Einhell RT-TC 430 U User Manual [de]

D Originalbetriebsanleitung
Fliesenschneidmaschine
F Mode d’emploi d’origine
Machine coupe carrelage
I Istruzioni per l’uso originali
NL Originele handleiding
Tegelsnijmachine
E Manual de instrucciones original
Cortador de baldosas
P Manual de instruções original
Cortador de ladrilhos
RT-TC 430 U
2
Art.-Nr.: 43.012.62 I.-Nr.: 11042
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 1Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 1 10.08.12 12:1310.08.12 12:13
1
10
18
9 12
128 7
11
1 4 5 6
2
29
16
2 3
9
3
14
17
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 2Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 2 10.08.12 12:1310.08.12 12:13
15
- 2 -
13
4
d
f
e
1 3
18
5 6
18
1
7 8
f
18
a
c
a
b
b
c
f
18
d
18 d
3
- 3 -
e
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 3Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 3 10.08.12 12:1310.08.12 12:13
9 10
d
d
11 12
14
3
14
13
3
13
13
13 14
6
40
6
5 28
27
- 4 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 4Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 4 10.08.12 12:1310.08.12 12:13
15 16
9
29
9
29
17 18
7
17
10
19 20
30
30
30
9
29
35
31
- 5 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 5Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 5 10.08.12 12:1310.08.12 12:13
2 34
D
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Schnittgefahr
Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 6 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 6Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 6 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
D
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen. Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen. Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich­gewicht. Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln. Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden. Achtung: Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen. Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden. Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen. Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden. Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Sterngriff schraube für Winkeleinstellung
11. Sterngriff schraube für Transportsicherung
12. Sterngriff schraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
- 7 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 7Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 7 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
D
Fliesenschneidmaschine
Wanne (3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Untergestellrahmen (18)
Montagematerial (a-f)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Flie­sen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entspre­chend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher­heits-hinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-medizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Her­stellers und daraus entstehenden Schäden gänz­lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich. Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung: ............................................ 600 W
Motordrehzahl: ..................................... 3000 min
Wechselstrommotor: ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse: ................................... Klasse B
Schutzart: .....................................................IP 54
Tischgröße: ....................................500 x 385 mm
Länge des Schnittes: .............................. 430 mm
Länge Jolly: ............................................. 430 mm
max. Werkstückdicke 90°: ......................... 25 mm
max. Werkstückdicke 45°: ......................... 17 mm
Diamanttrennscheibe: .................... ø 180 x ø 25,4
Gewicht ....................................................... 25 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
.............................. 94 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 107 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
- 8 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 8Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 8 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
D
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri­enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können.
5.1 Montage Untergestell (Bild 4-8)
Befestigen Sie die 4 Füße (1) am Untergestell­Rahmen (18), wie in Bild 5/6 gezeigt. Montieren Sie anschließend die beiden Wannen-Halte­rungen (f), wie in Bild 7 gezeigt. Setzen Sie die Wanne (3) in den Untergestell-Rahmen ein und xieren Sie diese, indem Sie die Sterngriff schrau- ben (d) festziehen.
5.2 Montage der Sterngriff schrauben (Bild 9)
Montieren Sie die Sterngriff schrauben (d) wie in Bild 9 dargestellt.
5.3 Montage Kühlwasserpumpe (Bild 10-11)
Kühlwasserpumpe (13) wie in Bild 10 dar-
gestellt, in die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe, Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können! Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
mit Wasser bedeckt ist.
Wichtig!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Achtung!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können.
5.4 Transportsicherung (Bild 12-13)
Sterngriff schraube (11) und Distanzstück (40) entfernen. Achtung: Beim herausheben der Maschine aus der Wanne und beim Transport der Maschine muss die Schneideinheit wieder mit der Stern­griff schraube (11) und Distanzstück (40) gesi- chert werden!
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 2)
Zum Einschalten auf die „1“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken. Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh­zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat. Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 90° Schnitte (Bild 14-15)
Schrauben (28) lockern und Winkelanschlag
(5) in die gewünschte Position schieben. Sterngriffschraube (27) lockern.
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Stern-
griffschraube (27) wieder festziehen. Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren. Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
hinten schieben. Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen.
- 9 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 9Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 9 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat. Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen. Nach Schnittende die Maschine wieder aus-
schalten.
6.3 45° Diagonalschnitt (Bild 14, 16)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“
(Bild 17-18)
Sterngriffschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen. Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln
(Bild 19-20)
Netzstecker ziehen
Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblatt-
schutz (8) abnehmen. Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten. Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Achtung: Linksgewinde) Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen. Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen. Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe be­achten! Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
D
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini­gung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel. Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini­gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant­trenn-scheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit­abständen nachzuschmieren.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 10 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 10Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 10 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
D
- 11 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 11Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 11 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 12Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 12 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
D
- 13 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 13Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 13 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
- 14 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 14Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 14 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
PLZ: Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
Mobil:
2
Ihre Anschrift eintragen
- 15 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 15Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 15 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
F
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de coupure
Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
- 16 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 16Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 16 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
F
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler. S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur place. Brancher seulement maintenant. Mettre des lunettes de sécurité.
Porter un casque anti-bruit.
Porter des gants de protection.
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger. Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées. Attention: La meule de tronçonnage continue
à marcher après l’arrêt de la machine! Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale. Attention: la meule de tronçonnage diaman-
tée doit toujours être refroidie à l’eau. Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage. Utiliser uniquement des meules de tron-
çonnage diamantées appropriées. Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des
enfants. Garder la machine hors de portée des en-
fants. Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du mo­teur. Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents. Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale du corps, gardez toujours votre équilibre. Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis retirez la pièce à usiner.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-4)
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Barre de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de poignée en étoile pour les réglages
d’angle
11. Vis de poignée en étoile pour le blocage de
transport
12. Vis à poignée en étoile
13. Pompe d’eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur Marche/Arrêt
17. Echelle d’angle
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 17 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 17Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 17 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
F
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Coupe-carreaux
Cuve(3)
Pompe d’eau de refroidissement (13)
Butée en coin (5)
Pieds (1)
Châssis (18)
Matériel de montage (a-f)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les travaux de coupe habituels sur des carreaux de petites et moyennes dimensions (carreaux, céramique ou similaire) en fonction de la taille de la machine. Il est particulièrement conçu pour les travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit de découper du bois et des métaux.
Utilisez la machine exclusivement pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisati­on n’est pas conforme aux fi ns. L’utilisateur/opéra- teur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts et des blessures résultant d’une utilisation non conforme. Employez uniquement des meules de tronçonnage appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de lames de scie. Le respect des consignes de sécu­rité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme aux fi ns. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et s’informer sur les risques éven­tuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents doivent être strictement respec­tés. D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de médecine du travail et de sécurité. Des transformations eff ectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dûes à la construc­tion et à la conception de la machine, les prob­lèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte. Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante. Ejection de la garniture diamantée défectueu-
se de la meule de tronçonnage. Ejection de pièces à travailler ou de mor-
ceaux de pièces à travailler. Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : ...............................600 W
Vitesse de rotation du moteur : ...........3000 tr/min
Moteur à courant alternatif: ............230V ~ 50 Hz
Classe d’isolation: .............................catégorie B
Indice de protection: ..................................... IP54
Taille de la table :............................500 x 385 mm
Longueur de coupe: ................................ 430 mm
Longueur Jolly: ........................................ 430 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 25 mm Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 17 mm Meule tronçonneuse diamantée: ... ø 180 x ø 25,4
Poids ............................................................25 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
....... 94 dB(A)
pA
... 107 dB(A)
WA
- 18 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 18Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 18 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
F
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être implantée de façon sta-
ble, elle doit donc être vissée sur un établi, le bâti de série ou sur un dispositif semblable. Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art. La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
5.1 Montage du support (fi gure 4-8)
Fixez les 4 pieds (1) sur le châssis du support (18), comme indiqué en fi gure 5/6. Montez ensui- te les deux fi xations de cuves (f), comme indiqué dans la fi gure 7. Introduisez la cuve (3) dans le châssis du support et fi xez-la en serrant à fond les vis de poignée en étoile (d).
5.2 Montage des vis de poignée en étoile (fi gure 9)
Montez la vis de poignée en étoile (d) comme indiqué dans la fi gure 9
5.3 Montage de la pompe d’eau de refroidis­sement (fi gure 10-11).
Placez la pompe d’eau de refroidissement
(13) dans la cuve à eau comme indiqué dans la figure 10 et fixez-la au fond de la cuve à l’aide des ventouses. La pompe, le câble et le tuyau de l’eau de refroidissement (14) ne doivent pas pouvoir tomber dans la zone de coupe ! Remplissez d’eau jusqu’à ce que la pompe
(13) soit complètement recouverte d’eau.
Important !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Attention !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne doivent pas être présents dans la zone de coupe.
5.4 Blocage de transport (fi gure 12-13)
Retirez la vis de poignée en étoile (11) et la pièce d’écartement (40). Attention : Lorsque vous relevez la machine de la cuve et que vous la transportez, l’unité de coupe doit à nouveau être bloquée avec la vis de poig­née en étoile (11) et la pièce d’écartement (40) !
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 2)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „1“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16). Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse de rotation maximale et que la pompe d’eau de refroidissement (13) ait transporté l’eau à la meule de tronçonnage. Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Coupes à 90° (fi g. 14-15)
Dévissez les vis (28) et poussez la butée en
coin (5) dans la position désirée. Relâchez la vis en étoile (27).
Réglez la butée angulaire (5) sur 90° et res-
serrez la vis en étoile (27).
- 19 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 19Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 19 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Resserrez les vis (28) pour fixer la butée
angulaire (5). Faites glisser la tête de machine (29) vers
l’arrière à l’aide de la poignée (9). Placez le carreau sur le rail de butée (6) de la
butée angulaire (5). Mettez la machine à découper les carreaux
en circuit. ATTENTION! Attendez que l’eau de
refroidissement ait atteint la meule de tronçonnage (2). Utilisez la poignée (9) pour faire passer
lentement et régulièrement la tête de machi­ne (29) vers l’avant à travers le carreau. Après avoir terminé la coupe, remettez la
machine à découper les carreaux hors circuit.
6.3 Coupe diagonale à 45° (fi g. 14, 16)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2
6.4 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“ (fi g. 17-18)
Relâchez les vis en étoile (10).
Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à
45° de l’échelle d’angle (17). Resserrez la vis en étoile (10).
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2
6.5 Changement de la meule de tronçonnage diamantée (fi g. 19-20)
Retirez la fiche de la prise de courant.
Desserrez les 3 vis (30) et retirez le capot de
protection de la lame de scie (8). Mettez la clé (31) sur l’arbre moteur et
maintenez-la. Desserrez l’écrou à bride dans le sens de
rotation de la meule de tronçonnage (2) à l’aide de la clé (34). (Attention: filetage à gau­che) Retirez les brides extérieures (35) et la meule
de tronçonnage (2). Nettoyez soigneusement la bride-support
avant de monter la nouvelle meule de tron­çonnage. Procédez dans l’ordre inverse pour remettre
la nouvelle meule de tronçonnage en place et resserrez-la. Attention: respectez le sens de rotation de la meule de tronçonnage! Montez de nouveau le capot de protection de
la lame de scie (8).
F
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoya­ge s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou d‘un pinceau. N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique. Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des saletés car sinon le refroidissement de la meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées à intervalles périodiques.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 20 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 20Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 20 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro­duit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 21 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 21Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 21 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 22 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 22Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 22 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
F
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon­ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan­tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa­brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con- struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale­ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis- paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se­maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran­co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut­re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à not­re adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
- 23 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 23Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 23 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
I
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara­ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Rischio di ferite da taglio
Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
- 24 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 24Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 24 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
I
 Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo.
L’attrezzo non deve vacillare. Verificare che la tensione di rete sulla targhet-
ta dei dati corrisponda a quella disponibile. Solo dopo collegare la spina alla rete elettri­ca. Mettersi gli occhiali protettivi.
Portare il dispositivo proteggiudito.
Portare i guanti protettivi.
Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli. Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato. Attenzione: il disco troncatore decelera
lentamente! Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale. Attenzione: il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido. Avanti di ricambiare il disco troncatore, stac-
care la spina dalla presa di rete. Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini. Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla pre­sa di rete. Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti. Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posi­zioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio. Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da lavorare solo dopo aver eseguito tale oper­azione.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-4)
1. Gambe
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Manopola a crociera per regolazione
dell’inclinazione
11. Manopola a crociera per il bloccaggio per il
trasporto
12. Manopola a crociera
13. Pompa dell’acqua di raff reddamento
14. Tubo fl essibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l’inclinazione
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 25 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 25Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 25 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
I
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Tagliapiastrelle
Vaschetta (3)
Pompa dell’acqua di raffreddamento (13)
Guida ad angolo (5)
Gambe (1)
Telaio del basamento (18)
Materiale di montaggio (a-f)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può essere usato per i normali lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie di­mensioni (piastrelle in ceramica o simili) in modo corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio. È concepito in particolare per un uso da parte di appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è per­messo tagliare legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utiliz­zo non è conforme al regolamento. L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è res­ponsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da esso derivanti. Si devono usare soltanto dei dischi troncatori adatti all’uso con questa macchina. È vietato impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costitu­ente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru­zioni per il montaggio e le avvertenze sul funzio­namento integrate nelle istruzioni d’uso. Le per­sone, manovranti e manutenzionanti la macchina, devono saperla usare ed essere al corrente dei pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuzio­samente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si devono osservare le ulteriori regole generali degli ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali. I cambiamenti eff ettuati alla macchina escludono totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni, da parte del costruttore. Nonostante la macchina venga regolarmente utilizzata, non sono comple­tamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della costruzione e della confi gurazione può succedere quanto in seguito specifi cato:
toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta, mettere la mano sul disco troncatore diaman-
tato rotante, scaraventamento all’esterno di
un’applicazione diamantata del disco tronca­tore difettosa, di pezzi da lavorare e loro frazioni.
danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ...................................600 W
Numero dei giri del motore: ..................3000 min
Motore a corrente alternata: .......... 230 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: ....... categoria B
Tipo di protezione: .......................................IP54
Dimensioni del piano di lavoro: ......500 x 385 mm
Lunghezza taglio: .................................... 430 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 430 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 25 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 17 mm
Disco diamantato: .........................ø 180 x ø 25,4
Peso ............................................................25 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
..............................................3 dB
pA
.............................................. 3 dB
WA
........... 94 dB (A)
pA
........... 107 dB (A)
WA
-1
- 26 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 26Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 26 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
I
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
La macchina deve venire installata in posi-
zione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie o un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. Il disco deve potersi muovere liberamente.
5.1 Montaggio basamento (Fig. 4-8)
Fissate i 4 piedi (1) al telaio del basamento (18), come mostrato nella Fig. 5/6. Montate poi entram­be i supporti della vaschetta (f), come mostrato nella Fig. 7. Inserite la vaschetta (3) nel telaio del basamento e fi ssatela serrando le manopole a crociera (d).
5.2 Montaggio delle manopole a crociera (Fig. 9)
Montate le manopole a crociera (d) come indicato nella Fig. 9.
5.3 Montaggio della pompa dell’acqua di raff - reddamento (Fig. 10-11)
Posate la pompa dell’acqua di raffreddamen-
to (13) nella vaschetta dell’acqua, come indi­cato nella Fig. 10, e fissatela con le ventose sul fondo della vaschetta. Pompa, cavo e tubo flessibile dell’acqua di raffreddamento (14) non devono poter arrivare nel settore di taglio. Riempite la vaschetta fino a quando la pompa
(13) sia completamente coperta d’acqua.
Importante!
Fate attenzione che il tubo fl essibile dell‘acqua di raff reddamento (14) non si pieghi durante il montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto funzionamento.
Attenzione!
Cavo e tubo fl essibile dell‘acqua di raff reddamen- to non devono poter arrivare nel settore di taglio.
5.4 Sicura per il trasporto (Fig. 12-13)
Togliete la vite con manopola a crociera (11) e il distanziale (40). Attenzione: quando si toglie l’apparecchio dalla vaschetta e durante il trasporto, l’unità di taglio deve essere fi ssata di nuovo mediante la vite con manopola a crociera (11) e il distanziale (40)!
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 2)
Per accendere premete sull’ „1“
dell’interruttore ON/OFF (16). Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il nu­mero max. di giri e che la pompa dell’acqua di raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua verso il disco. Per spegnere premete sullo „0“
dell’interruttore (16).
6.2 Tagli a 90° (Fig. 14-15)
Svitate le viti (28) e spingete la guida ad an-
golo (5) verso la posizione desiderata. Allentare la vite con manopola a crociera (27)
Posizionare la guida ad angolo (5) su 90° e
avvitare di nuovo la vite con manopola a cro­ciera (27). Avvitare di nuovo le viti (28) per bloccare la
guida ad angolo (5). Con l’impugnatura (9) spingere all’ indietro la
testa della macchina (29).
- 27 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 27Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 27 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Posizionare la piastrella sulla guida di arresto
(6) della guida ad angolo (5). Accendere il tagliapiastrelle.
Attenzione: attendere che l’acqua di raffred-
damento abbia raggiunta il disco (2). Con l’impugnatura (9) tirare lentamente e
regolarmente la testa della macchina (29) in avanti attraverso la piastrella. Dopo aver eseguito il taglio spegnere il taglia-
piastrelle.
6.3 Taglio diagonale a 45° (Fig. 14, 16)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2
6.4 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45° (Fig. 17-18)
Allentare la vite con manopola a crociera (10)
Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° del-
la scala per inclinazione (17). Serrare di nuovo la vite con la manopola a
crociera (10). Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2
6.5 Sostituire il disco diamantato (Fig. 19-20)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Allentare le 3 viti (30) e togliere il coprilama
(8). Fissare la chiave (31) all’albero motore e ten-
erla. Allentare con la chiave (34) il dado della flan-
gia nel senso di rotazione del disco (2). (Attenzione: filetto sinistro) Togliere le flange esterne (35) e il disco (2).
Prima del montaggio del nuovo disco pulire
accuratamente le sedi a flangia Rimontare il nuovo disco nell’ordine inverso
e serrarlo. Attenzione: Rispettare il senso di rotazione del disco! Rimontare il coprilama (8).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
I
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
L‘apparecchio deve essere pulito regolar-
mente dalla polvere e dallo sporco. È consig­liabile eseguire la pulizia con un panno o un pennello. Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica. La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, alt­rimenti non si assicura il raffreddamento del disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubrifi cate ad intervalli regolari.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma­teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg­nate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe- ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
- 28 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 28Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 28 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
I
- 29 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 29Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 29 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 30 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 30Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 30 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia­mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo­no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla­mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia se­condo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
- 31 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 31Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 31 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
NL
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schade-
lijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
LET OP! Gevaar voor snijwonden
Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
- 32 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 32Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 32 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
 Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
NL
Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken. Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen. Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
biel staat. Vermijd een abnormale lichaams­houding, bewaar steeds uw evenwicht. Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
kelen en scheiden van het stroomnet; dan pas het werkstuk verwijderen.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Machine op effen slipvaste grond plaatsen.
De machine mag niet wiebelen. Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de stekker aansluiten op het stroomnet. Veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschermer dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Diamantschijven vol scheuren niet meer ge-
bruiken. Ze moeten worden vervangen. Geen gesegmenteerde snijschijven gebrui-
ken. Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draai-
en totdat ze tot stilstand komt! De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen. Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met wa-
ter worden gekoeld. Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen. Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn. Machine ontoegankelijk voor kinderen bewa-
ren.
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-4)
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. Werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Schroef met stervormige handgreep voor
hoekafstelling
11. Schroef met stervormige handgreep als
transportborgelement
12. Stergreepschroef
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
2.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 33 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 33Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 33 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
NL
Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Tegelsnijmachine
Kuip (3)
Koelwaterpomp (13)
Hoekaanslag (5)
Standvoeten (1)
Onderstelframe (18)
Montagemateriaal (a-f)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor gewone snijwerkzaamheden op kleine of middel­grote tegels (ceramiek of dergelijke) conform de grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor de doe-het-zelver en voor handwerk. Het is niet toegestaan om ermee hout en metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machi­ne gepaste snijschijven mogen worden gebruikt. Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele gevaren. Bovendien dienen de geldende voor­schriften ter voorkoming van ongevallen strikt te worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. On­danks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
Raken van de diamantschijf in het niet afge-
dekt zaagbereik. Grijpen in de draaiende diamantschijf.
Wegspringen van een defect diamantop-
zetstuk van de diamantschijf. Van werkstukken en werkstukdelen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: ....................................... 600 W
Motortoeren: ......................................3000 t/min.
Wisselstroommotor: ......................230 V ~ 50 Hz
Isolatieklasse: .......................................Klasse B
Bescherming type: .......................................IP54
Tafelafmetingen: ............................ 500 x 385 mm
Snijlengte: ............................................... 430 mm
Lengte jolly: ............................................. 430 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 25 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 17 mm
Diamantsnijschijf: ..........................ø 180 x ø 25,4
Gewicht .......................................................25 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
.......................... 94 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
......................... 107 dB (A)
WA
..........................................3 dB
WA
- 34 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 34Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 34 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
NL
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, het standaardonderstel of dgl. worden vast­geschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
5.1 Montage onderstel (fi g. 4-8)
Maak de 4 voeten (1) vast op het frame van het onderstel (18) zoals getoond in fi g. 5/6. Breng vervolgens de beide kuiphouders (f) aan zoals getoond in fi g. 7. Plaats de kuip (3) in het frame van het onderstel en zet hem vast door de ster­greepschroeven (d) aan te halen.
5.2 Montage van de stergreepschroeven (fi g. 9)
Monteer de stergreepschroeven (d) zoals voorge­steld in fi g. 9.
5.3 Montage koelwaterpomp (fi g. 10-11)
Koelwaterpomp (13), zoals getoond in fig. 10,
de waterkuip in leggen en op de bodem van de kuip vastmaken d.m.v. zuignapjes. Pomp, kabel en koelwaterslang (14) mogen niet in het snijgebied terechtkomen! In de kuip water vullen tot de pomp (13) hele-
maal onder water staat.
Belangrijk!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de montage niet knikt, anders is een perfecte wer­king niet verzekerd.
Let op!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het snijbereik terechtkomen!
5.4 Transportbeveiliging (fi g. 12-13)
Stergreepschroef (11) en afstandsstuk (40) ver­wijderen. Let op! Als u het gereedschap de kuip uit heft en transporteert dient het snijwerk opnieuw te wor­den vastgezet m.b.v. de stergreepschroef (11) en het afstandsstuk (40).
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar (fi g. 2)
Om de machine aan te zetten drukt u op „1“
van de AAN- / UIT-schakelaar (16). Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoeren­tal heeft bereikt en de koelwaterpomp (13) water naar de snijschijf heeft gebracht. Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
van de schakelaar (16).
6.2 90° sneden (fi g. 14-15)
Schroeven (28) losdraaien en hoekaanslag
(5) naar de gewenste positie schuiven. Schroef met stervormige handgreep (27) los-
draaien. Hoekaanslag (5) op 90° afstellen en schroef
met stervormige handgreep (27) terug aanha­len. Schroeven (28) opnieuw aanhalen teneinde
de hoekaanslag (5) vast te zetten. Machinekop (29) aan de handgreep (9) naar
achteren schuiven. Tegel tegen de aanslagrail (6) en de
hoekaanslag (5) schuiven. Machine inschakelen.
- 35 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 35Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 35 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Let op: Afwachten tot het koelwater de snij-
schijf (2) heeft bereikt. Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig
aan de handgreep (9) door de tegel heen naar voren trekken. Aan het einde van de snede de tegelsnijma-
chine opnieuw uitschakelen.
6.3 45° Diagonale snede (fi g. 14, 16)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
6.4 45° Langssnede „jollysnede“ (fi g. 17-18)
Schroef met stervormige handgreep (10) los-
draaien. Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45°
van de schaal (17) met hoekmaten. Schroef met stervormige handgreep (10)
opnieuw aanhalen. Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
6.5 Verwisselen van diamantsnijschijf (fi g. 19-20)
Netstekker trekken
De 3 schroeven (30) losdraaien en bescherm-
kap (8) van het zaagblad verwijderen. Sleutel (31) op de motoras zetten en tegen-
houden. De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (34). (Let op: linkse schroefdraad) Buitenflenzen (35) en snijschijf (2) afnemen.
Montageflens zorgvuldig schoonmaken alvor-
ens de nieuwe snijschijf te monteren. De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde
monteren en aanhalen. Let op: Draairichting van de snijschijf in acht nemen! Beschermkap (8) van het zaagblad opnieuw
monteren.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
NL
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Machine regelmatig van stof en verontrei-
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een doek of borstel. Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen. De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek worden nagesmeerd.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
- 36 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 36Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 36 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
NL
- 37 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 37Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 37 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 38 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 38Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 38 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hi­eronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fab­ricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen acti­viteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor trans­portschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspan­ning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garan­tieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhel­pen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de garantiebepalingen van deze handleiding.
- 39 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 39Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 39 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
E
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud
cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Atención! Peligro de corte
No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas.
- 40 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 40Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 40 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
E
 ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Instrucciones de seguridad adicionales
Coloque el aparato sobre una superfice plana
y antirresbaladiza. El aparato no debe tamba­learse. Compruebe que la tensión de la placa de da-
tos corresponde con la tensión prevista. No enchufe el aparato sin antes haber compro­bado estps datos. Lleve gafas de protección.
Lleve protectores de oidos.
Lleve guantes de protección.
Deje de utilizar y sustituya los discos de
tronzar agrietados. No utilice los discos de tronzar diamantados
que estén segmentados. Atención: ¡El disco de tronzar sigue funcio-
nando por inercia! No frene nunca el disco diamantado hacien-
do una presión lateral. Atención: La muela de tronzar adiamantada
debe enfriarse siempre con agua. Antes de cambiar el disco, desenchufe el in-
terruptor de contacto a la red. Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados. No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores. No deje el aparato al alcance de los niños.
Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico. El desorden en la zona de trabajo puede ori-
ginar accidentes. Al trabajar, procurar mantener siempre una
posición fija y segura. Evitar una posición corporal inadecuada, mantener siempre el equilibrio. Si la muela de tronzar se bloquea, en primer
lugar desconectar el aparato y desenchufarlo de la red eléctrica, y después retirar la pieza a trabajar.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-4)
1. Patas de apoyo
2. Muela de tronzar adiamantada
3. Bandeja
4. Mesa de trabajo
5. Tope angular
6. Guía de corte
7. Riel guía
8. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
9. Empuñadura
10. Tornillo en estrella para ajuste angular
11. Tornillo en estrella para disp. seguridad de
transporte
12. Tornillo de estrella
13. Bomba de agua de refrigeración
14. Tubo de goma
15. Motor
16. Interruptor ON/OFF
17. Escala angular
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 41 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 41Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 41 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
E
Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Cortador de baldosas
Bandeja (3)
Bomba de agua de refrigeración (13)
Tope angular (5)
Patas de apoyo (1)
Marco del soporte inferior (18)
Material de montaje (a-f)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Dependiendo del tamaño del cortador de baldo­sas, se podrá emplear para trabajos de corte con­vencionales en enlosados de tamaño pequeño y mediano (azulejos, cerámica o similares). Ha sido diseñada especialmente para el uso doméstico y profesional. No se permite cortar madera o metal.
El aparato sólo debe utilizarse para su uso previs­to. Cualquier otro uso no es reglamentario. La re­sponsabilidad de toda clase de daños o lesiones derivados del uso no reglamentario recae sobre el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato sólo se deben utilizar discos de tronzar adecu­ados. Está prohibido el uso de hojas de sierra. Para el uso reglamentario, es también impres­cindible observar las normas de seguridad, así como las instrucciones de montaje y de servicio en este manual. Las personas que utilicen y man­tengan el aparato deben estar familiarizadas con él y conocer los posibles peligros. Por demás, se observarán con la mayor exactitud posible, las disposiciones para la prevención de accidentes. Hay que respetar cualquier otra norma general en el campo de la seguridad y medicina en el trabajo. El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en el aparato así como de los daños derivados de éstos. No obstante, no se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos, aunque el aparato sea correctamente utilizado. Dependiendo de la construcción y la confi gura- ción del aparato, pueden aparecer los siguientes puntos de peligro:
El disco de tronzar diamantado toca en la
zona descubierta. Meter la mano en el disco de tronzar diaman-
tado en funcionamiento. Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada. Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes. Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar
los protectores de oidos necesarios.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Potencia del motor: ................................... 600 W
Revoluciones del motor: ....................3000 r.p.m
Motor de corriente alterna: .............230V ~ 50Hz
Clase de aislante: .................................... Clase B
Categoría de protección: ............................... IP54
Tamaño de la mesa: ...................... 500 x 385 mm
Longitud de corte: ................................... 430 mm
Longitud corte diagonal:.......................... 430 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 25 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 17 mm
Muela de tronzar adiamantada: ..... ø 180 x ø 25,4
Peso ............................................................25 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
................. 94 dB(A)
pA
............ 107 dB(A)
WA
-1
- 42 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 42Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 42 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
E
Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Proporciónele a la máquina una posición es-
table, es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a otro tipo de soporte. Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositi­vos de seguridad. La muela de tronzar debe poder funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
5.1 Montaje soporte inferior (fi g 4-8)
Fijar los 4 pies (1) al bastidor del soporte inferior (18) como se indica en la fi gura 5/6. A continuaci- ón, montar los dos soportes de bandeja (f) como se indica en la fi gura 7. Colocar la bandeja (3) en el bastidor del soporte inferior y fi jarla con ayuda de los tornillos de estrella (d).
5.2 Montaje de los tornillos estrella (fi g. 9)
Montar los tornillos estrella (d) según se muestra en la fi gura 9.
5.3 Montaje de la bomba de agua de refrige­ración (fi g 10-11)
Colocar la bomba de agua de refrigeración
(13) en lugar adecuado dentro de la cuba y fijar con las ventosas al fondo de la misma según se muestra en la figura 10. ¡La bomba, el cable y la manguera de refrigeración (14) no deben hallarse en la zona de corte! Llenar de agua hasta cubrir completamente
la bomba (13).
¡Importante!
Asegurarse de que la manguera de refrigeración (14) no se doble durante el montaje, ya que de lo contrario no podría garantizarse un funcionamien­to correcto de la máquina.
¡Atención!
El cable y la manguera de refrigeración no deben hallarse en la zona de corte.
5.4 Dispositivos de seguridad para el trans­porte (fi g. 12-13)
Retirar tornillo en estrella (11) y pieza distancia­dora (40). Atención: ¡Al extraer la máquina de la cuba y durante el transporte de la máquina se ha de ase­gurar nuevamente la unidad de corte mediante el tornillo en estrella (11) y la pieza distanciadora (40)!
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 2)
Presione el „1“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina. Antes de iniciar el proceso de corte, es
preciso esperar a que la muela de tronzar alcance la velocidad máxima y la bomba de agua (13) haya hecho llegar agua a la muela. Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
6.2 Cortes de 90° (Fig. 14-15)
Aflojar los tornillos (28) y poner el tope angu-
lar (5) en la posición deseada. Afloje el tornillo en estrella (27)
Coloque el tope angular (5) a 90° y vuelva a
apretar el tornillo en estrella (27). Vuelva a apretar los tornillos (28) para fijar el
tope angular (5). Desplace hacia atrás el cabezal de la máqui-
na (29) con la empuñadura (9).
- 43 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 43Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 43 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Coloque la cerámica sobre el raíl (6) en el
tope angular (5). Ponga en marcha la cortadora de cerámica.
Atención: Antes de empezar a cortar, espere
hasta que el agua haya llegado a la muela de tronzar (2). Desplace el cabezal de la máquina (29) tiran-
do hacia adelante de forma lenta y uniforme por la empuñadura (9) para cortar la cerámi­ca. Vuelva a desconectar la cortadora al finalizar
el corte.
6.3 Corte diagonal de 45° (Fig. 14, 16)
Coloque el tope angular (5) a 45°
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.2.
6.4 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“ (Fig. 17-18)
Afloje los tornillos en estrella (10)
Incline el raíl guía (7) hacia la izquierda a 45°
de la escala angular (17). Vuelva a apretar el tornillo en estrella (10).
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.2.
6.5 Cambiar la muela de tronzar adiamantada (Fig. 19-20)
Desenchufe el cable de la red
Suelte los 3 tornillos (30) y retire la cubierta
de protección de la muela (8). Coloque la llave (31) en el eje del motor y
sosténgala. Suelte la tuerca de brida en el sentido de
marcha de la muela (2) con ayuda de la llave (34). (Atención: rosca a la izquierda) Extraiga la brida exterior (35) y la muela de
tronzar (2). Limpie a fondo la brida exterior antes de pro-
ceder al montaje de la nueva muela. Vuelva a ajustar y apretar la nueva muela
repitiendo la secuencia de pasos a la inversa. Atención: ¡Tenga en cuenta el sentido de marcha de la muela! Vuelva a colocar la cubierta de protección de
la muela (8).
E
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Eliminar el polvo y las impurezas de la máqui-
na con regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con un paño o un pincel. No utilizar ningún producto corrosivo para
limpiar las piezas de plástico. Es preciso extraer periódicamente las im-
purezas de la bandeja (3) y la bomba de refrigerante (13), ya que de lo contrario no se puede garantizar la refrigeración de la muela de tronzar diamantada (2).
8.2 Mantenimiento
Las piezas móviles han de lubricarse periódica­mente.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
- 44 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 44Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 44 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contene­dor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
E
- 45 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 45Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 45 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 46 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 46Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 46 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos le­gales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de her­ramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu- al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado inter­venciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de ga­rantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones.
- 47 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 47Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 47 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
P
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode
formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Atenção! Perigo de corte
Não utilize discos de corte de diamante segmentados
- 48 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 48Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 48 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
P
 Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Instruções de segurança complementares
Coloque a máquina sobre uma superfície
plana e antiderrapante. A máquina não pode abanar. Certifique-se de que a tensão da instalação
doméstica corresponde à que é indicada na placa de características. Ligue só então a ficha à rede eléctrica. Coloque os óculos de protecção.
Use protecção auditiva.
Use luvas de trabalho.
Não utilize os discos de corte de diamante
que estiverem rachados. Eles devem ser sub­stituídos. Não é permitida a utilização de discos de cor-
te segmentados. Atenção: O disco de corte continua a funcio-
nar por inércia, depois de o aparelho parar! Não trave o disco de corte de diamante,
premindo-o lateralmente. Atenção: O disco de corte de diamante tem
de ser sempre arrefecido com água. Antes de substituir o disco de corte, retire a
ficha da tomada. Utilize apenas discos de corte de diamante
adequados. Nunca deixe a máquina sem vigilância em
espaços com crianças. Antes de controlar o sistema eléctrico do
compartimento do motor, retire a ficha da to­mada. Uma área de trabalho desarrumada aumenta
o perigo de acidentes. Certifique-se de que dispõe sempre de uma
base segura e sólida para efectuar os trabal­hos. Evite posições impróprias e mantenha sempre o equilíbrio. Ao bloquear o disco de corte, desligue o
aparelho, desconecte-o da rede e só depois remova a peça.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1-4)
1. Apoios
2. Disco de corte de diamante
3. Tina
4. Mesa de trabalho
5. Batente angular
6. Barra de encosto
7. Calha-guia
8. Protecção do disco de corte
9. Punho
10. Parafuso com punho estrelado para regu-
lação angular
11. Parafuso com punho estrelado para dispositi-
vo de segurança de transporte
12. Parafuso com punho estrelado
13. Bomba de água de refrigeração
14. Mangueira
15. Motor
16. Interruptor para ligar/desligar
17. Escala do ângulo
2.2 Material a fornecer
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
- 49 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 49Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 49 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
P
Atenção! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Cortador de ladrilhos
Tina (3)
Bomba de água de refrigeração (13)
Batente angular (5)
Apoios (1)
Armação da substrutura (18)
Material de montagem (a-f)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O cortador de ladrilhos pode ser utilizado para trabalhos de corte normais, de ladrilhos pe­quenos e de média dimensão (azulejos normais e de cerâmica) em função do tamanho da máquina. O cortador não foi concebido para fi ns profi ssi- onais. Não é permitido o corte de madeira e de metal.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Só podem ser utilizados os discos de corte próprios para a máquina. Não é permitida a utilização de discos de serra. Uma utilização ade­quada passa por respeitar as instruções de segu­rança, assim como as instruções de montagem e as indicações de funcionamento do manual de instruções. As pessoas responsáveis pela operação e ma­nutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, as normas para prevenção de acidentes actualmente em vigor devem ser estritamente respeitadas. Deverão ser respeita­das igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina do trabalho e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina
podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto com o disco de corte de diamante
na zona destapada. Contacto com disco de corte de diamante em
movimento. Projecção de um adaptador de diamante de-
feituoso do disco de corte Projecção de peças a trabalhar e partes das
mesmas. Danos auditivos devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Potência do motor: ....................................600 W
Rotações do motor: ............................ 3000 r.p.m.
Motor de corrente alternada ...........230V ~ 50 Hz
Classe de isolamento ............................ Classe B
Grau de protecção ....................................... IP54
Tamanho da mesa ........................500 x 385 mm
Comprimento do corte ........................... 430 mm
Comprimento da meia esquadria ........... 430 mm
Espessura máxima das peças 90°: .......... 25 mm
Espessura máximo das peças 45°: .......... 17 mm
Disco de corte de diamante ..........ø 180 x ø 25,4
Peso ............................................................25 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura­dos de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica LpA ................ 94 dB(A)
Incerteza K Nível de potência acústica L Incerteza K
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
............107 dB(A)
WA
- 50 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 50Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 50 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
P
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado. Use luvas.
Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequa­da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib­rações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manu­tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor- rente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
A máquina tem de ser colocada de um modo
seguro, ou seja aparafusada a uma bancada de trabalho, uma substrutura de série ou outra base semelhante. Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada. O disco de corte tem de ter uma marcha de-
simpedida.
5.1 Montagem da substrutura (fi gura 4-8)
Fixe os 4 pés (1) na armação da substrutura (18), tal como ilustrado na fi gura 5/6. Por fi m, monte ambos os suportes da tina (f), tal como ilustrado na fi gura 7. Coloque a tina (3) na armação da substrutura e fi xe-a, ao mesmo tempo que aperta os parafusos (d).
5.2 Montagem dos parafusos com punho est­relado (fi gura 9)
Monte os parafusos com punho estrelado (d) conforme representado na fi gura 9.
5.3 Montagem da bomba de água de refrige­ração (fi gura 10-11)
Coloque a bomba de água de refrigeração
(13) na tina de água, conforme ilustrado na figura 10, e fixe-a ao fundo da tina mediante as ventosas. A bomba, o cabo e o tubo da água de refrigeração (14) não podem entrar na zona de corte! Encha com água até a bomba (13) estar
completamente coberta.
Importante!
Certifi que-se de que o tubo da água de refrige- ração (14) não dobra durante a montagem, caso contrário, não é assegurado um funcionamento correcto.
Atenção!
O cabo e o tubo da água de refrigeração não po­dem entrar na zona de corte.
5.4 Dispositivo de segurança de transporte (fi gura 12-13)
Remova o parafuso com punho estrelado (11) e a peça distanciadora (40). Atenção: quando retirar a máquina da tina e a transportar, a unidade de corte tem de ser nova­mente fi xada por meio do parafuso com punho estrelado (11) e a peça distanciadora (40)!
- 51 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 51Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 51 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
P
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (fi g. 2)
Para ligar, prima „1” no interruptor para
ligar/desligar (16). Antes do início do processo de corte, deve
aguardar até o disco de corte atingir a velocidade de rotação máxima e a bomba de água de refrigeração (13) ter direccionado a água para o disco de corte. Para desligar, prima „0” no interruptor (16).
6.2 Cortes a 90° (fi g. 14-15)
Desaperte os parafusos (28) e empurre o ba-
tente angular (5) para a posição desejada. Desaperte o parafuso com punho estrelado
(27). Posicione o batente angular (5) a 90° e aper-
te novamente o parafuso com punho estrela­do (27). Volte a apertar os parafusos (28) para fixar o
batente angular (5). Puxe a cabeça da máquina (29) para trás
com ajuda do punho (9). Coloque o ladrilho junto à barra de encosto
(6) do batente angular (5). Ligue o cortador de ladrilhos.
Atenção: Aguarde até que a água de
arrefecimento tenha alcançado o disco de corte (2). Puxe, lenta e uniformemente, a cabeça da
máquina (29) para a frente e atravesse o ladrilho, com ajuda do punho (9). Após terminar o corte, desligue novamente
oz cortador de ladrilhos.
6.5 Substituir o disco de corte de diamante (fi g. 19-20)
Retire a ficha da tomada
Solte os 3 parafusos (30) e retire a protecção
do disco de serra (8). Coloque a chave (31) no veio do motor e
mantenha-a nessa posição. Solte a porca flangeada no sentido de ro-
tação do disco de corte (2), com a chave (34). (Atenção: rosca à esquerda) Retire os flanges exteriores (35) e o disco de
corte (2). Antes de montar o novo disco de corte, limpe
cuidadosamente o flange receptor. Coloque o novo disco de corte na sequência
inversa e aperte-o bem. Atenção: Observe o sentido de rotação do disco de corte! Monte novamente a protecção do disco de
serra (8).
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças sobressalentes
6.3 Corte diagonal a 45° (fi g. 14, 16)
Regule o batente angular (5) para 45°
Execute o corte tal como descrito no ponto
6.2.
6.4 Corte longitudinal a 45°, „Corte de meia esquadria“ (fi g. 17-18)
Desaperte o parafuso com punho estrelado
(10) Incline a lâmina (7) para a esquerda, a 45° da
escala dos ângulos (17). Volte a apertar o parafuso com punho estrela-
do (10). Execute o corte tal como descrito no ponto
6.2.
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 52Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 52 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra- balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Elimine regularmente todas as poeiras e
sujidade da máquina. A limpeza deve ser efectuada, de preferência, com um pano e um pincel. Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico. Para garantir o arrefecimento do disco de
corte de diamante (2), é necessário limpar regularmente a tina (3) e a bomba de refrige­ração (13).
8.2 Manutenção
Todas as peças móveis devem ser lubrifi cadas periodicamente.
- 52 -
8.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma emba­lagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reuti­lizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da espe­cialidade ou da sua Câmara Municipal!
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
P
- 53 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 53Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 53 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 54 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 54Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 54 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, tam- bém pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparel­hos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das ins­truções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de fun­cionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferra­mentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e seguran­ça, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses. O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo in­dicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. De­screva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com os termos de garantia deste manual de instruções.
- 55 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 55Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 55 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Fliesenschneidmaschine RT-TC 430 U (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Notifi ed Body: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibū
dina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; prEN 61029-2-7; EN 12418;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 10.07.2012
First CE: 06 Archive-File/Record: NAPR006338 Art.-No.: 43.012.62 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 56 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 56Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 56 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 57 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 57Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 57 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
- 58 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 58Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 58 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
- 59 -
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 59Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 59 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
EH 08/2012 (01)
Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 60Anl_RT_TC_430_U_SPK2.indb 60 10.08.12 12:1410.08.12 12:14
Loading...