Einhell RT-PL 82 User guide

Bedienungsanleitung Elektro-Handhobel
P
Instrukcja obsługi Elektryczny strug ręczny
T
Руководство по эксплуатации Электрорубанок
Q
e
Упътване за работа Eлектрическо ренде
z
Oδηγία χρήσης Hλεκτρική πλάνη χεριού
Z
Kullanma Talimatı Elektrikli Planya
1
Інструкція з обслуговування Ручний електрорубанок
Art.-Nr.: 43.452.70 I.-Nr.: 01017
RT-PL 82
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 1
2
1
2
1
7
10
2
3 4
5
9
3
2
13
7
8
11
12
6
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 2
3
4
6 7
8 9
1
c
a
7
10
7
10
b
13
b
c
a
a
d
a
5
7
c
2
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 3
4
10 11
3
4
a
a
a
8
15
13
a
c
c
c
12
12
11
14
9
b
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 4
5
17
6
a
a
16
18
d
b
c
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 5
6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2/3)
1. Einstellknopf für Spantiefe
2. Staubfangsack
3. Einschaltsperre
4. Ein-/Aus-Schalter
5. hintere Grundplatte
6. Riemenabdeckung
7. Spanauswurfadapter
8. vordere Grundplatte
9. Aufbewahrung für Werkzeugzubehör
10. Aufnahme für Spanauswurfadapter
11. Flügelschraube für Stufentiefen-Messstab
12. Stufentiefen-Messstab
13. Parallelanschlag
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektro-Handhobel ist zum Hobeln, Falzen und Anschrägen von Holzteilen bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 850 W Leerlauf-Drehzahl: 15.000 min
-1
Spantiefe: 0-3 mm Falztiefe: 0-18 mm Hobelbreite: 82 mm Schutzklasse: II / Gewicht: 3,2 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
94 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
105 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah= 3,61 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
7
D
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 7
8
D
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein­satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Achtung: Aus Sicherheitsgründen darf der
Elektrohobel nicht mit eingesteckter Aufbewahrung für Werkzeugzubehör (9) betrieben werden.
5.1 Einstellung der Spantiefe (Bild 4/Pos. 1)
Durch Drehung des Einstellknopfes für Spantiefe (1) kann die Spantiefe in Schritten von 0,1 mm von 0-3 mm eingestellt werden.
Drehung des Einstellknopfes für Spantiefe (1) im Uhrzeigersinn: höhere Spantiefe
Drehung des Einstellknopfes für Spantiefe (1) gegen den Uhrzeigersinn: geringere Spantiefe
Nach Beendigung der Arbeit ist die Spantiefe so einzustellen, dass die Messer versenkt und somit vor Beschädigung geschützt sind. Drehen Sie dazu den Einstellknopf für die Spantiefe in die Position „0“.
5.2 Spanabsaugung (Bild 5-8)
Für eine optimale Spanabsaugung können Sie an den Elektro-Handhobel einen im Lieferumfang enthaltenen Staubfangsack (2) anschließen. Hierzu schieben Sie den Staubfangsack (2) in den Spanauswurfadapter (7) des Elektro-Handhobels. Wahlweise kann der Staubfangsack (2) links oder rechts angeschlossen werden. Hierzu müssen Sie den Spanauswurfadapter (7) entsprechend montieren. Um den Spanauswurfadapter aus der Aufnahme zu entfernen, drücken Sie zuerst den Verriegelungsknopf (a) und ziehen anschließend den Adapter (7) aus der Aufnahme (10). Stecken Sie den Adapter (7) mit der gewünschten Auswurfrichtung in die Aufnahme (10). Achten Sie dabei darauf, dass die Führung (b) des Adapters (7) mit der Nut der Aufnahme (10) übereinstimmt. Der Verriegelungsknopf (a) muss in der Endstellung hörbar einrasten. Überprüfen Sie den festen Sitz des Adapters!
Alternativ können Sie das Gerät an einen Staubsauger anschließen. Stecken Sie dazu das Staubsaugerrohr (c) in den Spannauswurfadapter (7). Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander verbunden sind. Achtung! Der für das Absaugen verwendete Staubsauger muss für das bearbeitete Material geeignet sein.
5.3 Parallelanschlag (Abb. 9/Pos. 13)
Verwenden Sie den Parallelanschlag (13) wenn parallel zum Werkstückrand gehobelt werden soll.
Montage Parallelanschlag (Bild 9)
Befestigen Sie die Halterung (d) des
Parallelanschlages mit der mitgelieferten Flügelschraube (a) an der linken Geräteseite.
Verbinden Sie nun die Halterung (d) mit dem
Schlitten des Parallelanschlages (13).
Die Führungsleiste muss stets nach unten
ausgerichtet sein.
Setzen Sie den zwischen Parallelanschlag und
Werkstückrand benötigten Abstand fest.
Befestigen Sie die Teile mit der Schlossschraube
(b)und der Flügelmutter (c).
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 10)
Der Elektro-Handhobel ist mit einem
Sicherheitsschalter zur Unfallverhütung ausgestattet.
Zum Einschalten den seitlichen Sperrknopf (3)
drücken und die Schalttaste drücken. Der Sperrknopf (3) kann von links und rechts betätigt werden.
Zum Ausschalten des Elektro-Handhobels die
Schalttaste (4) loslassen. Die Schalttaste (4) springt in die Ausgangsstellung zurück.
6.2 Arbeitshinweise
Achtung: Der Elektro-Handhobel darf nur
eingeschaltet an das Werkstück herangeführt werden.
6.2.1 Hobeln von Flächen
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein. Den Elektro-Handhobel mit der vorderen Grundplatte auf das zu bearbeitende Holzstück aufsetzen und den Hobel einschalten. Den Elektro-Hobel mit beiden Händen über die Fläche schieben, dabei müssen die vordere und die hintere Grundplatte ganz aufliegen.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 8
9
D
Zur Endbearbeitung von Flächen nur eine geringe Spantiefe einstellen und die Fläche mehrfach bearbeiten.
6.2.2 Anfasen von Kanten (Bild 11-12)
An der vorderen Grundplatte sind drei V-Nuten
(a) eingearbeitet mit denen Sie Kanten in einem Winkel von 45º glatt hobeln können. Ihnen stehen drei verschieden große V-Nuten (a) zur Verfügung.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es
seine volle Geschwindigkeit erreichen. Setzen Sie die benötigte V-Nut (a) des Hobels in einem 45º-Winkel an die Kante eines Werkstückes an.
Führen Sie den Elektrohobel nun an der Kante
des Werkstückes entlang.
Um ein qualitativ gutes Ergebnis zu erzielen,
sollten Sie Vorschubgeschwindigkeit und Winkellage konstant halten.
6.2.3 Hobeln von Stufen (Bild 9/13)
Mit Hilfe des Parallelanschlages (13) können Sie
Stufen hobeln.
Montieren Sie den Parallelanschlag (13) an der
linken Geräteseite (siehe Punkt 5.3)
Montieren Sie den Tiefenanschlag indem Sie den
Stufentiefen-Messstab (12) mit Hilfe der Feststellschraube (11) vorne rechts am Gehäuse des Hobels befestigen (siehe Bild 13).
Lösen Sie die Feststellschraube (11) und
positionieren Sie den Stufentiefen-Messstab (12) so, dass die gewünschte Stufentiefe angezeigt wird. Ziehen Sie die Feststellschraube (11) wieder fest.
Stufenbreite:
Die Stufenbreite kann mit dem Parallelanschlag (13) eingestellt werden.
Stufentiefe:
Wir empfehlen, dass Sie eine Spantiefe von 2 mm einstellen und so oft über das Werkstück hobeln, bis die benötigte Stufentiefe erreicht ist.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3. Wechsel der Hobelmesser (Bild 14-16)
Achtung: Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Für das Wechseln der Hobelmesser benötigen Sie den beiliegenden Schraubenschlüssel (a). Der Schraubenschlüssel (a) befindet sich in der Aufbewahrung für Werkzeugzubehör (9). Entnehmen Sie bei Bedarf aus der Aufbewahrung für Werkzeugzubehör (9) den Schraubenschlüssel (a) und das Hobelmesser (b). (siehe Abb. 14).
Achtung: Aus Sicherheitsgründen darf der
Elektrohobel nicht mit eingesteckter Aufbewahrung für Werkzeugzubehör (9) betrieben werden.
Der Elektro-Handhobel ist mit zwei Hartmetall­Wendemessern bestückt. Wendemesser haben zwei Schneiden und können gewendet werden. Durch die Führungsnut der Wendemesser wird bei einem Wechsel eine gleiche Höheneinstellung gewährleistet. Abgenutzte, stumpfe oder beschädigte Messer müssen ausgetauscht werden.
Hartmetall-Wendemesser können nicht nachgeschliffen werden. Lösen Sie die drei Sechskantschrauben (c) mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel (a) und schieben
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 9
10
D
Sie das Hartmetall-Wendemesser seitlich mit einem Holzstück aus der Hobelwelle heraus. (siehe Abb.
15).
Reinigen Sie vor dem Einbau den Messersitz. Der Einbau der Messer erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser mit den beiden Enden der Hobelwelle übereinstimmt. Tauschen Sie immer beide Messer, um eine gleichbleibende Spanabnahme zu gewährleisten.
Achtung: Vor der Inbetriebnahme des Elektro-
Handhobels sind die Messer auf eine korrekte Einbaulage und auf festen Sitz zu überprüfen!
Überprüfen der korrekten Einstellung (Bild 16)
(8) Vordere Grundplatte (beweglicher Hobelschuh) (5) Hintere Grundplatte (feststehender Hobelschuh)
1. Korrekte Einstellung
Resultat: Glatte Hobeloberfläche
2. Kerben in der Oberfläche
Problem: Die Schneide des Hobelmessers (oder beider Hobelmesser) verläuft nicht parallel zur Höhe der hinteren Grundplatte.
3. Furchen am Beginn der Hobelfläche
Problem: Die Schneide des Hobelmessers (oder beider Hobelmesser) liegt unterhalb der Höhe der hinteren Grundplatte.
4. Furchen am Ende der Hobelfläche
Problem: Die Schneide des Hobelmessers (oder beider Hobelmesser) liegt über der Höhe der hinteren Grundplatte.
8.4 Austausch des Antriebriemens (Bild 17-18)
Der Austausch des Riemens sollte durch eine
qualifizierte Fachkraft vorgenommen werden.
Der Antriebsriemen (b) muss ausgetauscht
werden, falls er verschlissen ist.
Lösen Sie die Schrauben (a) und nehmen Sie
die seitliche Riemenabdeckung (6) ab.
Entfernen Sie den verschlissenen
Antriebsriemen (b) und reinigen Sie die beiden Riemenscheiben (c/d).
Legen Sie den neuen Antriebsriemen auf die
kleine Riemenscheibe (c) auf und ziehen Sie den Riemen unter Drehen der Hobelwelle auf die große Riemenscheibe (d) auf.
Achten Sie darauf, dass die Längsrillen des
Antriebsriemens in den Führungsnuten der Antriebsräder liegen.
Die Riemenabdeckung (6) aufsetzen und mit den
Schrauben (a) befestigen.
8.5 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 10
11
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 11
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia (patrz rys. 1/2/3)
1. Przycisk ustawiający głębokość skrawania
2. Worek na pył
3. Blokada włącznika
4. Włącznik / Wyłącznik
5. Tylna podstawa
6. Osłona paska
7. Adapter wyrzutu wiór
8. Przednia podstawa
9. Schowek na osprzęt
10. Uchwyt na adapter wyrzutu wiór
11. Śruba motylkowa miernika głębokości stopni
12. Miernik głębokości stopni
13. Prowadnica równoległa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Strug ręczny przeznaczony jest do strugania, falcowania oraz wręgowania elementów drewna.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Pobór mocy: 850 W Liczba obrotów biegu jałowego: 15 000 min
-1
Głębokość skrawania: 0-3 mm Głębokość strugania 0-18 mm Szerokość strugania 82 mm Klasa ochrony: II / Waga: 3,2 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
94 dB(A)
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
105 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Wartość emisji drgań a
h
= 3,61 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
12
PL
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 12
13
PL
Uwaga!
Ze względu na obszar użytkowania narzędzia wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych sytuacjach może być ona wyższa od podanej wartości.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Uwaga: Z powodów bezpieczeństwa strug nie
może być używany z włożonym schowkiem na osprzęt (9).
5.1 Ustawienie głębokości skrawania (rys. 4/ poz.1)
Poprzez obrócenie przycisku ustawiającego głębokość skrawania (1) można ustawić głębokość skrawania od 0,1 mm do 0-3 mm.
Obrócenie przycisku ustawiającego głębokość skrawania (1) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara: wyższa głębokość skrawania
Obrócenie przycisku ustawiającego głębokość strugania (1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: niższa głębokość skrawania
Po skończonej pracy głębokość skrawania jest ustawiona tak, że noże są schowane i tym sposobem osłonione przed uszkodzeniem. Obrócić przycisk ustawiający głębokość skrawania na pozycję „0”.
5.2 Odsysanie wiór (rys. 5-8)
Dla optymalnego zasysania wiór nałożyć na strug dołączony w dostawie worek na pyły (2). Wsunąć worek na pyły (2) w adapter wyrzutu wiór (7) struga. W zależności od wyboru worek na pył może być założony (2) na lewej lub prawej stronie. W tym celu należy odpowiednio zamontować adapter wyrzutu wiór (7). Aby wyciągnąć adapter wyrzutu wiór z uchwytu, należy najpierw wcisnąć przycisk blokujący (a), a następnie wyciągnąć adapter (7) z uchwytu (10). Do uchwytu (10) włożyć adapter (7) z ustawiony wymaganym kierunkiem wyrzutu. Należy zwrócić przy tym uwagę, aby prowadzenie (b) adaptera (7) zgadzało się ze wpustem uchwytu (10). W pozycji końcowej musi być słyszalne zatrzaśnięcie przycisku blokującego(a). Sprawdzić adapter pod kątem mocowania!
Urządzenie można podłączyć również do odkurzacza. W tym celu należy włożyć rurę odkurzacza (c) w adapter wyrzutu wiór (7). Proszę sprawdzić, czy wszystkie części są dobrze ze sobą połączone. Uwaga! Użyty odkurzacz musi być przeznaczony do obrabianego materiału.
5.3 Prowadzenie prowadnicy równoległej (Rys. 9 / poz. 13)
Użyć prowadnicy równoległej (13), kiedy wykonuje się struganie równolegle do obrabianego przedmiotu.
Montaż prowadnicy równoległej (rys. 9)
Uchwyt (d) prowadnicy równoległej przymocować
na lewej stronie urządzenia za pomocą dołączonej śruby motylkowej (a).
Teraz połączyć uchwyt (d) z suwakiem
prowadnicy równoległej (13).
Listwa prowadząca musi być zawsze skierowana
do dołu.
Wyznaczyć konieczny odstęp pomiędzy
prowadnicą równoległą a obrabianym przedmiotem.
Przymocować części za pomocą wkrętu
umocowującego zamek (b) oraz nakrętki motylkowej (c).
6. Obsługa
6.1 Włącznik/ Wyłącznik (Rys. 10)
Szlifierka kątowa wyposażona jest we wyłącznik
bezpieczeństwa, który ma chronić przed wypadkami.
W celu włączenia wcisnąć przycisk blokujący (3)
oraz włącznik. Przycisk blokujący (3) może być włączony z prawej lub z lewej strony.
W celu wyłączenia struga zwolnić włącznik (4).
Włącznik (4) wskoczy na pozycję wyjściową.
6.2 Wskazówki pracy
Uwaga: Strug ręczny może być włączony tylko
wtedy, kiedy jest prowadzony na obrabianym przedmiocie.
6.2.1 Struganie powierzchni
Ustawić żądaną głębokość skrawania. Nałożyć strug z przednią podstawą na obrabiany przedmiot i włączyć strug. Oburącz przesuwać strug po powierzchni, przy tym przednia i tylna podstawa muszą całkowicie leżeć.
Do końcowego obrabiania powierzchni ustawić niską głębokość skrawania i kilka razy obrobić
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 13
powierzchnię.
6.2.2 Struganie krawędzi (rys. 11-12)
Na przedniej podstawie wydrążone są 3 wpusty V
(a), za pomocą których struga się krawędzie pod kątem 45º. Do dyspozycji są 3 różnej wielkości wpusty V (a).
Włączyć urządzenie i pozwolić na osiągnięcie
pełnej prędkości przez urządzenie. Ułożyć potrzebny wpust V (a) struga pod kątem 45º na krawędzi obrabianego przedmiotu.
Strug prowadzić wzdłuż krawędzi obrabianego
przedmiotu.
Aby utrzymać dobrej jakości wynik pracy należy
utrzymywać stałą prędkość przesuwu i położenie kąta.
6.2.3 Struganie schodkowe (rys. 9/13)
Za pomocą prowadnicy równoległej (13) można
strugać stopnie.
Zamontować prowadnicę równoległą (13) po
lewej stronie urządzenia (patrz punkt 5.3)
Zamontować ogranicznik głębokości
przymocowując miernik głębokości skrawania (12) na przedniej prawej stronie obudowy struga za pomocą śruby motylkowej (11) (patrz rys. 13).
Poluzować śrubę mocującą (11) i tak
wypozycjonować miernik głębokości skrawania (12), żeby oznaczona została wymagana głębokość skrawania. Ponownie przykręcić śrubę mocującą (11).
Szerokość stopni:
Szerokość stopni może być ustawiona za pomocą prowadnicy równoległej (13).
Głębokość stopni:
Polecamy ustawić głębokość skrawania 2 mm i tak często strugać obrabiany przedmiot, aż zostanie osiągnięta potrzebna głębokość stopni.
7. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
8.3. Wymiana noża do struga (rys. 14-16)
Uwaga: Wyłączyć wtyczkę z gniazdka przed
pracami na urządzeniu!
Do wymiany noża do struga potrzebny jest dołączony w dostawie klucz plaski (a). Klucz płaski (a) znajduje się w schowku na osprzęt (9). W razie konieczności wyciągnąć nóż struga (b) oraz klucz płaski (a) ze schowka na osprzęt (9). (patrz rys. 14)
Uwaga: Z powodów bezpieczeństwa strug nie
może być używany z włożonym schowkiem na osprzęt (9).
Elektryczny strug ręczny wyposażony jest w 2 obracane noże z metalu hartowanego. Obracane noże mają 2 ostrza i mogą być obracane. Dzięki wpustowi prowadzącemu obracanych noży zagwarantowane jest równe ustawienie wysokości przy ich wymianie. Zużyte, tępe lub uszkodzone noże muszą zostać wymienione.
Obrotowe noże z metalu hartowanego nie mogą zostać naostrzone. Za pomocą dołączonego śrubokręta płaskiego (a) poluzować 3 sześciokątne śruby (c) i za pomocą
14
PL
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 14
kawałka drewna wysunąć na stronę obrotowy nóż z hartowanego metalu z wału struga. (patrz rys. 15)
Przed montażem wyczyścić mocowanie noża. Zakładanie noża następuje w odwrotnej kolejności. Upewnić się, że nóż do struga pasuje do obydwu końcówek wału struga. Aby zapewnić stałe skrawanie należy zawsze wymieniać obydwa noże.
Uwaga: Przed uruchomieniem struga należy
sprawdzić noże pod kątem poprawnego zamontowania i osadzenia!
Kontrolowanie poprawnego ustawienia (rys. 16)
(8) Przednia podstawa (ruchoma płoza struga) (5) Tylna podstawa ( nieruchoma płoza struga)
1. Poprawne ustawienie
Rezultat: Gładka strugana powierzchnia zewnętrzna
2. Wyszczerbienia na powierzchni zewnętrznej
Problem: Ostrze noża (lub obydwu noży) nie przebiega równolegle do wysokości tylnej podstawy.
3. Bruzdy na początku struganej powierzchni
Problem: Ostrze noża (lub obydwu noży) leży poniżej wysokości tylnej podstawy.
4. Bruzdy na końcu struganej powierzchni
Problem: Ostrze noża (lub obydwu noży) leży nad wysokością tylnej podstawy.
8.4 Wymiana paska napędowego (rys. 17-18)
Wymiana paska powinna być przeprowadzona
przez wykwalifikowanego specjalistę.
Pasek napędowy (b) musi zostać wymieniony, w
przypadku gdy jest zużyty.
Poluzować śruby (a) i wyciągnąć na jedną stronę
osłonę paska (6).
Usunąć zużyte paski napędowe (b) i wyczyścić
oba koła pasowe (c/d).
Nałożyć nowy pasek napędowy na małe koło
pasowe (c) i pociągnąć pasek na duże koło pasowe (d) przez obrócenie wała struga.
Uważać na to, aby rowki wzdłużne paska
napędowego leżały we wpustach prowadzących kół napędowych.
Nałożyć osłonę paska (6) i przymocować za
pomocą śrub (a).
8.5 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
8.6 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułu urządzeniaNumer identyfikacyjny urządzeniaNumer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
15
PL
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 15
16
RUS
„Осторожно– для того, чтобы уменьшить риск получения травмы прочтите руководство по эксплуатации.“
Используйте средства защиты органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Используйте респиратор.
При обработке древесины и прочих материалов может образовываться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать содержащие асбест материалы!
Используйте защитные очки.
Образующиеся во время работы искры и вылетающие из устройства частицы, стружка и пыль могут вызвать повреждение органов зрения.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 16
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике безопасности Вы можете найти в приложенной брошюре.
ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм.
Храните все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Описание устройства (рисунки 1/2/3)
1. Кнопка регулировки глубины среза
2. Мешок для улавливания пыли
3. Устройство блокировки включения
4. Переключатель включено-выключено
5. Задняя опорная пластина
6. Кожух ремня
7. Переходное устройство для выброса стружки
8. Передняя опорная пластина
9. Отсек для хранения принадлежностей устройства
10. Приемник переходного устройства для выброса стружки
11. Барашковый винт стержня для измерения глубины среза
12. Стержень измерения глубины среза
13. Параллельный упор
3. Использование по назначению
Электрорубанок предназначен для строгания, фальцовки и изготовления скосов на деревянных деталях.
Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети: 230 в ~ 50 Гц Мощность: 850 Вт Скорость вращения холостого хода: 15000 мин
-1
Глубина среза: от 0 мм до 3 мм Глубина фальцовки: от 0 мм до 18 мм Ширина рубанка: 82 мм Класс защиты: II / Вес 3,2 кг
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 60745.
Уровень давления шума L
pA
94 дБ(A)
Неопределенность K
pA
3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
105 дБ(A)
Неопределенность K
WA
3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
17
RUS
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 17
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 60745.
Эмиссионный показатель вибрации a
h
= 3,61 m/s
2
Неопределенность K = 1,5 m/s
2
Внимание!
Показатели вибрации изменяются в зависимости от условий использования электрического инструмента и могут в исключительных случаях превышать приведенные величины.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети.
Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства.
Внимание: по правилам техники
безопасности запрещается работать электрорубанком с вставленным отсеком для хранения принадлежностей устройства (9).
5.1 Регулировка глубины среза (рисунок 4/поз. 1)
Вращением кнопки регулировки глубины среза (1) можно отрегулировать глубину среза пошагово от 0 мм до 3 мм с глубиной шага 0,1 мм.
Вращение кнопки регулировки глубины среза (1) по направлению часовой стрелки: увеличение глубины среза
Вращение кнопки регулировки глубины среза (1) против направления часовой стрелки: уменьшение глубины среза
После окончания работы необходимо установить такую глубину среза, чтобы ножи ушли в глубину и тем самым были защищены от повреждения. Вращением переставьте для этого кнопку регулировки глубины среза в позицию „0“.
5.2 Отсос опилок (рисунок 5-8)
Для оптимального отсоса стружки можно подключить к электрорубанку входящий в объем поставки мешок для улавливания пыли (2). Для этого вставьте мешок для улавливания пыли (2) в переходник приспособления выброса стружки (7) электрорубанка. Мешок для улавливания пыли (2) может быть подсоединен как слева, так и справа. Для этого необходимо смонтировать переходник приспособления выброса стружки (7) соответствующим образом. Для того, чтобы удалить переходник приспособления выброса стружки из приемника нужно сначала нажать на кнопку фиксации (a) и затем вынуть переходник (7) из приемника (10). Вставьте переходник (7) с желаемым направлением выброса в приемник (10). Внимательно проследите при этом, чтобы направляющая (b) переходника (7) совпала с пазом приемника (10). Кнопка фиксации (a) должна слышимо защелкнуться в конечном положении. Проверьте прочность крепления переходника!
Альтернативно Вы можете подключить устройство к пылесосу. Для этого вставьте трубу пылесоса (c) в переходное устройство выброса стружки (7). Проверьте соединение деталей между собой. Внимание! Используемый для отсоса стружки пылесос должен соответствовать материалу.
5.3 Параллельный упор (рис. 9/поз. 13)
Используйте параллельный упор (13) если нужно строгать параллельно по отношению к краю обрабатываемого предмета.
Монтаж параллельного упора (рисунок 9)
Закрепите крепление (d) параллельного
упора приложенным барашковым винтом (a) с левой стороны устройства.
Соедините теперь крепление (d) с ползуном
параллельного упора (13).
Направляющая планка должна быть всегда
направлена вниз.
Установите между параллельным упором и
краем обрабатываемого предмета необходимое расстояние.
Закрепите детали при помощи крепёжного
болта (b) и барашковой гайки (c).
18
RUS
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 18
6. Обращение с устройством
6.1 Переключатель включить-выключить (рисунок 10)
Электрорубанок снабжен
предохранительным выключателем для предотвращения травматизма.
Для включения нажать сбоку блокирующую
кнопку (3), а также нажать включающую клавишу. Блокирующая кнопка (3) может быть задействована как слева, так и справа.
Для выключения электрорубанка отпустите
включающую клавишу (4). Включающая клавиша (4) возвращается в исходное положение.
6.2 Указания по эксплуатации
Внимание: электрорубанок должен
подноситься к обрабатываемой детали только во включенном состоянии.
6.2.1 Строгание поверхности
Установите желаемую глубину среза. Опереть электрорубанок передней опорной пластиной об обрабатываемую деревянную деталь и включить рубанок. Обеими руками продвигать электрорубанок по поверхности, при этом передняя и задняя опорные пластины должны полностью прилегать к ней.
Для конечной обработки установите небольшую глубину среза и обработайте несколько раз поверхность.
6.2.2 Снятие фаски с канта (рисунки 11-12)
На передней опорной плите прорезаны три V-
образных паза (a) при помощи которых можно гладко обрабатывать края под углом 45°. В вашем распоряжении имеются три V­образных паза (a) различной величины.
Включите устройство и дайте ему развить
полную скорость. Подведите необходимый V­образный паз (a) рубанка под углом 45° к краю обрабатываемой детали.
Затем ведите электрорубанок вдоль канта
обрабатываемой детали.
Для того, чтобы достичь хорошего качества
необходимо выдерживать неизменными скорость подачи и угол обработки.
6.2.3 Обработка ступеней (рисунок 9/13)
При помощи параллельного упора (13) можно
обрабатывать ступени.
Прикрепите параллельный упор (13) с левой
стороны устройства (смотрите раздел 5.3)
Установите ограничитель глубины обработки,
при этом стержень измерения глубины среза (12) закрепить при помощи установочного винта (11) спереди справа к корпусу рубанка (смотрите рисунок 13).
Ослабьте установочный винт (11) и
установите стержень измерения глубины среза (12) таким образом, чтобы была установлена желаемая глубина ступени. Затем прочно затяните установочный винт (11).
Ширина ступени:
Ширину ступени можно отрегулировать при помощи параллельного упора (13).
Глубина ступени:
Мы рекомендуем устанавливать глубину резания 2 мм и так долго обрабатывать предмет, пока не будет достигнута необходимая глубина ступени.
7. Замена кабеля питания электросети
Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей.
8. Очистка, технический уход и заказ запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки.
8.1 Очистка
Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением.
Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого
19
RUS
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 19
мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Внимание! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
8.3. Замена ножей рубанка (рисунки 14-16)
Внимание: Перед всеми работами на машине
необходимо вынуть штекер из электрической розетки!
Для замены ножа рубанка Вам понадобится приложенный гаечный ключ (a). Гаечный ключ (a) находится в отсеке для хранения принадлежностей устройства (9). При необходимости выньте из отсека для хранения принадлежностей устройства (9) гаечный ключ (a) и нож рубанка (b) (смотрите рис. 14).
Внимание: По правилам техники
безопасности запрещено работать электрорубанком с вставленным отсеком для хранения принадлежностей устройства (9).
Электрорубанок имеет два поворотных ножа из высокопрочного металла. Поворотные ножи имеют два лезвия и их можно развернуть. Благодаря направляющему пазу поворотных ножей при замене обеспечивается сохранение отрегулированной глубины. Изношенные, тупые или поврежденные ножи должны быть заменены.
Поворотные ножи из высокопрочного металла не могут быть наточены. Ослабьте три винта с шестигранной головкой (c) приложенным гаечным ключом (a) и выдвиньте из вала рубанка поворотные ножи из высокопрочного металла вбок при помощи деревянного бруска. (смотрите рис.15).
Перед установкой ножей очистите место их приема. Установка ножей осуществляется в обратной последовательности. Убедитесь, что ножи рубанка находятся на одном уровне с обоими концами вала рубанка. Всегда производите замену обоих ножей для обеспечения равномерной глубины среза.
Внимание: Перед первым пуском
электрорубанка проверьте ножи на корректное положение и на прочность крепления!
Проверить правильность регулировки (рисунок 16)
(8) Передняя опорная пластина (подвижный строгальный башмак) (5) Задняя опорная пластина (неподвижный строгальный башмак)
1. Правильная регулировка
Результат: гладко соструганная поверхность
2. Насечки на поверхности
Причина проблемы: лезвие ножа рубанка (или обоих ножей рубанка) расположено не параллельно по отношению к уровню высоты задней опорной пластины.
3. Борозды в начале состроганной
поверхности
Причина проблемы: лезвие ножа рубанка (или обоих ножей рубанка) расположено ниже уровня высоты задней опорной пластины.
4. Борозды в конце состроганной
поверхности
Причина проблемы: лезвие ножа рубанка (или обоих ножей рубанка) расположено выше уровня высоты задней опорной пластины.
8.4 Замена приводного ремня (рисунки 17-18)
Замену ремня должен осуществлять только
квалифицированный специалист.
Необходимо заменить приводной ремень (b) в
том случае, если он износился.
Ослабьте винты (a) и снимите боковую
защитную крышку ремня (6).
Удалите изношенный приводной ремень (b) и
очистите оба шкива ремня (c/d).
Уложите новый приводной ремень на малый
шкив ремня (c) и натяните ремень, вращая вал рубанка на большой шкив ремня (d).
Проследите, чтобы продольные канавки
приводного ремня попали на направляющие пазы ведущих колес.
Установить крышку ремня (6) и закрепить ее
винтами (a).
8.5 Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей, которые нуждаются в техническом уходе.
20
RUS
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 20
8.6 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
Модификация устройстваНомер артикула устройстваИдентификационный номер устройстваНомер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
21
RUS
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 21
22
RO
“Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”
Purtaøi o protecøie a auzului.
Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.
Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului.
La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se vor prelucra materiale cu conøinut de azbest!
Purtaøi ochelari de protecøie.
Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce la diminuarea vederi.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 22
Atenøie!
La utilizarea aparatelor trebuiesc respectate anumite reguli de siguranøå pentru a se preveni accidentele μi pagubele. Citiøi cu atenøie aceste instrucøiuni de folosire. Påstraøi-le cu grijå pentru a putea avea întotdeauna la dispoziøie informaøiile necesare. În cazul în care daøi aparatul unei alte persoane, vå rugåm så înmânaøi μi instrucøiunile de folosire. Noi nu preluåm nici o garanøie pentru pagube sau våtåmåri care provin din nerespectarea acestor instrucøiuni μi a indicaøiilor de siguranøå.
1. Indicaøii de siguranøå
Indicaøiile de siguranøå corespunzåtoare le gåsiøi în broμura anexatå.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului (Fig. 1/2/3)
1. Buton de reglare pentru adâncimea de aşchiere
2. Sac pentru colectarea prafului
3. Blocaj de pornire
4. Comutator pornit/oprit
5. Placa de bază posterioară
6. Capacul curelei de transmisie
7. Adaptor expulzarea aşchiilor
8. Placa de bază frontală
9. Suport accesorii
10. Suport pentru adaptorul expulzarea aşchiilor
11. Şurub cu aripioare pentru talpa de măsurare a
adâncimi treptei
12. Talpa de măsurare a adâncimi treptei
13. Limitator paralel
3. Utilizarea conform scopului
Rindeaua electrică manuală este prevăzută pentru rindeluirea, fălţuirea şi teşirea produselor din lemn.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de reţea: 230 V~ 50 Hz Puterea consumată: 850 W Turaţie la mers în gol: 15.000 min
-1
Adâncimea de aşchiere: 0-3 mm Adâncimea de fălţuire: 0-18 mm Lăţimea de rindeluire: 82 mm Clasa de protecţie: II / Greutate: 3,2 kg
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
pA
94 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
105 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
Valoare a vibraţiilor emise a
h
= 3,61 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
23
RO
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 23
Atenţie!
Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie de locul utilizării sculei electrice, putându-se situa în cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai sus.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină.
Atenţie: Din motive de siguranţă maşina de
rindeluit electrică nu are voie să fie folosită cu suportul pentru accesorii (9) montat.
5.1 Reglarea adâncimii de aşchiere
(Fig. 4/Poz. 1)
Prin rotirea butonului de reglare a adâncimii de aşchiere (1) poate fi reglată adâncimea de aşchiere în trepte de la 0,1 mm până la 0,3 mm.
Rotirea butonului de reglare pentru adâncimea de aşchiere (1) în sens orar: adâncime de aşchiere mai mare
Rotirea butonului de reglare pentru adâncimea de aşchiere (1) în sens antiorar: adâncime de aşchiere mai mică
După terminarea lucrărilor, adâncimea de aşchiere se va regla astfel încât cuţitele să dispară sub rindea pentru a putea fi protejate astfel de deteriorări. Pentru aceasta rotiţi butonul de reglare a adâncimii în poziţia “0”.
5.2 Dispozitiv de aspiraţie a aşchiilor (Fig. 5-8)
Pentru aspirarea optimală a aşchiilor puteţi racorda rindeaua electrică manuală la un sac de colectare a prafului (2) cuprins în livrare. Pentru aceasta prindeţi sacul de colectare a prafului (2) în orificiul de eliminare a aşchiilor (7) a rindelei. La alegere sacul de colectare (2) poate fi racordat la orificiul de eliminare a aşchiilor (7) din stânga sau din dreapta. Pentru aceasta montaţi corespunzător adaptorul pentru eliminarea aşchiilor (7). Pentru îndepărtarea adaptorului pentru eliminarea aşchiilor din suport, apăsaţi mai întâi întrerupătorul de blocare (a) şi apoi scoateţi adaptorul (7) din suport (10). Introduceţi adaptorul (7) în suport (10) în direcţia de eliminare dorită. Aveţi grijă ca ghidajul (b) a adaptorului (7) să coincidă cu nutul suportului (10). Întrerupătorul de blocare (a) trebuie să se blocheze în poziţia finală cu zgomot. Verificaţi poziţia stabilă a
adaptorului!
Alternativ puteţi racorda aparatul la un aspirator. Introduceţi pentru aceasta ţeava aspiratorului (c) în adaptorul pentru expulzarea aşchiilor (7). Verificaţi dacă toate componentele sunt bine îmbinate. Atenţie! Aspiratorul utilizat pentru aspiraţie trebuie să fie adecvat pentru aspirarea materialului prelucrat.
5.3 Limitator paralel (Fig. 9/Poz. 13)
Folosiţi limitatorul paralel (13) atunci când se rindeluieşte paralel cu piesa de prelucrat.
Montarea limitatorului paralel (fig 9)
Fixaţi suportul (d) al opritorului paralel cu ajutorul
piuliţei fluture livrate (a) la partea din stânga a aparatului.
Prindeţi suportul (d) cu sania limitatorului paralel
(13).
Şipca de ghidare trebuie să fie orientată
întotdeauna în jos.
Stabiliţi distanţa necesară dintre opritorul paralel
şi marginea piesei de prelucrat.
Fixaţi piesele cu şurubul de blocare (b) şi piuliţa
fluture (c).
6. Operare
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 10)
Rindeaua electrică manuală este echipată cu un
întrerupător de siguranţă pentru prevenirea accidentelor.
Pentru pornire se apasă tasta de blocare laterală
(3) şi întrerupătorul. Tasta de blocare (3) poate fi acţionată din partea stângă sau dreaptă.
Pentru oprirea rindelei electrice manuale se
eliberează întrerupătorul (4). Întrerupătorul sare pe poziţia iniţială.
6.2 Indicaţii de lucru
Atenţie: Rindeaua electrică manuală trebuie să
fie aşezată pe piesa de prelucrat numai atunci când este pornită.
6.2.1 Rindeluirea suprafeţelor
Alegeţi adâncimea de aşchiere dorită. Rindeaua manuală electrică se aşează cu placa de bază frontală pe suprafaţa de prelucrat şi se porneşte. Rindeaua manuală electrică se împinge apoi cu ambele mâini peste suprafaţa de prelucrat unde placa de bază frontală şi posterioară trebuie să se găsească complet pe aceasta.
24
RO
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 24
25
RO
Pentru finisarea suprafeţei se alege o adâncime de aşchiere foarte mică şi se prelucrează de mai multe ori suprafaţa respectivă.
6.2.2 Fasonarea muchiilor (Fig 11-12)
Placa de bază din faţă este prevăzută cu 3 nuturi
în formă de V (a)cu ajutorul cărora se pot rindelui
muchiile într-un unghi de 45º. Vă stau la
dispoziţie trei mărimi diferite de nuturi în formă de
V (a).
Porniţi aparatul şi aşteptaţi până când atinge
viteza maximă. Poziţionaţi nutul în formă de V (a)
a rindelei într-un unghi de 45º pe muchia unei
piese de prelucrat.
Împingeţi apoi maşina de rindeluit electrică de-a
lungul muchiei piesei de prelucrat.
Pentru a obţine un rezultat de bună calitate viteza
de avans şi poziţia unghiului trebuie menţinute
constante.
6.2.3 Rindeluirea de trepte (Fig. 9/13)
Cu ajutorul limitatorului paralel (13) puteţi rindelui
trepte.
Montaţi limitatorul paralel (13) pe partea stângă
aparatului (vezi punctul 5.3)
Montaţi opritorul de adâncime prin prinderea tălpii
de măsurare a adâncimii treptei (12) cu ajutorul
şurubului de fixare (11) în partea din faţă dreapta
a maşinii de rindeluit (vezi fig. 13).
Desfaceţi şurubul de fixare (11) şi poziţionaţi
talpa de măsurare a adâncimii (12) în aşa fel,
încât să fie indicată adâncimea dorită a treptei.
Strângeţi din nou şurubul de fixare (11).
Lăţimea treptei:
Lăţimea treptei poate fi reglată cu limitatorul paralel (13).
Adâncimea treptei:
Recomandăm alegerea unei adâncimi de 2 mm şi rindeluirea piesei până când s-a atins adâncimea treptei necesare.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
8. Curåøirea, întreøinerea μi comanda pieselor de schimb
Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de curåøire.
8.1 Curåøirea
Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele
de aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub presine la o presine micå.
Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat
dupå fiecare folosire.
Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin
såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi; aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul aparatului.
8.2 Periile de cårbune
În cazul formårii excesive a scânteilor periile de cårbune se vor verifica de cåtre un electrician spe cializat. Atenøie! Periile de cårbune au voie så fie schimba te numai de cåtre un electrician specializat.
8.3. Schimbarea cuţitelor rindelei (Fig. 14-16)
Atenţie: Înaintea tuturor lucrărilor la maşină se va
scoate ştecherul din priză!
Pentru schimbarea cuţitelor rindelei aveţi nevoie de cheia pentru şuruburi alăturată (a). Cheia pentru şuruburi (a) se află în suportul pentru accesorii (9). La nevoie scoateţi din suportul pentru accesorii (9) cheia pentru şuruburi (a) şi cuţitul de rindeluire (b). (vezi fig.
14).
Atenţie: Din motive de siguranţă maşina de
rindeluit electrică nu are voie să fie folosită cu suportul pentru accesorii (9) montat.
Rindeaua electrică manuală este echipată cu două cuţite reversibile din metal dur. Cuţitele reversibile au două tăişuri şi pot fi întoarse. Datorită nutului de ghidare a cuţitelor reversibile, la schimbarea lor se asigură aceeaşi înălţime. Cuţitele uzate, tocite sau deteriorate trebuiesc schimbate.
Cuţitele reversibile din metal dur nu mai pot fi şlefuite. Desfaceţi cele trei şuruburi hexagonale (c) cu cheia pentru şuruburi anexată (a) şi scoateţi cuţitul reversibil din metal dur cu ajutorul unei bucăţele de lemn din arborele rindelei. (vezi fig.15).
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 25
Înainte de introducerea cuţitului nou, curăţaţi lăcaşul acestuia. Montarea cuţitului se efectuează în ordine inversă. Asiguraţi-vă că cuţitul de rindeluire se încadrează cu ambele capete în arborele rindelei. Schimbaţi întotdeauna ambele cuţite pentru a asigura o aşchiere uniformă.
Atenţie: Înainte de punerea în funcţiune a rindelei
electrice manuale se va controla poziţia de montare corectă a cuţitelor şi stabilitatea lor!
Verificaţi reglarea corectă (Fig. 16)
(8) Placă de bază anterioară (papuc de rindeluit în mişcare) (5) Placă de bază posterioară (papuc de rindeluit fix)
1. Reglarea corectă
Rezultat: Suprafaţă de rindeluit netedă
2. Crestături în suprafaţă
Problemă: Tăişul cuţitului de rindeluire (sau a ambelor cuţite de rindeluire) nu este paralel cu înălţimea plăcii de bază posterioare.
3. Brazde la începutul suprafeţei de rindeluire
Problemă: Tăişul cuţitului de rindeluire (sau a ambelor cuţite de rindeluire) se află sub înălţimea plăcii de bază posterioare.
4. Brazde la capătul suprafeţei de rindeluire
Problemă: Tăişul cuţitului de rindeluire (sau a ambelor cuţite de rindeluire) se află deasupra înălţimii plăcii de bază posterioare.
8.4 Schimbarea curelei de transmisie (Fig. 17-18)
Schimbarea curelei de transmisie se va efectua
numai de către un specialist calificat.
Dacă cureaua de transmisie (b) este uzată,
aceasta trebuie schimbată.
Desfaceţi şuruburile (a) şi scoateţi capacul lateral
al curelei (6).
Scoateţi cureaua de transmisie uzată (b) şi
curăţaţi ambele discuri ale curelei (c/d).
Aşezaţi o curea de transmisie nouă pe discul mic
al curelei (c) şi trageţi cureaua prin rotirea arborelui rindelei pe discul mare al curelei (d).
Atenţie, canelurile longitudinale ale curelei de
transmisie trebuie să se găsească în nuturile de ghidare ale roţilor de antrenare.
Se aşează la loc capacul curelei (6) şi se fixează
cu ajutorul şuruburilor (a).
8.5 Întreøinerea
În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese care trebuiesc întreøinute.
8.6 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date;
Tipul aparatuluiNumårul articolului aparatuluiNumårul Ident al aparatuluiNumårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la www-isc-gmbh.info
9. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå!
26
RO
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 26
27
BG
„Предупреждение – С цел намаляване риска от нараняване прочетете упътването за употреба“
Носете предпазни средства за слуха.
Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха.
Носете предпазна маска срещу прах.
При обработката на дърво и други материали може да се отдели увреждащ здравето прах. Не бива да се обработват съдържащи азбест материали!
Носете защитни очила.
Отделилите се по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стърготини и прах могат да причинят загуба на зрението.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 27
Внимание!
При използване на уредите трябва да се спазват някои предпазни мерки за безопасност, за да се предотвратят наранявания и щети. Затова прочетете внимателно това упътване за употреба. Съхранявайте го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте и това упътване за употреба. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват поради не съблюдаване на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност и инструкции.
Пропуските при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранете за в бъдеще всички указания за безопасност и инструкции.
2. Описание на уреда (фиг. 1/2/3)
1. Регулиращо копче за дълбочина на стърготините
2. Прахоулавяща торба
3. Блокировка за включване
4. Превключвател вкл / изкл
5. Задна основна плоча
6. Капак на ремъка
7. Адаптор за изхвърляне на стърготините
8. Предна основна плоча
9. Кутия за инструменти
10. Държач на адаптора за изхвърляне на стърготините
11. Крилчат болт за измервателна линийка за дълбочина на стъпала
12. Измервателна линийка за дълбочина на стъпала
13. Паралелен ограничител
3. Употреба по предназначение
Електрическото ренде е предназначено за рендосване, фалцоване и скосяване на дървени детайли.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
4. Технически данни
Мрежово напрежение: 230 V~ 50 Hz Консумирана мощност: 850 W Обороти на празен ход: 15.000 об/мин Дълбочина на стърготините: 0 - 3 мм Дълбочина на фалца: 0 - 18 мм Широчина на рендосване: 82 мм Клас защита: II / Тегло: 3,2 кг
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане L
pA
94 dB (A)
Колебание K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
105 dB (A)
Колебание K
WA
3 dB
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна сума на трите посоки) получени съгласно EN 60745.
28
BG
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 28
Стойност на емисия на трептения ah= 3,61 m/s
2
Колебание K = 1,5 m/s
2
Внимание!
Стойността на трептенията ще се променя въз основа на сферата на приложение на електроинструмента и по изключение може да бъде над посочената стойност.
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата.
Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
Внимание: От гледна точка на безопасност
не бива да се работи с електрическото ренде с поставена кутия за инструменти (9).
5.1 Настройка дълбочината на стърготините (фиг. 4/поз. 1)
Чрез въртене на регулиращото копче за дълбочина на стърготините (1), дълбочината може да се настрои на стъпкии по 0,1 мм от 0 - 3 мм.
Въртене на регулиращото копче за дълбочина на стърготините (1) по посока на часовниковата стрелка: по-голяма дълбочина на стърготините
Въртене на регулиращото копче за дълбочина на стърготините (1) по посока обратна на часовниковата стрелка: по-малка дълбочина на стърготините
След приключване на работа дълбочината на стърготините трябва да се регулира така, че ножовете да са скрити и по този начин защитени от повреждане. За целта завъртете регулиращото копче за дълбочина на позиция „0“.
5.2 Засмукване на стърготините (фиг. 5 - 8)
За оптимално засмукване на стърготините към електрическото ренде можете да свържете съдържащата се в обема на доставка прахоулавяща торба (2). За целта бутнете прахоулавящата торба (2) в адаптора за изхвърляне на стърготините (7) на електрическото ренде. Прахоулавящата торба (2) може да се свърже по избор отляво или отдясно. За целта трябва да
монтирате съответно адаптора за изхвърляне на стърготините (7). За да отстраните адаптора за изхвърляне на стърготини от държача, натиснете най-напред блокиращото копче (a) и след това извадете адаптора (7) от държача (10). Пъхнете адаптора (7) с желаната посока на изхвърляне в държача (10). При това внимавайте, водачът (b) на адаптора (7) да съвпада с канала на държача (10). Трябва да се чуе фиксирането на блокиращото копче (a) в крайна позиция. Проверете дали здраво е сложен адаптора!
Алтернативно можете да присъедините уреда към прахосмукачка. За целта поставете тръбата на прахосмукачката (c) в накрайника за изхвърляне на стърготини (7). Проверете дали всички части са добре свързани помежду си. Внимание! Използваната за смучене на прах прахосмукачка трябва да е пригодена за обработвания материал.
5.3 Паралелен ограничител (фиг. 9/поз. 19)
Използвайте паралелния ограничител (13), когато трябва да се рендосва паралелно на ръба на детайла.
Moнтаж на паралелния ограничител (поз. 9)
Закрепете държача (d) на паралелния
ограничител с доставения крилчат болт (a) на лявата страна на уреда.
Сега свържете държача (d) със шейната на
паралелния ограничител (13).
Направляващата лайсна трябва винаги да е
ориентирана надолу.
Фиксирайте необходимото разстояние между
паралелния ограничител и ръба на детайла.
Закрепете частите с крепежния болт (b)и
крилчатата гайка (c).
6. Обслужване
6.1 Превключвател вкл/изкл (фиг. 10)
Електрическото ренде е снабдено със
защитен изключвател за предпазване от злополуки.
За включване на електрическото ренде
натиснете страничното блокиращо копче (3) и превключващия бутон. Блокиращото копче (3) може да да се задейства отляво и отдясно.
За изключване на електрическото ренде
освободете превключващия бутон (4). Превключващият бутон (4) се връща в изходно положение.
29
BG
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 29
6.2 Указания за работа
Внимание: Електрическото ренде може да се
води покрай детайла само включено.
6.2.1 Рендосване на повърхности
Настройте желаната дълбочина на стърготините. Поставете електрическото ренде върху детайла за обработване с предната основна плоча и включете рендето. Бутайте с двете ръце електрическото ренде над повърхността, при което предната и задната плочи трябва изцяло да са легнали.
За окончателно обработване на повърхности настройте минимална дълбочина на стърготините и многократно обработвайте повърхността.
6.2.2 Скосяване на ръбове (фиг. 11 - 12)
На предната основна плоча са издълбани три
V-канала (a), с които можете да рендосвате гладко под ъгъл от 45º. На разположение имате три различно големи V-канала (a).
Включете уреда и го оставете да достигне
пълната си скорост. Поставете необходимия V-канал (a) на рендето под ъгъл 45º на ръба на детайла.
Сега водете електрическото ренде по
продължение на ръба на детайла.
За да получите качествено добър резултат,
трябва да поддържате постоянна скорост на подаване и положение на ъгъла.
6.2.3 Рендосване на стъпала (фиг. 9/13)
С помощта на паралелния ограничител (13)
можете да рендосвате стъпала.
Moнтирайте паралелния ограничител (13) на
лявата страна на уреда (виж точка 5.3)
Moнтирайте ограничителя на дълбочината,
като закрепите измервателната линийка за дълбочина на стъпала (12) с помощта на фиксиращия болт (11) отпред вдясно на корпуса на рендето (виж фиг. 13).
Развийте фиксиращия болт (11) и
позиционирайте измервателната линийка за дълбочина на стъпала (12) така, че да се индикира желаната дълбочина. Отново затегнете фиксиращия болт (11).
Широчина на стъпалата:
Широчината на стъпалата може да се регулира с паралелния ограничител (13).
Дълбочина на стъпалата:
Препоръчваме Ви да настроите дълбочина от 2 мм и да рендосвате детайла толкова често,
докато се достигне необходимата дълбочина.
7. Смяна на мрежовия съединителен проводник
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
8. Почистване, поддръжка и поръчване на резервни части
Преди всяко почистване изваждайте щепсела.
8.1 Почистване
Поддържайте защитните механизми,
отворите за въздух и двигателната кутия възможно най-чисти от прах и замърсяване. Почиствайте уреда с чиста кърпа или го продухайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
непосредствено след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа
и малко мек сапун. Не използвайте детергенти или разтворители; те биха увредили пластмасовите части на уреда. Внимавайте да не попадне вода вътре в уреда.
8.2 Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри въгленовите четки да се проверят от електроспециалист. Внимание! Въгленовите четки трябва да се подменят само от електроспециалист.
8.3. Смяна на рендосващия нож (фиг. 14 - 16)
Внимание: Преди всякакви работи по
машината издърпайте мрежовия щепсел от контакта!
За смяната на рендосващите ножове използвайте доставения гаечен ключ (a). Гаечният ключ (a) се намира в кутията за инструменти (9). При необходимост вземете от кутията за инструменти (9) гаечния ключ (a) и рендосващия нож (b). (виж фиг. 14).
30
BG
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 30
Внимание: От гледна точка на безопасност
не бива да се работи с електрическото ренде с поставена кутия за инструменти (9).
Електрическото ренде е снабдено с два реверсивни ножа от твърд метал. Реверсивните ножове имат два режещи ръба и могат да се обръщат. Чрез направляващия канал на реверсивните ножове при смяна се гарантира една и съща настройка на височината. Износени, тъпи или повредени ножове трябва да се сменят.
Реверсивните ножове от твърд метал не могат да се пренаточват. Развийте трите шестостенни болта (c) с приложения гаечен ключ (a) и избутайте странично реверсивния нож от твърд метал с дръвче от вала на рендето. (виж фиг. 15).
Преди монтирането почистете леглото на ножа. Монтирането на ножовете се извършва в обратна последователност. Уверете се, че рендосващият нож съвпада с двата края на вала на рендето. Винаги сменяйте двата ножа, за да осигурите еднакво и равномерно отнемане.
Внимание: Преди пускане в действие на
електрическото ренде ножовете трябва да се проверят за точно монтажно положение и стабилно закрепване!
Проверка на правилната настройка (фиг. 16)
(8) Предна основна плоча (подвижен накрайник на рендето) (5) Задна основна плоча (неподвижен накрайник на рендето)
1. Правилна настройка
Резултат: Гладка рендосана повърхност
2. Врязвания на повърхността
Проблем: Режещият ръб на рендосващия нож (или и на двата рендосващи ножа) не не се движи паралелно спрямо височината на задната основна плоча.
3. Прорези в началото на повърхността за рендосване
Проблем: Режещият ръб на рендосващия нож (или и на двата рендосващи ножа) е под височината на задната основна плоча.
4. Прорези в края на повърхността за рендосване
Проблем: Режещият ръб на рендосващия нож (или и на двата рендосващи ножа) е над
височината на задната основна плоча.
8.4 Смяна на предавателния ремък (фиг. 17 - 18)
Смяната на ремъка трябва да се извършва от
квалифициран персонал.
Предавателният ремък (b) трябва да се
смени, в случай че е износен.
Развийте болтовете (a) и свалете страничния
капак на ремъка (6).
Отстранете износените предавателни ремъци
(b) и почистете двете ремъчни шайби (c/d).
Поставете новия предавателен ремък на
малката ремъчна шайба (c) и наденете ремъка чрез въртене на вала на рендето на голямата ремъчна шайба (d).
Внимавайте, надлъжните канали на
предавателния ремък да лежат в направляващите канали на задвижващите колела.
Поставете капака на ремъка (6) и го
закрепете с болтовете (a).
8.5 Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма други части, изискващи поддръжка.
8.6 Поръчка на резервни части:
При поръчка на резервни части трябва да се посочат следните данни;
Вид на уредаАртикулен номер на уредаИдентификационен номер на уредаНомер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info
9. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация!
31
BG
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 31
32
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
¡· ÊÔÚ¿ÙÂ ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
∫·Щ¿ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· Н‡ПФ˘ О·И ¿ППˆУ ˘ПИОТУ МФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫıВ› ЫОfiУЛ Ф˘ ‚П¿ЩВИ ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ВВНВЪБ·Ы›· ˘ПИОТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ·М›·УЩФ!
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 32
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ФЪИЫМ¤У· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ ЪФ˜
·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ О·И ˙ЛМИТУ. °И· ЩФ ПfiБФ
·˘Щfi ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. º˘П¿НЩВ ЩЛУ О·П¿ БИ· У· ¤¯ВЩВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩЛ ‰И¿ıВЫ‹ Ы·˜ ·У¿ ¿Ы· ЫЩИБМ‹. ∂¿У ‰ТЫ·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¿ПП· ¿ЩФМ·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЩФ˘˜ ·Ъ·‰ТЫВЩВ О·И ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¢ВУ ·У·П·М‚¿УФ˘МВ О·М›· В˘ı‡УЛ БИ· ·Щ˘¯‹М·Щ· Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ О·И ЩˆУ ˘Ф‰В›НВˆУ ·ЫК·ПВ›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2/3)
1. Κουμπί ρύθμισης βάθους πλανίσματος
2. Σακούλα συλλογής σκόνης
3. Φραγή ενεργοποίησης
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5. Πίσω πλάκα
6. Κάλυμαμ ιμάντα
7. Προσαρμογέας εξαγωγής ροκανιδιών
8. Μπροστινή πλάκα
9. Θήκη για αξεσουάρ
10. Υποδοχή προσαρμογέα εξαγωγ΄ςη ροκανιδιών
11. Πτερυγωτή βίδα για μέτρο βάθους
12. Μέτρο βάθους με διαβαθμίσεις
13. Παράλληλο τέρμα
3. Σωστή χρήση
Η ηλεκτρική πλάνη χεριού προορίζεται για πλάνισμα, πατούρες και λοξά φινιρίσματα ξύλων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 230 V ~ 50 Hz Απορρόφηση ισχύος: 850 W Αριθμός στροφών ραλεντί: 15.000 min
-1
Βάθος πλανίσματος: 0-3 mm Βάθος πατούρας: 0-18 mm πλάτος πλάνης: 82 mm Κλάση προστασίας: II / Βάρος: 3,2 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
94 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
105 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
33
GR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 33
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων ah= 3,61 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Προσοχή!
Ο συντελεστής ταλαντώσεων θα τροποποιηθεί ανάλογα με το πεδίο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και σε εξαιρετικές περιπτώσεις μπορεί να κυμαίνεται πάνω από την αναφερόμενη τιμή.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Προσοχή: Για λόγους ασφαλεάις δεν
επιτρέπεται η χρήση της ηλεκτρικής πλάνης με προσαρμοσμένη θήκη για τα αξεσουάρ (9).
5.1 Ρύθμιση του βάθους πλανίσματος (εικ. 4/αρ. 1)
Με περιστροφή της κεφαλής ρύθμισης για το βάθος του πλανίσματος (1) μπορεί να ρυθμιστεί το βάθος σε βήματα 0,1 χιλιοστών από 0 – 3 χιλιοστά.
Περιστροφή της κεφαλής ρύθμισης για βάθος πλανίσματος (1) στη φορά δεικτών ρολογιού: ψηλότερο βάθος πλανίσματος
Περιστροφή της κεφαλής ρύθμισης βάθους πλανίσματος (1) αντίθετα προς τη φορά δεικτών ρολογιού: μικρότερο βάθος πλανίσματος
Μετά τη λήξη της εργασίας να ρυθμιστεί το βάθος πλανίσματος έτσι, ώστε τα μαχαίρια να είναι μέσα και να προστατεύονται έτσι από οποιεσδήποτε βλάβες. Για το σκοπό αυτό στρίψτε το κουμπί ρύθμισης για το βάθος πλανίσματος στη θέση „0“.
5.2 Aναρρόφηση ροκανιδιών (εικ. 5-8)
Για άριστη αναρρόφηση ροκανιδιών μπορείτε να συνδέστε στην ηλεκτρική πλάνη χεριού τη συμπαραδιδόμενη σακούλα συλλογής ροκανιδιών (2). Για το σκοπό αυτό σπρώξτε τη σακούλα συλλογής ροκανιδιών (2) στον προσαρμογέα (7) της ηλεκτρικής πλάνης χεριού. Κατ΄επιλογή μπορείτε να συνδέσετε τη σακούλα συλλογής ροκανιδιών (2) αριστερά ή δεξιά. Για το σκοπό αυτό πρέπει να στερεώσετε τον προσαρμογέα (7) ανάλογα. Για να αφαιρέσετε τον προσαρμογέα εξαγωγής ροκανιδιών από την
υποδοχή, πιέστε πρώτα το κουμπί μανδάλωσης (a) και τραβήξτε κατόπιν τον προσαρμογέα (7) από την υποδοχή (10). Βάλτε τον προσαρμογέα (7) με την επιθυμούμενη κατεύθυνση εξαγωγής στην υποδοχή (10). Προσέξτε ο οδηγός (b) του προσαρμογέα (7) να συμφωνεί με το αυλάκι της υποδοχής (10). Το κουμπί μανδάλωσης (a) πρέπει να κουμπώσει στην τελική θέση και να ακο΄συεται το κλικ. Ελέγξτε αν στερεώθηκε καλά ο προσαρμογέας!
Eναλλακτικά μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή σε ηλεκτρική σκούπα. Για το σκοπό αυτό βάλτε το σωλήνα αναρρόφησης σκόνης (c) στον προσαρμογέα εξαγωγής ροκανιδιών (7). Ελέγξτε εάν τα τμήματα είναι καλά συνδεδεμένα μεταξύ τους. Προσοχή! Η ηλεκτρική σκούπα που χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση πρέπει να είναι κατάλληλη για το ανάλογο υλικό.
5.3 Παράλληλο τέρμα (εικ. 9/αρ. 13)
Να χρησιμοποιείτε το παράλληλο τέρμα (13) όταν εργάζεστε με την πλάνη παράλληλα στην άκρη του κατεργαζόμενου αντικειμένου.
Συναρμολόγηση του παράλληλου τέρματος (εικ. 9)
Στερεώστε το στήριγμα (d) του παράλληλου
τέρματος με την συμπαραδιδόμενη πτερυγωτή βίδα (a) στην αριστερή πλευρά της συσκευής.
Συνδέστε τώρα το στήριγμα (d) με τον
ολισθητήρα του παράλληλου τέρματος (13).
Η βέργα-οδηγός να κοιτάζει πάντα προς τα
κα΄τω.
Προσδιορίστε την απόσταση που χρειάζεται
ανάμεσα στο παράλληλο τέρμα και την άκρη του κατεργαζόμενου αντικειμένου.
Στερεώστε τα τμήματα με τη βίδα (b) και το
πτερυγωτό παξιμάδι (c).
6. Χειρισμός
6.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (εικ. 10)
H ηλεκτρική πλάνη χεριού είναι εξοπλισμένη με
διακόπτη ασφαλείας για πρόληψη ατυχημάτων.
Για την ενεργοποίηση πιέστε το πλαϊνό κουμπί
φραγής (3) και το πλήκτρο. Το κουμπί φραγής (3) μπορεί να πιεσθεί και από αριστερά και από δεξιά.
Για την απενεργοποίηση της ηλεκτρικής πλάνης
χεριού αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο (4). Το πλήκτρο (4) επιστρέφει στην αρχική του θέση.
34
GR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 34
35
GR
6.2 Υποδείξεις για την εργασία
Προσοχή: Η ηλεκτρική πλάνη χεριού
επιτρέπεται να πλησιάσει στο κατεργαστέο αντικείμενο μόνο σε ενεργοποιημένη κατάσταση.
6.2.1 Πλάνισμα επιφανειών
Ρυθμίστε το εποθυμούμενο βάθος. Ακουμπήστε την ηλεκτρική πλάνη χεριού με τη μπροστινή πλάκα στο κατεργαστέο ξύλο και ενεργοποιήστε την πλάνη. Σπρώχνετε την ηλεκτρική πλάνη χεριού με τα δύο χέρια πάνω στην επιφάνεια, όπου πρέπει η μπροστινή και η πίσω πλάκα να ακουμπάνε καλά.
Για το φινίρισμα επιφανειών να ρυθμίζετε μόνο μικρό βάθος και να επεξεργάζεστε την επιφάνεια περισσότερες φορές.
6.2.2 Φάλτσο πλάνισμα άκρων (εικ. 11-12)
Στην μπροστινή πλάκα βρίσκονται τρία αυλάκια
V (a) με τη βοήθεια των οποίων μπορείτε να πλανίσετε άκρες σε γωνία 45 μοιρών. Έχετε στη διάθεσή σας τρία διαφορετικά αυλάκια V (a).
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να
φτάσει την πλήρη ταχύτητά της. Βάλτε το απαιτούμενο αυλάκι V (a) της πλάνης σε γωνία 45 μοιρών στην άκρη του αντικειμένου που κατεργάζεστε.
Οδηγ΄σητε την ηλεκτρική πλάνη κατά μήκος
της άκρης του αντικειμένου.
Για ποιοτικά καλύτερο αποτέλεσμα να κρατάτε
σταθερή την ταχύτητα προώθησης και τη γωνία.
6.2.3 Πλανάρισμα σκαλοπατιών (εικ. 9/13)
ε τη βοήθεια του παράλληλου τέρματος (13)
μπορείτε να πλανίσετε σκαλοπάτια.
Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα (13) στην
αριστερή πλευρά της συσκευής (βλ. 5.3)
Τοποθετήστε τον οδηγό του βάθους
στερεώνοντας το μέτρο βάθους σκαλοπατιών (12) με τη βοήθεια βίδας στερέωσης (11) μπροστά δεξιά στο περίβλημα της πλάνης (βλ. εικ. 13).
Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης (11) και
τοποθετήστε το μέτρο βάθους σκαλοπατιών (12) έτσι ώστε να εμφανισθεί το επιθυμούμενο βάθος. Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης (11).
Πλάτος σκαλοπατιών:
Το πλάτος των σκαλοπατιών ρυθμίζεται με τον παράλληλο οδηγό (13).
Βάθος σκαλοπατιών:
Συνιστούμε τη ρύθμιση βάθους 2 χιλιοστών και πλανάρισμα του αντικείμενο τόσες φορές, μέχρι να φτάσετε το απαιτούμενο φάρδος.
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. ∫·ı·ЪИЫМfi˜, Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
¶ЪИУ ·fi fiПВ˜ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛ Ъ›˙·.
8.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Ы¯ИЫМ¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ О·И ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· fiЫФ ИФ О·ı·Ъ¿ ·fi ЫОfiУЛ Б›УВЩ·И. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ О·ı·Ъfi ·У› ‹ К˘Ы‹НЩВ ЩЛ МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· ЫВ ¯·МЛП‹ ›ВЫЛ.
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘БЪfi ·У› О·И П›БФ М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜, ‰ИfiЩИ ¤ЩЫИ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И Л ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ВИЫ¤ПıВИ УВЪfi ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
8.2 μÔ‡ÚÙÛ˜ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ЫИУı‹ЪˆУ ‰ТЫЩВ ЩИ˜ ·УıЪ·Оfi‚Ф˘ЪЩЫВ˜ У· ВПВБıФ‡У ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
8.3. Αλλαγή μαχαιριών πλάνης (εικ. 14-16)
Προσοχή: Πριν από όλες τις εργασίες στη
μηχανή να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα!
Για την αλλαγή των μαχαιριών της πλάνης χρειάζεστε το συμπαραδιδόμενο κλειδί για βίδες (a). Το κλειδί για τις βίδες (a) βρίσκεται στη θήκη φύλαξης των αξεσούάρ (9). Όταν χρειαστείτε, αφαιρέστε από τη θήκη φύλαξης των αξεσουάρ (9) το κλειδί για τις βίδες (a) και το μαχαίρι της πλάνης (b). (βλ. εικ. 14).
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 35
Προσοχή: Για λόγους ασφαλείας δεν
επιτρέπεται η χρήση της ηλεκτρικής πλάνης με προσαρμοσμένη θήκη για τα αξεσουάρ (9).
Η ηλεκτρική πλάνη χεριού διαθέτει δύο αναστρεφόμενα μαχαίρια σκληρομετάλλου. Τα αναστρεφόμενα μαχαίρια έχουν δύο πλευρές κοπής και μπορούν να γυριστούν. Με το αυλάκι-οδηγό των αναστρεφόμενων μαχαιριών εξασφαλίζεται ομοιόμορφη ρύθμιση ύψους σε περίπτωση αλλαγής μαχαιριών. Τα φθαρμένα και όχι ακονισμένα ή ελαττωματικά μαχαίρια πρέπει να αντικατασταθούν.
Τα αναστρεφόμενα μαχαίρια από σκληρομέταλλο δεν επαναακονίζονται. Ξεβιδώστε τις τρεις εξάγωνες βίδες (c) με το συμπαραδιδόμενο κλειδί (a) και σπρώξτε το αναστρεφόμενο μαχαίρι από σκληρομέταλλο στο πλαϊ με ένα κομμάτι ξύλο για να βγει από τον άξονα της πλάνης. (βλ. εικ.15)
Πριν την εφαρμογή καθαρίστε την υποδοχή των μαχαιριών. Η τοποθέτηση των μαχαιριών εκτελείται στην αντίστροφη σειρά. Σιγουρευτείτε πως το μαχαίρι της πλάνης συμφωνεί με τα δύο άκρα του άξονα της πλάνης. Να αλλάζετε πάντα και τα δύο τα μαχαίρια για να είναι εγγυημένη πάντα το ομοιόμορφο πλάνισμα.
Προσοχή: Πριν τη θέση σε λειτουργία της
ηλεκτρικής πλάνης χεριού να ελέγχετε τη σωστή και στερεή θέση των μαχαιριών!
Έλεγχος της σωστής ρύθμισης (εικ. 16)
(8) Μπροστινή πλάκα (κινητό πέδιλο πλάνης) (5) Πίσω πλάκα (σταθερό πέδιλο πλάνης)
1. Σωστή ρύθμιση
Αποτέλεσμα: Λεία επιφάνεια
2. Εγκοπές στην επιφάνεια
Πρόβλημα: Η κόψη του μαχαιριού (ή και των δύο μαχαιριών) δεν είναι παράλληλη με το ύψος της πίσω πλάκας.
3. Αυλακώσεις στην αρχή της επιφάνειας
Πρόβλημα: Η κόψη του μαχαιριού (ή και των δύο μαχαιριών) βρίσκεται κάτω από το ύψος της πίσω πλάκας.
4. Αυλακώσεις στο τέλος της επιφάνειας
Πρόβλημα: Η κόψη του μαχαιριού (ή και των δύο μαχαιριών) βρίσκεται κάτω από το ύψος της πίσω πλάκας.
8.4 Αντικατάσταση του ιμάντα οδήγησης (εικ. 17-18)
Η αντικατάσταση του ιμάντα να εκτελείται από
εξειδικευμένο τεχνίτη.
Ο ιμάντας οδήγησης (b) πρέπει να
αντικατασταθεί όταν είναι φθαρμένος.
Ξεβιδώστε τις βίδες (a) και αφαιρέστε το
πλευρικό κάλυμμα του ιμάντα (6).
Αφαιρέστε τον φθαρμένο ιμάντα (b) και
καθαρ΄σιτε τους δύο δίσκους του ιμάντα (c/d).
Τοποθετήστε τον νέο ιμάντα στο μικρό δίσκο
του ιμάντα (c) και τραβήξτε τον ιμάντα περιστρέφοντας τον άξονα της πλάνης πάνω στο μεγάλο δίσκο του ιμάντα (d).
Προσέξτε να βρίσκονται οι κατά μήκος πτυχές
του ιμάντα στα αυλάκια-οδηγούς των τροχών οδήγησης.
Τοιποθετήστε το κάλυμμα του ιμάντα (6) και
στερεώστε το με βίδες (a).
8.5 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· Щ· ФФ›· ··ИЩВ›Щ·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
8.6 ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· МЛ НВ¯¿ЫВЩВ У· ·У·К¤ЪВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ (Ident Nr.) ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
∞ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
°И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc-gmbh.info
9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И
Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο Î·È ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜, ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.
36
GR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 36
37
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 37
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda aç∂klanm∂μt∂r.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Cihaz açıklaması (Şekil 1/2/3)
1. Talaş derinliği ayar düğmesi
2. Toz toplama torbası
3. Çalıştırma kilidi
4. Açık/Kapalı şalteri
5. Arka temel plaka
6. Kayış kapağı
7. Talaş çıkışı adaptörü
8. Ön temel plaka
9. Aksesuar gözü
10. Talaş çıkışı adaptörü yuvası
11. Kademe derinlik ölçüm çubuğu kelebek civatası
12. Kademe derinlik ölçüm çubuğu
13. Paralel dayanak
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Elektrikli planya ağaç malzemelerin rendelenmesi, oluk açılması ve kenar kırılması işleminde kullanılır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca
kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Şebeke gerilimi: 230 V~ 50 Hz Güç: 850 W Rölanti deviri: 15.000 dev/dak Talaş derinliği: 0-3 mm Lamba (oluk) derinliği: 0-18 mm Planyalama genişliği: 82 mm Koruma sınıfı: II / Ağırlık: 3,2 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
pA
94 dB(A)
Sapma K
pA
3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
105 dB(A)
Sapma K
WA
3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Titreşim emisyon değeri a
h
= 3,61 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Dikkat!
Titreşim değeri elektrikli aletin kullanım alanına göre farklılık gösterebilir ve istisnai durumlarda açıklanan değerin üzerinde olabilir.
38
TR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 38
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima fişi prizden çıkarın.
Dikkat: İş güvenliği sebeplerinden elektrikli
planyanın, aksesuar gözü (9) takılı durumdayken çalıştırılması yasaktır.
5.1 Talaş derinliğini ayarlama (Şekil 4/Poz. 1)
Talaş derinliği (1) ayarlama düğmesini döndürerek talaş derinliği, 0,1 mm’lik kademeler ile 0–3 mm arasındaki bir aralıkta ayarlanabilir.
Talaş derinliği (1) ayarlama düğmesini saat yönünde döndürme: Büyük talaş derinliği
Talaş derinliği (1) ayarlama düğmesini saat yönünün tersi yönünde döndürme: Küçük talaş derinliği
Alet ile çalışmalar tamamlandığında, talaş derinliğini, planya bıçağı makineden dışarı çıkmayacak (gömülecek) ve böylece hasar görmeyecek şekilde ayarlayın. Bunun için talaş derinliği ayar düğmesini „0“ pozisyonuna döndürün.
5.2 Toz emme (Şekil 5-8)
Çalışma esnasında oluşan tozların optimal şekilde toplanması için elektrikli planyaya, sevkiyata dahil olan toz toplama torbasını (2) bağlayabilirsiniz. Bunun için toz toplama torbasını (2) elektrikli planyanın toz çıkış adaptörüne (7) takın. Toz toplama torbası (2) isteğe bağlı olarak sola veya sağa bağlanabilir. Toz torbasını bağlama yönüne bağlı olarak toz çıkış adaptörünü (7) monte etmeniz gerekir. Toz çıkış adaptörünü yuvasından çıkarmak için önce kilitleme düğmesine (a) basın ve sonra adaptörü (7) yuvasından (10) çekerek çıkarın. Adaptörü (7) monte etmek istediğiniz talaş yönüne göre yuvaya (10) takın. Adaptör (7) kılavuzunun (b) yuvanın (10) oluğu ile örtüşmesine dikkat edin. Kilitleme düğmesi (a) son pozisyonunda, sabitlendiği duyulacak şekilde bağlanacaktır. Adaptörün sıkı şekilde bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin!
Alternatif olarak cihazı bir elektrik süpürgesine bağlayabilirsiniz. Bunun için elektrik süpürgesinin hortumunu (c) aletin talaş çıkış adaptörüne (7) bağlayın. Bütün parçaların iyi bir şekilde birbirine bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin. Dikkat! Kullanılacak elektrik süpürgesi işlenecek
malzeme için uygun olmalıdır.
5.3 Paralel dayanak (Şekil 9/Poz. 13)
Rendeleme işlemi iş parçası kenarına paralel olarak yapılacağında paralel dayanağı (13) kullanın.
Paralel dayanağın montajı (Şekil 9)
Paralel dayanağın tutma elemanını (d) planya ile
birlikte sevk edilmiş olan kelebek civatası (a) ile planyanın sol tarafına bağlayın.
Tutma elemanını (d) paralel dayanağın (13) kızağı
ile birleştirin.
Kılavuz çıta daima aşağıya doğru bakmalıdır.Paralel dayanak ve iş parçası kenarı arasında
istenilen aralık ölçüsünü ayarlayın.
Parçaları kilit civatası (b) ve kelebek somun (c) ile
sabitleyin.
6. Kullanma
6.1 Açık/Kapalı (Şekil 10)
Elektrikli planya, iş kazalarının önlenmesi için bir
emniyet şalteri ile donatılmıştır.
Makineyi çalıştırmak için çalıştırma kilidi (3)
düğmesine basın ve sonra çalıştırma butonuna basın. Çalıştırma kilidi (3) düğmesine sağdan ve soldan basılabilir.
Elektrikli planyayı kapatmak için çalıştırma
butonunu (4) bırakın. Bu durumda çalıştırma butonu (4) başlangıç pozisyonuna geri döner.
6.2 Çalışma uyarısı
Dikkat: Elektrikli planya sadece çalışır
durumdayken iş parçasına yaklaştırılacaktır.
6.2.1 Yüzey rendeleme
İstenilen talaş derinliğini ayarlayın. Elektrikli planyayı ön temel plakası ile işlenecek ağaç malzemesi üzerine koyun ve planyayı çalıştırın. Elektrikli planyayı iki eliniz ile tutarak yüzey üzerinde hareket ettirin, bu esnada rendenin ön ve arka temel plakası, tamamen yüzey üzerinde oturacaktır.
Yüzeylerin son kat işlenmesi için, talaş derinliğini daha küçük olarak ayarlayın ve yüzeyi birkaç defa işleyin.
6.2.2 Kenarların kırılması (Şekil 11-12)
Kenarların 45° açı ile hızlı ve kolayca kırılması için,
ön temel plaka üzerinde oluşturulmuş olan V oluğunu (a) kullanın. Burada üç değişik boyutta V oluğu (a) bulunur.
Planyayı çalıştırın ve azami hızına erişmesini
sağlayın. Planyanın gerek duyduğunuz V oluğunu
39
TR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 39
(a) 45º’lik açı ile iş parçasının kenarı üzerine oturtun.
Elektrikli planyayı iş parçasının kenarı üzerinde
hareket ettirin.
Bu işlemin iyi kalitede yapılabilmesi için
ilerlemenin düzenli olmasına ve açı pozisyonunun aynı kalmasına dikkat edin.
6.2.3 Kademe açma (Şekil 9/13)
Paralel dayanağı (13) kullanarak kademeler
açabilirsiniz.
Paralel dayanağı (13) makinenin sol tarafına
monte edin (bkz. Madde 5.3)
Kademe derinlik ölçüm çubuğunu (12) sabitleme
civatası (11) ile, planya gövdesinin sağ ön tarafına bağlayarak derinlik dayanağını monte edin (bkz. Şekil 13).
Sabitleme civatasını (11) açın ve kademe derinlik
ölçüm çubuğunu (12), istenilen kademe derinliği gösterilinceye kadar pozisyonlayın. Sabitleme civatasını (11) tekrar sıkın.
Kademe genişliği:
Kademe genişliği paralel dayanak (13) ile ayarlanabilir.
Kademe derinliği:
Kademe derinliği olarak 2 mm ayarlamanızı ve istenilen kademe derinliği ölçüsüne erişinceye kadar planyayı iş parçası üzerinde hareket ettirmenizi tavsiye ederiz.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir personel tarafından değiştirilecektir.
8. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça Sipariμi
Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi prizden ç∂kar∂n.
8.1 Temizleme
Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂
sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat edin.
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3. Planya bıçağının değiştirilmesi (Şekil 14-16)
Dikkat: Makine üzerinde çalışmadan önce fişi
prizden çıkarın!
Planya bıçağını değiştirebilmeniz için alet ile birlikte sevk edilmiş olan anahtar (a) gereklidir. Anahtar (a) elektrikli planyanın aksesuar gözü (9) içinde saklıdır. Anahtara gerek duyduğunuzda anahtarı (a) ve planya bıçağını (b) aksesuar gözü (9) içinden çıkarın. (bkz. Şekil 14).
Dikkat: İş güvenliği sebeplerinden dolayı
planyanın, aksesuar gözü (9) takılı durumdayken çalıştırılması yasaktır.
Elektrikli planya iki adet döndürülebilir sert metal bıçak ile donatılmıştır. Döndürülebilir bıçakların iki kesicisi bulunur ve bunlar döndürülebilir. Döndürülebilir bıçaklardaki kılavuz oluk nedeniyle her döndürme ve değiştirme işleminden sonra aynı yükseklik ayarı sağlanmıştır. Aşınmış, körelmiş veya hasarlı bıçakların değiştirilmesi zorunludur.
Döndürülebilir sert metal bıçakların bilenmesi mümkün değildir. Üç civatayı (c) alet ile birlikte sevk edilmiş olan anahtar (a) ile açın ve döndürülebilir sert metal bıçağı yandan, bir ağaç parçası ile planya milinden sökün. (bkz. Şekil 15).
Bıçağı takmadan önce bıçak yuvasını temizleyin. Bıçağın montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde gerçekleşir. Planya bıçağının planya mili uçları ile aynı hizada olmasını sağlayın. Talaş kaldırma işleminin düzenli ve eşit şekilde yapılmasını sağlamak için daima her iki bıçağı birlikte değiştirin.
Dikkat: Elektrikli planyayı çalıştırmadan önce
bıçakların doğru montaj pozisyonu ve sıkı şekilde takılıp takılmadığı kontrol edilecektir!
40
TR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 40
Doğru ayarın kontrolü (Şekil 16)
(8) Ön temel plaka (hareketli planya pabucu) (5) Arka temel plaka (sabit planya pabucu)
1. Doğru ayar
Uygulama sonucu: Planyalanan yüzey düzdür.
2. Yüzeyde çentikler mevcut
Problem: Planya bıçağı (veya her iki planya bıçağı) arka temel plaka yüksekliği ile paralel yükseklikte hareket etmiyor.
3. Planyalama yüzeyinin başlangıcındaki yırtık izleri
Problem: Planya bıçağının (veya her iki planya bıçağı) kesici bölümü arka temel plaka yüksekliğinin altındadır.
4. Planyalama yüzeyi sonundaki yırtık izleri
Problem: Planya bıçağının (veya her iki planya bıçağı) kesici bölümü arka temel plaka yüksekliğinin üzerindedir.
8.4 Tahrik kayışının değiştirilmesi (Şekil 17-18)
Tahrik kayışının değiştirilmesi işlemi uzman bir
personel tarafından yapılmalıdır.
Tahrik kayışı (b) aşınmış olduğunda
değiştirilecektir.
Civataları (a) açın ve yan kayış kapağını (6)
çıkarın.
Aşınmış olan tahrik kayışını (b) sökün ve her iki
kayış kasnağını (c/d) temizleyin.
Yeni kayışı küçük kasnak (c) üzerine takın ve
planya milini döndürerek kayışın diğer ucunu büyük kasnak (d) üzerine takın.
Tahrik kayışı üzerindeki uzunlaması oluklarının
tahrik dişli kasnağı üzerindeki kılavuz oluklara geçmesine dikkat edin.
Kayış koruma kapağını (6) takın ve civatalar (a)
sıkın.
8.5 Bak∂m
Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça bulunmaz.
8.6 Yedek parça sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir:
Cihaz tipiCihaz∂n parça numaras∂Cihaz∂n kod numaras∂∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
9. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye dönüμtürülebilir. Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂ parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
41
TR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 41
42
UKR
„Попередження - З метою зменшення ризику отримання травми слід читати інструкцію з експлуатації“
НОСІТЬ ШУМОЗАХИСНІ НАВУШНИКИ.
Вплив шуму може викликати погіршення слуху.
Носіть респіратор.
При обробці деревини та інших матеріалів може утворюватися шкідлива для здоров’я пилюка. Не можна обробляти матеріал, якщо він вміщує азбест!
Носіть захисні окуляри.
Іскри, що виникають під час роботи, а також обломки, стружка і пилюка, що виходять з прилада, можуть викликати погіршення зору.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 42
Увага!
При користуванні приладами слід дотримуватися певних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванню і пошкодженням. Тому уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інформація була у вас постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні передати прилад іншим особам, передайте їм, будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації / ці вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо відповідальності за нещасні випадки або пошодження, які виникли внаслідок недотримання цієї інструкції і вказівок з техніки безпеки.
1. Вказівки по техніці безпеки
З відповідними вказівками по техніці безпеки ознайомтеся, будь-ласка, в брошурі, що додається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Прочитайте всі вказівки та інструкції з техніки безпеки.
Недотримання вказівок та інструкцій з техніки безпеки може стати причиною виникнення електричного удару, пожежі та/або важкого травмування.
Зберігайте вказівки та інструкції з техніки безпеки на майбутнє.
2. Опис приладу (рисунок 1/2/3)
1. Ручка настроювання глибини різу
2. Пиловловлювальний мішок
3. Блокуюча кнопка проти вмикання
4. Вимикач УВІМКНЕНО-/ВИМКНЕНО
5. Задня монтажна плита
6. Кожух для привідного паса
7. Перехідний пристрій для випуску стружки
8. Передня монтажна плита
9. Відсік для зберігання різноманітного інструментального приладдя
10. Блок для розміщення перехідного пристрою для випуску стружки
11. Барашковий гвинт мірної лінійки для встановлення глибини різу
12. Мірна лінійка для встановлення глибини різу
13. Паралельний упор
3. Застосування за призначенням
Ручний електрорубанок призначений для стругання, фальцювання та стругання під нахилом дерев’яних заготовок.
Машину слід використовувати тільки згідно з її призначенням. Жодне інше використання машини, що виходить за вказані межі, не відповідає її призначенню. За несправності або травми будь-якого виду, які виникли внаслідок використання машини не за призначенням, відповідальність несе не виробник, а користувач/оператор.
Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням наші прилади не сконструйовані для виробничого, ремісничого чи промислового застосування. Ми не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад застосовується на виробничих, ремісничих чи промислових підприємствах, а також при виконанні інших прирівняних до цього робіт.
4. Технічні параметри
Напруга в електромережі: 230 В~ 50 Гц Споживана потужність: 850 Вт Число обертів на холостому ході: 15.000 хв
-1
Глибина різу: 0 - 3 мм Глибина фальця: 0 - 18 мм Ширина рубанка: 82 мм Клас захисту: II / Вага: 3,2 кг
Шуми та вібрація
Параметри шумів та вібрації визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745
Рівень звуку L
pA
94 дБ (A)
Похибка K
pA
3 дБ
Рівень звукової потужності L
WA
105 дБ(А)
Похибка K
WA
3 дБ
Носіть навушники.
Вплив шуму може стати причиною втрати слуху.
Загальні параметри коливань (сума векторів у трьох напрямках) визначені у відповідності з
43
UKR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 43
Європейським стандартом EN 60745.
Параметр випромінювання коливань ah= 3,61 m/s
2
Похибка К = 1,5 m/s
2
Увага!
Параметри коливань будуть змінюватися в залежності від сфери застосування електроінструменту та у виняткових випадках вони можуть перевищувати вказані параметри.
5. Перед запуском в експлуатацію
Перед під’єднанням електрорубанка до електромережі переконайтеся в тому, що параметри на шильдику прилада співпадають з параметрами електромережі.
Перш ніж проводити настроювання приладу, завжди витягайте мережевий штекер з розетки.
Увага: З метою забезпечення вимог техніки
безпеки електрорубанком користуватися не можна, якщо в нього вставлений відсік для зберігання різноманітного інструментального приладдя (9).
5.1 Настроювання глибини різу (рисунок 4/поз. 1)
Поворотом ручки настроювання глибину різу (1) можна плавно настроювати від 0,1 мм до 0 - 3 мм.
Поворот ручки настроювання глибини різу (1) за годинниковою стрілкою: глибина різу стає більшою.
Поворот ручки настроювання глибини різу (1) проти годинникової стрілки: глибина різу стає меншою.
Після закінчення роботи слід встановлювати таку глибину різу, щоб ножі були опущені і в такий спосіб захищені від отримання пошкодження. Для цього ручку настроювання глибини різу слід встановлювати в положення “0”
5.2 Відведення стружки (рисунок 5 - 8)
Для забезпечення оптимального відсмоктування стружки ви можете начепити на ручний електрорубанок пиловловлювальний мішок (2), який входить в об’єм поставки. Для цього слід засунути пиловловлювальний мішок (2) в перехідний пристрій для випуску стружки (7)
ручного електрорубанка. Пиловловлювальний мішок (2) можна під’єднувати з лівого або з правого бокув залежності від необхідності. Для цього потрібно відповідно змонтувати перехідний пристрій для випуску стружки (7). Для того, щоб вийняти перехідний пристрій для випуску стружки з блоку для його розміщення, слід спочатку натиснути на блокуючу кнопку (а), і лише після цього вийняти перехідний пристрій (7) з блоку для його розміщення (10). Вставте перехідний пристрій для випуску стружки (7) з потрібного боку в блок (10) для розміщення перехідного пристрою для випуску стружки. При цьому звертайте увагу на те, щоб направляюча (b) перехідного пристрою для випуску стружки (7) співпадала з пазом блоку (10) для розміщення перехідного пристрою. Блокуюча кнопка (а) в своєму кінечному положенні повинна увійти в канавку таким чином, щоб це було чути. Перевірте посадку перехідного пристрою для випуску стружки на міцність!
Як варіант, прилад можна підключити до пилососа. Для цього вставтетрубу пилососа (с) в адаптер пристрою викидання стружки (7). Перевірте, чивсі вузли добре з’єднані між собою. Увага! Пилосос, що використовується для відсмоктування, повинен бути придатним для оброблюваного матеріалу.
5.3 Паралельний упор (рис. 9/поз. 19)
Паралельний упор (13) використовують при струганні заготовки паралельно до її країв.
Монтаж паралельного упору (рисунок 9)
Прикрутіть вузол кріплення (d) паралельного
упору барашковим гвинтом (а) з лівого боку приладу.
Тепер з’єднайте вузол кріплення (d) з
кареткою паралельного упору (13).
Направляюча планка повинна бути постійно
направлена донизу.
Зафіксуйте необхідну відстань між
паралельним упором і краєм заготовки.
Закріпіть деталі за допомогою кріпильного
болта (b) і барашкової гайки (с).
44
UKR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 44
45
UKR
6. Обслуговування
6.1 Вимикач УВІМКНЕНО-/ВИМКНЕНО (рисунок 10)
Ручний електрорубанок оснащений
вимикачем із запобіжним блокуванням для запобігання виникненню нещасних випадків.
Для вмикання треба натиснути на бокову
блокуючу кнопку проти вмикання (3); натиснути включаючу кнопку. На блокуюча кнопку проти вмикання (3) можна натискати як справа, так і зліва.
Для вимкнення ручного електрорубанка
треба відпустити включаючу кнопку (4), і вона повертається у своє початкове положення.
6.2 Вказівки стосовно роботи
Увага: Ручний електрорубанок має
подаватися до заготовки тільки в тому випадку, якщо він увімкнутий в електромережу.
6.2.1 Стругання поверхні
Встановіть бажану глибину різу. Опустіть ручний електрорубанок передньою його частиною на оброблювану дерев’яну заготовку і увімкніть рубанок. Обома руками просувайте ручний електрорубанок по поверхні; при цьому передня і задня монтажні плити повинні тісно прилягати до оброблюваної поверхні заготовки.
При фінішній обробці поверхні заготовки обов‘язково зменшуйте глибину різу та обробляйте поверхню декілька разів.
6.2.2 Зняття фасок (рисунок 11 - 12)
На передній монтажній плиті виконані три V-
подібні пази (а), за допомогою яких ви можете гладко стругати канти з кутом 45º. У вашому розпорядженні є три різні за своїми розмірами V-подібні пази (а).
Вмикайте прилад і чекайте до досягнення ним
повної швидкості. Приставте до канта дерев’яної заготовки необхідний V-подібний паз (а) рубанка під кутом 45º.
Тепер підведіть електрорубанок до канта по
всій довжині заготовки.
Для досягнення якісно хорошого результату
слід дотримуватися незмінності швидкості подачі та кута стругання.
6.2.3 Стругання сходинок (рисунок 9/13)
З допомогою паралельного упору (13) можна
стругати сходинки.
Змонтуйте паралельний упор (13) з лівого
боку прилада (див. пункт 5.3).
Змонтуйте упор обмеження глибини різу,
закріпивши мірну лінійку (12) за допомогою установочного гвинта (11) справа на корпусі рубанка (див. рисунок 13).
Відпустіть установочний гвинт (11) та
встановіть мірну лінійку глибини сходинки (12) таким чином, щоб вона показувала задану глибину сходинки. Після цього знову міцно закрутіть установочний гвинт (11).
Ширина сходинки:
Ширину сходинки можна встановити за допомогою паралельного упору (13).
Глибина сходинки:
Ми рекомендуємо встановити глибину різу на рівні 2 мм та стругати заготовку до тих пір, поки не буде досягнута потрібна глибина різу.
7. Заміна провода для під’єднання до електромережі
Якщо провід для під’єднання цього приладу до електромережі пошкоджений, то для запобігання виникнення нещасних випадків його повинен замінити виробник або його сертифікована сервісна служба чи інший кваліфікований спеціаліст.
8. Чистка, технічне обслуговування і
замовлення запасних частин
Перед початком всіх робіт по чистці від'єднайте мережевий штекер приладу від мережі!.
8.1 Чистка
Захисні пристосування, шліци для доступу
повітря і корпус двигуна мають бути максимально Прилад протирайте чистою ганчіркою чи продувайте стисненим повітрям з невеликим тиском.
Рекомендуємо чистити прилад зразу ж після
кожного використання.
Регулярно протирайте прилад вологою
ганчіркою з невеликою кількістю мила. Не використовуйте очищуючі засоби чи розчинники; вони можуть пошкодити пластикові частини приладу. Слідкуйте за
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 45
тим, щоб в середину приладу не потрапила вода.
8.2 Вугільні щітки
Якщо виникає занадто багато іскр, потрібно щоб щітки перевірив електрик. Увага! Заміняти вугільні щітки дозволяється лише електрику.
8.3. Заміна ножа рубанка (рисунок 14 - 16) Увага: Перед виконанням будь-яких робіт
витягуйте меорежевий штекер з розетки!
Для заміни ножа рубанка потрібен гайковий ключ (а), що додається в об’ємі поставки. Гайковий ключ (а) знаходиться у відсіку для зберігання різноманітного інструментального приладдя (9). При необхідності витягніть з відсіку для зберігання інструментального приладдя (9) гайковий ключ (а) та ніж рубанка (b) (див. рис.
14).
Увага: З метою забезпечення вимог техніки
безпеки електрорубанком користуватися не можна, якщо в нього вставлений відсік для зберігання різноманітного інструментального приладдя (9).
Ручний електрорубанок оснащений двома твердосплавними поворотними ножами. Поворотні ножі мають по дві ріжучих крайки; при цьому ножі можна обертати. При заміні ножа направляючий паз забезпечує одинаковість настроювання висоти різу. Зношені, тупі та пошкоджені ножі слід обов’язково замінювати.
Додаткове шліфування твердосплавних поворотних ножів є неможливим. Гайковим ключем (а), що додаєтьься, відкрутіть три шестигранні гвинти (с) і шматком з деревини зісуньте твердосплавний поворотний ніж з валу рубанка набік (дивись рис. 15).
Перед монтажем ножа почистіть гніздо для його посадки. Монтаж ножа проводиться в зворотній послідовності. Переконайтеся в тому, що ніж рубанка співпадає з обидвома кінцями вала рубанка. Для того, щоб забезпечити стругання, незмінне щодо товщини стружки, завжди міняйте обидва ножі.
Увага: Перед запуском в експлуатацію
ручного електрорубанка слід перевірити ножі на правильність їхнього монтажу та на міцність їхньої посадки!
Перевірка правильності настроювання (рисунок 16)
(8) Передня монтажна плита (рухомий башмак) (5) Задня монтажна плита (нерухомий башмак)
1. Правильне настроювання
Результат: гладенька поверхня після стругання
2. Зазубрини на поверхні
Проблема: Ріжуча крайка стругального ножа (або обидвох стругальних ножів) проходить непаралельно до висоти задньої монтажної плити.
3. Борозни на початку поверхні стругання
Проблема: Ріжуча крайка стругального ножа (або обидвох стругальних ножів) знаходиться під висотою задньої монтажної плити.
4. Борозни в кінці поверхні стругання
Проблема: Ріжуча крайка стругального ножа (або обидвох стругальних ножів) знаходиться над висотою задньої монтажної плити.
8.4 Заміна привідного паса (рисунок 17 - 18)
Заміну паса повинен проводити
кваліфікований спеціаліст.
Привідний пас (b) слід замінити, якщо він
зношений.
Відкрутіть гвинти (а) та зніміть боковий кожух
паса (6).
Заберіть зношений привідний пас (b) та
почистіть обидва пасові шківи (c/d).
Насуньте новий привідний пас на малий
пасовий шків (с) і, прокручуючи вал рубанка, натягніть його на великий пасовий шків (d).
Слідкуйте за тим, щоб поздовжні канавки
привідного паса знаходились в направляючих пазах привідних коліс.
Насадіть боковий кожух паса (6) та закріпіть
його гвинтами (а).
8.5 Технічне обслуговування
В середині приладу частини, що потребують технічного обслуговування, відсутні.
8.6 Замовлення запасних деталей
При замовленні запасних деталей необхідно зазначити такі дані:
Тип пристроюНомер артикулу пристроюІдентифікаційний номер пристроюНомер необхідної запасної частини
Актуальні ціни та інформацію Ви можете знайти на веб-сторінці www.isc-gmbh.info
46
UKR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 46
9. Утилізація і повторне застосування
Прилад знаходиться в упаковці, яка служить для запобігання пошкодженню при транспортуванні. Ця упаковка є сировиною і тому може бути застосована повторно або може бути знову повернута в сировинний кругообіг. Прилад і супутні товари до нього складаються з різних матеріалів, як наприклад, із металу і пластмас. Несправні деталі віддайте на утилізацію спеціального сміття. Проконсультуйтеся в спеціалізованому магазині або в адміністрації общини.
47
UKR
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 47
48
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektrohobel RT-PL 82
Art.-Nr.: 43.452.70 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4345270-27-4155050-07 Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 04.12.2007
Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 48
49
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 49
50
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране: Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice: Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi: Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 50
51
1 Лише для країн-членів ЄС
Не викидайте електроінструменти у побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС щодо відпрацьованих електричних та електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що відповідає вимогам охорони навколишнього середовища.
Альтернатива повторного використання щодо вимоги на повернення: Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів. Сюди не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають електричних складових.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 51
52
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
1
Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми «ISC GmbH»
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 52
53
Technische Änderungen vorbehalten
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Teknik de©iμiklikler olabilir
1 Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 53
54
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 54
55
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 55
56
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 56
57
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 57
58
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 58
59
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при
недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в
суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права
трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения по-
долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля, изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 59
60
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 60
61
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir.
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin. Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 61
62
1
ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ
Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт!
Наші вироби підлягають суворому контролю якості. Якщо ж все-таки цей прилад коли-небудь буде функціонувати небездоганно, ми сприймаємо це дуже серйозно і просимо Вас звернутися до нашої сервісної служби за адресою, вказаною внизу на цьому гарантійному посвідченні. Ми з задоволенням відповімо Вам по телефону сервісного виклику, номер якого також вказаний внизу. Для пред’явлення гарантійних претензій має силу наступне:
1. Ці умови гарантії регулюють додатковий гарантійний ремонт. Ця гарантія Ваших правових
гарантійних претензій не стосується. Наш гарантійний ремонт є для Вас безкоштовним.
2. Гарантійний ремонт поширюється виключно на несправності, пов’язані з дефектом матеріалу або
помилкою виробника, і обмежується усуненням цього недоліку або заміною апарату. Майте, будь­ласка, на увазі, що наші прилади стосовно свого призначення сконструйовані не для виробничих, ремісничих чи промислових підприємств. Тому гарантійний договір не має сили в разі, якщо прилад застосовують на виробничих, ремісничих або промислових підприємствах, а також при іншій подібній діяльності. Крім того, з нашої гарантії виключаються відшкодування за пошкодження при транспортуванні, несправності внаслідок недотримання інструкції по монтажу або через технічно неправильну інсталяцію, недотримання інструкції по експлуатації (як наприклад, внаслідок під’єднання до неправильної напруги в електромережі або до типу струму), зловживання при застосуванні або неналежне застосування (як наприклад, перенавантаження прилада або застосування технічно недопущених до експлуатації інструментів або аксесуарів), недотримання інструкцій по технічному обслуговуванні і по техніці безпеки, проникання сторонніх предметів (як наприклад, піску, каміння або пилу), застосування з використанням сили або сторонні впливи (як наприклад, пошкодження внаслідок падіння), а також внаслідок звичайного зношування.
Гарантійна претензія втрачається, якщо в прилад хто-небудь вже втручався.
3. Термін дії гарантії становить 2 роки і починається від дати купівлі. Гарантійні претензії слід
пред’являти до закінчення гарантійного терміну на протязі двох тижнів після того, як Ви виявили несправність. Пред’явлення гарантійних претензій після закінчення гарантійного терміну виключається. Ремонт або заміна приладу не призводить до продовження терміну гарантії, а також за виконання такої роботи або за можливе використання запасних частин не починається новий гарантійний термін. Це стосується також і виконання робіт місцевою сервісно службою.
4. Для пред’явлення гарантійної претензії перешліть, будь-ласка, несправний прилад без поштового
збору на вказану нижче адресу. Додайте оригінал документу про купівлю або інший датований доказ купівлі. Тому, будь-ласка, надійно зберігайте касовий чек в якості доказу! По можливості якнайточніше опишіть нам, будь-ласка, причину рекламації. Якщо несправність приладу підпадає під наш гарантійний ремонт, то невдовзі Ви отримаєте назад відремонтований або новий прилад.
Само собою зрозуміло, що за відповідну оплату ми з задоволенням також усунемо несправності приладу, які не охоплені або більше не охоплюються об’ємом гарантії. Для цього висилайте, будь-ласка, прилад на адресу нашої сервісної служби.
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 62
63
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 63
EH 12/2007
Anleitung_RT_PL_82_SPK5:_ 14.12.2007 9:02 Uhr Seite 64
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...