Einhell RT-MG 200 E User guide

Page 1
k
Originalbetriebsanleitung
Multifunktionswerkzeug
P
Instrukcją oryginalną
Narzędzie wielofunkcyjne
T
Оригинальное руководство по эксплуатации Многофункциональное устройство
Q
Instrucţiuni de utilizare originale Unealtă multifuncţională
e
Оригинално упътване за употреба Мултифункционален инструмент
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Πολυλειτουργικό εργαλείο
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Çok amaçlı taşlama
1
Оригінальна інструкція з експлуатації Гвинтокрут для сухого способу будівництва
Art.-Nr.: 44.650.40 I.-Nr.: 11010
RT-MG
200 E
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:47 Uhr Seite 1
Page 2
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Prosimy rozłożyć instrukcję na stronach 2-5 Deschideøi vå rugåm paginile 2-5
T Пожалуйста откройте страницы 2-5
Моля отгърнете на страница 2-5
1 Відкрийте, будь-ласка, сторінки 2-5
•В‰ИПТЫЩВ ЩИ˜ ЫВП›‰· 2-5 Lütfen Sayfa 2-5’i aç∂n
2
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:47 Uhr Seite 2
Page 3
1
1
2 3
8
5
10
7
3
4
2
6
108 7 9 5
b
5
9
b
a
3
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 3
Page 4
4
4 5
6
6
1.
2.
4
+
1.2.
6 b a 3
1
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 4
Page 5
5
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Inbetriebnahme
8. Austausch der Netzanschlussleitung
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
10. Lagerung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 5
Page 6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
6
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 6
Page 7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Ein-/ Ausschalter
2. Werkzeugaufnahme
3. Staubabsaugadapter
4. Drehzahl-Regler
5. Inbusschlüssel zum Werkzeugwechsel
6. Staubabsaugvorrichtung
7. Schaber
8. Dreieck-Schleifplatte
9. Metall-Sägeblatt
10. HSS-Sägeblatt
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be­steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
OriginalbetriebsanleitungSicherheitshinweiseMultifunktionswerkzeug Dreieck-SchleifplatteSchaberInbusschlüssel6x SchleifpapierHSS-SägeblattMetall-SägeblattStaubabsaugadapterStaubabsaugvorrichtung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist zum Schleifen von Holz, Eisen, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen unter Verwendung des entsprechenden Schleifpapiers bestimmt. Außerdem ist die Maschine bestimmt zum Sägen von Holz, Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen, sowie zum Abschaben von geklebten Teppichböden, Spachtelmasse-Rückständen, alten Lackierungen und ähnlichen Anwendungen.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
D
7
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 7
Page 8
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 200 W Leerlauf-Drehzahl: 15000-21000 min
-1
Schleiffläche: 90 x 90 x 90 mm Oszillationswinkel: 3° Schutzklasse: II / Gewicht: 1,2 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
82,5 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
93,5 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert ah= 4,212 m/s² Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.Überlasten Sie das Gerät nicht.Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
6.1 Einsatzwerkzeuge montieren (Bild 1/2/3)
Für ein sicheres Montieren der Einsatzwerkzeu-
ge sollten Sie das Multifunktionswerkzeug so aufsetzen, dass der Ein-/Ausschalter (1) nach unten und die Werkzeugaufnahme (2) nach oben zeigt.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Dreieck-
Schleifplatte) so auf die Werkzeugaufnahme (2), dass in die Aussparungen des Einsatzwerkzeu­ges die Stifte der Werkzeugaufnahme (2) passen.
D
8
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 8
Page 9
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
mitgelieferten Schraube (b) und ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel (5) gut fest.
Achten Sie darauf, dass die Scheibe (a) als
Unterlegscheibe für die Schraube (b) verwendet wird (siehe Bild 3). Dabei ist die Riffelung der Scheibe auf das Einsatzwerkzeug zu legen.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz!
6.2 Dreieck-Schleifplatte
Mit der Dreieck-Schleifplatte kann die Maschine als Dreieckschleifer verwendet werden.
6.2.1 Schleifpapierbefestigung
Problemloser Wechsel mittels Klettverschluss. Achten Sie auf Übereinstimmung der Absauglöcher am Schleifpapier und Schleifplatte.
6.3 Staubabsaugung montieren (Bild 4/5)
Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmutzung, hohe Staubbelastung in der Atemluft und erleichtert die Entsorgung.
Bringen Sie das Gerät in eine sichere Lage wie
in 6.1 beschrieben.
Setzen Sie die Staubabsaugvorrichtung (6) so
auf die Werkzeugaufnahme (2), wie in Bild 4 gezeigt.
Befestigen Sie die Staubabsaugvorrichtung (6)
durch das Einrasten in den Luftschlitzen.
Schließen Sie den Absaugadapter (3) an die
Staubabsaugvorrichtung (6) an. Achten Sie da­rauf, dass der Pfeil (a) des Absaugadapters (3) mit der Aussparung (b) an der Staubabsaugvor­richtung (6) übereinstimmt (siehe Bild 5). Drehen Sie den Absaugadapter (3) gegen den Urzeiger­sinn, bis er einrastet.
Schließen Sie eine Absauganlage oder einen
Staubsauger an ihr Gerät an. Sie erreichen damit eine optimale Absaugung von Stäuben und Spänen vom Werkstück.
Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät, als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauber und sicher.
7. Inbetriebnahme (Bild 6)
7.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Gerätes muss der Schalter (1) nach vorne geschoben werden.
7.2 Arbeitshinweise
Gerät einschalten. Vom Körper weg arbeiten. Hände niemals vor den unmittelbaren
Arbeitsbereich führen.
Nur einwandfreie und unbeschädigte
Einsatzwerkzeuge verwenden.
Einsatzwerkzeuge: Sägen: Sägen von Holz und Kunststoff.
Arbeitshinweise: Achten Sie beim Sägen auf Fremd­körper im Material und entfernen Sie diese ggf.. Im Tauchsägeverfahren dürfen nur weiche Materia­lien wie Holz oder Gipskartonplatten bearbeitet werden.
Schleifen: Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen. Je nach Schleifblatt zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, usw. Arbeitshinweise: Das Gerät ist besonders leistungsfähig beim Schlei­fen von schwer zugänglichen Ecken und Kanten. Zum Schleifen von Profilen und Hohlkehlen kann auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte gearbeitet werden. Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleif­papiere verfügbar. Die Abtragleistung wird im wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und dosiertes Andrücken des Schleiftellers bestimmt.
Schaben: Abschaben von alten Lackierungen oder Klebstoffen. Arbeitshinweise: Das Einsatzwerkzeug an die abzutragende Stelle heranführen. Mit flachem Anstellwinkel und geringem Anpressdruck beginnen. Bei zu hohem Anpressdruck kann der Untergrund (z.B. Holz, Putz) beschädigt werden.
D
9
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 9
Page 10
7.3 Drehzahl-Regler (Bild 6)
Durch Drehen des Drehzahlreglers (4) können Sie die Drehzahl vorwählen.
Plus-Richtung: höhere Drehzahl Minus-Richtung: niedrigere Drehzahl
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10
D
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 10
Page 11
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa
2. Opis urządzenia
3. Zakres dostawy
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
5. Dane techniczne
6. Przed uruchomieniem
7. Uruchomienie
8. Wymiana przewodu zasilającego
9. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
10. Przechowywanie
11. Utylizacja i recycling
11
PL
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 11
Page 12
12
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 12
Page 13
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Włącznik/ Wyłącznik
2. Uchwyt narzędzia
3. Przyłącze do odkurzacza
4. Regulacja liczby obrotów
5. Klucz imbusowy do wymiany narzędzia
6. Wyposażenie do odsysania pyłu
7. Skrobak
8. Trójkątna płyta szlifująca
9. Metalowa tarcza tnąca
10. Tarcza z wysokowytrzymałego metalu
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie, aż do
upływu czasu gwarancji.
UWAGA! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Oryginalna instrukcja obsługi Wskazówki bezpieczeństwaUrządzenie wielofunkcyjne Trójkątna płyta szlifierska SkrobakKlucz imbusowyPapier ścierny x 6 Tarcza z wysokowytrzymałego metaluTarcza metalowa Adapter do odsysania pyłuElement do odsysania pyłu
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do szlifowania drewna, żelaza, tworzywa sztucznego oraz podobnych materiałów przy zastosowaniu odpowiedniego papieru ściernego. Poza tym urządzenie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzywa sztucznego i podobnych materiałów, jak również do zdrapywania przyklejonych wykładzin podłogowych, resztek szpachla, starych lakierów i do tym podobnych zastosowań.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
13
PL
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 13
Page 14
5. Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230 V~50 Hz Pobór mocy: 200 W Liczba obrotów biegu jałowego: 15000-21000 min
-1
Powierzchnia ścierna: 90 x 90 x 90 mm Kąt oscylacji: 3° Klasa ochrony: II / Waga: 1,2 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
82,5 dB(A)
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
93,5 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Uchwyt
Wartość emisji drgań ah= 4,212 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Informacje dodatkowe dotyczące elektronarzędzi
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać zastosowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.Dopasować własny sposób pracy do urządzenia.Nie przeciążać urządzenia.W razie potrzeby kontrolować urządzenie. Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
Pozostałe zagrożenia Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
6. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
6.1 Montaż narzędzia (rys. 1/2/3)
W celu pewnego zamocowania narzędzia,
urządzenie powinno być tak ustawione, aby włącznik/wyłącznik (1) ustawiony był w dół, a uchwyt narzędzia (2) do góry.
Tak nałożyć narzędzie (np. trójkątną płytkę
szlifującą) na uchwyt narzędzia (2), aby do wycięć na urządzeniu pasowały bolce uchwytu narzędzia (2).
Zamocować narzędzie za pomocą dołączonych
śrub (b) i dokręcić śrubę kluczem imbusowym (9).
Zwracać uwagę na to, aby tarcza (a) była
używana, jako podkładka dla śruby (b) tylko w przypadku tarczy tnącej i skrobaka (patrz rys. 3). Należy przy tym zagłębienia tarczy włożyć w narzędzie.
Sprawdzić czy narzędzie jest dobrze osadzone!
6.2 Trójkątna płytka szlifująca
Po założeniu trójkątnej płytki szlifującej urządzenie można używać, jako szlifierki trójkątnej.
14
PL
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 14
Page 15
6.2.1 Zakładanie papieru szlifującego
Bezproblemowa wymiana dzięki łączeniu na rzepy. Sprawdzić, czy otwory na papierze ściernym i talerzu szlifierskim odpowiadają sobie nawzajem.
6.3 Montaż odsysania pyłu (rys. 4/5)
Odsysanie pyłu zapobiega dużemu zanieczyszczeniu, wysokiemu stężeniu kurzu we wdychanym powietrzu i ułatwia utylizację.
Ustawić bezpiecznie urządzenie jak opisano w
6.1.
Założyć wyposażenie do odsysania pyłu (6) na
uchwycie narzędzi (2), tak jak pokazano na rys. 4.
Zamocować element do odsysania pyłu (6) przez
zatrzaśnięcie w szczelinach powietrznych.
Podłączyć adapter odsysania (3) do przyrządu do
odsysania pyłu (6). Zwracać uwagę na to, czy strzałka (a) adaptera od odsysania (3) zgadza się z wgłębieniem (b) na przyrządzie do odsysania (6) (patrz rys. 5). Obrócić adapter do odsysania (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu kiedy się zablokuje.
Zalety: Ochrona zarówno urządzenia, jak również
własnego zdrowia. Poza tym obszar pracy pozostaje bardziej czysty i bezpieczny.
7. Uruchomienie (Rys. 6)
7.1. Włącznik/ wyłącznik
Aby włączyć urządzenie trzeba przesunąć przełącznik (1) do przodu.
7.2 Wskazówki pracy
Włączyć urządzenie.Pracować z dala od ciała.Nigdy nie wkładać rąk w bezpośredni obszar
pracy.
Używać tylko odpowiednich i działających bez
zarzutu narzędzi.
7.2.1 Narzędzie: Cięcie: Cięcie drewna i tworzyw sztucznych.
Wskazówki dotyczące użytkowania: Uważać przy cięciu na ciała obce w materiale i w razie potrzeby usunąć je. Przy cięciu zanurzeniowym można obrabiać tylko miękkie materiały, jak drewno i płyty gipsowo-kartonowe.
Szlifowanie: Szlifowanie powierzchni przy krawędziach, w narożnikach lub w miejscach trudnodostępnych. Wskazówki do pracy w zależności od płyty szlifierskiej do szlifowania drewna, farby, lakieru itd.: Urządzenie jest szczególnie wydajne przy szlifowaniu trudno dostępnych narożników i krawędzi. Do
szlifowania profili i zaokrągleń można używać samej końcówki lub krawędzi talerza szlifierskiego. Odpowiednio do obrabianego materiału oraz wymaganej obróbki powierzchni zewnętrznej dostępne są różne papiery ścierne. Wydajność obrabiania zostaje określona poprzez wybór płyty szlifierskiej oraz umiarkowany nacisk talerza szlifierskiego.
Skrobanie: Skrobanie starych lakierów lub klejów Wskazówki dotyczące użytkowania: Naprowadzić narzędzie na odpowiednie miejsce. Rozpocząć płaskim ustawieniem kąta i słabym dociskiem. W przypadku za mocnego nacisku podłoże może zostać uszkodzone (np. drewno, tynk).
7.3 Regulator obrotów (rys. 6)
Obracając regulator obrotów (4) można wybrać liczbę obrotów.
Kierunek PLUS: wyższa liczba obrotów Kierunek MINUS: niższa liczba obrotów
8. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
9. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
9.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
15
PL
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 15
Page 16
9.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
9.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
9.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułu urządzeniaNumer identyfikacyjny urządzeniaNumer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
11. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
16
PL
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 16
Page 17
17
RUS
Оглавление
1. Указания по технике безопасности
2. Описание устройства
3. Объем поставки
4. Использование по назначению
5. Технические данные
6. Перед первым использованием
7. Первое использование
8. Замена кабеля сетевого питания
9. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
10. Хранение
11. Утилизация и вторичная переработка
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 17
Page 18
18
RUS
„Осторожно– для того, чтобы уменьшить риск получения травмы прочтите руководство по эксплуатации.“
Используйте средства защиты органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Используйте респиратор.
При обработке древесины и прочих материалов может образовываться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать содержащие асбест материалы!
Используйте защитные очки.
Образующиеся во время работы искры и вылетающие из устройства частицы, стружка и пыль могут вызвать повреждение органов зрения.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 18
Page 19
19
RUS
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике безопасности Вы можете найти в приложенной брошюре.
ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм.
Храните все указания по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Состав устройства (рисунок 1)
1. Переключатель включено-выключено
2. Приспособление для крепления насадок
3. Переходник пылесоса
4. Регулятор скорости вращения
5. Ключ с шестигранной головкой для замены насадок
6. Устройство отсоса пыли
7. Скребок
8. Треугольная шлифовальная пластинка
9. Металлическое пильное полотно
10. Пильное полотно из высоколегированной быстрорежущей стали
3. Состав комплекта устройства
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства.Проверьте устройство и принадлежности на
наличие возникших при транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности до
истечения срока гарантийных обязательств.
ВНИМАНИЕ Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по эксплуатацииУказания по технике безопасностиМногофункциональный инструментТреугольная шлифовальная пластинкаСкребокКлюч с шестигранной головкойШлифовальная бумага, 6 шт.Пильное полотно из высоколегированной
быстрорежущей стали
Металлическое пильное полотноПереходник пылесосаУстройство отсоса пыли
4. Использование по назначению
Устройство предназначено для шлифовки предметов из дерева, металла, пластмассы и подобных материалов с использованием соответствующей шлифовальной бумаги. Кроме того устройство предназначено для пиления предметов из дерева, металла, пластмассы и подобных материалов, а также для очистки скребком приклеенных ковровых покрытий пола, остатков шпатлевки, старой краски и прочих подобных целей.
Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 19
Page 20
20
RUS
любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
5. Технические данные
Напряжение сети: ~ 230 в 50 Гц Потребляемая мощность: 200 Вт Скорость вращения холостого хода:
15000-21000 мин
-1
Шлифовальная поверхность: 90 x 90 x 90 мм Угол колебаний 3° Класс защиты: II / Вес: 1,2 кг
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 60745.
Уровень давления шума L
pA
82,5 дБ(A)
Неопределенность K
pA
3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
93,5 дБ(A)
Неопределенность K
WA
3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 60745.
Рукоятка
Величина эмиссии вибрации ah= 4,212 м/сек² Неопределенность K = 1,5 м/сек²
Дополнительная информация для электрического инструмента
Осторожно!
Приведенное значение эмиссии вибрации измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться в зависимости от вида и способа использования электрического инструмента и в исключительных случаях превышать указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для сравнения одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для предварительной оценки негативного влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности Вашего
устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
Остаточные опасности Даже в том случае, если Вы используете описываемый электрический инструмент в соответствии с предписанием, то и тогда всегда остается место для риска. Ниже приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если не используется соответствующий респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не используется соответствующее средство защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе.
6. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные
на типовой табличке совпадают с параметрами электрической сети.
Выньте штекер из розетки электрической
сети прежде, чем осуществлять регулировки устройства.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 20
Page 21
21
RUS
6.1 Установка насадок (рисунки 1/2/3)
Для надежного крепления насадок
необходимо установить многофункциональное устройство так, чтобы переключатель включить-выключить (1) смотрел вниз, а устройство крепления насадок (2) вверх.
Вставьте насадку (например, треугольная
шлифовальная пластинка) таким образом в устройство крепления насадок (2), чтобы выемка насадки совпала с штифтами устройства крепления насадок (2).
Закрепите насадку при помощи
приложенного винта (b) и прочно затяните винт ключом с шестигранником (9).
Проследите за тем, чтобы шайба (a)
использовалась в качестве подкладной шайбы на пильном полотне и скребке для винта (b) (смотрите рисунок 3). При этом шайба должна быть приложена рифлением к насадке.
Проверьте насадку на прочность крепления!
6.2 Треугольная шлифовальная пластинка
Устройство с треугольной шлифовальной пластинкой можно использовать в качестве угловой шлифовальной машинки.
6.2.1 Крепление шлифовальной бумаги
Удобство замены благодаря липучке. Проследите за тем, чтобы совпали отверстия для отсоса на шлифовальной бумаге и шлифовальной тарелке.
6.3 Установка устройства отсоса пыли (рисунки 4/5)
Отсос пыли предупреждает образование сильного загрязнения, высокое содержание пыли в воздухе и облегчает удаление отходов.
Установите устройство в устойчивом
положении, так как это описано в разделе
6.1.
Подсоедините устройство отсоса пыли (6) к
приспособлению крепления насадки (2), как показано на рисунке 4.
Закрепите устройство отсоса пыли (6) путем
фиксации в вентиляционных щелях.
Подсоедините переходник отсоса (3) к
приспособлению отсоса пыли (6). Внимательно проследите за тем, чтобы стрелка (a) переходника отсоса (3) совпала с выемкой (b) на приспособлении отсоса пыли (6) (смотрите рисунок 5). Вращайте переходник отсоса (3) против направления вращения часовой стрелки, до тех пор, пока он не защелкнется.
Подсоедините всасывающее устройство или
пылесос к вашему устройству. Таким образом Вы обеспечите оптимальное удаление пыли и опилок с обрабатываемого предмета.
Преимущества: Это поможет Вам бережно обращаться с устройством, а также сохранить здоровье. Кроме того Ваше рабочее место останется чистым и безопасным.
7. Ввод в эксплуатацию (рисунок 6)
7.1 Включение и выключение
Для включения устройства необходимо сдвинуть переключатель (1) вперед.
7.2 Указания по осуществлению работ с устройством
Включить устройство.При работе осуществлять движения от себя.Запрещено приближать руки
непосредственно к рабочему месту.
Используйте насадки только в исправном и
неповрежденном состоянии.
7.2.1 Насадки
Пиление: пиление предметов из дерева и
пластмассы. Указания по работе с устройством: при пилении следите за наличием посторонних предметов в распиливаемом предмете и при обнаружении удалите их. Врезным шлифованием разрешается осуществлять обрабатывание только предметов из мягких материалов, таких как дерево или гипсокартонные плиты.
Шлифование: Шлифование поверхностей у краев, в углах или труднодоступных местах. В зависимости от шлифовальной бумаги шлифование поверхностей из дерева, краски, лака и т.д. Указания по работе с устройством: Устройство является особенно продуктивным при шлифовании в труднодоступных местах: углах и краях. Для шлифования профильных элементов и выемок можно использовать острие или край шлифовальной тарелки. В соответствии с материалом обрабатываемого предмета и глубины обработки слоя поверхности имеются различные типы шлифовальной бумаги. Производительность обработки поверхности определяется главным образом выбором шлифовальной бумаги и регулировкой усилия давления шлифовальной тарелки.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 21
Page 22
Шабрение: Очистка скребком старой краски или клея Указания по работе с устройством: подведите насадку к месту удаления поверхностного слоя. Начинайте работать под острым углом и с минимальным давлением прижима. При сильном давлении прижима может быть поврежден подслой (например, дерево, штукатурка).
7.3 Регулятор скорости вращения (рисунок 6)
Поворачивая регулятор скорости вращения (4), можно предварительно задать скорость вращения.
Направление плюс: скорость вращения больше Направление минус: скорость вращения меньше
8. Замена кабеля питания электросети
Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей.
9. Очистка, технический уход и заказ запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки.
9.1 Очистка
Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус двигателя как можно лучше от пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением.
Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте моющие средства или растворите; они могут разъесть пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства.
9.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Внимание! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
9.3 Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей, которые нуждаются в техническом уходе.
9.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
Модификация устройстваНомер артикула устройстваИдентификационный номер устройстваНомер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом, не подверженном влиянию мороза и недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения от 5˚C до 30˚C. Храните электроинструмент в его собственной оригинальной упаковке.
11. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
22
RUS
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 22
Page 23
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului
3. Cuprinsul livrării
4. Utilizarea conform scopului
5. Date tehnice
6. Înainte de punerea în funcţiune
7. Punerea în funcţiune
8. Schimbarea cablului de racord la reţea
9. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
10. Depozitarea
11. Eliminare şi reciclare
23
RO
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 23
Page 24
24
RO
“Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”
Purtaøi o protecøie a auzului.
Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.
Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului.
La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se vor prelucra materiale cu conøinut de azbest!
Purtaøi ochelari de protecøie.
Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce la diminuarea vederi.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 24
Page 25
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaøii de siguranøå
Indicaøiile de siguranøå aferente le gåsiøi în broμura anexatå.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului (vezi Figura 1)
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Portsculă
3. Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie
4. Reglor al turaţiei
5. Cheie imbus pentru schimbarea sculei
6. Dispozitiv de aspiraţie a prafului
7. Răzuitor
8. Placă de şlefuire triunghiulară
9. Pânză de ferăstrău din metal
10. Pânză de ferăstrău HSS (oţel înalt aliat)
3. Cuprinsul livrării
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă.Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de
ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă
pagube de transport.
Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
ATENŢIE Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originaleIndicaţii de siguranţăUnealtă multifuncţionalăPlacă de şlefuire triunghiularăRăzuitorCheie imbus6x hârtie de şlefuitPânză de ferăstrău HSS (oţel înalt aliat)Pânză de ferăstrău din metalAdaptor pentru dispozitivul de aspiraţieDispozitiv de aspiraţie a prafului
4. Utilizarea conform scopului
Maşina este prevăzută pentru şlefuirea lemnului, fierului, materialului plastic şi a materialelor similare cu folosirea hârtiei de şlefuit corespunzătoare. De asemenea, ea este destinată pentru tăierea lemnului, materialelor plastice şi a materialelor similare, precum şi pentru răzuirea mochetelor lipite, a resturilor de mase pentru şpăcluit, a lacurilor vechi şi alte utilizări asemănătoare.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
5. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: 230 V~ 50 Hz Putere: 200 W Turaţie la mers în gol: 15000-21000 rot/min
-1
Suprafaţa de şlefuire: 90 x 90 x 90 mm Unghi de oscilaţie 3° Clasa de protecţie: II/ Greutate: 1,2 kg
25
RO
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 25
Page 26
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
pA
82,5 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
93,5 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
Mâner
Valoarea de emisie a vibraţiilor ah= 4,212 m/s² Nesiguranţă K = 1,5 m/s²
Informaţii suplimentare pentru scule electrice
Avertisment!
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verificare normat şi se poate modifica în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.Nu suprasolicitaţi aparatul.Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat.Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este
utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână­braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare.
6. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză, înainte
de a efectua setări la aparat.
6.1 Montarea sculelor ataşabile (Fig. 1/2/3)
Pentru o montare sigură a sculelor ataşabile
poziţionaţi unealta multifuncţională astfel încât întrerupătorul pornit/oprit (1) să fie orientat în jos, iar portscula (2) să fie orientată în sus.
Aşezaţi scula ataşabilă (de ex. o talpă de şlefuire
triunghiulară) pe portsculă (2), astfel încât ştifturile sculei ataşabile să se potrivească în orificiile portsculei (2).
Fixaţi scula ataşabilă cu şurubul livrat (b) şi
strângeţi-l bine cu ajutorul cheii hexagonale (9).
Folosiţi şaiba (a) ca şaibă de egalizare pentru
şurubul (b) numai la montarea pânzei de ferăstrău şi a răzuitorului (vezi figura 3). Poziţionaţi şaiba cu partea striată pe scula ataşabilă.
Verificaţi dacă scula ataşabilă este bine fixată!
6.2 Talpă de şlefuire triunghiulară
Utilizând talpa de şlefuire triunghiulară, maşina poate fi folosită ca şlefuitor triunghiular.
6.2.1 Fixarea hârtiei de şlefuit
Schimbare fără probleme prin intermediul scaiului. Fiţi atenţi la corespondenţa găurilor de aspiraţie din hârtia de şlefuit şi discul de şlefuit.
6.3 Montarea dispozitivului de aspiraţie (Fig. 4/5)
Dispozitivul de aspiraţie a prafului împiedică generarea excesivă de murdărie şi praf în aer şi uşurează îndepărtarea lor.
Aduceţi aparatul într-o poziţie sigură, aşa cum
este indicat în figura 6.1.
Montaţi dispozitivul de aspiraţie a prafului (6) pe
portsculă (2), aşa cum este indicat în figura 4.
Fixaţi dispozitivul de aspiraţie a prafului (69) prin
26
RO
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 26
Page 27
blocarea în fantele de aerisire.
Racordaţi adaptorul de aspiraţie (3) pe
dispozitivul de aspiraţie a prafului (6). Ţineţi cont ca săgeata (a) de pe adaptorul de aspiraţie (3) să corespundă cu orificiul (b) dispozitivului de aspiraţie a prafului (6) (vezi figura 5). Rotiţi adaptorul de aspiraţie (3) în sens antiorar până când se blochează.
Racordaţi o instalaţie de aspirare a prafului sau
un aspirator la aparatul Dvs. Astfel obţineţi aspirarea optimă a prafului şi a aşchiilor de pe piesă.
Avantajele: Protejaţi atât aparatul cât şi propria dumneavoastră sănătate. Locul Dvs. de muncă rămâne mai curat şi mai sigur.
7. Punerea în funcţiune (Fig. 6)
7.1 Pornirea/oprirea
Pentru pornirea aparatului întrerupătorul (1) trebuie împins înainte.
7.2 Indicaţii de lucru
Porniţi aparatul.Lucraţi la distanţă de corp.Nu introduceţi niciodată mâinile în zona de lucru
propriu-zisă.
Folosiţi numai scule ataşabile în stare
ireproşabilă şi nedeteriorate.
7.2.1 Scule ataşabile Folosirea ca ferăstrău: Tăierea lemnului şi a
materialului plastic. Indicaţii de lucru: Fiţi atenţi în timpul tăierii la corpuri străine în material şi îndepărtaţi-le. Procedeul de tăiere în adâncime se va aplica numai la materiale moi, cum ar fi lemnul sau plăci de rigips.
Şlefuirea: Şlefuirea suprafeţelor la margini, colţuri sau locuri greu accesibile. Şlefuirea lemnului, vopselei, lacurilor etc, în funcţie de hârtia de şlefuit. Indicaţii de lucru: Aparatul este deosebit de eficient pentru şlefuirea colţurilor şi muchiilor greu accesibile. La şlefuirea profilelor şi a canelurilor se poate lucra doar cu vârful sau cu o latură a discului de şlefuit. În funcţie de materialul de prelucrat şi de grosimea stratului care urmează să fie îndepărtată de pe suprafaţă sunt disponibile diferite hârtii de şlefuit. Capacitatea de şlefuire depinde în principiu de hârtia de şlefuit aleasă şi de presiunea exercitată asupra tălpii de şlefuit.
Răzuirea: Răzuirea lacurilor şi adezivilor vechi Indicaţii de lucru: Apropiaţi scula ataşabilă de suprafaţa care urmează să fie şlefuită. Începeţi şlefuirea într-un unghi de înclinare mic şi cu presiune redusă. La exercitarea unei presiuni prea mari există pericolul de deteriorare a suprafeţei (de ex. lemn, tencuială).
7.3 Reglorul turaţiei (Fig. 6)
Prin rotirea reglorului turaţiei (4) puteţi preselecta turaţia.
Direcţia PLUS: turaţie mai mare Direcţia MINUS: turaţie mai mică
8. Schimbarea cablului de racord la reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
9. Curåøirea, întreøinerea μi comanda
pieselor de schimb
Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de curåøire.
9.1 Curåøirea
Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele
de aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub presine la o presine micå.
Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat
dupå fiecare folosire.
Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin
såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi; aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul aparatului.
9.2 Periile de cårbune
În cazul formårii excesive a scânteilor periile de cårbune se vor verifica de cåtre un electrician spe cializat. Atenøie! Periile de cårbune au voie så fie schimba te numai de cåtre un electrician specializat.
9.3 Întreøinerea
În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese care trebuiesc întreøinute.
27
RO
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 27
Page 28
9.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date;
Tipul aparatuluiNumårul articolului aparatuluiNumårul Ident al aparatuluiNumårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la www.isc-gmbh.info
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
11. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå!
28
RO
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 28
Page 29
Съдържание
1. Указания за безопасна работа
2. Описание на уреда
3. Обем на доставката
4. Целесъобразна употреба
5. Технически данни
6. Преди пускане в експлоатация
7. Пускане в експлоатация
8. Смяна на захранващия кабел
9. Почистване, поддръжка и поръчване на резервни части
10. Съхранение
11. Изхвърляне и преработване
29
BG
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 29
Page 30
30
BG
„Предупреждение – С цел намаляване риска от нараняване прочетете упътването за употреба“
Носете предпазни средства за слуха.
Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха.
Носете предпазна маска срещу прах.
При обработката на дърво и други материали може да се отдели увреждащ здравето прах. Не бива да се обработват съдържащи азбест материали!
Носете защитни очила.
Отделилите се по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стърготини и прах могат да причинят загуба на зрението.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 30
Page 31
Внимание!
При използване на уредите трябва да се спазват някои предпазни мерки за безопасност, за да се предотвратят наранявания и щети. Затова прочетете внимателно това упътване за употреба. Съхранявайте го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте и това упътване за употреба. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват поради не съблюдаване на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност и инструкции.
Пропуските при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранете за в бъдеще всички указания за безопасност и инструкции.
2. Описание на уреда (фиг. 1)
1. Бутон за включване/изключване
2. Приспособление за закрепване на инструмента
3. Прахоулавящ накрайник
4. Регулатор на оборотите
5. Шестограмен ключ за смяна на инструментите
6. Прахоуловител
7. Шабър
8. Триъгълна шлифовъчна приставка
9. Метален режещ лист
10. Режещ лист HSS
3. Обем на доставка
Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда от опаковката.
Отстранете опаковъчния материал както и
опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива).
Проверете дали обемът на доставка е пълен.
Проверете дали уредът и принадлежностите
нямат повреди от транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
ВНИМАНИЕ Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат!
Оригинално ръководство за експлоатацияУказания за безопасна работаМултифункционален инструментТриъгълна шлифовъчна приставкаШабърШестограмен ключШкурка 6 бр. Режещ лист HSSМетален режещ листПрахоулавящ накрайникПрахоуловител
4. Употреба по предназначение
Машината е предназначена за шлифоване на дърво, желязо, пластмаса и подобни материали при употреба на съответната шлифовъчна хартия. Освен това машината е предназначена за рязане на дърво, пластмаси и подобни материали, както и за остъргване с шабър на залепнали мокети, остатъци от шпакловъчна маса, стари лакови покрития и подобни употреби.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
31
BG
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 31
Page 32
5. Технически данни
Мрежово напрежение: 230 Волта~ 50 Херца Необходима мощност: 200 Вата Обороти на празен ход: 15000-21000 мин
-1
Шлифовъчна повърхност 90 x 90 x 90 мм Ъгъл на трептене: 3° Защитен клас: II / Тегло: 1,2 кг
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане L
pA
82,5 dB (A)
Колебание K
pA
3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
93,5 dB (A)
Колебание K
WA
3 dB
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна сума на трите посоки) получени съгласно EN 60745.
Дръжка
Емисионна стойност на трептене ah= 4,212 м/сек²
Несигурност K = 1,5 м/сек²
Допълнителна информация за електрически инструменти
Внимание!
Посочената стойност на излъчвани вибрации е измерена по нормиран контролен метод и в зависимост от начина, по който се използва електрическият инструмент, може да се променя, а в изключителни случаи може да превишава посочената стойност.
Посочената стойност на излъчвани вибрации може да се използва за сравнение на един електрически инструмент с друг.
Посочената стойност на излъчвани вибрации може да все използва също за начална оценка на отрицателно влияние.
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
Поддържайте и почиствайте уреда редовно.Пригодете начина си на работа спрямо уреда.Не претоварвайте уреда.Носете уреда при необходимост за проверка.Изключвайте уреда, ако не се използва.Носете ръкавици.
Остатъчни рискове Дори ако обслужвате този електрически инструмент съгласно предписанията, винаги съществуват остатъчни рискове. Могат да възникнат следните опасности във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща защитна маска против прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща слухова защита.
3. Увреждания на здравето, резултиращи от вибрациите върху ръката, ако уредът се използва продължително време и не се води и поддържа както трябва.
6. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните
върху фирмената табелка с данни съвпадат с мрежовите данни.
Издърпвайте винаги мрежовия щепсел, преди
да извършите настройки по уреда.
6.1 Монтиране на инструментите за употреба (фиг. 1/2/3)
За стабилното монтиране на инструментите
за употреба би трябвало така да поставите мултифункционалния инструмент, че превключвателят за вкл-/изключване (1) да сочи надолу, а приспособлението за закрепване на инструмента (2) нагоре.
Така поставете инструмента за употреба
(напр. триъгълна шлифовъчна шайба) върху приспособлението за закрепване на инструмента (2), че в прорезите на инструмента за употреба щифтовете на приспособлението за закрепване на инструмента (2) да пасват.
Закрепете инструмента за употреба с
доставения винт (b) и добре затегнете винта с ключа с вътрешен шестостен (9).
Обърнете внимание при това, шайбата (a) да
се използва само при циркулярния диск и
32
BG
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 32
Page 33
шабера като подложна шайба за винта (b) (вижте фиг. 3). При това рифеловането на шайбата трябва да лежи върху инструмента за употреба.
Проверете инструмента за употреба за стабилния стоеж!
6.2 Триъгълна шлифовъчна шайба
С триъгълната шлифовъчна шайба машината може да се използва като триъгълен шлифовчик.
6.2.1 Закрепване на шлифовъчната хартия
Безпроблемна смяна посредством приспособление за затваряне с приплъзване. Внимавайте за съответствието на всмукателните отвори на шлифовъчната хартия и шлифовъчна чиния.
6.3 Монтиране на прахосмукател (фигура 4/5)
Праховсмукването възпрепятства по-голямо замърсяване, високото прахонатоварване във вдишвания въздух и улеснява екологосъобразното отстраняване.
Приведете уреда в стабилно положение,
както е описано в 6.1.
Поставете приспособлението за
прахосмукване (6) така върху държача на инструмента (2), както е показано на фигура
4.
Закрепете прахоуловителя (6), като го
фиксирате във вентилационните отвори.
Свържете смукателния адаптер (3) за уреда
за прахоизсмукване (6). Обърнете внимание на това стрелата (a) на смукателния адаптер (3) да съвпада с гнездото (b) на приспособлението за прахосмукване (6) (вижте фигура 5). Завъртете смукателния адаптер (3) в посока, обратна на часовниковата стрелка, докато той се фиксира.
Свържете смукателна уредба или
прахосмукачка за Вашия уред. По този начин достигате оптимално всмукване на прах и стърготини от заготовката.
Предимствата: Щадите както уреда, така също и Вашето собствено здраве. Освен това Вашата работна зона остава чиста и безопасна.
7. Пускане в експлоатация (фиг. 6)
7.1 Вкл-/изключване
За включването на уреда, превключвателят трябва да се прибута (1) напред.
7.2 Указания за работа
Включете уреда.Работете далеч от тялото.Никога не прокарвайте ръце пред
непосредствените работни зони.
Използвайте само безупречни и неповредени
инструменти за употреба.
7.2.1 Инструменти за употреба
Рязане: Рязане на дърво и пластмаса.
Указания за работа: При рязането внимавайте за чужди тела в материала и при необходимост ги отстранете. В технологията на потопяемия циркуляр трябва да се преработват само меки материали като дърво или гипсокартонени плочи. Шлифоване: Шлифоване на повърхности по краища, в ъгли или трудно достъпни зони. Според шлифовъчния лист за шлифоване на дърво, боя, лак и.т.н. Указания за работа: Уредът е особено мощен при шлифоване на трудно достъпни ъгли и ръбове. За шлифоването на профили и вдлъбнатини може да се работи също така само с върха или ръба на шлифовъчната чиния. Съобразно материала, който следва да се обработва и желаното отнемане на повърхност са на разположение различни шлифовъчни хартии. Мощността на отнемане по същество се определя от избора на шлифовъчния лист и дозирано притискане на шлифовъчната чиния.
Остъргване с шабър: Шаброване на стари лакови покрития или лепила Указания за работа: Управлявайте инструмента за употреба в мястото, което следва да се отнеме. Започнете с равен ъгъл на наклоняване и ниско налягане при пресоване. При твърде високо налягане при пресоване може да се повреди основата (напр. дърво, мазилка).
7.3 Регулатор на оборотите (фигура 6)
Чрез завъртане на регулатора на оборотите (4) можете предварително да изберете честота на въртене.
Посока „плюс”: висока честота на въртене Посока „минус”: ниска честота на въртене
33
BG
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 33
Page 34
8. Смяна на мрежовия съединителен проводник
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
9. Почистване, поддръжка и поръчване на резервни части
Преди всяко почистване изваждайте щепсела.
9.1 Почистване
Поддържайте защитните механизми,
отворите за въздух и двигателната кутия възможно най-чисти от прах и замърсяване. Почиствайте уреда с чиста кърпа или го продухайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
непосредствено след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа
и малко мек сапун. Не използвайте детергенти или разтворители; те биха увредили пластмасовите части на уреда. Внимавайте да не попадне вода вътре в уреда.
9.2 Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри въгленовите четки да се проверят от електроспециалист. Внимание! Въгленовите четки трябва да се подменят само от електроспециалист.
9.3 Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма други части, изискващи поддръжка.
9.4 Поръчка на резервни части:
При поръчка на резервни части трябва да се посочат следните данни;
Вид на уредаАртикулен номер на уредаИдентификационен номер на уредаНомер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info
10. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
11. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация!
34
BG
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 34
Page 35
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής
3. Συμπαραδιδόμενα
4. Ενδεδειγμένη χρήση
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
7. Θέση σε λειτουργία
8. Αντικατάσταση καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο
9. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
10. Φύλαξη
11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
35
GR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 35
Page 36
36
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
¡· ÊÔÚ¿ÙÂ ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
∫·Щ¿ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· Н‡ПФ˘ О·И ¿ППˆУ ˘ПИОТУ МФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫıВ› ЫОfiУЛ Ф˘ ‚П¿ЩВИ ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ВВНВЪБ·Ы›· ˘ПИОТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ·М›·УЩФ!
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 36
Page 37
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ФЪИЫМ¤У· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ ЪФ˜
·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ О·И ˙ЛМИТУ. °И· ЩФ ПfiБФ
·˘Щfi ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ‹
ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. º˘П¿НЩВ ЩЛУ О·П¿ БИ· У· ¤¯ВЩВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩЛ ‰И¿ıВЫ‹ Ы·˜ ·У¿ ¿Ы· ЫЩИБМ‹. ∂¿У ‰ТЫ·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¿ПП· ¿ЩФМ·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЩФ˘˜ ·Ъ·‰ТЫВЩВ О·И ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¢ВУ ·У·П·М‚¿УФ˘МВ О·М›· В˘ı‡УЛ БИ· ·Щ˘¯‹М·Щ· Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ О·И ЩˆУ ˘Ф‰В›НВˆУ ·ЫК·ПВ›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Υποδοχή εργαλείου:
3. Προσαρμογέας αναρρόφησης σκόνης
4. Ρυθμιστής αριθμού στροφών
5. Κλειδί Άλλεν για αλλαγή εργαλείων
6. Σύστημα αναρρόφηση σκόνης:
7. Αποξέστης
8. Τριγωνικό πέλμα λείανσης
9. Μεταλλική πριονολάμα
10. HSS πριονοδίσκος
3. Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά
τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και
τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσηςΥποδείξεις ασφαλείαςΠολυλειτουργικό εργαλείοΤριγωνικό πέλμα λείανσηςΑποξέστηςΚλειδί Άλλεν6x γυαλόχαρτοHSS πριονοδίσκοςΜεταλλική πριονολάμαΠροσαρμογέας αναρρόφησης σκόνηςΣύστημα αναρρόφηση σκόνης
4. Σωστή χρήση
Η μηχανή προορίζεται για τη λείανση ξύλου, σίδερου, πλαστικών υλικών και παρόμοιων υλικών με χρήση του ανάλογου γυαλόχαρτου. Εκτός αυτού η μηχανή προορίζεται για πριόνισμα ξύλων, πλαστικών και παρόμοιων υλικών, καθώς και για απόξεση κολλημένων μοκετών, κατάλοιπων χρωμάτων και σταρωμάτων και για παρόμοιες χρήσεις.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
37
GR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 37
Page 38
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 230 V~ 50 Hz Απορρόφηση ισχύος: 200 W Αριθμός στροφών ραλεντί: 15000-21000 min
-1
Επιφάνεια λείανσης: 90 x 90 x 90 mm Γωνία ταλάντωσης 3° Κλάση προστασίας: II / Βάρος: 1,2 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
82,5 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
93,5 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων ah= 4,212 m/s² Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s²
Πρόσθετες πληροφορίες για ηλεκτρικά εργαλεία
Προσοχή!
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί
από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την
χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε
πάντα το βύσμα από την πρίζα.
6.1 Συναρμολόγηση του πριονιού (εικ. 1/2/3)
Για ασφαλή συναρμολόγηση των
χρησιμοποιούμενων εργαλείων να τοποθετείτε το πολυλειτουργικό εργαλείο έτσι, ώστε ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1) να δείχνει προς τα κάτωκαι η υποδοχή εργαλείου (2) να δείχνει προς τα επάνω.
Τοποθετήστε το εργαλείο (π.χ. τριγωνικό πέλμα
λείανσης) έτσι πάνω στην υποδοχή εργαλείου (2), ώστε να ταιριάζουν οι πείροι της υποδοχής εργαλείου (2) στις εσοχές του εργαλείου.
Στερεώστε το εργαλείο με τη συμπαραδιδόμενη
βίδα (b) και σφίξτε καλά τη βίδα με το κλειδί άλλεν (9).
38
GR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 38
Page 39
Να προσέχετε να χρησιμοποιείται ο δίσκος (a)
μόνο στην πριονολάμα και στον αποξέστη σαν ροδέλλα για τη βίδα (b) (βλέπε εικόνα 3). Η αυλακωτή πλευρά του δίσκου να τοποθετείται στο εργαλείο.
Έλεγχος καλής στερέωσης του εργαλείου!
6.2 Τριγωνικό πέλμα λείανσης
Με το τριγωνικό πέλμα λείανσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί η μηχανή σαν τριγωνικό τριβείο.
6.2.1 Στερέωση γυαλόχαρτου
Απλή αλλαγή με κλείσιμο βέλκρο. Να προσέξετε τη συμφωνία των τρυπών αναρρόφησης στο γυαλόχαρτο και στο δίσκο λείανσης.
6.3 Τοποθέτηση του συστήματος αναρρόφησης σκόνης (εικ. 4/5)
Η αναρρόφηση της σκόνης εμποδίζει μεγαλύτερες ακαθαρσίες, εξαιρετική ρύπανση του αέρα αναπνοής με σκόνη και ευκολύνει την απόσυρση.
Φέρτε τη συσκευή σε ασθαλή θέση όπως
περιγράφεται στο εδάφιο 6.1.
Τοποθετήστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης
(6) έτσι, ώστε η υποδοχή εργαλείων (2) να είναι όπως προκύπτει από την εικόνα 4.
Στερεώστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης
(6) με κούμπωμα στις σχισμές αερισμού.
Συνδέστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (3)
στο σύστημα αναρρόφησης σκόνης (6). Προσέξτε το βέλος (a) του σωλήνα αναρρόφησης (3) να συμφωνεί με την εσοχή (b) στο σύστημα αναρρόφησης σκόνης (6) (βλέπε εικόνα 5). Στρίψτε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (3) αριστερόστροφα μέχρι να κουμπώσει.
Συνδέστε ένα σύστημα αναρρόφησης ή μία
ηλεκτρική σκούπα στη συσκευή σας. Έτσι πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση σκόνης και ροκανιδιών από το κατεργαζόμνενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός αυτού η θέση εργασίας σας παραμένει καιθαρή και ασφαλής.
7. Θέση σε λειτουργία (εικ. 6)
7.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση της συσκευής πρέπει να σπρωχθεί ο διακότπης (1) προς τα εμπρός.
7.2 Υποδείξεις για την εργασία
Ενεργοποίηση της συσκευής.Να εργάζεστε κινώντας τη συσκευή στην
αντίθετη κατεύθυνση από το σώμα.
Μην έχετε ποτέ τα χέρια σας μπροστά στο
πεδίο εργασίας.
Να χρησιμοποιε΄τιε μόνο κατάλληλα εργαλεία
σε άψογη κατάσταση.
7.2.1 Εργαλεία Πριόνισμα: Πριόνισμα ξύλων και πλαστικών
υλικών. Υποδείξεις για την εργασία: Κατά το πριόνισμα να προσέχετε ενδεχόμενα ξένα αντικείμενα στο υλικό και ενδεχομένως να τα απομακρύνετε. Στη μέθοδο βυθιζόμενου πριονιού να γίενται επεξεργασία μόνο μαλακών υλικών όπως ξύλο ή ή γιψοσανίδες.
Λείανση: Λείανση επιφανειών στις άκρες, στις γωνιές ή δυσπρόσβατα σημεία. Ανάλογα με το γυαλόχαρτο τρίψιμο ξύλου, μπογιάς κλπ. Υποδείξεις για την εργασία: Η συσκευή είναι εξαιρετικά αποτελσματική για λείανση δυσπρόσβατων γωνιών και άκρων. Για τη λείανση προφίλ και κοίλων κορνιζών μπορείτε να εργαστείτε και μόνο με την μύτη ή μία άκρη του δίσκου λείανσης. Ανάλογα με το επεξεργαστέο υλικό και το επιθυμούμενο πάχος αφαίρεσης υλικού από την επιφάνεια, προσφέρονται διαφορετικά γυαλόχαρτα. Η αποτελεσματικότητα προσδιορίζεται κυρίως από την επιλογή του γυαλόχαρτου και από την πίεση του δίσκου λείανσης.
Απόξεση: Απόξεση παλιών στρώσεων μπογιάς ή κόλλας Υποδείξεις για την εργασία: Οδηγήστε το εργαλείο στο σημείο που πρέπει να τριφτεί. Αρχίστε με μικρή γωνία και ελαφριά πίεση. Σε περίπτωση μεγάλης πίεσης μπορεί να πάθει ζημιά η είφάνεια π.χ. ξύλο, σοβάς).
39
GR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 39
Page 40
7.3 Ρυθμιστής αριθμού στροφών (εικ. 6)
Με περιστροφή του ρυθμιστή στροφών (4) μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό στροφών.
Κατεύθυνση ΣΥΝ (PLUS) : μεγαλύτερος αριθμός στροφών Κατεύθυνση ΜΕΙΟΝ (MINUS): μικρότερος αριθμός στροφών
8. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
9. ∫·ı·ЪИЫМfi˜, Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
¶ЪИУ ·fi fiПВ˜ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛ Ъ›˙·.
9.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Ы¯ИЫМ¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ О·И ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· fiЫФ ИФ О·ı·Ъ¿ ·fi ЫОfiУЛ Б›УВЩ·И. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ О·ı·Ъfi ·У› ‹ К˘Ы‹НЩВ ЩЛ МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· ЫВ ¯·МЛП‹ ›ВЫЛ.
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘БЪfi ·У› О·И П›БФ М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜, ‰ИfiЩИ ¤ЩЫИ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И Л ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ВИЫ¤ПıВИ УВЪfi ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
9.2 μÔ‡ÚÙÛ˜ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ЫИУı‹ЪˆУ ‰ТЫЩВ ЩИ˜ ·УıЪ·Оfi‚Ф˘ЪЩЫВ˜ У· ВПВБıФ‡У ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
9.3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· Щ· ФФ›· ··ИЩВ›Щ·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
9.4 ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· МЛ НВ¯¿ЫВЩВ У· ·У·К¤ЪВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ (Ident Nr.) ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
∞ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
°И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc-gmbh.info
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
11. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И П·ЫЩИО¿. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·ı¤ЩВЩВ Щ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О·И ЪФ‚ПЛМ·ЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜, ЪˆЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi Ы·˜ О·Щ¿ЫЩЛМ· ‹ ЫЩЛ ‰ИФ›ОЛЫЛ ЩФ˘ ¢‹МФ˘ Ы·˜.
40
GR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 40
Page 41
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Cihaz açıklaması
3. Sevkiyatın içeriği
4. Kullanım amacına uygun kullanım
5. Teknik özellikler
6. Çalıştırmadan önce
7. Çalıştırma
8. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
9. Temizleme, bakım ve yedek parça siparişi
10. Depolama
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
41
TR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 41
Page 42
42
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 42
Page 43
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda aç∂klanm∂μt∂r.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Alet açıklaması (Şekil 1)
1. Açık/Kapalı şalteri
2. Takım yuvası
3. Toz emme adaptörü
4. Devir regülatörü
5. Takım değiştirme alyen anahtarı
6. Toz emme tertibatı
7. Kazıma aparatı
8. Delta zımpara tablası
9. Metal testere bıçağı
10. HSS testere bıçağı
3. Sevkiyatın içeriği
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden
çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport
emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını
kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
DİKKAT Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal kullanma talimatıGüvenlik uyarılarıÇok amaçlı taşlamaDelta zımpara tablasıKazıma aparatıAlyen anahtarı6x zımpara kağıdıHSS testere bıçağıMetal testere bıçağıToz emme adaptörüToz emme tertibatı
4. Kullanım amacına uygun kullanım
Makine uygun zımpara kağıdı kullanılarak ahşap, demir, plastik ve benzer malzemelerin zımparalanmasında kullanılır. Ayrıca ahşap, plastik ve benzer malzemeleri kesmeye ve yapıştrılmış halı döşemeleri, harç ve alçı artıkları, eski boya veya benzer uygulamaları kazımaya yarar.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir
.
43
TR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 43
Page 44
5. Teknik özellkler
Şebeke gerilimi: 230 V~ 50 Hz Güç: 200 W Boşda çalışma devri: 15000-21000 dev/dak. Taşlama alanı: 90 x 90 x 90 mm Osilasyon açıısı 3° Koruma sınıfı: II / Ağırlık: 1,2 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
pA
82,5 dB(A)
Sapma K
pA
3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
93,5 dB(A)
Sapma K
WA
3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Sap
Titreşim emisyon değeri ah= 4,212 m/s² Sapma K = 1,5 m/s²
Elektrikli aletler için ek bilgiler
İkaz!
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin üzerinde olabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın.Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve
temizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.İş eldiveni takın.
Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının oluşması.
6. Çalıştırmadan önce
Makineyi çalıştırmadan önce mevcut şebeke
gerilimi ile tip etiketi üzerinde belirtilen gerilim değerinin aynı olup olmadığını kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce
daima fişi prizden çıkarın.
6.1 Takımların montajı (Şekil 1/2/3)
Makineye takılacak takımların emniyetli bir şekilde
monte edilebilmesi için çok amaçlı taşlama makinesini, Açık/Kapalı şalteri (1) aşağıya ve takım yuvası (2) yukarı bakacak şekilde koyun.
Takımı (örneğin delta zımpara tablası) takım
yuvası (2) içine yerleştirirken takım yuvası (2) pimlerinin takımın deliklerine uymasına dikkat edin.
Takımı makine ile birlikte gönderilmiş olan civata
(b) ile sabitleyin ve civatayı alyen anahtarı (9) iyice sıkın.
Rondelanın (a) sadece testere bıçağı ve kazıma
aparatının takılmasında civata (b) altında kullanılmasına dikkat edin (bkz. Şekil 3). Rondelanın tırtıklı tarafı takım üzerine temas edecektir.
Takılan takım ve aparatın sıkı şekilde takılı olup olmadığını kontrol edin!
44
TR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 44
Page 45
6.2 Delta zımpara tablası
Delta zımpara tablası bağlandığında makine, delta zımpara makinesi olarak kullanılabilir.
6.2.1 Zımpara kağıdının takılması
Cırt cırtlı bağlantı ile kolay zımpara kağıdı değiştirmesi. Zımpara kağıdı ve zımpara kağıdı tablasındaki toz emme deliklerinin üst üste gelmesine dikkat edin.
6.3 Toz emme düzeninin montajı (Şekil 4/5)
Toz emme tertibatı sayesinde ortamın daha fazla tozlanması engellenir, zımparayı kullanan kişinin daha temiz hava teneffüs etmesi sağlanır ve tozların temizlenmesi kolaylaşır.
Makineyi Madde 6.1’de açıklandığı gibi emniyetli
bir pozisyona getirin.
Toz emme tertibatını (6) Şekil 4’de gösterildiği
gibi takım yuvasının (2) üzerine yerleştirin.
Toz emme tertibatını (6) hava yarıkları içine
yerleştirerek sabitleyin.
Toz toplama adaptörünü (3) toz emme tertibatına
(6) bağlayın. Toz toplama adaptöründeki (3) ok işaretinin (a) toz emme tertibatındaki (6) yarık (b) ile üst üste gelmesine dikkat edin (bkz. Şekil 5). Toz toplama adaptörünü (3) sabitleninceye kadar saat yönünün tersine döndürün.
Makineye bir toz toplama tertibatı veya elektrikli
süpürge bağlayın. Böylece çalışma esnasında oluşan toz ve talaşların optimal şekilde temizlenmesini sağlarsınız.
Avantajları: Hem makineyi hem de sağlığınızı korursunuz. Ayrıca çalışma alanınız temiz ve güvenli kalır.
7. Çalıştırma (Şekil 6)
7.1 Açma/Kapatma
Makineyi çalıştırmak için şalteri (1) öne doğru itin.
7.2 Çalışma bilgileri
Makineyi çalıştırın.Makineyi vücudunuzdan uzakta tutarak çalışın.Ellerinizi kesinlikle çalışma alanının önüne
koymayın.
Sadece mükemmel durumda ve hasarlı olmayan
takım kullanın.
7.2.1 Kullanılabilen takımlar Kesme: Ahşap ve plastik kesme.
Çalışma bilgileri: Kesim işleminde malzeme içinde yabancı madde bulunup bulunmadığını kontrol edine ve bulunması durumunda temizleyin. Daldırmalı kesme metodunda sadece ahşap veya
alçıpan gibi yumuşak malzemeler kesilecektir.
Zımparalama: Köşe, kenar ve zor erişilebilen yerlerde yüzey zımparalaması. Kullanılan zımpara kağıdına göre ahşap, boya, yağlı boya vs. malzemeler zımparalanabilir. Çalışma bilgileri: Makine özellikle zor erişilebilen köşe ve kenarlarda çok verimli bir çalışma sağlar. Profil ve delikli yüzeylerin zımparalanması için zımparanın ucu veya kenarı ile çalışılması yeterlidir. İşlenecek olan malzemeye ve istenilen zımparalama derinliğine göre farklı zımpara kağıtları mevcuttur. Zımparalama derinliği, kullanılacak zımpara kağıdının kaba veya inceliğine ve zımparayı bastırma kuvvetine göre belirlenir.
Kazıma: Eski boya veya yapıştırma malzemelerinin kazınması Çalışma bilgileri: Kazıma aparatını kazınacak yere oturtun. Yassı açı ve düşük bastırma kuvveti ile kazımaya başlayın. Çok yüksek bastırma kuvveti uygulandığında zemine (örneğin ahşap, sıva) zarar verilebilir.
7.3 Devir regülatörü (Şekil 6)
Devir regülatörünü (4) döndürerek devir ayarını önceden ayarlayabilirsiniz.
Artı yönüne döndürme: daha yüksek devir Eksi yönüne döndürme: daha düşük devir
8. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir personel tarafından değiştirilecektir.
9. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça Sipariμi
Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi prizden ç∂kar∂n.
9.1 Temizleme
Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂
sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde
45
TR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 45
Page 46
deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat edin.
9.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman personel tarafından değiştirilmelidir.
9.3 Bak∂m
Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça bulunmaz.
9.4 Yedek parça sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir:
Cihaz tipiCihaz∂n parça numaras∂Cihaz∂n kod numaras∂∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
11. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye dönüμtürülebilir. Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂ parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
46
TR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 46
Page 47
Зміст
1. Вказівки з техніки безпеки
2. Опис приладу
3. Об’єм поставки
4. Належне застосування
5. Технічні параметри
6. Перед введенням в експлуатацію
7. Введення в експлуатацію
8. Заміна з’єднувального електрошнура
9. Очистка, технічне обслуговування та замовлення запасних частин
10. Зберігання
11. Утилізація
47
UKR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 47
Page 48
48
UKR
„Попередження - З метою зменшення ризику отримання травми слід читати інструкцію з експлуатації“
НОСІТЬ ШУМОЗАХИСНІ НАВУШНИКИ.
Вплив шуму може викликати погіршення слуху.
Носіть респіратор.
При обробці деревини та інших матеріалів може утворюватися шкідлива для здоров’я пилюка. Не можна обробляти матеріал, якщо він вміщує азбест!
Носіть захисні окуляри.
Іскри, що виникають під час роботи, а також обломки, стружка і пилюка, що виходять з прилада, можуть викликати погіршення зору.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 48
Page 49
Увага!
При користуванні приладами слід дотримуватися певних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванню і пошкодженням. Тому уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інформація була у вас постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні передати прилад іншим особам, передайте їм, будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації / ці вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо відповідальності за нещасні випадки або пошодження, які виникли внаслідок недотримання цієї інструкції і вказівок з техніки безпеки.
1. Вказівки по техніці безпеки
З відповідними вказівками по техніці безпеки ознайомтеся, будь-ласка, в брошурі, що додається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Прочитайте всі вказівки та інструкції з техніки безпеки.
Недотримання вказівок та інструкцій з техніки безпеки може стати причиною виникнення електричного удару, пожежі та/або важкого травмування.
Зберігайте вказівки та інструкції з техніки безпеки на майбутнє.
2. Опис приладу (рисунок 1)
1. Вимикач
2. Кріплення насадок
3. Патрубок для пиловідведення
4. Регулятор числа обертів
5. Шестигранний ключ для заміни насадок
6. Прилад
7. Скребок
8. Трикутна шліфувальна пластина
9. Полотно пили для роботи з металом
10. Полотно пили зі швидкорізної сталі (HSS)
3. Об’єм поставки
Відкрийте опакування та обережно дістаньте
прилад.
Зніміть пакувальний матеріал, а також
запобіжні та захисні пристрої, використовувані під час транспортування
(якщо такі є).
Перевірте комплектність поставки.Перевірте, чи немає пошкоджень на приладі
та комплектуючих.
Якщо можливо, зберігайте опакування
протягом всього гарантійного строку.
УВАГА Прилад та опакування не є іграшками для дітей! Дітям заборонено гратись пластиковими торбинками, плівкою та дрібними деталями! Існує непезпека їх проковтування та небезпека задушення!
Автентична інструкція з експлуатаціїВказівки з техніки безпекиБагатофункціональний інструментТрикутна шліфувальна пластинаСкребокШестигранний ключ6х шліфувальний папірПолотно пили зі швидкорізної сталі (HSS)Полотно пили для роботи з металомПатрубок для пиловідведенняПристрій для пиловідведення
4. Застосування за призначенням
Прилад призначений для шліфування дерева, заліза, пластмаси та інших подібних матеріалів, а також для зішкрібання приклеєного килимового покриття, залишків шпаклівки, старого лакового покриття та для іншого подібного використання.
Машину слід використовувати тільки згідно з її призначенням. Жодне інше використання машини, що виходить за вказані межі, не відповідає її призначенню. За несправності або травми будь-якого виду, які виникли внаслідок використання машини не за призначенням, відповідальність несе не виробник, а користувач/оператор.
Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням наші прилади не сконструйовані для виробничого, ремісничого чи промислового застосування. Ми не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад застосовується на виробничих, ремісничих чи промислових підприємствах, а також при виконанні інших прирівняних до цього робіт.
49
UKR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 49
Page 50
5. Технічні параметри
Напруга в мережі: 230 В ~ 50 Гц Споживана потужність: 200 Вт Число обертів вхолосту: 15000-21000 хв
-1
Pозмір площини для шліфування: 90 x 90 x 90 мм Кут коливання: 3° Клас захисту: II / Вага: 1,2 кг
Шуми та вібрація
Параметри шумів та вібрації визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745
Рівень звуку L
pA
82,5 дБ (A)
Похибка K
pA
3 дБ
Рівень звукової потужності L
WA
93,5 дБ(А)
Похибка K
WA
3 дБ
Носіть навушники.
Вплив шуму може стати причиною втрати слуху.
Загальні параметри коливань (сума векторів у трьох напрямках) визначені у відповідності з Європейським стандартом EN 60745.
Ручка
Величина випромінювання коливання ah= 4,212 м/сек²
Похибка К = 1,5 м/сек²
Додаткова інформація стосовно електроінструментів
Попередження!
Зазначена величина емісії коливань вимірювалась відповідно до стандартизованого процесу випробувань, вона може змінюватись в залежності від способу використання електроінструмента, в окремих випадках її значення може бути більшим, ніж занотоване тут.
Зазначена величина емісії коливань може використовуватись для порівняння електроінструментів між собою.
Зазначена величина емісії коливань може також використовуватись для початкового оцінювання негативних впливів.
Зменшуйте вібрацію та утворення шуму до мінімального рівня!
Застосовуйте тільки бездоганно функціонуючі
прилади.
Регулярно проводіть технічний догляд
приладу та чистіть його.
Узгодьте свій стиль праці з роботою приладу.Не перевантажуйте прилад.При необхідності віддавайте прилад на
перевірку.
Вимикайте прилад, якщо ви ним не
користуєтеся.
Носіть робочі рукавиці.
Залишкові ризики Навіть при належному використанні даного електроінструмента існують залишкові ризики. Слід рахуватись з наступними ризиками, обумовленими конструкцією та виконанням даного електроінструмента:
1. Ураження легень, якщо нехтувати належними масками-респіраторами, захищаючими від пилу.
2. Ураження органів слуху, якщо нехтувати належними засобами захисту органів слуху.
3. Шкода здоров’ю, обумовлена вібрацією кисті та руки за умови довготривалого використання інструмента або за умови неналежного використання та неналежного техобслуговування.
6. Перед пуском в експлуатацію
Перед підключенням переконайтеся в тому,
що параметри на фірмовій табличці співпадають з параметрами електромережі.
Завжди витягайте мережевий штекер, перш
ніж проводити на приладі певні настройки.
6.1 Монтаж застосовуваних інструментів (рисунок 1/2/3)
Для надійного монтажу застосовуваного
інструменту багатофункціональний інструмент слід покласти таким чином, щоб вимикач УВІМКН/ВИМКН (1) знаходився знизу, а пристрій для закріплення інструменту (2) – згори.
Установіть застосовуваний інструмент
(наприклад, трикутну шліфувальну пластинку) на пристрій (2) для закріплення інструменту таким чином, щоб штіфти цього пристрою співпадали з пазами застосовуваного інструменту (2).
Закріпіть застосовуваний інструмент за
50
UKR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 50
Page 51
допомогою гвинта (b), що поставляється, та міцно затягніть його ключем (9) з внутрішнім шестигранником.
Зверніть увагу на те, що шайбу (а) слід
використовувати тільки для полотна пили і шкребка в якості підкладної шайби під гвинт (b) (дивись рисунок 3). При цьому шайбу треба укладати рифленою стороною до застосовуваного інструмента.
Перевіряйте застосовуваний інструмент на міцність його посадки!
6.2 Трикутна шліфувальна пластинка
При використанні трикутної шліфувальної пластинки прилад можна застосувати в якості машинки для шліфування “втопленої” трикутної поверхні.
6.2.1 Закріплення шліфувального паперу
Безпроблемна заміна з використанням замка­„липучки“. Звертайте увагу на співпадання вентиляційних отворів на шліфувальному папері з отворами на тарілчастому шліфувальному крузі.
6.3 Монтаж пристрою для відсмоктування пилу (рисунок 4/5)
Відсмоктування пилу перешкоджає більшому засміченню, зростанню пилового навантаження та полегшує утилізацію.
Поставте прилад в надійне положення, як це
описано в пункті 6.1.
Вставте пристрій (6) для відсмоктування пилу
в пристосування (2) для закріплення інструменту таким чином, як це показано на рисунку 4.
Закріпіть пристрій для пиловідведення (6),
зафіксувавши його у вентиляційних отворах.
Вставте адаптер (3) відсмоктування в
пристрій (6) для відсмоктування пилу. Звертайте увагу на те, щоб стрілка (а) адаптера (3) відсмоктування співпадала з виїмкою (b), виконаною на пристрої (6) для відсмоктування пилу (див. рис. 5). Проверніть адаптер (3) відсмоктування проти годинникової стрілки, допоки він не увійде в канавку.
Підключіть витяжну установку або пилосос до
приладу. Завдяки цьому досягається оптимальна витяжка пилу і стружки із заготовки.
Переваги: ви бережете не тільки свій прилад, але й своє власне здоров’я. Крім того, ваша робоча зона залишається чистою та безпечною.
7. Запуск в експдуатацію (рисунок 6)
7.1 Вмикання/вимикання приладу
Для вмикання приладу вимикач (1) слід посунути вперед.
7.2 Вказівки щодо роботи
Увімкніть прилад.Працюйте з приладом у напрямку «від
тулоба».
Ніколи не проводіть руки перед
безпосередньою робочою зоною.
Використовуйте тільки бездоганні та справні
інструменти.
7.2.1 Застосовувані інструменти Розпилювання: Розпилювання дерева і
пластмаси. Вказівки щодо роботи: при пилянні звертайте увагу на посторонні тіла в матеріалі та при необхідності видаляйте їх. При пилянні опускною пилою можна обробляти тільки такі матеріали, як дерево чи гіпсокартонні плити.
Шліфування: шліфування поверхонь по краях, в кутах або у важкодоступних місцях. В залежності від застосовуваного полотна для шліфування дерева, фарби, лаку і т.д. Вказівки щодо роботи: Прилад є особливо продуктивним при шліфуванні важкодоступних кутів і кантів. При обробці профілів та заокруглених переходів можна шліфувати тільки наконечником або кантом тарілчастого шліфувального круга. Відповідно до оброблюваного матеріалу та величини заданого знімання поверхні можна використовувати різний шліфувальний папір. Величина знімання поверхні залежить, головним чином, від вибору шліфувального полотна та від зусилля притискання тарілчастого шліфувального круга.
Зішкрібання Зішкрібання старого фарбового покриття або клеючих речовин. Вказівки щодо роботи: Підведіть застосовуваний інструмент до оброблюваного місця. Зішкрібання починайте під малим кутом та при незначному тиску притискання. При завеликому тиску притискання можна пошкодити підоснову (наприклад, дерево, штукатурку).
51
UKR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 51
Page 52
7.3 Регулятор числа обертів (рис. 6)
Щоб задати число обертів, слід перемістити регулятор числа обертів (4).
Напрямок, позначений знаком «+»:
збільшення числа обертів
Напрямок, позначений знаком «-»:
зменшення числа обертів
8. Заміна провода для під’єднання до електромережі
Якщо провід для під’єднання цього приладу до електромережі пошкоджений, то для запобігання виникнення нещасних випадків його повинен замінити виробник або його сертифікована сервісна служба чи інший кваліфікований спеціаліст.
9. Чистка, технічне обслуговування і
замовлення запасних частин
Перед початком всіх робіт по чистці від'єднайте мережевий штекер приладу від мережі!.
9.1 Чистка
Захисні пристосування, шліци для доступу
повітря і корпус двигуна мають бути максимально Прилад протирайте чистою ганчіркою чи продувайте стисненим повітрям з невеликим тиском.
Рекомендуємо чистити прилад зразу ж після
кожного використання.
Регулярно протирайте прилад вологою
ганчіркою з невеликою кількістю мила. Не використовуйте очищуючі засоби чи розчинники; вони можуть пошкодити пластикові частини приладу. Слідкуйте за тим, щоб в середину приладу не потрапила вода.
9.2 Вугільні щітки
Якщо виникає занадто багато іскр, потрібно щоб щітки перевірив електрик. Увага! Заміняти вугільні щітки дозволяється лише електрику.
9.3 Технічне обслуговування
В середині приладу частини, що потребують технічного обслуговування, відсутні.
9.4 Замовлення запасних деталей
При замовленні запасних деталей необхідно зазначити такі дані:
Тип пристроюНомер артикулу пристроюІдентифікаційний номер пристроюНомер необхідної запасної частини
Актуальні ціни та інформацію Ви можете знайти на веб-сторінці www.isc-gmbh.info
10. Зберігання
Зберігайте прилад та комплектуючі в недоступному для дітей темному та сухому приміщенні без мінусових температур. Оптимальна температура зберігання - від 5 до 30 °С. Зберігайте електроінструмент в оригінальному опакуванні.
11. Утилізація і повторне застосування
Прилад знаходиться в упаковці, яка служить для запобігання пошкодженню при транспортуванні. Ця упаковка є сировиною і тому може бути застосована повторно або може бути знову повернута в сировинний кругообіг. Прилад і супутні товари до нього складаються з різних матеріалів, як наприклад, із металу і пластмас. Несправні деталі віддайте на утилізацію спеціального сміття. Проконсультуйтеся в спеціалізованому магазині або в адміністрації общини.
52
UKR
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 52
Page 53
53
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Multifunktionswerkzeug RT-MG 200 E (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 31.03.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR002472 Art.-No.: 44.650.40 I.-No.: 11010 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 53
Page 54
54
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 54
Page 55
55
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране: Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice: Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi: Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 55
Page 56
56
1 Лише для країн-членів ЄС
Не викидайте електроінструменти у побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС щодо відпрацьованих електричних та електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що відповідає вимогам охорони навколишнього середовища.
Альтернатива повторного використання щодо вимоги на повернення: Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів. Сюди не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають електричних складових.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 56
Page 57
57
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
1
Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми «ISC GmbH»
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 57
Page 58
58
Technische Änderungen vorbehalten
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Teknik de©iμiklikler olabilir
1 Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 58
Page 59
59
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 59
Page 60
60
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 60
Page 61
61
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования.
Это относится прежде всего к аккумуляторам, на
которые мы тем не менее даем гарантийный срок на 12 месяцев.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 61
Page 62
62
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate
acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 62
Page 63
63
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при
недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в
суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата.
Това важи по-специално за
акумулатори, за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права
трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения по-
долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля, изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 63
Page 64
64
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά.
Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά
παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 64
Page 65
65
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir.
Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin. Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 65
Page 66
66
1
ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ
Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт!
Наші вироби підлягають суворому контролю якості. Якщо ж все-таки цей прилад коли-небудь буде функціонувати небездоганно, ми сприймаємо це дуже серйозно і просимо Вас звернутися до нашої сервісної служби за адресою, вказаною внизу на цьому гарантійному посвідченні. Ми з задоволенням відповімо Вам по телефону сервісного виклику, номер якого також вказаний внизу. Для пред’явлення гарантійних претензій має силу наступне:
1. Ці умови гарантії регулюють додатковий гарантійний ремонт. Ця гарантія Ваших правових
гарантійних претензій не стосується. Наш гарантійний ремонт є для Вас безкоштовним.
2. Гарантійний ремонт поширюється виключно на несправності, пов’язані з дефектом матеріалу або
помилкою виробника, і обмежується усуненням цього недоліку або заміною апарату. Майте, будь­ласка, на увазі, що наші прилади стосовно свого призначення сконструйовані не для виробничих, ремісничих чи промислових підприємств. Тому гарантійний договір не має сили в разі, якщо прилад застосовують на виробничих, ремісничих або промислових підприємствах, а також при іншій подібній діяльності. Крім того, з нашої гарантії виключаються відшкодування за пошкодження при транспортуванні, несправності внаслідок недотримання інструкції по монтажу або через технічно неправильну інсталяцію, недотримання інструкції по експлуатації (як наприклад, внаслідок під’єднання до неправильної напруги в електромережі або до типу струму), зловживання при застосуванні або неналежне застосування (як наприклад, перенавантаження прилада або застосування технічно недопущених до експлуатації інструментів або аксесуарів), недотримання інструкцій по технічному обслуговуванні і по техніці безпеки, проникання сторонніх предметів (як наприклад, піску, каміння або пилу), застосування з використанням сили або сторонні впливи (як наприклад, пошкодження внаслідок падіння), а також внаслідок звичайного зношування.
Це,
зокрема, стосується акумуляторів, на які ми, однак, надаємо гарантію на термін 12 місяців.
Гарантійна претензія втрачається, якщо в прилад хто-небудь вже втручався.
3. Термін дії гарантії становить 2 роки і починається від дати купівлі. Гарантійні претензії слід
пред’являти до закінчення гарантійного терміну на протязі двох тижнів після того, як Ви виявили несправність. Пред’явлення гарантійних претензій після закінчення гарантійного терміну виключається. Ремонт або заміна приладу не призводить до продовження терміну гарантії, а також за виконання такої роботи або за можливе використання запасних частин не починається новий гарантійний термін. Це стосується також і виконання робіт місцевою сервісно службою.
4. Для пред’явлення гарантійної претензії перешліть, будь-ласка, несправний прилад без поштового
збору на вказану нижче адресу. Додайте оригінал документу про купівлю або інший датований доказ купівлі. Тому, будь-ласка, надійно зберігайте касовий чек в якості доказу! По можливості якнайточніше опишіть нам, будь-ласка, причину рекламації. Якщо несправність приладу підпадає під наш гарантійний ремонт, то невдовзі Ви отримаєте назад відремонтований або новий прилад.
Само собою зрозуміло, що за відповідну оплату ми з задоволенням також усунемо несправності приладу, які не охоплені або більше не охоплюються об’ємом гарантії. Для цього висилайте, будь-ласка, прилад на адресу нашої сервісної служби.
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 66
Page 67
67
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 67
Page 68
Name:
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
EH 07/2011 (02)
Anleitung_RT_MG_200_E_SPK5:_ 27.07.2011 11:48 Uhr Seite 68
Loading...