Einhell BT-PG 5000 DD User guide

Originalbetriebsanleitung
Diesel-Stromerzeuger
Mode d’emploi d’origine
générateur de courant à moteur diesel
Istruzioni per l’uso originali
Gruppo elettrogeno diesel
diesel elektriciteitsgenerator
Manual de instrucciones original
Generador eléctrico diesel
Manual de instruções original
gerador de corrente a gasóleo
BT-PG 5000 DD
Art.-Nr.: 41.523.95 I.-Nr.: 11023
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:00 Seite 1
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen Veuillez déplier les pages 2-5 Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen Aprite le pagine dalla 2 alla 5 Desdoblar página 2-5 É favor desdobrar as páginas 2-5
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:00 Seite 2
3
1
3
1
2
19
20
3
6
21
5
13
1516 14
8 9
11
1018
2
17
7
12
21
23
22 (8x)
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 3
4
4
6
8
7
A
I
F
G
E
H
20
5
D
C
4
A
B
H
L
9
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 4
5
12 13
14
15
10 11
C
B
A
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 5
D
6
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Bedienung
8. Wartung
9. Winterbetrieb
10. Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Fehlersuchplan
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 6
D
7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2/8)
1. Tankanzeige
2. Tankdeckel
3. Schubbügel
4. Luftfilterdeckel
5. Wartungsdeckel
6. 2 x Laufrolle
7. Seilzug für Dekompression
8. Warnleuchte für Öldruck
9. Voltmeter
10. Sicherheitsauslöser 400V 3~
11. Umschalter 230V~/400V 3~
12. Sicherheitsauslöser 230V~
13. 1x 12V d.c. Sicherheitsauslöser
14. Erdungsanschluss
15. 1x 12V d.c. Anschluss
16. 2x 230V Steckdose
17. 1x 400V 3~ Steckdose
18. Zündschloss
19. 12V Adapterkabel
20. Batteriebefestigungs-Set
21. 2x Lenkrolle
22. 8x Schraube
23. Ringschlüssel
3. Lieferumfang (Abb. 1-3)
n Stromerzeuger n 12V Adapterkabel (Abb. 3/Pos. 19) n Batteriebefestigungs-Set (Abb. 3/Pos. 20) n Ringschlüssel n 2x Lenkrolle n 8x Schraube
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für alle Anwendungen, welche für einen Betrieb an 230V~/ 400V 3~ oder 12V d.c. vorgesehen sind, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 7
D
8
5. Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23M Dauerleistung P
nenn
(S1):
4200 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximalleistung P
max
(S2 5 min):
5000 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Dauerleistung P
nenn
(12 V d.c.): 100 W
Nennspannung U
nenn
:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V d.c.
Nennstrom I
nenn
: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~)
Frequenz F
nenn
: 50 Hz Hubraum: 418 ccm Motorleistung: 6,3 kW / (8,6 PS) Kraftstoff: Diesel Tankinhalt: 16 l Motoröl: 1,65 l (15W40) Gewicht: 136 kg Schalldruckpegel LpA: 75 dB(A) Schallleistungspegel L
WA
96 dB (A) Unsicherheit K 1 dB Leistungsfaktor cos Ê: 1 Leistungsklasse: G1 Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5 min).
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
6. Vor Inbetriebnahme
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
und Dieselkraftstoff eingefüllt werden.
n Batterie vorbereiten und anschließen (Achtung!
Batterie ist nicht im Lieferumfang enthalten). Befestigen Sie die Batterie (Abb.4/ Pos. A) mit dem Batteriebefestigungs-Set (Abb.3/ Pos.20) im Gerät (Abb. 4). Schließen Sie erst das rote Kabel (+) und anschließend das schwarze Kabel (-) an der Batterie an.
n Dieselkraftstoffstand prüfen, eventuell
nachfüllen.
n Für ausreichende Belüftung des Gerätes sorgen. n Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten.
n Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Montage der Lenkrollen
Achtung! Das Gerät muss sicher auf der Palette stehen. Stellen Sie sicher, dass diese nicht durch den Transport beschädigt wurde.
1. Befestigen Sie die beiden Lenkrollen (Abb. 1/Pos. 21) indem Sie zuerst die von der Außenseite zugänglichen 4 Schrauben (Pos. 22) montieren.
2. Heben Sie den Stromerzeuger mit einem geeigneten Fördermittel von der Palette und stellen ihn auf einen festen ebenen Untergrund.
3. Montieren Sie die 4 von innen zugänglichen Schrauben.
6.1 Elektrische Sicherheit
n Elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
n Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
n Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
n Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
6.2 Umweltschutz
n Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 8
D
9
n Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen
6.3 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb.2/ Pos. 14) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
7. Bedienung
7.1 Motor starten
n Überprüfen ob der mechanische Schalter (Abb.5/
Pos. A) in rechter Position eingerastet ist..
n Den Kraftstoffhahn (Abb. 6/ Pos. E) öffnen. n Ein-/Ausschalter (Abb.2/ Pos.18) mit Schlüssel
auf Stellung „ON“ bringen.
n Den Seilzug für Dekompression (Abb.2/ Pos.7)
ziehen und Ein-/Ausschalter mit Schlüssel auf„Start“ drehen. Dekompressionsschalter nach ca. 5sec. los lassen und der Motor beginnt zu laufen.
n Wenn Motor läuft, Ein-/Ausschalter auf
Stellung„ON“ zurückdrehen.
n Falls der Motor nicht sofort anspringt (speziell
nach zuvor leerem Tank oder nach Wechseln des Dieselfilters) den Startvorgang unter nochmaligem Ziehen am Seilzug für Dekompression erneut wiederholen.
7.2 Belasten des Stromerzeugers
n Wenn Sie den Umschalter (Abb.2/ Pos.11) nach
links stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen. Achtung: Obwohl in dieser Stellung die Dauerleistung (S1) von 3000 W auf die 2 Steckdosen aufgeteilt wird, können Sie auch nur eine Steckdose mit 3000 W belasten. Die Gesamtbelastung beider Steckdosen darf kurzzeitig (S2) für 5min. maximal 3300 W betragen.
n Wenn Sie den Umschalter (Abb.2/ Pos.11) nach
rechts stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 4200W und kurzzeitig (S2) für max. 5min. mit 5000W belastet werden.
n Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
n Der Stromerzeuger kann zusätzlich dauerhaft mit
12V d.c., 100W belastet werden (Abb.2/Pos.15). Verwenden Sie hierfür das beiliegende Adapterkabel (Abb. 3/ Pos. 19).
n Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine Beschädigung
des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Computer,...) dürfen nicht mit einem Generator betrieben werden.
Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
7.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab. Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte. Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
12V d.c. Anschluss:
Bei Überlastung wird der 12V d.c. Anschluss (Abb.2/ Pos.15) abgeschaltet. Durch Drücken des Überlastschalters (Abb.2/ Pos.13) kann der 12V d.c. Anschluss wieder in Betrieb genommen werden.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen (Abb.2/Pos.16) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.2/ Pos.12) können die 230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose (Abb.2/Pos.17) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.2/ Pos.10) kann die 400V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen werden.
7.4 Motor abstellen
n Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
n Den Ein-/Ausschalter (Abb.2/ Pos.18) mit
Schlüssel auf Stellung “OFF” bringen.
n Den Kraftstoffhahn schließen.
Hinweis: Der Motor kann auch durch Drücken des mechanischen Schalter (Abb.5/ Pos. B) abgestellt werden. Vor erneutem Starten muss in diesem Fall
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 9
D
10
der Hebel (Abb.5/Pos.A) wieder nach rechts geschoben werden bis er einrastet.
7.5 Wechseln defekter Sicherungen
Zum Wechseln der Sicherungen entfernen Sie die Abdeckung auf der Rückseite des Stromerzeugers. Die Sicherungen sind in den Sicherungsaufnahmen (Abb. 14 / Pos. A, B, C) an den abgebildeten Positionen verbaut. Öffnen Sie die entsprechende Sicherungsaufnahme und ersetzen Sie defekte Sicherungen (Abb. 15) durch eine neue Sicherung.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Sicherungen vom gleichen Typ, die auch in der jeweiligen Sicherungsaufnahme verbaut waren. Achten Sie dabei besonders auf die maximale Stromstärke (in der Sicherung eingraviert).
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte auch hier an unseren Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
8. Wartung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab.
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen.
n Benutzen Sie zur Reinigung von Kunststoffteilen
keine ätzenden Mittel.
n Diesel ist bei längerem Nichtgebrauch aus dem
Stromerzeuger zu entfernen .
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
n Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
n Wenn der Motor überlastet scheint oder
unregelmäßig läuft.
8.1 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der 1. Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor nach ca. 20 Betriebsstunden durchgeführt werden. Danach ist der Motorölwechsel alle 150 Stunden bei betriebswarmen Motor durchzuführen.
n Nur Motorenöl (15W40) verwenden n Stromerzeuger auf geeigneter ebener Unterlage
abstellen.
n Öleinfüllschraube (Abb.5/ Pos.C) öffnen n Ölablassschraube (Abb.5/ Pos.D) öffnen und
warmes Motorenöl über den darunter liegenden Auslaufkanal in einen Auffangbehälter ablassen.
n Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Auslaufkanal mit einem Tuch reinigen.
n Motoröl bis zur oberen Markierung des
Ölmessstabes (Abb. 7) einfüllen.
Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
n Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
8.2 Luftfilter reinigen (siehe Abb. 8-13)
n Luftfilter vor jedem Gebrauch prüfen, evtl.
reinigen, wenn nötig tauschen.
n Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
n Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen.
8.3 Dieselfilter reinigen (Abb.6)
Der Dieselfilter (Abb. 6/ Pos. G) muss gereinigt werden, wenn Verunreinigungen im Schauglas (Abb. 6/ Pos. H) sichtbar werden. Zum Reinigen des Dieselfilters brauchen Sie einen Trichter verbunden mit einem Benzin/ Diesel resistenten Kraftstoffschlauch, Benzin/ Diesel resistente Handschuhe sowie einen leeren Diesel Kraftstoffkanister (ACHTUNG: Niemals Benzin und Dieselkraftstoff unkontrolliert vermischen!).
n Kraftstoffhahn (Abb. 6/Pos. E) schließen. n Rändelmutter (Abb. 6/Pos. F) lockern. n Den Kraftstoffschlauch des Trichters in den
Dieselkanister einführen und Trichter unter das Schauglas (Abb. 6/Pos. H) halten.
n Rändelmutter (Abb. 6/Pos. F) ganz lösen und
saubere Dieselrestmenge des Schauglases in den Trichter entleeren.
n Die verschmutzte Dieselrestmenge mit einem
Reinigungspapier aufsaugen. Das Schauglas reinigen.
n Dieselfilter vom Dieselfilterhalter nach unten
abziehen, Schmutzreste am Dieselfilter mit dem Reinigungspapier entfernen, evtl. mit etwas Dieselkraftstoff reinigen oder den Dieselfilter bei Beschädigung austauschen. Das Reinigungspapier entsorgen.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 10
D
11
8.4 Tank entleeren
n Um den Tank zu entleeren gehen sie zuerst so
vor wie beim Dieselfilter reinigen.
n Nach dem Abnehmen des Dieselfilters den
Trichter unter den Dieselfilterhalter (Abb. 6/ Pos. I) positionieren und den Kraftstoffhahn (Abb. 6/Pos. E) öffnen.
n Dieselkraftstoff aus dem Tank über den Trichter
in den Dieselkanister leiten. (ACHTUNG: Achten Sie darauf dass der Dieselkanister groß genug ist, die im Tank verbliebene Restmenge aufzunehmen!).
n Gegebenenfalls kann das Entleeren des Tankes
durch Schließen des Kraftstoffhahnes unterbrochen werden.
n Nach Beendigung des Entleerens den
Zusammenbau, wie unter Punkt 8.3 beschrieben, vornehmen.
9. Winterbetrieb
Da der Generator von einem Dieselmotor angetrie­ben wird, sind für den Winterbetrieb besondere Vorkehrungen zu treffen. Bei dem Betrieb des Dieselgenerators bei Außen­temperaturen von -3° bis -10° Celsius ist die Verwen­dung von “Winterdiesel“ vorgeschrieben. Die Um­stellung des Dieselkraftstoffes auf „Winterdiesel“ er­folgt, von Land zu Land unterschiedlich, meist Ende Oktober. Den Zeitpunkt der Umstellung auf “Winter­diesel“ können sie bei Ihrer Tankstelle erfragen.
n Wenn sie den Dieselgenerator regelmäßig
betreiben, brauchen Sie keine Vorkehrungen zu treffen, da die Umstellung auf “Winterdiesel“ automatisch erfolgt.
n Falls Sie den Generator im Herbst für längere
Zeit nicht benutzen, aber im Winter wieder einsetzen wollen, empfiehlt es sich den Tank fast leer zu halten oder, wie unter Punkt 8.4 beschrieben, zu entleeren.
n Erfragen Sie den Zeitpunkt der Umstellung
auf„Winterdiesel“ bei Ihrer Tankstelle und füllen Sie den Tank vor Einsetzen der Außentemperaturen von -3° bis -10° Celsius mit „Winterdiesel“.
n Falls es dennoch einmal zu einem “Versulzen“
des Dieselkraftstoffes kommen sollte müssen Sie den Dieselgenerator für ca. 12 Stunden in einen Raum mit Temperaturen von ca. +10° Celsius bringen.
n Bei halb vollem bis vollem Tank mit normalem
Dieselkraftstoff ist dieser dann, wie unter Punkt
8.4 beschrieben, zu entleeren.
n Der Tank muss dann mit “Winterdiesel“ aufgefüllt
werden.
n Bei fast leerem bis halb vollem Tank genügt das
Auffüllen mit “Winterdiesel“.
10. Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 11
D
12
12. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
(rote LED (Abb.2/Pos. 8))
kein Dieselkraftstoff
Mechanischer Unterbrecher (Abb.5/ Pos.A) entriegelt
Dieselfilter verstopft
Luftfilter verstopft
Dieselkraftstoff wegen niedriger Außentemperatur “versulzt”
Sicherung ist defekt
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Dieselkraftstoff nachfüllen
Mechanischen Unterbrecher nach rechts schieben
Dieselfilter reinigen oder ersetzen
Luftfilter reinigen oder ersetzen
Vorgehen wie unter Punkt “Winterbetrieb” beschrieben
Defekte Sicherung wie in Punkt 7.5 beschrieben wechseln
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Kohlebürsten des Generators verschlissen
Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Schalter betätigen und Verbrau­cher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Batterie wird nicht geladen Sicherung ist defekt Defekte Sicherung wie in Punkt 7.5
beschrieben wechseln
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 12
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Volume de livraison
4. Utilisation conforme à l’affectation
5. Données techniques
6. Avant la mise en service
7. Commande
8. Maintenance
9. Fonctionnement en hiver
10. Commande de pièces de rechange
11. Mise au rebut et recyclage
12. Plan de recherche des erreurs
F
13
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 13
F
14
Attention!
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et de la consigne de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint !
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de
sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil (figure
1/2/8)
1. Jauge de carburant
2. Couvercle du réservoir
3. Guidon
4. Couvercle du filtre à air
5. Couvercle de maintenance
6. Galets de roulement
7. Câble de transmission pour la décompression
8. Lampe d’avertissement pour pression d’huile
9. Voltmètre
10. Interrupteur de sécurité 400V 3~
11. Inverseur 230V~/400V 3~
12. Interrupteur de sécurité 230V~
13. 1x 12V d.c. interrupteur de sécurité
14. Raccordement de mise à la terre
15. 1x 12V d.c. raccord
16. 2x prises de courant 230V
17. 1x prise de courant 400V 3~
18. Clé d’allumage
19. Câble d’adaptateur 12V
20. Set de fixation pour batterie
21. 2x roues de guidage
22. 8x vis
23. Clé polygonale
3. Contenu de la livraison (fig. 1-3)
Générateur de courantCâble d’adaptateur 12V (fig. 3/pos. 19)Set de fixation batterie (fig. 3/pos. 20)Clé polygonale2x roues de guidage8x vis
4. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil convient à toutes les utilisations prévues pour le fonctionnement avec 230V/ 400V 3~ ou 12V d.c. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires. Le but de ce générateur est l’entraînement d’outils électriques et l’alimentation électrique de sources d’éclairage. Vérifiez bien l’aptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, veuillez vous adresser à un commerce spécialisé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Données techniques
Générateur : synchrone Type de protection : IP23M Régime constant p
Nom
(S1) :
4200 W/400 V 3~ ; 3000 W/230 V~
Puissance maximale P
max
(S2 5 min) :
5000 W/400 V 3~ ; 3300 W/230 V~
Régime constant p
nom
(12 V d.c.) : 100 W
Tension nominale U
nom
:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V d.c.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 14
F
15
Courant nominal I
nom
: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~)
Fréquence F )
nom
: 50 Hz
Cylindrée : 418 cm
3
Puissance du moteur : 6,3 kW / (8,6 CH) Carburant : Gazole Contenance du réservoir : 16 l Huile moteur : 1,65 l (15W40) Poids : 136 kg Niveau de pression acoustique LpA: 75 dB(A) Niveau acoustique LWA: 96 dB (A)
Imprécision K 1 dB
Coefficient de puissance cos ϕ: 1 Classe de rendement : G1 Max. hauteur d’installation (au-dessus du zéro normal) : 1000 m
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée (5 min.). Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon inadmissible (5 min.).
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
6. Avant la mise en service
Attention! Remplir d’huile de moteur et de diesel
avant la première mise en service.
Préparer la batterie et la raccorder (Attention ! la
batterie n’est pas comprise dans la livraison). Fixez la batterie (fig. 4/pos. A) avec le set de fixation de la batterie (fig. 3/ pos. 20) dans l’appareil (fig. 4). Raccordé tout d’abord le câble rouge (+) et ensuite le câble noir (-) à la batterie.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement.
Assurez une bonne aération de l’appareil.Inspectez l’environnement direct du générateur
de courant.
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant.
Montage des roues de guidage
Attention ! L’appareil doit être placé de façon stable sur la palette. Assurez-vous que celle-ci n’a pas été endommagée par le transport.
1. Fixez les deux roues de guidage (fig. 1/pos. 21) en montant tout d’abord les 4 vis accessibles (pos. 22) de l’extérieur.
2. Soulevez le générateur de courant de la palette à l’aide d’un outil de levage approprié et placez-le sur un support solide et plat.
3. Montez les 4 vis accessibles de l’intérieur.
6.1 Sécurité électrique
Les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont l’indication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récepteur doivent être
les plus courtes possibles.
6.2 Protection de l’environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel d’emballage, le métal et les
matières plastiques
6.3 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est nécessaire de mettre le boîtier à la terre. Relier pour ce faire un câble d’un côté au raccordement de mise à la terre du générateur (fig. 2/pos.14) et de l’autre côté à une masse externe (p. ex. une barrette de terre).
7. Commande
7.1 Démarrage du moteur
Vérifiez si l’interrupteur mécanique (fig.5/ pos. A)
est bien enclenché dans sa position de droite.
Ouvrez le robinet à carburant (fig. 6/pos. E). Mettez la clé de l’interrupteur Marche / Arrêt (fig.
2/pos. 18) en position « ON ».
Tirez le câble de transmission pour la
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 15
F
16
décompression (fig. 2/pos. 7) et tournez la clé de l’interrupteur Marche / Arrêt en position « démarrage ». Relâcher l’interrupteur de décompression au bout d’environ 5 secondes, le moteur commence à marcher.
Lorsque le moteur fonctionne, remettez
l’interrupteur marche/arrêt en position « ON ».
Si le moteur ne démarre pas immédiatement
(spécialement si le réservoir était vide ou après avoir changé le filtre à diesel), recommencer le démarrage en tirant une nouvelle fois le câble de transmission pour la décompression.
7.2 Sollicitation du générateur de courant
Une fois le commutateur inverseur (fig. 2/pos. 11)
à gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~. Attention: Bien que dans cette position, la puissance continue (S1) de 3000 W est répartie sur 2 prises de courant, vous pouvez aussi charger chaque prise de courant avec 3000 W. La charge totale des deux prises de courant peut s’élever (S2) à 3300 W pendant une durée maxi. de 5 minutes.
Une fois le commutateur inverseur (fig. 2/pos. 11)
à droite, la prise 400V 3~ est active. Attention: Il est possible de solliciter cette prise durablement (S1) à 4200 W et brièvement (S2) pendant maxi. 5 min. à 5000 W.
Le générateur de courant convient aux appareils
à tension alternative 230 V ~ et 400 V 3~.
Le générateur de courant peut être également
durablement sollicité avec 12V d.c., 100 W (fig. 2/pos. 15). Utilisez à ce propos le câble adaptateur fourni (fig. 3/ pos. 19).
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Remarque: Certains appareils électriques (scies sauteuses, aléseuses, etc.) peuvent avoir une consommation de courant accrue, lorsqu’ils sont utilisés dans des conditions sévères. Certains appareils électriques (par ex. télévision, ordinateur,...) ne doivent pas être exploités avec un générateur. En cas de doute, demandez au fabricant de votre appareil.
7.3 Protection anti-surcharge
Le générateur de courant est équipé d’une protection contre les surcharges. Celle-ci déconnecte les prises de courant correspondantes en cas de surcharge. Attention! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
Attention! Les interrupteurs de surcharge défectueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les données de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
12V d.c. raccord :
En cas de surcharge, le raccord 12V d.c. (fig. 2/pos.
15) est déconnecté. En appuyant sur l’interrupteur de
surcharge (fig. 2/ pos. 13), le raccord 12V d.c. peut être remis en service.
Prises de courant 230V~ :
En cas de surcharge, les prises de courant 230V d.c. (fig. 2/pos. 16) sont déconnectées. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fig. 2/pos. 12), il est possible de remettre les prises de courant 230V~ en circuit.
Prise de courant 400V 3~ :
En cas de surcharge, la prise de courant 400V d.c. 3~ (fig. 2/pos. 17) est déconnectée. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fig. 2/pos. 10), il est possible de remettre la prise de courant 400V 3~ en circuit.
7.4 Mettre le moteur hors circuit
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l’arrêter afin que le groupe puisse “refroidir.
Mettez la clé de l’interrupteur Marche / Arrêt (fig.
2/pos. 18) en position « OFF ».
Fermez le robinet du carburant.
Remarque: On peut également mettre le moteur hors circuit en appuyant sur l’interrupteur mécanique (fig. 5/pos. B). Avant de redémarrer, il faut alors faire encranter le levier (fig. 5/pos. A) un nouveau vers la droite.
7.5 Remplacement de fusibles défectueux
Pour remplacer les fusibles, retirez le recouvrement sur la partie arrière du générateur de courant. Les fusibles sont installés dans les logements de fusibles (fig. 14 / pos. A, B, C) aux positions indiquées sur la figure. Ouvrez le logement de fusible correspondant et remplacez les fusibles défectueux (fig. 15) par un nouveau fusible.
Attention ! Utilisez uniquement des fusibles du même type que celui installé dans le logement de fusible respectif. Veillez en particulier à l’intensité de courant maximale (gravée dans le fusible).
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 16
F
17
En cas de doute, veuillez-vous adresser également dans ce cas à notre service client ou à un électricien.
8. Maintenance
Mettez le moteur hors circuit pour chaque travail de réglage et de maintenance.
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les encrassements de la machine. Le nettoyage doit être réalisé de préférence avec une fine brosse ou à l’aide d’un chiffon.
N’utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les
pièces en matières plastiques.
Retirez le diesel du générateur de courant
lorsqu’il reste longtemps sans être employé.
Attention: arrêtez immédiatement l’appareil et faite appel à votre service après vente :
en cas de vibrations ou de bruits inhabituels.lorsque le moteur semble être surchargé ou qu’il
fonctionne irrégulièrement.
8.1 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Il est préférable de vidanger l’huile du moteur pendant que la température du moteur et celle atteinte en fonctionnement, après environ 20 heures de service. Ensuite, la vidange tuiles du moteur de se faire toutes les 150 heures, alors que le moteur est encore chaud.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)Placez le générateur de courant sur une surface
plane appropriée.
Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile (fig.
5/pos. C)
Ouvrez le bouchon de vidange d’huile (fig. 5/ pos.
D) et faites couler l’huile moteur chaude via le canal de sortie dans un récipient collecteur placé en-dessous.
Une fois l’huile usée écoulée, refermez le
bouchon de vidange d’huile et nettoyer le canal de sortie à l’aide d’un chiffon.
Remplissez d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile (fig. 7).
Attention: Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filet. Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
8.2 Nettoyage du filtre à air (voir fig. 8-13)
Contrôlez le filtre à air avant chaque emploi, au
besoin, remplacez-le.
Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane.
8.3 Nettoyer le filtre à diesel (fig. 6)
Il faut nettoyer le filtre à diesel (fig. 6/pos. G) dès que des impuretés sont visibles dans le verre-regard (fig. 6/pos. H). Pour nettoyer le filtre à diesel, vous avez besoin d’un entonnoir raccordé à un tuyau pour carburant résistant à l’essence et au diesel, de gants résistants à l’essence et diesel ainsi que d’un bidon à diesel vide (ATTENTION: ne mélangez jamais l’essence et diesel de façon incontrôlée !).
fermez le robinet à carburant (fig. 6/pos. E). Desserrez l’écrou moleté (fig. 6/pos. F). Introduisez le tuyau de carburant de l’entonnoir
dans le bidon à diesel et maintenez l’entonnoir sous le verre-regard (fig. 6/pos. H).
Desserrez complètement l’écrou moleté (fig.
6/pos. F) et videz la quantité résiduelle de diesel propre du verre-regard dans l’entonnoir.
Epongez la quantité résiduelle de diesel pollué à
l’aide d’un papier de nettoyage. Nettoyez le verre­regard.
Retirez le filtre à diesel de son support en le tirant
vers le bas ; éliminer les restes d’encrassement sur le filtre à diesel en vous aidant du papier de nettoyage, éventuellement avec un peu de carburant diesel. Si le filtre à diesel est endommagé, remplacez-le. Éliminez le papier de nettoyage.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
8.4 Vider le réservoir
Pour vider le réservoir, procédez tout d’abord
comme pour le nettoyage du filtre à diesel.
Une fois le filtre à diesel retiré, positionnez
l’entonnoir sous le support du filtre (fig. 6/pos. I) et ouvrez le robinet à carburant (fig. 6/pos. E).
Faites couler le carburant diesel du réservoir
dans le bidon en le faisant passer par l’entonnoir. (ATTENTION: Veillez à ce que le bidon à diesel soit assez grand pour pouvoir contenir la quantité résiduelle se trouvant dans le réservoir !).
Le cas échéant, il est possible d’interrompre la
vidange du réservoir en fermant le robinet à carburant.
Une fois la vidange terminée, réalisez
l’assemblage comme décrit au point 8.3.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 17
F
18
9. Fonctionnement en hiver
Comme le générateur est entraîné par un moteur diesel, il faut prendre certaines mesures pour qu’il puisse fonctionner en hiver. Lorsque le générateur à diesel doit fonctionner à des températures inférieures à -3° à -10° Celsius, il faut obligatoirement utiliser du « diesel d’hiver ». Le passage du carburant diesel au « diesel d’hiver » s’effectue en général vers la fin octobre, cela dépend toutefois du pays. Vous pouvez demander à votre station essence à quel moment le passage au « diesel d’hiver » aura lieu.
Si vous utilisez régulièrement le générateur à
moteur diesel, vous n’avez pas besoin de prendre des mesures étant donnés que le passage au « diesel d’hiver » se fera automatiquement.
Si vous n’utilisez pas le générateur en automne
pendant un temps relativement long, mais que vous désirez le remettre en circuit en hiver, il est recommandé de garder le réservoir pratiquement vide ou de vidanger comme décrit au point 8.4.
Demandez la date du passage au « diesel d’hiver
» à votre station essence et remplissez le réservoir de « diesel d’hiver » avant que la température extérieure atteigne -3° à -10°.
Si toutefois, le carburant diesel se transformait en
« gélatine », il vous faut alors placer le générateur à moteur diesel dans une salle dont la température est à peu près égal à + 10° Celsius pendant environ 12 heures.
Si le réservoir est à moitié plein ou encore
totalement plein de carburant diesel, vidangez-le comme décrit au point.
Il faut alors remplir le réservoir de « diesel d’hiver
».
Si le réservoir est à moitié plein ou qu’il est
presque vide, il suffit de remplir simplement de « diesel d’hiver ».
10. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l’appareilRéférence de l’appareilNuméro d’identification de l’appareilNuméro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 18
F
19
12. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
- Le système de mise hors circuit automatique à cause de l'huile se déclenche (LED rouge (fig. 2/pos. 8))
- Aucun diesel
- Déconnecteur mécanique (Fig. 5/ pos. A) déverrouillé
- Filtre à diesel bouché
- Filtre à air bouché
- Diesel gélifié en raison des basses température extérieures
- Le fusible est défectueux.
- Contrôlez le niveau d'huile, remplissez d'huile moteur
- Refaire le plein de diesel
- Poussez le déconnecteur mécanique vers la droite
- Nettoyez ou remplacez le filtre à diesel
- Nettoyez ou remplacez le filtre à air
- Manière de procéder comme indiqué sous « Fonctionnement en hiver »
- Remplacer le fusible comme décrit
au point 7.5
Le générateur n'a pas assez ou aucune tension
- Régulateur ou condensateur défectueux
- Protection contre les surcharges déclenchée
- Brosses à charbon du générateur usées
- Demandez à un service après­vente autorisé
- Actionner l'interrupteur et diminuer le consommateur
- Demandez à un service après­vente autorisé
La batterie ne charge pas
- Le fusible est défectueux. - Remplacer le fusible comme décrit au point 7.5
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 19
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Elementi forniti
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Uso
8. Manutenzione
9. Esercizio invernale
10. Ordinazione dei pezzi di ricambio
11. Smaltimento e riciclaggio
12. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
I
20
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 20
I
21
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2/8)
1. Indicatore serbatoio
2. Tappo del serbatoio
3. Manico di spinta
4. Coperchio del filtro dell’aria
5. Coperchio di manutenzione
6. Rotelle
7. Cavo flessibile per la decompressione
8. Spia luminosa per la pressione dell’olio
9. Voltmetro
10. Dispositivo di sicurezza 400V 3~
11. Commutatore 230V~/400V 3~
12. Dispositivo di sicurezza 230V~
13. 1x Sicura per 12V DC
14. Attacco di terra
15. 1x Collegamento per 12V DC
16. 2x Presa di corrente da 230V
17. 1x Presa di corrente 400V 3~
18. Commutatore di accensione
19. Cavo per adattatore 12 V
20. Set per il fissaggio della batteria
21. 2x ruota orientabile
22. 8x vite
23. Chiave ad anello
3. Elementi forniti (Fig. 1-3)
Generatore di correnteCavo per adattatore 12 V (Fig. 3/Pos. 19)Set per il fissaggio della batteria (Fig. 3/Pos. 20)Chiave ad anello2x ruota orientabile 8x vite
4. Uso corretto
Lʼapparecchio è adatto per tutti gli impieghi che prevedono un funzionamento con tensione alternata di 230 V/400 V o tensione continua da 12V. Osservate attentamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza supplementari. Lo scopo del generatore è lʼazionamento di elettroutensili e lʼalimentazione di corrente per fonti di illuminazione. In caso di elettrodomestici controllate lʼidoneità in base ai dati dei rispettivi produttori. In caso di dubbio chiedete a un rivenditore autorizzato.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 21
I
22
5. Caratteristiche tecniche
Generatore: Sincrono Tipo di protezione: IP 23M Potenza continua S1: 4200 W/400 V; 3000 W/230 V Potenza massima S2 (max. 5 min):
5000 W/400 V; 3300 W/230 V Potenza continua (12 V d.c.): 100 W Tensione nominale: 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d. c. Corrente nominale: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~) Frequenza: 50Hz Cilindrata: 418 ccm Potenza del motore: 6,3 kW / (8,6 PS) Carburante: Diesel Volume del serbatoio: 16 litri
Olio del motore: 1,65 l (15W40)
Peso: 136 kg
Livello di pressione acustica LpA: 75 dB (A) Livello di potenza acustica L
WA
96 dB(A)
Incertezza K 1 dB
Fattore di potenza cos ϕ: 1 Classe di potenza: G1 Altezza massima installazione (m s.l.m.): 1000 m
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
Lʼapparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
Lʼapparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata (5 min.). Poi lʼapparecchio deve rimanere fermo per un intervallo di tempo (5 min.) per non surriscaldarsi eccessivamente.
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
6. Prima della messa in esercizio
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori e di carburante diesel.
Preparate e collegate la batteria (attenzione! La
batteria non è compresa tra gli elementi forniti). Fissate la batteria (Fig. 4/Pos. A) all’apparecchio (Fig. 4) con il set per il fissaggio batteria (Fig. 3/Pos. 20). Collegate alla batteria prima il cavo rosso (+) e poi il cavo nero (-).
Controllate il livello del carburante diesel,
rabboccatelo se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo
elettrogeno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al generatore di corrente.
Montaggio delle ruote orientabili
Attenzione! L’apparecchio deve essere posizionato in modo sicuro sul pallet. Assicuratevi che quest’ultimo non sia stato danneggiato durante il trasporto.
1. Fissate le due ruote orientabili (Fig.1 /Pos. 21) montando prima le 4 viti accessibili dal lato esterno (Pos. 22).
2. Sollevate il generatore di corrente con un mezzo adatto dal pallet e posizionatelo su una superficie piana e solida.
3. Montate le 4 viti accessibili dall’interno.
6.1 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
6.2 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
6.3 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è consentita una messa a terra del rivestimento. A tal fine collegate un cavo con unʼestremità allʼattacco di terra del generatore (Fig. 2/Pos. 14) e con lʼaltra ad una massa esterna (per es. un picchetto di massa).
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 22
I
23
7. Uso
7.1 Avviare il motore
n Controllate che lʼinterruttore meccanico (Fig. 5/
Pos. A) sia su “RUN”.
n Aprite il rubinetto del carburante (Fig. 6/Pos. E). n Portate lʼinterruttore ON/OFF (Fig. 2/Pos. 18) con
la chiave in posizione “ON”.
n Tirate il cavo flessibile per la decompressione
(Fig. 2/Pos. 7) e girate con la chiave lʼinterruttore ON/OFF su “Start”. Dopo 5 secondi lasciate andare lʼinterruttore della decompressione e il motore comincia a funzionare.
n Quando il motore è in moto riposizionate
lʼinterruttore ON/OFF su “ON”.
n Se il motore non parte immediatamente
(specialmente se prima il serbatoio era vuoto o dopo un cambio del filtro del diesel), ripetete di nuovo lʼoperazione di accensione tirando ancora il cavo flessibile per la decompressione.
7.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
n Se portate il commutatore (Fig. 2/Pos. 11) verso
sinistra potete usare le prese da 230V~. Attenzione: Nonostante in questa posizione la potenza continua (S1) di 3000 W sia suddivisa tra le due prese, potete anche sottoporre ogni singola presa ad una sollecitazione di 3000 W. La sollecitazione complessiva delle due prese può raggiungere brevemente (S2) un massimo di 3300 W per 5 min.
n Se portate il commutatore (Fig. 2/Pos. 11) verso
destra potete usare la presa da 400V 3~. Attenzione: questa presa può essere sollecitata in modo durevole (S1) con 4200 W e brevemente (S2) per max. 5 minuti con 5000 W.
n Il gruppo elettrogeno è adatto per apparecchi a
corrente alternata da 230 V~ e 400 V 3~.
n Il gruppo elettrogeno può essere sollecitato in
modo durevole con 12V DC, 100W (Fig. 2/Pos.
15).
n Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
Alcuni apparecchi elettrici (per es. televisori, computer, ...) non dovrebbero essere alimentati con un generatore. In caso di dubbio chiedete al costruttore del vostro apparecchio.
7.3 Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di una protezione contro i sovraccarichi che, in caso di sovraccarico, disinserisce le rispettive prese di corrente. Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al generatore di corrente. Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Al riguardo rivolgetevi al servizio di assistenza.
Collegamento per 12V DC
In caso di sovraccarico il collegamento per 12V DC (Fig. 2/Pos.15) viene disinserito. Premendo l’interruttore di protezione (Fig. 2/Pos. 13), il collegamento per 12V DC può essere rimesso in funzione.
Prese di corrente da 230V~
In caso di sovraccarico, le prese di corrente da 230V~ (Fig. 2/Pos. 16) vengono disinserite. Inserendo l’interruttore di protezione contro i sovraccarichi (Fig. 2/Pos.12) si possono riattivare le prese da 230V~.
Presa di corrente 400V 3~
In caso di sovraccarico la presa di corrente da 400V 3~ (Fig. 2/Pos.17) viene disinserita. Inserendo l’interruttore di protezione contro i sovraccarichi (Fig. 2/Pos.10) si può riattivare la presa da 400V 3~.
7.4 Spegnere il motore
n Fate funzionare brevemente il gruppo elettrogeno
senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa “raffreddarsi”.
n Portate lʼinterruttore ON/OFF (Fig. 2/Pos.18) con
la chiave in posizione “OFF”.
n Chiudete il rubinetto del carburante.
Avvertenza: il motore si può spegnere anche premendo il tasto meccanico (Fig. 5/Pos. B). Per il riavvio si deve in tal caso spingere la levetta verso destra (Fig. 5/Pos. A) in modo che scatti.
7.5 Sostituzione di fusibili difettosi
Per sostituire i fusibili togliete la copertura sul retro del generatore di corrente. I fusibili sono montati nelle rispettive sedi (Fig. 14 / Pos. A, B, C) alle posizioni indicate. Aprite la sede corrispondente del fusibile e sostitute il fusibile difettoso (Fig. 15) con quello nuovo.
Attenzione! Utilizzate esclusivamente fusibili dello stesso tipo di quelli che erano montati nella relativa sede. A tal riguardo fate particolare attenzione all’amperaggio massimo (inciso sul
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 23
I
24
fusibile).
Per qualsiasi dubbio rivolgetevi anche in questo caso al nostro servizio di assistenza clienti o a un elettricista.
8. Manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione spegnete il motore. L’apparecchio deve essere pulito regolarmente dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o una spazzola fine.
n Non usate sostanze caustiche per la pulizia delle
parti in plastica.
n Svuotate il diesel dal gruppo elettrogeno se non
viene usato per un certo tempo.
Attenzione: spegnete subito lʼapparecchio e rivolgetevi al servizio assistenza:
n in caso di vibrazioni o di rumori insoliti; n se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
non funziona in modo regolare.
8.1 Cambio dellʼolio/controllo del livello (prima di ogni utilizzo)
Il 1° cambio dellʼolio del motore deve essere eseguito a motore caldo, dopo ca. 20 ore di esercizio. In seguito il cambio di olio si deve eseguire a motore caldo ogni 150 ore.
n Usate solo olio per motori (15W40) n Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta piana.
n Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig. 5/
Pos. C)
n Aprite il tappo a vite di scarico dellʼolio (Fig. 5/Pos.
D) e fate defluire lʼolio caldo del motore attraverso il canale di scarico )in un recipiente di raccolta.
n Dopo la fuoriuscita dellʼolio vecchio, chiudete il
tappo a vite di scarico dellʼolio e pulite il canale di scarico con un panno.
n Riempite lʼolio per motore fino alla tacca superiore
dellʼastina dellʼolio.
Attenzione: non avvitate lʼastina dellʼolio per il controllo del livello di esso, ma inseritela solo fino al filetto.
n Lʼolio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
8.2 Pulire il filtro dellʼaria (si veda Fig. 8-13)
n Ogni volta prima di usare lʼapparecchio controllate,
eventualmente pulite e se necessario sostituite il filtro dellʼaria.
n Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia degli elementi.
n Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su una
superficie liscia.
8.3 Pulire il filtro della nafta (Fig. 6)
Il filtro della nafta (Fig. 6/Pos. G) deve venire pulito se sono evidenti depositi di sporco nel tubo di livello (Fig. 6/Pos. H). Per pulire il filtro della nafta avete bisogno di un imbuto collegato con un tubo per carburanti resistente a benzina e nafta, di guanti resistenti a benzina e diesel e di un serbatoio vuoto per diesel. (ATTENZIONE: non mischiate mai benzina e dieselin modo incontrollato!).
n Chiudete il rubinetto del carburante (Fig. 6/Pos.
E).
n Allentate il dado zigrinato (Fig. 6/Pos. F). n Inserite il tubo del carburante dellʼimbuto nel
serbatoio del diesel e tenete lʼimbuto sotto il tubo di livello (Fig. 6/Pos. H).
n Allentate completamente il dado zigrinato (Fig.
6/Pos. F) e svuotate i resti di diesel del tubo di livello nellʼimbuto.
n Pulite i resti di diesel sporco con carta assorbente.
Pulite il tubo di livello.
n Sfilate il filtro del diesel da sotto il contenitore,
togliete dal filtro i resti di sporco con la carta assorbente, eventualmente pulitelo con un poʼ di carburante oppure se danneggiato sostituitelo. Smaltite la carta assorbente.
n Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso.
8.4 Svuotare il serbatoio
n Per svuotare il serbatoio procedete inizialmente
come per la pulizia del filtro del diesel.
n Dopo aver tolto il filtro del diesel posizionate
lʼimbuto sotto il contenitore del filtro (Fig. 6/Pos. I) e aprite il rubinetto del carburante (Fig. 6/Pos. E).
n Fate scorrere attraverso lʼimbuto il carburante dal
serbatoio nella tanica del diesel. (ATTENZIONE: accertatevi che il serbatoio della nafta sia sufficientemente capiente, per accogliere i resti rimasti nel serbatoio).
n Eventualmente si può interrompere lo
svuotamento del serbatoio chiudendo il rubinetto del carburante.
n Al termine dellʼoperazione di svuotamento,
procedete per lʼassemblaggio come descritto al punto 8.3.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 24
I
25
9. Esercizio invernale
Dato che il generatore viene azionato da un motore diesel, per lʼesercizio invernale si devono adottare precauzioni particolari. In caso di temperature esterne da -3° a -10° C è prescritto lʼuso di “diesel invernale”. Il passaggio da diesel normale a “diesel invernale” avviene, a seconda dei Paesi, in tempi diversi, nella maggior parte dei casi a fine ottobre. Potete chiedere la data del passaggio a “diesel invernale” alla vostra stazione di servizio.
n Se fate funzionare il generatore con regolarità non
dovete usare alcuna precauzione poiché il passaggio a “diesel invernale” avviene in modo automatico.
n In caso non utilizziate il generatore a lungo in
autunno, ma volete rimetterlo in funzione in inverno, si consiglia di tenere il serbatoio quasi vuoto, oppure di svuotarlo come descritto al punto
8.4.
n Chiedete alla vostra stazione di servizio la data del
passaggio a “diesel invernale” e riempite il serbatoio con “diesel invernale” prima che si raggiungano temperature esterne da -3° a -10° C.
n Se comunque il carburante dovesse “sfioccare”,
dovete portare il generatore, per ca. 12 ore, in un locale con temperatura di ca. +10° C.
n Nel caso che il serbatoio sia mezzo pieno o pieno
di normale carburante diesel, questo si deve svuotare come indicato nel punto 8.4.
n Il serbatoio deve poi essere riempito di “diesel
invernale”.
n Se il serbatoio è quasi vuoto o mezzo pieno basta
riempirlo di “diesel invernale”.
10. Ordinazione di pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio n numero dʼident. dellʼapparecchio n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 25
I
26
12. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia – Interviene lʼinterruttore di pressione
dellʼolio (spia rossa) (Fig. 2/Pos. 8) – Manca il carburante diesel – Interruttore meccanico su “STOP”
(Fig.5/Pos.A) – Filtro della diesel ostruito – Filtro dellʼaria sporco – Il carburante diesel “sfiocca” a
causa della temperatura esterna
troppo bassa – Il fusibile è difettoso
– Controllare il livello dellʼolio, rabboc-
care lʼolio del motore. – Rabboccare il carburante diesel – Posizionare lʼinterruttore meccanico
su “RUN” – Pulire o sostituire il filtro del diesel. – Pulire o sostituire il filtro dellʼaria. – Procedere come descritto al punto
“Esercizio invernale”
Sostituire il fusibile difettoso come
descritto al punto 7.5
Il generatore ha troppo poca o nessuna tensione
– Regolatore o condensatore difetto-
so
– È intervenuto lʼinterruttore di prote-
zione contro le sovracorrenti
– Spazzole al carbone del generatore
consumate
– Rivolgetevi al servizio di assistenza
autorizzato – Azionate lʼinterruttore e diminuite le
utenze – Rivolgetevi al servizio di assistenza
autorizzato
La batteria non viene ricaricata
– Il fusibile è difettoso – Sostituire il fusibile difettoso come
descritto al punto 7.5
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 26
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsinstructies
2. Beschrijving van het apparaat
3. Omvang van de levering
4. Reglementair gebruik
5. Technische gegevens
6. Vóór ingebruikneming
7. Bediening
8. Onderhoud
9. Gebruik in de winter
10. Bestellen van wisselstukken
11. Afvalbeheer en recyclage
12. Foutopsporing
NL
27
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 27
NL
28
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het apparaat (fig. 1/2/8)
1. Tankaanduiding
2. Tankdop
3. Schuifbeugel
4. Luchtfilterdeksel
5. Onderhoudsdeksel
6. Loopwieltjes
7. Trekkabel voor decompressie
8. Waarschuwingslampje voor oliedruk
9. Voltmeter
10. Veiligheidsuitschakelaar 400 V 3~
11. Omschakelaar 230 V~/400 V 3~
12. Veiligheidsuitschakelaar 230V~
13. 1x 12 V DC veiligheidsuitschakelaar
14. Aardklem
15. 1x 12 V DC aansluiting
16. 2 x 230 V stopcontact
17. 1x 400 V 3~ stopcontact
18. Contactslot
19. 12V adapterkabel
20. Batterijbevestigingsset
21. 2 x stuurrol
22. 8 x schroef
23. Ringsleutel
3. Omvang van de levering (fig. 1-3)
n Elektriciteitsgenerator n 12 V adapterkabel (fig. 3, pos. 19) n Batterijbevestigingsset (fig. 3, pos. 20) n Ringsleutel n 2 x stuurrol n 8 x schroef
4. Reglementair gebruik
Het apparaat is geschikt voor alle toepassingen die voorzien zijn om op 230 V / 400 V wisselspanning of 12 V gelijkspanning te draaien. Gelieve zeker de beperkingen in de bijkomende veiligheidsinstructies in acht te nemen. De generator is bedoeld om elektrisch gereedschap aan te drijven en verlichtingsbronnen met stroom te voorzien. Gelieve bij huishoudapparaten na te gaan of ze geschikt zijn conform de informatie verstrekt door de fabrikant van het desbetreffende apparaat. Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Technische gegevens
Generator: synchroon Bescherming type: IP23M Continuvermogen S1: 4200 W/400 V; 3000 W/230 V Maximumvermogen S2 (max. 5 min.):
5000 W/400 V; 3300 W/230 V Continuvermogen (12 V d.c.): 100 W Nominale spanning:
2x 230 V~/1x 400 V~/1x 12 V d. c.
Nominale stroom: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~)
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 28
NL
29
Frequentie: 50 Hz Cilinderinhoud: 418 cm³ Motorvermogen: 6,3 kW / 8,6 pk Brandstof: diesel Tankinhoud: 16 liter
Motorolie: 1,65 l (15W40)
Gewicht: 136 kg
Geluidsdrukniveau LpA: 75 dB (A) Geluidsvermogensniveau L
WA
96 dB (A) Onzekerheid K 1 dB (A)
Vermogensfactor cos ϕ: 1 Vermogensklasse: G1 Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): 1000 m
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven vermogen worden gebruikt.
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig (5 min.) met het opgegeven vermogen worden gebruikt. Daarna moet de machine een tijdje stilstaan om oververhitting te voorkomen.
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
6. Vóór ingebruikneming
Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u
motorolie en dieselbrandstof in te gieten.
n Batterij klaarmaken en aansluiten (let op! Batterij
is niet bij de leveringsomvang begrepen). Maak de batterij (fig. 4, pos. A) in het apparaat (fig. 4) vast d.m.v. de batterijbevestigingsset (fig. 3, pos.
20). Sluit eerst de rode kabel (+) en daarna de zwarte kabel (-) aan op de batterij.
n Dieselbrandstofpeil controleren, indien nodig,
bijvullen.
n Zorg voor een voldoende ventilatie van het
apparaat.
n De onmiddellijke omgeving van de
elektriciteitsgenerator in oogschijn nemen.
n Eventueel aangesloten elektrische apparatuur
van de elektriciteitsgenerator scheiden.
Montage van de stuurrollen
LET OP! Het toestel moet veilig op de pallet staan. Vergewis u er zich van dat die niet door het transport werd beschadigd.
1. Bevestig de twee stuurrollen (fig. 1, pos. 21) door eerst de 4 schroeven te monteren die vanaf de buitenkant toegankelijk zijn (pos. 22).
2. Hef de elektriciteitsgenerator van de pallet d.m.v. een gepast transportmiddel en plaats hem op een vaste effen ondergrond.
3. Monteer de 4 van binnen toegankelijke schroeven.
6.1 Elektrische veiligheid
n Elektrische toevoerkabels en aangesloten
toestellen dienen in perfecte staat te verkeren.
n Er mogen enkel toestellen worden aangesloten
waarvan de spanning overeenkomt met de uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
n Nooit de elektriciteitsgenerator met het stroomnet
(stopcontact) verbinden.
n De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort
mogelijk te houden.
6.2 Milieubescherming
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën, vetten enz.
dient u naar een inzamelplaats te brengen die daarvoor is voorzien.
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof laten
recycleren.
6.3 Aarding
De generator moet worden geaard om een elektrische schok door elektrisch materieel te voorkomen. Te dien einde een kabel (minstens 4 mm²) aan de ene kant met de aardklem van de generator (fig. 2, pos. 14) en aan de andere kant met een externe massa (b.v. aardstaf) verbinden.
7. Bediening
7.1 Motor starten
Ga na of de mechanische schakelaar (fig. 5, pos.
A) op “RUN” staat.
De brandstofkraan (fig. 6, pos. E) opendraaien.AAN-/UIT-schakelaar (fig. 2, pos. 18) met sleutel
naar de stand “ON” brengen.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 29
NL
30
De trekkabel voor de decompressie (fig. 2, pos.
10) trekken en AAN-/UIT-schakelaar met sleutel naar de stand “start” draaien. Decompressieschakelaar na ca. 5 s loslaten en de motor begint te draaien.
Als de motor draait, AAN-/UIT-schakelaar
terugdraaien naar de stand “ON”.
Mocht de motor niet meteen aanslaan (vooral als
de tank voordien leeg was of na het verwisselen van dieselfilter) herhaalt u de startpoging mits u de trekkabel voor decompressie opnieuw trekt.
7.2 Belasten van de generator
Als u de omschakelaar (fig. 2, pos. 11) naar links
zet, kunt u de 230 V ~ stopcontacten gebruiken.
Let op! Hoewel in deze stand het
continuvermogen (S1) van 3000 W verdeeld is op de 2 stopcontacten, mag u elk stopcontact ook met 3000 W belasten. De totale belasting van beide stopcontacten mag kortstondig (S2) voor 5 minuten maximaal 3300 watt bedragen.
Als u de omschakelaar (fig. 2, pos. 11) naar
rechts draait, is het 400 V 3 ~ stopcontact actief. Let op! Dit stopcontact mag permanent (S1) met 4200 W en kortstondig (S2) voor maximaal 5 minuten met 5000 W worden belast.
De generator is geschikt voor apparaten die op
230 V ~ en 400 V 3 ~ wisselspanning draaien.
De generator kan bovendien permanent met 12
V DC, 100 W worden belast (fig. 2, pos. 15).
De generator niet aansluiten op een
huishoudnet; daardoor kan schade aan de generator of aan ander elektrisch materieel in het huis worden berokkend.
Aanwijzing: Sommig elektrisch materieel (motordecoupeerzagen, boormachines enz.) kan een groter stroomverbruik hebben als het onder verzwaarde omstandigheden wordt ingezet.
Het is niet aan te raden sommig elektrisch materieel (b.v. tv-apparaten, computers enz.) op een generator te laten draaien. Doe in geval van twijfel een navraag bij de fabrikant van uw apparaat.
7.3 Beveiliging tegen overbelasting
De generator is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting. Die schakelt de respectievelijke stopcontacten bij overbelasting uit. Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder dan het elektrische vermogen dat u aan de generator onttrekt of verwijder aangesloten defecte toestellen. Let op! Defecte overbelastingsschakelaars mogen enkel worden vervangen door overbelastingsschakelaars van hetzelfde type met dezelfde vermogensgegevens. Wendt u zich
daarvoor tot uw klantenservice.
12 V DC aansluiting:
Bij overbelasting wordt de 12 V DC aansluiting (fig. 2, pos. 15) uitgeschakeld. De 12 V DC aansluiting kan opnieuw in gebruik worden genomen door op de overbelastingsschakelaar (fig. 2, pos. 13) te drukken.
230V ~ stopcontacten:
Bij overbelasting worden de 230 V~ stopcontacten (fig. 2, pos. 16) uitgeschakeld. De inschakelen van de overbelastingsschakelaar (fig. 2, pos. 12) kunnen de 230 V ~ stopcontacten opnieuw in gebruik worden genomen.
400 V 3~ stopcontact:
Bij overbelasting wordt het 400V 3~ stopcontact (fig. 2, pos. 17) uitgeschakeld. De inschakelen van de overbelastingsschakelaar (fig. 2, pos. 10) kan het 400 V 3~ stopcontact opnieuw in gebruik worden genomen.
7.4 Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien voordat
u hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen.
AAN-/UIT-schakelaar (fig. 2, pos. 18) met sleutel
naar stand “OFF” brengen.
De brandstofkraan dichtdraaien.
Aanwijzing: de motor kan ook worden stilgelegd door op de mechanische schakelaar (fig. 5, pos. B) te drukken. Voordat u de motor herstart dient u in elk geval de hendel (fig. 5, pos. A) terug naar rechts te schuiven tot hij vastklikt.
7.5 Vervangen van defecte zekeringen
Om de zekeringen te vervangen verwijdert u de afdekking aan de achterkant van de elektriciteitsgenerator. De zekeringen zijn op de afgebeelde posities ingebouwd in de zekeringhouders (fig. 14, pos. A, B, C). Open de zekeringhouder en vervang defecte zekeringen (fig.
15) door een nieuwe zekering.
Let op! Gebruik uitsluitend zekeringen van hetzelfde type, die ook in de betreffende zekeringhouder waren geplaatst. Let daarbij met name op de maximale stroomsterkte (ingegraveerd in de zekering).
Gelieve u in geval van twijfel ook hier tot onze klantendienst of een elektricien te wenden.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 30
NL
31
8. Onderhoud
Zet vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden de motor af.
Machine regelmatig van stof en verontreinigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een fijne borstel of een vod.
Gebruik voor het schoonmaken van de
kunststofonderdelen geen bijtende middelen.
Diesel dient uit de generator te worden
verwijderd als die een tijdje niet wordt gebruikt.
Let op! Zet het apparaat meteen af en wendt u zich tot uw servicestation:
als er zich ongewone trillingen of geluiden
voordoen,
als de motor blijkbaar overbelast is of als hij
onregelmatig draait.
8.1 Olie verversen, oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie voor het eerst bij warme motor na ca. 20 bedrijfsuren te verversen. Daarna dient de motorolie om de 150 uur te worden ververst terwijl de motor warm is.
Gebruik enkel motorolie (15W40).De elektriciteitsgenerator op een geschikte effen
onderlaag neerzetten.
Olievulplug (fig. 5, pos. C) opendraaien.Olieaflaatplug (fig. 5, pos. D) opendraaien en de
warme motorolie via het uitlaatkanaal naar een gepaste opvangbak laten weglopen.
Nadat al de afgewerkte olie is uitgelopen
dichtdraaien en het uitlaatkanaal met een doek schoonmaken.
Verse motorolie ingieten tot het bovenste merk
van de oliepeilstok is bereikt.
Let op! Oliepeilstok voor het controleren van het oliepeil niet indraaien maar slechts tot aan de schroefdraad insteken.
U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie
te ontdoen.
8.2 Luchtfilter schoonmaken (zie fig. 8-13)
Luchtfilter telkens voor gebruik controleren,
eventueel schoonmaken, indien nodig vervangen.
Voor het schoonmaken van de elementen
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt.
De elementen schoonmaken door ze op een plat
vlak uit te kloppen.
8.3 Dieselfilter schoonmaken (fig. 6)
De dieselfilter (fig. 6, pos. G) moet worden schoongemaakt als verontreinigingen in het kijkglas (fig. 6, pos. H) zichtbaar zijn. Om de dieselfilter schoon te maken hebt u een trechter nodig die verbonden is met een benzine/diesel bestendige brandstofslang, alsook benzine/diesel bestendige handschoenen en een lege brandstofjerrycan voor diesel (LET OP! Meng nooit benzine en dieselbrandstof ongecontroleerd!).
Brandstofkraan (fig. 6, pos. E) dichtdraaien.Kartelmoer (fig. 6, pos. F) losdraaien.De brandstofslang van de trechter de
dieseljerrycan in brengen en trechter onder het kijkglas (fig. 6, pos. H) gereedhouden.
Kartelmoer (fig. 6, pos. F) helemaal losdraaien
en de schone resterende hoeveelheid diesel uit het kijkglas de trechter in gieten.
De vervuilde resterende hoeveelheid diesel met
een schoonmaakpapier opzuigen. Het kijkglas schoonmaken.
Dieselfilter van de dieselfilterhouder naar
beneden aftrekken, tegengehouden vuil op de dieselfilter met het schoonmaakpapier verwijderen, eventueel met wat dieselbrandstof schoonmaken of de dieselfilter vervangen als hij beschadigd is. Van het schoonmaakpapier dient u zich naar behoren te ontdoen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
8.4 Tank leegmaken
Om de tank leeg te maken gaat u eerst te werk
zoals voor het schoonmaken van de dieselfilter.
Na het afnemen van de dieselfilter de trechter
onder de dieselfilterhouder (fig. 6, pos. I) gereedhouden en dan de brandstofkraan (fig. 6, pos. E) opendraaien.
Dieselbrandstof uit de tank, via de trechter, de
dieseljerrycan in leiden. (LET OP! Zorg ervoor dat de dieseljerrycan groot genoeg is om de nog in de tank aanwezige hoeveelheid diesel te kunnen opnemen.
Indien nodig, kan het leegmaken van de tank
door dichtdraaien van de brandstofkraan worden onderbroken.
Aan het einde van het leegmaken de onderdelen
hermonteren zoals beschreven in punt. 8.3.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 31
NL
32
9. Gebruik in de winter
Aangezien de generator door een dieselmotor wordt aangedreven dienen bijzondere maatregelen voor het gebruik in de winter te worden genomen.
Wordt de dieselgenerator bij buitentemperaturen van
-3° tot -10° Celsius gebruikt, moet de zomerdiesel
verplicht door winterdiesel worden vervangen. Het overschakelen naar winterdiesel gebeurt van land tot land verschillend meestal eind oktober. Het tijdstip van het overschakelen naar winterdiesel kunt u bij uw pompstation te weten komen.
Indien u de dieselgenerator regelmatig gebruikt,
hoeft u geen voorzorgsmaatregelen te nemen omdat de overschakeling naar winterdiesel automatisch gebeurt.
Indien u de generator in de nazomer een tijdje
niet gebruikt, in de winter echter opnieuw wilt inzetten, is het aan te raden de tank nagenoeg leeg te houden of leeg te maken zoals beschreven in punt 8.4.
Vraag bij uw pompstation wanneer de
overschakeling naar winterdiesel gebeurt en vul de tank met winterdiesel voordat de buitentemperaturen -3° tot -10° C bereiken.
Mocht het toch gebeuren dat de dieselbrandstof
bij temperaturen onder het vriespunt uitvlokt, dient u de dieselgenerator voor ca. 12 uur naar een lokaal met temperaturen rond +10° C te brengen.
Is de tank half of helemaal vol met normale
dieselbrandstof, maakt u hem leeg zoals beschreven in punt 8.4.
Vul dan de tank met winterdiesel.Is de tank nagenoeg leeg of half vol volstaat het
de tank helemaal vol te gieten met winterdiesel.
10. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
n Type van het toestel n Artikelnummer van het toestel n Ident-nummer van het toestel n Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
11. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 32
NL
33
Storing Oorzaak Maatregel
De motor kan niet worden gestart.
- Oliedrukschakelaar reageert (rode LED (fig. 2, pos. 8))
- geen dieselbrandstof
- mechanische onderbreker (fig. 5, pos. A) staat op „STOP“
- Dieselfilter verstopt geraakt
- Luchtfilter vervuild
- Dieselbrandstof is uitgevlokt als gevolg van vriestemperatuur
-
Zekering is defect
- Oliepeil controleren, motorolie bij­vullen
- Dieselbrandstof bijvullen
- Mechanische onderbreker naar de stand “RUN” brengen
- Dieselfilter schoonmaken of vervan­gen
- Luchtfilter schoonmaken of vervan­gen
- Te werk gaan zoals beschreven in
hoofdstuk “gebruik in de winter”
-
Defecte zekering vervangen zoals
beschreven in punt 7.5
Generator heeft te weinig of geen spanning
- Regelaar of condensator defect
- Overstroomveiligheidsschakelaar heeft gereageerd
- Koolborstels van de generator ver sleten
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan
- Schakelaar bedienen en verbruikers verminderen
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan
Batterij wordt niet geladen
- Zekering is defect - Defecte zekering vervangen zoals
beschreven in punt 7.5
12. Fejlsøgningsskema
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 33
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato
3. Volumen de entrega
4. Uso adecuado
5. Características técnicas
6. Antes de la puesta en marcha
7. Manejo
8. Mantenimiento
9. Servicio durante el invierno
10. Pedido de piezas de repuesto
11. Eliminación y reciclaje
12. Plan para localización de fallos
E
34
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 34
E
35
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2/8)
1. Indicador del depósito
2. Tapa del depósito
3. Arco de empuje
4. Tapa del filtro de aire
5. Tapa para mantenimiento
6. Rodillos guía
7. Cable para descompresión
8. Luz de aviso para presión de aceite
9. Voltímetro
10. Interruptor de seguridad 400V 3~
11. Conmutador 230V~/400V 3~
12. Interruptor de seguridad 230V~
13. 1 interruptor de seguridad de 12V d.c.
14. Toma de tierra
15. 1 conexión de 12V d.c.
16. 2 tomas de corriente de 230 V
17. 1 toma de corriente de 400V 3~
18. Cerradura del encendido
19. Cable de adaptador de 12V
20. Juego de fijación para batería
21. 2 ruedecillas orientables
22. 8 tornillos
23. Llave de anillo
3. Volumen de entrega (fig. 1-3)
n Generador eléctrico n Cable de adaptador de 12V (fig. 3/pos. 19) n Juego de fijación para batería (fig. 3/pos. 20) n Llave de anillo n 2 ruedecillas orientables n 8 tornillos
4. Uso adecuado
El aparato está indicado para funcionar con una fuente de corriente alterna de 230 V/400 V o corriente continua de 12 V. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad adicionales. La finalidad del generador es accionar herramientas eléctricas y suministrar corriente a fuentes de iluminación. Para aparatos domésticos, comprobar la idoneidad conforme a las indicaciones del fabricante. En caso de duda, consultar al concesionario autorizado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Generador: Synchron Tipo de protección: IP23M Potencia continua S1: 4200 W/400 V; 3000 W/230 V Potencia máxima S2 (máx. 5 min):
5000 W/400 V; 3300 W/230 V Potencia continua (12 V d.c.): 100 W Tensión nominal: 2x 230 V~/1x 400 V~/1x 12 V d.c. Corriente nominal: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~) Frecuencia: 50 Hz Cilindrada: 418 cm
3
Potencia del motor: 6,3 kW / 8,6 CV Combustible: Diesel Volumen del depósito: 16 litros
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 35
E
36
Aceite de motor: 1,65 l (15W40)
Peso: 136 kg
Nivel de presión acústica LPA: 75 dB(A) Nivel de potencia acústica L
WA
96 dB (A) Imprecisión K 1 dB (A)
Factor de potencia cos ϕ: 1 Tipo de potencia: G1 Altura colocación máx. (por encima del nivel del mar):
1000 m
Régimen de funcionamiento S1 (servicio continuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente con la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2 (servicio temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente con la potencia indicada (5 min). Después, será preciso para la máquina por un periodo de tiempo para que no se sobrecaliente.
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
6. Antes de la puesta en marcha
!Atención! En la primera puesta en marcha se debe
añadir aceite de motor y combustible diesel.
n Preparar y conectar la batería (¡Atención! La
batería no se incluye en el volumen de entrega). Fijar la batería (fig. 4/pos. A) con el juego de fijación previsto para ello (fig. 3/pos. 20) en el aparato (fig. 4). Primero conectar el cable rojo (+) y después el cable negro (-) a la batería.
n Comprobar el nivel de combustible y, en caso
necesario, añadir combustible.
n Procurar que el aparto esté bien ventilado. n Examinar las inmediaciones del generador
eléctrico.
n Desconectar cualquier aparato eléctrico que
pueda estar conectado al generador eléctrico.
Montaje de las ruedecillas orientables
¡Atención! El aparato debe estar colocado de manera segura en el palé. Asegurar que éste no haya sufrido daños durante el transporte.
1. Fijar las dos ruedecillas orientables (fig. 1/pos.
21) montando en primer lugar los 4 tornillos a los que se puede acceder desde el exterior (pos. 22).
2. Elevar el generador eléctrico del palé sirviéndose de un medio de transporte adecuado y colocarlo sobre una base fija y plana.
3. Montar a continuación los 4 tornillos a los que se puede acceder desde el interior.
6.1 Seguridad eléctrica
n Los cables eléctricos y los aparatos conectados
han de estar en perfecto estado.
n Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la tensión de salida del generador eléctrico.
n Jamás se conectará a la red (enchufe) el
generador eléctrico.
n La longitud de cables al consumidor ha de ser la
menor posible.
6.2 Protección del medio ambiente
n Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto
n Debe reciclarse el material de embalaje, metal y
plástico.
6.3 Puesta a tierra
El generador debe llevar una puesta a tierra para evitar una descarga eléctrica provocada por un aparato eléctrico. Para ello, conectar un cable (mín. 4 mm2) en uno de los lados de la toma de tierra del generador (fig. 2/pos. 14) y, en el otro lado, con una masa externa (p. ej., varilla de puesta a tierra).
7. Manejo
7.1 Arrancar el motor
n Comprobar que el interruptor mecánico (fig.
5/pos.A) se encuentre colocado en “RUN”.
n Abrir la llave del combustible (fig. 6/pos. E). n Poner el interruptor ON/OFF (fig. 2/pos. 18) con la
llave en la posición “ON”.
n Tirar del cable para descompresión (fig. 2/pos. 7)
y girar el interruptor ON/OFF con la llave a “Start”. Soltar el interruptor de descompresión tras unos 5 segundos y se arrancará el motor.
n Cuando el motor está en marcha, girar el
interruptor ON/OFF a la posición “ON”.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 36
E
37
n Si el motor no se enciende de inmediato
(especialmente cuando antes el depósito estaba vacío o tras cambiar el filtro de diesel) repetir el proceso de arranque volviendo a tirar del cable para descompresión.
7.2 Cargar el generador eléctrico
n Para utilizar la toma de corriente de 230 V~, girar
el conmutador (fig. 2/pos. 11) hacia la izquierda. Atención: Aunque en esta posición, la potencia continua (S1) de 3000 W se distribuye a las dos tomas de corriente, también se puede cargar una sola toma con 3000 W. La carga total de ambas tomas puede alcanzar temporalmente (S2) los 3300 W como máximo durante 5 minutos.
n Para utilizar la toma de corriente de 400 V 3~,
girar el conmutador (fig. 2/pos. 11) hacia la derecha. Atención: Esta toma de corriente se puede cargar permanentemente (S1) con 4200 W y temporalmente (S2) durante un máx. de 5 minutos con 5000 W.
n El generador eléctrico está indicado para ser
utilizado con aparatos de corriente alterna de 230 V~ y 400 V 3~.
n El generador eléctrico se puede cargar
adicionalmente de forma permanente con 12 V d.c., 100 W (fig.2/pos.15).
n No conectar el generador a una red doméstica,
puesto que esto podría dañar el generador u otro aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: Algunos aparatos eléctricos (sierras, taladros, etc.) pueden consumir más electricidad cuando se utilizan bajo condiciones muy duras.
Algunos aparatos eléctricos (p. ej., televisores, ordenadores, ...) no deberían funcionar con un generador. En caso de duda, consultar al fabricante del aparato.
7.3 Protección contra sobrecarga
El generador eléctrico está equipado con protección contra sobrecarga. Este desconecta las correspondientes tomas de corriente en caso de sobrecarga. !Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la potencia eléctrica que se obtiene del generador o desenchufar los aparatos conectados indebidamente. !Atención! Cambiar los interruptores de sobrecarga defectuosos solo por otros de igual diseño y con los mismo datos de potencia. Para ello, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Conexión de 12V d.c.:
En caso de sobrecarga se desconecta la conexión de 12V d.c. (fig. 2/pos. 15). Al pulsar el interruptor de sobrecarga (fig. 2/pos. 13) se puede poner en servicio la conexión de 12V d.c.
Tomas de corriente de 230V~:
En caso de sobrecarga se desconectan las tomas de corriente de 230V~ (fig. 2/pos. 16). Conectando el interruptor de sobrecarga (fig. 2/pos. 12), se podrán volver a utilizar las tomas de corriente de 230V~.
Toma de corriente de 400V 3~:
En caso de sobrecarga se desconecta la toma de corriente de 400V 3~ (fig. 2/pos. 17). Conectando el interruptor de sobrecarga (fig. 2/pos. 10), se podrán volver a utilizar las tomas de corriente de 400V 3~.
7.4 Desconectar el motor
n Antes de desconectar el generador eléctrico,
dejarlo funcionar brevemente sin carga para que la unidad se pueda “enfriar.
n Poner el interruptor ON/OFF (fig. 2/pos. 18) con
llave en la posición “OFF”.
n Cerrar la llave del combustible.
Advertencia: El motor se puede apagar también pulsando el interruptor mecánico (fig. 5/pos. B). En este caso, antes de volver a arrancarlo, desplazar la palanca (fig. 5/pos. A) de nuevo hacia la derecha hasta que se enclave.
7.5 Cambio de fusibles defectuosos
Para cambiar los fusibles, retirar la cubierta en la parte posterior del generador eléctrico. Los fusibles están montados en los alojamientos pertinentes (fig. 14/pos. A, B, C) en las posiciones que se muestran. Abrir el alojamiento pertinente y cambiar los fusibles defectuosos (fig. 15) por uno nuevo.
¡Atención! Emplear exclusivamente fusibles del mismo tipo de los que estaban montados. Es preciso tener en cuenta la intensidad de corriente máxima (grabada en el fusible).
En caso de duda, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o un electricista.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 37
E
38
8. Mantenimiento
Apagar el motor antes de empezar los trabajos de limpieza y mantenimiento.
Eliminar el polvo y las impurezas de la máquina con regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con un cepillo blando o con un paño.
n No utilizar ningún producto corrosivo para limpiar
las piezas de plástico.
n En caso de que no se vaya a utilizar el generador
en mucho tiempo, eliminar el diesel.
Atención: Detener el aparato inmediatamente y ponerse en contacto con la estación de servicio pertinente:
n cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños.
n Cuando el motor parezca sobrecargado o
funcione de forma irregular.
8.1 Cambio de aceite, comprobar el nivel de aceite (antes de cada uso)
El primer cambio de aceite del motor debe tener lugar con el motor todavía caliente tras aprox. 20 horas de servicio. Después, cambiar el motor cada 150 hora con el motor todavía caliente.
n Utilizar sólo aceite para motor (15W40). Apoyar la
unidad del generador eléctrico sobre una superficie plana adecuada.
n Abrir el tornillo para el llenado de aceite (fig. 5/
pos. C).
n Abrir el tornillo purgador de aceite (fig. 5/pos. D) y
dejar salir el aceite de motor caliente a través de un canal de salida a un recipiente de recogida.
n Tras purgar el aceite usado, cerrar el tornillo y
limpiar el canal de salida con un paño.
n Introducir aceite de motor hasta la marca superior
de la varilla del nivel de aceite.
Atención: Para comprobar el nivel de aceite, no enroscar la varilla del nivel de aceite, sino introducirla hasta la rosca.
n Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
8.2 Limpiar el filtro de aire (véase fig. 8-13)
n Comprobar y tal vez limpiar el filtro de aire antes
de cada uso, en caso necesario, cambiarlo.
n Para limpiar los elementos no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
n Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una
superficie lisa.
8.3 Limpiar el filtro diesel (fig. 6)
Limpiar el filtro de diesel (fig. 6/pos. G) cuando se vean impurezas en la mirilla (fig. 6/pos. H). Para limpiar el filtro de diesel se necesita un embudo conectado a una manguera de combustible resistente al diesel/gasolina, guantes resistentes al diesel/gasolina, así como una lata de diesel vacía (ATENCIÓN: No mezclar nunca de forma descontrolada gasolina y diesel).
n Cerrar la llave del combustible (fig. 6/pos. E). n Aflojar la tuerca moleteada (fig. 6/pos. F). n Introducir la manguera de combustible del
embudo en la lata de diesel y mantener el embudo bajo la mirilla (fig. 6/pos. H).
n Soltar completamente la tuerca moleteada (fig.
6/pos. F) y vaciar los restos de diesel limpios de la mirilla en el embudo.
n Absorber los restos sucios de diesel con papel de
cocina. Limpiar la mirilla.
n Tirar hacia abajo el filtro de diesel del soporte,
limpiar los restos de suciedad del filtro con papel de cocina y, en caso necesario, limpiarlos con algo de diesel o cambiar el filtro en caso de presentar daños. Eliminar adecuadamente el papel utilizado para limpiar.
n El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
8.4 Vaciar el depósito
n Para vaciar el depósito, proceder primero tal y
como se ha hecho para limpiar el filtro de diesel.
n Tras extraer el filtro de diesel, poner el embudo
bajo el soporte del filtro (fig. 6/pos. I) y abrir la llave del combustible (fig. 6/pos. E).
n Vaciar el combustible del depósito a través del
embudo a la lata de diesel. (ATENCIÓN: asegurarse que la lata de diesel es lo suficientemente grande para dar cabida a los restos que se han quedado en el depósito).
n En caso necesario, se puede interrumpir el
vaciado del depósito cerrando la llave del combustible.
n Tras finalizar el proceso de vaciado, realizar el
montaje según se describe en el punto 8.3.
9. Servicio durante el invierno
Puesto que el generador funciona con un motor diesel, es preciso tomar medidas especiales para su servicio durante el invierno.
Para utilizar el generador diesel a temperaturas exteriores de entre -3° y -10°C es necesario utilizar “diesel de invierno”. El cambio de diesel a “diesel de
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 38
E
39
invierno” varía dependiendo del país, normalmente se realiza a finales de octubre. Consultar en la gasolinera cual es el mejor momento para cambiar a “diesel de invierno”.
n Si se utiliza el generador diesel regularmente, no
es necesario tomar medidas especiales, porque el cambio se realiza automáticamente.
n Si no se va a utilizar el generador durante un largo
periodo de tiempo en otoño, pero se va a utilizar en invierno, se recomienda mantener el depósito casi vacío o vaciarlo siguiendo las instrucciones del punto 8.4.
n Consultar en la gasolinera cual es el momento
adecuado para cambiar a “diesel de invierno” y llenarlo de dicho combustible al utilizarlo expuesto a temperaturas exteriores de entre -3° y -10°C.
n Si, a pesar de ello, se “escarcha” el combustible,
dejar el generador durante unas 12 horas en una habitación a una temperatura de unos 10°C.
n Cuando el depósito esté entre medio lleno y lleno
con diesel normal, vaciarlo según se indica en el punto 8.4.
n Seguidamente, llenar el depósito con “diesel de
invierno”.
n Cuando el depósito esté entre casi vacío y medio
lleno basta con introducir “diesel de invierno”.
10. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
n Tipo de aparato n No. de artículo del aparato n No. de identidad del aparato n No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 39
E
40
Avería Causa Medida
El motor no arranca – El interruptor de presión de aceite
salta (LED rojo (fig. 2/pos. 8)) – No hay diesel – El interruptor mecánico (fig. 5/pos.
A) se encuentra en “STOP” – Filtro diesel atascado – Filtro del aire sucio – Diesel “escarchado” por bajas tem-
peraturas exteriores – Fusible defectuoso
– Comprobar el nivel del aceite, relle-
nar de aceite del motor – Añadir diesel – Poner interruptor mecánico en
“RUN” – Limpiar o sustituir filtro de diesel – Limpiar o sustituir filtro de aire – Proceder según se describe en el
punto “Servicio en invierno” – Cambiar el fusible defectuoso según
se describe en el apartado 7.5
El generador se ha quedado sin tensión o es insuficiente
– Regulador o condensador defectuo-
so
– Se ha activado el dispositivo de
protección de sobrecorriente
– Escobillas de carbón del generador
desgastadas
– Consultar al servicio de asistencia
técnica autorizado – Pulsar el interruptor y reducir con-
sumidor – Consultar al servicio de asistencia
técnica autorizado
La batería no se carga
– Fusible defectuoso – Cambiar el fusible defectuoso
según
se describe en el apartado 7.5
12. Plan para localización de fallos
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 40
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho
3. Material a fornecer
4. Utilização adequada
5. Dados técnicos
6. Antes da colocação em funcionamento
7. Operação
8. Manutenção
9. Funcionamento durante o Inverno
10. Encomenda de peças sobressalentes
11. Eliminação e reciclagem
12. Plano de localização de falhas
P
41
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 41
P
42
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figuras 1/2/8)
1. Indicador do nível do depósito
2. Tampa do depósito
3. Barra de condução
4. Tampa do filtro de ar
5. Tampa de manutenção
6. Rodízios
7. Cabo para descompressão
8. Lâmpada de aviso para a pressão do óleo
9. Voltímetro
10. Interruptor de sobrecarga de 400 V 3~
11. Comutador de 230 V~/400 V 3~
12. Interruptor de sobrecarga de 230 V~
13. 1x interruptor de sobrecarga de 12 Vdc
14. Ligação à terra
15. 1x ligação de 12 Vdc
16. 2x tomada de 230V
17. 1x tomada de 400 V 3~
18. Ignição
19. Cabo adaptador de 12V
20. Conjunto de fixação da bateria
21. 2x roletes de guia
22. 8x parafusos
23. Chave de luneta
3. Material a fornecer (fig. 1-3)
n Gerador de corrente n Cabo adaptador de 12V (fig. 3/pos. 19) n Conjunto de fixação da bateria (fig. 3/pos. 20) n Chave de luneta n 2x roletes de guia n 8x parafusos
4. Utilização adequada
O aparelho destina-se a todas as aplicações, que prevêem um funcionamento com uma tensão alternada de 230 V/400 V ou uma tensão contínua de 12V. Respeite criteriosamente as restrições nas instruções de segurança adicionais. O gerador tem como finalidade o accionamento de ferramentas eléctricas e a alimentação de corrente de fontes de iluminação. No caso de aparelhos domésticos, verifique a sua adequabilidade segundo as respectivas indicações dos fabricantes. Em caso de dúvida pergunte a um agente autorizado.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
5. Dados técnicos
Gerador: Síncrono Grau de protecção: IP23M Potência contínua S1: 4200 W/400 V; 3000 W/230 V Potência máxima S2 (máx. 5min.):
5000 W/400 V; 3300 W/230 V Potência contínua (12 V d.c.): 100 W Tensão nominal: 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c. Corrente nominal: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~) Frequência: 50Hz Cilindrada: 418 ccm Potência do motor: 6,3 kW / 8,6 CV Combustível: Gasóleo
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 42
P
43
Capacidade do depósito: 16 litros
Óleo do motor: 1,65 l (15W40)
Peso: 136 kg
Nível de pressão acústica LpA: 75 dB(A) Nível de potência acústica L
WA
96 dB (A) Incerteza K 1 dB (A)
Factor de potência cos ϕ: 1 Classe de potência: G1 Altura de instalação máx. (acima do zero normal):
1000 m
Modo de funcionamento S1 (operação contínua)
A máquina pode ser operada continuamente com a potência indicada.
Modo de funcionamento S2 (operação por curtos períodos de tempo)
A máquina pode ser operada por curtos períodos de tempo (5 min.) com a potência indicada. A seguir, a máquina tem de ficar parada durante algum tempo para que não sobreaqueça.
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações.
6. Antes da colocação em
funcionamento
Atenção! Durante a primeira colocação em
funcionamento, ateste com óleo do motor e gasóleo.
n Prepare e ligue a bateria (Atenção! A bateria não
está incluída no material a fornecer). Fixe a bateria (fig. 4/pos. A) ao aparelho (fig. 4) com o conjunto de fixação correspondente (fig. 3/pos.
20). Primeiro, ligue o cabo vermelho (+) e, de seguida, o cabo preto (-) à bateria.
n Verifique o nível do gasóleo, se necessário
reateste.
n Assegure uma ventilação adequada do aparelho. n Verifique o espaço circundante do gerador de
corrente.
n Desligue todos os aparelhos eléctricos do
gerador de corrente.
Montagem dos roletes de guia
Atenção! O aparelho tem de se encontrar seguro e estável sobre a palete. Certifique-se de que não foi danificado durante o transporte.
1. Fixe os dois roletes de guia (fig. 1/pos. 21) começando por montar os 4 parafusos (pos. 22) acessíveis pelo lado de fora.
2. Levante o gerador de corrente da palete com um dispositivo de transporte adequado e coloque-o sobre uma base sólida e plana.
3. Monte os 4 parafusos acessíveis pelo lado de dentro.
6.1 Segurança eléctrica
n Os cabos de alimentação eléctrica e os
aparelhos conectados têm de estar em perfeitas condições.
n Só podem ser ligados aparelhos, cuja indicação
de tensão coincida com a tensão de saída do gerador de corrente.
n Nunca ligue o gerador de corrente à rede
eléctrica (tomada).
n O comprimento dos cabos para o consumidor
deve ser o mais curto possível.
6.2 Protecção do meio ambiente
n Entregue o material para manutenção, que estiver
sujo e os consumíveis num local de recolha adequado.
n Recicle o material da embalagem, o metal e os
plásticos.
6.3 Ligação à terra
Para evitar um choque eléctrico, através de aparelhos eléctricos, é necessário ligar o gerador à terra. Para isso, conecte uma extremidade do cabo (mín. 4 mm
2
), por um lado, à ligação à terra do gerador (fig. 2/ pos.14), e por outro, a uma massa externa (por ex. barra de terra).
7. Operação
7.1 Ligar o motor
n Verifique se o interruptor mecânico (fig. 5/pos. A)
se encontra na posição “RUN”.
n Abra a torneira do combustível (fig. 6/pos. E). n Com a chave, coloque o interruptor para
ligar/desligar (fig. 2/pos. 18) na posição “ON”.
n Puxe o cabo para descompressão (fig. 2/pos. 7) e,
com a chave, rode o interruptor para ligar/desligar para a posição “Start”. Depois de aprox. 5 seg. solte o interruptor de descompressão e o motor
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 43
P
44
começa a funcionar.
n Enquanto o motor estiver a funcionar, rode o
interruptor para ligar/desligar novamente para a posição “ON”.
n Se o motor não pegar de imediato (especialmente
após o depósito ter estado vazio ou depois da substituição do filtro do gasóleo) volte a repetir o arranque puxando novamente o cabo para descompressão.
7.2 Carga exercida sobre o gerador de corrente
n Se posicionar o comutador (fig.2/pos.11) para a
esquerda, poderá utilizar as tomadas de 230V~.
Atenção: Apesar de nesta posição a potência contínua (S1) de 3000 W ser dividida pelas 2 tomadas, também pode utilizar cada uma das tomadas com 3000 W. A carga total sobre ambas as tomadas pode ser temporariamente (S2), durante 5 min., no máximo de 3300 W.
n Se posicionar o comutador (fig.2/pos.11) para a
direita, a tomada de 400V 3~ fica activa. Atenção: esta tomada só pode ser carregada continuamente (S1) com 4200W e pouco tempo (S2) durante 5 minutos, no máximo, com 5000W.
n O gerador de corrente destina-se a aparelhos de
tensão alternada de 230 V~ e de 400 V 3~.
n Adicionalmente, o gerador de corrente pode ser
continuamente carregado com 12V d.c., 100W (fig.2/pos.15).
n Não ligue o gerador à rede eléctrica doméstica,
pois pode danificar o gerador ou outros aparelhos eléctricos da casa.
Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras tico-tico com motor, berbequins, etc.) podem ter um consumo de corrente mais elevado quando sujeitos a condições de funcionamento mais exigentes.
Alguns aparelhos eléctricos (por ex. televisores, computadores, etc.) não podem ser operados com um gerador. Em caso de dúvida, informe-se junto do fabricante do aparelho.
7.3 Protecção contra sobrecarga
O gerador de corrente está equipado com uma protecção contra sobrecarga. Esta desliga as tomadas correspondentes no caso de ocorrer uma sobrecarga. Atenção! Caso surja uma situação deste tipo, deverá diminuir a potência eléctrica que sai do gerador de corrente ou desligue os aparelhos danificados. Atenção! Os disjuntores com defeitos devem ser substituídos apenas por disjuntores de construção idêntica com dados de potência iguais. Recorra ao serviço de assistência técnica.
Ligação de 12 Vdc:
No caso de ocorrer uma sobrecarga, a ligação de 12 Vdc é desligada (fig. 2/pos. 15). Premindo-se o disjuntor (fig. 2/pos. 13), é possível voltar a colocar a ligação de 12 Vdc em funcionamento
Tomadas de 230V~:
No caso de ocorrer uma sobrecarga, as tomadas de 230V~ (fig. 2/pos. 16) são desligadas. Ligando-se o disjuntor (fig. 2/pos. 12), é possível voltar a colocar as tomadas de 230V~ em funcionamento.
Tomada de 400 V 3~:
No caso de ocorrer uma sobrecarga, a tomada de 400V 3~ (fig. 2/pos. 17) é desligada. Ligando-se o disjuntor (fig. 2/pos. 10), é possível voltar a colocar a tomada de 400V 3~ em funcionamento.
7.4 Desligar o motor
n Antes de desligar o gerador de corrente, deixe-o a
funcionar sem carga, por pouco tempo, para que o grupo possa “arrefecer”.
n Com a chave, coloque o interruptor para
ligar/desligar (fig.2/pos.18) na posição “OFF”.
n Feche a torneira do combustível.
Nota: o motor também pode ser desligado se premir o interruptor mecânico (fig.5/pos.B). Neste caso, antes de ligar novamente o aparelho tem de voltar a empurrar a alavanca para a direita (fig.5/pos.A) até engatar.
7.5 Substituição de fusíveis com defeito
Para substituir os fusíveis, remova a cobertura da parte posterior do gerador de corrente. Os fusíveis encontram-se instalados nos encaixes de fusíveis (fig. 14 / pos. A, B, C) nas posições ilustradas. Abra o respectivo encaixe de fusível e substitua os fusíveis com defeito (fig. 15) por fusíveis novos.
Atenção! Utilize apenas fusíveis do mesmo tipo dos montados no respectivo encaixe de fusível. Tenha especial atenção à intensidade de corrente máxima (gravada no fusível).
Em caso de dúvida, entre também aqui em contacto com o nosso serviço de assistência técnica ou um electricista.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 44
P
45
8. Manutenção
Desligue o motor antes de qualquer trabalho de limpeza e manutenção.
Elimine regularmente todas as poeiras e sujidades da máquina. A limpeza deve ser efectuada com uma escova fina ou um pano.
n Não utilize produtos abrasivos para limpar as
peças de plástico.
n No caso de inactividade mais prolongada do
gerador de corrente é necessário retirar o gasóleo.
Atenção: Desligue imediatamente o aparelho e dirija-se ao serviço de assistência técnica:
n Em caso de vibrações ou barulhos anormais. n Quando o motor parece estar sobrecarregado ou
funciona de forma irregular.
8.1 Mudar o óleo, verificar o nível do óleo (antes de cada utilização)
A primeira mudança do óleo deve ser efectuada após 20 horas de serviço com o motor à temperatura de serviço. A seguir, a mudança do óleo deve ser efectuada a cada 150 horas de serviço com o motor à temperatura de serviço.
n Utilize apenas óleo (15W40) n Coloque a unidade do gerador de corrente sobre
uma base plana apropriada.
n Abra o parafuso de enchimento de óleo
(fig.5/pos.C)
n Abra o parafuso para a saída de óleo (fig.5/pos.D)
e deixe escoar o óleo do motor quente para um reservatório de recolha através do canal de escoamento.
n Depois de o óleo usado ter escoado, aperte o
parafuso para a saída do óleo e limpe o canal de escoamento com um pano.
n Encha com óleo até à marca superior da vareta de
medição do óleo.
Atenção: para verificar o nível do óleo não enrosque a vareta de medição do óleo mas insira-a apenas até à rosca.
n O óleo usado deve ser tratado/eliminado de forma
adequada.
8.2 Limpe o filtro de ar (ver fig. 8-13)
n Verifique o filtro de ar antes de cada utilização, se
for preciso limpe-o, substitua-o quando for necessário.
n Para a limpeza dos elementos, não podem ser
utilizados produtos de limpeza agressivos ou
gasolina.
n Para limpar os elementos filtrantes, bata com eles
sobre uma superfície plana.
8.3 Limpar o filtro do gasóleo (fig.6)
Limpe o filtro do gasóleo (fig. 6/pos.G) quando no vidro de inspecção (6/pos.H) forem visíveis sujidades. Para limpar o filtro do gasóleo necessita de um funil ligado a uma mangueira de combustível resistente a gasolina/gasóleo, necessita de luvas resistentes a gasolina/gasóleo bem como de um jerrican de combustível vazio (ATENÇÃO: nunca misture, de forma descontrolada, gasolina com gasóleo!).
n Feche a torneira do combustível (fig. 6/pos. E). n Desaperte completamente a porca serrilhada (fig.
6/pos. F).
n Introduza a mangueira de combustível do funil no
jerrican de combustível e mantenha o funil debaixo do vidro de inspecção (fig. 6/pos. H).
n Desaperte completamente a porca serrilhada (fig.
6/pos. F) e esvazie a quantidade residual limpa de gasóleo do vidro de inspecção pelo funil.
n Absorva a quantidade residual suja de gasóleo
com um papel de limpeza. Limpe o vidro de inspecção.
n Puxe o filtro de gasóleo do suporte para baixo,
com o papel de limpeza, remova os restos de sujidade no filtro de gasóleo, se necessário limpe com gasóleo ou em caso de danos troque o filtro de gasóleo. Elimine o papel de limpeza.
n A montagem é realizada na sequência inversa.
8.4 Esvaziar o depósito
n Para esvaziar o depósito proceda primeiro como
se fosse limpar o filtro de gasóleo.
n Depois de retirado o filtro de gasóleo posicione o
funil debaixo do suporte do filtro de gasóleo (fig. 6/ pos. I) e abra a torneira do combustível (fig. 6/ pos. E).
n Passe o gasóleo do depósito para dentro do
jerrican através do funil. (ATENÇÃO: certifique-se de que o jerrican do combustível é suficientemente grande para conter a quantidade residual que sobrou no depósito!).
n Se necessário, pode interromper o esvaziamento
do depósito com o fecho da torneira do combustível.
n Depois de concluir o esvaziamento, efectue a
montagem, como descrito no ponto 8.3.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 45
P
46
9. Funcionamento durante o Inverno
Como o gerador é accionado por um motor a gasóleo, é necessário tomar medidas especiais para o funcionamento durante o Inverno.
No funcionamento do gerador a gasóleo com temperaturas exteriores de -3° até -10° Celsius é indicada a utilização de “gasóleo para Inverno”. A adaptação de gasóleo para “gasóleo para Inverno” ocorre principalmente no final do mês de Outubro, mas difere de país para país. Pode averiguar junto da sua estação de serviço o momento para efectuar a adaptação para “gasóleo para Inverno”.
n Se utilizar o gerador com frequência, não
necessita de tomar medidas, pois a adaptação para “gasóleo para Inverno” ocorre de forma automática.
n Se, durante o Outono, não utilizar o gerador
durante muito tempo, mas se o quiser voltar a montar no Inverno, recomendamos que mantenha o depósito quase vazio ou que o esvazie, como descrito no ponto 8.4.
n Averigúe junto da sua estação de serviço o
momento para efectuar a adaptação para “gasóleo para Inverno” e ateste o depósito com “gasóleo para Inverno” antes do início das temperaturas exteriores de -3° até -10° Celsius.
n Se o gasóleo mesmo assim “solidificar” tem de
colocar o gerador a gasóleo, durante aprox. 12 horas, numa com temperaturas de aprox. +10° Celsius.
n Em caso de o depósito conter metade da
capacidade ou estar cheio com gasóleo normal deve, então, esvaziá-lo como descrito no ponto
8.4.
n O depósito tem de ser atestado com “gasóleo
para Inverno”.
n Em caso de o depósito estar quase vazio ou
conter metade da capacidade, basta atestar com “gasóleo para Inverno”.
10. Encomenda de peças
sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
n Tipo da máquina n Número de artigo da máquina n Número de identificação da máquina n Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 46
P
47
Anomalia Causa Medida a tomar
Não é possível ligar o motor – O interruptor da pressão do óleo
actua (LED vermelho (fig.2/pos.
8)) – sem gasóleo – O interruptor mecânico (fig.5/pos.A)
está colocado na posição “STOP”
– O filtro de gasóleo está entupido
– O filtro de ar está sujo – Devido à temperatura exterior o
gasóleo “solidifica”
O fusível tem defeito
– Verifique o nível do óleo, encha
com óleo para motor
– Reateste com gasóleo – Coloque o interruptor mecânico na
posição “RUN”
– Limpe ou substitua o filtro de
gasóleo – Limpe ou substitua o filtro de ar – Proceda como descrito no ponto
“Funcionamento durante o Inverno”
Substituir o fusível com defeito
como descrito no ponto 7.5
A tensão do gerador é muito reduzida ou inexistente
– O regulador ou o capacitor está
defeituoso
– O disjuntor de sobreintensidade
disparou
– As escovas de carvão do gerador
estão gastas
– Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado – Accione o interruptor e diminua o
número de consumidores – Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado
A bateria não é carregada
– O fusível tem defeito – Substituir o fusível com defeito
como descrito no ponto 7.5
12. Plano de localização de falhas
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 47
48
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger BT-PG 5000 DD (Einhell)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 25.09.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007265 Art.-No.: 41.523.95 I.-No.: 11023 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Dong Guihua/Product-Management
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 95,33 dB (A); guaranteed LWA= 96 dB (A) P = 6,3 kW; L/Ø = cm Notified Body: Intertek Testing & Certification Ltd. (0359)
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 48
49
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 49
50
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 50
51
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 51
52
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 52
53
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 53
54
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en
matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l'appareil dont il est prouvé qu'ils résultent d'un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l'élimination de tels défauts sur l'appareil, soit au remplacement de l'appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation incorrecte, au non-respect du mode d'emploi (en raison par ex. du branchement de l'appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d'une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou d'un manque d'entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d'une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l'appareil ou une utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), de la pénétration d'objets étrangers dans l'appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l'utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil résultant de l'usure normale liée à l'utilisation de l'appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l'appareil. Cela est valable également dans le cas d'une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l'appareil défectueux à l'adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l'appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l'étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l'appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d'usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d'emploi.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 54
55
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell'apparecchio provatamente riconducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all'eliminazione di questi difetti o alla sostituzione dell'apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l'apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all'apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un'installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall'esposizione dell'apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all'apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all'impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all'apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un'usura comune, dovuta all'uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l'apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull'apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l'apparecchio all'indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l'uso.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 55
56
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden tot een materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke defecten of de vervanging van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 56
57
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 57
58
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências do aparelho decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 58
59
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc­gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 59
EH 12/2013 (01)
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30
Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35
Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40
Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50
Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60
Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK2__ 06.12.13 10:01 Seite 60
Loading...