie: Discul de separare cu diamant trebu-
ie răcit întotdeauna cu apă. Înainte de înlocuirea discului de separare
scoateţi ştecherul din priză. Utilizaţi numai discuri de separare cu diamant
adecvate. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în încăperi
în care au acces copiii. Înainte de controlul sistemului electric din ca-
mera motorului scoateţi ştecherul din priză. Dezordine în zona de lucru poate provoca
accidente. Fiţi atenţi în timpul lucrului la o poziţie sigură
şi stabilă. Evitaţi poziţia anormală a corpului şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. În cazul blocării discului de separare, opriţi
întâi aparatul şi decuplaţi-l de la reţea, abia după aceea îndepărtaţi piesa de prelucrat.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-4)
1. Picioare suport
2. Disc de separare cu diamant
3. Cuvă
4. Masă de lucru
5. Opritor în unghi drept
6. Şină opritoare
7. Şină de ghidaj
8. Protecţie disc de separare
9. Mâner
10. Şurub mâner în formă de stea pentru setarea
unghiului
11. Şurub mâner în formă de stea pentru asigura-
rea pe timpul transportului
12. Şurub cu mâner în stea
13. Pompă pentru apă de răcire
14. Furtun
15. Motor
16. Întrerupător pornire/oprire
17. Raportor
2.2 Cuprinsul livrării
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Atenţie! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
- 25 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 25Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 25 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
RO
Maşină de tăiat faianţă
Cuvă (3)
Pompă pentru apă de răcire (13)
Opritor unghi drept (5)
Picioare de susţinere (1)
Rama suportului (18)
Materiale de montaj (a-f)
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de tăiat faianţă poate fi folosită la lucrări de tăiere obişnuite ale plăcilor de faianţă mici şi mijlocii (plăci de teracotă, ceramică sau alte ma­teriale asemănătoare), în funcţie de dimensiunile maşinii. Acest aparat este conceput în special pentru uz privat şi meşteşugăresc. Tăierea lemnu- lui şi a metalului este interzisă.
Maşina se va utiliza numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creată. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru daunele sau accidentele de orice tip rezultate de aici răspunde operatorul/ utilizatorul şi nu producătorul. Pot fi utilizate discuri de separare adecvate pentru acest tip de aparat. Utilizarea pânzelor de ferăstrău este interzisă. O parte integrantă a utilizării conforme este şi respectarea instrucţiunilor de siguranţă, precum şi a instrucţiunilor de montaj şi indicaţiilor de funcţionare din manualul de utilizare. Perso­anele care operează şi întreţin maşina trebuie să cunoască bine maşina şi să fi e informaţi despre pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie respectate cu exactitate prevederile UVV. Trebuie respectate de asemenea celelalte reguli generale din domeniul medicinii muncii şi al siguranţei tehnice. Modifi cările aduse maşinii exclud com- plet orice răspundere a producătorului şi orice pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În pofi da utilizării în conformitate cu scopul, unii factori de risc nu pot fi înlăturaţi cu desăvârşire. În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot apare următoarele riscuri:
Atingerea discului de separare cu diamant în
zona neacoperită. Accesul în zona discului de separare cu dia-
mant aflat în mişcare. Aruncarea unei particule de diamant cu
aderenţă redusă de pe discul de separare. Aruncarea pieselor şi a părţilor pieselor.
Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
auditive necesare.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Putere motor: ........................................... 600 W
Tu r a ţie motor: .................................. 3000 rot/min
Motor cu curent alternativ: ............ 230 V ~ 50 Hz
Clasa materialului de izolaţie: ................. Clasa B
Tip de protecţie: ......................................... IP 54
Dimensiunea mesei: ......................500 x 385 mm
Lungimea tăieturii: .................................. 430 mm
Lungime Jolly: ........................................ 430 mm
Grosimea maximă a piesei 90°: ................ 25 mm
Grosimea maximă a piesei 45°: ................ 17 mm
Disc de separare cu diamant: ........ ø 180 x ø 25,4
Greutate: .................................................... 25 kg
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţă K Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat. Purtaţi mănuşi!
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
................... 94 dB (A)
pA
............. 107 dB (A)
WA
- 26 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 26Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 26 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
RO
Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com- plet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul con­structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde­lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi - care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină.
Aparatul trebuie instalat stabil, adică trebuie
fixat cu şuruburi pe un banc de lucru, pe un şasiu sau pe alt suport similar. Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie montate corect. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată de-
plasa liber.
5.1 Montarea suportului (Fig. 4-8)
Fixaţi cele 4 picioare (1) pe rama suportului (18) aşa cum este indicat în fi gurile 5/6. Montaţi după aceea cele două suporturi pentru cuvă (f) aşa cum este indicat în fi gura 7. Poziţionaţi cuva (3) în rama suportului şi fi xaţi-o prin strângerea şuruburilor cu mâner în stea (d).
5.2 Montarea şuruburilor cu mâner în stea (Fig. 9)
Montaţi şuruburile cu mâner în stea (d) aşa cum este arătat în fi gura 9.
5.3 Montarea pompei pentru apa de răcire (Fig. 10-11)
Aşezaţi pompa pentru apa de răcire (13) în
cuva de apă aşa cum este indicat în figura 10 şi fixaţi-o cu ventuzele pe fundul cuvei. Pompa, cablul şi furtunul pentru apa de răcire (14) nu au voie să ajungă în zona de tăiere!
Umpleţi cu apă până când pompa (13) este
acoperită complet cu apă.
Important!
Aveţi grijă ca furtunul pentru apa de răcire (14) să nu fi e frânt în timpul montajului, deoarece în acest caz nu este garantată funcţionarea ireproşabilă a aparatului.
Atenţie!
Cablul şi furtunul pentru apa de răcire nu au voie să ajungă în zona de tăiere.
5.4 Asigurarea pe timpul transportului (Fig. 12-13)
Îndepărtaţi şurubul cu mâner în stea (11) şi distanţierul (40). Atenţie: La ridicarea maşinii din cuvă şi la trans­portul maşinii, unitatea de tăiere trebuie asigurată din nou cu şurubul cu mâner în stea (11) şi cu distanţierul (40)!
6. Operare
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 2)
Pentru pornire apăsaţi pe „1“ pe întrerupătorul
de pornire/oprire (16. Înainte de începerea tăierii trebuie să
aşteptaţi până când discul de separare a atins turaţia maximă şi pompa cu apă de răcire (13) transportă apa până pe discul de separare. Pentru oprire apăsaţi pe „0“ pe întrerupătorul
de pornire/oprire (16).
6.2 Tăieturi la 90° (Fig. 14-15)
Desfaceţi şuruburile (28) şi împingeţi opritorul
în unghi drept (5) în poziţia dorită. Slăbiţi şurubul cu mâner în stea (27).
Reglaţi opritorul unghiular (5) la 90° şi
strângeţi din nou şurubul cu mâner în stea (27). Strângeţi la loc şuruburile (28) pentru a fixa
opritorul unghiular (5). Împingeţi capul maşinii (29) în spate folosind
mânerul (9). Aşezaţi plăcile pe şina opritoare (6) şi opri-
torul în unghi drept (5). Porniţi aparatul.
Atenţie: Aşteptaţi până când apa de răcire
ajunge la discul de separare (2). Trageţi capul maşinii (29) încet şi uniform de
mâner (9) în faţă prin faianţă.
- 27 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 27Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 27 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
După terminarea tăieturii opriţi din nou apa-
ratul.
6.3 Tăietură diagonală la 45° (Fig. 14, 16)
Reglaţi opritorul în unghi drept (5) la 45°
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
6.4 Tăietură longitudinală, „Jolly“ la 45° (Fig. 17-18)
Desfaceţi şurubul cu mâner în stea (10)
Înclinaţi şina de ghidaj (7) în stânga la 45° pe
raportor (17). Strângeţi din nou şurub cu mâner în stea (10).
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
6.5 Schimbarea discului de separare cu dia­mant (Fig. 19-20)
Scoateţi ştecherul din priză
Desfaceţi cele trei şuruburi (30) şi îndepărtaţi
protecţia discului (8). Introduceţi cheia (31) în arborele motorului şi
ţineţi fix. Cu ajutorul cheii (34) desfaceţi piuliţa flanşă
în direcţia de deplasare a discului de separa­re (2). (Atenţie: filet spre stânga). Îndepărtaţi flanşa exterioară (35) şi discul de
separare (2). Curăţaţi flanşa de prindere înainte de monta-
jul unui nou disc de separare. Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în or-
dinea inversă. Atenţie: Respectaţi direcţia de rotire a discului de separare! Montaţi la loc protecţia discului (8).
RO
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Praful şi impurităţile trebuie îndepărtate
periodic de pe aparat. Curăţarea maşinii se realizează cel mai bine cu o cârpă sau cu o pensulă. Nu utilizaţi produse iritante pentru curăţarea
elementelor din plastic. Cuva (3) şi pompa pentru agent de răcire (13)
trebuie curăţate periodic, deoarece în caz contrar răcirea discului de separare cu dia­mant (2) nu este garantată.
8.2 Întreţinere
Toate părţile mobile trebuie lubrifi ate la intervale periodice.
8.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni­cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
9. Eliminare şi reciclare
7. Schimbarea cablului de racord la reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervi­ce clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 28Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 28 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Expediaţi componen­tele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazine­le de specialitate sau la administraţia comunală!
- 28 -
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
RO
- 29 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 29Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 29 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2002/96/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 30 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 30Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 30 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
RO
Certifi cat de garanţie
Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la nume- rele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile dum-
neavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material
sau de fabricaţie Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau in­dustriale precum şi pentru activităţi similare. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în conside­rare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau infl enţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acu­mulatoare, cu toate acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni. Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect
gratuit la adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în condiţiile de garanţie ale acestor instrucţiuni de folosire.
- 31 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 31Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 31 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
BG
Предупреждение - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за
експлоатация
Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха.
Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест!
Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
Внимание! Опасност от порязване.
Не използвайте диамантени отрезни дискове със сегменти.
- 32 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 32Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 32 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
BG
Внимание!
При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда
на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
Предупреждение!
Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропуските при
спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и инструкции.
Допълнителни указания за безопасност
Машината да се постави на здрав под,
устойчив на хлъзгане. Машината не трябва да се клати.
Уверете се, че напрежението на табелката
с техническите данни съответства на съществуващото напрежение. Едва тогава свържете щепсела към мрежата.
Да се носят защитни очила.
Да се носят предпазни средства на слуха.
Да се носят защитни ръкавици.
Да не се използват диамантени
отрязващи дискове с пукнатини, а да се подменят.
Да не се използват сегментирани
отрязващи дискове. Внимание: Отрязващият диск се движи по
инерция! Не спирайте диамантения отрязващ диск
чрез страничен натиск. Внимание: Диамантеният отрязващ диск
винаги да се охлажда с вода. Преди смяна на отрязващ диск да се
издърпа щепсела. Да се използват само подходящи
диамантени отрязващи дискове. Никога да не се оставя машината без
надзор в помещения с деца. Преди проверка на електрическата
система на електромотора да се издърпа щепсела. Неподреденото работно място е
предпоставка за злополуки. Заемете безопасно и стабилно положение
по време на работа. Избягвайте неестествено положение на тялото, винаги заставайте в равновесно положение. Ако отрезният диск блокира, спрете
машината и я изключете от захранващата мрежа. Едва тогава отстранете детайла.
2. Описание на уреда и обем на доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1-4)
1. Опорни пети
2. Диамантен отрязващ диск
3. Вана
4. Работна маса
5. Ограничител на ъгъла
6. Опорно рамо
7. Направляващо рамо
8. Защита на отрязващия диск
9. Дръжка
10. Звездообразен болт за регулиране на
ъгъла
11. Звездообразен болт за защита при
транспортиране
12. Звездообразен крилчат винт
13. Охлаждаща помпа
14. Шлаух
15. Електромотор
16. Включвател/изключвател
17. Скала за ъгъла на рязане
2.2 Обем на доставка
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката. Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива). Проверете дали обемът на доставка е
пълен. Проверете дали уредът и
- 33 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 33Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 33 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
BG
принадлежностите нямат повреди от транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Внимание! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат!
Резачна машина за керамични плочи
Вана (3)
Охлаждаща помпа (13)
Ограничител на ъгъла (5)
Опорни пети (1)
Рамка на подложка (18)
Монтажен материал (a - f)
Оригинално упътване за употреба
Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Резачната машина за керамични плочи може да се използва за обичайни работи, свързани с рязането на малки и средно големи плочи (кахли, керамика или подобни) съобразно големината на машината. Тя е замислена особено за домашна употреба и занаятчийството. Рязането на дърво и метал не е разрешено.
Машината трябва да се използва само според нейното предназначение. Всяка друга употреба, различна от тази, не е според предназначението. За възникващи от това щети или наранявания от всякакъв вид отговаря потребителят/обслужващото лице, а не производителят. Могат да се използват само подходящи за машината режещи дискове. Използването на циркулярни дискове е забранено. Част от употребата по предназначение е също и спазването на указанията за безопасност, както и на упътването за монтаж и указанията за експлоатация в упътването за употреба. Лица, които обслужват и поддържат машината, трябва да са запознати с нея и да са информирани за възможните опасности. Освен това трябва най-точно да се спазват валидните наредби за предотвратяване на злополуки. Други общи правила в областите
на трудовата медицина и техническата безопасност трябва да се спазват. Промени по машината изключват напълно евентуална отговорност на производителя и възникващи от това щети. Въпреки употребата по предназначение някои други рискови фактори не могат напълно да бъдат отстранени. Обусловени на машината могат да се появят следните рискове:
Докосване на диамантения режещ диск в
непокритата зона. Докосване на работещия диамантен
режещ диск. Изхвърляне на дефектна диамантена част
на режещия диск. На обработваеми детайли и части от
обработваеми детайли. Увреждане на слуха при неизползване на
необходимата защита за слуха.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
от конструкцията и монтажа
4. Технически данни
Мощност на електромотора: .................. 600 W
Обороти на електромотора: .........3000 об/мин
Двигател за променлив ток: ........230 V~ 50 Hz
Клас изолация: .......................................Kлас B
Защита: ....................................................... IP 54
Големина на масата: ....................500 x 385 мм
Дължина на рязане: ...............................430 мм
Дължина на рязане Jolly: .......................430 мм
Макс. дебелина на детайла 90°: ..............25 мм
Макс. дебелина на детайла 45°: ..............17 мм
Диамантен отрязващ диск: ........ø 180 x ø 25,4
Тегл о ........................................................... 25 кг
- 34 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 34Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 34 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
BG
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 61029.
Ниво на звуково налягане L Колебание K Ниво на звукова мощност L Колебание K
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди. Поддържайте и почиствайте уреда
редовно. Пригодете начина си на работа спрямо
уреда. Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка. Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
Остатъчни рискове Дори ако обслужвате този електрически инструмент съгласно предписанията, винаги съществуват остатъчни рискове. Могат да възникнат следните опасности във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща защитна маска против прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща слухова защита.
3. Увреждания на здравето, резултиращи от вибрациите върху ръката, ако уредът се използва продължително време и не се води и поддържа както трябва.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
........... 94 dB (A)
pA
......... 107 dB (A)
WA
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата.
Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
Машината трябва да бъде поставена
устойчиво, т.е. да се закрепи върху работна маса, подставка от серията или подобни.
Преди пускане в експлоатация всички
капаци и защитни приспособления трябва да бъдат правилно монтирани.
Циркулярният диск трябва да може да се
движи свободно.
5.1 Монтаж на подложката (фиг. 4-8)
Закрепете 4 крака (1) за рамката на подложката (18), както е показано на фиг. 5/6. Монтирайте след това двата държача за вана (f), както е показано на фиг. 7. Поставете ваната (3) в рамката на подложката и я фиксирайте, като затегнете звездообразните крилчати винтове (d).
5.2 Монтаж на звездообразните крилчати винтове (фиг. 9)
Монтирайте звездообразните крилчати винтове (d) както е изобразено на фиг. 9.
5.3 Монтаж на помпа за охлаждаща вода (фиг. 10-11)
Помпата за подаване на охлаждаща
вода (13) както е изобразено на фиг. 10, поставете във ваната с вода и фиксирайте със смукателните чашки за дъното на ваната. Помпата, кабелът и маркучът за охлаждаща вода (14) не би трябвало да могат да достигнат в зоната на рязане!
Наливайте вода докато помпата (13)
напълно се покрие с вода.
Важно!
Когато монтирате маркуча за водно охлаждане (14), внимавайте маркучът да не се пречупи. В противен случай маркучът няма да работи изправно.
Внимание!
Кабелът и маркучът за водно охлаждане не трябва да попадат в зоната на рязане.
- 35 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 35Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 35 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
BG
5.4 Обезопасяване при транспортиране (фиг. 12-13)
Отстранете звездообразния крилчат винт (11) и ограничителния елемент (40). Внимание: При изваждане на машината от ваната и при транспортиране на машината рязаната единица трябва отново да се обезопаси с звездообразния крилчат винт (11) и ограничителния елемент (40).
6. Обслужване
6.1 Включвател/изключвател (фиг. 2)
За включване натиснете „1“ върху
включвател/изключвател (16). Преди започване на процеса рязане
трябва да се изчака, докато отрязващият диск достигне макс. обороти и охлаждащата помпа (13) е подала водата до отрязващия диск.
За изключване натиснете „0“ върху
превключвателя (16).
6.2 90° отрези (фиг. 14-15)
Разхлабете винтовете (28) и прибутайте
ъгловия ограничител (5) в желаната позиция.
Разхлабете звездообразния болт (27).
Поставете на 90° ограничителя на ъгъла
(5) и отново затегнете звездообразния болт (27). Отново затегнете болтове (28), за да
фиксирате ограничителя на ъгъла (5). С дръжката (9) бутнете назад главата на
машината (29). Поставете керамичната плоча на опорното
рамо (6) и ограничителя на ъгъла (5). Включете машината.
Внимание: Изчакайте, докато
охлаждащата вода достигне отрязващия диск (2).
Водете напред бавно и равномерно за
дръжката (9) главата на машината (29) през керамичната плоча.
След края на рязането отново изключете
машината.
6.4 45° надлъжен отрез, „Jolly“ (фиг. 17-18)
Разхлабете звездообразния болт (10)
Наклонете направляващото рамо (7)
наляво на 45° от скалата за ъгъла на рязане (17).
Отново затегнете звездообразния болт
(10). Извършете рязането както е обяснено под
6.2.
6.5 Смяна на диамантен отрязващ диск (фиг. 19-20)
Издърпайте мрежовия щепсел.
Разхлабете трите болта (30) и снемете
защитата на диска (8). Поставете ключ (31) на вала на
електромотора и задръжте. С ключ (34) отвийте гайката на фланеца в
посоката на въртене на отрязващия диск (2). (Внимание: лява резба) Снемете външния фланец (35) и
отрязващия диск (2). Почистете внимателно поемащия фланец
преди монтажа на новия отрязващ диск. Поставете и затегнете новия отрязващ
диск в обратна последователност. Внимание: Съблюдавайте посоката на въртене на отрязващия диск!
Отново монтирайте защитата на диска (8).
7. Смяна на мрежовия
съединителен проводник
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
6.3 45° диагонален отрез (фиг. 14, 16)
Регулирайте ограничителя на ъгъла (5) на
45°. Извършете рязането както е обяснено под
6.2.
- 36 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 36Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 36 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
BG
8. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части
Преди всички дейности по почистване издърпвайте щепсела.
8.1 Почистване
Почиствайте машината редовно от прах
и замърсявания. Най-подходящо е да почиствате машината с кърпа или с четка.
Не почиствайте пластмасовите части с
разяждащи вещества. Почиствайте редовно ваната (3) и помпата
за водно охлаждане (13) от замърсявания. В противен случай диамантеният отрезен диск (2) няма да се охлажда достатъчно.
8.2 Поддръжка
Всички движещи се части трябва да се смазват през определен интервал от време.
8.3 Поръчка на резервни части:
При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни:
Тип уред
Артикулен номер на уред
Идентификационен номер на уред
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще откриете на www.isc-gmbh.info
10. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
9. Извозване и повторна употреба
Уредът се намира в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и следователно може да се използва повторно или да се върне към цикъла за повторна преработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните монтажни части за екологосъобразно отстраняване на отровни отпадъци. Осведомете се в специализиран магазин или в общинската администрация!
- 37 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 37Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 37 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
BG
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане: Собственикът
на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост. Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването, складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
- 38 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 38Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 38 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
BG
Гаранционен документ
Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни
права при недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на
дефекти в суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата. То в а важи по-специално за акумулатори, за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца. Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните
права трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. Тов а важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на
посочения по-долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов уред.
на посочения телефонен номер в сервиза. За
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля, изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Относно износващите се части, консумативите и липсващите части вижте ограниченията за гаранцията съгласно гаранционните условия, посочени в упътването за употреба.
- 39 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 39Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 39 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
GR
Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής.
Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού
Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις.
- 40 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 40Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 40 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
GR
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Τοποθετήστε τη μηχανή σε επίπεδη,
όχι ολισθηρή επιφάνεια. Η μηχανή δεν επιτρέπεται να κουνιέται. Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της
μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση. Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα. Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Να μη χρησιμοποιούνται διαμαντένιοι
διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται. Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με
διαιρέσεις. Προσοχή: Παρατεταμένη λειτουργία
εργαλείου! Μην φρενάρετε το διαμαντένιο δίσκο με
πίεση από το πλάι. Προσοχή: Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται
πάντα με νερό. Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους
διαμαντόδισκους κοπής. Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς
επίβλεψη σε χώρους με παιδιά. Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος
χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την πρίζα. Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο
εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα. Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία. Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το αντικείμενο που κατεργάζεστε.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-4)
1. Πόδια
2. Διαμαντόδισκος
3. Λεκάνη
4. Πάγκος εργασίας
5. Οδηγός γωνίας
6. Ράβδος-οδηγός
7. Οδηγός
8. Προστασία δίσκου κοπής:
9. Χειρολαβή
10. Βίδα σχήματος αστέρα για ρύθμιση γωνίας
11. Βίδα σχήματος αστέρα για ασφάλεια
μεταφοράς
12. Βίδα σχήματος αστέρα
13. Αντλία νερού ψύξης
14. Σωλήνας
15. Μοτέρ
16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
17. Kλίμακα γωνίας
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
- 41 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 41Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 41 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
GR
Προσοχή!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Mηχανή κοπής πλακιδίων
Λεκάνη (3)
Αντλία νερού ψύξης (13)
Οδηγός γωνίας (5)
Πόδια βάσης (1)
Πλαίσιο βάσης (18)
Υλικό συναρμολόγησης (a-f)
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η μηχανή κοπής πλακιδίων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο μικρών πλακιδίων και πλακιδίων μεσαίου μεγέθους (πλακάκια, κεραμικά ή παρόμοια), ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Προβλέπεται ειδικά για εργασίες οικιακές και εργασίες βιοτεχνιών. Δεν επιτρέπεται η κοπή ξύλου και μετάλλου.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Γι α ζημιές παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών παντός είδους. Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία
χωρίς κάλυμμα. Ιάσιμο στον κινούμενο διαμαντόδισκο.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικού διαμαντιού
του δίσκου κοπής. Αντίκρουση κατεργαζόμενων αντικειμένων
ή τμημάτων τους. Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς κινητήρα: ....................................... 600 W
Αριθμός στροφών κινητήρα: ............. 3000 min
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος: .................................... 230 V ~ 50 Hz
Κλάση μονωτικού: ................................ Κλάση Β
Είδος προστασίας: ..................................... IP 54
Μέγεθος πάγκου εργασίας: ..........500 x 385 mm
Μήκος της κοπής: .................................. 430 mm
Μήκος Jolly: ........................................... 430 mm
μέγ. πάχος κατεργαζόμενου
αντικειμένου 90°: ..................................... 25 mm
μέγ. πάχος κατεργαζόμενου
αντικειμένου 45°: ..................................... 17 mm
Διαμαντόδισκος κοπής: ................ø 180 x ø 25,4
Βάρος ........................................................ 25 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
..........................................3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
................. 94 dB(A)
pA
............... 107 dB(A)
WA
-1
- 42 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 42Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 42 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
GR
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε. Να φοράτε γάντια.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
5.1 Μοντάζ βάσης (εικ. 4-8)
Στερεώστε τα 4 πόδια (1) στο πλαίσιο βάσης (18) όπως φαίνεται στην εικόνα 5/6. Τοποθετήστε κατόπιν τα δύο στηρίγματα λεκάνης (f) όπως φαίνεται στην εικόνα 7. Βάλτε τη λεκάνη (3) στο πλαίσιο βάσης και στερεώστε την, σφίγγοντας τις βίδες σχήματος αστεριού (d).
5.2 Τοποθέτηση των βιδών σχήματος αστέρα (εικ. 9)
Τοποθετήστε τις βίδες σε σχήμα αστεριού (d) όπως φαίνεται στην εικόνα 9.
5.3 Τοποθέτηση της αντλίας νερού ψύξης (εικ. 10 - 11)
Βάλτε την αντλία νερού ψύξης (13) όπως
φαίνεται στην εικόνα 10 στη λεκάνη νερού και στερεώστε την με τα βεντουζάκια στον πυθμένα της λεκάνης. Η αντλία, το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης (14) δεν επιτρέπεται να μπουν στην περιοχή της κοπής. Γεμίστε νερό μέχρι να καλυφθεί η αντλία
(13) τελείως από το νερό.
Προσοχή!
Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού ψύξης (14) κατά την τοποθέτηση, διότι διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη λειτουργία.
Προσοχή!
Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή της κοπής.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι
ώστε να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή κάτι παρόμοιο. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 43Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 43 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
5.4 Ασφάλεια μεταφοράς (εικ. 12-13)
Αφαιρέστε τη βίδα με σχήμα αστεριού (11) και απομακρύντε τον αποστάτη (40). Προσοχή: Βγάζοντας τη μηχανή από τη λεκάνη και κατά την μεταφορά της μηχανής πρέπει να ασφαλιστεί πάλι η μονάδα κοπής με τη βίδα σε σχήμα αστεριού (11) και με τον αποστάτη (40)!
- 43 -
GR
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 2)
Για την ενεργοποίηση πιέστε το „1“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16). Πριν την αρχή της κοπής περιμένετε να
φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής. Για την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16).
6.2 Τομές σε γωνία 90° (εικ. 14-15)
Λασκάρετε τις βίδες (28) και σπρώξτε τονμ
οδηγό της γωνίας (5) στην επιθυμούμενη θέση. Λασκάρετε τη βίδα σχήματος αστεριού (27).
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 90° και
ξανασφίξτε τη βίδα σχήματος αστεριού (27). Ξανασφίξτε τις βίδες (28) και ασφαλίστε τον
οδηγό γωνίας (5). Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της
μηχανής (29) προς τα πίσω κρατώντας την από τη χειρολαβή (9). Ακουμπήστε το πλακίδιο στη ράβδο του
οδηγού (6) και στον οδηγό γωνίας (5). Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Περιμένετε μέχρι να φτάσει το
νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2). Πιάνοντας από τη χειρολαβή (9) ωθείτε
αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή της μηχανής (29) προς τα εμπρός κόβοντας το πλακίδιο. Μετά το τέλος της κοπής
επαναπενεργοποιήστε τη μηχανή.
6.5 Αλλαγή του διαμαντόδισκου (εικ. 19-20)
Βγάλτε το φις από την πρίζα
Χαλαρώστε τις τρεις βίδες (30) και
αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα του δίσκου κοπής του πριονιού (8). Βάλτε το κλειδί (31) στον άξονα του
κινητήρα και κρατήστε το εκεί. Με το κλειδί (34) χαλαρώστε το παξιμάδι
της φλάντζας προς την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή: αριστερόστροφο σπείρωμα) Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (35) και
τον δίσκο κοπής (2). Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα
υποδοχής πριν την τοποθέτησης του νέου δίσκου κοπής. Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον. Προσοχή: Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου κοπής! Επανατοποθετήστε το προστατευτικό
κάλυμμα του δίσκου κοπής (8).
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
6.3 45° Διαγώνια κοπή (εικ. 14, 16)
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 45°.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.2.
6.4 Επιμήκης κοπή 45°, „τύπου Jolly“ (εικ. 17-18)
Λασκάρετε τη βίδα σχήματος αστεριού (10).
Δώστε αριστερή κλίση στην ράβδο-οδηγό
(7) μέχρι να φτάσετε 45° στην κλίμακα
γωνιών (17). Ξανασφίξτε τη βίδα σχήματος αστεριού (10).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.2.
- 44 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 44Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 44 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
GR
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη
και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο. Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος
μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα. Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και
την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου διαχωριστικού δίσκου (2).
8.2 Συντήρηση
Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα κινούμενα τμήματα.
8.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της κοινότητας!
- 45 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 45Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 45 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 46 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 46Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 46 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών. Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
την κατίσχυση των αξιώσεων
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους όρους εγγύησης αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 47 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 47Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 47 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Fliesenschneidmaschine RT-TC 430 U (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Notifi ed Body: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibū
dina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; prEN 61029-2-7; EN 12418;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 10.07.2012
First CE: 06 Archive-File/Record: NAPR006338 Art.-No.: 43.012.62 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 48 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 48Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 48 09.08.12 14:1209.08.12 14:12
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 49 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 49Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 49 09.08.12 14:1309.08.12 14:13
- 50 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 50Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 50 09.08.12 14:1309.08.12 14:13
- 51 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 51Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 51 09.08.12 14:1309.08.12 14:13
EH 08/2012 (01)
Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 52Anl_RT_TC_430_U_SPK5.indb 52 09.08.12 14:1309.08.12 14:13
Loading...