Einhell RT-RH 32 User guide

Bedienungsanleitung Bohrhammer
P
Instrukcja obsługi Młot udarowy
T
Руководство по эксплуатации Перфоратор
Q
e
Ръководство за обслужване Пробивен чук
z
Oδηγία χρήσης Πιστολετο πνευματικο
Z
Kullanma Talimatı Kırıcı Delici
1
Інструкція з експлутації Бурильний молоток
Art.-Nr.: 42.584.40 I.-Nr.: 01028
RT-RH 32
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:48 Uhr Seite 1
2
Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen
den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfolgen.
P Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, przełączanie pomiędzy funkcjami powinno
następować, gdy urządzenie się zatrzyma.
T Для того чтобы не допустить повреждения устройства необходимо
осуществлять переключение между отдельными функциями только на находящемся в неподвижном состоянии устройстве.
Q Pentru a evita deteriorarea aparatului, comutarea funcţiilor trebuie să se efectueze în
stare de repaus.
e За да избегнете повреда на уреда, превключването на отделните функции
трябва да се извършва само при спрян уред.
z Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής να γίνεται η αλλαγή μεταξύ των
μεμονωμένων λειτουργιών μόνο κατά την ακινητοποίηση.
Z Makinenin hasar görmesini önlemek için kırıcı delici fonksiyonları sadece matkap
dururken değiştirilecektir.
1 Для того, щоб запобігти пошкодженню приладу, перемикання між окремими
функціями повинно проводитись лише в положенні “стоп”.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:48 Uhr Seite 2
3
1
2
1
2
3
6
4
5
7
6
3
a
6
9
11
10 8
7
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:48 Uhr Seite 3
4
4
6 7
1
2
8 9
5
A B
C
3
3
C
5
2
9
A
B
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 4
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Staubschutz
2. Verriegelungshülse
3. Drehschalter für Drehstop
4. Ein-/ Ausschalter
5. Drehschalter für Schlagstop
6. Zusatzhandgriff
7. Tiefenanschlag
8. Bohrer-Meißelset
9. Staubaufnahme-Vorrichtung
10. Bohrerfett
11. Handgriff
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter Verwendung des entsprechenden Bohrers oder Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230V~ 50Hz Leistungsaufnahme: 1250W Leerlauf-Drehnzahl: 800 min
-1
Schlagzahl: 4300 min
-1
Bohrleistung Beton/Stein (max.): 32mm Schutzklasse: II / Gewicht: 6,1 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
92,3 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
103,3 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie 2000/14/EC_2005/88/EC vorgesehen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert a
h
= 12,889 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Meißeln
Schwingungsemissionswert ah= 15,939 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
6
D
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein­satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Leitungssuchgerät untersuchen.
5.1 Zusatzgriff (Abb. 2 – Pos. 6) Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (6) bietet Ihnen während der Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zusatzhandgriff (6) verwendet werden. Befestigt wird der Zusatzhandgriff (6) am Bohrhammer duch Klemmung. Drehen des Griffes gegen den Uhrzeigersinn (vom Griff aus gesehen) löst die Klemmung. Drehen des Griffes im Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest. Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatzhandgriffes. Anschließend können Sie den Zusatzhandgriff (6) in die für Sie angenehmste Arbeitsposition schwenken. Jetzt den Zusatzhandgriff in entgegengesetzter Drehrichtung wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.
5.2 Tiefenanschlag (Abb. 3 – Pos.7)
Der Tiefenanschlag (7) wird mit der Feststellschraube (a) am Zusatzhandgriff (6) durch Klemmung gehalten.
Lösen Sie die Feststellschraube (a) und setzen
Sie den Tiefenanschlag (7) ein .
Bringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (7) um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
Ziehen Sie die Feststelllschraube (a) wieder fest.Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(7) das Werkstück berührt.
5.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (2) zurückziehen und
festhalten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
5.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten und Werkzeug entnehmen.
5.5 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 6)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf, Staubaufnahme-Vorrichtung (9) über den Bohrer schieben.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Maschine nur and den beiden Handgriffen (6 /11) gehalten werden! Andernfalls kann beim Anbohren
von Leitungen elektrischer Schlag drohen!
6.1 Ein- Ausschalten (Abb. 1)
Einschalten: Betriebsschalter (4) drücken
Ausschalten: Betriebsschalter (4) loslassen.
6.2 Schlagstop (Abb. 7)
Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit einem Schlagstop ausgestattet.
Drehschalter für Schlagstop (5) in die Position
(B) drehen, um das Schlagwerk auszuschalten.
Um das Schlagwerk wieder einzuschalten muss
der Drehschalter für Schlagstop (5) wieder zurück auf Position (A) gedreht werden.
6.3 Drehstop (Abb. 8 /9 )
Für Meißelarbeiten kann die Drehfunktion des Bohrhammers ausgeschaltet werden.
Hierzu den Knopf (C) am Drehschalter (3)
drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Schalterstellung A drehen (siehe Abb. 8).
Um die Drehfunktion wieder einzuschalten muss
der Knopf (C) am Drehschalter (3) gedrückt werden und gleichzeitig der Drehschalter (3) in die Schalterstellung B gedreht werden (siehe Abb. 9).
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 7
8
D
Achtung!
Bitte beachten Sie, dass ein Betrieb des Bohrhammers bei gleichzeitig eingeschaltetem Schlag- und Drehstop nicht möglich ist.
Achtung!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 8
9
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 9
10
PL
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Osłona przeciwpyłowa
2. Tulejka blokująca
3. Przełącznik obrotowy funkcji wyłączania obrotów
4. Włącznik/ Wyłącznik
5. Przełącznik obrotowy funkcji wyłączania kucia
6. Uchwyt dodatkowy
7. Ogranicznik głębokości
8. Zestaw wierteł i dłut
9. Element zbierający kurz
10. Smar
11. Uchwyt
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w betonie, kamieniu i cegłach oraz do dłutowania przy zastosowaniu odpowiednich wierteł i dłut.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230V~ 50 Hz Pobór mocy: 1250 W Liczba obrotów biegu jałowego: 800 min
-1
Liczba udarów: 4300 min
-1
Maksymalna średnica wiercenia w betonie/ kamieniu: 32 mm Klasa ochrony: II / Waga: 6,1 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
92,3 dB(A)
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
103,3 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB
Młot udarowy nie jest przeznaczony do użytku na wolnym powietrzu, zgodnie z artykułem 3 dyrektywy 2000/14/EC_2005/88/EC.
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Wiercenie udarowe w betonie
Wartość emisji drgań a
h
= 12,889 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 10
11
PL
Dłutowanie
Wartość emisji drgań ah= 15,939 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Uwaga!
Ze względu na obszar użytkowania narzędzia wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych sytuacjach może być ona wyższa od podanej wartości.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Za pomocą urządzenia do odszukiwania przewodów zbadać czy w miejscu pracy nie ma ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych lub instalacji wodnej.
5.1 Uchwyt dodatkowy (rys. 2- poz. 6)
Ze względów bezpieczeństwa używać młota udarowego tylko z uchwytem dodatkowym.
Uchwyt dodatkowy (6) zapewnia dodatkowe trzymanie urządzenia podczas pracy. Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie może być używane bez uchwytu dodatkowego (6). Uchwyt dodatkowy (6) zamocowany jest na młocie za pomocą zacisku. Obracanie uchwytu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (od uchwytu) powoduje odkręcenie zacisku. Obracanie uchwytu zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara powoduje dokręcenie zacisku. Najpierw odkręcić zacisk uchwytu dodatkowego. Następnie można skierować uchwyt dodatkowy (6) na odpowiednią pozycję. Teraz dokręcić uchwyt w odwrotnym kierunku , aż uchwyt dodatkowy będzie solidnie osadzony.
5.2 Ogranicznik głębokości (Rys. 3 – poz. 7)
Ogranicznik głębokości (7) zostaje przytrzymany na uchwycie dodatkowym (6) za pomocą śruby unieruchamiającej (a).
Poluzować śrubę unieruchamiającą (a) i włożyć
organicznik głębokości (7).
Ustawić ogranicznik głębokości (7) na równym
poziomie z wiertłem.
Pociągnąć ogranicznik głębokości (7) o
wymaganą głębokość wiercenia.
Ponownie przykręcić śrubę unieruchamiającą
(11).
Wiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (7)
dotknie obrabiany przedmiot.
5.3 Wkładanie narzędzia (rys. 4)
Przed włożeniem wyczyścić narzędzie i lekko
nasmarować chwyt narzędzia smarem.
Pociągnąć do tyłu tulejkę blokującą (A) i
zatrzymać.
Wolne od kurzu narzędzie obracając wsunąć w
uchwyt, aż do oporu. Narzędzie zablokuje się samo.
Poprzez pociągnięcie narzędzia sprawdzić, czy
jest zablokowane.
5.4 Wyjmowanie narzędzia (rys. 5)
Pociągnąć do tyłu tulejkę blokującą (A) , zatrzymać i wyjąć narzędzie.
5.5 Element zbierający kurz (rys. 6)
Przed wierceniem udarowym należy wsunąć prostopadle do głowicy, przez wiertło element zbierający kurz (9) .
6. Uruchamianie
Uwaga! W celu uniknięcia zagrożenia, należy trzymać urządzenie obiema rękami za uchwyty (6/11). W
innym przypadku przy przewierceniu przewodów może powstać zagrożenie porażenia prądem!
6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys.1)
Włączanie: Wcisnąć przełącznik roboczy (4)
Wyłączanie: Zwolnić przełącznik roboczy (4).
6.2 Funkcja zatrzymania udaru (rys. 7)
W celu delikatnego nawiercania młot udarowy wyposażony jest w funkcję zatrzymywania udaru.
W celu wyłączenia udaru należy przełącznik
obrotowy zatrzymania funkcji udaru (5) obrócić na pozycję (B).
Aby ponownie włączyć funkcję udaru przełącznik
obrotowy funkcji zatrzymania udaru (5) musi być z powrotem obrócony na pozycję (A).
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 11
12
PL
6.3 Funkcja zatrzymania obrotów (rys. 8/9)
Do dłutowania funkcja obrotów młota udarowego może być wyłączona.
W tym celu wcisnąć przycisk (C) na przełączniku
obrotów (3) i jednocześnie ustawić przełącznik na pozycji A (patrz rys. 8).
Aby ponownie włączyć funkcję obrotów należy
wcisnąć przycisk (C) na przełączniku obrotowym (3) i jednocześnie obrócić przełącznik obrotowy (3) na pozycję B (patrz rys. 9).
Uwaga!
Proszę zauważyć, że nie jest możliwe użycie młota udarowego przy jednoczesnym uruchomieniu funkcji zatrzymania udaru i obrotów.
Uwaga!
Do wiercenia udarowego potrzebna jest niewielka siła nacisku. Zbyt duża siła nacisku obciąża niepotrzebnie silnik. Regularnie sprawdzać wiertło. Tępe wiertła naostrzyć lub wymienić.
7. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
8.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
8.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułu urządzeniaNumer identyfikacyjny urządzeniaNumer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 12
13
RUS
„Осторожно– для того, чтобы уменьшить риск получения травмы прочтите руководство по эксплуатации.“
Используйте средства защиты органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Используйте респиратор.
При обработке древесины и прочих материалов может образовываться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать содержащие асбест материалы!
Используйте защитные очки.
Образующиеся во время работы искры и вылетающие из устройства частицы, стружка и пыль могут вызвать повреждение органов зрения.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 13
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике безопасности Вы можете найти в приложенной брошюре.
ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм.
Храните все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Состав устройства (рисунок 1)
1. Приспособление для защиты от пыли
2. Фиксирующая гильза
3. Поворотный переключатель для блокировки вращения
4. Переключатель включить-выключить
5. Поворотный переключатель для блокировки биений
6. Дополнительная рукоятка
7. Ограничитель глубины
8. Набор сверл и резцов
9. Приспособление для улавливания пыли
10. Консистентная смазка для сверл
11. Рукоятка
3. Использование по назначению
Перфоратор предназначен для сверления с биением в бетоне, камне и кирпиче, а также для работ резцом с использованием соответствующего сверла или резца.
Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети: 230 в ~ 50 Гц Потребление мощности: 1250 Вт Скорость вращения холостого хода: 800 мин
-1
Количество ударов: 4300 мин
-1
Производительность сверления бетон/камень (максим.): 32 мм Класс защиты: II / Вес: 6,1 кг
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 60745.
Уровень давления шума L
pA
92,3 дБ(A)
Неопределенность K
pA
3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
103,3 дБ(A)
Неопределенность K
WA
3 дБ
Перфоратор не предназначен для использования вне помещений в соответствии с параграфом 3 директивы 2000/14/EC_2005/88/EC.
14
RUS
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 14
15
RUS
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 60745.
Сверление с биением в бетоне
Эмиссионный показатель вибрации a
h
= 12,889 m/s
2
Неопределенность K = 1,5 m/s
2
Работа зубилом
Эмиссионный показатель вибрации a
h
= 15,939 m/s
2
Неопределенность K = 1,5 m/s
2
Внимание!
Показатели вибрации изменяются в зависимости от условий использования электрического инструмента и могут в исключительных случаях превышать приведенные величины.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети.
Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства.
Место работы необходимо обследовать на скрытую проводку электричества, газа и водопровода.
5.1 Дополнительная рукоятка (рис. 2 – поз. 6)
Для Вашей безопасности используйте перфоратор в работе только с дополнительной рукояткой.
Дополнительная рукоятка (6) даст вам во время работы с перфоратором дополнительную опору. По правилам техники безопасности запрещено использовать устройство без дополнительной рукоятки (6). Дополнительная рукоятка (6) крепится к перфоратору путем зажима. Вращением рукоятки против направления вращения часовой стрелки (если смотреть со стороны рукоятки) зажим ослабляется. Вращением рукоятки против направления вращения часовой стрелки зажим усиливается. Сначала ослабьте зажим дополнительной рукоятки. Затем вы можете повернуть
дополнительную рукоятку (6) в самое удобное для вас положение. Теперь завинтите дополнительную рукоятку, вращая ее в противоположенном направлении, до тех пор, пока дополнительная рукоятка не зафиксируется прочно.
5.2 Ограничитель глубины (рис. 3 – поз. 7)
Ограничитель глубины (7) с установочным винтом (a) крепится на дополнительной рукоятке (6) при помощи зажима.
Отвинтите установочный винт (a) и вставьте
ограничитель глубины (7).
Установите ограничитель глубины (7) на
одном уровне со сверлом.
Оттяните ограничитель глубины (7) на
необходимую глубину сверления назад.
Вновь затяните крепко установочный винт (a).Теперь Вы можете сверлить отверстие до тех
пор, пока ограничитель глубины (7) не прикоснется к обрабатываемой детали.
5.3 Установка насадки (рис. 4)
Перед тем как вставить насадку необходимо
ее очистить и слегка смазать стержень насадки консистентной смазкой для сверл.
Оттянуть назад фиксирующую гильзу (2) и
удерживать ее.
Очищенную от пыли насадку вращая вставить
до упора в приемник насадки. Насадка фиксируется сама.
Проконтролировать фиксацию насадки,
потянув за нее.
5.4 Удаление насадки (рис. 5)
Оттянуть назад фиксирующую гильзу (2), удерживать ее и вынуть насадку.
5.5 Приспособление улавливания пыли (рис. 6)
Перед проведением работ перфоратором в вертикальной плоскости над головой нужно наставить на сверло приспособление для
улавливания пыли (9).
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 15
6. Использование устройства
Внимание! Для того чтобы избежать опасности разрешается работать, удерживая устройство только двумя руками за обе рукоятки (6 /11)!
В противном случае при попадании сверла в электрическую проводку возможно получение удара током!
6.1 Включение и выключение: (рис. 1)
Включение: Нажать переключатель режима (4)
Выключение Отпустить переключатель режима (4).
6.2 Блокировка биений (рис. 7)
Для плавного начала сверления перфоратор оснащен блокировкой биений.
Повернуть поворотный переключатель для
блокировки биений (5) в положение (B) для того, чтобы отключить механизм биений.
Для того чтобы вновь включить механизм
биений необходимо повернуть поворотный переключатель для блокировки биений (5) в положение (A).
6.3 Блокировка вращения (рис. 8 и 9)
Для работы зубилом можно отключить функцию вращения перфоратора.
Для этого нажать на кнопку (C) на
поворотном переключателе (3) и одновременно повернуть поворотный переключатель (3) в положение A (смотрите рис. 8).
Для того чтобы вновь включить функцию
вращения перфоратора необходимо нажать кнопку (C) на поворотном переключателе (3) и одновременно повернуть поворотный переключатель (3) в положение B (смотрите рис. 9).
Внимание!
Необходимо учесть, что перфоратор не может работать с одновременно включенными блокировками биения и вращения.
Внимание!
Для сверления с биениями Вам потребуется лишь незначительная сила давления. Слишком большое давление создает ненужную дополнительную нагрузку на двигатель. Контролируйте регулярно сверла. Иступившиеся сверла необходимо подточить или заменить.
7. Замена кабеля питания электросети
Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей.
8. Очистка, технический уход и заказ запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки.
8.1 Очистка
Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением.
Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Внимание! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
8.3 Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей, которые нуждаются в техническом уходе.
16
RUS
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 16
17
RUS
8.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
Модификация устройстваНомер артикула устройстваИдентификационный номер устройстваНомер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 17
“Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”
Purtaøi o protecøie a auzului.
Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.
Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului.
La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se vor prelucra materiale cu conøinut de azbest!
Purtaøi ochelari de protecøie.
Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce la diminuarea vederi.
18
RO
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 18
19
RO
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaøii de siguranøå
Indicaøiile de siguranøå aferente le gåsiøi în broμura anexatå.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului (vezi Figura 1)
1. Protecţie anti-praf
2. Manşon de blocare
3. Buton rotitor pentru oprirea funcţiei de rotaţie
4. Întrerupător pornire/oprire
5. Buton rotitor pentru oprirea funcţiei de percuţie
6. Mâner suplimentar
7. Opritor în adâncime
8. Set burgie şi dălţi
9. Dispozitiv pentru aspirarea prafului
10. Unsoare pentru burghie
11. Mâner
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru percuţie în beton, piatră şi cărămidăşi pentru lucrări de dăltuire prin utilizarea burghiului sau a dălţii corespunzătoare.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: 230V~ 50 Hz Puterea consumată: 1250W Turaţia la mers în gol: 800 min
-1
Numărul de percuţii: 4300 min
-1
Capacitatea de găurire în beton/piatră (max.): 32mm Clasa de protecţie: II / Greutate: 6,1 kg
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
pA
92,3 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
103,3 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
3 dB
Conform articolului 3 al Directivei 2000/14/EC_2005/88/EC ciocanul rotopercutor nu este prevăzut pentru utilizarea în aer liber.
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
Găurire prin percuţie în beton
Valoare a vibraţiilor emise a
h
= 12,889 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
Dăltuire
Valoare a vibraţiilor emise ah= 15,939 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
Atenţie!
Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie de locul utilizării sculei electrice, putându-se situa în cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai sus.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 19
20
RO
5. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a executa reglaje la maşină.
Verificaţi cu ajutorul unui detector dacă nu există cabluri electrice sau conducte de apă şi gaz în locul în care urmează să lucraţi.
5.1 Mâner suplimentar (Fig. 2 - Poz. 6) Din motive de securitate ciocanul rotopercutor se va folosi numai cu mânerul suplimentar.
Mânerul suplimentar (6) vă oferă stabilitate suplimentară în timpul utilizării ciocanului rotopercutor. Din motive de securitate aparatul nu are voie să fie utilizat fără mâner suplimentar (6). Prinderea mânerului suplimentar (6) pe ciocanul rotopercutor se face cu ajutorul clemelor. Rotirea mânerului în sens antiorar (privit dinspre mâner) slăbeşte prinderea. Rotirea mânerului în sens orar strânge prinderea. Slăbiţi întâi fixarea mânerului suplimentar. După aceea puteţi potrivi mânerul suplimentar (6) în poziţia de lucru cea mai comodă pentru Dvs. Rotiţi acum mânerul suplimentar în sensul opus, până când se blochează respectiv până este bine fixat.
5.2 Opritor în adâncime (Fig. 3 - Poz. 7)
Opritorul în adâncime (7) este fixat pe mânerul suplimentar (6) cu ajutorul şurubului de fixare (a).
Desfacaţi şurubul de fixare (a) şi poziţionaţi
opritorul în adâncime (7).
Aduceţi opritorul adâncimii de găurire (7) la
acelaşi nivel cu burghiul.
Trageţi opritorul în adâncime (7) cu exact
adâncimea de găurire dorită înapoi.
Strângeţi din nou şurubul de fixare (a).Daţi acum gaura şi înaintaţi până când opritorul
adâncimii de găurire (7) atinge piesa prelucrată.
5.3 Utilizarea sculei (Fig. 4)
Curăţaţi scula înainte de utilizare şi ungeţi lăcaşul
sculei cu unsoare.
Trageţi înapoi manşonul de blocare (2) şi ţineţi-l
bine în această poziţie.
Scula curăţată se introduce prin rotire până la
refuz în mandrină. Scula se blochează de la sine.
Trageţi de sculă pentru a verifica dacă este
blocată.
5.4 Scoaterea sculei (Fig. 5)
Trageţi înapoi manşonul de blocare (2), ţineţi-l bine în această poziţie şi scoateţi scula.
5.5 Dispozitiv pentru aspirarea prafului (Fig. 6)
Înaintea lucrărilor de percuţie deasupra capului fixaţi dispozitivul pentru aspirarea prafului (9) peste burghiu.
6. Punerea în funcţiune
Atenţie! Pentru evitarea pericolelor maşina trebuie ţinută neapărat de ambele mânere (6 /11). În caz contrar
există pericol de electrocutare la eventuala atingere a cablurilor cu burghiul!
6.1 Pornire, oprire (Fig. 1)
Pornire: Apăsaţi întrerupătorul de funcţionare (4)
Oprire: Eliberaţi întrerupătorul de funcţionare (4)
6.2 Oprirea funcţiei de percuţie (Fig. 7)
Pentru începerea găuririi ciocanul rotopercutor dispune de funcţia de oprire a percuţiei.
Pentru dezactivarea funcţiei de percuţie rotiţi
butonul rotitor pentru oprirea funcţiei de percuţie (5) în poziţia (B).
Pentru a activa din nou funcţia de percuţie rotiţi
butonul rotitor pentru funcţia de percuţie (5) înapoi pe poziţia (A).
6.3 Oprirea funcţiei de rotaţie (Fig. 8 / 9)
Pentru executarea lucrărilor de dăltuire funcţia de rotaţie a ciocanului rotopercutor poate fi deactivată.
Pentru aceasta apăsaţi butonul (C) pe butonul
rotibil (3) şi rotiţi concomitent butonul rotibil (3) în poziţia A (vezi fig. 8).
Pentru a activa din nou funcţia de rotaţie apăsaţi
butonul (C) pe butonul rotibil (3) şi rotiţi concomitent butonul rotibil (3) în poziţia B (vezi fig. 9).
Atenţie!
Utilizarea ciocanului rotopercutor nu este posibilă dacă funcţiile de oprire a percuţiei şi a rotaţiei sunt activate concomitent.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 20
21
RO
Atenţie!
Pentru găurirea cu percuţie este necesară doar de o forţă de apăsare uşoară. O forţă de apăsare prea mare poate suprasolicita inutil motorul. Verificaţi burghiul cu regularitate. Ascuţiţi sau înlocuiţi burghiul tocit.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
8. Curåøirea, întreøinerea μi comanda
pieselor de schimb
Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de curåøire.
8.1 Curåøirea
Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele
de aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu
o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub
presine la o presine micå.
Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat
dupå fiecare folosire.
Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin
såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi;
aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul
aparatului.
8.2 Periile de cårbune
În cazul formårii excesive a scânteilor periile de cårbune se vor verifica de cåtre un electrician spe cializat. Atenøie! Periile de cårbune au voie så fie schimba te numai de cåtre un electrician specializat.
8.3 Întreøinerea
În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese care trebuiesc întreøinute.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date;
Tipul aparatuluiNumårul articolului aparatuluiNumårul Ident al aparatuluiNumårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la www.isc-gmbh.info
9. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå!
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 21
„Предупреждение – С цел намаляване риска от нараняване прочетете упътването за употреба“
Носете предпазни средства за слуха.
Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха.
Носете предпазна маска срещу прах.
При обработката на дърво и други материали може да се отдели увреждащ здравето прах. Не бива да се обработват съдържащи азбест материали!
Носете защитни очила.
Отделилите се по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стърготини и прах могат да причинят загуба на зрението.
22
BG
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 22
23
BG
Внимание!
При използване на уредите трябва да се спазват някои предпазни мерки за безопасност, за да се предотвратят наранявания и щети. Затова прочетете внимателно това упътване за употреба. Съхранявайте го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте и това упътване за употреба. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват поради не съблюдаване на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност и инструкции.
Пропуските при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранете за в бъдеще всички указания за безопасност и инструкции.
2. Описание на уреда (фиг. 1)
1. Защита против прах
2. Блокираща гилза
3. Прекъсвач с въртящ задвижващ орган за стоп
пробиване
4. Включвател/изключвател
5. Прекъсвач с въртящ задвижващ орган за стоп
биене
6. Допълнителна дръжка
7. Ограничител за дълбочина
8. Комплект свредла-длета
9. Приспособление за прах
10. Грес за свредла
11. Дръжка
3. Употреба по предназначение
Уредът е определен за пробиване в бетон, камък и тухла и за дълбаене посредством използване на съответните свредло и длето.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
4. Технически данни
Мрежово напрежение: 230 V~ 50 Hz Необходима мощност: 1250 W Обороти на празен ход: 800 min
-1
Ударна мощност: 4300 min
-1
Пробивна мощност бетон / камък (mах): 32 mm Защитен клас: II / Тегло: 6,1 kg
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане L
pA
92,3 dB (A)
Колебание K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
103,3 dB (A)
Колебание K
WA
3 dB
Пробивният чук не е предвиден за използване на открито, съгласно член 3 на Директива 2000/14/EC_2005/88/EC.
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна сума на трите посоки) получени съгласно EN 60745.
Пробиване с пробивен чук в бетон
Стойност на емисия на трептения a
h
= 15,939 m/s
2
Колебание K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 23
Дълбаене
Стойност на емисия на трептения ah= 12,889 m/s
2
Колебание K = 1,5 m/s
2
Внимание!
Стойността на трептенията ще се променя въз основа на сферата на приложение на електроинструмента и по изключение може да бъде над посочената стойност.
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата.
Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
С уред за търсене на линии изследвайте мястото на приложение на уреда за скрити под повърхността електрически проводници, газо- и тръбопроводи.
5.1 Допълнителна дръжка (фиг. 2 – поз. 6) От съображения за сигурност пробивният чук да се използва само с допълнителната дръжка.
Допълнителната дръжка (6) Ви осигурява допълнителен стоп по време на използването на пробивния чук. От съображения за сигурност уредът не бива да се използва без допълнителната дръжка (6). Допълнителната дръжка (6) се закрепя за пробивния чук чрез затягане с клеми. Клемното затягането се освобождава чрез завъртане на дръжката по посока, обратна на часовниковата стрелка (гледано от страната на дръжката). Завъртане на дръжката по посока на часовниковата стрелка заздравява клемното затягане. Най-напред освободете затягането на допълнителната дръжка. След това можете да наместите допълнителната дръжка (6) в най­удобната за Вас работна позиция. Сега завъртете допълнителната дръжка в противоположната посока, докато я затегнете здраво.
5.2 Ограничител за дълбочина на пробиване (фиг. 3 – поз. 7)
Ограничителят за дълбочина на пробиване (7) се закрепва с фиксиращ винт (а) за допълнителната дръжка (6).
Освободете фиксиращия винт (а) и поставете
ограничителя (7).
Поставете ограничителя (7) на нивото на
свредлото.
Изтеглете ограничителя (7) до желаната
дълбочина на пробиване.
Затегнете отново фиксиращия винт (a).Сега пробийте отвор, докато ограничителят
(7) докосне обработвания детайл.
5.3 Работа с инструмента (фиг. 4)
Преди пуск в действие инструментът трябва
да се почисти и тялото му да се смаже с грес за свредла.
Блокиращата гилза (2) да се изтегли назад и
затегне.
Почистеният от прах инструмент да се
монтира с въртене в приспособлението за закрепване докато стигне ограничителя. Инструментът сам се застопорява.
Да се провери застопоряването чрез теглене
на инструмента.
5.4 Сваляне на инструмента (фиг. 5)
Застопоряващата втулка (2) трябва да се изтегли назад, задържи и инструментът да се свали.
5.5 Приспособление за прах (фиг. 6)
Преди да пробивате с чука перпендикулярно на главата, поставете приспособлението за прах (9) над свредлото.
6. Пуск в действие
Внимание! За да се избегнат опасности, машината трябва да се държи само за двете дръжки (6/11)! В противен случай може да има опасност
от електрически удар при пробив на проводници!
6.1 Включване-Изключване (фиг. 1)
Включване: Натиснете команден превключвател (4).
Изключване: Отпуснете команден превключвател (4).
24
BG
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 24
25
BG
6.2 Стоп на биенето (Фиг. 7)
За меко пробиване пробивният чук е снабден със стоп на биенето.
Завъртете прекъсвач за стоп на биенето (5) в
положение (B), за да изключите чуковата мелница.
За да включите отново чуковата мелница
трябва да върнете обратно прекъсвача за стоп на биенето (5) отново в позиция (A).
6.3 Стоп на пробиването (фиг. 8/9)
При дълбаене може да се изключи функция пробиване на пробивния чук.
За целта натиснете бутон (C) върху
прекъсвач (3) и същевременно завъртете прекъсвача (3) в положение A (виж фиг. 8).
За да включите отново функцията пробиване,
трябва отново да натиснете бутон (C) върху прекъсвач (3) и същевременно да завъртите прекъсвача (3) в положение B (виж фиг. 9).
Внимание!
Моля да обърнете внимание, че не е възможно да се работи с пробивния чук при едновременно включен стоп биене и стоп пробиване.
Внимание!
За пробиване с чука Ви е необходима само малка сила на натиск. Твърде силния натиск натоварва ненужно двигателя. Редовно проверявайте свредлото. Тъпи свредла се шлифоват допълнително или се сменят.
7. Смяна на мрежовия съединителен проводник
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
8. Почистване, поддръжка и поръчване на резервни части
Преди всяко почистване изваждайте щепсела.
8.1 Почистване
Поддържайте защитните механизми,
отворите за въздух и двигателната кутия възможно най-чисти от прах и замърсяване. Почиствайте уреда с чиста кърпа или го продухайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
непосредствено след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа
и малко мек сапун. Не използвайте детергенти или разтворители; те биха увредили пластмасовите части на уреда. Внимавайте да не попадне вода вътре в уреда.
8.2 Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри въгленовите четки да се проверят от електроспециалист. Внимание! Въгленовите четки трябва да се подменят само от електроспециалист.
8.3 Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма други части, изискващи поддръжка.
8.4 Поръчка на резервни части:
При поръчка на резервни части трябва да се посочат следните данни;
Вид на уредаАртикулен номер на уредаИдентификационен номер на уредаНомер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 25
26
BG
9. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация!
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 26
27
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
¡· ÊÔÚ¿ÙÂ ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
∫·Щ¿ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· Н‡ПФ˘ О·И ¿ППˆУ ˘ПИОТУ МФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫıВ› ЫОfiУЛ Ф˘ ‚П¿ЩВИ ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ВВНВЪБ·Ы›· ˘ПИОТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ·М›·УЩФ!
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 27
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ФЪИЫМ¤У· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ ЪФ˜
·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ О·И ˙ЛМИТУ. °И· ЩФ ПfiБФ
·˘Щfi ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ‹
ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. º˘П¿НЩВ ЩЛУ О·П¿ БИ· У· ¤¯ВЩВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩЛ ‰И¿ıВЫ‹ Ы·˜ ·У¿ ¿Ы· ЫЩИБМ‹. ∂¿У ‰ТЫ·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¿ПП· ¿ЩФМ·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЩФ˘˜ ·Ъ·‰ТЫВЩВ О·И ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¢ВУ ·У·П·М‚¿УФ˘МВ О·М›· В˘ı‡УЛ БИ· ·Щ˘¯‹М·Щ· Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ О·И ЩˆУ ˘Ф‰В›НВˆУ ·ЫК·ПВ›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Προστασία από σκόνη
2. Δακτύλιος μανταλώματος
3. Περιστρεφόμενος διακόπτης για διακοπή περιστροφής
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5. Περιστρεφόμενος διακόπτης για διακοπή κρούσης
6. Πρόσθετη χειρολαβή
7. Οδηγός βάθους
8. Σετ τρυπανιών-σμίλης
9. Σύστημα υποδοχής συστήματος συλλογής σκόνης
10. Λιπαντικό τρυπανιού
11. Χειρολαβή
3. Σωστή χρήση
Η συκευή προορίζεται για εργασίες με σφυροτρύπανο σε μπετόν, πέτρα και τούβλα και για εργασίες σμίλευσης με χρήση του ανάλογου τρυπανιού ή της ανάλογης σμίλης.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 230V~ 50Hz Απορρόφηση ισχύος: 1250W Αριθμός στροφών ραλεντί: 800 min
-1
Αριθμός κρούσεων: 4300 min
-1
Απόδοση σε μπετόν/πέτρα (μέγ.): 32mm Κλάση προστασίας: II / Βάρος: 6,1 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
92,3 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
103,3 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση στο ύπαιθρο σύμφωνα με το άρθρο 3 της Οδηγίας 2000/14/EC_2005/88/EC.
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
28
GR
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 28
29
GR
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Λειτουργία σφυροτρύπανου σε μπετόν
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων a
h
= 12,889 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Σμίλευση
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων a
h
= 15,939 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Προσοχή!
Ο συντελεστής ταλαντώσεων θα τροποποιηθεί ανάλογα με το πεδίο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και σε εξαιρετικές περιπτώσεις μπορεί να κυμαίνεται πάνω από την αναφερόμενη τιμή.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Με συσκευή ανίχνευσης αγωγών εξετάστε το σημείο στο οποίο θα εργαστείτε για ενδεχόμενους αγωγούς, σωλήνες αερίου ή νερού που δεν φαίνονται.
5.1 Πρόσθετη χειρολαβή (εικ. 2 - αρ. 6)
Για λόγους ασφαλείας να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή (6) σας προσφέρει κατά τη διάρκεια λειτουργίας του κρουστικού δράπανου πρόσθετη υποστήριξη. Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής χωρίς πρόσθετη χειρολαβή (6). Η πρόσθετη χειρολαβή (6) στερεώνεται στο κρουστικό δράπανο με σύσφιξη. Αν στρίψετε τη χειρολαβή αριστερόστροφα (βλέποντας από τη χειρολαβή) ανοίγει η σύσφιξη. Περιστρέφοντας δεξιόστροφα τη χειρολαβή, εκτελείται η σύσφιξη. Λασκάρετε πρώτα τη σύσφιξη της πρόσθετης χειρολαβής. Κατόπιν μπορείτε να περιστρέψετε την πρόσθετη χειρολαβή (6) στην για σας πιο ευχάριστη θέση εργασίας. Τώρα στρίψτε τη χειρολαβή στην αντίθετη κατεύθυνση , μέχρι να είναι καλά στερεωμένη.
5.2 Οδηγός βάθους (εικ. 3 - αρ. 7)
Ο οδηγός βάθους (7) συγκρατείται με τη βίδα στερέωσης (a) από την πρόσθετη χειρολαβή (6) με σύσφιξη.
Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης (a) και
τοποθετήστε τον οδηγό βάθους (7).
Φέρτε τον οδηγό βάθους (7) στο ίδιο επίπεδο
όπως το δράπανο.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους (7) στο
επιθυμούμενο βάθος προς τα πίσω.
Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης (a).Κάντε τώρα την τρύπα, μέχρι να ακουμπήσει ο
οδηγός βάθους (7) το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
5.3 Toποθέτηση εργαλείου (εικ. 4)
Καθαρίστε το εργαλείο πριν τη χρήση και
λιπάντε ελφαρά το στέλεχος του εργαλείου.
Τραβήξτε προς τα πίσω το δακτύλιο
μανδάλωσης (2) και κρατήστε τον.
Σπρώξτε περιστρέφοντας το καθαρισμένο από
σκόνη εργαλείο στην υποδοχή του μέχρι το τέρμα. Το εργαλείο αυτοασφαλίζεται.
Ελέγξτε την ασφάλιση με τράβηγμα του
εργαλείου.
5.4 Αφαίρεση εργαλείου (εικ. 5)
Τραβήξτε προς τα πίσω το δακτύλιο μανδάλωσης (2), κρατήστε τον και αφαιρέστε το εργαλείο.
5.5 Σύστημα υποδοχής συστήματος συλλογής σκόνης (εικ. 6)
Πριν από εργασίες σφυροτρύπανου πάνω από το κεφάλι σας, περάστε το σύστημα συλλογής σκόνης (9) πάνω από το τρυπάνι.
6. Θέση σε λειτουργία
Προσοχή! Προς αποφυγή κινδύνου να κρατάτε τη μηχανή μόνο από τις δύο χειρολαβές (6/11)!
Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση που τρυπήσετε αγωγούς!
6.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (εικ. 1)
Ενεργοποίηση: Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (4).
Απενεργοποίηση: Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη (4)
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 29
30
GR
6.2 Διακοπή κρούσεων (εικ. 7)
Για μαλακό προτρύπημα η συσκευή διαθέτει ένα σύστημα διακοπής κρούσης.
Στρίψτε το διακόπτη για τη διακοπή κρούσης (5)
στη θέση (Β) για να απενεργοποιήσετε τον κρουστικό μηχανισμό.
Για να επανενεργοποιήσετε τον κρουστικό
μχηανισμό πρέπει να επαναστριφτεί το σύστημα διακοπής κρούσης (5) στη θέση (Α).
6.3 Σύστημα διακοπής κρούσης (εικ. 8 /9 )
Για εργασίες σμίλευσης μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία περιστροφής της συσκευής.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το κουμπί (C) στο
περιστροφικό διακόπτη (3) και συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό διακόπτη (3) στη θέση Α (βλέπε εικ. 8).
Για να επανενεργοποιήσετε την περιστροφική
λειτουργία πρέπει να πιεσθεί το κουμπί (C) στον περιστροφικό διακόπτη (3) και συγχρόνως να περιστραφεί ο περιστροφικός διακόπτης (3) στη θέση Β (βλέπε εικ. 9).
Προσοχή!
Παρακαλούμε να προσέξετε πως δεν είναι δυνατή η λειτουργία του σφυροτρύπανου με ενεργοποιημένο σύστημα διακοπής κρούσης και περιστροφής.
Προσοχή!
Για την εργασία με το κρουστικό δράπανο απαιτείται μόνο ελαφριά δύναμη πίεσης. Με πολύ δυνατή πίεση επιβαρύνετε άσκοπα τον κινητήρα. Να ελέγχετε τακτικά το τρυπάνι. Ότνα το τρυπάνι δεν είναι ακονισμένο, να το ακονίζετε ή να αντικαθίσταται.
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. ∫·ı·ЪИЫМfi˜, Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
¶ЪИУ ·fi fiПВ˜ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛ Ъ›˙·.
8.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Ы¯ИЫМ¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ О·И ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· fiЫФ ИФ О·ı·Ъ¿ ·fi ЫОfiУЛ Б›УВЩ·И. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ О·ı·Ъfi ·У› ‹ К˘Ы‹НЩВ ЩЛ МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· ЫВ ¯·МЛП‹ ›ВЫЛ.
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘БЪfi ·У› О·И П›БФ М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜, ‰ИfiЩИ ¤ЩЫИ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И Л ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ВИЫ¤ПıВИ УВЪfi ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
8.2 μÔ‡ÚÙÛ˜ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ЫИУı‹ЪˆУ ‰ТЫЩВ ЩИ˜ ·УıЪ·Оfi‚Ф˘ЪЩЫВ˜ У· ВПВБıФ‡У ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
8.3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· Щ· ФФ›· ··ИЩВ›Щ·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
8.4 ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· МЛ НВ¯¿ЫВЩВ У· ·У·К¤ЪВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ (Ident Nr.) ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
∞ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
°И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 30
9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И П·ЫЩИО¿. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·ı¤ЩВЩВ Щ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О·И ЪФ‚ПЛМ·ЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜, ЪˆЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi Ы·˜ О·Щ¿ЫЩЛМ· ‹ ЫЩЛ ‰ИФ›ОЛЫЛ ЩФ˘ ¢‹МФ˘ Ы·˜.
31
GR
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 31
32
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 32
33
TR
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda aç∂klanm∂μt∂r.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Alet açıklaması (Şekil 1)
1. Toz koruma
2. Kilitleme bileziği
3. Dönme stop şalteri
4. Açık/Kapalı şalteri
5. Darbe stop şalteri
6. İlave sap
7. Derinlik dayanağı
8. Matkap ucu ve keski seti
9. Toz aspirasyon tertibatı
10. Matkap ucu gresi
11. Sap
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Kırıcı delici aleti uygun matkap ucu ve keski aparatı kullanılarak beton, taş ve tuğla malzemelerine delik delme ve keski ile kırma işlemi yapmak için tasarlanmıştır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca
kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Elektrik gerilimi: 230V~ 50Hz Güç: 1250W Rölanti devri: 800 dev/dak Darbe sayısı: 4300 dev/dak Delme gücü Beton/Taş (max.): 32mm Koruma sınıfı: II / Ağırlık: 6,1 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
pA
92,3 dB(A)
Sapma K
pA
3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
103,3 dB(A)
Sapma K
WA
3 dB
Kırıcı delici, 2000/14/EC_2005/88/EC nolu direktifin 3ncü maddesi uyarınca açık havada kullanım için öngörülmemiştir.
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Beton delme ve kırma
Titreşim emisyon değeri a
h
= 12,889 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Keski ile kırma
Titreşim emisyon değeri ah= 15,939 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 33
34
TR
Dikkat!
Titreşim değeri elektrikli aletin kullanım alanına göre farklılık gösterebilir ve istisnai durumlarda açıklanan değerin üzerinde olabilir.
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima fişi prizden çıkarın.
Kırma ve delme uygulaması yapılacak yerde gizli elektrik, gaz ve su tesisatının bulunup bulunmadığı tesisat arama cihazı ile kontrol edilecektir.
5.1 İlave sap (Şekil 2/Poz. 6) İş güvenliği sebeplerinden dolayı kırıcı deliciyi sadece ilave sap ile birlikte kullanın.
İlave sap (6), kırıcı delici aletini kullanırken ek bir destek sağlar. İş güvenliği sebeplerinden dolayı kırıcı delicinin ilave sap (6) takılmadan kullanılası yasaktır. İlave sap (6) kırıcı delici aletine sıkıştırma metodu ile sabitlenir. Sapın saat yönünün tersi yönünde (sap tarafından bakıldığında) döndürülmesi sıkışmayı azaltır. Sap saat yönünde döndürüldüğünde ise sıkışma artar. Önce ilave sapın sıkışmasını açın. Bu işlemin arkasından ilave sapı (6) sizin için en rahat çalışma posizyonuna ayarlayabilirsiniz. İlave sapı makinenin dönme yönünün tersine döndürerek sabitleyebilirsiniz.
5.2 Derinlik dayanağı (Şekil 3/Poz. 7)
Derinlik dayanağı (7) ilave saptaki (6) sabitleme civatası (a) ile sıkıştırma yöntemi ile sabit tutulur.
Sabitleme civatasını (a) açın ve derinlik
dayanağını (7) yerleştirin.
Derinlik dayanağını (7) matkap ucu ile aynı
yüksekliğe getirin.
Derinlik dayanağını (7) delmek istediğiniz delik
derinliği mesafesi kadar geri çekin.
Sabitleme civatasını (a) sıkın.Sonra derinlik dayanağı (7) iş parçasına temas
edinceye kadar deliği delin.
5.3 Takım takma (Şekil 4)
Takımı (matkap ucu veya keski aparatı) makineye
takmadan önce temizleyin ve şaftına hafifçe gres yağı sürün.
Kilitleme bileziğini (2) geri çekin ve tutun.Üzerinde toz bulunmayan takımı döndürme
hareketi ile takım bağlantı yuvasına dayanıncaya kadar takın. Takım otomatik olarak kilitlenecektir.
Takımdan çekerek takımın normal şekilde kilitli
olup olmadığını kontrol edin.
5.4 Takım sökme (Şekil 5)
Kilitleme bileziğini (2) geri çekin, tutun ve takımı çıkarın.
5.5 Toz aspirasyon tertibatı (Şekil 6)
Baş üstü yapılacak kırma ve delme çalışmalarında matkap ucunun üzerine toz aspirasyon tertibatını (9) geçirin.
6. Çalıştırma
Dikkat! Herhangi bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için makine ile sadece, her iki sapından (6 /11) tutularak çalışılacaktır! Aksi taktirde örneğin
yanlışlıkla elektrik tesisatına delik delindiğinde cereyan çarpma tehlikesi vardır!
6.1 Açma Kapatma (Şekil 1)
Açma: Şaltere (4) basın
Kapatma: Şalteri (4) bırakın.
6.2 Darbe stop (Şekil 7)
Delik delme işlemine yumuşak bir şekilde başlamak için kırıcı delici makinesi darbe stop tertibatı ile donatılmıştır.
Darbe fonksiyonunu kapatmak için darbe stop
şalterini (5) pozisyon (B)’ye döndürün.
Darbe fonksiyonunu tekrar açmak için darbe stop
şalteri (5) pozisyon (A)’ya geri döndürülecektir.
6.3 Delme stop (Şekil 8 /9 )
Keski ile yapılacak kırma çalışmalarında kırıcı delicinin delme fonksiyonu kapatılabilir.
Bunun için dönme stop şalterindeki (3) düğmeye
(C) basın ve aynı anda dönme stop şalterini (3) A pozisyonuna döndürün (bkz. Şekil 8).
Dönme fonksiyonunu tekrar açmak için dönme
stop şalterindeki (3) düğmeye (C) basın ve aynı anda dönme stop şalterini (3) B pozisyonuna geri döndürün (bkz. Şekil 9).
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 34
35
TR
Dikkat!
Kırıcı delicinin, darbe ve dönme stop şalterinin birlikte açılarak çalıştırılmasının mümkün olmadığına dikkat edin.
Dikkat!
Darbeli delme işleminde makineye çok az kuvvet uygulamanız yeterlidir. Makineye aşırı fazla kuvvet uygulamanız motoru gereksiz yere zorlar. Matkap ucunu düzenli olarak kontrol edin. Körelmiş matkap uçlarını bileyin veya değiştirin.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir personel tarafından değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça Sipariμi
Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi prizden ç∂kar∂n.
8.1 Temizleme
Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂
sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat edin.
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bak∂m
Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça bulunmaz.
8.4 Yedek parça sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir:
Cihaz tipiCihaz∂n parça numaras∂Cihaz∂n kod numaras∂∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
9. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye dönüμtürülebilir. Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂ parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 35
36
UKR
„Попередження - З метою зменшення ризику отримання травми слід читати інструкцію з експлуатації“
НОСІТЬ ШУМОЗАХИСНІ НАВУШНИКИ.
Вплив шуму може викликати погіршення слуху.
Носіть респіратор.
При обробці деревини та інших матеріалів може утворюватися шкідлива для здоров’я пилюка. Не можна обробляти матеріал, якщо він вміщує азбест!
Носіть захисні окуляри.
Іскри, що виникають під час роботи, а також обломки, стружка і пилюка, що виходять з прилада, можуть викликати погіршення зору.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 36
37
UKR
Увага!
При користуванні приладами слід дотримуватися певних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванню і пошкодженням. Тому уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інформація була у вас постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні передати прилад іншим особам, передайте їм, будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації / ці вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо відповідальності за нещасні випадки або пошодження, які виникли внаслідок недотримання цієї інструкції і вказівок з техніки безпеки.
1. Вказівки по техніці безпеки
З відповідними вказівками по техніці безпеки ознайомтеся, будь-ласка, в брошурі, що додається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Прочитайте всі вказівки та інструкції з техніки безпеки.
Недотримання вказівок та інструкцій з техніки безпеки може стати причиною виникнення електричного удару, пожежі та/або важкого травмування.
Зберігайте вказівки та інструкції з техніки безпеки на майбутнє.
2. Опис приладу (рисунок 1)
1. Захист від пилу
2. Блокуюча втулка
3. Поворотний вимикач для встановлення положення “стоп” перед свердлінням
4. Вимикач УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО
5. Поворотний вимикач для встановлення положення “стоп” перед бурінням
6. Додаткова рукоятка
7. Упор для настройки глибини
8. Набір свердл та бурових коронок
9. Пристосування для збирання пилу
10. Пристосування для змащування свердла консистентним мастилом
11. Рукоятка
3. Застосування за призначенням
Прилад призначений для буріння в бетоні, в гірській породі та цеглі, а також для карбування при застосуванні відповідного свердла або різця.
Машину слід використовувати тільки згідно з її призначенням. Жодне інше використання машини, що виходить за вказані межі, не відповідає її призначенню. За несправності або травми будь-якого виду, які виникли внаслідок використання машини не за призначенням, відповідальність несе не виробник, а користувач/оператор.
Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням наші прилади не сконструйовані для виробничого, ремісничого чи промислового застосування. Ми не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад застосовується на виробничих, ремісничих чи промислових підприємствах, а також при виконанні інших прирівняних до цього робіт.
4. Технічні параметри
Напруга в мережі: 230 В~ 50 Гц Споживана потужність: 1250 Вт Число обертів холостого ходу: 800 об/хв Число ударів: 4300 уд/хв Потужність буріння в бетоні/камені (макс.): 32 мм Клас захисту: II / Вага: 6,1 кг
Шуми та вібрація
Параметри шумів та вібрації визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745
Рівень звуку L
pA
92,3 дБ (A)
Похибка K
pA
3 дБ
Рівень звукової потужності L
WA
103,3 дБ(А)
Похибка K
WA
3 дБ
У відповідності з директивою Європейської Спільноти 2000/14/EC_2005/88/EC бурильний молоток не призначений для застосування на відкритій місцевості.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 37
38
UKR
Носіть навушники.
Вплив шуму може стати причиною втрати слуху.
Загальні параметри коливань (сума векторів у трьох напрямках) визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745.
Буріння в бетоні
Параметр випромінювання коливань a
h
= 12,889 m/s
2
Похибка К = 1,5 m/s
2
Карбування
Параметр випромінювання коливань ah= 15,939 m/s
2
Похибка К = 1,5 m/s
2
Увага!
Параметри коливань будуть змінюватися в залежності від сфери застосування електроінструменту та у виняткових випадках вони можуть перевищувати вказані параметри.
5. Перед запуском в експлуатацію
Перед під’єднанням електрорубанка до електромережі переконайтеся в тому, що параметри на шильдику прилада співпадають з параметрами електромережі.
Перш ніж проводити настроювання приладу, завжди витягайте мережевий штекер з розетки.
Необхідно перевірити місця, в яких можуть знаходитись приховані електрична проводка, газо- та водопроводи.
5.1 Додаткова рукоятка (рис. 2 – поз. 6)
Згідно з вимогами техніки безпеки застосовуйте бурильний молоток тільки разом з додатковою рукояткою.
Додаткова рукоятка (6) під час використання бурильного молотка створює для оператора додаткову опору. Згідно з вимогами техніки безпеки прилад без додаткової рукоятки (6) застосовувати не можна. Додаткова рукоятка (6) кріпиться на бурильному молотку за допомогою затискача. Проворотом рукоятки проти годинникової стрілки (якщо дивитись на рукоятку) затискач відпускається. Проворотом рукоятки за годинниковою стрілкою затискач затягується до відказу. Спочатку відпустіть затискач додаткової
рукоятки. Після цього ви можете повернути додаткову рукоятку (6) в найбільш зручне для вас положення. А тепер знову проверніть додаткову рукоятку в протилежному напрямку до тих пір, поки вона не зафіксується.
5.2 Упор для настройки глибини (рис. 3 – поз. 7)
Упор для настройки глибини (7) фіксується за допомогою установочного гвинта (а) на додатковій рукоятці (6).
Відпустіть установочний гвинт (а) і вставте
упор для настройки глибини (7).
Виставте упор для настройки глибини (7) на
одинаковий рівень з бурильним молотком.
Потягніть упор для настройки глибини (7)
назад, щоб настроїти молоток на задану глибину.
Знову затягніть устновочний гвинт (а) до
відказу.
Свердліть отвір тільки до тих пір, поки упор
для настройки глибини (7) не доторкатиметься до заготовки.
5.3 Установка інструменту (рис. 4)
Перед установкою інструмент слід почистити і
трохи змастити його консистентним мастилом.
Потягніть блокуючу втулку (2) назад і
зафіксуйте її.
Прокручуючи очищений від пилу інструмент,
вставте його до упору в посадочне гніздо. Інструмент фіксується автоматично.
Перевірте надійність фіксації інструменту,
спробувавши витягнути його.
5.4 Виймання інструменту (рис. 5)
Відтягніть блокуючу втулку (2) назад, зафіксуйте її та вийміть інструмент з гнізда.
5.5 Пристрій для збирання пилу (рис. 6)
Перед початком бурильних робіт безпосередньо над головою натягніть на бур пристрій для збирання пилу (9).
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 38
39
UKR
6. Пуск в експлуатацію
Увага! Для запобігання виникненню небезпечних ситуацій прилад слід тримати тільки за обидві рукоятки (6/11)! Інакше при
засвердлюванні електропроводів може виникнути небезпека електричного удару!
6.1 Вмикання/вимикання (рис. 1)
Вмикання: Натисніть на головний вимикач (4).
Вимикання: Відпустіть головний вимикач (4).
6.2 Положення „стоп“ перед свердлінням (рис. 7)
Для легкого засвердлювання бурильний молоток оснащений поворотним вимикачем для встановлення положення “стоп” перед свердлінням.
Для того щоб вимкнути ударний механізм,
поверніть поворотний вимикач для встановлення положення “стоп” (5) перед свердлінням в позицію (В).
Для того, щоб увімкнути ударний механізм,
поворотний вимикач (5) слід знову повернути назад в позицію (А).
6.3.Положення „стоп“ перед бурінням (рис. 8/9)
При проведенні бурильних робіт свердлильну функцію бурильного молотка можна вимкнути.
Для цього натисніть на кнопку (С) на
поворотному вимикачі (3) та одночасно проверніть поворотний вимикач (3) в позицію А (див. рис. 8).
Для того, щоб знову увімкнути свердлильну
функцію, треба натиснути на кнопку (С) на поворотному вимикачі (3) та одночасно повернути поворотний вимикач (3) в позицію В (див. рис. 9).
Увага!
Врахуйте, будь ласка, що робота бурильного молотка при одночасно увімкненому положенні “стоп” перед свердлінням та бурінням неможлива.
Увага!
При бурінні прикладають тільки незначне зусилля натискання. Надто велике зусилля натискання спричиняє непотрібне навантаження двигуна. Регулярно перевіряйте свердла. Затуплені свердла переточуйте або замінюйте.
7. Заміна провода для під’єднання до електромережі
Якщо провід для під’єднання цього приладу до електромережі пошкоджений, то для запобігання виникнення нещасних випадків його повинен замінити виробник або його сертифікована сервісна служба чи інший кваліфікований спеціаліст.
8. Чистка, технічне обслуговування і
замовлення запасних частин
Перед початком всіх робіт по чистці від'єднайте мережевий штекер приладу від мережі!.
8.1 Чистка
Захисні пристосування, шліци для доступу
повітря і корпус двигуна мають бути максимально Прилад протирайте чистою ганчіркою чи продувайте стисненим повітрям з невеликим тиском.
Рекомендуємо чистити прилад зразу ж після
кожного використання.
Регулярно протирайте прилад вологою
ганчіркою з невеликою кількістю мила. Не використовуйте очищуючі засоби чи розчинники; вони можуть пошкодити пластикові частини приладу. Слідкуйте за тим, щоб в середину приладу не потрапила вода.
8.2 Вугільні щітки
Якщо виникає занадто багато іскр, потрібно щоб щітки перевірив електрик. Увага! Заміняти вугільні щітки дозволяється лише електрику.
8.3 Технічне обслуговування
В середині приладу частини, що потребують технічного обслуговування, відсутні.
8.4 Замовлення запасних деталей
При замовленні запасних деталей необхідно зазначити такі дані:
Тип пристроюНомер артикулу пристроюІдентифікаційний номер пристроюНомер необхідної запасної частини
Актуальні ціни та інформацію Ви можете знайти на веб-сторінці www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 39
40
UKR
9. Утилізація і повторне застосування
Прилад знаходиться в упаковці, яка служить для запобігання пошкодженню при транспортуванні. Ця упаковка є сировиною і тому може бути застосована повторно або може бути знову повернута в сировинний кругообіг. Прилад і супутні товари до нього складаються з різних матеріалів, як наприклад, із металу і пластмас. Несправні деталі віддайте на утилізацію спеціального сміття. Проконсультуйтеся в спеціалізованому магазині або в адміністрації общини.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 40
41
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer RT-RH 32
Art.-Nr.: 42.584.40 I.-Nr.: 01028 Archivierung: 4258440-26-4155050-07 Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 01.12.2008
Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 41
42
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 42
43
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране: Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice: Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi: Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 43
44
1 Лише для країн-членів ЄС
Не викидайте електроінструменти у побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС щодо відпрацьованих електричних та електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що відповідає вимогам охорони навколишнього середовища.
Альтернатива повторного використання щодо вимоги на повернення: Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів. Сюди не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають електричних складових.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 44
45
Technische Änderungen vorbehalten
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Teknik de©iμiklikler olabilir
1 Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 45
46
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
1
Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми «ISC GmbH»
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 46
47
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 47
48
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 48
49
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 49
50
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 50
51
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при
недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в
суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права
трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения по-
долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля, изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 51
52
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 52
53
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir.
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin. Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 53
54
1
ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ
Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт!
Наші вироби підлягають суворому контролю якості. Якщо ж все-таки цей прилад коли-небудь буде функціонувати небездоганно, ми сприймаємо це дуже серйозно і просимо Вас звернутися до нашої сервісної служби за адресою, вказаною внизу на цьому гарантійному посвідченні. Ми з задоволенням відповімо Вам по телефону сервісного виклику, номер якого також вказаний внизу. Для пред’явлення гарантійних претензій має силу наступне:
1. Ці умови гарантії регулюють додатковий гарантійний ремонт. Ця гарантія Ваших правових
гарантійних претензій не стосується. Наш гарантійний ремонт є для Вас безкоштовним.
2. Гарантійний ремонт поширюється виключно на несправності, пов’язані з дефектом матеріалу або
помилкою виробника, і обмежується усуненням цього недоліку або заміною апарату. Майте, будь­ласка, на увазі, що наші прилади стосовно свого призначення сконструйовані не для виробничих, ремісничих чи промислових підприємств. Тому гарантійний договір не має сили в разі, якщо прилад застосовують на виробничих, ремісничих або промислових підприємствах, а також при іншій подібній діяльності. Крім того, з нашої гарантії виключаються відшкодування за пошкодження при транспортуванні, несправності внаслідок недотримання інструкції по монтажу або через технічно неправильну інсталяцію, недотримання інструкції по експлуатації (як наприклад, внаслідок під’єднання до неправильної напруги в електромережі або до типу струму), зловживання при застосуванні або неналежне застосування (як наприклад, перенавантаження прилада або застосування технічно недопущених до експлуатації інструментів або аксесуарів), недотримання інструкцій по технічному обслуговуванні і по техніці безпеки, проникання сторонніх предметів (як наприклад, піску, каміння або пилу), застосування з використанням сили або сторонні впливи (як наприклад, пошкодження внаслідок падіння), а також внаслідок звичайного зношування.
Гарантійна претензія втрачається, якщо в прилад хто-небудь вже втручався.
3. Термін дії гарантії становить 2 роки і починається від дати купівлі. Гарантійні претензії слід
пред’являти до закінчення гарантійного терміну на протязі двох тижнів після того, як Ви виявили несправність. Пред’явлення гарантійних претензій після закінчення гарантійного терміну виключається. Ремонт або заміна приладу не призводить до продовження терміну гарантії, а також за виконання такої роботи або за можливе використання запасних частин не починається новий гарантійний термін. Це стосується також і виконання робіт місцевою сервісно службою.
4. Для пред’явлення гарантійної претензії перешліть, будь-ласка, несправний прилад без поштового
збору на вказану нижче адресу. Додайте оригінал документу про купівлю або інший датований доказ купівлі. Тому, будь-ласка, надійно зберігайте касовий чек в якості доказу! По можливості якнайточніше опишіть нам, будь-ласка, причину рекламації. Якщо несправність приладу підпадає під наш гарантійний ремонт, то невдовзі Ви отримаєте назад відремонтований або новий прилад.
Само собою зрозуміло, що за відповідну оплату ми з задоволенням також усунемо несправності приладу, які не охоплені або більше не охоплюються об’ємом гарантії. Для цього висилайте, будь-ласка, прилад на адресу нашої сервісної служби.
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 54
55
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 55
EH 11/2008
Anleitung_RT_RH_32_SPK5:_ 01.12.2008 15:49 Uhr Seite 56
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...