Einhell RT-PG 2500 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Stromerzeuger
Operating Instructions
Generator
Mode dʼemploi
Générateur de courant
Elektriciteitsgenerator
j Návod k použití
Generátor
W Návod na obsluhu
Elektrický generátor
Art.-Nr.: 41.523.06 I.-Nr.: 01018
RT-PG
2500
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 1
Page 2
2
2
11
12
13
1
3
10
8
7
7
6
1
2
5
3
6
5
3
3
4
3
4
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 2
Page 3
3
4 5
8
7
6
8
D
A
A
9
7
B
C
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 3
Page 4
4
9
1
2
3
4
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 4
Page 5
D
5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 9)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
1. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhaltenAchtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort­wechsel während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm250 m, für 2,5 mm2100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdek­kungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs­temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht konden­sierend)
Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steck­dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits­pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 5
Page 6
maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions­pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf­ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit­spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions­pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1 Tankanzeige 2 Tankdeckel 3 2 x 230 V~ Steckdosen 4 Erdungsanschluss 5 Sicherheitsauslöser 6 Voltmeter 7 Öleinfüllschraube 8 Ölablassschraube 9 Ölmangelsicherung 10 Ein-/Ausschalter 11 Chokehebel 12 Reversierstarteinrichtung 13 Benzinhahn
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen
autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23 Dauerleistung P
nenn
(S1): 2000 W
Maximalleistung P
max
(S2 5 min): 2200 W
Nennspannung U
nenn
: 2 x 230V~
Nennstrom I
nenn
: 8,7 A
Frequenz F
nenn
: 50 Hz Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt Hubraum: 196 cm³ Max. Leistung: 4,77 kW / 6,5 PS Kraftstoff: normal Benzin bleifrei Tankinhalt: 15 l Motoröl: ca. 0,6 l (15W40) Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 1,4 l/h Gewicht: 44 kg Schalldruckpegel LpA: 72,9 dB(A) Schallleistungspegel LWA/Unsicherheit K
92,9 dB (A)/0,35 dB(A) Leistungsfaktor cos Ê: 1 Schutzart: IP23 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40°C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: NGK BPR5ES
6
D
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 6
Page 7
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.2 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.3 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 3/Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer ex­ternen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
6. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
(ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllenFür ausreichende Belüftung des Geräts sorgenVergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
6.1 Motor starten
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” bringenChokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringenDen Motor mit dem Reversierstarter (12) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den an­laufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kom­men. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
Zu betreibende Geräte an die 230 V~
Steckdosen (3) anschließen
Achtung: Diese Steckdosen dürfen dauernd (S1) mit 2000W und kurzzeitig (S2) für max. 5 Minuten mit 2200W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~
Wechselspannungsgeräte geeignet
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
6.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann
Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung “OFF”
bringen
Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch Drücken des Überlastungsschutzes (5) können die Steckdosen (3) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
7
D
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 7
Page 8
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa­tionen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 5/A) und
entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 5/B)
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 6/C)Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las­sen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Zündkerze (Abb. 7)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 7) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 8/D) mit dem
beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwendenStromerzeugeraggregat auf geeigneter
Unterlage leicht schräg gegen die Ölablassschraube abstellen.
Öleinfüllschraube öffnenÖlablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
in einen Auffangbehälter ablassen
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf­stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 0,6 l).
Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Punkt 7.4) möglich.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8
D
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 8
Page 9
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
9
9. Störungen beheben
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver­braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 9
Page 10
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine (Fig. 9)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated rooms.
1. General safety instructions:
No changes may be made to the generator.Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the generator.Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When operating the generator in rooms with good venti­lation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator's position while it is working.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.Never touch the generator with wet hands.Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m
2
.
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C, max. altitude above sea level 1000 m, relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure level (L
pA) are emission values and not
necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values are not a reliable basis for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors influencing the actual user immission level include the properties of the work area, other sound sources etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables and plug connections).
GB
10
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 10
Page 11
GB
11
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1-4)
1 Tank indicator 2 Tank cover 3 2 x 230 V~ socket-outlets 4 Earth connection 5 Safety tripping element 6 Voltmeter 7 Oil filler plug 8 Oil drain plug 9 Oil shortage cut-out 10 On/Off switch 11 Choke lever 12 Reversing starter 13 Petrol cock
3. Proper use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturerʼs instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator Synchronous Protection type: IP23 Continuous rated power P
rated
(S1): 2000 W
Maximum power P
max
(S2 5 min): 2200 W
Rated voltage U
rated
: 2 x 230V~
Rated current I
rated
: 8.7 A
Frequency F
rated
: 50 Hz Drive engine design: 4-stroke, air-cooled Displacement: 196 cm³ Max. power: 4.77 kW / 6.5 hp Fuel: normal unleaded petrol Tank capacity: 15 l Engine oil: approx. 0.6 l (15W40) Consumption at 2/3 load: approx. 1.4 l/h Weight: 44 kg Sound pressure level LpA: 72.9 dB(A) Sound power level LWA/Uncertainty K:
92.9 dB (A)/0.35 dB(A) Power factor cos ϕ: 1 Protection type: IP23 Power class: G1 Max. temperature: 40°C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: NGK BPR5ES
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating.
5. Before putting the machine into
operation
5.1 Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform with the generator's output voltage.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 11
Page 12
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
5.2 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
5.3 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection on the generator (Fig. 3/4) and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
6. Operation
Important! You must fill up with engine oil (approx.
0.6 l) and fuel before you can start the engine.
Check the fuel level and top it up if necessaryMake sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generatorDisconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6.1 Starting the engine
Open the petrol cock (13) by turning it downMove the ON/OFF switch (10) to position "ON”
with the key.
Move the choke lever (11) to position IØI.Start the engine with the reversing starter (12) by
pulling the handle forcefully. If the engine does not start, pull the handle again.
Push the choke lever (11) back again after the
engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
6.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to the
230 V~sockets (3)
Important: These sockets may be loaded continuously (S1) with 2000W and temporarily (S2) for a maximum of 5 minutes with 2200W.
The generator is suitable for 230 V~ AC
appliances.
Do not connect the generator to the domestic
power network as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions.
6.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can "cool down”
Move the ON/OFF switch (10) to position "OFF”
with the key.
Close the petrol cock
Important! The generator is fitted with an overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can restart the sockets (3) by pressing the overload cut-out (5).
Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important! Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
7. Cleaning, maintenance, storage and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Important: Switch off the machine immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noiseIf the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
GB
12
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 12
Page 13
GB
13
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Air filter
In this connection, please also read the service information.
Clean the air filter at regular intervals, and replace
it if necessary.
Open both clips (Fig. 5/A) and remove the air filter
cover (Fig. 5/B).
Remove the filter elements (Fig. 6/C)Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air­dry.
Assemble in reverse order
7.3. Spark plug (Fig. 7)
Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist.Remove the spark plug with the supplied spark
plug wrench.
Assemble in reverse order
7.4 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
Only use motor oil (15W40).Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
Open the oil filler plug.Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drain plug and place the generator on a level surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick (approx. 0.6 liters).
Important: Do not screw the dipstick in to check
the oil level, simply insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 7.4).
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 13
Page 14
GB
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock checked
Generator has too little or no voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
Clean or replace the filter
14
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 14
Page 15
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées sur lʼappareil (figure 9)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des
endroits fermés.
1. Recommandations générales concernant la sécurité
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les accessoires.
Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe dʼentraînement
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz dʼéchappement doivent être directement évacués dehors en passant par un tuyau dʼéchappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau dʼéchappement, des gaz dʼéchappement toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles.
Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le remplissage.
Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d'échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures.
Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (LWA) et de
15
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 15
Page 16
pression acoustique (LpA) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d'immission actuel de la main dʼoeuvre comprennent les propriétés de l'espace de travail, d'autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d'autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l'exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs enfichables) défectueux.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1-4)
1 Jauge de carburant 2 Couvercle du réservoir 3 2 prises de courant 230 V~ 4 Raccordement de mise à la terre 5 Interrupteur de sécurité 6 Voltmètre 7 Vis de remplissage d’huile 8 Vis de purge d’huile 9 Dispositif de sécurité en cas de manque d’huile 10 Interrupteur Marche/Arrêt 11 Levier étrangleur 12 Dispositif de démarrage réversible 13 Robinet d’essence
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Cet appareil convient à toutes les applications prévues pour un fonctionnement avec une source de tension alternative de 230 V. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité. Le but de ce générateur est lʼentraînement dʼoutils électriques et lʼalimentation électrique de sources dʼéclairage. Vérifiez bien lʼaptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, adressez-vous à un distributeur professionnel dûment autorisé pour lʼappareil en question.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Générateur: synchrone Type de protection : IP23 Puissance continue P
nenn
(S1) : 2000 W
Puissance maximale P
max
(S2 5 min) : 2200 W
Tension assignée U
nenn
: 2 x 230 V~
Courant nominal I
nenn
: 8,7 A
Fréquence F
nenn
: 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air Cylindrée : 196 cm³ Puissance maxi : 4,77 KW / 6,5 CV Carburant : essence sans plomb normale Contenance du réservoir : 15 l Huile moteur : env. 0,6 l (15W40) Consommation à 2/3 de la charge : env. 1,4 l/h Poids : 44 kg
F
16
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 16
Page 17
F
17
Niveau de pression acoustique LpA: 72,9 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA/incertitude K
92,9 dB (A)/0,35 dB(A) Coefficient de puissance cos ϕ : 1 Type de protection : IP23 Classe de puissance : G1 Température maxi : 40°C Hauteur d’installation maxi (üNN) : 1000 m Bougie d’allumage : NGK BPR5ES
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon inadmissible.
5. Avant la mise en service
5.1 Sécurité électrique
les câbles dʼalimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
5.2 Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
5.3 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un câble dʼun côté au branchement de terre du générateur (fig. 3/4) et de lʼautre à une masse externe (p. ex. barrette de terre).
6. Commande
Attention ! Lors de la première mise en service, il
faut avoir fait le plein de lubrifiant pour moteur (env. 0,6l) et de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil Assurez-vous que le câble dʼallumage est fixé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
6.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet dʼessence (13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt (10) avec la
clé en position "ON"
Mettez le levier de starter (11) sur la position IØI.Lancez le moteur avec le starter réversible (12) ;
pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le moteur ne démarre pas, tirez encore sur la poignée
Repoussez le levier étrangleur (11) après le
démarrage du moteur
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui démarre peut provoquer un retour soudain et des blessures au niveau de la main. Portez des gants de protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Branchez les appareils à faire fonctionner aux
prises de courant à 230 V~ (3)
Attention : les prises de courant peuvent être soumises à des sollicitations continues (S1) de 2000 W et brèves (S2) de 2200 W pendant une durée maxi. de 5 minutes.
Le générateur de courant convient aux appareils
à tension alternative 230 V ~
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou d'autres appareils dans la maison.
Remarque : Certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent consommer plus de courant lorsqu'ils sont utilisés sous des conditions difficiles.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 17
Page 18
6.3 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin que le groupe puisse "refroidir".
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (10) avec la
clé en position "OFF"
Fermez le robinet dʼessence.
Attention ! Le générateur de courant est équipé d’une protection contre les surcharges.
Celui-ci déconnecte la prise (3). En appuyant sur la protection contre les surcharges (5), les prises de courant (3) peuvent à nouveau être mises en service.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge défectueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les caractéristiques de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
7. Nettoyage, maintenance, stockage
et commande de pièces de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa cosse.
Attention : arrêtez immédiatement lʼappareil et faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituelslorsque le moteur semble être surchargé ou quʼil
présente des défauts dʼallumage
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si
nécessaire le remplacer
Ouvrez les deux agrafes (fig. 5/A) et retirez le
couvercle du filtre à air (fig. 5/B)
Enlevez les éléments filtrants (fig. 6/C)Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement important lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
7.3 Bougie dʼallumage (fig. 7)
Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois au but de 20 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. 7)
dʼun mouvement rotatif.
Enlevez la bougie dʼallumage (fog- 8/D) à lʼaide
de la clé à bougie jointe.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huileOuvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de réception.
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le générateur de courant à plat.
Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,6 L).
Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filet.
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
F
18
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 18
Page 19
F
19
7.5 Système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile se déclenche lorsque le niveau d’huile dans le moteur est trop bas. Il est donc impossible de faire démarrer le moteur dans ce cas ou il se remet hors circuit automatiquement au bout d’un bref délai. Ce n’est qu’après avoir rempli huile pour moteur qu’un démarrage est possible (voir repère 7.4).
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
9. Dépannages
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Contrôlez le niveau d’huile, remplissez d’huile moteur
Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la. Distance entre électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites contrôler le robinet d’essence
Le générateur n’a pas assez de tension ou n’en a pas du tout
Régulateur ou condensateur défectueux
Protection contre les surcharges déclenchée
Filtre à air encrassé
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur et diminuer le consommateur
Nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 19
Page 20
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het apparaat (fig. 9)
1. Let op! Handleiding lezen.
2. Let op! Warme onderdelen. Op afstand blijven.
3. Let op! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. Let op! Niet in niet verluchte ruimten laten
draaien.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
Er mogen geen veranderingen op de
elektriciteitsgenerator worden uitgevoerd.
Voor onderhoud en accessoires uitsluitend origi-
nele stukken gebruiken.
Let op: Gevaar voor vergiftiging, uitlaatgassen
mogen niet worden ingeademd.
Kinderen weghouden van de elektriciteits-
generator.
Let op: Gevaar voor brandwonden, uitlaatgasin-
stallatie en aandrijfaggregaat niet raken.
Gebruik een gepaste gehoorbeschermer als u
zich in de buurt van het apparaat bevindt.
Let op! Benzine en benzinedampen zijn licht
ontvlambaar of explosief.
De elektriciteitsgenerator nooit in niet verluchte
ruimten laten draaien. Als de generator in goed verluchte ruimten wordt gebruikt, dienen de uitlaatgassen via een uitlaatgasslang rechtstreeks de open lucht in te worden geleid.
Let op: Er kunnen giftige uitlaatgassen ontsnap-
pen ook al is en uitlaatgasslang aangesloten. Wegens brandrisico mag de uitlaatgasslang nooit op brandbaar materiaal worden gericht.
Ontploffingsgevaar: de elektriciteitsgenerator
nooit in ruimten gebruiken waarin er zich licht ontvlambare materialen bevinden.
Het door de fabrikant vooraf ingestelde toerental
mag niet worden veranderd. Anders zouden de elektriciteitsgenerator of aangesloten toestellen kunnen worden beschadigd.
Tijdens het transport dient de
elektriciteitsgenerator tegen wegglijden en kantelen te worden geborgd.
De generator minstens op 1m afstand van
gebouwen of aangesloten toestellen opstellen.
De generator op een veilige effen plaats
opstellen. Draaien en kantelen of verwisselen van standplaats tijdens het bedrijf is verboden.
Vóór het transport en het bijtanken motor steeds
afzetten.
Bij het bijtanken erop letten dat geen brandstof
op de motor of de uitlaat terechtkomt.
Generator nooit bij regen of sneeuwval
gebruiken.
Generator nooit met natte handen vastpakken.Bescherm u tegen elektrische gevaren. Gebruik
in open lucht enkel verlengkabels (H07RN..), die daarvoor goedgekeurd en overeenkomstig gekenmerkt zijn.
Bij gebruik van verlengkabels mag de totale
lengte voor 1,5 mm
2
50 m, voor 2,5 mm2100 m
niet overschrijden.
De afstelling van de motor en de generator mag
niet worden veranderd.
Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen enkel
door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd
De tank niet in de buurt van open licht, vuur of
vonkenregen vullen of leegmaken. Niet roken!
Kom niet aan mechanisch bewogen of warme
onderdelen. Verwijder geen beschermende afdekkingen.
De toestellen mogen niet aan vocht of stof
worden blootgesteld. Toegestane omgevingstemperatuur -10 tot +40° C, maximale hoogte boven zeeniveau 1000 m, relatieve luchtvochtigheid: 90 % (niet condenserend)
De generator wordt aangedreven door een ver
brandingsmotor die in het gebied rond de uitlaat (aan de overkant van de stopcontacten) en aan de uitgang ervan hitte verwekt. Mijdt de buurt van deze oppervlakken omwille van het gevaar voor brandwonden op de huid.
De waarden vermeld bij de technische gegevens
onder geluidsvermogen (L
WA) en
geluidsdrukniveau (LpA) stellen emissiewaarden voor en zijn niet noodzakelijk werkniveauʼs. Aangezien er geen verband bestaat tussen emissie- en immisieniveauʼs kunnen deze waarden niet beslist worden gebruikt om eventueel noodzakelijke aanvullende voorzorgsmaatregelen te bepalen. Bij de factoren, die van invloed zijn op het momentele immissiepeil van de werkkracht, zijn de eigenschappen van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. alsmede b.v. het aantal
NL
20
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 20
Page 21
machines en andere naburige processen en de periode die een bedienaar aan het lawaai is blootgesteld inbegrepen. Ook kan het toelaatbare immisiepeil van land tot land verschillen. Toch zal deze informatie aan de gebruiker van de machine de mogelijkheid geven de risicoʼs en gevaren beter te beoordelen.
Gebruik geen elektrisch materieel (ook geen
verlengkabel en insteekverbindingen) die defect zijn.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het apparaat (fig. 1-
4)
1 Tankindicator 2 Tankdop 3 2 x 230V~ stopcontacten 4 Aardklem 5 Veiligheidsuitschakeling 6 Voltmeter 7 Olievulplug 8 Olieaftapplug 9 Beveiliging tegen oliegebrek 10 AAN/UIT-schakelaar 11 Chokehendel 12 Omkeerstartinrichting 13 Benzinekraan
3. Reglementair gebruik
Het toestel is geschikt voor toepassingen die op een wisselspanningsbron van 230 V draaien. Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies in acht te nemen. De generator is bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven en verlichtingsbronnen met stroom te voorzien. Gelieve bij huishoudtoestellen de geschiktheid conform de informatie verstrekt door de fabrikant van het toestel te verifiëren. Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar van het respectievelijke toestel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Generator: synchroon Bescherming type: IP23 Continuvermogen P
nenn
(S1): 2000 watt
Maximumvermogen P
max
(S2 5 min.): 2200 watt
Nominale spanning U
nenn
: 2 x 230V~
Nominale stroom I
nenn
: 8,7 A
Frequentie F
nenn
: 50 Hz Type aandrijfmotor: viertakt luchtgekoeld Cilinderinhoud: 196 cm³ Max. vermogen: 4,77 kW / 6,5 pk Brandstof: normale autobenzine loodvrij Tankinhoud: 15 l Motorolie: ca. 0,6 l (15W40) Verbruik bij 2/3 belasting: ca. 1,4 l/u Gewicht: 44 kg Geluidsdrukniveau LpA: 72,9 dB (A) Geluidsvermogensniveau LWA/ onzekerheid K
92,9 dB (A)/0,35 dB(A) Vermogensfactor cos ϕ: 1 Bescherming type: IP23 Vermogensklasse: G1 Temperatuur max: 40°C Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): 1000 m Bougie: NGK BPR5ES
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven vermogen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig met het opgegeven vermogen worden gebruikt. Daarna moet de
NL
21
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 21
Page 22
machine een tijdje stilstaan om oververhitting te voorkomen.
5. Vóór ingebruikneming
5.1. Elektrische veiligheid:
Elektrische toevoerkabels en aangesloten to
estellen dienen in een perfecte staat te zijn.
Er mogen enkel toestellen worden aangesloten
waarvan de spanning overeenkomt met de uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
Nooit de elektriciteitsgenerator met het
stroomnet (stopcontact) verbinden.
De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort
mogelijk te houden.
5.2. Milieubescherming
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar
een inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is.
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof laten
recycleren.
5.3 Aarding
Voor het afleiden van statische oplading is een aarding van de behuizing toegestaan. Te dien einde een kabel aan de ene kant met de aardklem van de generator (fig. 3/4) en aan de andere kant met een externe massa (b.v. aardstaf) verbinden.
6. Bediening
Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u
motorolie (ca. 0,6 l) en brandstof in te gieten.
Brandstofpeil controleren, indien nodig, bijvullen.Zorg voor een voldoende ventilatie van het
toestel.
Vergewis u er zich van dat de ontstekingskabel
goed vastzit op de bougie.
De onmiddellijke omgeving van de generator in
oogschijn nemen.
Eventueel aangesloten elektrisch toestel van de
generator scheiden.
6.1 Motor starten
Benzinekraan (13) naar beneden opendraaien.Aan- / uit-schakelaar (10) met sleutel naar stand
"ON” brengen.
Chokehendel (11) naar stand IØI brengen.De motor met de omkeerstartinrichting (12)
starten door flink aan de hendel te trekken; mocht de motor niet onmiddellijk starten,
opnieuw aan de hendel trekken.
Chokehendel (11) na het starten van de motor
opnieuw terugschuiven.
Let op!
Bij het starten met de trekkabelstarter kan u aan de hand een verwonding oplopen door een plotselinge terugstoot veroorzaakt door de aanslaande motor. Draag bij het starten veiligheidshandschoenen.
6.2 Belasten van de generator
De aan te drijven toestellen aansluiten op de
230V ~ stopcontacten
Let op! Deze stopcontacten mogen permanent (S1) met 2000 watt en kortstondig (S2) voor maximaal 5 minuten met 2200 watt worden belast.
De generator is geschikt voor toestellen die op
wisselspanning 230 V ~ draaien.
De generator niet aansluiten op een
huishoudnet; daardoor kan schade aan de generator of aan andere elektrische toestellen in het huis worden berokkend.
Aanwijzing: Elektrisch materieel kan soms (motordecoupeerzagen, boormachines enz.) een groter stroomverbruik hebben als het onder verzwaarde omstandigheden wordt gebruikt.
6.3 Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien voordat
u hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen.
Aan- / uit-schakelaar (10) met sleutel naar stand
"OFF” brengen.
Benzinekraan dichtdraaien.
Let op! De generator is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting.
Die schakelt de stopcontacten (3) uit. De stopcontacten (3) kunnen opnieuw in gebruik worden genomen door op de knop (5) van de beveiliging tegen overbelasting te drukken.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder dan het elektrische vermogen dat u aan de generator onttrekt of verwijder aangesloten defecte toestellen.
Let op! Defecte overbelastingsschakelaars mogen enkel worden vervangen door overbelastingsschakelaars van hetzelfde type met dezelfde vermogensgegevens. Wendt u zich daarvoor tot uw klantenservice.
NL
22
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 22
Page 23
7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken
Zet vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor af en trek de bougiesleutel van de bougie af.
Let op: Zet het toestel meteen af en wendt u zich tot uw servicestation:
als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
als de motor blijkbaar overbelast is of als u het
overslaan van de ontsteking vaststelt,
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
7.2 Luchtfilter
Gelieve hieromtrent ook de service-informatie in acht te nemen.
Luchtfilter regelmatig schoonmaken, indien
nodig, vervangen.
Open de beide klemmen (fig. 5/A) en verwijder
het luchtfilterdeksel (fig. 5/B).
Ontneem de filterelementen (fig. 6/C).Voor het schoonmaken van de elementen mogen
geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt.
De elementen schoonmaken door ze op een plat
vlak uit te kloppen. Als de elementen erg vervuild zijn, met zeepsop wassen, daarna met helder water uitspoelen en aan de lucht laten drogen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
7.3. Bougie (fig. 7)
Controleer de bougie voor het eerst na 20 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
Trek de bougiestekker met een draaiende bewe
ging eraf.
Verwijder de bougie met behulp van de
bijgaande bougiesleutel.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.4 Olie verversen, oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme motor te verversen.
Gebruik enkel motorolie (15W40).Generator op een gepaste onderlaag lichtjes
schuin tegen de olieaftapplug afzetten.
Olievulplug opendraaien.Olieaftapplug opendraaien en de warme
motorolie in een gepast opvangvat aflaten.
Nadat al de afgewerkte olie is weggelopen de
olieaftapplug terug dichtdraaien en generator opnieuw horizontaal opstellen.
Verse motorolie ingieten tot het bovenste merk
van de oliepeilstok is bereikt (ca. 0,6 l).
Let op! Oliepeilstok voor het controleren van het
oliepeil niet indraaien maar slechts tot aan de schroefdraad insteken.
U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie
te ontdoen.
7.5 Automatische uitschakeling bij oliegebrek
Deze beveiliging reageert als er te weinig motorolie voorhanden is. De motor kan in dit geval niet worden gestart of wordt na korte tijd automatisch afgezet. Herstarten kan pas na het bijvullen van motorolie (zie punt 7.4).
7.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
NL
23
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 23
Page 24
NL
24
9. Fouten verhelpen
Storing Oorzaak Maatregel
De motor kan niet worden gestart. De automatische uitschakeling
wegens oliegebrek heeft gereageerd.
Bougie zit vol roet.
Geen brandstof.
Oliepeil controleren, motorolie bijvullen
Bougie schoonmaken of vervangen elektrodenafstand 0,6 mm
Brandstof bijvullen / benzinekraan laten controleren
Generator heeft te weinig of geen spanning
Regelaar of condensator defect.
Overstroomveiligheidsscha-kelaar heeft gereageerd.
Luchtfilter verstopt geraakt.
Naar de gespecialiseerde handelaar gaan.
Schakelaar bedienen en verbruikers verminderen
Filter schoonmaken of vervangen.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 24
Page 25
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Objasnění štítků s pokyny na přístroji (obr . 9)
1. Pozor! Přečíst si návod k obsluze.
2. Pozor! Horké díly. Udržovat odstup.
3. Pozor! Během plnění paliva odstavit motor.
4. Pozor! Neprovozovat v nevětraných prostorách.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Na generátoru nesmí být prováděny žádné
změny.
Na údržbu a jako příslušenství smí být používány
výhradně originální náhradní díly.
Pozor: nebezpečí otravy, spaliny nesmí být vde-
chovány.
Děti nepouštět do blízkosti generátoru.Pozor: nebezpečí popálení, nedotýkat sevýfuko-
vého zařízení a hnacího agregátu.
Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje,
používejte vhodnou ochranu sluchu.
Pozor: Benzín a výpary benzínu jsou lehce
zápalné, resp. výbušné.
Generátor nikdy neprovozovat v nevětraných
místnostech. Při provozu v dobře větraných pro­storách musí být spaliny odváděny výfukovou hadicí přímo ven. Pozor: také při provozu výfukové hadice mohou unikat jedovaté spaliny. Kvůli nebezpečí požáru nesmí být výfuková hadice nikdy namířena na hořlavé látky.
Nebezpečí výbuchu: generátor nikdy neprovozo-
vat v prostorách s lehce zápalnými látkami.
Výrobcem přednastavený počet otáček nesmí
být změněn. Mohlo by dojít k poškození generátoru nebo připojených přístrojů.
Během transportu musí být generátor zajištěn
proti převrácení a posunutí.
Generátor umístit minimálně 1 m od budov nebo
připojených přístrojů.
Generátor umístit na bezpečném, rovném místě.
Vyvarovat se otáčení nebo naklánění nebo změny stanoviště během provozu.
Při dopravě a doplňování paliva motor vždy
vypnout.
Dbát na to, aby při plnění nádrže nebylo palivo
vylito na motor nebo výfuk.
Generátor nikdy neprovozovat za deště nebo
sněžení.
Na generátor nikdy nesahat mokrýma rukama.Chraňte se před nebezpečím způsobeným
elektrickým proudem. Na volném prostranství používejte pouze schválené a řádně označené prodlužovací kabely (H07RN..).
Při použití prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka u průřezu 1,5 mm2překračovat 50 m, u průřezu 2,5 mm2100 m.
Na nastavení motoru a generátoru nesmí být
prováděny žádné změny.
Opravné a seřizovací práce smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál.
Palivo nedoplňovat, resp. vypouštět v blízkosti
otevřeného světla, ohně nebo výletu jisker!
Nedotýkejte se žádných mechanicky
pohybovaných nebo horkých dílů. Neodstraňujte žádné ochranné kryty.
Přístroje nesmí být vystaveny vlhkosti nebo
prachu. Přípustná teplota okolí -10 až +40°, max. nadmořská výška 1000 m, rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekondenzující).
Generátor je poháněn spalovacím motorem,
který v oblasti výfuku (na protilehlé straně zásuvek) a výstupu výfuku vytváří žár. Z důvodů popálení kůže se těmto povrchům vyhýbejte.
U technických dat uvedených pod hodnotami
"Hladina akustického výkonu (LWA)" a "Hladina akustického tlaku (LpA)" se jedná o emisní hodnoty a nemusí tím současně být také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jsou­li nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti existující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů, a dobu, po kterou je obsluha hluku vystavena. Přípustné hodnoty pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto uživateli pomoci, aby mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika.
Nepoužívejte žádné elektrické provozní
prostředky (také prodlužovací kabely a konektory), které jsou vadné.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
CZ
25
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 25
Page 26
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1-4)
1 Ukazatel zásoby paliva 2 Víčko nádrže 3 2 x 230 V~ zásuvky 4 Zemnicí přípojka 5 Spoušť se zajišťovačem 6 Voltmetr 7 Šroub plnícího otvoru oleje 8 Šroub vypouštěcího otvoru oleje 9 Pojistka proti nedostatku oleje 10 Za-/vypínač 11 Páčka sytiče 12 Reverzní startér 13 Palivový kohout
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný pro všechna použití vyžadující provoz na 230 V zdroji střídavého napětí. Bezpodmínečně dodržujte omezení v bezpečnostních pokynech. Účelem generátoru je pohon elektrického nářadí a zásobování zdrojů světla elektrickým proudem. U domácích spotřebičů zkontrolujte prosím podle údajů výrobce jejich vhodnost. V případě nejasností se prosím obraťte na autorizovaného prodejce.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Generátor: synchronní Druh ochrany: IP23 Trvalý výkon P
nom
(S1): 2000 W
Maximální výkon P
max
(S2 5 min): 2200 W
Jmenovité napětí U
nom
: 2 x 230V~
Jmenovitý proud I
nom
: 8,7 A
Kmitočet F
nom
: 50 Hz
Konstrukce hnacího motoru:
4taktní, vzduchem chlazený Obsah válce: 196 cm³ Max. výkon: 4,77 kW/6,5 PS Palivo: normální bezolovnatý benzin Obsah nádrže: 15 l Motorový olej: cca 0,6 l (15W40) Spotřeba při 2/3 zátěži: cca 1,4 l/h Hmotnost: 44 kg Hladina akustického tlaku LpA: 72,9 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA/ nejistota K
92,9 dB (A)/0,35 dB(A) Účinek cos ϕ: 1 Druh ochrany: IP23 Výkonová třída: G1 Teplota max.: 40 °C Max. nadmořská výška instalace (n. m.): 1000 m Svíčka: NGK BPR5ES
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být s udaným výkonem trvale provozován.
Druh provozu S2 (krátkodobý provoz)
Stroj smí být s udaným výkonem provozován krátkodobě. Poté musí být stroj po určitou zastaven, aby se nepří pustně nezahřál.
5. Před uvedením do provozu
5.1 Elektrická bezpečnost:
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje
musí být v bezvadném stavu.
Připojeny smějí být pouze přístroje, jejichž údaj o
napětí souhlasí s výstupním napětím generátoru.
Nikdy generátor nespojovat s elektrickou sítí
(zásuvka).
Délky vedení ke spotřebičům udržovat pokud
CZ
26
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 26
Page 27
možno krátké.
5.2 Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní
prostředky odevzdat ve sběrně určené pro tyto účely.
Balení, kov a plasty odevzdat k recyklaci.
5.3 Uzemnění
K odvádění statických nábojů je přípustné uzemnění krytu. K tomu připojit kabel na jedné straně na zemnicí přípojku generátoru (obr. 3/4) a na druhé straně na externí kostru (např. tyčový zemnič).
6. Obsluha
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej (cca 0,6 l) a palivo.
Překontrolovat stav paliva, v případě potřeby
doplnit.
Postarat se o dostatečné větrání přístroje.Ubezpečte se, zda je kabel zapalování upevněn
na svíčce.
Bezprostřední okolí generátoru zkontrolovat.Eventuálně napojený elektrický přístroj od
generátoru odpojit.
6.1 Motor nastartovat
Palivový kohout (13) otevřít; k tomu otočit
kohout dolů.
Za-/vypínač (10) s klíčem nastavit do polohy
"ON”.
Páčku sytiče (11) nastavit do polohy I\I.Motor nastartovat reverzním startérem (12); k
tomu silně zatáhnout za rukojeť, pokud by se motor nerozeběhl, zatáhnout ještě jednou.
Páčku sytiče (11) po nastartování motoru opět
posunout zpět.
Pozor!
Při spouštění reverzačním startérem může dojít k náhlému zpětnému úderu způsobenému naskočeným motorem a tím ke zranění ruky. Noste při spouštění ochranné rukavice.
6.2 Zatížení generátoru
Provozované přístroje připojit na 230 V~ zásuvky
(3)
Pozor: Tyto zásuvky smí být zatěžovány trvale (S1) s 2000W a krátkodobě (S2) po dobu max. 5 minut s 2200W.
Generátor je vhodný pro přístroje na střídavé
napětí 230 V~.
Generátor nepřipojovat na domácí síť, tím může
být způsobeno poškození generátoru nebo jiných elektrospotřebičů v domě.
Pokyn: Mnohé elektrické přístroje (motorové přímočaré pily, vrtačky atd.) mohou mít větší spotřebu proudu, pokud jsou používány za ztížených podmínek.
6.3 Motor zastavit
Před vypnutím nechat generátor krátce běžet
bez zátěže, aby se mohl agregát "dochladit".
Za-/vypínač (10) s klíčem uvést do polohy
"OFF”.
Palivový kohout uzavřít.
Pozor! Generátor je vybaven ochranou proti přetížení.
Tato ochrana odpojí zásuvky (3). Stlačením ochrany proti přetížení (5) mohou být zásuvky (3) opět uvedeny do provozu.
Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo, zredukujte elektrický výkon, který z generátoru odebíráte nebo odstraňte defektní připojené přístroje.
Pozor! Defektní ochranu proti přetížení vyměnit pouze konstrukčně stejnou ochranou se stejnými výkonovými parametry. Obraťte se k tomu na Váš zákaznický servis.
7. Čištění, údržba, uložení a objednání
náhradních dílů
Před čisticími a údržbářskými pracemi vypněte motor a stáhněte ze svíčky nástrčku zapalovací svíčky.
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obrat’te se na Váš servis:
při nezvyklých vibracích nebo zvucích.když se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušená zapalování.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
CZ
27
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 27
Page 28
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
7.2 Vzduchový filtr
Dbejte také servisních informací na toto téma.
Vzduchový filtr pravidelně čistit, pokud nutno
vyměnit
Otevřete obě spony (obr. 5/A) a odstraňte víčko
vzduchového filtru (obr. 5/B).
Vyjměte prvky filtru (obr. 6/C)Na čištění filtračních prvků se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzin.
Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při
silném znečištění umýt mýdlovou vodou, poté vypláchnout čistou vodou a nechat na vzduchu uschnout.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.3 Zapalovací svíčka (obr. 7)
Zapalovací svíčku poprvé překontrolujte po 20 provozních hodinách, zda není znečištěná a v případě potřeby ji vyčistěte kartáčem z měděného drátu. Poté provádět údržbu svíčky každých 50 provozních hodin.
Otáčivým pohybem vytáhněte nástrčku zapalo-
vací svíčky.
Odstraňte zapalovací svíčku přiloženým klíčem
na svíčky.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.4 Výměna oleje, kontrola stavu oleje (před každým použitím)
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru zahřátého na provozní teplotu.
Používat pouze motorový olej (15W40).Agregát generátoru odstavit na vhodném
podkladu mírně šikmo opřený o šroub vypouštěcího otvoru oleje.
Otevřít šroub plnícího otvoru olejeOtevřít šroub vypouštěcího otvoru oleje a teplý
motorový olej vypustit do záchytné vany.
Po vytečení použitého oleje šroub vypouštěcího
otvoru oleje opět zavřít a generátor opět rovně postavit.
Motorový olej naplňte až po horní značku měrky
oleje (cca 0,6 l).
Pozor: Měrku oleje ke kontrole stavu oleje
nezašroubovat, ale pouze zastrčit po závit.
Starý olej musí být řádně zlikvidován.
7.5 Automatika vypnutí při nedostatku oleje
Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje, pokud je k dispozici málo motorového oleje. Motor nemůže být v tomto případě spuštěn nebo je po krátké době automaticky vypnut. Spuštění motoru je možné teprve po doplnění motorového oleje (viz bod
7.4).
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
CZ
28
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 28
Page 29
CZ
29
9. Odstranění poruch
Porucha Příčina Opatření
Motor nelze spustit Automatika vypnutí při nedostatku
oleje zareaguje
Zakarbonovaná svíčka
Žádné palivo
Zkontrolovat stav oleje, doplnit motorový olej
Zapalovací svíčku vyčistit, resp. vyměnit. Vzdálenost elektrod 0,6 mm
Palivo doplnit / nechat zkontrolovat palivový kohout
Generátor má málo nebo žádné napětí
Regulátor nebo kondenzátor defektní
Nadproudový ochranný vypínač zareagoval
Znečištěný vzduchový filtr
Vyhledat odborného prodejce
Stisknout vypínač a snížit spotřebič
Filtr vyčistit nebo vyměnit
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 29
Page 30
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji (obr. 9)
1. Pozor! Prečítať návod na obsluhu.
2. Pozor! Horúce diely. Dodržiavať odstup.
3. Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
4. Pozor! Neprevádzkovať v nevetraných
miestnostiach.
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy:
Na elektrickom generátore nesmú byť vykonané
žiadne zmeny.
Pri údržbe a ako príslušenstvo smú byť použité
výlučne len originálne náhradné diely.
Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny
nesmú byť vdychované.
Zabráňte prístup deťom k elektrickému
generátoru.
Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkať sa
výfukovej časti a pohonného agregátu.
Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa
nachádzate v blízkosti prístroja.
Pozor: Benzín a benzínové výpary sú ľahko
zápalné, resp. výbušné.
Nikdy neprevádzkujte elektrický generátor
v nevetraných miestnostiach. Pri prevádzke v dobre vetraných miestnostiach sa musia výfukové plyny odvádzať pomocou výfukovej hadice priamo do vonkajšieho prostredia. Pozor: Aj pri prevádzke s výfukovou hadicou môžu unikať jedovaté výfukové plyny. Kvôli nebezpečenstvu požiaru nesmie byť výfuková hadica v žiadnom prípade nasmerovaná na horľavé látky.
Nebezpečenstvo výbuchu: Nikdy
neprevádzkujte elektrický generátor v miestnostiach s ľahko zápalnými látkami.
Výrobcom nastavený počet otáčok nesmie byť
menený. Elektrický generátor alebo pripojené prístroje by tak mohli byť poškodené.
Počas transportu sa musí elektrický generátor
zabezpečiť proti šmyknutiu a prevráteniu.
Generátor postaviť do vzdialenosti minimálne
1m od budov alebo zapojených elektrických prístrojov.
Elektrický generátor vyžaduje bezpečné, rovné
miesto. Otáčanie a naklápanie alebo premiestňovanie generátora počas prevádzky je zakázané.
Pri transporte a tankovaní je potrebné vždy
vypnúť motor.
Dbať na to, aby sa pri tankovaní nevylialo žiadne
palivo na motor alebo výfuk.
Nikdy nepoužívajte generátor počas dažd’a
alebo pri snežení.
Nikdy sa nedotýkajte elektrického generátora
mokrými rukami.
Chráňte sa pred nebezpečenstvami elektrického
prúdu. Pri práci vonku používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú na toto použitie určené a sú aj príslušne označené (H07RN).
Pri použití predlžovacích vedení sa nesmie
prekročiť ich celková dĺžka pre 1,5 mm
2
50 m,
pre 2,5 mm
2
100 m.
Na nastavení motora a generátora nesmú byť
uskutočnené žiadne zmeny.
Opravné práce a nastavovanie smú byť
vykonávané len autorizovaným odborným personálom.
Neplniť resp. nevyprázdňovať nádrž v blízkosti
otvoreného svetla, ohňa alebo pri tvorbe iskrenia. Nefajčite!
Nedotýkajte sa mechanicky pohybujúcich sa
dielov alebo horúcich súčastí. Neodoberajte ochranné kryty.
Prístroje nesmú byť vystavené vlhku alebo
prachu. Prípustná teplota okolia -10 až +40°, max. nadmorská výška 1000 m n. m., relatívna vlhkosť vzduchu: 90 % (nekondenzujúca).
Generátor je hnaný spaľovacím motorom, ktorý
vytvára teplo v oblasti výfuku (na protiľahlej strane zásuviek) ako v oblasti výstupu výfuku. Vystríhajte sa blízkemu kontaktu s týmito povrchmi kvôli nebezpečenstvu popálením pokožky.
Hodnoty uvedené v technických údajoch ako
hladina akustického výkonu (LWA) a hladina akustického tlaku (LpA) predstavujú emisnú hladinu a nemusia byť taktiež bezpečnými pracovnými hladinami. Pretože existuje súvislosť medzi emisnou a imisnou hladinou, nie je možné použiť ich pre spoľahlivé určenie prípadných potrebných dodatočných bezpečnostných opatrení. Faktory ovplyvňujúce aktuálnu imisnú hladinu pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku, atď., ako napr. počet strojov a iných súvisiacich blízkych
SK
30
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 30
Page 31
procesov ako aj časový úsek, počas ktorého je obsluhujúca osoba vystavená hluku. Taktiež sa môžu prípustné imisné hodnoty odlišovať v závislosti na danej krajine. Napriek tomu poskytuje táto informácia prevádzkovateľovi stroja možnosť, aby uskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia a rizika.
Nepoužívajte žiadne elektrické prevádzkové
prostriedky (ani predlžovacie káble či konektorové spojenia), ktoré sú defektné.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1 - 4)
1 Ukazovateľ nádrže 2 Kryt nádrže 3 2 x 230 V~ zásuvky 4 Uzemňovacie pripojenie 5 Bezpečnostná spúšť 6 Voltmeter 7 Olejová plniaca skrutka 8 Olejová vypúšťacia skrutka 9 Poistka nedostatku oleja 10 Vypínač zap/vyp 11 Páčka sýtiča 12 Reverzný štartér 13 Benzínový ventil
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je vhodný pre také druhy použitia, kde je potrebná prevádzka na 230 V zdroj striedavého napätia. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v bezpečnostných pokynoch. Účel generátora je pohon elektrických nástrojov a zásobovanie elektrickým prúdom zdrojov svetla. Pri domácich spotrebičoch prosím skontrolujte vhodnosť pre použitie v príslušných údajoch výrobcu. V prípade pochybností kontaktujte autorizovaného predajcu príslušného prístroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Generátor: synchrónny Druh ochrany: IP 23 Trvalý výkon P
nom.
(S1): 2000 W
Maximálny výkon P
max.
(S2 5 min): 2200 W
Nominálne napätie U
nom.
: 2 x 230 V~
Nominálny prúd I
nom.
: 8,7 A
Frekvencia F
nom.
: 50 Hz Prevedenie hnací motor: 4 takt chladený vzduchom Zdvihový objem: 196 cm³ Max. výkon: 4,77 kW/6,5 PS Palivo: normálny benzín bezolovnatý Objem nádrže: 15 l Motorový olej: cca 0,6 l (15W40) Spotreba pri 2/3 zaťažení: cca 1,4 l/h Hmotnosť: 44 kg Hladina akustického tlaku LpA: 72,9 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA/ nestálosť K
92,9 dB (A)/0,35 dB(A) Výkonový faktor cos ϕ: 1 Druh ochrany: IP 23 Výkonnostná trieda: G1 Max. teplota: 40 °C Max. nadmorská výška (n. m. h.): 1 000 m Zapaľovacia sviečka: NGK BPR5ES
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka)
Prístroj môže byť trvalo prevádzkovaný s uvedeným výkonom.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka)
Prístroj môže byť krátkodobo prevádzkovaný s uvedeným výkonom. Potom sa musí prístroj po určitú dobu uviesť do stavu pokoja, aby sa príliš neprehrial .
SK
31
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 31
Page 32
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Elektrická bezpečnosť:
Elektrické prípojky ako aj pripojené prístroje
musia byť vždy v bezchybnom stave.
Môžu sa pripájať výlučne len také prístroje,
ktorých údaj o napätí na typovom štítku je zhodný s výstupným napätím tohto elektrického generátora.
Nikdy nepripájajte elektrický generátor na elek-
trickú sieť (do elektrickej zásuvky).
Dĺžky prívodných káblov k spotrebičom musia
byť pokiaľ možné čo najkratšie.
5.2 Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový materiál a prevádzkové
látky odovzdať v zbernom mieste určenom pre tento druh odpadu.
Obalový materiál, kovy a plasty odovzdať k recy-
klácii.
5.3 Uzemnenie
Na odvádzanie statického náboja je prípustné uzemniť kryt prístroja. K tomu zapojte jeden kábel na jednej strane na uzemňovacie pripojenie generátora (obr. 3/4) a na druhej strane ho spojte s externou kostrou (napr. tyčovým uzemňovačom).
6. Obsluha
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť
naplnený motorový olej (cca 0,6 l) a palivo.
Skontrolovať stav paliva, eventuálne ho doplniťPostarať sa o dostatočné vetranie prístrojaPresvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne umiestnený na zapaľovacích sviečkach
Posúd’te vhodnosť bezprostredného okolia
elektrického generátora
Odpojiť eventuálne pripojený elektrický prístroj
od elektrického generátora
6.1 Štartovanie motora
Otvoriť benzínový ventil (13); otočiť za týmto
účelom ventil smerom nadol.
Vypínač zap/vyp (10) uviesť s kľúčom do polohy
zapnutia "ON".
Páčku sýtiča (11) uviesť do polohy IØI. Pomocou reverzného štartéra (12) naštartovať
motor; za týmto účelom silne potiahnuť za rukoväť; a v prípade, že motor nenaštartuje, opakovane potiahnuť za rukovať.
Páčku sýtiča (11) po naštartovaní motora opäť
posunúť naspäť.
Pozor!
Pri štartovaní pomocou reverzného štartéra môže náhlym spätným nárazom, spôsobeným rozbiehajúcim sa motorom, dôjsť k poraneniam ruky. Pri štartovaní motora noste ochranné rukavice.
6.2 Zaťaženie elektrického generátora
Pripojiť príslušné prístroje na 230 V~ zásuvky (3)
Pozor: Tieto zásuvky smú byť zaťažené dlhodobo (S1) s 2000 W a krátkodobo (S2) po dobu max. 5 minút s max. 2200 W.
Elektrický generátor je vhodný pre napájanie
prístrojov na striedavé napätie 230 V~ fázové.
Generátor nenapájať na elektrickú sieť v domác
nosti, pretože sa tým môže spôsobiť poškodenie generátora alebo iných elektrických prístrojov v domácnosti.
Upozornenie: Niektoré elektrické prístroje (motorové priamočiare pílky, vŕtačky atď.) môžu mať vyššiu spotrebu elektrického prúdu, keď sa používajú v sťažených podmienkach.
6.3 Vypnutie motora
Elektrický generátor nechať bežať krátko bez
zaťaženia, predtým než bude vypnutý, aby sa mohol agregát "dochladiť".
Vypínač zap/vyp (10) uviesť s kľúčom do polohy
vypnutia "OFF".
Zatvoriť benzínový ventil.
Pozor! Elektrický generátor je vybavený ochranou pred preťažením.
Táto ochrana vypína zásuvky (3). Stlačením tlačidla ochrany pred preťažením (5) je možné zásuvky (3) znovu uviesť do prevádzky.
Pozor! V prípade, že dôjde k takému prípadu vypnutia ochrany, redukujte elektrický výkon, ktorý odoberáte z elektrického generátora alebo odstráňte defektné pripojené prístroje.
Pozor! Chybné záťažové vypínače sa môžu vymeniť iba za konštrukčne rovnaké záťažové vypínače s rovnakými výkonnostnými údajmi. Obráťte sa s tým na Váš zákaznícky servis.
SK
32
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 32
Page 33
7. Čistenie, údržba, skladovanie a objednávanie náhradných dielov
Pred akýmikoľvek čistiacimi a údržbovými prácami vypnite motor od sviečky a odpojte koncovku zapaľovacej sviečky.
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj a obráťte sa na Vašu servisnú stanicu:
Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
prístroja;
Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo má
chybné zapaľovanie;
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
7.2 Vzduchový filter
Dodržiavajte k tomu tiež servisné informácie.
Vzduchový filter pravidelne čistiť, ak je potrebné
vymeniť.
Otvorte obidve svorky (obr. 5/A) a vyberte kryt
vzduchového filtra (obr. 5/B).
Odoberte filtračné prvky (obr. 6/C).Na čistenie elementov sa nesmú používať žiadne
ostré čistiace prostriedky ani benzín.
Filtračné elementy vyčistiť vyklepaním na
plochom povrchu. Pri silnom znečistení umyte v mydlovom roztoku, nakoniec vypláchnite čistou vodou a nechajte vysušiť na vzduchu.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.3 Zapaľovacia sviečka (obr. 7)
Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky po prvý krát po 20 prevádzkových hodinách a vyčistite ju v prípade potreby medenou drôtenou kefkou. Potom čistite zapaľovacie sviečky každých 50 prevádzkových hodín.
Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky
otočným pohybom.
Odoberte zapaľovaciu sviečku pomocou pri-
loženého sviečkového kľúča.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.4 Výmena oleja, kontrola stavu oleja (pred každým použitím)
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri prevádzkovej teplote motora.
Používať len motorový olej (15W40).Agregát elektrického generátora postaviť ľahko
naklonený na vhodnej podložke oproti olejovej vypúšťacej skrutke.
Otvoriť olejovú plniacu skrutku.Otvoriť olejovú vypúšťaciu skrutku a vypustiť teplý
motorový olej do zachytávacej nádoby.
Po vypustení starého oleja zatvoriť olejovú
vypúšťaciu skrutku a elektrický generátor znovu postaviť rovno.
Naplniť motorový olej až po hornú značku
olejovej mierky (cca 0,6 l).
Pozor: Na skontrolovanie stavu oleja
neskrutkovať olejovú mierku ale ju len zasunúť na doraz po závit.
Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
7.5 Vypínacia automatika pri nedostatku oleja
Vypínacia automatika pri nedostatku oleja sa zapne, ak sa nachádza príliš málo motorového oleja. V tomto prípade sa motor nedá naštartovať alebo sa po krátkom čase automaticky odstaví. Naštartovanie je možné až po doplnení motorového oleja (pozri bod
7.4).
7.6 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
SK
33
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 33
Page 34
SK
34
9. Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Opatrenie
Motor sa nedá naštartovať Je aktivovaná vypínacia automatika
pri nedostatku oleja
Zapaľovacia sviečka je zanesená
Žiadne palivo
Skontrolovať stav oleja, doplniť motorový olej
Vyčistiť zapaľovaciu sviečku, resp. vymeniť. Odstup elektród 0,6 mm
Doplniť palivo / nechať skontrolovať benzínový ventil
Generátor má príliš nízke alebo žiadne napätie
Regulátor alebo kondenzátor je defektný
Nadprúdový ochranný spínač spustený
Vzduchový filter je znečistený
Vyhľadať odborný servis
Stlačiť spínač a znížiť spotrebič
Vyčistiť filter alebo ho vymeniť
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 34
Page 35
35
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger RT-PG 2500
Art.-Nr.: 41.523.06 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4152310-02-4155050 Subject to change without notice
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
X
EN 12601; EN 55014-1; EN 55012; EN 61000-6-1;
TÜV Süd Industrie Service GmbH; KBV VI
LWM= 93 dB; LWA= 94 dB P = 4,77 kW;
eIRL*97/68SA*2004/26*0100*00
Landau/Isar, den 28.09.2007
Yu Feng Qing
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 35
Page 36
36
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 36
Page 37
37
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 37
Page 38
38
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 38
Page 39
39
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsTechnische wijzigingen voorbehouden
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 39
Page 40
40
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 40
Page 41
41
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 41
Page 42
42
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 42
Page 43
43
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 43
Page 44
44
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 44
Page 45
45
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 45
Page 46
46
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 46
Page 47
47
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 47
Page 48
EH 02/2008
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_RT_PG_2500_SPK7:_ 18.02.2008 15:36 Uhr Seite 48
Loading...