Einhell RT-ID 75 User Manual

Bedienungsanleitung Schlagbohrmaschine
p
Mode d’emploi Perceuse électrique à percussion
C
Istruzioni per l’uso Trapano a percussione
N
m
Manual de instrucciones Taladro de percusión
O
Manual de instruções Berbequim com percussão
Art.-Nr.: 42.597.40 I.-Nr.: 01017
RT-ID 75
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 1
2
k Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren / Schlagbohren
Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden
p Afin d’éviter d’endommager l’engrenage, il est uniquement possible de commuter
entre perçage et perçage à percussion à l’arrêt.
C Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione può
essere azionato solo ad utensile fermo.
N Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de omschakelaar voor
boren / klopboren enkel in stilstand worden omgeschakeld.
m Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador taladro/taladro percutor
sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo
O Para evitar danos na engrenagem, o comutador furar/furar com percussão só pode
ser comutado com a ferramenta parada
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 2
3
1
2
2
3
1
9 10
6
8
7
5
4
1
3
8
8
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
8
8
A
A
2
B
8
B
10
8 9
9
8
9
10
8
9
10
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 4
5
10 11
12
7
6
4
5
3
A
B
1
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 5
6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Feststellknopf
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahl-Regler
7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8. Zusatzhandgriff
9. Staubabsaugung
10. Staubabsaugadapter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 750 W Leerlauf-Drehzahl: 0-2.700 min
-1
Bohrleistung: Beton 16 mm
Stahl 13 mm
Holz 30 mm Schutzklasse: II / Gewicht: 2,45 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
98 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
109 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schlagbohren in Beton (Handgriff)
Schwingungsemissionswert a
h
= 22,44 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton (Zusatzhandgriff)
Schwingungsemissionswert ah= 37,76 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Handgriff)
Schwingungsemissionswert ah≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
7
D
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 7
8
D
Bohren in Metall (Zusatzhandgriff)
Schwingungsemissionswert ah≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein­satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1. Zusatzhandgriff montieren (Bild 2-3/Pos. 8)
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den Zusatzhandgriff. Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) an der Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch drehen des Griffes im Uhrzeigersinn wird die Klemmung angezogen. Drehen gegen den Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
Der beiliegende Zusatzhandgriff (8) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine geschoben werden kann.
Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes
(8) schwenken Sie diesen in die für Sie angenehmste Arbeitsposition.
Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrichtung
wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.
Der Zusatzhandgriff (8) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen (Bild 4/Pos. 2)
Der Tiefenanschlag (2) wird vom Zusatzhandgriff (8) durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird durch Drehen des Griffes gelöst bzw. festgezogen.
Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (2) in die dafür vorgesehene Aussparung des Zusatzhandgriffes ein.
Bringen Sie den Tiefenanschlag (2) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
Drehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes (8)
wieder zu bis dieser fest sitzt.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(2) das Werkstück berührt.
5.3 Staubabsaugung montieren (Bild 5 – 9)
Die Staubabsaugung (9) wird am Zusatzhandgriff (8) montiert. Sie kann auch in Kombination mit dem Tiefenanschlag (2) verwendet werden. Eine Grobverschmutzung des Arbeitsplatzes wird dadurch vermieden.
Lösen Sie die Abdeckung (A) und die
Verschlusskappe (B) durch Drehung vom Zusatzhandgriff (8). In der Verschlusskappe (B) können mehrere Bohrer platzsparend aufbewahrt werden (Bild 5 – 6).
Schrauben Sie den Staubabsaugadapter (10)
von unten auf den Zusatzhandgriff (8).
Stecken Sie nun die Staubabsaugung (9), wie in
Bild 7 – 8 gezeigt auf den Zusatzhandgriff (8) und arretieren Sie ihn durch Drehung.
Achtung! An der Abdeckung (A) und der Staubabsaugung (9) befinden sich jeweils Haltenasen, die in die entsprechenden Aussparungen am Zusatzhandgriff (8) geführt werden müssen, bevor die Abdeckung (A) bzw. die Staubabsaugung (9) durch Drehung arretiert werden können.
Die Demontage der Staubabsaugung (9) erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
Montieren Sie den Zusatzhandgriff (8), wie unter
5.1 beschrieben am Gerät. Beachten Sie, dass der Zusatzhandriff (8) bei Verwendung der Staubabsaugung (9) auf der linken Seite des Gerätes montiert werden muss (Bild 9).
Die Staubabsaugung (9) kann auch bei
montiertem Zusatzhandgriff (8) angebracht werden.
Wird die Staubabsaugung (9) nicht benötigt,
muss die Abdeckung (A) und die Verschlusskappe (B) am Zusatzhandgriff (8) montiert werden.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 8
9
D
5.4 Einsetzen des Bohrers (Bild 10)
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tiefenanschlag wie in 5.2 beschrieben lösen und
in Richtung Zusatzhandgriff schieben. Außerdem sollte die Staubabsaugung (9) demontiert werden (siehe 5.3). Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter (1).
Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter (1) ausgestattet.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) auf. Die
Bohreröffnung muss groß genug sein, um den Bohrer aufzunehmen.
Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
Schieben Sie den Bohrer soweit wie möglich in die Bohrfutteröffnung hinein.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) zu. Prüfen Sie, ob
der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges (Netzstecker ziehen!).
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 11/Pos. 5)
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 5.4).
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Feststellknopf (4) sichern. Achtung! Eine Arretierung ist nur im Rechtslauf möglich.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 11/Pos. 5)
Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein-
/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück, von der Betriebsart und vom eingesetzten Bohrer.
Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine Schrauben, weiche Werkstoffe)
Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere
Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben, harte Werkstoffe)
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise.
Vorteile:
Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
6.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 11/Pos. 6)
Der Drehzahl-Regler (6) ermöglicht es Ihnen, die
maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein­/Ausschalter (5) kann nur noch bis zur vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt werden.
Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (6)
im Ein-/Ausschalter (5) ein.
Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Bohrens vor.
6.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 11/Pos. 7)
Nur im Stillstand umschalten!Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (7) die Laufrichtung des Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren)
Rechts eigedrückt
Linkslauf (Rücklauf) LInks eingedrückt
6.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter (Bild 12/Pos. 3)
Nur im Stillstand umschalten!
Bohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Bohren. (Position A) Anwendung: Hölzer; Metalle; Kunststoffe
Schlagbohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Schlagbohren. (Position B) Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 9
10
D
6.6 Bohren mit der Staubabsaugung (9)
Verwenden Sie die Staubabsaugung nur zum Bohren in Beton, Ziegel und Mauerwerk, da Holz­oder Kunststoffspäne die Absaugung verstopfen können. Das Bohren in metallische Werkstoffe ist nicht erlaubt, da heiße Metallspäne die Staubabsaugung beschädigen können.
Montieren Sie die Staubabsaugung (9); siehe Punkt 5.3.
Verbinden Sie den Staubabsaugadapter (10) mit
dem Saugschlauch eines geeigneten Staubsaugers. Der Staubsauger muss für den abzusaugenden Stoff geeignet sein. Gesundheitsgefährdende Stäube dürfen mit der Staubabsaugung (9) nicht abgesaugt werden.
Asbesthaltige Materialien dürfen keinesfalls bearbeitet werden!
Stellen Sie die gewünschte Bohrtiefe (siehe
Punkt 5.2) ein.
Markieren Sie die Bohrstelle.Tipp: Um eine Grobverschmutzung der Wand zu
vermeiden, können Sie den Bereich der transparenten Absaugöffnung mit Malerkreppband abkleben. Bevor Sie das Malerkreppband verwenden, testen Sie an einer nicht sichtbaren Stelle, ob sich das Malerkreppband wieder problemlos von der Wand entfernen lässt.
Schalten Sie den Staubsauger ein und setzen
Sie die transparente Abdeckung an der Vorderseite der Staubabsaugung (9) so über die Bohrstelle, dass sich der Bohrer vor der Markierung befindet. Achten Sie dabei, dass die transparente Abdeckung bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt.
Drücken Sie den Bohrer bzw. Maschine mit nicht
betätigtem Ein-/ Ausschalter (5) leicht gegen die Markierung.
Führen Sie die Bohrung durch. Beachten Sie
hierzu die Hinweise in Punkt 6.7.
Die Staubabsaugung (9) muss spätestens alle
15 Bohrungen gereinigt werden. Demontieren Sie hierzu die Staubabsaugung (9) und den Zusatzhandgriff (8), wie unter Punkt 5.3 bzw. 5.1 beschrieben. Reinigen Sie die Staubabsaugung (9) und den inneren Teil des Zusatzhandgriffes (8) indem Sie diese vorsichtig ausklopfen oder mit Druckluft bei niedrigem Druck ausblasen.
Bei schlechter Absaugung sollte die
Stauabsaugung (9) auf eventuelle Verstopfungen bzw. Verschmutzungen kontrolliert werden.
Um die transparente Schutzabdeckung vor
Beschädigung zu schützen, ist in diese ein Schutzring eingearbeitet. Dieser Schutzring sollte ausgetauscht werden, sobald er beschädigt bzw. verschlissen ist.
6.7 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer Schlagbohrmaschine
6.7.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position B (Schlagbohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk
oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine hohe Drehzahleinstellung.
6.7.2 Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl
immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige Drehzahleinstellung.
Es ist empfehlenswert die Bohrung durch ein
geeignetes Kühlmittel zu schmieren um unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
6.7.3 Schrauben eindrehen/lösen
Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie eine niedrige Drehzahleinstellung.
6.7.4 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir, dass Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer vorbohren.
6.7.5 Bohren in Fliesen und Kacheln
Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A (Bohren).
Stellen Sie den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B (Schlagbohren), sobald der Bohrer die Fliese/Kachel durchschlagen hat.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 10
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11
D
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 11
12
F
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 12
13
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1. Mandrin de perceuse
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percussion
4. Bouton de fixation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Régulateur de vitesse de rotation
7. Commutateur de rotation à droite / à gauche
8. Poignée supplémentaire
9. Aspiration de poussière
10. Adaptateur pour aspirateur
3. Utilisation conforme à l’affectation
La perceuse est conçue pour le perçage de trous dans le bois, le fer, les métaux lourds non-ferreux et la pierre en employant l'outil de perçage correspondant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V~50 Hz Puissance absorbée : 750 W Vitesse de marche à vide : 0-2 700 tr/min Capacité de perçage Béton 16 mm
Acier 13 mm
Bois 30 mm Catégorie de protection : II / Poids : 2,45 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
98 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
109 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Perçage à percussion dans le béton (poignée)
Valeur d’émission des vibrations a
h
= 22,44 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton (poignée supplémentaire)
Valeur d’émission des vibrations a
h
= 37,76 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 13
14
F
Perçage dans le métal (poignée)
Valeur d’émission des vibrations ah≤ 2,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée supplémentaire)
Valeur d’émission des vibrations a
h
2,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du domaine d’utilisation de l’outil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.
5.1.Monter la poignée supplémentaire (figure 2-3/pos. 8)
La poignée supplémentaire (8) vous permet d’avoir un meilleur appui pendant l’utilisation de la perceuse électrique. N’utilisez donc pas l’appareil sans sa poignée supplémentaire. La poignée supplémentaire (8) est fixée par serrage à la perceuse électrique à percussion. En tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, on la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre, on la desserre.
La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout
d’abord être montée. Pour ce faire, tourner la poignée pour ouvrir suffisamment le système de serrage afin de pouvoir pousser la poignée supplémentaire par dessus le mandrin de la perceuse (1) sur la perceuse électrique à percussion.
Une fois la poignée supplémentaire (8) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de travail la plus agréable.
Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusqu’à ce que la poignée supplémentaire soit bien en place.
La poignée supplémentaire (8) convient tout
autant aux droitiers qu’aux gauchers.
5.2 Monter la butée de profondeur et la régler (figure 4/pos. 2)
La butée de profondeur (2) est maintenue avec la poignée supplémentaire (8) par serrage. Pour serrer ou desserrer, tournez la poignée.
Desserrez la poignée et introduisez la butée de
profondeur (2) dans l’encoche prévue à cet effet de la poignée supplémentaire.
Réglez la butée de profondeur (2) au même
niveau que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur de la
profondeur de perçage désirée.
Refermez la poignée supplémentaire (8) jusqu’à
ce qu’elle tienne correctement.
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la butée
de profondeur (2) touche la pièce à usiner.
5.3 Monter l’aspiration de poussière (figure 5 – 9)
L’aspiration de poussière (9) se monte au niveau de la poignée supplémentaire (8). Elle peut aussi être utilisée en combinaison avec la butée de profondeur (2). Ceci évite l’encrassement grossier du poste de travail.
Desserrez le recouvrement (A) et l’obturateur (B)
en tournant la poignée supplémentaire (8). L’obturateur (B) peut loger plusieurs forets de manière peu encombrante (fig. 5 – 6)
Vissez l’adaptateur pour aspirateur (10) par le
bas sur la poignée supplémentaire (8).
Enfichez à présent l’aspiration de poussière (9),
comme indiqué dans la figure 7 – 8, sur la poignée supplémentaire (8) et bloquez-la par rotation. Attention ! Au niveau du
recouvrement (A) et de l’aspiration de poussière (9) se trouvent des crochets d’arrêt qui doivent être amenés dans des ouvertures correspondantes au niveau de la poignée supplémentaire (8) avant de pouvoir bloquer par rotation le recouvrement (A) ou encore l’aspiration de poussière (9).
Le démontage de l’aspiration de poussière (9) se
fait dans le sens inverse des étapes.
Montez la poignée supplémentaire (8) sur
l’appareil, comme décrit au point 5.1. Veillez à ce que la poignée supplémentaire (8) doit être montée du côté gauche de l’appareil en cas d’utilisation de l’aspiration de poussière (9) (figure 9).
L’aspiration de poussière (9) peut aussi être
appliquée lorsque la poignée supplémentaire (8) est montée.
Lorsque l’aspiration de poussière (9) n’est pas
nécessaire, il faut monter le recouvrement (A) et l’obturateur (B) au niveau de la poignée supplémentaire (8).
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 14
15
F
5.4 Mise en place du foret (figure 10)
Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Desserrez la butée de profondeur comme décrit
au point 5.2 et poussez-la en direction de la poignée supplémentaire. En outre, l’aspiration de poussière (9) doit être démontée (voir 5.3). On a ainsi accès libre au mandrin de perceuse (1).
Cette perceuse électrique à percussion est dotée
d’un mandrin à serrage rapide (1).
Dévissez le mandrin (1). L’ouverture de la
perceuse doit être assez grande pour pouvoir engager le foret.
Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
plus loin possible dans l’ouverture du mandrin.
Fermez le mandrin de perceuse (1). Contrôlez si
le foret tient bien dans le mandrin de perceuse (1).
Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
l’outil sont bien correctement introduits (débranchez la prise secteur !).
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 11/pos. 5)
Introduisez tout d’abord un foret adéquat dans
l’appareil (voir 5.4).
Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
Placer la perceuse directement sur l’endroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer l’interrupteur Marche / Arrêt (5) avec le bouton de fixation (4). Attention ! Un blocage est uniquement possible lors de la marche à droite.
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5).
6.2 Régler la vitesse (fig. 11/pos. 5)
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5).
Sélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à usiner, du mode de fonctionnement et du foret employé.
Une faible pression sur l’interrupteur Marche /
Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient aux : petites vis, matériaux souples)
Une pression plus importante sur l’interrupteur
Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient aux : grandes/longues vis, matériaux durs)
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
Vous évitez d’obtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
6.3 Présélectionner la vitesse de rotation (figure 11/pos. 6)
La bague de réglage de la vitesse de rotation (6)
vous permet de définir la vitesse de rotation maximale. L’interrupteur Marche / Arrêt (5) peut uniquement être enfoncé jusqu’à la vitesse de rotation maximale prescrite.
Réglez la vitesse de rotation avec la bague de
réglage (6) dans l’interrupteur Marche / Arrêt (5).
N’effectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
6.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche (figure 11/pos. 7)
Commuter uniquement à l’arrêt !Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à droite / à gauche (7) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) Enfoncé à droite
Marche à gauche (retour) Enfoncé à gauche
6.5 Commutateur de perçage / perçage à percussion (figure 12/pos. 3)
Commuter uniquement à l’arrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage. (Position A) Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage à percussion. (Position B) Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 15
6.6 Percer avec l’aspiration de poussière (9)
Utilisez l’aspiration de poussière uniquement pour percer du béton, des tuiles et la maçonnerie, étant donné que du bois ou des copeaux de plastique peuvent boucher l’aspiration. Le perçage de matériaux métalliques n’est pas autorisé, étant donné que des copeaux métalliques chauds peuvent endommager l’aspiration de poussière.
Montez l’aspiration de poussière (9) ; cf. point
5.3.
Raccordez l’adaptateur pour aspirateur (10) avec
le tuyau d’aspiration d’un aspirateur adéquat. L’aspirateur doit être adapté au matériau à aspirer. N’aspirez pas des poussières dangereuses pour la santé avec l’aspiration de poussière (9). Il est strictement interdit de
traiter des matériaux contenant de l’amiante !
Réglez la profondeur de perçage désirée (voir
repère 5.2).
Matérialisez l’endroit à percer.Astuce : Afin d’éviter l’encrassement grossier de
la cloison, vous pouvez recouvrir d’un ruban adhésif la zone de l’ouverture d’aspiration transparente. Avant d’utiliser la bande adhésive, faites un essai à un endroit non visible pour voir si la bande adhésive se laisse à nouveau enlever sans problème de la cloison.
Mettez l’aspirateur en marche et placez le
recouvrement transparent du côté avant de l’aspiration de poussière (9) au-dessus de l’endroit à percer de façon que le foret se trouve devant le marquage. Veillez ce faisant à ce que le recouvrement transparent est aligné avec la pièce et/ou la cloison.
Poussez le foret ou encore la machine avec
l’interrupteur Marche/Arrêt non actionné (5) légèrement contre le marquage.
Réalisez le perçage. Respectez à ce propos les
remarques du point 6.7.
L’aspiration de poussière (9) doit être nettoyée
après tous les 15 perçages au moins. Démontez pour ce faire l’aspiration de poussière (9) et la poignée supplémentaire (8), comme décrit au point 5.3 ou encore 5.1. Nettoyez l’aspiration de poussière (9) et la partie intérieure de la poignée supplémentaire (8) en la tapotant précautionneusement ou en soufflant de l’air comprimé à faible pression.
En cas de mauvaise aspiration, il faut contrôler la
présence d’éventuelles obturations et/ou encrassements sur l’aspiration de poussière (9).
Un anneau de protection est inséré dans le
recouvrement de protection transparent afin de le protéger de tout endommagement. Cet anneau de protection doit être remplacé, dès qu’il est endommagé et/ou usé.
6.7 Astuces pour le travail avec votre perceuse électrique à percussion
6.7.1 Perçage de béton et de maçonnerie
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position B (perçage à percussion).
Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
béton toujours le foret pour métal dur et avec un réglage élevé de la vitesse de rotation.
6.7.2 Perçage de l’acier
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez pour le traitement de l’acier toujours le
foret pour acier à coupe très rapide (acier à coupe très rapide = acier fortement allié) et un réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
Il est recommandé de lubrifier le perçage à l’aide
d’un réfrigérant approprié afin d’éviter que le foret ne s’use inutilement.
6.7.3 Serrer/desserrer les vis
Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez un réglage de la vitesse de rotation peu
élevé.
6.7.4 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur (comme de l’acier), nous vous recommandons de percer d’abord le trou avec un foret plus petit.
6.7.5 Perçage dans des carreaux et dalles
Pour faire le premier perçage, mettez le
commutateur perçage / perçage à percussion (3) sur la position A (perçage).
Mettez le commutateur
perçage / perçage à percussion (3) sur la position B (perçage à percussion), dès que le foret a percé le carreau /la dalle.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque.
16
F
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 16
17
F
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 17
18
i
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 18
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Mandrino per punte da trapano
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Regolatore del numero di giri
7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
8. Impugnatura addizionale
9. Aspirazione della polvere
10. Adattatore per l’aspirazione
3. Utilizzo proprio
Il trapano è concepito per eseguire fori in legno, acciaio, metalli non ferrosi e pietra utilizzando il relativo strumento di perforazione.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz Potenza assorbita: 750 W Numero di giri al minimo: 0-2.700 min
-1
Diametro massimo Cemento 16 mm
Acciaio 13 mm
Legno 30 mm Grado di protezione: II / Peso: 2,45 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
98 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
109 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 22,44 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni ah= 37,76 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
19
I
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 19
20
I
Trapano su metallo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni ah≤ 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dell’elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1.Montaggio dell’impugnatura addizionale (Fig. 2-3/Pos. 8)
L’impugnatura addizionale (8) vi offre un ulteriore sostegno durante l’utilizzo del trapano a percussione. Perciò non usate l’apparecchio senza l’impugnatura addizionale. L’impugnatura (8) viene fissata al trapano a percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene ruotando l’impugnatura in senso orario. La rotazione in senso antiorario allenta il serraggio.
L’impugnatura addizionale allegata (8) deve
essere montata per prima. A questo scopo si deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il serraggio, affinchè l’impugnatura addizionale possa essere inserita sul trapano a percussione tramite il mandrino (1).
Dopo aver infilato l’impugnatura addizionale (8),
spostatela nella posizione di lavoro più adatta a voi.
Adesso richiudete l’impugnatura ruotandola in
senso opposto finché l’impugnatura addizionale non sia ben fissata.
L’impugnatura addizionale (8) è adatta anche per
mancini.
5.2 Montaggio e regolazione dell’asta di profondità (Fig. 4/Pos. 2)
L’asta di profondità (2) viene tenuta dall’impugnatura addizionale (8) per mezzo del serraggio. Ruotando l’impugnatura è possibile allentare o stringere il serraggio.
Allentate il serraggio e inserite l’asta di profondità
(2) nell’apposita cavità dell’impugnatura addizionale.
Portate l’asta di profondità (2) allo stesso livello
della punta del trapano.
Tirate indietro l’asta fino a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
Ruotate di nuovo l’impugnatura addizionale (8)
fino a quando non è ben serrata.
Adesso eseguite il foro finché l’asta di profondità
(2) non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Montaggio dell’aspirazione della polvere (Fig. 5-9)
L’aspirazione della polvere (9) si monta sull’impugnatura addizionale (8) e può essere usata anche in combinazione con l’asta di profondità (2). Con essa si evita lo sporco grossolano sul posto di lavoro.
Ruotando l’impugnatura addizionale (8), allentate
la copertura (A) e il tappo di chiusura (B). Nel tappo di chiusura (B) si possono riporre molte punte per trapano, causando un minimo ingombro (Fig. 5 – 6).
Avvitate dal basso l’adattatore per l’aspirazione
(10) all’impugnatura addizionale (8).
Ora infilate l’aspirazione della polvere (9)
nell’impugnatura addizionale (8) come illustrato nelle Fig. 7 – 8 e bloccatela ruotandola.
Attenzione! Sulla copertura (A) e sull’aspirazione della polvere (9) si trovano rispettivamente sporgenze di supporto che devono essere infilate nelle corrispondenti cavità dell’impugnatura addizionale (8) prima di poter bloccare tramite rotazione la copertura (A) e l’aspirazione della polvere (9).
Lo smontaggio dell’aspirazione della polvere (9)
avviene nell’ordine inverso.
Montate l’impugnatura addizionale (8)
all’apparecchio come descritto al punto 5.1. Quando usate l’aspirazione della polvere (9) badate che l’impugnatura addizionale (8) sia montata sul lato sinistro dell’apparecchio (Fig. 9).
L’aspirazione della polvere (9) può essere
applicata anche quando l’impugnatura addizionale (8) è montata.
Se l’aspirazione della polvere (9) non è
necessaria, sull’impugnatura addizionale (8) devono essere montate la copertura (A) e il tappo di chiusura (B).
5.4 Inserimento della punta (Fig. 10)
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione all’utensile.
Allentate l’asta di profondità come descritto in 5.2
e spingetela in direzione dell’impugnatura addizionale. Inoltre, l’aspirazione (9) dovrebbe essere smontata (vedi 5.3). In questo modo avete libero accesso al mandrino (1).
Questo trapano a percussione è dotato di un
mandrino per punte da trapano (1).
Allentate il mandrino (1). L’apertura per la punta
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 20
21
I
deve essere grande abbastanza per accogliere la medesima.
Scegliete la punta appropriata. Inserite il più
possibile la punta nell’apertura del mandrino.
Serrate il mandrino (1). Controllate che la punta
sia stretta nel mandrino (1).
Controllate regolarmente che la punta o l’utensile
siano ben serrati (staccate la presa dalla corrente!).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 11/Pos. 5)
Inserite innanzi tutto una punta adatta
nell’apparecchio (vedi 5.4).
Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
Avvicinate il trapano direttamente al punto da
perforare.
Accensione
Premete l’interruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate l’interruttore ON/OFF (5) con il pulsante di bloccaggio (4). Attenzione! Il bloccaggio è possibile solo con rotazione destrorsa.
Spegnimento
Premete brevemente l’interruttore ON/OFF (5).
6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 11/Pos. 5)
Potete comandare in continuo il numero di giri
durante l’impiego.
Selezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte l’interruttore ON/OFF (5).
Selezione del numero giusto di giri: il numero di
giri più appropriato dipende dal pezzo da lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta impiegata.
Pressione limitata sull’interruttore ON/OFF (5):
numero di giri basso (adatto a: viti piccole, materiali morbidi)
Pressione maggiore sull’interruttore ON/OFF (5):
numero di giri elevato (adatto a: viti grandi/lunghe, materiali duri)
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero di giri.
Vantaggi
All’inizio della perforazione la punta è più facile
da controllare e non scivola.
Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
6.3 Preselezione del numero di giri (Fig. 11/Pos. 6)
L’anello di regolazione del numero di giri (6) vi dà
la possibilità di stabilire il numero massimo di giri. L’interruttore ON/OFF (5) può quindi venire premuto fino al raggiungimento del numero massimo di giri impostato.
Regolate il numero di giri tramite l’apposito anello
(6) nell’interruttore ON/OFF (5).
Non effettuate questa impostazione durante
l’esecuzione della perforazione.
6.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso (Fig. 11/Pos. 7)
Eseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
Regolate con il selettore movimento
destrorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso (in avanti e perforazione) Premuto a destra
Movimento sinistrorso (all’indietro) Premuto a sinistra
6.5 Selettore trapano/trapano a percussione (Fig. 12/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio fermo!
Trapano
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano” (Posizione A) Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B) Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 21
22
I
6.6 Uso del trapano con aspirazione della polvere (9)
Fate uso dell’aspirazione della polvere solo quando impiegate il trapano su calcestruzzo, laterizio e muratura, perché i trucioli di legno o di plastica potrebbero ostruirla. Non è permesso l’uso del trapano su materiali metallici perché i trucioli di metallo caldi potrebbero danneggiare l’aspirazione.
Montate l’aspirazione della polvere (9); vedi
punto 5.3.
Collegate l’adattatore per l’aspirazione (10) con il
relativo tubo flessibile di un aspirapolvere adeguato. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da aspirare. Con l’aspirazione (9) non si devono aspirare polveri nocive per la salute. Non lavorate in nessun caso materiali
contenenti amianto!
Impostate la profondità di perforazione
desiderata (vedi punto 5.2).
Marcate il punto da perforare.Consiglio: per evitare di sporcare la parete
potete applicare del nastro adesivo in carta semicrespata nell’area dell’apertura trasparente dell’aspirazione. Prima di utilizzare il nastro adesivo fate una prova in un luogo non visibile per assicurarvi che esso si possa poi togliere senza problemi.
Accendete l’aspirapolvere e appoggiate la
copertura trasparente del lato anteriore dell’aspirazione (9) sul punto da perforare in modo che la punta del trapano si trovi davanti alla marcatura. Nel farlo badate che essa si trovi a paro con il pezzo da lavorare ovvero con la parete.
Con l’interruttore di ON/OFF (5) disinserito
premete leggermente la punta del trapano ovvero l’apparecchio sulla marcatura.
Eseguite la perforazione. Al riguardo osservate
le avvertenze del punto 6.7.
L’aspirazione della polvere (9) deve essere pulita
almeno ogni 15 perforazioni. Per farlo smontate l’aspirazione (9) e l’impugnatura addizionale (8) come descritto ai punti 5.3 e 5.1. Pulite l’aspirazione (9) e l’interno dell’impugnatura addizionale (8) con un getto d’aria compressa a bassa pressione oppure dando con cautela dei leggeri colpi.
Se l’aspirazione (9) funziona male bisognerebbe
controllare che non sia ostruita o sporca.
La copertura di protezione trasparente è inserita
in un anello di protezione per proteggerla da danni. Sostituite questo anello non appena è danneggiato o usurato.
6.7 Consigli per lavorare con il trapano a percussione
6.7.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a percussione”).
Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un numero di giri elevato.
6.7.2 Perforazione di acciaio
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Per eseguire fori nell’acciaio utilizzate sempre
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un numero di giri basso.
È consigliabile lubrificare il foro con un
refrigerante appropriato per evitare l’usura della punta.
6.7.3 Avvitare/svitare le viti
Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Usate un’impostazione del numero di giri bassa.
6.7.4 Iniziare l’esecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in un materiale duro (come l’acciaio), vi consigliamo di eseguire prima un foro con una punta piccola.
6.7.5 Perforazione di piastrelle
Per perforare portate il selettore trapano/trapano
a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
Mettete il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a percussione) non appena la punta ha perforato la piastrella/ceramica.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 22
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
23
I
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 23
24
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 24
25
NL
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1)
1. Boorhouder
2. Boordiepteaanslag
3. Omschakelaar “boren/klopboren”
4. Vastzetknop
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Toerenregelaar
7. Omschakelaar “rechts- / linksdraaiend”
8. Extra handgreep
9. Stofafzuiging
10. Stofzuigadapter
3. Reglementair gebruik
De boormachine is bedoeld om gaten in hout, ijzer, non-ferrometalen en gesteente te boren mits gebruikmaking van het gepaste boorgereedschap.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 750 watt Onbelast toerental: 0 –2700 t/min Boorvermogen: beton 16 mm
staal 13 mm
hout 30 mm Bescherming klasse: II/ Gewicht: 2,45 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
98 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
109 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Klopboren in beton (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h
= 22,44 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Klopboren in beton (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde ah= 37,76 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 25
26
NL
Boren in metaal (handgreep)
Trillingsemissiewaarde ah≤ 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Boren in metaal (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h
≤ 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrische gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1. Extra handgreep monteren (fig. 2-3, pos. 8)
De extra handgreep (8) biedt tijdens het gebruik van de klopboormachine een bijkomende houvast. Gebruik het gereedschap daarom niet zonder extra handgreep. De extra handgreep (8) wordt op de klopboormachine vastgemaakt door een kleminrichting. Door draaien van de handgreep met de wijzers van klok mee wordt de kleminrichting aangehaald. Door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in wordt de kleminrichting losgezet.
De extra handgreep (8) moet eerst worden
gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting door draaien van de handgreep ver genoeg openen zodat de extra handgreep over de boorhouder (1) van de klopboormachine kan worden geschoven.
Na het opschuiven van de extra handgreep (8)
zwenkt u die naar de werkpositie die voor het aangenaamst is.
Draai dan de handgreep in tegengestelde
draairichting terug dicht tot de extra handgreep vast zit.
De extra handgreep (8) is zowel voor
rechtshandigen als ook voor linkshandigen geschikt.
5.2 Diepteaanslag monteren en afstellen
(fig. 4, pos. 2)
De diepteaanslag (2) wordt door de extra handgreep (8) dankzij een kleminrichting vastgehouden. De kleminrichting wordt losgezet of aangehaald door de handgreep te draaien.
Draai de kleminrichting los en zet de
diepteaanslag (2) de uitsparing van de extra handgreep in die ervoor is voorzien.
Breng de diepteaanslag (2) op het zelfde niveau
t.o.v. de boor.
Trek de diepteaanslag met de gewenste
boordiepte terug.
Draai de greep van de extra handgreep (8) terug
dicht tot hij vastzit.
Boor dan het gat tot de diepteaanslag (2) het
werkstuk raakt.
5.3 Stofafzuiging monteren (fig. 5-9)
De stofafzuiging (9) wordt op de extra handgreep (8) gemonteerd. Ze kan ook in combinatie met de diepteaanslag (2) worden gebruikt. Daardoor voorkomt u een grove vervuiling van de werkplaats.
Zet de afdekking (A) en de sluitkap (B) los door
de extra handgreep (8) te draaien. In de sluitkap (B) kunnen meerdere boren plaatsbesparend worden bewaard (fig. 5-6).
Schroef de stofzuigadapter (10) van beneden op
de extra handgreep (8) vast.
Steek dan de stofafzuiging (9), zoals in fig. 7-8
getoond, op de extra handgreep (8) en zet hem door draaien vast. Let op! De afdekking (A) en
de stofafzuiging (9) zijn telkens voorzien van bevestigingsneuzen die de overeenkomstige uitsparingen op de extra handgreep (8) in moeten worden geschoven voordat de afdekking (A) of de stofafzuiging (9) door draaien kunnen worden gearrêteerd.
De demontage van de stofafzuiging (9) gebeurt
in omgekeerde volgorde.
Breng de extra handgreep (8) op het
gereedschap aan zoals beschreven onder punt
5.1. Let op: de extra handgreep (8) dient bij gebruikmaking van de stofafzuiging (9) aan de linkerkant van het gereedschap te worden aangebracht (fig. 9).
De stofafzuiging (9) kan ook bij gemonteerde
extra handgreep worden aangebracht.
Hebt u de stofafzuiging (9) niet nodig moeten de
afdekking (A) en de sluitkap (B) op de extra handgreep (8) worden gemonteerd.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 26
27
NL
5.4 Inzetten van de boor (fig. 10)
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
Diepteaanslag loszetten zoals beschreven onder
5.2 en naar de extra handgreep toe schuiven. Bovendien moet de stofafzuiging (9) worden gedemonteerd (zie 5.3). Zodoende hebt u toegang tot de boorhouder (1).
Deze klopboormachine is voorzien van een
snelspanboorhouder (1).
Draai de boorhouder (1) open. De booropening
moet groot genoeg zijn om de boor op te nemen.
Kies een gepaste boor. Schuif de boor zo ver
mogelijk de boorhouderopening in.
Draai de boorhouder (1) dicht. Controleer of de
boor in de boorhouder (1) vast zit.
Controleer regelmatig of de boor of het
gereedschap goed vast zit (netstekker uit het stopcontact verwijderen!).
6. Bediening
6.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 11, pos. 5)
Zet eerst een gepaste boor het gereedschap in
(zie 5.4).
Sluit de netstekker aan op een gepast
stopcontact.
Zet de boormachine rechtstreeks op de plaats
aan waar u wilt boren.
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken
Continubedrijf:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken en borgen d.m.v. de vastzetknop (4). Let op! Het vastzetten is enkel in de rechtsdraaiende modus mogelijk.
Uitzetten:
De AAN-/UIT-schakelaar (5) kort indrukken.
6.2 Toerental afstellen (fig. 11, pos. 5)
U kan het toerental tijdens het bedrijf traploos
regelen.
U kiest het toerental door de AAN/UIT-
schakelaar (5) meer of min hard in te drukken.
Kiezen van het juiste toerental: Het best
geschikte toerental is afhankelijk van het werkstuk, van de werkmodus en van de ingezette boor.
AAN/UIT-schakelaar (5) minder hard ingedrukt:
lager toerental (geschikt voor: kleine schroeven, zachte materialen)
AAN/UIT-schakelaar (5) harder ingedrukt: hoger
toerental (geschikt voor: grote/lange schroeven, harde materialen)
Hint: boor de boorgaten met een laag toerental aan. Verhoog dan het toerental geleidelijk aan.
Voordelen:
De boor is bij het aanboren gemakkelijker te
controleren en glijdt niet weg.
U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij
tegels).
6.3 Vooraf instellen van het toerental
(fig. 11, pos. 6)
De toerentalafstelring (6) maakt het mogelijk het
maximumtoerental vast te leggen. De AAN/UIT­schakelaar (5) kan enkel nog tot het vooraf ingestelde maximumtoerental worden ingedrukt.
Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (6) in de
AAN/UIT-schakelaar (5).
Verricht deze afstelling niet tijdens het boren.
6.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(fig. 11, pos. 7).
Enkel in stilstand omschakelen!Stel de draairichting van de klopboormachine af
d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend” (7).
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend (voorwaarts en boren)
rechts ingedrukt
linksdraaiend (terugloop) links ingedrukt
6.5 Omschakelaar “boren/klopboren”
(fig. 12, pos. 3)
Enkel in stilstand omschakelen!
Boren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “boren”. (Positie A) Toepassing: hout, metaal, plastiek
Klopboren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “klopboren”. (Positie B) Toepassing: beton, steen, metselwerk
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 27
6.6 Boren met stofafzuiging (9)
Gebruik de stofafzuiging enkel voor het boren in beton, baksteen en metselwerk omdat de afzuiging door hout of plastic spanen verstopt kan geraken. Boren in metalen materialen is niet toegestaan omdat de warme metalen spanen schade aan de stofafzuiging kan berokkenen.
Monteer de stofafzuiging (9), zie punt 5.3.Verbind de stofzuigadapter (10) met de
zuigslang van een gepaste stofzuiger. De stofzuiger moet geschikt zij voor het te zuigen materiaal. Voor de gezondheid gevaarlijk stof mag met de stofafzuiging (9) niet worden afgezogen. Asbest bevattende materialen
mogen geenszins worden bewerkt!
Stel de gewenste boordiepte af (zie punt 5.2).Markeer de boorplaats.Hint: Om een grove vervuiling van de muur te
voorkomen kunt u het gebied van de transparante afzuigopening afplakken met crêpeband. Voordat u echter gebruik maakt van crêpeband test u best op een niet zichtbare plaats of de crêpeband zonder problemen van de muur terug kan worden verwijderd.
Schakel de stofzuiger in en plaats de
transparante afdekking aan de voorkant van de stofafzuiging (9) over de boorplaats zodat de boor zich voor de markering bevindt. Let wel dat de transparante afdekking nauw aansluit bij het werkstuk of de muur.
Druk de boor of de machine met niet bediende
AAN/UIT-schakelaar (5) lichtjes tegen de markering.
Voer de boring uit. Neem hieromtrent de
aanwijzingen in punt 6.7 in acht.
De stofafzuiging (9) dient ten laatste om de 15
boringen schoon te worden gemaakt. Demonteer te dien einde de stofafzuiging (9) en de extra handgreep (8) zoals beschreven onder punt 5.3 of 5.1. Maak de stofafzuiging (9) en de extra handgreep (8) binnen schoon door deze voorzichtig uit te kloppen of met perslucht bij lage druk uit te blazen.
Bij een gering zuigvermogen moet de
stofafzuiging (9) op eventueel aanwezige verstopping of vervuiling worden gecontroleerd.
Om de transparante beschermende afdekking
tegen beschadiging te beschermen is daarin een beschermende ring ingewerkt. Deze beschermende ring moet worden vervangen zodra hij beschadigd of versleten is.
6.7 Hints voor het werken met uw
klopboormachine
6.7.1 Boren in beton en metselwerk
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren).
Gebruik voor het bewerken van metselwerk of
beton altijd hardmetalen boren en een hoge toerentalafstelling.
6.7.2 Boren in staal
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand A (boren).
Gebruik voor het bewerken van staal steeds
HSS-boren (HSS = hooggelegeerd snelwerkstaal) en een lage toerentalafstelling.
Het is aan te raden het boorgat door een gepast
koelmiddel te smeren om onnodige slijtage van de boor te voorkomen.
6.7.3 Schroeven indraaien/losdraaien
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand A (boren).
Gebruik een lage toerentalafstelling.
6.7.4 Gaten aanboren
Indien een diep gat in hard materiaal (zoals staal b.v.) moet worden geboord, is het aan te raden het gat met een kleinere boor voor te boren.
6.7.5 Boren in tegels
Breng voor het aanboren de omschakelaar
“boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren).
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren) zodra de boor de tegel heeft doorslaan.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
28
NL
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 28
29
NL
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 29
30
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 30
31
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Portabrocas
2. Tope de profundidad de perforación
3. Conmutador taladro/taladro percutor
4. Botón de enclavamiento
5. Interruptor ON/OFF
6. Regulador de velocidad
7. Conmutador derecha/izquierda
8. Empuñadura adicional
9. Sistema de aspiración de polvo
10. Adaptador de aspiración
3. Uso adecuado
El taladro ha sido concebido para hacer agujeros en madera, hierro, metales no férreos y roca utilizando la broca indicada.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz Consumo de energía: 750 W Velocidad marcha en vacío: 0-2.700 r.p.m. Capacidad de taladro: Hormigón 16 mm
Acero 13 mm
Madera 30 mm Clase de protección: II / Peso: 2,45 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
98 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
109 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Taladrado de percusión en hormigón (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 22,44 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladro de percusión en hormigón (empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones ah= 37,76 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 31
32
E
Taladrar en metal (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones ah≤ 2,5 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladrar en metal (empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones a
h
≤ 2,5 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo del ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en casos excepcionales puede superar al valor indicado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Montar la empuñadura adicional (fig. 2-3/pos. 8)
La empuñadura adicional (8) sirve para facilitar la sujeción del taladro de percusión. Por este motivo, no utilizar el aparato sin la empuñadura adicional. La empuñadura adicional (8) se sujeta al taladro de percusión por apriete. Girando la empuñadura en sentido de las agujas del reloj se aprieta la sujeción. En sentido contrario se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura
adicional (8). Para ello, girar la empuñadura para abrir bien sujeción de forma que se pueda introducir la empuñadura adicional a través del portabrocas (1).
Tras introducir la empuñadura adicional (8)
girarla hasta alcanzar la posición de trabajo más cómoda.
A continuación, girar la empuñadura en la
dirección contraria hasta que la empuñadura adicional quede bien sujeta.
La empuñadura adicional (8) está indicada tanto
para diestros como para zurdos.
5.2 Montar y ajustar el tope de profundidad (fig. 4/pos. 2)
La empuñadura adicional (8) se encarga de sujetar el tope de profundidad (2). La sujeción se suelta o aprieta de nuevo girando la empuñadura.
Soltar la fijación y colocar el tope de profundidad
(2) en la abertura prevista en la empuñadura adicional.
Colocar el tope de profundidad (2) al mismo nivel
que la broca.
Tirar hacia atrás del tope de profundidad para
lograr la profundidad de perforación deseada.
Girar de nuevo la empuñadura adicional (8)
hasta que quede bien sujeta.
Taladrar el agujero hasta que el tope de
profundidad (2) toque la pieza.
5.3 Montar el sistema de aspiración de polvo (fig. 5-9)
El sistema de aspiración de polvo (9) se monta en la empuñadura adicional (8). También se puede utilizar combinado con el tope en profundidad (2). Así se evita ensuciar el puesto de trabajo.
Soltar la cubierta (A) y la caperuza de cierre (B)
girando la empuñadura adicional (8). En la caperuza de cierre (B) se pueden guardar varias brocas ocupando así un mínimo espacio (fig. 5 -
6).
Atornillar el adaptador de aspiración (10) desde
abajo a la empuñadura adicional (8).
Encajar el sistema de aspiración de polvo (9),
según se muestra en las fig. 7 y 8, en la empuñadura adicional (8) y bloquearla dándole vueltas. Atención! En la cubierta (A) y en el
sistema de aspiración de polvo (9) se encuentran lengüetas de sujeción que se deben insertar en las concavidades correspondientes de la empuñadura adicional (8) antes de que se pueda bloquear la cubierta (A) o el sistema de aspiración de polvo (9).
El desmontaje del sistema de aspiración de
polvo (9) se lleva a cabo siguiendo el orden contrario.
Montar la empuñadura adicional (8) en el
aparato según se describe en el punto 5.1. Tener en cuenta que si se utiliza el sistema de aspiración de polvo (9) la empuñadura adicional (8) se debe montar en el lado izquierdo del aparato (fig. 9).
El sistema de aspiración de polvo (9) se puede
también instalar cuando la empuñadura adicional esté montada (8).
Si no se necesita el sistema de aspiración de
polvo (9) la cubierta (A) y la caperuza de cierre (B) se deben montar en la empuñadura adicional (8).
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 32
33
E
5.4 Colocar la broca (fig 10)
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.Soltar el tope de profundidad según se describe
en el apartado 5.2 y desplazarlo en dirección a la empuñadura adicional. Asimismo es preciso desmontar el sistema de aspiración de polvo (9) (véase 5.3). Así se puede acceder libremente al portabrocas (1).
Este taladro de percusión está dotado de un
portabrocas de sujeción rápida (1).
Desenroscar el portabrocas (1). La perforación
del taladro debe ser lo suficientemente grande para alojar la broca.
Elegir la broca adecuada. Introducir la broca al
máximo posible en el orificio del portabrocas.
Desenroscar el portabrocas (1). Comprobar si la
broca está bien sujeta en el portabrocas (1).
Comprobar de forma periódica que la broca o la
herramienta esté bien sujeta (para ello, desenchufar el aparato).
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 11/pos. 5)
En primer lugar, introducir una broca adecuada
en el aparato (véase 5.4).
Enchufar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
Aplicar el taladro directamente en el punto a
taladrar.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (5)
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (5) con el botón de enclavamiento (4). ¡Atención! Solo se puede bloquear en el sentido de giro hacia la derecha.
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (5).
6.2 Ajustar la velocidad (fig. 11/pos. 5)
La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o
menor fuerza el interruptor ON/OFF (5).
Elección de la velocidad adecuada: La velocidad
adecuada depende de la pieza, del modo de funcionamiento y de la broca que se utiliza.
Poca presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad baja (adecuado para: tornillos pequeños, materiales blandos)
Mayor presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad alta (adecuado para: tornillos grandes/largos, materiales duros)
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad. Seguidamente, ir aumentando poco a poco la velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla más
fácilmente y no resbala.
Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en
azulejos).
6.3 Preseleccionar la velocidad (fig. 11/pos. 6)
El regulador de velocidad (6) permite determinar
cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor ON/OFF (5) solo se puede pulsar hasta la velocidad máxima prefijada.
Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
ajuste (6) en el interruptor ON/OFF (5).
No realizar dicho ajuste durante los trabajos de
taladrado.
6.4 Conmutador izquierda/derecha (fig. 11/pos. 7)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (7) se cambia la dirección de giro del taladro percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha (hacia delante y taladro)
Pulsado a la derecha
A la izquierda (retroceso) Pulsado a la izquierda
6.5 Conmutador taladro/taladro percutor (fig. 12/pos. 3)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Taladro:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro. (Posición A) Uso: maderas; metales; plásticos
Taladro percutor:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro percutor. (Posición B) Uso: hormigón; roca; mampostería
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 33
34
E
6.6 Taladrar con el sistema de aspiración de polvo (9)
Utilizar el sistema de aspiración de polvo solo para taladrar hormigón, ladrillos y mampostería puesto que las virutas de madera o de plástico pueden atascar la aspiración. No está permitido taladrar materiales metálicos puesto que las virutas de metal caliente pueden dañar el sistema de aspiración de polvo.
Montar el sistema de aspiración de polvo (9); ver
punto 5.3.
Conectar el adaptador del sistema de aspiración
de polvo (10) con el tubo flexible de un aspirador adecuado. El aspirador debe estar indicado para el material a aspirar. No aspirar polvos nocivos para la salud con el sistema de aspiración de polvo (9). No se deben trabajar materiales que
contengan asbesto!
Ajustar la profundidad de perforación deseada
(véase punto 5.2).
Marcar el punto a taladrar.Consejo: Para evitar que la pared se ensucie
demasiado pegar cinta adhesiva de crepe en la zona del orificio de aspiración transparente. Antes de utilizar la cinta adhesiva de crepe, comprobar en un lugar no visible que la cinta adhesiva se puede volver a quitar de la pared sin problemas.
Conectar el aspirador y colocar la cubierta
transparente en la parte delantera del sistema de aspiración de polvo (9) sobre el punto a taladrar de forma que la broca se encuentre sobre la marca. Asegurar que la cubierta transparente coincida con la pieza o la pared.
Sin haber activado el interruptor ON (5), ejercer
presión ligeramente con la broca o la máquina contra la marca.
Realizar la perforación. Para ello tener en cuenta
las advertencias en el punto 6.7.
El sistema de aspiración de polvo (9) se debe
limpiar cada 15 perforaciones como muy tarde. Desmontar el sistema de aspiración de polvo (9) y la empuñadura adicional (8) según se describe en los puntos 5.3 y 5.1. Limpiar el sistema de aspiración de polvo (9) y la parte interior de la empuñadura adicional (8) sacudiéndolo con cuidado o soplando aire comprimido con poca presión.
Si aspira mal comprobar que el sistema de
aspiración de polvo (9) no esté atascado ni presente suciedad.
Para evitar que la cubierta de protección
transparente se dañe se ha montado un anillo de protección. Es preciso cambiar dicho anillo de protección en cuando esté dañado o desgastado.
6.7 Consejos para trabajar con el taladro de percusión
6.7.1 Taladrar hormigón y mampostería
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición B (taladrado de percusión).
Para trabajar en mampostería u hormigón utilizar
siempre una broca de metal duro y una velocidad elevada.
6.7.2 Taladrar acero
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición A (taladro).
Para trabajar acero utilizar siempre una broca
HSS (acero rápido altamente aleado) y una velocidad reducida.
Para evitar que la broca se desgaste, se
recomienda lubricar la perforación con un refrigerante adecuado.
6.7.3 Atornillar/soltar tornillos
Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3) en la posición A (taladro). Utilizar una velocidad reducida.
6.7.4 Taladrar agujeros
Para taladrar un agujero profundo en un material duro (como acero) recomendamos perforar previamente el agujero con una broca más pequeña.
6.7.5 Taladrar en baldosas y azulejos
Poner el conmutador (3) en la posición A
(taladro).
Poner el conmutador (3) en la posición B (taladro
percutor) en cuanto la broca haya perforado la baldosa/azulejo.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 34
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
35
E
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 35
36
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 36
37
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figura 1)
1. Bucha
2. Limitador de profundidade de perfuração
3. Comutador furar/furar com percussão
4. Botão de bloqueio
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Regulador das rotações
7. Comutador para rotação reversível direita/esquerda
8. Punho adicional
9. Sistema de aspiração do pó
10. Adaptador de aspiração de pó
3. Utilização adequada
O berbequim destina-se a perfurar madeira, ferro, metais não-ferrosos e pedra, utilizando a respectiva broca.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida: 750 W Rotações com marcha em vazio: 0-2.700 r.p.m. Capacidade de perfuração: betão 16 mm
aço 13 mm
madeira 30 mm Classe de protecção: II / Peso: 2,45 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
98 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
109 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Furar com percussão em betão (punho)
Valor de emissão de vibração a
h
= 22,44 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar com percussão em betão (punho adicional)
Valor de emissão de vibração ah= 37,76 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar em metal (punho)
Valor de emissão de vibração ah≤ 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 37
38
P
Furar em metal (punho adicional)
Valor de emissão de vibração ah≤ 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Atenção!
O valor de vibração varia consoante o campo de aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em casos excepcionais, exceder o valor indicado.
5. Antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
5.1. Montar o punho adicional (figura 2-3/pos. 8)
Durante a utilização do berbequim com percussão, o punho adicional (8) garante uma melhor retenção. Por isso, não utilize o aparelho sem punho adicional. O punho adicional (8) é preso no berbequim com percussão através da fixação. Ao rodar a pega para a direita, aperta a fixação. Ao rodar o punho para a esquerda, desaperta a fixação.
Primeiro tem de ser montado o punho adicional
(8) fornecido junto. Para o efeito, abra a fixação, rodando a pega, até que o punho adicional possa ser empurrado através da bucha (1) sobre o berbequim com percussão.
Depois de empurrar o punho adicional (8),
coloque-o na posição de trabalho mais confortável.
Agora volte a apertar a pega no sentido de
rotação contrário, até o punho adicional estar bem fixo.
O punho adicional (8) é adequado tanto para
destros como para esquerdinos.
5.2 Montar e ajustar o limitador de profundidade (figura 4/pos. 2)
O limitador de profundidade (2) é retido pelo punho adicional (8) através da fixação. Ao rodar a pega pode apertar ou desapertar a fixação.
Desaperte a fixação e insira o limitador de
profundidade (2) na abertura do punho adicional prevista para o efeito.
Coloque o limitador de profundidade (2) ao
mesmo nível da broca.
Puxe o limitador de profundidade o
correspondente à profundidade de perfuração pretendida.
Volte a apertar a pega do punho adicional (8) até
esta ficar bem fixa.
Abra agora o furo até o limitador de
profundidade (2) tocar na peça.
5.3 Montar o sistema de aspiração do pó (figura 5-9)
O sistema de aspiração do pó (9) é montado no punho adicional (8) e também pode ser utilizado em combinação com o limitador de profundidade (2). Desta forma, evita a sujidade excessiva no local de trabalho.
Solte a cobertura (A) e a tampa de fecho (B),
rodando o punho adicional (8). Na tampa de fecho (B) podem ser guardadas várias brocas, ocupando pouco espaço (figuras 5 – 6).
Aparafuse o adaptador de aspiração de pó (10)
no punho adicional (8), por baixo.
Encaixe agora o sistema de aspiração do pó (9)
no punho adicional (8) e fixe-o girando, tal como indicado nas figuras 7 – 8. Atenção! Antes de a
cobertura (A) ou o sistema de aspiração do pó (9) poder ser fixado rodando, os seus ressaltos têm de encaixar nas respectivas aberturas do punho adicional (8).
A desmontagem do sistema de aspiração do pó
(9) é realizada na sequência inversa.
Monte o punho adicional (8) no aparelho,
conforme descrito no ponto 5.1. Tenha em atenção que tem de montar o punho adicional (8) do lado esquerdo do aparelho se utilizar o sistema de aspiração do pó (9) (figura 9).
O sistema de aspiração do pó (9) também pode
ser instalado com o punho adicional (8) montado.
Se o sistema de aspiração do pó (9) não for
necessário, a cobertura (A) e a tampa de fecho (B) têm de ser montadas no punho adicional (8).
5.4 Montar a broca (figura 10)
Retire sempre a ficha de alimentação da
corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Soltar o limitador de profundidade conforme
descrito no ponto 5.2 e empurrá-lo na direcção do punho adicional. Para além disso, o sistema de aspiração do pó (9) também deverá ser desmontado (ver 5.3). Desta forma, terá livre acesso à bucha (1).
Este berbequim com percussão está equipado
com uma bucha de aperto rápido (1).
Abra a bucha (1). A abertura da broca deverá ter
tamanho suficiente para receber a broca.
Escolha uma broca adequada. Empurre a broca,
o mais possível, para dentro da abertura da bucha.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 38
39
P
Aperte a bucha (1). Verifique se a broca está
bem assente na bucha (1).
Verifique regularmente o assento correcto da
broca ou da ferramenta (retire a ficha de alimentação da tomada!).
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (figura 11/pos. 5)
Coloque primeiro uma broca adequada no
aparelho (ver 5.4).
Ligue a ficha de alimentação a uma tomada
adequada.
Coloque o berbequim directamente no local de
perfuração.
Ligar:
Pressione o interruptor para ligar/desligar (5)
Funcionamento contínuo:
Bloqueie o interruptor para ligar/desligar (5) com o botão de bloqueio (4). Atenção! A retenção só é possível em caso de rotação à direita.
Desligar:
Prima o interruptor para ligar/desligar (5) por breves instantes.
6.2 Ajustar as rotações (figura11/pos. 5)
Durante o funcionamento, pode controlar as
rotações de forma contínua.
Pode seleccionar as rotações premindo o
interruptor para ligar/desligar (5) com maior ou menor força.
Escolha das rotações certas: as rotações
adequadas dependem da peça a trabalhar, do modo de funcionamento e da broca utilizada.
Pressão reduzida no interruptor para
ligar/desligar(5): rotações mais baixas (adequadas para: pequenos parafusos, materiais macios)
Maior pressão no interruptor para ligar/desligar
(5): rotações mais elevadas (adequadas para: parafusos grandes/compridos, materiais duros)
Dica: abra furos inicialmente com rotações baixas. Depois, vá aumentando gradualmente as rotações.
Vantagens:
No início da perfuração a broca torna-se mais
fácil de controlar e não escorrega.
Evita assim furos com fissuras (p. ex. em
azulejos).
6.3 Pré-seleccionar as rotações (figura 11/pos. 6)
O regulador das rotações (6) permite-lhe definir
as rotações máximas. Deste modo, só pode pressionar o interruptor para ligar/desligar (5) até às rotações máximas predefinidas.
Regule as rotações com o anel de ajuste (6) no
interruptor para ligar/desligar (5).
Não efectue este ajuste durante a perfuração.
6.4 Comutador para rotação reversível direita/esquerda (figura 11/pos. 7)
Comutar apenas com a ferramenta parada!Ajuste o sentido de rotação do berbequim com
percussão com o comutador para rotação reversível direita/esquerda (7):
Sentido de rotação Posição do interruptor
Rotação à direita (para a frente e furar)
premido à direita
Rotação à esquerda (para trás) premido à esquerda
6.5 Comutador furar/furar com percussão (figura 12/pos. 3)
Comutar apenas com a ferramenta parada!
Furar:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição de furar. (Posição A) Aplicação: madeiras; metais; plásticos
Furar com percussão:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição de furar com percussão. (Posição B) Aplicação: betão; pedra; alvenaria
6.6 Furar com sistema de aspiração do pó (9)
Utilize o sistema de aspiração do pó apenas para furar betão, tijolo e alvenaria, uma vez que a madeira ou as aparas de plástico podem entupir a aspiração. Não é permitido furar materiais metálicos, pois as limalhas de metal quentes podem danificar o sistema de aspiração do pó.
Monte o sistema de aspiração do pó (9); ver
ponto 5.3.
Ligue o adaptador de aspiração de pó (10) à
mangueira de aspiração de um aspirador adequado. O aspirador tem de ser adequado para o tipo de material a ser aspirado. As poeiras prejudiciais à saúde não devem ser aspiradas com o sistema de aspiração do pó (9).
Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Ajuste a profundidade de perfuração adequada
(ver ponto 5.2).
Marque o local de perfuração.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 39
Dica: para não sujar a parede excessivamente,
pode isolar a área da abertura de aspiração transparente com fita adesiva para pintura. Antes de utilizar a fita adesiva para pintura, teste-a num local não visível, para verificar se é possível removê-la da parede sem problemas.
Ligue o aspirador e coloque a cobertura
transparente na parte da frente do sistema de aspiração do pó (9) sobre o local de perfuração, de forma a que a broca se encontre antes da marca. Certifique-se de que a cobertura transparente se encontra à face da peça ou encostada à parede.
Pressione ligeiramente a broca ou a máquina
contra a marca, com o interruptor para ligar/desligar (5) não accionado.
Abra o furo. Consulte as indicações do ponto
6.7.
O sistema de aspiração do pó (9) tem de ser
limpo, pelo menos, a cada 15 furos. Para o efeito, desmonte o sistema de aspiração do pó (9) e o punho adicional (8) conforme descrito no ponto 5.3 ou 5.1. Limpe o sistema de aspiração do pó (9) e o interior do punho adicional (8) sacudindo-os cuidadosamente ou soprando-os com ar comprimido de baixa pressão.
Se o sistema de aspiração do pó (9) não estiver
a funcionar bem, verifique se está entupido ou sujo.
Para proteger a cobertura de protecção contra
danos, esta tem um anel de protecção incorporado. O anel de protecção deve ser imediatamente substituído assim que apresente danos ou desgaste.
6.7 Dicas para trabalhos com o berbequim com percussão
6.7.1 Furar betão e alvenaria
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição B (furar com percussão).
Para trabalhos em alvenaria ou betão, utilize
sempre brocas em metal duro e um ajuste elevado das rotações.
6.7.2 Furar aço
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição A (furar).
Para trabalhos em aço, utilize sempre brocas
HSS (HSS = aço rápido de alta liga) e um ajuste baixo das rotações.
Recomenda-se que lubrifique o furo com um
líquido de arrefecimento adequado, para evitar o desgaste desnecessário da broca.
6.7.3 Apertar/desapertar parafusos
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição A (furar).
Utilize um ajuste baixo das rotações.
6.7.4 Iniciar a perfuração
Se pretender abrir um furo profundo num material duro (como p. ex. em aço), recomendamos que fure primeiro com uma broca mais pequena.
6.7.5 Furar em ladrilhos e azulejos
Para iniciar a perfuração, coloque o comutador
furar/furar com percussão (3) na posição A (furar).
Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição B (furar com percussão), assim que a broca tiver atravessado o ladrilho/azulejo.
7. Substituição do cabo de ligação à rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparel ho.
40
P
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 40
41
P
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas, mande verificar as escovas de carvão por um electricista. Atenção! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquinaNúmero de artigo da máquinaNúmero de identificação da máquinaNúmero da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 41
42
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Schlagbohrmaschine RT-ID 75
Art.-Nr.: 42.597.40 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4259740-26-4141746-07 Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.12.2007
Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 42
43
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 43
44
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 44
45
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:31 Uhr Seite 45
46
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:32 Uhr Seite 46
47
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:32 Uhr Seite 47
48
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:32 Uhr Seite 48
49
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:32 Uhr Seite 49
50
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:32 Uhr Seite 50
51
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:32 Uhr Seite 51
EH 01/2008
Anleitung_RT_ID_75_SPK2:_ 08.01.2008 9:32 Uhr Seite 52
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...