Einhell RT-PG 5500 D User Manual

Bedienungsanleitung Stromerzeuger
Mode dʼemploi
Générateur de courant
Istruzioni per lʼuso
Gruppo elettrogeno
Elektriciteitsgenerator
Manual de instrucciones Generador eléctrico
Manual de instruções
Gerador de corrente
Art.-Nr.: 41.523.33 I.-Nr.: 01017
RT-PG
5500 D
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 1
2
2
15
16
1
3
14
10
9
1
2 3
3
4
7
11
10
12 8
5 6
13
17
3 4 5 6 7
9 8
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 2
3
4
6
21 20
19
18
26
28+ 29
19
5
7
8 9
22
32 33 34 30 30 29 28 23 27
24
252631
23+ 27
18
23+
25
21
27
27
27
23+
24
20
20
24
22
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 3
4
14
1
2
3
4
12
13
D
10 11
A
B
A
C
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 4
D
5
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwendung
9. Fehlersuchplan
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 14)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
1. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhaltenAchtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort­wechsel während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm250 m, für 2,5 mm2100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdek­kungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs­temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht konden­sierend)
Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steck­dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits­pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
6
D
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 6
maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions­pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf­ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit­spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions­pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich blei­freies Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-5)
1. Tankanzeige
2. Tankdeckel
3. 2 x 230V~ Steckdose
4. Anzeige 230V~ Betrieb
5. Umschalter 230V~/400V 3~
6. Anzeige 400V 3~ Betrieb
7. Erdungsanschluss
8. 400 V~ Steckdose
9. Sicherheitsauslöser 400V 3~
10. Sicherheitsauslöser 230V ~
11. Öleinfüllschraube
12. Ölablassschraube
13. Ölmangelsicherung
14. Ein-/ Ausschalter
15. Chokehebel
16. Benzinhahn
17. Reversierstarteinrichtung
18. Räder
19. Räder-Halterung
20. Schubbügelhalter
21. Standfüße
22. Schubbügel
23. 6 x Beilagscheibe gebogen
24. 4 x M6 x 40mm Schrauben
25. 2 x M6 x 35mm Schrauben
26. 2 x M6 x 55mm Schrauben
27. 8 x Muttern M6
28. 2 x Beilagscheibe M10
29. 2 x Muttern M10
30. Zündkerzenschlüssel
31. 2 x Schlüssel
32. Schraubendreher
33. Ringschlüssel
34. Maulschlüssel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für alle Anwendungen, welche für einen Betrieb an 230V~/ 400V 3~ vorgesehen sind, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23 Dauerleistung P
nenn
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximalleistung P
max
(S2 5 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nennspannung U
nenn
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nennstrom I
nenn
: 13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequenz F
nenn
: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt
7
D
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 7
Hubraum: 390 cm³ Max. Leistung: 9,55 kW / 13 PS Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: 25 l Motoröl: 0,6 l (15W40) Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 2,6 l/h Gewicht: 79 kg Schalldruckpegel LpA: 74,1 dB(A) Schallleistungspegel L
WA
96 dB (A) Leistungsfaktor cos Ê: 1 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40°C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: NGK; BPR5ES
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
5.1.1 Montage der Räder (Abb. 6)
Räder-Halterung (Pos. 19) am Rahmen des Strom­erzeugers mit 2 Schrauben (Pos. 26), 2 gebogenen Beilagscheiben (Pos. 23) und 2 M6 Muttern (Pos. 27) befestigen. Anschließend die Räder (Pos. 18) auf die Räder-Halterung stecken und mit jeweils einer Beilagscheibe M10 (Pos. 28) und einer Mutter M10 (Pos. 29) fixieren. Dabei darauf achten, dass die stark gewölbten Seiten der Räder in Richtung Rahmen zeigen, da sonst das Rad am Rahmen schleift.
5.1.2 Montage der Standfüße (Abb. 7)
Standfuß (Pos. 21) wie in Abbildung 7 zu sehen an den Rahmen halten. Schraube (Pos. 25) zuerst durch eine gebogene Beilagscheibe (Pos. 23) führen, anschließend durch die Bohrung im Rahmen und die Bohrung im Standfuß (Pos. 21) stecken und mit einer Mutter (Pos. 27) festschrauben.
5.1.3 Montage des Schubbügels (Abb. 8/9)
Schraube (Pos.24) zuerst durch eine gebogene Beilagscheibe (Pos.23) führen, anschließend durch die Bohrung im Rahmen und die Bohrung im Schubbügelhalter (Pos.20) stecken und mit einer Mutter (Pos.27) festschrauben.
Schubbügel (Pos.22) in die beiden Führungen der Schubbügelhalter (Pos.20) einführen und anschließend mit einer Schraube (Pos.24), einer Mutter (Pos.27) wie in Abb. 9 gezeigt festschrauben.
5.2 Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.3 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 3/ Pos. 7) und auf der anderen Seite mit einer ex­ternen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllenFür ausreichende Belüftung des Geräts sorgenVergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
8
D
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 8
6. Bedienung
6.1 Motor starten
Benzinhahn (Abb. 2/ Pos. 16) öffnen; hierfür den
Hahn nach unten drehen
Ein-/Ausschalter (Abb.1 /Pos. 14) auf Stellung
“ON” bringen
Chokehebel (Abb. 2/ Pos. 15) auf Stellung I Ø I
bringen.
Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb. 2/
Pos. 17) starten; hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen. Achtung! Den Startseilzug immer langsam bis zum ersten Widerstand herausziehen bevor dieser zum Starten schnell herausgezogen wird. Lassen Sie den Startseilzug nach erfolgtem Starten nicht zurückschleudern.
Chokehebel (Abb. 2/ Pos. 15) nach dem Starten
des Motors wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den an­laufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kom­men. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
Wenn Sie den Umschalter (Abb.1/ Pos.5) nach
links stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen. Achtung: Obwohl in dieser Stellung die Dauerleistung (S1) von 3000 W auf die 2 Steckdosen aufgeteilt wird, können Sie auch nur eine Steckdose mit 3000 W belasten. Die Ge­samtbelastung beider Steckdosen darf kurzzeitig (S2) für 5min. maximal 3300 W betragen.
Wenn Sie den Umschalter (Abb.1/ Pos.5) nach
rechts stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 3600W und kurzzeitig (S2) für max. 5min. mit 5500W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Strom­verbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedin­gungen eingesetzt werden. Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Computer,...) dürfen nicht mit einem Generator betrieben werden. Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
6.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen (Abb.3/Pos.3) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.10) können die 230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose (Abb.3/Pos.8) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.9) kann die 400V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen werden.
6.4 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
Den Ein- /Ausschalter (Abb. 1/ Pos. 14) auf
Stellung “OFF” bringen
Den Benzinhahn schließen.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
D
9
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 9
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa­tionen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 10/ Pos.
A) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 10/ Pos. B)
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 11/ Pos.
C)
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las­sen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Zündkerze
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 12) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 13/ Pos. D)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwendenStromerzeugeraggregat auf geeigneter
Unterlage leicht schräg gegen die Ölablassschraube abstellen.
Öleinfüllschraube (Abb.1/ Pos. 11) öffnen Ölablassschraube (Abb. 1/ Pos. 12) öffnen und
warmes Motorenöl in einen Auffangbehälter ablassen
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf­stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen.
Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des
Ölstandes nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl möglich.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
10
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 10
D
11
9. Störungen beheben
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver­braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 11
F
12
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3 Utilisation conforme à l’affectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Elimination et recycling
9. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 12
F
13
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées sur lʼappareil (figure 14)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des endroits fermés.
1. Recommandations générales concernant la sécurité
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les accessoires.
Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe dʼentraînement
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz dʼéchappement doivent être directement évacués dehors en passant par un tuyau dʼéchappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau dʼéchappement, des gaz dʼéchappement toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles.
Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le remplissage.
Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d'échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures.
Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (LWA) et de
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 13
F
14
pression acoustique (LpA) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d'immission actuel de la main dʼoeuvre comprennent les propriétés de l'espace de travail, d'autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d'autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l'exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs enfichables) défectueux.
Attention : Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb comme carburant.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1-5)
1. Jauge de carburant
2. Couvercle du réservoir
3. 2 x prises de courant 230V~
4. Affichage fonctionnement 230V~
5. Inverseur 230V~/400V 3~
6. Affichage fonctionnement 400V 3~
7. Raccordement de mise à la terre
8. Prise de courant 400 V~
9. Interrupteur de sécurité 400V 3~
10. Interrupteur de sécurité 230V ~
11. Bouchon de remplissage d’huile
12. Bouchon de vidange d’huile
13. Dispositif de sécurité en cas de manque d’huile
14. Interrupteurs marche/arrêt
15. Levier excentrique
16. Robinet d’essence
17. Dispositif de démarrage réversible
18. Roues
19. Support de roues
20. Support de guidon 21 Pieds d’appui
22. Guidon
23. 6 x rondelles courbées
24. 4 vis M6 x 40mm
25. 2 vis M6 x 35mm
26. 2 vis M6 x 55mm
27. 8 x écrous M6
28. 2 x rondelles M10
29. 2 x écrous M10
30. Clé à bougie
31. 2 x clés
32. Tournevis
33. Clé polygonale
34. Clé à fourche
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
L’appareil convient à toutes les utilisations prévues pour le fonctionnement avec une tension de 230V~/ 400V 3~. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires. Le but de ce générateur est l’entraînement d’outils électriques et l’alimentation électrique de sources d’éclairage. Vérifiez bien l’aptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, veuillez vous adresser à un commerce spécialisé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 14
F
15
4. Données techniques
Générateur: synchrone Type de protection : IP23 Puissance continue P
nenn
(S1) :
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Puissance maximale P
max
(S2 5 min) :
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tension assignée U
nenn
: 2 x 230 V~/1x400 V 3~
Courant nominal I
nenn
:
13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Fréquence F
nenn
: 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air Cylindrée : 390 cm³ Puissance maxi : 9,55 kW / 13 CV Carburant : essence sans plomb normale Contenance du réservoir : 25 l Huile moteur : env. 0,6 l (15W40) Consommation à 2/3 de la charge : env. 2,6 l/h Poids : 79 kg Niveau de pression acoustique LpA: 74,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique L
WA
96 dB(A) Coefficient de puissance cos ϕ : 1 Classe de puissance : G1 Température maxi : 40°C Hauteur d’installation maxi (üNN) : 1000 m Bougie d’allumage : NGK; BPR5ES
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon inadmissible.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
5.1.1 Montage des roues (fig. 6)
Fixez les supports de roues (rep. 19) sur le cadre du générateur de courant avec 2 vis (rep. 26), 2 rondelles courbées (rep. 23) et 2 écrous M6 (rep. 27). Enfichez ensuite les roues (rep. 18) sur le support de
roues et fixez-les avec respectivement une rondelle (rep. 28) et un écrou M10 (rep. 29). Veillez ce faisant à ce que les côtés très cintrés des roues sont orientés en direction du cadre, étant donné qu’autrement la roue frotte contre le cadre.
5.1.2 Montage des pieds d’appui (fig. 7)
Maintez le pied (pos. 21) comme indiqué dans la figure 7 contre le cadre. Introduisez d’abord la vis (pos. 25) dans une rondelle courbée (pos. 23), ensuite enfichez-la dans le perçage dans le cadre et le perçage dans le pied (pos. 21) et vissez à fond avec un écrou (pos. 27).
5.1.3 Montage du guidon (fig. 8/9)
Introduisez d’abord la vis (rep. 24) dans une rondelle courbée (rep. 23), ensuite enfichez-la dans le perçage dans le cadre et le perçage dans le support du guidon (rep. 20) et vissez à fond avec un écrou (rep. 27).
Introduisez le guidon (rep. 22) dans les deux guidages des supports de guidon (rep. 20) et ensuite fixez-le avec une vis (rep. 24), un écrou (rep. 27) comme indiqué en fig. 9.
5.2 Sécurité électrique
les câbles dʼalimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
5.3 Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
5.4 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un câble dʼun côté au branchement de terre du générateur (fig. 3/7) et de lʼautre à une masse externe (p. ex. barrette de terre).
Attention ! Lors de la première mise en service, il faut avoir fait le plein de lubrifiant pour moteur et de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 15
F
16
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil Assurez-vous que le câble dʼallumage est fixé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
6. Commande
6.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet d’essence (fig. 2/pos.16) ; pour
cela, tournez le robinet vers le bas
Mettez l’interrupteur marche / arrêt (fig.1/pos. 14)
en position « ON »
Mettez le levier excentrique (fig. 2/pos. 15) en
position I Ø I.
Faites démarrer le moteur avec le starter
réversible (fig. 2/pos. 17) ; pour ce faire, serrez vigoureusement la poignée. Si le moteur n’a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée. Attention ! Tirez toujours lentement la corde de lancement jusqu’à la premiére résistance avant de la tirer d’un coup sec pour faire démarrer. Ne laissez pas la corde de lancement s’enrouler rapidement après le démarrage.
Repoussez le levier excentrique (fig. 2/pos. 15)
après le démarrage du moteur.
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui démarre peut provoquer un retour soudain et des blessures au niveau de la main. Portez des gants de protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Une fois le commutateur inverseur (fig. 1/rep. 5) à
gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~. Attention : Bien que dans cette position, la puissance continue (S1) de 3000 W est répartie sur 2 prises de courant, vous pouvez aussi charger chaque prise de courant avec 3000 W. La charge totale des deux prises de courant peut s’élever (S2) à 3300 W pendant une durée maxi. de 5 minutes.
Une fois le commutateur inverseur (fig. 1/rep. 5) à
droite, la prise 400V 3~ est active. Attention : Il est possible de solliciter cette prise durablement (S1) à 3600 W et brièvement (S2) pendant maxi. 5 mn. à 5500 W.
Le générateur de courant convient aux appareils
à tension alternative 230 V ~ et 400 V 3~.
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Remarque : La consommation électrique de certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses etc.) peut augmenter dès lors quʼils sont employés sous des conditions difficiles. Certains appareils électriques (par ex. télévisions, ordinateurs, ...) ne doivent pas être exploités avec un générateur. En cas de doute, demandez au fabricant de votre appareil.
6.3 Protection anti-surcharge
Le générateur de courant est équipé d’une protection contre les surcharges. Celle-ci déconnecte les prises de courant correspondantes en cas de surcharge.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge défectueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les données de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
Prises de courant 230V~
En cas de surcharge, les prises de courant 230V (fig. 3/pos. 3) sont déconnectées. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fig. 3/pos. 10), il est possible de remettre les prises de courant 230V~ en circuit.
Prise de courant 400V 3~ :
En cas de surcharge, la prise de courant 400V 3~ (fig. 3/pos. 8) est déconnectée. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fig. 3/pos. 9), il est possible de remettre la prise de courant 400V 3~ en circuit.
6.4 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin que le groupe puisse "refroidir".
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (fig. 1/pos. 14)
avec la clé en position "OFF"
Fermez le robinet dʼessence.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 16
7. Nettoyage, maintenance, stockage et
commande de pièces de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa cosse.
Attention : arrêtez immédiatement lʼappareil et faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituelslorsque le moteur semble être surchargé ou quʼil
présente des défauts dʼallumage
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si
nécessaire le remplacer
Ouvrez les deux agrafes (fig. 10/A) et retirez le
couvercle du filtre à air (fig. 10/B)
Enlevez les éléments filtrants (fig. 11/C)Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement important lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
7.3 Bougie dʼallumage
Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois au but de 20 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. 12)
dʼun mouvement rotatif.
Enlevez la bougie dʼallumage (fog- 13/D) à lʼaide
de la clé à bougie jointe.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huileOuvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de réception.
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le générateur de courant à plat.
Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile.
Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filet.
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
7.5 Système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile se déclenche lorsque le niveau d’huile dans le moteur est trop bas. Il est donc impossible de faire démarrer le moteur dans ce cas ou il se remet hors circuit automatiquement au bout d’un bref délai. Ce n’est qu’après avoir rempli huile pour moteur qu’un démarrage est possible.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
F
17
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 17
F
18
9. Dépannages
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Contrôlez le niveau d’huile, remplissez d’huile moteur
Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la. Distance entre électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites contrôler le robinet d’essence
Le générateur n’a pas assez de tension ou n’en a pas du tout
Régulateur ou condensateur défectueux
Protection contre les surcharges déclenchée
Filtre à air encrassé
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur et diminuer le consommateur
Nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 18
I
19
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 19
I
20
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sullʼapparecchio (Fig. 14)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per lʼuso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a
distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il
rifornimento.
4. Attenzione! Non mettete in funzione in locali
non arieggiati.
1. Avvertenze generali di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate lʼimpi
anto di scarico e il gruppo motore.
Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dellʼapparecchio.
Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono infiammabili ovvero esplosivi.
Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente allʼaperto mediante un tubo flessibile di scarico.
Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze infiammabili.
Pericolo dʼesplosione: non utilizzate mai il
gruppo elettrogeno in locali con sostanze facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di almeno
1 m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o spostarlo durante lʼesercizio.
Spegnete sempre il motore durante il trasporto o
il rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o sullʼimpianto di scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le
mani bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN.).
Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di 1,5 mm
2
e 100 m in caso di 2,5 mm2.
Non si devono eseguire modifiche alle
installazioni del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti ad
umidità o polvere. Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare di 1000 m, umidità relativa dell'aria: 90% (senza formazione di condensa).
Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nellʼarea dello scappamento (sulla parte opposta alle prese di corrente) e della sua parte finale. Evitate la vicinanza a queste superfici visto il pericolo di ustioni cutanee.
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il
livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pressione acustica (LpA) rappresentano dei livelli di emissione e non necessariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c'è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la necessità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 20
I
21
delle macchine e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell'esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all'altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all'utilizzatore della macchina di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli.
Non usate dispositivi elettrici (neanche prolunghe
e connettori) difettosi.
Attenzione Come carburante usate solamente benzina senza piombo.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-5)
1. Indicatore serbatoio
2. Tappo del serbatoio
3. 2 x presa da 230V~
4. Indicatore esercizio 230V~
5. Commutatore 230V~/400V 3~
6. Indicatore esercizio 400V 3~
7. Presa di terra
8. Presa da 400 V ~
9. Dispositivo di sicurezza 400V 3~
10. Dispositivo di sicurezza 230V ~
11. Tappo a vite di riempimento olio
12. Tappo a vite di scarico olio
13. Dispositivo di sicurezza per carenza di olio
14. Interruttore ON/OFF
15. Levetta dell’aria
16. Rubinetto della benzina
17. Dispositivo di avvio a strappo
18. Ruote
19. Supporto per ruote
20. Supporto del manico di spinta
21. Gambe
22. Manico di spinta
23. 6 x Rosette piegate
24. 4 x Viti M6 da 40mm
25. 2 x Viti M6 da 35mm
26. 2 x Viti M6 da 55mm
27. 8 x Dadi M6
28. 2 x Rosette M10
29. 2 x Dadi M10
30. Chiave della candela di accensione
31. 2 x Chiavi
32. Cacciavite
33. Chiave ad anello
34. Chiave fissa
3. Uso corretto
L’apparecchio è adatto per tutti gli impieghi che prevedono un esercizio a 230V~ /400V 3~. Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza supplementari. Lo scopo del generatore è l’azionamento di elettroutensili e l’alimentazione di corrente per fonti di illuminazione. In caso di elettrodomestici controllate l’idoneità in base ai dati dei rispettivi produttori. In caso di dubbio chiedete a un rivenditore autorizzato.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Generatore: Sincrono Tipo di protezione: IP23 Potenza continua P
nom
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Potenza massima P
max
(S2 5 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tensione nominale U
nom
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Corrente nominale I
nom
:
13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequenza F
nom
: 50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria Cilindrata: 390 cm³ Potenza max.: 9,55 kW / 13 PS Carburante: benzina normale senza piombo
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 21
I
22
Capacità del serbatoio: 25 l
Olio del motore: ca. 0,6 l (15W40) Consumo con carico 2/3: ca. 2,6 l/h Peso: 79 kg Livello di pressione acustica LpA: 74,1 dB(A) Livello di potenza acustica L
WA
96 dB(A) Fattore di potenza cos ϕ: 1 Classe di potenza: G1 Temperatura max.: 40°C Altezza max. installazione (m.s.l.m.): 1.000 m Candela di accensione: NGK; BPR5ES
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L'apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L'apparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata (5 min). Poi l'apparecchio deve rimanere ferma per un intervallo di tempo per non surriscaldarsi eccessivamente.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
5.1.1 Montaggio delle ruote (Fig. 6)
Fissate il supporto per ruote (Pos. 19) con 2 viti (Pos.
26), 2 rosette piegate (Pos. 26) e 2 dadi M6 (Pos. 27) al telaio del generatore. Inserite poi le ruote (Pos. 18) sul supporto per ruote e fissatele ciascuna con una rosetta M10 (Pos. 28) e un dado M10 (Pos. 29). Nel far questo assicuratevi che i lati fortemente bombati delle ruote siano rivolti verso l’esterno perché altrimenti la ruota sfiora il telaio.
5.1.2 Montaggio delle basi di appoggio (Fig. 7)
Avvicinate la base di appoggio (Pos.21) al telaio, come mostrato in Fig. 7. Inserite dapprima la vite (Pos.25) attraverso una rosetta piegata (Pos.23), poi attraverso il foro nel telaio e il foro nella base di appoggio (Pos.21) e fissatela con un dado (Pos.27).
5.1.3 Montaggio del manico di spinta (Fig. 8/9)
Inserite dapprima la vite (Pos. 24) attraverso una rosetta piegata (Pos. 23), poi attraverso il foro nel telaio e il foro nel supporto del manico di spinta (Pos.
20) e fissatela con un dado (Pos. 27).
Infilate il manico di spinta (Pos. 22) in entrambe le guide del relativo supporto (Pos. 20) e fissatelo quindi
con una vite (Pos. 24), un dado (Pos. 27) come mostrato nella Fig. 9.
5.2 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
5.3 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
5.4 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è consentita una messa a terra del rivestimento. A tal fine collegate un cavo con unʼestremità allʼattacco di terra del generatore (Fig. 3/7) e con lʼaltra ad una massa esterna (per es. un picchetto di massa).
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori e di carburante.
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dellʼapparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia
collegato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
6. Uso
6.1 Avviare il motore
Aprite il rubinetto della benzina (Fig. 2/Pos.16)
ruotandolo verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos.14) in
posizione “ON”.
Portate la levetta dell’aria (Fig.2/Pos. 15) in
posizione I Ø I.
Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente
(Fig. 2/Pos.17) tirando con forza l’impugnatura. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo afferrando l’impugnatura. Attenzione!
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 22
I
23
Prima che la fune di avvio venga tirata velocemente, estraetela sempre lentamente fino alla prima resistenza. Dopo aver avviato il motore non permettete che la fune di avvio si riavvolga in modo incontrollato.
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
levetta dell’aria (Fig. 2/Pos.15).
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore autoavvolgente è possibile che a causa di un improvviso contraccolpo dovuto al motore che si avvia vengano causate lesioni alle mani. Portate dei guanti al momento dellʼaccensione.
6.2 Sollecitazione del generatore di corrente
Se portate il commutatore (Fig. 1/Pos. 5) verso
sinistra potete usare le prese da 230V~. Attenzione: nonostante in questa posizione la potenza continua (S1) di 3000 W sia suddivisa tra le due prese, potete anche sottoporre solo una presa ad una sollecitazione di 3000 W. La sollecitazione complessiva delle due prese può raggiungere brevemente (S2) un massimo di 3300 W per 5min.
Se portate il commutatore (Fig. 1/Pos. 5) verso
destra potete usare la presa da 400V 3~. Attenzione: questa presa può essere sollecitata in modo continuo (S1) con 3600 W e brevemente (S2) per max. 5 minuti con 5500 W.
Il generatore di corrente è adatto per apparecchi
a corrente alternata da 230 V~ e 400 V 3~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
Alcuni apparecchi elettrici (per es. televisori, computer, ...) non dovrebbero essere alimentati con un generatore. In caso di dubbio chiedete al costruttore del vostro apparecchio.
6.3 Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di una protezione contro i sovraccarichi che, in caso di sovraccarico, disinserisce le rispettive prese di corrente.
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al generatore di corrente.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Al riguardo rivolgetevi al servizio di assistenza.
Prese di corrente da 230V~
In caso di sovraccarico, le prese di corrente da 230V~ (Fig. 3/Pos. 3) vengono disinserite. Inserendo l’interruttore di protezione contro i sovraccarichi (Fig. 3/Pos.10) si possono riattivare le prese da 230V~.
Presa di corrente 400V 3~
In caso di sovraccarico la presa di corrente da 400V 3~ (Fig. 2/Pos.8) viene disinserita. Inserendo l’interruttore di protezione contro i sovraccarichi (Fig. 2/Pos.9) si può riattivare la presa da 400V 3~.
6.4 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo
elettrogeno senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa "raffreddarsi".
Portate l'interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos.14) con
la chiave in posizione "OFF".
Chiudete il rubinetto della benzina.
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione e sfilate il connettore della candela dalla candela.
Attenzione! Spegnete subito lʼapparecchio e rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 23
7.2 Filtro dell’aria
A tale riguardo osservate anche le informazioni circa il servizio assistenza.
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se
necessario, sostituitelo.
Aprite i due ganci (Fig. 10/A) e togliete il
coperchio del filtro dell’aria (Fig. 10/B).
Togliete gli elementi filtranti (Fig. 11/C).Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su una
superficie liscia. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.3 Candela di accensione
Controllate per la prima volta dopo 20 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Sfilate la candela di accensione (fig. 12) con un
movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione (fig. 13/D)
facendo uso dellʼapposita chiave in dotazione.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso
7.4 Cambio dell’olio/controllo del livello (prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a motore caldo.
Usate solo olio per motori (15W40).Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta leggermente inclinato rispetto allo scarico dell’olio.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio.Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il
tappo a vite di scarico dell’olio e riposizionate il generatore di corrente su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio.
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio per il
controllo del relativo livello, ma inseritela solo fino al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
7.5 Disinserimento automatico con olio insufficiente
Il dispositivo di disinserimento automatico interviene se nel motore vi è una quantità insufficiente di olio. In questo caso il motore non può essere avviato oppure si spegne automaticamente dopo un breve periodo. L’avviamento è possibile solo dopo aver rabboccato l’olio per il motore.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
I
24
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 24
I
25
9. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio insufficiente
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore.
Pulite la candela di accensione o sostituitela, Distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccate il carburante / fate controllare il rubinetto della benzina
Il generatore ha poca o nessuna tensione
Regolatore o condensatore difettoso
È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Rivolgetevi ad un rivenditore specializzato.
Azionate l’interruttore e diminuite le utenze.
Pulite o sostituite il filtro.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 25
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsinstructies
2. Beschrijving van het apparaat
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór ingebruikneming
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Afvalbeheer en recyclage
9. Foutopsporing
26
NL
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 26
27
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het apparaat (fig. 14)
1. Let op! Handleiding lezen.
2. Let op! Warme onderdelen. Op afstand blijven.
3. Let op! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. Let op! Niet in niet verluchte ruimten laten
draaien.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
Er mogen geen veranderingen op de
elektriciteitsgenerator worden uitgevoerd.
Voor onderhoud en accessoires uitsluitend origi-
nele stukken gebruiken.
Let op: Gevaar voor vergiftiging, uitlaatgassen
mogen niet worden ingeademd.
Kinderen weghouden van de elektriciteits-
generator.
Let op: Gevaar voor brandwonden, uitlaatgasin-
stallatie en aandrijfaggregaat niet raken.
Gebruik een gepaste gehoorbeschermer als u
zich in de buurt van het apparaat bevindt.
Let op! Benzine en benzinedampen zijn licht
ontvlambaar of explosief.
De elektriciteitsgenerator nooit in niet verluchte
ruimten laten draaien. Als de generator in goed verluchte ruimten wordt gebruikt, dienen de uitlaatgassen via een uitlaatgasslang rechtstreeks de open lucht in te worden geleid.
Let op: Er kunnen giftige uitlaatgassen ontsnap-
pen ook al is en uitlaatgasslang aangesloten. Wegens brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit op brandbaar materiaal worden gericht.
Ontploffingsgevaar: de elektriciteitsgenerator
nooit in ruimten gebruiken waarin er zich licht ontvlambare materialen bevinden.
Het door de fabrikant vooraf ingestelde toerental
mag niet worden veranderd. Anders zouden de elektriciteitsgenerator of aangesloten toestellen kunnen worden beschadigd.
Tijdens het transport dient de
elektriciteitsgenerator tegen wegglijden en kantelen te worden geborgd.
De generator minstens op 1m afstand van
gebouwen of aangesloten toestellen opstellen.
De generator op een veilige effen plaats
opstellen. Draaien en kantelen of verwisselen van standplaats tijdens het bedrijf is verboden.
Vóór het transport en het bijtanken motor steeds
afzetten.
Bij het bijtanken erop letten dat geen brandstof
op de motor of de uitlaat terechtkomt.
Generator nooit bij regen of sneeuwval
gebruiken.
Generator nooit met natte handen vastpakken.Bescherm u tegen elektrische gevaren. Gebruik
in open lucht enkel verlengkabels (H07RN..), die daarvoor goedgekeurd en overeenkomstig gekenmerkt zijn.
Bij gebruik van verlengkabels mag de totale
lengte voor 1,5 mm250 m, voor 2,5 mm2100 m niet overschrijden.
De afstelling van de motor en de generator mag
niet worden veranderd.
Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen enkel
door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd
De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken!
Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
onderdelen. Verwijder geen beschermende afdekkingen.
De toestellen mogen niet aan vocht of stof
worden blootgesteld. Toegestane omgevingstemperatuur -10 tot +40° C, maximale hoogte boven zeeniveau 1000 m, relatieve luchtvochtigheid: 90 % (niet condenserend)
De generator wordt aangedreven door een ver
brandingsmotor die in het gebied rond de uitlaat (aan de overkant van de stopcontacten) en aan de uitgang ervan hitte verwekt. Mijdt de buurt van deze oppervlakken omwille van het gevaar voor brandwonden op de huid.
De waarden vermeld bij de technische gegevens
onder geluidsvermogen (L
WA) en
geluidsdrukniveau (LpA) stellen emissiewaarden voor en zijn niet noodzakelijk werkniveauʼs. Aangezien er geen verband bestaat tussen emissie- en immisieniveauʼs kunnen deze waarden niet beslist worden gebruikt om eventueel noodzakelijke aanvullende voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de factoren, die van invloed zijn op het momentele immissiepeil van de werkkracht, zijn de eigenschappen van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal
NL
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 27
28
machines en andere naburige processen en de periode die een bedienaar aan het lawaai is blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toelaatbare immisiepeil van land tot land verschillen. Toch zal deze informatie aan de gebruiker van de machine de mogelijkheid geven de risicoʼs en gevaren beter te beoordelen.
Gebruik geen elektrisch materieel (ook geen
verlengkabel en insteekverbindingen) die defect zijn.
Let op! Gebruik uitsluitend loodvrije normale benzine als brandstof.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het apparaat (fig. 1-5)
1. Tankaanduiding
2. Tankdop
3. 2 x 230 V~ stopcontact
4. Aanduiding 230 V~ bedrijf
5. Omschakelaar 230 V~/400 V 3~
6. Aanduiding 400 V 3~ bedrijf
7. Aardklem
8. 400 V~ stopcontact
9. Veiligheidsuitschakelaar 400 V 3~
10. Veiligheidsuitschakelaar 230 V ~
11. Olievulplug
12. Olieaftapplug
13. Beveiliging tegen oliegebrek
14. AAN/UIT-schakelaar
15. Chokehendel
16. Benzinekraan
17. Omkeerstartinrichting
18. Wielen
19. Wielhouder
20. Schuifbeugelhouder
21. Standvoeten
22. Schuifbeugel
23. 6 x sluitring gebogen
24. 4 x M6 x 40mm schroeven
25. 2 x M6 x 35mm schroeven
26. 2 x M6 x 55mm schroeven
27. 8 x moeren M6
28. 2 x sluitring M10
29. 2 x moeren M10
30. Bougiesleutel
31. 2 x sleutel
32. Schroevendraaier
33. Ringsleutel
34. Platte open sleutel
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is geschikt voor alle toepassingen die voorzien zijn om op 230 V~/ 400 V 3~ te draaien. Gelieve zeker de beperkingen in de bijkomende veiligheidsinstructies in acht te nemen. De generator is bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven en verlichtingsbronnen met stroom te voorzien. Gelieve bij huishoudapparaten na te gaan of ze geschikt zijn conform de informatie verstrekt door de fabrikant van het desbetreffende apparaat. Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Generator: synchroon Bescherming type: IP23 Continuvermogen P
nenn
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximumvermogen P
max
(S2 5 min.):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nominale spanning U
nenn
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nominale stroom I
nenn
:
13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequentie F
nenn
: 50 Hz
Type aandrijfmotor: viertakt luchtgekoeld
NL
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 28
29
Cilinderinhoud: 390 cm³ Max. vermogen: 9,55 kW / 13 pk Brandstof: normale autobenzine loodvrij Tankinhoud: 25 l Motorolie: ca. 0,6 l (15W40) Verbruik bij 2/3 belasting: ca. 2,6 l/u Gewicht: 79 kg Geluidsdrukniveau LpA: 74,1 dB A) Geluidsvermogensniveau L
WA
96 dB(A) Vermogensfactor cos ϕ: 1 Vermogensklasse: G1 Temperatuur max: 40°C Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): 1000 m Bougie: NGK; BPR5ES
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven vermogen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig met het opgegeven vermogen worden gebruikt. Daarna moet de machine een tijdje stilstaan om oververhitting te voorkomen.
5. Vóór ingebruikneming
5.1 Montage
5.1.1 Montage van de wielen (fig. 6)
Wielhouder (pos. 19) vastmaken op het frame van de generator m.b.v. 2 schroeven (pos. 26), 2 gebogen sluitringen (pos. 23) en 2 M6 moeren (pos. 27). Daarna de wielen (pos. 18) de wielhouder op steken en telkens fixeren d.m.v. een sluitring M10 (pos. 28) en een moer M10 (pos. 29). Daarbij erop letten dat de sterk gewelfde zijden van de wielen in de richting van het frame wijzen omdat het wiel anders tegen het frame schuurt.
5.1.2 Montage van de standvoeten (fig. 7)
Standvoet (pos. 21) tegen het frame houden zoals getoond in fig. 7. Schroef (pos. 25) eerst door een gebogen sluitring (pos. 23) leiden, daarna door het boorgat in het frame en het boorgat in de standvoet (pos. 21) steken en vastschroeven d.m.v. een moer (pos. 27).
5.1.3 Montage van de schuifbeugel (fig. 8/9)
Schroef (pos. 24) eerst door een gebogen sluitring (pos. 23) leiden, daarna door het boorgat in het frame
en het boorgat in de schuifbeugelhouder (pos. 20) steken en vastschroeven d.m.v. een moer (pos. 27).
Schuifbeugel (pos. 22) de beide geleidingen van de schuifbeugelhouder (pos. 20) in schuiven en daarna vastschroeven m.b.v. een schroef (pos. 24) en een
moer (pos. 27) zoals getoond in fig. 9.
5.2 Elektrische veiligheid:
Elektrische toevoerkabels en aangesloten to
estellen dienen in een perfecte staat te zijn.
Er mogen enkel toestellen worden aangesloten
waarvan de spanning overeenkomt met de uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
Nooit de elektriciteitsgenerator met het
stroomnet (stopcontact) verbinden.
De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort
mogelijk te houden.
5.3 Milieubescherming
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar
een inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is.
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof laten
recycleren.
5.4 Aarding
Voor het afleiden van statische oplading is een aarding van de behuizing toegestaan. Te dien einde een kabel aan de ene kant met de aardklem van de generator (fig. 3/7) en aan de andere kant met een externe massa (b.v. aardstaf) verbinden.
Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u motorolie en brandstof in te gieten.
Brandstofpeil controleren, indien nodig, bijvullen.Zorg voor een voldoende ventilatie van het
toestel.
Vergewis u er zich van dat de ontstekingskabel
goed vastzit op de bougie.
De onmiddellijke omgeving van de generator in
oogschijn nemen.
Eventueel aangesloten elektrisch toestel van de
generator scheiden.
6. Bediening
6.1 Motor starten
Benzinekraan (fig. 2, pos. 16) naar beneden
opendraaien.
AAN/UIT-schakelaar (fig. 1, pos. 14) naar stand
“ON” brengen.
Chokehendel (fig. 2, pos. 15) naar stand I Ø I
brengen.
NL
G S D
M
N N F B H M K T M V G S S L L T M Z
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 29
Motor met de omkeerstarter (fig. 2, pos. 17)
starten, daarvoor flink aan de greep trekken. Mocht de motor niet aanslaan, opnieuw flink aan de greep trekken. Let op! De starttrekkabel altijd langzaam uittrekken tot de eerste weerstand voordat u hem flink doorhaalt om te starten. Laat de starttrekkabel na het starten niet terugschieten.
Chokehendel (fig. 2, pos. 15) na het starten van
de motor weer terugschuiven.
Let op!
Bij het starten met de trekkabelstarter kan u aan de hand een verwonding oplopen door een plotselinge terugstoot veroorzaakt door de aanslaande motor. Draag bij het starten veiligheidshandschoenen.
6.2 Belasten van de generator
Als u de omschakelaar (fig. 1, pos. 5) naar links
zet, kunt u de 230 V ~ stopcontacten gebruiken. Let op! Hoewel in deze stand het continuvermogen (S1) van 3000 W verdeeld is op de 2 stopcontacten, mag u ook slechts een stopcontact met 3000 W belasten. De totale belasting van beide stopcontacten mag kortstondig (S2) voor 5 minuten maximaal 3300 watt bedragen.
Als u de omschakelaar (fig. 1, pos. 5) naar rechts
draait, is het 400 V 3~ stopcontact actief. Let op! Dit stopcontact mag permanent (S1) met 3600 watt en kortstondig (S2) voor maximaal 5 minuten met 5500 watt worden belast.
De generator is geschikt voor materieel dat op
230 V~ en 400 V 3~ wisselspanning draait.
De generator niet aansluiten op een huishoudnet;
daardoor kan schade aan de generator of aan ander elektrisch materieel in het huis worden berokkend.
Aanwijzing: Sommig elektrisch materieel (motordecoupeerzagen, boormachines enz.) kan een groter stroomverbruik hebben als het onder verzwaarde omstandigheden wordt ingezet. Het is niet aan te raden sommig elektrisch materieel (b.v. tv-apparaten, computers enz.) op een generator te laten draaien. Doe in geval van twijfel een navraag bij de fabrikant van uw apparaat.
6.3 Beveiliging tegen overbelasting
De generator is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting. Die schakelt de respectievelijke stopcontacten bij overbelasting uit.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder dan het elektrische vermogen dat u aan de generator onttrekt of verwijder aangesloten defecte toestellen.
Let op! Defecte overbelastingsschakelaars mogen enkel worden vervangen door overbelastingsschakelaars van hetzelfde type met dezelfde vermogensgegevens. Wendt u zich daarvoor tot uw klantenservice.
230V ~ stopcontacten:
Bij overbelasting worden de 230 V~ stopcontacten (fig. 3, pos. 3) uitgeschakeld. De inschakelen van de overbelastingsschakelaar (fig. 3, pos. 10) kunnen de 230 V ~ stopcontacten opnieuw in gebruik worden genomen.
400 V 3~ stopcontact:
Bij overbelasting wordt het 400V 3~ stopcontact (fig. 3, pos. 8) uitgeschakeld. De inschakelen van de overbelastingsschakelaar (fig. 3, pos. 9) kan het 400 V 3~ stopcontact opnieuw in gebruik worden genomen.
6.4 Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien voordat
u hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen.
Aan- / uit-schakelaar (fig. 1, pos. 14) met sleutel
naar stand "OFF” brengen.
Benzinekraan dichtdraaien.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken
Zet vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor af en trek de bougiesleutel van de bougie af.
Let op: Zet het toestel meteen af en wendt u zich tot uw servicestation:
als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
als de motor blijkbaar overbelast is of als u het
overslaan van de ontsteking vaststelt,
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
NL
30
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 30
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
7.2 Luchtfilter
Gelieve hieromtrent ook de service-informatie in acht te nemen.
Luchtfilter regelmatig schoonmaken, indien
nodig, vervangen.
Open de beide klemmen (fig. 10/A) en verwijder
het luchtfilterdeksel (fig. 10/B).
Ontneem de filterelementen (fig. 11/C).Voor het schoonmaken van de elementen mogen
geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt.
De elementen schoonmaken door ze op een plat
vlak uit te kloppen. Als de elementen erg vervuild zijn, met zeepsop wassen, daarna met helder water uitspoelen en aan de lucht laten drogen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
7.3. Bougie
Controleer de bougie voor het eerst na 20 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
Trek de bougiestekker met een draaiende bewe
ging eraf.
Verwijder de bougie met behulp van de
bijgaande bougiesleutel.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.4 Olie verversen, oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme motor te verversen.
Gebruik enkel motorolie (15W40).Generator op een gepaste onderlaag lichtjes
schuin tegen de olieaftapplug afzetten.
Olievulplug opendraaien.Olieaftapplug opendraaien en de warme
motorolie in een gepast opvangvat aflaten.
Nadat al de afgewerkte olie is weggelopen de
olieaftapplug terug dichtdraaien en generator opnieuw horizontaal opstellen.
Verse motorolie ingieten tot het bovenste merk
van de oliepeilstok is bereikt.
Let op! Oliepeilstok voor het controleren van het
oliepeil niet indraaien maar slechts tot aan de schroefdraad insteken.
U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie
te ontdoen.
7.5 Automatische uitschakeling bij oliegebrek
Deze beveiliging reageert als er te weinig motorolie voorhanden is. De motor kan in dit geval niet worden gestart of wordt na korte tijd automatisch afgezet. Herstarten kan pas na het bijvullen van motorolie.
7.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
NL
31
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 31
32
NL
9. Fouten verhelpen
Storing Oorzaak Maatregel
De motor kan niet worden gestart. De automatische uitschakeling
wegens oliegebrek heeft gereageerd.
Bougie zit vol roet.
Geen brandstof.
Oliepeil controleren, motorolie bijvullen
Bougie schoonmaken of vervangen elektrodenafstand 0,6 mm
Brandstof bijvullen / benzinekraan laten controleren
Generator heeft te weinig of geen spanning
Regelaar of condensator defect.
Overstroomveiligheidsscha-kelaar heeft gereageerd.
Luchtfilter verstopt geraakt.
Naar de gespecialiseerde handelaar gaan.
Schakelaar bedienen en verbruikers verminderen
Filter schoonmaken of vervangen.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 32
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación de residuos y reciclaje
9. Plan para localización de fallos
33
E
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 33
34
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fig. 14)
1. ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilación.
1. Instrucciones generales de seguridad
No está permitido hacer modificaciones en el
generador eléctrico.
Para mantenimiento y accesorios solo se
utilizarán piezas originales.
Atención: Peligro de intoxicación, no se
inhalarán las emisiones de gas.
Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños
Atención: Peligro de sufrir quemaduras, no tocar
el sistema de escape ni la unidad motriz
Utilizar una protección adecuada para los oídos
cuando se esté en las inmediaciones del aparato.
Atención: Tanto la gasolina como los vapores
que emana son fácilmente inflamables y explosivos.
Nunca ponga el generador eléctrico en funcio-
namiento en recintos no ventilados. En caso de funcionar en recintos óptimamente ventilados, las emisiones de gas han de ser conducidas directamente al exterior a través de una manguera. Atención: También pueden salir gases nocivos al usar una manguera de escape. Por peligro de incendio, nunca se orientará la manguera hacia sustancias combustibles.
Peligro de explosión: No operar jamás el genera-
dor eléctrico en recintos con sustancias altamente inflamables.
No está permitido modificar la velocidad ajustada
por el fabricante. El generador eléctrico o los
aparatos conectados podrían resultar dañados.
Asegurar el generador eléctrico durante su trans-
porte evitando que se desplace o vuelque.
Coloque el generador a un mínimo de 1 m de
edificios y aparatos conectados.
Coloque el generador eléctrico sobre una
superficie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar o cambiar de posición el generador mientras esté en funcionamiento.
Desconecte el motor siempre que lo transporte o
introduzca combustible.
Al llenar el combustible procure no derramarlo
sobre el motor o la manguera.
Nunca ponga en funcionamiento el generador
eléctrico cuando llueva o nieve.
Nunca toque el generador eléctrico cuando
tenga las manos húmedas
Protéjase contra peligros eléctricos. Si trabaja al
aire libre, utilice sólo alargaderas homologadas a tal efecto y correspondientemente marcadas (H07RN..).
Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su
longitud total correspondiente: es decir, para 1,5 mm
2
, 50 m y para 2,5 mm2, 100 m.
No se podrán efectuar modificaciones en los
ajustes del generador y motor.
Los trabajos de reparación y ajuste solo podrán
ser efectuados por profesionales autorizados.
Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido fumar!
No toque ninguna pieza en caliente o de
movimiento mecánico. No retire ninguna de las cubiertas de protección.
Los aparatos no se podrán exponer a la
humedad o polvo. Temperatura ambiente permitida -10 a +40°, máx. altura sobre el nivel del mar 1000 m, humedad relativa del aire: 90% (no condensante)
El generador se acciona mediante un motor de
combustión interna que desprende calor en la zona del tubo de escape (en lado opuesto a la toma de corriente) y en la salida del tubo de escape. No aproximarse a dichas superficies para evitar sufrir quemaduras en la piel.
Los valores indicados en las características
técnicas para el nivel de potencia acústica (LWA) y el nivel de presión acústica (LpA) representan los niveles de emisión y no son necesariamente niveles seguros de trabajo. Dado que existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de inmisión, no se puede deducir de ello de forma fiable si es preciso o no tomar precauciones adicionales. Entre los factores que influyen en el nivel actual de inmisión para los operarios, se encuentran las características
E
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 34
35
particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc. como, por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados, así como el periodo de tiempo que el operario se somete al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión permitido puede variar según el país. Esta información está destinada a ayudar al operario de la máquina a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas.
No utilizar productos eléctricos (también
alargaderas y enchufes) que estén defectuosos.
Atención: Utilizar exclusivamente gasolina sin plomo.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1-5)
1. Indicador del depósito
2. Tapa del depósito
3. 2 tomas de corriente de 230 V
4. Indicador modo 230 V~
5. Conmutador 230V~/400V 3~
6. Indicador modo 400 V 3~
7. Toma de tierra
8. Toma de corriente de 400 V~
9. Interruptor de seguridad 400V 3~
10. Interruptor de seguridad 230V~
11. Tornillo para el llenado de aceite
12. Tornillo purgador de aceite
13. Protector contra la falta de aceite
14. Interruptor ON/OFF
15. Palanca del estárter
16. Llave de la gasolina
17. Dispositivo de arranque de reserva
18. Ruedas
19. Soporte de las ruedas
20. Soporte del arco de empuje
21. Patas de apoyo
22. Arco de empuje
23. 6 arandelas curvadas
24. 4 tornillos M6 x 40mm
25. 2 tornillos M6 x 35mm
26. 2 tornillos M6 x 55mm
27. 8 tuercas M6
28. 2 arandelas M10
29. 2 tuercas M10
30. Llave de bujía de encendido
31. 2 llaves
32. Destornillador
33. Llave de anillo
34. Llave de boca
3. Uso adecuado
Este aparato ha sido concebido para ser utilizado en todas las aplicaciones que prevén un funcionamiento con 230V~ y 400V 3~. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad adicionales. La finalidad del generador es accionar herramientas eléctricas y suministrar corriente a fuentes de iluminación. Para aparatos domésticos, comprobar la idoneidad conforme a las indicaciones del fabricante. En caso de duda, consultar al concesionario autorizado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Generador: Synchron Tipo de protección: IP23 Potencia continua P
nom
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Potencia máx. P
max
(S2 5 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tensión nominal U
nom
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Corriente nominal I
nom
:
13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frecuencia F
nom
: 50 Hz
Tipo de motor de accionamiento:
4 motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire Cilindrada: 390 cm³ Potencia máx.: 9,55 kW / 13 CV
E
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 35
36
Combustible: Gasolina normal sin plomo Volumen del depósito: 25 l Aceite de motor: aprox. 0,6 l (15W40) Consumo en carga 2/3: aprox. 2,6 l/h Peso: 79 kg Nivel de presión acústica LPA: 74,1 dB(A) Nivel de potencia acústica L
WA
96 dB(A) Factor de potencia cos ϕ: 1 Tipo de potencia: G1 Temperatura máx: 40°C Altura colocación máx. (por encima del nivel del mar):
1000 m
Bujía de encendido: NGK; BPR5ES
Régimen de funcionamiento S1 (servicio continuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente con la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2 (servicio temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente con la potencia indicada. Después, será preciso parar la máquina por un periodo de tiempo para que no se sobrecaliente.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje
5.1.1 Montaje de las ruedas (fig. 6)
Fijar el soporte de las ruedas (pos. 19) al bastidor del generador eléctrico con ayuda de 2 tornillos (pos.
26), 2 arandelas curvadas (pos. 23) y 2 tuercas M6 (pos. 27). A continuación, encajar las ruedas (pos.
18) en el soporte de las ruedas y fijar cada una con una arandela M10 (pos. 28) y una tuerca M10 (pos.
29). Para ello, asegurarse de que el lado más curvado de la rueda mire en dirección al bastidor, ya que de lo contrario rozaría con éste.
5.1.2 Montaje de las patas de apoyo (fig. 7)
Sostener la pata de apoyo (pos. 21) en el bastidor como se muestra en la figura 7. Pasar el tornillo (pos.
25) por una arandela curvada (pos. 23), introducirlo a continuación por la perforación en el bastidor y la perforación en la pata de apoyo (pos. 21) y fijarlo con una tuerca (pos. 27).
5.1.3 Montaje del arco de empuje (fig. 8/9)
Pasar el tornillo (pos. 24) por una arandela curvada
(pos. 23), introducirlo a continuación por la perforación en el bastidor y la perforación en el soporte del arco de empuje (pos. 20) y fijarlo con una tuerca (pos. 27).
Encajar el arco de empuje (pos. 22) en las dos guías del soporte del arco de empuje (pos. 20) y, seguidamente, fijarlo con un tornillo (pos. 24) y una
tuerca (pos. 27) según se muestra en la fig. 9.
5.2 Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos conectados
han de estar en perfecto estado.
Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la tensión de salida del generador eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el
generador eléctrico.
La longitud de cables al consumidor ha de ser la
menor posible.
5.3 Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje, metal y
plástico.
5.4 Puesta a tierra
Realizar una puesta a tierra de la carcasa para desviar las descargas eléctricas. Para ello, conectar un cable en uno de los lados de la toma de tierra del generador (fig. 3/7) y, en el otro lado, con una masa externa (p. ej., varilla de puesta a tierra).
¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y combustible.
Compruebe el nivel de combustible y, en caso
necesario, añada combustible
Es preciso garantizar la ventilación suficiente del
aparato
Asegúrese de que el cable de encendido se
halle sujeto de manera fija a la bujía de encendido
Examine las inmediaciones del generador
eléctrico
Separe cualquier aparto eléctrico que pueda
estar conectado al generador eléctrico
6. Manejo
6.1 Arrancar el motor
Abrir la llave de la gasolina (fig. 2/pos. 16)
girándola hacia abajo.
E
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 36
37
Poner el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos. 14) en la
posición “ON”.
Poner la palanca del estárter (fig. 2/pos. 15) en la
posición I Ø I.
Arrancar el motor con el arrancador reversible
(fig. 2/pos. 17) apretando fuertemente la empuñadura. Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la empuñadura. !Atención! Tirar lentamente del cable de arranque hasta el primer tope, antes de tirar rápidamente del mismo para arrancar. No permitir que dicho cable rebote después de haber arrancado.
Volver a poner la palanca del estárter (fig. 2/pos.
15) en su posición inicial después de arrancar el motor.
¡Atención!
Al arrancar con el cable de arranque, al estar el motor en marcha, es posible que el cable rebote de forma repentina y se dañe la mano. Por este motivo, ponerse guantes de protección para arrancar el aparato.
6.2 Cargar el generador eléctrico
Para utilizar la toma de corriente de 230 V~, girar
el conmutador (fig. 1/pos. 5) hacia la izquierda. Atención: Aunque en esta posición, la potencia continua (S1) de 3000 W se distribuye a las dos tomas de corriente, también se puede cargar solo una de las tomas con 3000 W. La carga total de ambas tomas puede alcanzar temporalmente (S2) los 3300 W como máximo durante 5 minutos.
Para utilizar la toma de corriente de 400V 3~,
girar el conmutador (fig. 1/pos. 5) hacia la derecha. Atención: Esta toma de corriente se puede cargar permanentemente (S1) con 3600 vatios y temporalmente (S2) durante un máx. de 5 minutos con 5500 vatios.
El generador eléctrico está indicado para ser
utilizado con aparatos de corriente alterna de 230 V~ y 400 V 3~.
No conectar el generador a una red doméstica,
puesto que esto podría dañar el generador u otro aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: Algunos aparatos eléctricos (sierras, taladros, etc.) pueden consumir más electricidad cuando se utilizan bajo condiciones muy duras. Algunos aparatos eléctricos (p. ej., televisores, ordenadores, ...) no deberían funcionar con un generador. En caso de duda, consultar al fabricante del aparato.
6.3 Protección contra sobrecarga
El generador eléctrico está equipado con protección contra sobrecarga. Este desconecta las correspondientes tomas de corriente en caso de sobrecarga.
!Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la potencia eléctrica que se obtiene del generador o desenchufar los aparatos conectados indebidamente.
!Atención! Cambiar los interruptores de sobrecarga defectuosos solo por otros de igual diseño y con los mismo datos de potencia. Para ello, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Tomas de corriente de 230V~:
En caso de sobrecarga se desconectan las tomas de corriente de 230V~ (fig. 3/pos. 3). Conectando el interruptor de sobrecarga (fig. 3/pos. 10), se podrán volver a utilizar las tomas de corriente de 230V~.
Toma de corriente de 400V 3~:
En caso de sobrecarga se desconecta la toma de corriente de 400V 3~ (fig. 3/pos. 8). Conectando el interruptor de sobrecarga (fig. 3/pos. 9), se podrán volver a utilizar las tomas de corriente de 400V 3~.
6.4 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador eléctrico,
dejarlo funcionar brevemente sin carga para que la unidad se pueda "enfriar".
Poner el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos. 14) con
llave en la posición "OFF".
Cerrar la llave de la gasolina.
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de la bujía de encendido.
Atención: Detenga el aparato inmediatamente y póngase en contacto con su estación de servicio:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños
cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque
E
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 37
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Filtro de aire
Tener en cuenta también la información de servicio.
Limpiar periódicamente el filtro de aire, en caso
necesario cambiarlo.
Abrir las dos grapas (fig. 10/A) y retirar la tapa del
filtro de aire (fig. 10/B).
Extraer los elementos del filtro (fig. 11/C).Para limpiar los elementos no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una
superficie lisa. En caso de estar muy sucios, limpiar con jabón, aclarar con agua limpia y dejar secar al aire.
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
7.3 Bujía de encendido
Tras las primeras 20 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. Después, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de encendido
dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido con la llave
adecuada
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
7.4 Cambio de aceite, comprobar el nivel de aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el motor en caliente por el funcionamiento.
Utilizar únicamente aceite para motor (15W40).Apoyar el generador eléctrico ligeramente
inclinado sobre una superficie adecuada, el tornillo purgador de aceite hacia abajo.
Abrir el tornillo para el llenado de aceiteAbrir el tornillo purgador de aceite y evacuar el
aceite del motor a un recipiente de recogida.
Cuando haya salido el aceite usado, cerrar el
tornillo purgador de aceite y volver a colocar el
generador eléctrico en posición plana.
Añadir aceite de motor hasta la marca superior
de la varilla del nivel de aceite.
Atención: para comprobar el nivel de aceite, no
enroscar la varilla del nivel de aceite, sino introducirla hasta la rosca.
Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.5 Automático de desconexión del aceite
El automático de desconexión del aceite se activa cuando falta aceite en el motor. En este caso, o no se puede poner en marcha el motor o se apaga automáticamente en breve. Para arrancarlo, llenar primero el depósito de aceite de motor.
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
E
38
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 38
E
39
9. Subsanar averías
Avería Causa Medida
El motor no arranca Se activa el automático de
desconexión del aceite
La bujía tiene hollín
Sin combustible
Comprobar el nivel del aceite, rellenar de aceite del motor
Limpiar o cambiar la bujía. Distancia entre los electrodos 0,6 mm
Rellenar combustible/llevar a revisar la llave de gasolina a un taller
El generador se ha quedado sin tensión o es insuficiente
Regulador o condensador defectuoso
Se ha activado el dispositivo de protección de sobrecorriente
Filtro del aire sucio
Acudir al concesionario
Pulsar el interruptor y reducir consumidor
Limpiar o sustituir filtro
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 39
40
P
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Operação
7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
8. Eliminação e reciclagem
9. Plano de localização de falhas
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 40
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções e as instruções de segurança. Guarde-os num local seguro, para que os possa consultar a qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções e as instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
Explicações relativamente às placas de aviso no aparelho (figura 14)
1. Atenção! Leia o manual de instruções.
2. Atenção! Peças quentes. Mantenha a distância.
3. Atenção! Desligue o motor antes de atestar o
depósito.
4. Atenção! Não operar em espaços não ventilados.
1. Instruções de segurança gerais
Não é permitido efectuar quaisquer alterações
no gerador de corrente.
Os acessórios e os componentes necessários à
manutenção têm de ser peças originais.
Atenção: Perigo de intoxicação, os gases de
escape não devem ser inalados.
As crianças devem manter-se afastadas do
gerador de corrente
Atenção: Perigo de queimadura, não toque no
sistema de escape ou na unidade de accionamento
Use protecção auditiva adequada quando se
encontrar perto do aparelho.
Atenção: a gasolina e os vapores de gasolina
são facilmente inflamáveis ou explosivos.
Nunca accione o gerador de corrente em
espaços não ventilados. Durante o funcionamento em espaços bem ventilados, os gases de escape têm de ser directamente encaminhados para o ar livre, com ajuda de um tubo adequado. Atenção: Durante a utilização de um tubo para evacuação de gases, pode igualmente haver fuga de gases venenosos. Devido ao perigo de incêndio, o tubo para evacuação de gases nunca deve ser direccionado para produtos inflamáveis.
Perigo de explosão: Nunca accione o gerador de
corrente em espaços onde existam produtos facilmente inflamáveis.
As rotações predefinidas pelo fabricante não
devem ser alteradas. O gerador de corrente ou os aparelhos conectados podem danificar-se.
Durante o transporte é necessário prender o
gerador de corrente para que este não deslize ou tombe.
Coloque o gerador no mínimo a 1m dos edifícios
ou dos aparelhos conectados.
O gerador de corrente deve ser colocado num
sítio seguro e plano. Durante o funcionamento é proibido rodar, virar ou mudar o aparelho de sítio.
Desligue o motor durante o transporte e o reaba-
stecimento.
Durante o reabastecimento, certifique-se de que
não é derramado qualquer combustível sobre o motor ou o escape.
Nunca accione o gerador de corrente à chuva ou
com queda de neve.
Nunca toque no gerador de corrente se tiver as
mãos molhadas
Proteja-se contra perigos eléctricos. Ao ar livre
use unicamente cabos de extensão (H07RN) adequados para esse efeito e devidamente identificadas para esse fim.
Ao usar extensões, o comprimento total destas
não pode exceder os 50 m, no caso de uma secção transversal de 1,5 mm2e os 100 m, no caso de uma secção transversal de 2,5 mm
2
.
Não podem ser efectuadas quaisquer alterações
nos ajustes do motor e do gerador.
Os trabalhos de reparação e de ajuste só podem
ser realizados por pessoal técnico autorizado.
Não encher ou esvaziar o depósito na
proximidade de fontes de luz desprotegida, lume ou faíscas. Não fume!
Não toque em peças quentes ou accionadas por
meios mecânicos. Não retire quaisquer coberturas de protecção.
Os aparelhos não podem ser expostos à
humidade nem ao pó. Temperatura ambiente permitida -10 a +40° C, Nível do mar 1000 m, humidade relativa do ar 90 % (sem condensação)
O gerador é accionado por um motor de combu
stão, que produz calor na área do escape (no lado oposto às tomadas) e da saída de escape. Evite aproximar-se destas superfícies, pois existe o perigo de queimaduras na pele.
Nos dados técnicos, por baixo dos valores de
nível de potência acústica (LWA) e de nível de pressão acústica (LpA) está indicado o nível de emissão, que não são forçosamente níveis seguros de serviço. Uma vez que existe uma interligação entre níveis de emissão e imissão, estes não podem ser consultados para
41
P
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 41
42
P
determinar com segurança se são necessárias medidas de prevenção adicionais. Os factores de influência do actual nível de imissão nos trabalhadores inclui as características do espaço de trabalho, outras fontes de ruído, etc., como p. ex. o número de máquinas e outros processos nas imediações e o tempo que um operador está sujeito ao ruído. O nível de imissão admissível pode também ser diferente de país para país. Esta informação permite ainda ao operador da máquina uma melhor avaliação dos riscos e perigos.
Não utilize equipamentos eléctricos (incluindo
extensões eléctricas e ligações de encaixe) defeituosos.
Atenção: como combustível utilize somente gasolina sem chumbo.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figura 1-5)
1. Indicador do nível do depósito
2. Tampa do depósito
3. 2 x tomada de 230V~
4. Indicação de funcionamento a 230V~
5. Comutador de 230 V~/400 V 3~
6. Indicação de funcionamento a 400V 3~
7. Ligação à terra
8. Tomada de 400 V~
9. Interruptor de sobrecarga de 400 V 3~
10. Interruptor de sobrecarga de 230 V ~
11. Parafuso de enchimento de óleo
12. Bujão de saída do óleo
13. Dispositivo de segurança contra falta de óleo
14. Interruptor para ligar/desligar
15. Alavanca do choke
16. Torneira da gasolina
17. Sistema de arranque reversível
18. Rodas
19. Suporte das rodas
20. Suporte da barra de condução
21. Apoios
22. Barra de condução
23. 6 x anilha arqueada
24. 4 x parafuso M6 x 40 mm
25. 2 x parafuso M6 x 35 mm
26. 2 x parafuso M6 x 55 mm
27. 8 x porca M6
28. 2 x anilha M10
29. 2 x porca M10
30. Chave para velas de ignição
31. 2 x chave
32. Chave de parafusos
33. Chave de luneta
34. Chave de boca
3. Utilização adequada
O aparelho destina-se a todas as aplicações que prevêem um funcionamento de 230V~/ 400V 3~. Respeite criteriosamente as restrições nas instruções de segurança adicionais. O gerador tem como finalidade o accionamento de ferramentas eléctricas e a alimentação de corrente de fontes de iluminação. No caso de aparelhos domésticos, verifique a sua adequabilidade segundo as respectivas indicações dos fabricantes. Em caso de dúvida pergunte a um agente autorizado.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Gerador: Síncrono Grau de protecção: IP23 Potência contínua P
nom
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Potência máxima P
máx
(S2 5 min.):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tensão nominal U
nom
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Corrente nominal I
nom
:
13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequência F
nom
: 50 Hz
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 42
43
Tipo de construção do motor de accionamento:
4 tempos arrefecido a ar Cilindrada: 390 cm³ Potência máx.: 9,55 kW / 13 CV Combustível: gasolina normal sem chumbo Capacidade do depósito: 25 l Óleo do motor: aprox. 0,6 l (15W40) Consumo a 2/3 da carga: aprox. 2,6 l/h Peso: 79 kg Nível de pressão acústica LpA: 74,1 dB(A) Nível de potência acústica L
WA
96 dB(A) Factor de potência cos ϕ: 1 Classe de potência: G1 Temperatura máx: 40°C Altura de montagem máx. (acima do zero normal):
1000 m
Vela de ignição: NGK; BPR5ES
Modo de funcionamento S1 (operação contínua)
A máquina pode ser operada continuamente com a potência indicada.
Modo de funcionamento S2 (operação por curtos períodos de tempo)
A máquina pode ser operada por curtos períodos de tempo com a potência indicada. A seguir, a máquina tem de ficar parada durante algum tempo para que não sobreaqueça.
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.1 Montagem
5.1.1 Montagem das rodas (fig. 6)
Fixe o suporte das rodas (pos. 19) na armação do gerador de corrente com 2 parafusos (pos. 26), 2 anilhas arqueadas (pos. 23) e 2 porcas M6 (pos. 27). A seguir, encaixe as rodas (pos. 18) no suporte das rodas fixando-as com uma anilha M10 (pos. 28) e uma porca M10 (pos. 29) respectivamente. Certifique-se de que os lados mais abaulados das rodas apontam no sentido da armação, caso contrário a roda roça na armação.
5.1.2 Montagem dos apoios (fig. 7)
Encoste o apoio (pos. 21) à armação, tal como ilustrado na figura 7. Passe o parafuso (pos. 25) primeiro através de uma anilha arqueada (pos. 23) e
depois insira-o no orifício na armação e no orifício no apoio (pos. 21) e aperte-o com uma porca (pos. 27).
5.1.3 Montagem da barra de condução (fig. 8/9)
Passe o parafuso (pos. 24) primeiro através de uma anilha arqueada (pos. 23) e depois insira-o no orifício na armação e no orifício no suporte da barra de condução (pos. 20) e aperte-o com uma porca (pos.
27).
Insira a barra de condução (pos. 22) em ambas as guias do suporte da barra de condução (pos. 20) e de seguida aperte-a com um parafuso (pos. 24) e uma porca (pos. 27), tal como representado na fig. 9.
5.2 Segurança eléctrica:
os cabos de alimentação eléctrica e os
aparelhos conectados têm de estar em perfeitas condições.
Só podem ser ligados aparelhos, cuja indicação
de tensão coincida com a tensão de saída do gerador de corrente.
Nunca ligue o gerador de corrente à rede
eléctrica (tomada).
O comprimento dos cabos para o consumidor
deve ser o mais curto possível.
5.3 Protecção do meio ambiente
o material para manutenção, que estiver sujo, e
os consumíveis devem ser entregues num local de recolha adequado
Recicle o material da embalagem, o metal e os
plásticos.
5.4 Ligação à terra
Para desviar as cargas electrostáticas é permitida uma ligação à terra da carcaça. Para isso, conecte uma das extremidades do cabo à ligação à terra do gerador (fig. 3/7) e a outra a uma massa externa (p. ex. barra de terra).
Atenção! Antes da primeira colocação em funcionamento tem de atestar com óleo do motor e com combustível.
Verifique o nível do combustível, reateste se
necessário
Assegure uma ventilação adequada do aparelhoCertifique-se de que o cabo de ignição está fixo
à vela de ignição
Verifique o espaço circundante do gerador de
corrente
Desligue todos os aparelhos eléctricos do
gerador de corrente
P
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 43
44
P
6. Operação
6.1 Ligar o motor
Abra a torneira da gasolina (fig. 2/pos. 16);
rodando a torneira para baixo
Coloque o interruptor para ligar/desligar (fig.
1/pos. 14) na posição “ON”
Coloque a alavanca do choke (fig. 2/pos. 15) na
posição I Ø I.
Ligue o motor com o motor de arranque reversível
(fig. 2/pos. 17); para isso puxe a pega com força. Caso o motor não tenha pegado, puxe novamente a pega. Atenção! Puxe sempre o cabo de arranque lentamente até à primeira resistência antes de o puxar rapidamente para arrancar. Após o arranque, não deixe que o cabo de arranque seja projectado para trás.
Depois de o motor pegar, mova novamente a
alavanca do choke (fig. 2/pos. 15) para a posição inicial.
Atenção!
É possível causar ferimentos nas mãos ao ligar o motor de arranque de reserva, devido a rechaços repentinos provocados pelo funcionamento do motor. Use luvas de protecção ao ligar.
6.2 Carga exercida sobre o gerador de corrente
Se posicionar o comutador (fig. 1/pos. 5) para a
esquerda, poderá utilizar as tomadas de 230V~. Atenção: Apesar de nesta posição a potência contínua (S1) de 3000 W ser dividida pelas 2 tomadas, também pode utilizar uma tomada com 3000 W. A carga total sobre ambas as tomadas pode ser temporariamente (S2), durante 5 min., no máximo de 3300 W.
Se posicionar o comutador (fig. 1/pos. 5) para a
direita, a tomada de 400V 3~ fica activa. Atenção: esta tomada só pode ser carregada continuamente (S1) com 3600 W e pouco tempo (S2), durante 5 min. no máximo, com 5500W.
O gerador de corrente destina-se a aparelhos de
tensão alternada de 230 V~ e de 400 V 3~
Não ligue o gerador à rede eléctrica doméstica,
pois pode danificar o gerador ou outros aparelhos eléctricos da casa.
Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras tico-tico com motor, berbequins, etc.) podem ter um consumo de corrente mais elevado quando sujeitos a condições de funcionamento mais exigentes. Alguns aparelhos eléctricos (por ex. televisores, computadores, etc.) não podem ser operados com um gerador. Em caso de dúvida, informe-se junto do fabricante do aparelho.
6.3 Protecção contra sobrecarga
O gerador de corrente está equipado com uma protecção contra sobrecarga. Esta desliga as tomadas correspondentes no caso de ocorrer uma sobrecarga.
Atenção! Caso surja uma situação deste tipo, deverá diminuir a potência eléctrica que sai do gerador de corrente ou desligue os aparelhos danificados.
Atenção! Os disjuntores com defeitos devem ser substituídos apenas por disjuntores de construção idêntica com dados de potência iguais. Recorra ao serviço de assistência técnica.
Tomadas de 230V~:
No caso de ocorrer uma sobrecarga, as tomadas de 230V~ (fig. 3/pos. 3) são desligadas. Ligando-se o disjuntor (fig. 3/pos. 10), é possível voltar a colocar as tomadas de 230V~ em funcionamento.
Tomada de 400 V 3~:
No caso de ocorrer uma sobrecarga, a tomada de 400V 3~ (fig. 3/pos. 8) é desligada. Ligando-se o disjuntor (fig. 3/pos. 9), é possível voltar a colocar a tomada de 400V 3~ em funcionamento.
6.4 Desligar o motor
Antes de desligar o gerador de corrente, deixe-o
a funcionar sem carga, por pouco tempo, para que o grupo possa "arrefecer"
Coloque o interruptor para ligar/desligar ((fig.
1/pos. 14) com a chave na posição "OFF"
Feche a torneira da gasolina.
7. Limpeza, manutenção, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes
Desligue o motor antes de qualquer trabalho de limpeza e manutenção e retire o cachimbo da vela de ignição.
Atenção: Desligue imediatamente o aparelho e dirija-se ao serviço de assistência técnica:
Em caso de vibrações ou barulhos anormaisQuando o motor parece estar sobrecarregado ou
apresenta falhas de ignição
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 44
baixa pressão.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparel
ho.
7.2 Filtro de ar
Consulte igualmente as informações do serviço de assistência técnica.
Limpe regularmente o filtro de ar e substitua
quando for necessário
Abra os dois agrafos (fig. 10/A) e remova a tampa
do filtro de ar (fig. 10/B)
Remova os elementos filtrantes (fig. 11/C)Para a limpeza dos elementos filtrantes, não
podem ser utilizados produtos de limpeza agressivos ou gasolina.
Para limpar os elementos filtrantes, bata com
eles sobre uma superfície plana. No caso de estarem muito sujos, limpe-os com sabão e de seguida enxagúe-os com água limpa e deixe-os secar ao ar. A montagem é realizada na sequência inversa.
7.3 Vela de ignição
Verifique a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 20 horas de serviço e, se necessário, limpe-a com uma escova de arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição a cada 50 horas de serviço.
Puxe o cachimbo da vela de ignição rodando-o.Retire a vela de ignição com a chave para velas
fornecida
A montagem é realizada na sequência inversa.
7.4 Mudar o óleo, verificar o nível do óleo (antes de cada utilização)
A mudança do óleo deve ser efectuada com o motor à temperatura de serviço.
Utilize apenas óleo do motor (15W40)Coloque a unidade do gerador de corrente
ligeiramente inclinada, sobre uma base apropriada contra o parafuso para saída do óleo.
Abra o parafuso de enchimento de óleoAbra o parafuso para a saída do óleo e deixe
escoar o óleo do motor quente para um reservatório de recolha
Depois de o óleo ter escoado, aperte o parafuso
para a saída do óleo e coloque novamente o gerador de corrente na posição anterior.
Encha com óleo até à marca superior da vareta
de medição do óleo.
Atenção: para verificar o nível do óleo não
enrosque a vareta de medição do óleo mas insira-a apenas até à rosca.
O óleo usado deve ser tratado/eliminado de
forma adequada.
7.5 Dispositivo automático de corte do óleo
O dispositivo automático de corte do óleo reage se houver pouco óleo do motor. Neste caso, o motor não pode arrancar ou vai-se abaixo pouco tempo depois. Para um novo arranque, é preciso acrescentar primeiro o óleo.
7.6 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquinaNúmero de artigo da máquinaNúmero de identificação da máquinaNúmero da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
P
45
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 45
P
46
9. Eliminar avarias
Avaria Causa Medida a tomar
Não é possível ligar o motor O dispositivo automático de corte
do óleo actua
A vela de ignição está coberta de fuligem
Sem combustível
Verifique o nível do óleo, encha com óleo para motor
Limpe ou substitua a vela de ignição. Distância entre os eléctrodos 0,6 mm
Reateste com combustível / verifique a torneira da gasolina
A tensão do gerador é muito reduzida ou inexistente
O regulador ou o condensador está defeituoso
O interruptor de protecção contra sobrecarga disparou
O filtro de ar está sujo
Consulte o seu agente autorizado
Accione o interruptor e reduza os consumidores
Limpe ou substitua o filtro
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 46
47
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger RT-PG 5500 D
Art.-Nr.: 41.523.33 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4152333-32-4155050-07 Subject to change without notice
X
X
X
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 47
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
Landau/Isar, den 21.05.2008
EN 12601; EN 55014-1; EN 55012; EN 61000-6-1;
TÜV Süd Industrie Service GmbH; KBV VI
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
X
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
X
97/68/EC:
Weichselgartner
General-Manager
LWM= 94,1 dB; LWA= 96 dB P = 9,55 kW
eIRL*97/68SA*2002/88*0105*00
Product-Management
Dong Guihua
48
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 48
49
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 49
50
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 50
51
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 51
52
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 52
53
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 53
54
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 54
55
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 55
56
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 56
57
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 57
58
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 58
59
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 59
EH 05/2008
Anleitung_RT_PG_5500D_SPK2:_ 09.06.2008 15:59 Uhr Seite 60
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...