EINHELL RT-HP 1648 TR User Manual

Art.-Nr.: 41.405.40 I.-Nr.: 01018
Bedienungsanleitung Hochdruckreiniger
Operating Instructions High-Pressure Cleaner
Mode d’emploi Nettoyeur haute pression
Istruzioni per l’uso Idropulitrice
l
Betjeningsvejledning
Højtryksrenser
U
Bruksanvisning Högtryckstvätt
B
Naputak za uporabu
f
Visokotlačni čistač
4
Uputstva za upotrebu uređaja za pranje pod visokim pritiskom
j
Návod k použití Vysokotlaký čistič
W
Návod na obsluhu Vysokotlakový čistič
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Please read these instructions carefully before
installing and operating the high-pressure cleaner!
Ne mettez pas l’appareil en service sans avoir lu ce mode d’emploi !
Non mettere in funzione l’apparecchio prima di avere letto le
istruzioni per l’uso!
 Tag ikke højtryksrenseren i brug, før du har læst betjeningsvejled-
ningen
U Läs tvunget igenom bruksanvisningen innan du använder
maskinen!
Bf Ne uključujte ovaj aparat dok niste pročitali naputak za uporabu!
4 Nemojte koristiti uređaj pre nego što ste pročitali uputstva za
upotrebu!
j Přístroj neuvádět do provozu bez předchozího přečtení návodu k
použití!
W Neuvádzajte prístroj do prevádzky bez toho, aby ste si starostlivo
prečítali návod na obsluhu!
RT-HP 1648 TR
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:37 Uhr Seite 1
2
Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Aus­rüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Warning! High-pressure jets can be dangerous if not
used properly. Do not direct the jet at persons, ani­mals, live electrical equipment or the unit itself.
Avertissement ! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux lorsque l’appareil est employé incor­rectement. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per­sonnes, des animaux, un équipement électrique actif, ni sur l’appareil lui-même.
Avvertimento! L’uso improprio di getti ad alta pres-
sione può essere pericoloso. Il getto non deve essere rivolto contro persone, animali, apparecchia­ture elettriche in funzione o contro l’apparecchio stesso.
 Advarsel! Højtryksstråler kan være farlige, hvis
højtryksrenseren bruges forkert. Strålen må ikke ret­tes imod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller imod selve maskinen.
U Varning! Vid ej ändamålsenlig användning kan hög-
trycksstrålar vara farliga. Rikta aldrig strålen mot per­soner, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Bf Upozorenje! U slučaju nestručne uporabe visokot-
lačni mlazovi mogu biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uredjaj.
4 Upozorenje! Mlaz pod visokim pritiskom može da u
slučaju nestručne upotrebe bude opasan. Mlaz nemojte da usmeravate na osobe, životinje, aktivne električne aparate ili na sam uređaj.
j Varování! Vysokotlaké paprsky vody mohou být při
neodborném použití nebezpečné. Proud nesmí být mířen na osoby, zvířata, aktivní elektrické vybavení nebo na přístroj samotný.
W Výstraha! Vysokotlakový prúd môže byť pri
nesprávnom použití nebezpečný. Takýto prúd nesmie byť namierený na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:37 Uhr Seite 2
3
1
6
5
7
1
2
3
4
2 3
20 21
11712131415
8
9
10
11
16 17518 19
III
II
I
TC-TX15-3x29
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 3
4
6 7
8 9
H
III
III
III
II
II
II
III
III
III
III (4x)
E
H
16
20
19
18
4 5
F
E
G
A
H
17
B
6
D
17
B C D
5
F
G
5
1.
2.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 4
5
10 11
12 13
10
15
19
15
12
13
14
7
ab
7
14 15
18
6
15
1
a
2
I
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 5
6
18
11
12
19
16 17
n
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1/2)
1. Schlauchtrommel
2. Kurbel für Schlauchtrommel
3. Kabelhalterung
4. Anschluss Wasserzulauf
5. Transportrad
6. Pistolenhalterung
7. Pistole
8. Ein- / Ausschalter
9. Waschmitteltank
10. Anschluss Hochdruckschlauch Gerät
11. Düsenreinigungsnadel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Privaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 2300 W Arbeitsdruck: 11 MPa (110 bar) Nominaldruck: max. 16 MPa (160 bar) Betriebsdruck: max. 16 MPa
(EW)
(160 bar
(EW)
) Förderleistung: 480 l/h max. Druck Wasserzulauf: 1 MPa (10 bar) Schalldruckpegel LpA: 79 dB Schallleistungspegel LWA: 95 dB Gewicht: 9,2 kg Schutzklasse: II /
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen,
sicheren Fläche aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt sich
die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition: eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische
Leitungen oder auf die Maschine gerichtet werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand
zu vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pumpe normal.
Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosionsgefährdet sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und +
60°C liegen.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 7
8
D
Es dürfen keine Abdeckungen oder Änderungen
an der Lanze oder den Spritzdüsen vorgenommen werden.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit
kaltem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 40°C) ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schäden an der Pumpe.
Das einlaufende Wasser darf weder
verschmutzt, sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können.
5.2 Montage:
5.2.1 Montage Gerät
Montieren Sie den Hockdruckreiniger wie in Bild 5-12 dargestellt.
5.2.2 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 1)
Der Anschluss für den Wasserzulauf (4) ist mit einem Anschlussstück für Standard Schlauchkupplungs­Systeme ausgestattet. Stecken Sie die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches (min. Ø 1/2“) auf den Anschluss für Wasserzulauf (4).
Zwischen dem Wasserhahn und dem Hochdruckreiniger muss ein Rohrunterbrecher eingebaut sein! Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
5.2.3 Anschluss des Hochdruckschlauches (Abb. 11;12)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (15) an den Anschluss des Hochdruckreiningers (10) und an den Anschluss an der Spritzpistole (7) an.
5.2.4 Montage der Pistolenaufsätzte (Abb. 13)
An der Pistole können verschiedene Aufsätze montiert werden. Drücken Sie dazu den Aufsatz in die Pistole (Achtung leichter Federwiderstand) und sichern Sie den Aufsatz durch drehen. Prüfen Sie den festen Sitz des Aufsatzes bevor Sie mit dem Reinigen beginnen.
Lanze Punkt-/Breitstrahl (12)
Durch Drehen der Düse kann der Punktstrahl auf Flachstrahl verändert werden (Abb. 16).
Lanze mit Rotordüse (13)
Verwenden Sie für besonders hartnäckige Verschmutzungen die Lanze mit Rotordüse (13).
Waschbürste (14)
Die Waschbürste (14) dient zum Reinigen mit Waschmittel (Niederdruck).
5.2.5 Elektrischer Anschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Achten Sie bei Verwendung von
Verlängerungsleitungen darauf, dass diese für den Außenbereich geeignet sind und über einen ausreichenden Aderquerschnitt verfügen:
1-10m: 1,5mm
2
10-30m: 2,5mm
2
Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in
die Steckdose.
6. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abgedeckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer griffigen Pistole für eine optimale Arbeitsposition ausgerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen Vorschriften entsprechen.
6.1 Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig montiert und alle Anschlüsse vorgenommen haben, können Sie wie folgt verfahren:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Drücken Sie den Sicherungsbolzen a (Abb. 12) an der Spritzpistole und ziehen Sie den Abzugshebel b (Abb. 12) zurück, damit die im Gerät vorhandene Luft entweichen kann.
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter (Abb. 2/8) auf „ON“
Zum Ausschalten den Abzugshebel (b) loslassen, das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den Abzugshebel (b) betätigen startet der Hochdruckreiniger wieder.
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 2/8) auf „OFF“.
6.2 Einsatz von Waschmittel (Abb. 2, 19)
Füllen den Waschmittelbehälter ( 9 ) mit
entsprechenden Reinigungsmittel.
Die Beimengung des Waschmittels erfolgt
automatisch im Niederdruckbetrieb.
Der Einsatz von Waschmittel ist nur mit
nachfolgendem Zubehör gestattet.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 8
9
D
6.2.1 Einsatz von Waschmittel mit Lanze Punkt- /
Breitstrahl (Abb. 19)
Schalten Sie die Lanze Punkt- / Breitstrahl (Abb. 19) auf Niederdruckbetrieb (n).
6.2.2 Einsatz von Waschmittel mit der
Waschbürste
Die Waschbürste verfügt ausschließlich über Niederdruckbetrieb und mengt somit immer Waschmittel bei.
6.3 Halterung Pistole/Zubehör (Abb. 15)
Zur platzsparenden Aufbewahrung der Pistole und des Zubehörs kann dieses in der dafür vorgesehenen Halterung (6; 18) aufbewahrt werden.
6.4 Kabelhalterung (Abb. 14)
Zur platzsparenden Aufbewahrung des Netzkabels kann dieses in der Kabelhalterung (3) aufbewahrt werden.
6.5 Schlauchtrommel (Abb. 11; 14)
Die Schlauchtrommel (1) dient zum platzsparenden Aufbewahren des Hochdruckschlauches. Lösen Sie zunächst den Hochdruckschlauch vom Hochdruckreiniger. Stecken Sie nun das freie Ende des Hochdruckschlauchs in die Öffnung der Schlauchtrommel (Abb. 14/1). Kurbeln Sie nun gleichmäßig den Schlauch mit der Kurbel (2) auf die Schlauchtrommel. Achtung! Zur Verwendung des Hochdruckreinigers muss der Druckschlauch komplett abgewickelt sein.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
7.2.1 Prüfung des Wasseransaugfilters (Abb. 17)
Den Saugfilter periodisch überprüfen, um Verstopfungen zu vermeiden, die den Betrieb der Pumpe gefährden können. Schrauben Sie die Anschlusskupplung für den Wasserzulaufschlauch vom Gerät und reinigen Sie das dahinter befindliche Zulaufsieb unter fließendem Wasser.
7.2.2 Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3 Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen Frostgefahr besteht, empfiehlt sich die Auffüllung der Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerungen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
7.2.3 Reinigung Düse (Abb. 18)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie bitte den beiliegenden Draht (11)
7.3. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 9
10
D
9. Mögliche Ausfallursachen
Betriebsstörung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht. - Keine elektrische Spannung am
Gerät.
- Leiterquerschnitt der Verlängerungsleitung zu gering bzw. Verlängerungsleitung zu lang.
- Netzspannung liegt unter dem vorgegebenen Wert.
- Pumpe ist eingefroren.
- Sicherung, Netzkabel, Netzstecker kontrollieren und gegebenenfalls durch Fachpersonal austauschen lassen.
- Verlängerungsleitungen mit höherem Aderquerschnitt verwenden bzw. kürzere Verlängerungsleitung verwenden.
- Gegebenenfalls Energieversorgungsunter­nehmen kontaktieren.
- Überprüfen, gegebenenfalls auftauen.
Motor läuft, jedoch wird kein Druck aufgebaut.
- Wasseransaugfilter verstopft.
- Luftansaugung im Wasserzulauf.
- Auslassdüse zu groß.
- Wasseransaugfilter reinigen. (siehe 7.2.1)
- Zulaufschlauch und Schlauchverbindungen überprüfen, gegebenenfalls austauschen.
- Überprüfen, gegebenenfalls ersetzen.
Unregelmäßiger Betriebsdruck. - Luftansaugung im Wasserzulauf. - Zulaufschlauch und
Schlauchverbindungen überprüfen, gegebenenfalls austauschen.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 10
11
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Hose reel
2. Crank for hose reel
3. Cable holder
4. Water inlet connector
5. Transport wheel
6. Gun mount
7. Gun
8. ON/OFF switch
9. Detergent tank
10. Connector for high-pressure hose to device
11. Nozzle cleaning needle
3. Proper use
The high-pressure cleaner is designed to clean vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the private sector.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power input: 2300 W Working pressure: 11 MPa (110 bar) Nominal pressure: max. 16 MPa (160 bar) Operating pressure: max. 16 MPa
(EW)
(160 bar
(EW)
) Delivery rate: 480 l/h Max. water inlet pressure: 1 MPa (10 bar) Sound pressure level LpA: 79 dB Sound power level LWA: 95 dB Weight: 9.2 kg Protection class: II /
5. Before putting the machine into
operation
5.1 Correctly using the device
The high-pressure cleaner must be set on a
level, stable surface..
It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the machine by placing one hand on the pistol and the other on the lance.
Never direct the water jet toward electrical lines
or the machine itself.
It is normal for the pump to leak a little; this is
necessary to avoid damage to the pump when it is at a standstill.
Never use the equipment in potentially explosive
areas under any circumstances!
The operating temperature must be between +5
and + 40°C.
Do not cover or modify the lance or the spray
nozzles in any way.
The high-pressure cleaner is designed to be
used with cold or lukewarm water (max. 40°C); higher temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or contains
any chemical products, as these could impair operation and shorten the life of the equipment.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 11
12
GB
5.2 Assembly
5.2.1 Assembling the equipment
Assemble the high-pressure cleaner as shown in Figure 5-12.
5.2.2 Water inlet connector (Fig. 1)
The connection for the water inlet (4) is equipped with a connector for standard hose coupling systems. Attach the hose coupling on the supply hose (min. Ø 1/2“) to the connector for the water inlet (4).
An anti-vacuum device must be installed between the water tap and the high-pressure cleaner! Ask your local plumber about this.
5.2.3 Connecting the high-pressure hose (Fig. 11;12)
Connect the high-pressure hose (15) to the connection on the high-pressure cleaner (10) and on the spray gun (7).
5.2.4 Fitting the gun attachments (Fig. 13)
Various attachments can be fitted to the gun. To do so, press the attachment into the gun (you will encounter a slight spring resistance) and secure the attachment by turning. Check that the attachment is secure before you begin with the cleaning.
Lance point / wide cone (12)
The shape of the water jet can be changed from concentrated to flat jet by turning the nozzle (Fig.
16).
Lance with rotating nozzle (13)
To remove particularly stubborn dirt, use the lance with rotating nozzle (13).
Washing brush (14)
The washing brush (14) is intended for (low pressure) cleaning with cleaning agent.
5.2.5 Electrical connections
Before you connect the appliance to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
If you use any extension cables, make sure that
they are suitable for outdoor use and have large enough wires: 1 – 10 m: 1.5 mm
2
10 – 30 m: 2.5 mm
2
Plug the mains plug on the power cable into the
mains socket outlet.
6. Operation
The equipment consists of an assembly with a pump, which is encased in a shock absorbing housing. The equipment comes with a lance and a non-slip gun (for an optimal working position), whose shape and configuration comply with the applicable regulations.
6.1 Using for the first time:
Once you have completely assembled the high­pressure cleaner and connected all connections, proceed as follows:
Open the water inlet. Press safety pin “a” (Fig. 12) on the spray gun and pull back trigger lever “b” (Fig. 12) in order to bleed the trapped air out of the device.
Turn on the device by switching the ON/OFF switch (Fig. 2/8) to “ON”.
To temporarily turn off, release the trigger lever (b), at which point the device goes to standby. As soon as you press the trigger lever again (b), the high­pressure cleaner restarts.
To completely turn off the high-pressure cleaner, switch the ON/OFF switch (Fig. 2/8) to “OFF”.
6.2 Using cleaning agent (Fig. 2, 19):
Fill the detergent tank (9) with a suitable cleaning
agent.
The cleaning agent will be added automatically in
low-pressure mode.
Cleaning agent may be used only together with
the following accessories.
6.2.1 Using cleaning agent with the lance point / wide cone (Fig. 19)
Set the lance point / wide cone (Fig. 19) to low­pressure mode (n).
6.2.2 Using cleaning agent with the washing brush
The washing brush can be operated only in low­pressure mode and automatically adds cleaning agent at the same time.
6.3 Holder for the gun/accessories (Fig. 15)
The gun and accessories can be kept in the provided holder (6; 18) in order to save space when not in use.
6.4 Cable holder (Fig. 14)
The power cable can be wound up on the cable holder (3) in order to save space when not in use.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 12
13
GB
6.5 Hose reel (Fig. 11; 14)
The hose reel (1) enables the high-pressure hose to be stored in a minimum space. Remove the high­pressure hose from the pressure cleaner. Insert the free end of the high-pressure hose into the opening of the hose reel (Fig. 14/1). Now wind up the hose evenly onto the hose reel using the crank handle (2). Important. Before using the pressure cleaner, make sure that the high-pressure hose is completely unwound.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Important!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
7.2.1 Checking the water intake filter
(Fig. 17)
Periodically check the intake filter in order to prevent clogging, which could jeopardize operation of the pump.
To do this, unscrew the connection coupling for the water inlet hose from the device and clean the exposed inlet sieve by placing it under running water.
7.2.2 Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer periods of time (i.e. over 3 months) in a room where frost could develop, it is recommended that the machine be filled with an antifreeze solution (similar to the antifreeze solutions used for vehicles).
When the device is not used for an extended period of time, lime deposits begin to form in the electric pump, which in turn can lead to starting difficulties.
7.2.3 Cleaning the nozzle (Fig. 18)
Use the supplied wire (11) to clean clogged nozzles.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 13
14
GB
9. Possible causes of failure
Troubleshooting Cause Remedy
Device does not work - No electrical voltage at the
device.
- Cross section of the extension cable not large enough and/or the extension cable is too long.
- The mains voltage is lower than that specified.
- The pump is frozen.
- Check the fuse, power cable and power plug and have them replaced by qualified personnel if necessary.
- Use extension cables with larger cross sections and/or use shorter extension cables.
- Contact the power supply company if necessary.
- Check and thaw if necessary.
The motor starts but there is no build up of pressure
- The water intake filter is clogged.
- Air intake in the water inlet.
- Discharge nozzle is too large.
- Clean the water intake filter. (see 7.2.1).
- Check the supply hose and hose connection and replace if necessary.
- Check and replace if necessary.
Irregular operating pressure - Air intake in the water inlet. - Check the supply hose and hose
connection and replace if necessary.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 14
15
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et étendue de la livraison (fig. 1/2)
1. Enrouleur de câble
2. Manivelle pour enrouleur de câble
3. Support de câble
4. Raccord de l’alimentation en eau
5. Roue de transport
6. Support de pistolet
7. Pistolet
8. Interrupteur marche / arrêt
9. Réservoir d’agent de lavage
10. Raccord du tuyau haute pression de l’appareil
11. Aiguille de nettoyage de buse
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être employé dans le secteur privé pour nettoyer les véhicules, machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de haute pression.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V~50 Hz Puissance absorbée : 2300W Pression de service : 11 MPa (110 bar) Pression de service: max. 16 MPa
(ME)
(160 bar
(ME)
) Capacité de transport : 480 l/h Maxi. pression de l’alimentation en eau :
1 MPa (10 bar) Niveau de pression acoustique LpA: 79 dB Niveau acoustique LWA: 95 dB Poids : 9,2 kg Catégorie de protection : II /
5. Avant la mise en service
5.1 Correctement engagement de la machine
Le nettoyeur haute pression doit être placé en
position verticale sur une surface plane et sûre.
Pour chaque actionnement de la machine, il est
recommandé de garder la position de commande correcte : une main sur le pistolet et la deuxième main sur la lance.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des
câbles électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne s’endommage au
repos, une légère perméabilité de celle-ci est normale
La machine ne doit en aucun cas être employée
dans des salles à risque d’explosion.
La température de travail doit être entre +5 et
+40 °C.
Il est interdit de recouvrir ou de modifier la lance
ou la buse d’injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 15
16
F
fonctionner avec de l’eau froide ou légèrement chaude (jusqu’à max. 40 °C), des températures plus élevées entraînent des dommages de la pompe.
L’eau introduite ne doit pas être encrassée, ni
contenir du sable, ni encore être chargée de produits chimiques qui entraîneraient un préjudice de la fonction et pourraient réduire la durée de vie de la machine.
5.2 Montage :
5.2.1 Montage de l’appareil
Montez le nettoyeur haute pression comme indiqué dans la figure 5-12.
5.2.2 Raccord de l’alimentation en eau (fig. 1)
Le raccord de l’alimentation en eau (4) est équipé d’une pièce de raccordement pour systèmes d’accouplement de tuyaux standards. Enfichez le raccord du tuyau d’alimentation (mini. Ø 1/2“) sur le raccord de l’alimentation en eau (4).
Il faut monter un interrupteur de conduite entre le robinet à eau et l’appareil de nettoyage haute pression ! Demandez à votre installateur/installatrice sanitaire.
5.2.3 Raccord du tuyau haute pression (fig. 11;12)
Raccordez le flexible haute pression (15) au raccord du nettoyeur haute pression (10) et au raccord du pistolet (7).
5.2.4 Montage des embouts de pistolet (fig. 13)
Vous pouvez monter différents embouts sur le pistolet. Enfoncez pour ce faire l’embout dans le pistolet (Attention léger effet ressort) et bloquez l’embout en le tournant. Vérifiez la bonne fixation de l’embout avant de démarrer le nettoyage.
Lance jet ponctuel / jet extensif (12)
La buse peut être tournée pour transformer le jet ponctuel en jet plat (fig. 15).
Lance avec buse de rotor (13)
Pour les salissures particulièrement réticentes, utilisez la Lance à buse de rotor (13).
Brosse de lavage (14)
La brosse de lavage (14) sert au nettoyage avec l’agent de lavage (basse pression).
5.2.5 Raccordement électrique raccord
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Attention lorsque vous utilisez des câbles de
rallonge au fait qu’ils doivent convenir à l’emploi en extérieur et qu’il dispose d’une section de brin suffisante : 1-10 m : 1,5mm
2
10 – 30m : 2,5mm
2
Enfichez la fiche de contact sur le câble secteur
dans la prise de courant.
6. Commande
La machine est composée d’un module comprenant une pompe protégé par un boîtier résistant aux chocs. La machine est équipée d’une lance et d’un pistolet adhérent pour une position de travail optimale; leur forme et équipement étant conformes aux prescriptions en vigueur.
6.1 Mise en marche :
Une fois que vous avez complètement monté le nettoyeur haute pression et lorsque vous avez effectué tous les raccords, vous pouvez procéder comme suit :
Ouvrez l’alimentation en eau. Appuyez le boulon de sécurité a (fig. 12) sur le pistolet et tirez le levier de tirage b (fig. 12) vers l’arrière pour que l’air se trouvant dans l’appareil puisse s’échapper.
Mettez l’appareil sous tension, placer à ce propos l’interrupteur Marche / Arrêt (fig. 2/8) sur “ON”.
Pour la mise hors circuit, relâchez le levier de soutirage (b), l’appareil se met en veille. Dès que vous actionnez le levier de soutirage (b), le nettoyeur haute pression se remet en circuit.
Pour mettre le nettoyeur haute pression entièrement hors circuit, mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (fig. 2/8) sur „OFF“.
6.2 Utilisation d’agents de lavage (fig. 2, 19)
Remplissez le réservoir d’agent de lavage ( 9 )
avec le produit de nettoyage correspondant.
L’adjonction de l’agent de lavage se fait
automatiquement en mode basse pression.
L’utilisation d’agents de lavage n’est autorisée
qu’avec les accessoires suivants.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 16
17
F
6.2.1 Utilisation d’agent de lavage avec lance jet
ponctuel / jet plein (fig. 19)
Réglez la lance jet ponctuel / jet plein (fig. 19) sur mode basse pression (n).
6.2.2 Utilisation d’agents de lavage avec la
brosse de lavage
La brosse de lavage dispose exclusivement du mode basse pression et ajoute donc toujours l’agent de lavage.
6.3 Support du pistolet/accessoires (fig. 15)
Pour un stockage peu encombrant du pistolet et des accessoires, on peut les ranger dans le support prévu à cet effet (6; 18).
6.4 Support de câbles (fig. 14)
Pour un stockage peu encombrant du câble réseau, on peut l’enrouler sur le support de câble (3).
6.5 Enrouleur de câble (fig. 11 ; 14)
L’enrouleur de câble (1) sert au rangement peu encombrant du tuyau haute pression. Desserrez tout d’abord le tuyau haute pression du nettoyeur haute pression. Enfichez à présent l’extrémité libre du tuyau haute pression dans l’ouverture de l’enrouleur de câble (fig. 14/1). Tournez maintenant la manivelle (2) de façon uniforme pour enrouler le tuyau sur l’enrouleur de câble. Attention ! Pour utiliser le nettoyeur haute pression, déroulez complètement le tuyau de refoulement.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2. Maintenance
7.2.1 Contrôle du filtre d’aspiration d’eau (fig. 17)
Contrôlez périodiquement le filtre d’aspiration pour éviter qu’il ne se bouche, ce qui occasionnerait un risque pour le fonctionnement de la pompe. Dévissez l’accouplement du tuyau d’amenée d’eau de l’appareil et nettoyez le tamis d’amenée se trouvant derrière à l’eau courante.
7.2.2 Arrêts prolongés de la pompe électrique
S’il est prévu de garder la machine à l’arrêt (plus de 3 mois) dans des locaux à risque de gel, il est recommandé de remplir la machine d’un produit antigel (produit semblable à ceux employé pour les voitures).
Lorsque l’appareil n’a pas été employé pendant une période prolongée, des dépôts de calcaire apparaissent dans la pompe électrique; ceux-ci peuvent entraîner des difficultés de démarrage.
7.2.3 Nettoyage de la buse (fig. 18)
Veuillez utiliser le fil fourni pour nettoyer une buse bouchée (11).
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 17
9. Origine possible des pannes
Dérangement Origine Remède
L’appareil ne fonctionne pas. - Aucune tension électrique sur
l’appareil
- Diamètre de la conduite de rallonge trop petit ou conduite de rallonge trop longue
- La tension du secteur est sous la valeur prédéterminée
- Pompe gelée
- Contrôlez le fusible, le câble secteur et la fiche de contact et faites-les remplacer le cas échéant par un personnel qualifié
- Utilisez des conduites de rallonge à sections de brin plus importantes ou des conduites de rallonge plus courtes
- Le cas échéant, contactez votre distributeur d’énergie électrique
- Contrôler, le cas échéant, la dégeler.
Le moteur fonctionne, mais aucune pression ne se constitue
- Filtre d’aspiration de l’eau bouché.
- Aspiration d’air dans l’alimentation en eau.
- Buse de sortie trop grande.
- Nettoyer le filtre d’aspiration de l’eau. (cf. 7.2.1)
- Contrôler le tuyau d’alimentation et les raccords de flexibles, les remplacer le cas échéant
- Contrôler, remplacez-la le cas échéant.
Pression de service irrégulière. - Aspiration d’air dans
l’alimentation en eau
- Contrôler le tuyau d’alimentation et les raccords de flexibles, les remplacer le cas échéant
18
F
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 18
19
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1/2)
1. Tamburo avvolgitubo
2. Manovella per il tamburo avvolgitubo
3. Supporto cavo
4. Attacco per alimentazione acqua
5. Ruota d’avanzamento
6. Supporto per pistola
7. Pistola
8. Interruttore ON/OFF
9. Serbatoio per detergente
10. Attacco per tubo flessibile alta pressione dell’apparecchio
11. Ago per la pulizia degli ugelli
3. Utilizzo proprio
L’idropulitrice é stata concepita per l’utilizzo in ambiti privati per la pulizia ad alta pressione di automobili, macchinari, edifici, facciate, etc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz Potenza assorbita: 2300W Pressione di lavoro: 11 MPa (110 bar) Pressione d’esercizio: max. 16 MPa
(EW)
(160 bar
(EW)
) Portata: 480 l/h Pressione massima alimentazione acqua:
1 MPa (10 bar)
Livello di pressione acustica L
pA
:
79 dB Livello di potenza acustica LWA: 95 dB Peso: 9,2 kg Grado di protezione: II /
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Corretto utilizzo dell’apparecchio
L’idropulitrice deve essere messa su una
superficie piana e stabile.
Ogni volta che si aziona l’apparecchio è
consigliabile mantenere una posizione di lavoro corretta: una mano sulla pistola e l’altra sulla lancia.
Il getto d’acqua non deve essere mai diretto
contro cavi elettrici o la macchina stessa.
Una certa mancanza di tenuta della pompa è
normale e serve ad evitare danni quando la pompa è ferma.
L’apparecchio non deve mai essere usato in
locali a rischio d’esplosione.
La temperatura di esercizio deve essere
compresa tra i +5° e i + 40°.
Non devono essere effettuate coperture o
modifiche sulla lancia o sugli ugelli di spruzzo.
L’idropulitrice è concepita per l’esercizio con
acqua a basse o medie temperature (massimo fino a 40°). Temperature maggiori possono causare danni alla pompa.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 19
20
I
L’acqua di alimentazione non deve essere
sporca, nè sabbiosa, nè contenere prodotti chimici che potrebbero pregiudicare il funzionamento e la durata dell’apparecchio.
5.2 Montaggio
5.2.1 Montaggio dell’apparecchio
Montate l’idropulitrice come indicato nelle Fig. 5-12.
5.2.2 Collegamento dell’alimentazione acqua (Fig. 1)
L’attacco per l’alimentazione dell’acqua (4) è fornito di un raccordo per sistemi standard di attacco del tubo flessibile. Inserite l’attacco del tubo flessibile d’alimentazione (min. Ø 1/2“) sull’attacco per l’alimentazione dell’acqua (4).
Tra il rubinetto e l’idropulitrice deve essere montata una valvola antiriflusso! Per questo rivolgetevi al vostro idraulico.
5.2.3 Collegamento del tubo flessibile ad alta pressione (Fig. 11;12)
Collegate il tubo flessibile ad alta pressione (15) all’attacco dell’idropulitrice (10) e a quello della pistola a spruzzo (7).
5.2.4 Montaggio degli accessori per la pistola
(Fig. 13)
Sulla pistola si possono montare differenti accessori. A tale scopo spingete l’accessorio nella pistola (attenzione alla leggera resistenza della molla) e assicurate l’accessorio ruotandolo. Controllate che l’accessorio sia fissato saldamente prima di iniziare a pulire.
Lancia getto centrato / a ventaglio (12)
Ruotando il nebulizzatore è possibile passare dal getto centrato su un punto al getto diffuso (Fig. 16).
Lancia con ugello rotante (13)
Per sporco particolarmente difficile utilizzate la lancia con ugello rotante (13).
Spazzola di pulizia (14)
La spazzola di pulizia (14) serve per la pulizia con il detergente (bassa pressione).
5.2.5 Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Se usate dei cavi di prolunga badate che siano
adatti per zone esterne e dispongano di una sufficiente sezione del conduttore. 1-10m: 1,5mm
2
10 - 30m: 2,5mm
2
Inserite la spina di rete del cavo di alimentazione
nella presa.
6. Uso
L’apparecchio è composto da un gruppo con una pompa coperta da una carcassa a prova di urto. L’apparecchio è dotato di una lancia e una pistola ergonomica per assicurare una posizione di lavoro ottimale con forma e dotazione rispondenti alle norme in vigore.
6.1 Messa in funzione
Quando avete montato completamente l’idropulitrice ed eseguito tutti i collegamenti, potete procedere nel modo seguente.
Aprite il rubinetto dell’acqua. Premete il perno di sicurezza a (Fig. 12) sulla pistola e tirate indietro la leva b (Fig. 12) in modo che l’aria possa uscire dall’apparecchio.
Accendete l’apparecchio posizionando l’interruttore ON/OFF (Fig. 2/8) su „ON“.
Per spegnere l’apparecchio rilasciate la leva (b), la macchina passa in stand-by. Non appena azionate la leva (b) l’idropulitrice viene nuovamente avviata.
Per spegnere completamente l’idropulitrice posizionate l’interruttore ON/OFF (Fig. 2/8) su „OFF“.
6.2 Impiego di detergenti (Fig. 2, 19)
Riempite il serbatoio per detergenti (9) con il
relativo prodotto.
La miscela del detergente avviene
automaticamente all’avvio dell’esercizio a bassa pressione.
L’impiego di detergenti è consentito solo con il
seguente accessorio
6.2.1 Uso di detergenti con lancia per getto centrato/a ventaglio (Fig. 19)
Posizionate la lancia per getto centrato/a ventaglio (Fig. 19) su esercizio a bassa pressione (n).
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 20
Loading...
+ 44 hidden pages